]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Set branch tag, per Jürgen's suggestion.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 #                en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 #               et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 #                   suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 #                « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2  septembre 2017 : nouvelles classes japonaises
335 # -----------------------------------------------------------------
336 # 14 octobre 2017 : mise à jour mineure
337 # -----------------------------------------------------------------
338 # 3 janvier 2018 : nouveaux environnements Beamer
339 # -----------------------------------------------------------------
340 # 20 janvier 2018 : messages en contexte verbatim
341 # -----------------------------------------------------------------
342 # 28 janvier 2018 : dernières corrections avant 2.3.0rc2
343 # -----------------------------------------------------------------
344 # 21 février 2018 : revue traduction strike/cross out avant 2.3.0
345 # -----------------------------------------------------------------
346 # 18 mars 2018 : traduction message sideset (2.3.0 est publié)
347 # -----------------------------------------------------------------
348 msgid ""
349 msgstr ""
350 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
351 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
352 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:55-0400\n"
353 "PO-Revision-Date: 2018-03-18 09:54+0100\n"
354 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
355 "Language-Team: lyxfr\n"
356 "Language: fr\n"
357 "MIME-Version: 1.0\n"
358 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
359 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
360 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
363 msgid "Version"
364 msgstr "Version"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
367 msgid "Version goes here"
368 msgstr "La version va là"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
371 msgid "Credits"
372 msgstr "Crédits"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
375 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
376 msgid "Copyright"
377 msgstr "Copyright"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
380 msgid "Build Info"
381 msgstr "Informations sur la compilation"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
384 msgid "Release Notes"
385 msgstr "Notes de version"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
388 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
389 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
391 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
394 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
398 msgid "&Close"
399 msgstr "&Fermer"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
402 msgid "The bibliography key"
403 msgstr "La clé bibliographique"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
406 msgid "Ke&y:"
407 msgstr "Cl&é :"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
410 msgid "The label as it appears in the document"
411 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
414 msgid "&Label:"
415 msgstr "É&tiquette :"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
418 msgid ""
419 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
420 "to enter LaTeX code."
421 msgstr ""
422 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
423 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
428 msgid "Li&teral"
429 msgstr "Lit&téral"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
432 msgid "Citation Style"
433 msgstr "Style de citation"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
436 msgid "Sty&le format:"
437 msgstr "Format du sty&le :"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
440 msgid ""
441 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
442 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
443 "Expand to get more information."
444 msgstr ""
445 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
446 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
447 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
450 msgid "&Variant:"
451 msgstr "&Variante :"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
454 msgid "Provides available cite style variants."
455 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
459 msgid "Opt&ions:"
460 msgstr "O&ptions :"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
463 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
464 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
467 msgid "Biblatex &citation style:"
468 msgstr "Style de &citation biblatex :"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
471 msgid "The style that determines the layout of the citations"
472 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
475 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
476 msgid "Reset to the preset default"
477 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
480 msgid "Rese&t"
481 msgstr "&RàZ"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
484 msgid "Bibliography Style"
485 msgstr "Style bibliographique"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
488 msgid "Biblate&x bibliography style:"
489 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
492 msgid ""
493 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
494 msgstr ""
495 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
496 "biblatex"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
499 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
500 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
501 msgid "R&eset"
502 msgstr "Rà&Z"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
505 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
506 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
509 msgid "&Match"
510 msgstr "&Accord"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
513 msgid "Default BibTeX st&yle:"
514 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
517 msgid ""
518 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
519 "by default"
520 msgstr ""
521 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
522 "dialogue BibTeX"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
525 msgid "&Reset"
526 msgstr "&RàZ"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
529 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
530 msgstr "Sélectionner pour subdiviser votre bibliographie"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
533 msgid "Subdivided bibli&ography"
534 msgstr "Bibliographie &subdivisée"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
537 msgid "Rescan style files"
538 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
541 msgid "Re&scan"
542 msgstr "Ra&fraîchir"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
545 msgid "&Multiple bibliographies:"
546 msgstr "Bibliographies &multiples :"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
549 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
550 msgstr "Créer une bibliographie par élément défini."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
553 msgid ""
554 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
555 msgstr ""
556 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
557 "spécifiques à BibTeX."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
560 msgid "Bibliography Generation"
561 msgstr "Construction de la bibliographie"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
565 msgid "&Processor:"
566 msgstr "&Processeur :"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
569 msgid "Select a processor"
570 msgstr "Choisir un processeur"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
575 msgid "Op&tions:"
576 msgstr "O&ptions :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
579 msgid ""
580 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
581 msgstr ""
582 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
583 "BibTeX)"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
586 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
587 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
590 msgid "&Databases found by LaTeX:"
591 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
594 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
595 msgstr ""
596 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
597 "de nouveaux styles"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
601 msgid "&Rescan"
602 msgstr "&Rafraîchir"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
605 msgid ""
606 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
607 msgstr ""
608 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
609 "parcourir vos répertoires"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
612 msgid "&Local databases:"
613 msgstr "Bases de données &locales :"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
616 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
617 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
620 msgid "Browse your local directory"
621 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
627 msgid "&Browse..."
628 msgstr "&Parcourir..."
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
632 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
633 #: src/CutAndPaste.cpp:412
634 msgid "&Add"
635 msgstr "A&jouter"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
638 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
640 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
643 msgid "Cancel"
644 msgstr "Annuler"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
647 msgid "BibTeX database to use"
648 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
651 msgid "Da&tabases"
652 msgstr "Bases de d&onnées"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
655 msgid "Add a BibTeX database file"
656 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
659 msgid "&Add..."
660 msgstr "&Ajouter..."
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
663 msgid "Remove the selected database"
664 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
667 msgid "&Delete"
668 msgstr "Suppri&mer"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
671 msgid "Move the selected database upwards in the list"
672 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
676 msgid "&Up"
677 msgstr "Vers le &haut"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
680 msgid "Move the selected database downwards in the list"
681 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
685 msgid "Do&wn"
686 msgstr "Vers le &bas"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
689 msgid "Scan for new databases and styles"
690 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
693 msgid "The BibTeX style"
694 msgstr "Le style BibTeX"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
697 msgid "St&yle"
698 msgstr "&Style"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
701 msgid "Choose a style file"
702 msgstr "Choisir un fichier de style"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
705 msgid "This bibliography section contains..."
706 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
709 msgid "&Content:"
710 msgstr "&Contenu :"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
714 msgid "all cited references"
715 msgstr "toutes les références citées"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
719 msgid "all uncited references"
720 msgstr "toutes les références non citées"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
724 msgid "all references"
725 msgstr "toutes les références"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
728 msgid "Add bibliography to the table of contents"
729 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
732 msgid "Add bibliography to &TOC"
733 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
736 msgid "O&ptions:"
737 msgstr "O&ptions :"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
740 msgid ""
741 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
742 "details."
743 msgstr ""
744 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
745 "pour les détails"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
749 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
750 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
753 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
758 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
761 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
763 msgid "&OK"
764 msgstr "&OK"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
767 msgid "Type and Size"
768 msgstr "Type et taille"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
771 msgid "Width value"
772 msgstr "Largeur"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
776 msgid "&Height:"
777 msgstr "&Hauteur :"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
780 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
782 msgid "&Width:"
783 msgstr "&Largeur :"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
786 msgid "Inner Bo&x:"
787 msgstr "Boîte &Intérieure :"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
790 msgid "Inner box type"
791 msgstr "Type de boîte intérieure"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
800 msgid "None"
801 msgstr "Aucun"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
805 msgid "Parbox"
806 msgstr "Parbox"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
809 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
810 msgid "Minipage"
811 msgstr "Minipage"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
814 msgid "Check this if the box should break across pages"
815 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
818 msgid "Allow &page breaks"
819 msgstr "Sauts de &page possibles"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
822 msgid "Height value"
823 msgstr "Hauteur"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
827 msgid "Alignment"
828 msgstr "Alignement"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
831 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
832 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
835 msgid "Horizontal"
836 msgstr "Horizontal"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
839 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
840 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
843 msgid "Vertical"
844 msgstr "Vertical"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
847 msgid "Co&ntent:"
848 msgstr "Co&ntenu :"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
851 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
852 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
855 msgid "&Box:"
856 msgstr "&Boîte :"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
860 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
861 msgid "Top"
862 msgstr "En haut"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
866 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
867 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
868 msgid "Middle"
869 msgstr "Au milieu"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
889 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
890 msgid "Bottom"
891 msgstr "En bas"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
895 msgid "Stretch"
896 msgstr "Élongation"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
901 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
902 msgid "Left"
903 msgstr "À gauche"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
908 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
909 msgid "Center"
910 msgstr "Centré"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
915 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
916 msgid "Right"
917 msgstr "À droite"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
920 msgid "Decoration"
921 msgstr "Décoration"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
924 msgid "Decoration box types"
925 msgstr "Types de boîtes décoratives"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
928 msgid "Thickness value"
929 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
932 msgid "&Line thickness:"
933 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
936 msgid "Separation value"
937 msgstr "Valeur de séparation"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
940 msgid "Box s&eparation:"
941 msgstr "S&éparation de boîte :"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
944 msgid "&Decoration:"
945 msgstr "&Décoration :"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
948 msgid "&Shadow size:"
949 msgstr "Taille de l'&ombre :"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
952 msgid "Size value"
953 msgstr "Valeur de la taille"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
956 msgid "Color"
957 msgstr "Couleurs"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
960 msgid "Back&ground:"
961 msgstr "&Fond :"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
964 msgid "&Frame:"
965 msgstr "&Cadre :"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
968 msgid "&Available branches:"
969 msgstr "Branches &disponibles :"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
972 msgid "Select your branch"
973 msgstr "Sélectionner la branche"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
976 msgid "Inverted"
977 msgstr "Inversée"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
980 msgid "&New:[[branch]]"
981 msgstr "&Nouvelle branche :"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
984 msgid ""
985 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
986 "active."
987 msgstr ""
988 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
989 "branche soit active."
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
992 msgid "Filename &Suffix"
993 msgstr "&Suffixe du fichier"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
996 msgid "Show undefined branches used in this document."
997 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
1000 msgid "&Undefined Branches"
1001 msgstr "Branches &indéfinies"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
1004 msgid "A&vailable Branches:"
1005 msgstr "Branches &disponibles :"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
1008 msgid "Toggle the selected branch"
1009 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
1012 msgid "(&De)activate"
1013 msgstr "(&Dés)activer"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1016 msgid "Add a new branch to the list"
1017 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1020 msgid "Define or change background color"
1021 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1024 msgid "Alter Co&lor..."
1025 msgstr "Changer la &couleur..."
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1028 msgid "Remove the selected branch"
1029 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1032 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
1033 msgid "&Remove"
1034 msgstr "&Enlever"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1037 msgid "Change the name of the selected branch"
1038 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1041 msgid "Re&name..."
1042 msgstr "&Renommer..."
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1045 msgid "Add the selected branches to the list."
1046 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1049 msgid "&Add Selected"
1050 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1053 msgid "Add all unknown branches to the list."
1054 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1057 msgid "Add A&ll"
1058 msgstr "Ajouter &tout"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
1066 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1067 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1070 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
1071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
1072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
1073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
1074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
1075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
1076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
1077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1078 msgid "&Cancel"
1079 msgstr "&Annuler"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1082 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1083 msgid "Undefined branches used in this document."
1084 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1087 msgid "&Undefined Branches:"
1088 msgstr "Branches &indéfinies :"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1091 msgid "&Font:"
1092 msgstr "&Police :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1096 msgid "Si&ze:"
1097 msgstr "&Taille :"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1103 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
1107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
1108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
1111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
1112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
1113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
1114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
1115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
1116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
1117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
1118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
1123 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1125 msgid "Default"
1126 msgstr "Implicite"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1130 msgid "Tiny"
1131 msgstr "Minuscule"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1135 msgid "Smallest"
1136 msgstr "Tout petit"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1140 msgid "Smaller"
1141 msgstr "Très petit"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1145 msgid "Small"
1146 msgstr "Petit"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1150 msgid "Normal"
1151 msgstr "Normal"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1155 msgid "Large"
1156 msgstr "Grand"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1160 msgid "Larger"
1161 msgstr "Très grand"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1165 msgid "Largest"
1166 msgstr "Très très grand"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1170 msgid "Huge"
1171 msgstr "Énorme"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1175 msgid "Huger"
1176 msgstr "Très énorme"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1179 msgid "&Custom bullet:"
1180 msgstr "Puce &personnalisée :"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1184 msgid "&Level:"
1185 msgstr "&Niveau :"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1188 msgid "Change:"
1189 msgstr "Modification :"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1192 msgid "Go to previous change"
1193 msgstr "Aller à la modification précédente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1196 msgid "&Previous change"
1197 msgstr "Modification &précédente"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1200 msgid "Go to next change"
1201 msgstr "Aller à la modification suivante"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1204 msgid "&Next change"
1205 msgstr "Modification &Suivante"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1208 msgid "Accept this change"
1209 msgstr "Accepter cette modification"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1212 msgid "&Accept"
1213 msgstr "&Accepter"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1216 msgid "Reject this change"
1217 msgstr "Rejeter cette modification"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1220 msgid "&Reject"
1221 msgstr "&Rejeter"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1225 msgid "Font family"
1226 msgstr "Famille de police"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1229 msgid "&Family:"
1230 msgstr "&Famille :"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1234 msgid "Font shape"
1235 msgstr "Forme de police"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1238 msgid "S&hape:"
1239 msgstr "F&orme :"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1243 msgid "Font series"
1244 msgstr "Série de police"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1249 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1250 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1251 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1254 msgid "Language"
1255 msgstr "Langue"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1259 msgid "Font color"
1260 msgstr "Couleur de police"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1263 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1266 msgid "&Language:"
1267 msgstr "Lan&gue :"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1270 msgid "&Series:"
1271 msgstr "&Série :"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1274 msgid "&Color:"
1275 msgstr "&Couleur :"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1278 msgid "Never Toggled"
1279 msgstr "Jamais basculés"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1283 msgid "Font size"
1284 msgstr "Taille de police"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1288 msgid "Other font settings"
1289 msgstr "Autres réglages de police"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1292 msgid "Always Toggled"
1293 msgstr "Toujours basculés"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1296 msgid "&Misc:"
1297 msgstr "&Divers :"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1300 msgid "toggle font on all of the above"
1301 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1304 msgid "&Toggle all"
1305 msgstr "&Basculer tout"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1308 msgid "Apply each change automatically"
1309 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1312 msgid "Apply changes &immediately"
1313 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
1324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
1325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
1326 msgid "&Apply"
1327 msgstr "&Appliquer"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1332 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1334 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1336 msgid "Close"
1337 msgstr "Fermer"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1340 msgid "&Filter:"
1341 msgstr "&Filtre :"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1344 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1345 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1348 msgid "All fields"
1349 msgstr "Tous les champs"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1352 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1353 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1356 msgid "All entry types"
1357 msgstr "Toutes les entrées"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1360 msgid "Click for more filter options"
1361 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1364 msgid "O&ptions"
1365 msgstr "O&ptions"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1368 msgid "A&vailable Citations:"
1369 msgstr "Citations &disponibles :"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1372 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1373 msgstr ""
1374 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1375 "liste"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1378 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1379 msgstr ""
1380 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1381 "la liste"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1384 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1385 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1388 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1389 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1392 msgid "Selected &Citations:"
1393 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1396 msgid "Formatting"
1397 msgstr "Mise en forme"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1400 msgid "Citation st&yle:"
1401 msgstr "St&yle de citation :"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1404 msgid "Text befo&re:"
1405 msgstr "Te&xte avant :"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1408 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1409 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1412 msgid ""
1413 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1414 "style supports this."
1415 msgstr ""
1416 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1417 "sélectionné le permet."
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1420 msgid "&Text after:"
1421 msgstr "Texte apr&ès :"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1424 msgid ""
1425 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1426 "supports this."
1427 msgstr ""
1428 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1429 "sélectionné le permet."
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1432 msgid ""
1433 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1434 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1435 msgstr ""
1436 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1437 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1440 msgid ""
1441 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1442 "citation style supports this."
1443 msgstr ""
1444 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1445 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1448 msgid "Force upcas&ing"
1449 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1452 msgid ""
1453 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1454 "citation style supports this."
1455 msgstr ""
1456 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\"), si "
1457 "le style de citation sélectionné le permet."
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1460 msgid "All aut&hors"
1461 msgstr "Tous les au&teurs"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1465 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1468 msgid "&Restore"
1469 msgstr "&Restaurer"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1472 msgid "App&ly"
1473 msgstr "Appli&quer"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1476 msgid "Font Colors"
1477 msgstr "Couleurs de police"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1480 msgid "Main text:"
1481 msgstr "Texte principal :"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1485 msgid "Click to change the color"
1486 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1489 msgid "Default..."
1490 msgstr "Implicite..."
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1494 msgid "Revert the color to the default"
1495 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1498 msgid "Greyed-out notes:"
1499 msgstr "Notes grisées :"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1504 msgid "&Change..."
1505 msgstr "&Modifier..."
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1508 msgid "Background Colors"
1509 msgstr "Couleurs du fond"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1512 msgid "Page:"
1513 msgstr "Page :"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1516 msgid "Shaded boxes:"
1517 msgstr "Boîtes ombrées :"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1520 msgid "Compare Revisions"
1521 msgstr "Comparer les révisions"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1524 msgid "&Revisions back"
1525 msgstr "&Révisions passées"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1528 msgid "&Between revisions"
1529 msgstr "&Entre révisions"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1532 msgid "Old:"
1533 msgstr "Ancien :"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1536 msgid "New:"
1537 msgstr "Nouveau :"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1540 msgid "&New Document:"
1541 msgstr "&Nouveau document :"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1544 msgid "&Old Document:"
1545 msgstr "&Ancien document :"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1548 msgid "Bro&wse..."
1549 msgstr "&Parcourir..."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1552 msgid "Copy Document Settings from:"
1553 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1556 msgid "N&ew Document"
1557 msgstr "&Nouveau document"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1560 msgid "Ol&d Document"
1561 msgstr "&Ancien document"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1564 msgid ""
1565 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1566 "resulting document"
1567 msgstr ""
1568 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1569 "imprimable LaTeX pour le document"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1572 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1573 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1576 msgid "Insert the delimiters"
1577 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1580 msgid "&Insert"
1581 msgstr "&Insérer"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1585 msgid "TeX Code: "
1586 msgstr "Code TeX : "
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1589 msgid "Match delimiter types"
1590 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1593 msgid "&Keep matched"
1594 msgstr "&Apparier"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1597 msgid ""
1598 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1599 "direction)"
1600 msgstr ""
1601 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1602 "direction)"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1605 msgid "S&wap && Reverse"
1606 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1609 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1610 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1613 msgid "Use Class Defaults"
1614 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1617 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1618 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1621 msgid "Save as Document Defaults"
1622 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1625 msgid "Display"
1626 msgstr "Affichage écran"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1629 msgid "Show ERT button only"
1630 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1633 msgid "&Collapsed"
1634 msgstr "&Fermé"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1637 msgid "Show ERT contents"
1638 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1641 msgid "O&pen"
1642 msgstr "&Ouvert"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1645 msgid "For more information, refer to the complete log."
1646 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1649 msgid "&Errors:"
1650 msgstr "&Erreurs:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1653 msgid "Description:"
1654 msgstr "Description :"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1657 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1658 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1661 msgid "View Complete &Log..."
1662 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1665 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1666 msgstr ""
1667 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1668 "compilation"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1671 msgid "Show Output &Anyway"
1672 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1675 msgid ""
1676 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1677 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1678 msgstr ""
1679 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1680 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1681 "produite."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1684 msgid "F&ile"
1685 msgstr "F&ichier"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1688 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1691 msgid "Filename"
1692 msgstr "Nom du fichier"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1695 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1696 msgid "&File:"
1697 msgstr "&Fichier :"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1700 msgid "Select a file"
1701 msgstr "Choisir un fichier"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1704 msgid "&Draft"
1705 msgstr "&Brouillon"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1708 msgid "&Template"
1709 msgstr "&Modèle"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1712 msgid "Available templates"
1713 msgstr "Modèles disponibles"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1717 msgid "LaTe&X and LyX options"
1718 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1721 msgid "LaTeX Options"
1722 msgstr "Options LaTeX"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1725 msgid "O&ption:"
1726 msgstr "O&ption :"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1729 msgid "Forma&t:"
1730 msgstr "Forma&t :"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1733 msgid ""
1734 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1736 msgstr ""
1737 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1738 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1741 msgid "&Show in LyX"
1742 msgstr "Afficher dans &LyX"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1748 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1749 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1752 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1753 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1756 msgid "Si&ze and Rotation"
1757 msgstr "Taille et &rotation"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1760 msgid "Rotate"
1761 msgstr "Rotation"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1767 msgid "Angle to rotate image by"
1768 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1774 msgid "The origin of the rotation"
1775 msgstr "Origine de la rotation"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1778 msgid "Ori&gin:"
1779 msgstr "&Origine :"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1782 msgid "A&ngle:"
1783 msgstr "A&ngle :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1786 msgid "Scale"
1787 msgstr "Échelle"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1791 msgid "Height of image in output"
1792 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1796 msgid "Width of image in output"
1797 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1800 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1801 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1805 msgid "&Maintain aspect ratio"
1806 msgstr "&Conserver les proportions"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1809 msgid "Crop"
1810 msgstr "Rogner"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1814 msgid "Clip to bounding box values"
1815 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1819 msgid "Clip to &bounding box"
1820 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1824 msgid "&Left bottom:"
1825 msgstr "&Bas gauche :"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1828 msgid "x"
1829 msgstr "x"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1833 msgid "Right &top:"
1834 msgstr "&Haut droite :"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1838 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1839 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1843 msgid "&Get from File"
1844 msgstr "&Extraire du fichier"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1847 msgid "y"
1848 msgstr "y"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1851 msgid "TabWidget"
1852 msgstr "TabWidget"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1855 msgid "Sear&ch"
1856 msgstr "Rec&hercher"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1859 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1860 msgid "&Find:"
1861 msgstr "Rec&hercher :"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1864 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1865 msgid "Replace &with:"
1866 msgstr "Remplacer &par :"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1869 msgid "Perform a case-sensitive search"
1870 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1873 msgid "Case &sensitive"
1874 msgstr "Selon la &casse"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1877 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1878 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1881 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1882 msgid "Find &Next"
1883 msgstr "Recherche &suivante"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1886 msgid "Restrict search to whole words only"
1887 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1890 msgid "W&hole words"
1891 msgstr "Mots comp&lets"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1894 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1895 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1898 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1899 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1901 msgid "&Replace"
1902 msgstr "&Remplacer"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1905 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1906 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1909 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1910 msgid "Search &backwards"
1911 msgstr "Rechercher en &arrière"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1914 msgid "Replace all occurrences at once"
1915 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1918 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1920 msgid "Replace &All"
1921 msgstr "Remplacer &tout"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1924 msgid "S&ettings"
1925 msgstr "Param&ètres"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1928 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1929 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1932 msgid "Scope"
1933 msgstr "Portée"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1936 msgid "C&urrent document"
1937 msgstr "&Document courant"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1940 msgid ""
1941 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1942 "document"
1943 msgstr ""
1944 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1945 "maître"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1948 msgid "&Master document"
1949 msgstr "Document &maître"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1952 msgid "All open documents"
1953 msgstr "Tous les documents ouverts"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1956 msgid "&Open documents"
1957 msgstr "Document &ouverts"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1960 msgid "&All manuals"
1961 msgstr "Tous les man&uels"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1964 msgid ""
1965 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1966 "and paragraph style"
1967 msgstr ""
1968 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1969 "sélectionné et du style de paragraphe"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1972 msgid "I&gnore format"
1973 msgstr "Ignorer le &format"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1976 msgid ""
1977 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1978 "first letter"
1979 msgstr ""
1980 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1981 "chaque chaîne correspondante"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1984 msgid "&Preserve first case on replace"
1985 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1988 msgid "&Expand macros"
1989 msgstr "&Déployer les macros"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1992 msgid "Restrict search to math environments only"
1993 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1996 msgid "Search on&ly in maths"
1997 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2001 msgid "Form"
2002 msgstr "Placement"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2005 msgid "Float Type:"
2006 msgstr "Type de flottant :"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2009 msgid "Use &default placement"
2010 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2013 msgid "Advanced Placement Options"
2014 msgstr "Options de placement élaborées"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2017 msgid "&Top of page"
2018 msgstr "&Haut de la page"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2021 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2022 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2025 msgid "Here de&finitely"
2026 msgstr "Ici, à &tout prix"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2029 msgid "&Here if possible"
2030 msgstr "&Ici, si possible"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2033 msgid "&Page of floats"
2034 msgstr "&Page de flottants"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2037 msgid "&Bottom of page"
2038 msgstr "&Bas de la page"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2041 msgid "&Span columns"
2042 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2045 msgid "&Rotate sideways"
2046 msgstr "&Rotation 90°"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2049 msgid "FontUi"
2050 msgstr "FontUi"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2053 msgid ""
2054 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2055 "LuaTeX)"
2056 msgstr ""
2057 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2058 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2061 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2062 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2065 msgid "&Default family:"
2066 msgstr "Famille im&plicite :"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2069 msgid "Select the default family for the document"
2070 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2073 msgid "&Base size:"
2074 msgstr "Taille de &base :"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2077 msgid "&LaTeX font encoding:"
2078 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2081 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2082 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2085 msgid "&Roman:"
2086 msgstr "&Romain :"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2089 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2090 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2093 msgid "&Sans Serif:"
2094 msgstr "&Sans empattement :"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2097 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2098 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2101 msgid "S&cale (%):"
2102 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2105 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2106 msgstr ""
2107 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2108 "dimensions de base de la police"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2111 msgid "&Typewriter:"
2112 msgstr "&Chasse fixe :"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2115 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2116 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2119 msgid "Sc&ale (%):"
2120 msgstr "Réd&uction (%) :"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2123 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2124 msgstr ""
2125 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2126 "base de la police"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2129 msgid "&Math:"
2130 msgstr "&Maths :"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2133 msgid "Select the math typeface"
2134 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2137 msgid "C&JK:"
2138 msgstr "C&JK:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2141 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2142 msgstr ""
2143 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2144 "(CJK)"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2147 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2148 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2151 msgid "Use true s&mall caps"
2152 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2155 msgid "Use old style instead of lining figures"
2156 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2159 msgid "Use &old style figures"
2160 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2163 msgid ""
2164 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2165 "microtype package"
2166 msgstr ""
2167 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2168 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2171 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2172 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2175 msgid ""
2176 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2177 "box prevents that."
2178 msgstr ""
2179 "Implicitement, un saut de ligne peut apparaître après un cadratin ou un demi-"
2180 "cadratin. Cocher pour éviter le saut."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2183 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2184 msgstr "Désact&ive les sauts de ligne après les cadratins"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2187 msgid "&Graphics"
2188 msgstr "&Graphique"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2191 msgid "Select an image file"
2192 msgstr "Choisir un fichier image"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2195 msgid "Output Size"
2196 msgstr "Taille sortie"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2200 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2203 msgid "Set &height:"
2204 msgstr "&Hauteur :"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2207 msgid "&Scale graphics (%):"
2208 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2211 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2212 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2215 msgid "Set &width:"
2216 msgstr "&Largeur :"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2219 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2220 msgstr ""
2221 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2222 "spécifiées"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2225 msgid "Rotate Graphics"
2226 msgstr "Tourner le graphique"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2229 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2230 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2233 msgid "Ro&tate after scaling"
2234 msgstr "&Tourner après réduction"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2237 msgid "Or&igin:"
2238 msgstr "Or&igine :"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2241 msgid "A&ngle (degrees):"
2242 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2246 msgid "File name of image"
2247 msgstr "Nom du fichier image"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2250 msgid "&Clipping"
2251 msgstr "&Rogner"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2255 msgid "y:"
2256 msgstr "y :"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2260 msgid "x:"
2261 msgstr "x :"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2265 msgid "Additional LaTeX options"
2266 msgstr "Autres options LaTeX"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2269 msgid "LaTeX &options:"
2270 msgstr "Options LaTe&X :"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2273 msgid ""
2274 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2275 "at application level (see Preferences dialog)."
2276 msgstr ""
2277 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2278 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2281 msgid "Sho&w in LyX"
2282 msgstr "Afficher dans &LyX"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2285 msgid "Sca&le on screen (%):"
2286 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2289 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2290 msgstr ""
2291 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2294 msgid "Graphics Group"
2295 msgstr "Groupe de graphiques"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2298 msgid "A&ssigned to group:"
2299 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2302 msgid "Click to define a new graphics group."
2303 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2306 msgid "O&pen new group..."
2307 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2310 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2311 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2314 msgid "Draft mode"
2315 msgstr "Mode brouillon"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2318 msgid "&Draft mode"
2319 msgstr "Mode &brouillon"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2322 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2323 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2326 msgid "..............."
2327 msgstr "..............."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2330 msgid "________"
2331 msgstr "________"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2334 msgid "<-----------"
2335 msgstr "<-----------"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2338 msgid "----------->"
2339 msgstr "----------->"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2342 msgid "\\-----v-----/"
2343 msgstr "\\-----v-----/"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2346 msgid "/-----^-----\\"
2347 msgstr "/-----^-----\\"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2350 msgid "&Spacing:"
2351 msgstr "&Interligne :"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2354 msgid "Supported spacing types"
2355 msgstr "Types d'espacement supportés"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2358 msgid "&Value:"
2359 msgstr "&Valeur :"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2363 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2366 msgid "&Fill Pattern:"
2367 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2370 msgid "&Protect:"
2371 msgstr "&Protégé :"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2374 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2375 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2379 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2380 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2382 msgid "URL"
2383 msgstr "URL"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2386 msgid "&Target:"
2387 msgstr "&Cible :"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2391 msgid "Name associated with the URL"
2392 msgstr "Nom associé à l'URL"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2396 msgid "&Name:"
2397 msgstr "&Nom :"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2400 msgid ""
2401 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2402 "to enter LaTeX code."
2403 msgstr ""
2404 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2405 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2408 msgid "Specify the link target"
2409 msgstr "Spécifier le lien cible"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2412 msgid "Link type"
2413 msgstr "Type de lien"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2416 msgid "Link to the web or to every other target"
2417 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2420 msgid "&Web"
2421 msgstr "&Web"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2424 msgid "Link to an email address"
2425 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2428 msgid "E&mail"
2429 msgstr "E-&mail"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2432 msgid "Link to a file"
2433 msgstr "Lien vers un fichier"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2436 msgid "Fi&le"
2437 msgstr "Fic&hier"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2440 msgid "Listing Parameters"
2441 msgstr "Paramètre de listing"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2446 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2447 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2452 msgid "&Bypass validation"
2453 msgstr "Éviter la &validation"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2456 msgid "C&aption:"
2457 msgstr "&Légende :"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2460 msgid "La&bel:"
2461 msgstr "É&tiquette :"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2464 msgid "Mo&re parameters"
2465 msgstr "Autres pa&ramètres"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2468 msgid "Underline spaces in generated output"
2469 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2472 msgid "&Mark spaces in output"
2473 msgstr "&Marquer les espaces"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2476 msgid "Show LaTeX preview"
2477 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2480 msgid "&Show preview"
2481 msgstr "Afficher un &aperçu"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2484 msgid "File name to include"
2485 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2488 msgid "&Include Type:"
2489 msgstr "Type de &sous-document :"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2492 msgid "Include"
2493 msgstr "Inclus (include)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2496 msgid "Input"
2497 msgstr "Incorporé (input)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2500 msgid "Verbatim"
2501 msgstr "Verbatim"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1313
2504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1319
2505 msgid "Program Listing"
2506 msgstr "Listing de code source"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2509 msgid "Edit the file"
2510 msgstr "Modifier le fichier"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2513 msgid "&Edit"
2514 msgstr "Mo&difier"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2517 msgid "A&vailable Indexes:"
2518 msgstr "Index &disponibles :"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2521 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2522 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2525 msgid ""
2526 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2527 msgstr ""
2528 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2529 "ses options."
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2532 msgid "Index Generation"
2533 msgstr "Construction de l'index"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2537 msgid "&Options:"
2538 msgstr "O&ptions :"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2541 msgid "Define program options of the selected processor."
2542 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2545 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2546 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2549 msgid "&Use multiple indexes"
2550 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2553 msgid "&New:[[index]]"
2554 msgstr "&Nouvel index :"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2557 msgid ""
2558 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2559 msgstr ""
2560 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2561 "Add »"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2564 msgid "Add a new index to the list"
2565 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2569 msgid "1"
2570 msgstr "1"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2573 msgid "Remove the selected index"
2574 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2577 msgid "Rename the selected index"
2578 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2581 msgid "R&ename..."
2582 msgstr "&Renommer..."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2585 msgid "Define or change button color"
2586 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2589 msgid "Information Type:"
2590 msgstr "Type d'information :"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2593 msgid "Information Name:"
2594 msgstr "Nom de l'information :"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2597 msgid "Inset Parameter Configuration"
2598 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2601 msgid "Update dialog when moving context"
2602 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2605 msgid "S&ynchronize Dialog"
2606 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2609 msgid "Apply settings immediately"
2610 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2614 msgid "I&mmediate Apply"
2615 msgstr "Application i&mmédiate"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2618 msgid "Restore initial values in dialog"
2619 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2622 msgid "Push new inset into the document"
2623 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2626 msgid "New Inset"
2627 msgstr "Nouvel insert"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2630 msgid "Document &Class"
2631 msgstr "&Classe de document"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2634 msgid "Click to select a local document class definition file"
2635 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2638 msgid "&Local Layout..."
2639 msgstr "&Format local..."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2642 msgid "Class Options"
2643 msgstr "Options de classe"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2646 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2647 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2650 msgid "&Predefined:"
2651 msgstr "P&rédéfinie :"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2654 msgid ""
2655 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2656 "select/deselect."
2657 msgstr ""
2658 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2659 "(dé)sélectionner."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2662 msgid "Cus&tom:"
2663 msgstr "Régl&able :"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2666 msgid "&Graphics driver:"
2667 msgstr "Pilote &graphique :"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2670 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2671 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2674 msgid "Select de&fault master document"
2675 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2678 msgid "&Master:"
2679 msgstr "&Maître :"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2682 msgid "Enter the name of the default master document"
2683 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2686 msgid "&Suppress default date on front page"
2687 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2690 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2691 msgstr ""
2692 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2695 msgid "&Quote style:"
2696 msgstr "Style des &guillemets :"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2699 msgid "Language pa&ckage:"
2700 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2704 msgid "Select which language package LyX should use"
2705 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2709 msgid ""
2710 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2711 msgstr ""
2712 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2713 "\\usepackage{babel})"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2716 msgid "Encoding"
2717 msgstr "Encodage"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2720 msgid "Lan&guage default"
2721 msgstr "Langue i&mplicite"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2724 msgid "Othe&r:"
2725 msgstr "&Autre :"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2728 msgid ""
2729 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2730 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2731 "have been inserted with."
2732 msgstr ""
2733 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2734 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2735 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2738 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2739 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2742 msgid "Of&fset:"
2743 msgstr "&Décalage :"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2746 msgid "Value of the vertical line offset."
2747 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2750 msgid "Value of the line width."
2751 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2754 msgid "&Thickness:"
2755 msgstr "&Épaisseur :"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2758 msgid "Value of the line thickness."
2759 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2762 msgid "Input here the listings parameters"
2763 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2767 msgid "Feedback window"
2768 msgstr "Fenêtre d'information"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2771 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2772 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2775 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2776 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe :"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2781 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2782 msgid "Listing"
2783 msgstr "Listing"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2786 msgid "&Main Settings"
2787 msgstr "&Paramètres principaux"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2790 msgid "Placement"
2791 msgstr "Emplacement"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2794 msgid "Check for inline listings"
2795 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2798 msgid "&Inline listing"
2799 msgstr "Listing en &ligne"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2802 msgid "Check for floating listings"
2803 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2806 msgid "&Float"
2807 msgstr "&Flottant"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2810 msgid "&Placement:"
2811 msgstr "&Emplacement :"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2814 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2815 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2818 msgid "Line numbering"
2819 msgstr "Numérotation des lignes"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2822 msgid "&Side:"
2823 msgstr "&Côté :"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2826 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2827 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2830 msgid "S&tep:"
2831 msgstr "&Pas :"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2834 msgid "Difference between two numbered lines"
2835 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2838 msgid "Font si&ze:"
2839 msgstr "&Taille de police :"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2842 msgid "Choose the font size for line numbers"
2843 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2847 msgid "Style"
2848 msgstr "Style"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2851 msgid "F&ont size:"
2852 msgstr "&Taille de police :"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2855 msgid "The content's base font size"
2856 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2859 msgid "Font Famil&y:"
2860 msgstr "&Famille de police :"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2863 msgid "The content's base font style"
2864 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2867 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2868 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2871 msgid "&Break long lines"
2872 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2875 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2876 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2879 msgid "S&pace as symbol"
2880 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2883 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2884 msgstr ""
2885 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2888 msgid "Space i&n string as symbol"
2889 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2892 msgid "Tab&ulator size:"
2893 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2896 msgid "Use extended character table"
2897 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2900 msgid "&Extended character table"
2901 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2904 msgid "Lan&guage:"
2905 msgstr "Lan&gue :"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2908 msgid "Select the programming language"
2909 msgstr "Choisir le language de programmation"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2912 msgid "&Dialect:"
2913 msgstr "&Dialecte :"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2916 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2917 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2920 msgid "Range"
2921 msgstr "Intervalle"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2924 msgid "Fi&rst line:"
2925 msgstr "&Première Ligne :"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2928 msgid "The first line to be printed"
2929 msgstr "La première ligne à afficher"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2932 msgid "&Last line:"
2933 msgstr "&Dernière ligne :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2936 msgid "The last line to be printed"
2937 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2940 msgid "Ad&vanced"
2941 msgstr "&Avancé"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2944 msgid "More Parameters"
2945 msgstr "Autres paramètres"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2948 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2949 msgstr ""
2950 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2953 msgid "Document-specific layout information"
2954 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2957 msgid "&Validate"
2958 msgstr "&Valider"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2961 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2962 msgid "Errors reported in terminal."
2963 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2966 msgid "Convert"
2967 msgstr "Convertir"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2970 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2971 msgstr ""
2972 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2975 msgid "Log &Type:"
2976 msgstr "&Type de journal :"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2979 msgid "Update the display"
2980 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2984 msgid "&Update"
2985 msgstr "Mettre à &jour"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2988 msgid "&Open Containing Directory"
2989 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2992 msgid "&Go!"
2993 msgstr "&Go!"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2996 msgid "Jump to the next warning message."
2997 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
3000 msgid "Next &Warning"
3001 msgstr "&Avertissement suivant"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3004 msgid "Jump to the next error message."
3005 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3008 msgid "Next &Error"
3009 msgstr "&Erreur suivante"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3012 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3013 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3016 msgid "&Default margins"
3017 msgstr "&Marges implicites"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3020 msgid "&Top:"
3021 msgstr "&Haute :"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3024 msgid "&Bottom:"
3025 msgstr "&Basse :"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3028 msgid "&Inner:"
3029 msgstr "&Intérieure :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3032 msgid "O&uter:"
3033 msgstr "E&xtérieure :"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3036 msgid "Head &sep:"
3037 msgstr "&Séparation en-tête :"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3040 msgid "Head &height:"
3041 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3044 msgid "&Foot skip:"
3045 msgstr "&Espacement pied :"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3048 msgid "&Column sep:"
3049 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3052 msgid "Master Document Output"
3053 msgstr "Document maître résultant"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3056 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3057 msgstr ""
3058 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3061 msgid "Include only &selected children"
3062 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3065 msgid ""
3066 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3067 "compilation)"
3068 msgstr ""
3069 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3070 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3073 msgid "&Maintain counters and references"
3074 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3077 msgid "Include all subdocuments in the output"
3078 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3081 msgid "&Include all children"
3082 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3085 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3088 msgid "Number of rows"
3089 msgstr "Nombre de lignes"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3093 msgid "&Rows:"
3094 msgstr "&Lignes :"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3097 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3100 msgid "Number of columns"
3101 msgstr "Nombre de colonnes"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3105 msgid "&Columns:"
3106 msgstr "&Colonnes :"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3110 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3111 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3114 msgid "Vertical alignment"
3115 msgstr "Alignement vertical"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3118 msgid "&Vertical:"
3119 msgstr "&Vertical :"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3122 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3123 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3126 msgid "&Horizontal:"
3127 msgstr "&Horizontal :"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3130 msgid "&Type:"
3131 msgstr "&Type :"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3134 msgid "decoration type / matrix border"
3135 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3138 msgid "All packages:"
3139 msgstr "Tous les paquetages :"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3142 msgid "Load A&utomatically"
3143 msgstr "Charger &automatiquement"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3146 msgid "Load Alwa&ys"
3147 msgstr "Toujours char&ger"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3150 msgid "Do &Not Load"
3151 msgstr "&Ne pas charger"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3154 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3155 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3158 msgid "Indent &Formulas"
3159 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3162 msgid "Size of the indentation"
3163 msgstr "Taille de l'indentation"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3166 msgid "Formula numbering side:"
3167 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3170 msgid "Side where formulas are numbered"
3171 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3174 msgid "A&vailable:"
3175 msgstr "&Disponible :"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3180 msgid "A&dd"
3181 msgstr "A&jouter"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3184 msgid "De&lete"
3185 msgstr "Supprim&er"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3188 msgid "S&elected:"
3189 msgstr "Sél&ectionné :"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3192 msgid "Nomenclature"
3193 msgstr "Liste des symboles"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3196 msgid "Sy&mbol:"
3197 msgstr "&Symbole :"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3200 msgid "Des&cription:"
3201 msgstr "Des&cription :"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3204 msgid "Sort &as:"
3205 msgstr "&Classé comme :"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3208 msgid ""
3209 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3210 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3211 msgstr ""
3212 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3213 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3216 msgid "Type"
3217 msgstr "Type"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3220 msgid "LyX internal only"
3221 msgstr "Interne à LyX seulement"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3224 msgid "LyX &Note"
3225 msgstr "&Note LyX"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3228 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3229 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3232 msgid "&Comment"
3233 msgstr "&Commentaire"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3236 msgid "Print as grey text"
3237 msgstr "Imprime en texte grisé"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3240 msgid "&Greyed out"
3241 msgstr "&Grisée"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3244 msgid "&List in Table of Contents"
3245 msgstr "Dans la &table des matières"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3248 msgid "&Numbering"
3249 msgstr "&Numérotation"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3252 msgid "Output Format"
3253 msgstr "Format du résultat"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3256 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3257 msgstr ""
3258 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3261 msgid "De&fault output format:"
3262 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3265 msgid "LyX Format"
3266 msgstr "Format LyX"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3269 msgid ""
3270 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3271 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3272 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3273 "in collaborative settings and with version control systems."
3274 msgstr ""
3275 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3276 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3277 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3278 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3279 "celle du contrôle de version."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3282 msgid "Save &transient properties"
3283 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3286 msgid ""
3287 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3288 "really necessary)"
3289 msgstr ""
3290 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3291 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3294 msgid "&Allow running external programs"
3295 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3298 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3299 msgstr ""
3300 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3301 "SyncTeX)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3304 msgid "S&ynchronize with output"
3305 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3308 msgid "C&ustom macro:"
3309 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3312 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3313 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3316 msgid "XHTML Output Options"
3317 msgstr "Options export XHTML"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3320 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3321 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3324 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3325 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3328 msgid "&Math output:"
3329 msgstr "Traduction des &maths :"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3332 msgid "Format to use for math output."
3333 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3336 msgid "MathML"
3337 msgstr "MathML"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3340 msgid "HTML"
3341 msgstr "HTML"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3344 msgid "Images"
3345 msgstr "Images"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3348 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
3349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3351 msgid "LaTeX"
3352 msgstr "LaTeX"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3355 msgid "Math &image scaling:"
3356 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3359 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3360 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3363 msgid "Write CSS to File"
3364 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3367 msgid "&Use hyperref support"
3368 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3371 msgid "&General"
3372 msgstr "&Général"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3375 msgid "Header Information"
3376 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3379 msgid "&Title:"
3380 msgstr "&Titre :"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3383 msgid "&Author:"
3384 msgstr "&Auteur :"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3387 msgid "&Subject:"
3388 msgstr "&Sujet :"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3391 msgid "&Keywords:"
3392 msgstr "Mots-&clés :"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3395 msgid ""
3396 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3397 msgstr ""
3398 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3399 "environnements appropriés"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3402 msgid "Automatically fi&ll header"
3403 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3406 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3407 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3410 msgid "Load in &fullscreen mode"
3411 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3414 msgid "H&yperlinks"
3415 msgstr "H&yperlien"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3418 msgid "Allows link text to break across lines."
3419 msgstr "Permettre la césure des liens."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3422 msgid "B&reak links over lines"
3423 msgstr "&Césure les liens"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3426 msgid "No &frames around links"
3427 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3430 msgid "C&olor links"
3431 msgstr "C&ouleurs des liens"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3434 msgid "Bibliographical backreferences"
3435 msgstr "Renvois bibliographiques"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3438 msgid "B&ackreferences:"
3439 msgstr "R&envois :"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3442 msgid "&Bookmarks"
3443 msgstr "&Signets"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3446 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3447 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3450 msgid "&Numbered bookmarks"
3451 msgstr "Signets &numérotés"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3454 msgid "&Open bookmark tree"
3455 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3458 msgid "Number of levels"
3459 msgstr "Nombre de niveaux"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3462 msgid "Additional O&ptions"
3463 msgstr "Autres o&ptions"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3466 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3467 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3470 msgid "Paper Format"
3471 msgstr "Format papier"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3475 msgid "&Format:"
3476 msgstr "&Format :"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3479 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3480 msgstr ""
3481 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3482 "réglable »"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3485 msgid "&Orientation:"
3486 msgstr "&Orientation :"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3489 msgid "&Portrait"
3490 msgstr "&Portrait"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3493 msgid "&Landscape"
3494 msgstr "Pa&ysage"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3498 msgid "Page Layout"
3499 msgstr "Format de la page"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3502 msgid "Page &style:"
3503 msgstr "St&yle de page :"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3506 msgid "Style used for the page header and footer"
3507 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3510 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3511 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3514 msgid "&Two-sided document"
3515 msgstr "Document &recto-verso"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3518 msgid "Label Width"
3519 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3523 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3524 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3527 msgid "Lo&ngest label"
3528 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3531 msgid "Line &spacing"
3532 msgstr "&Interligne"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3536 msgid "Single"
3537 msgstr "Simple"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3540 msgid "1.5"
3541 msgstr "Un et demi"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3545 msgid "Double"
3546 msgstr "Double"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3553 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3561 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3562 msgid "Custom"
3563 msgstr "Réglable"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3566 msgid "&Indent Paragraph"
3567 msgstr "In&denter paragraphe"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3570 msgid "&Justified"
3571 msgstr "&Justifié"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3574 msgid "&Left"
3575 msgstr "À &Gauche"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3578 msgid "C&enter"
3579 msgstr "C&entré"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3582 msgid "Ri&ght"
3583 msgstr "À d&roite"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3586 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3587 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3590 msgid "Paragraph's &Default"
3591 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3594 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3595 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3598 msgid "&Phantom"
3599 msgstr "Espacement &fantôme"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3602 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3603 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3606 msgid "&Horizontal Phantom"
3607 msgstr "Fantôme &horizontal"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3610 msgid "Vertical space of the phantom content"
3611 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3614 msgid "&Vertical Phantom"
3615 msgstr "Fantôme &vertical"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3618 msgid "A&lter..."
3619 msgstr "&Modifier..."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3622 msgid "&Use system colors"
3623 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3626 msgid "In Math"
3627 msgstr "En mode mathématique"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3630 msgid ""
3631 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3632 "delay."
3633 msgstr ""
3634 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3635 "après la temporisation."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3638 msgid "Automatic in&line completion"
3639 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3642 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3643 msgstr ""
3644 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3647 msgid "Automatic p&opup"
3648 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3651 msgid "Autoco&rrection"
3652 msgstr "C&orrection auto"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3655 msgid "In Text"
3656 msgstr "Dans le texte"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3659 msgid ""
3660 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3661 "delay."
3662 msgstr ""
3663 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3664 "la temporisation."
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3667 msgid "Automatic &inline completion"
3668 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3671 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3672 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3675 msgid "Automatic &popup"
3676 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3679 msgid ""
3680 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3681 "mode."
3682 msgstr ""
3683 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3684 "mode texte."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3687 msgid "Cursor i&ndicator"
3688 msgstr "I&ndicateur curseur"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3691 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3692 msgid "General"
3693 msgstr "Général"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3696 msgid ""
3697 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3698 "if it is available."
3699 msgstr ""
3700 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3701 "affichée si elle est disponible."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3704 msgid "s inline completion dela&y"
3705 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3708 msgid ""
3709 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3710 "if it is available."
3711 msgstr ""
3712 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3713 "complétion est affichée si elle est disponible."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3716 msgid "s popup d&elay"
3717 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3720 msgid ""
3721 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3722 "completed."
3723 msgstr ""
3724 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3725 "complétés."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3728 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3729 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3732 msgid ""
3733 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3734 "It will be shown right away."
3735 msgstr ""
3736 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3737 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3740 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3741 msgstr ""
3742 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3745 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3746 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3749 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3750 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3753 msgid "Converter Defi&nitions"
3754 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3757 msgid "C&onverter:"
3758 msgstr "&Convertisseur :"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3761 msgid "E&xtra flag:"
3762 msgstr "&Autres Options :"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3765 msgid "&From format:"
3766 msgstr "Depuis le &format :"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3769 msgid "&To format:"
3770 msgstr "&Vers le format :"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3774 msgid "&Modify"
3775 msgstr "&Modifier"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3780 msgid "Remo&ve"
3781 msgstr "&Enlever"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3784 msgid "Converter File Cache"
3785 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3788 msgid "&Enabled"
3789 msgstr "Ac&tivé"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3792 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3793 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3796 msgid "Security"
3797 msgstr "Sécurité"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3800 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3801 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3804 msgid ""
3805 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3806 msgstr ""
3807 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3808 "\"needauth\" est interdite"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3811 msgid "Use need&auth option"
3812 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3815 msgid ""
3816 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3817 "'needauth' option."
3818 msgstr ""
3819 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3820 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3823 msgid "Display &graphics"
3824 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3827 msgid "Instant &preview:"
3828 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3832 msgid "Off"
3833 msgstr "Désactivé"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3836 msgid "No math"
3837 msgstr "Pas de maths"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3840 msgid "On"
3841 msgstr "Activé"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3844 msgid "Preview si&ze:"
3845 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3848 msgid "Factor for the preview size"
3849 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3852 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3853 msgstr ""
3854 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3857 msgid "&Mark end of paragraphs"
3858 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3861 msgid "Session Handling"
3862 msgstr "Gestion de session"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3865 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3866 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3869 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3870 msgstr ""
3871 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3872 "dernière fois"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3875 msgid "Restore cursor &positions"
3876 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3879 msgid "&Load opened files from last session"
3880 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3883 msgid "&Clear all session information"
3884 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3887 msgid "Backup && Saving"
3888 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3891 msgid "Backup &original documents when saving"
3892 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3895 msgid "&Backup documents, every"
3896 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3899 msgid "&minutes"
3900 msgstr "&minutes"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3903 msgid ""
3904 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3905 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3906 "state (compressed or uncompressed)."
3907 msgstr ""
3908 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3909 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3910 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3913 msgid "&Save new documents compressed by default"
3914 msgstr ""
3915 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3918 msgid ""
3919 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3920 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3921 "included files."
3922 msgstr ""
3923 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3924 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3925 "l'accès aux fichiers inclus."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3928 msgid "Save the &document directory path"
3929 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3932 msgid "Windows && Work Area"
3933 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3936 msgid "Open documents in &tabs"
3937 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3940 msgid ""
3941 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3942 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3943 msgstr ""
3944 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3945 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3946 "activer cette fonctionnalité)."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3949 msgid "Use s&ingle instance"
3950 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3953 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3954 msgstr ""
3955 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3956 "global en haut à gauche."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3959 msgid "Displa&y single close-tab button"
3960 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3963 msgid "Closing last &view:"
3964 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3967 msgid "Closes document"
3968 msgstr "Ferme le document"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3971 msgid "Hides document"
3972 msgstr "Cache le document"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3975 msgid "Ask the user"
3976 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3979 msgid "Editing"
3980 msgstr "Saisie"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3983 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3984 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3987 msgid ""
3988 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3989 "width used when set to 0."
3990 msgstr ""
3991 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3992 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3995 msgid "Cursor width (&pixels):"
3996 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3999 msgid "Scroll &below end of document"
4000 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4003 msgid "Skip trailing non-word characters"
4004 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4007 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4008 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4011 msgid "Sort &environments alphabetically"
4012 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4015 msgid "&Group environments by their category"
4016 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4019 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4020 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4023 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4024 msgstr ""
4025 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4028 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4029 msgstr ""
4030 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4031 "LyX < 1.6)"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4034 msgid "Fullscreen"
4035 msgstr "Plein écran"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4038 msgid "&Hide toolbars"
4039 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4042 msgid "Hide scr&ollbar"
4043 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4046 msgid "Hide &tabbar"
4047 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4050 msgid "Hide &menubar"
4051 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4054 msgid "Hide sta&tusbar"
4055 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4058 msgid "&Limit text width"
4059 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4062 msgid "Screen used (&pixels):"
4063 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4066 msgid "&New..."
4067 msgstr "&Nouveau..."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4070 msgid "Re&move"
4071 msgstr "&Enlever"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4074 msgid "&Document format"
4075 msgstr "Format de &document"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4078 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4079 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4082 msgid "Sho&w in export menu"
4083 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4086 msgid "Vector &graphics format"
4087 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4090 msgid "S&hort name:"
4091 msgstr "Nom cour&t :"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4094 msgid "E&xtensions:"
4095 msgstr "S&uffixes :"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4098 msgid "&MIME:"
4099 msgstr "&MIME:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4102 msgid "Shortc&ut:"
4103 msgstr "&Raccourci :"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4106 msgid "Ed&itor:"
4107 msgstr "É&diteur :"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4110 msgid "&Viewer:"
4111 msgstr "&Visionneuse :"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4114 msgid "Co&pier:"
4115 msgstr "&Copieur :"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4118 msgid ""
4119 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4120 "variants"
4121 msgstr ""
4122 "Spécification du format implicite du résultat lors de l'utilisation de "
4123 "variantes particulières de LaTeX"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4126 msgid "Default Output Formats"
4127 msgstr "Formats implicites du résultat"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4130 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4131 msgstr ""
4132 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4133 "polices non-TeX"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4136 msgid ""
4137 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4138 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4139 msgstr ""
4140 "Ceci est le format implicite du résultat pour les documents LyX, sauf pour "
4141 "les classes DocBook, le documents utilisant des police non-TeX et les "
4142 "documents en japonais."
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4145 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4146 msgstr ""
4147 "Format implicite du résultat pour les documents en japonais (utilisant "
4148 "pLaTeX)"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4151 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4152 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4155 msgid "With &TeX fonts:"
4156 msgstr "Avec polices &TeX :"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4159 msgid "&Japanese:"
4160 msgstr "&Japonais :"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4163 msgid "&E-mail:"
4164 msgstr "&E-mail :"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4167 msgid "Your name"
4168 msgstr "Votre nom"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4171 msgid "Your E-mail address"
4172 msgstr "Votre adresse électronique"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4175 msgid "Keyboard"
4176 msgstr "Clavier"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4179 msgid "Use &keyboard map"
4180 msgstr "&Réaffectation clavier"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4183 msgid "&Primary:"
4184 msgstr "&Primaire :"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4188 msgid "Br&owse..."
4189 msgstr "&Parcourir..."
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4192 msgid "S&econdary:"
4193 msgstr "S&econdaire :"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4196 msgid ""
4197 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4198 "time LyX is launched."
4199 msgstr ""
4200 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4201 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4204 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4205 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4208 msgid "Mouse"
4209 msgstr "Souris"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4212 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4213 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4216 msgid ""
4217 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4218 "speed it up, low values slow it down."
4219 msgstr ""
4220 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4221 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4224 msgid ""
4225 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4226 msgstr ""
4227 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4228 "récente"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4231 msgid "&Middle mouse button pasting"
4232 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4235 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4236 msgstr "Zoom via la molette"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4239 msgid "Enable"
4240 msgstr "Activer"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4243 msgid "Ctrl"
4244 msgstr "Ctrl"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4247 msgid "Shift"
4248 msgstr "Maj-"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4251 msgid "Alt"
4252 msgstr "Alt"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4255 msgid "User &interface language:"
4256 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4259 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4260 msgstr ""
4261 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4264 msgid "Language &package:"
4265 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
4269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4271 msgid "Automatic"
4272 msgstr "Automatique"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
4276 msgid "Always Babel"
4277 msgstr "Toujours utiliser babel"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
4281 msgid "None[[language package]]"
4282 msgstr "Aucun"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4285 msgid "Command s&tart:"
4286 msgstr "Commande de &début :"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4289 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4290 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4293 msgid "Command e&nd:"
4294 msgstr "Commande de &fin :"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4297 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4298 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4301 msgid "Default decimal &separator:"
4302 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4305 msgid "Default length &unit:"
4306 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4309 msgid ""
4310 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4311 "the language package)"
4312 msgstr ""
4313 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4314 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4317 msgid "Set languages &globally"
4318 msgstr "Régler les langues &globalement"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4321 msgid ""
4322 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4323 "command"
4324 msgstr ""
4325 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4326 "explicitement par une commande de changement de langue"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4329 msgid "Auto &begin"
4330 msgstr "Début &auto"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4333 msgid ""
4334 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4335 "switch command"
4336 msgstr ""
4337 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4338 "explicitement par une commande de changement de langue"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4341 msgid "Auto &end"
4342 msgstr "Fin a&uto"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4345 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4346 msgstr ""
4347 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4348 "zone de travail"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4351 msgid "Mark &foreign languages"
4352 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4355 msgid "Right-to-Left Language Support"
4356 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4359 msgid "Cursor movement:"
4360 msgstr "Mouvement du curseur :"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4363 msgid "&Logical"
4364 msgstr "&Logique"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4367 msgid "&Visual"
4368 msgstr "&Visuel"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4371 msgid ""
4372 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4373 msgstr ""
4374 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4375 "que T1)"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4378 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4379 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4382 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4383 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4386 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4387 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4390 msgid "P&rocessor:"
4391 msgstr "&Processeur :"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4394 msgid "BibTeX command and options"
4395 msgstr "Commande et options BibTeX"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4399 msgid "Processor for &Japanese:"
4400 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4403 msgid "Options:"
4404 msgstr "Options :"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4407 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4408 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4411 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4412 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4415 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4416 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4419 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4420 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4423 msgid "CheckTeX start options and flags"
4424 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4427 msgid "&CheckTeX command:"
4428 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4431 msgid "&Nomenclature command:"
4432 msgstr "Constructeur de la liste des s&ymboles :"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4435 msgid ""
4436 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4437 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4438 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4439 msgstr ""
4440 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4441 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4442 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4443 "sera pas enregistré."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4446 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4447 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4450 msgid "Set class options to default on class change"
4451 msgstr ""
4452 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4453 "change"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4456 msgid "R&eset class options when document class changes"
4457 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4460 msgid "Forward Search"
4461 msgstr "Recherche directe"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4464 msgid "DV&I command:"
4465 msgstr "Commande DV&I :"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4468 msgid "&PDF command:"
4469 msgstr "Commande &PDF :"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4472 msgid "Dvips Options"
4473 msgstr "Options dvips"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4476 msgid "Paper t&ype:"
4477 msgstr "T&ype de papier :"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4480 msgid "Paper si&ze:"
4481 msgstr "&Taille de papier :"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4484 msgid "Lan&dscape:"
4485 msgstr "Pa&ysage :"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4488 msgid "Other Options"
4489 msgstr "Autres options"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4492 msgid "Output &line length:"
4493 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4496 msgid ""
4497 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4498 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4499 "paragraphs are separated by a blank line."
4500 msgstr ""
4501 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4502 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4503 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4504 "les uns des autres par une ligne vide."
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4507 msgid "&Date format:"
4508 msgstr "Format de la &date :"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4511 msgid "Date format for strftime output"
4512 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4515 msgid "&Overwrite on export:"
4516 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4519 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4520 msgstr ""
4521 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4522 "lors des exportations."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4525 msgid "Ask permission"
4526 msgstr "Demander la permission"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4529 msgid "Main file only"
4530 msgstr "Fichier maître seulement"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4533 msgid "All files"
4534 msgstr "Tous les fichiers"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4537 msgid ""
4538 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4539 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4540 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4541 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4542 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4543 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4544 msgstr ""
4545 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4546 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4547 "sauf ceux préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4548 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4549 "Pour les chemins préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4550 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4551 "chemin relatif et se réfère au RT."
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4554 msgid "&PATH prefix:"
4555 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4558 msgid ""
4559 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4560 "variable. Use the OS native format."
4561 msgstr ""
4562 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4563 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4566 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4567 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4570 msgid ""
4571 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4572 "environment variable. Use the OS native format."
4573 msgstr ""
4574 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4575 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4576 "d'exploitation."
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4586 msgid "Browse..."
4587 msgstr "Parcourir..."
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4590 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4591 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4594 msgid "&Temporary directory:"
4595 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4598 msgid "Ly&XServer pipe:"
4599 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4602 msgid "&Backup directory:"
4603 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4606 msgid "&Example files:"
4607 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4610 msgid "&Document templates:"
4611 msgstr "&Modèles de document :"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4614 msgid "&Working directory:"
4615 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4618 msgid "H&unspell dictionaries:"
4619 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4622 msgid "Sans Seri&f:"
4623 msgstr "&Sans empattement :"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4626 msgid "T&ypewriter:"
4627 msgstr "&Chasse fixe :"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4630 msgid "R&oman:"
4631 msgstr "&Romain :"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4634 msgid "Default &zoom %:"
4635 msgstr "&Zoom implicite % :"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4638 msgid "Font Sizes"
4639 msgstr "Tailles de police"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4642 msgid "&Large:"
4643 msgstr "&Grand :"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4646 msgid "&Larger:"
4647 msgstr "Très &grand :"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4650 msgid "&Largest:"
4651 msgstr "Très très &grand :"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4654 msgid "&Huge:"
4655 msgstr "Énorm&e :"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4658 msgid "&Hugest:"
4659 msgstr "Très très énorm&e :"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4662 msgid "S&mallest:"
4663 msgstr "Tout &petit :"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4666 msgid "S&maller:"
4667 msgstr "Très &petit :"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4670 msgid "S&mall:"
4671 msgstr "&Petit :"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4674 msgid "&Normal:"
4675 msgstr "&Normal :"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4678 msgid "&Tiny:"
4679 msgstr "Min&uscule :"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4682 msgid ""
4683 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4684 "of fonts"
4685 msgstr ""
4686 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4687 "des caractères"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4690 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4691 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4694 msgid "&New"
4695 msgstr "&Nouveau"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4698 msgid "&Bind file:"
4699 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4702 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4703 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4706 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4707 msgstr ""
4708 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4709 "vérification orthographique"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4712 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4713 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4716 msgid "&Spellchecker engine:"
4717 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4720 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4721 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4724 msgid "Accept compound &words"
4725 msgstr "Accepter les mots &composés"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4728 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4729 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4732 msgid "S&pellcheck continuously"
4733 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4736 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4737 msgstr ""
4738 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4741 msgid "&Escape characters:"
4742 msgstr "Caractères &protégés :"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4745 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4746 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4749 msgid "Al&ternative language:"
4750 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4751
4752 # ou ergonomie ?
4753 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4754 # A faire (27/01/13) JPC
4755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4756 msgid "General Look && Feel"
4757 msgstr "Apparence générale"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4760 msgid "&User interface file:"
4761 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4764 msgid "&Icon set:"
4765 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4768 msgid ""
4769 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4770 "save the preferences and restart LyX."
4771 msgstr ""
4772 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4773 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4774 "LyX."
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4777 msgid "Use icons from system's &theme"
4778 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4781 msgid "Context Help"
4782 msgstr "Aide contextuelle"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4785 msgid ""
4786 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4787 "the main work area of an edited document"
4788 msgstr ""
4789 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4790 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4791 "modification"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4794 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4795 msgstr ""
4796 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4799 msgid "Menus"
4800 msgstr "Menus"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4803 msgid "&Maximum last files:"
4804 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
4807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
4808 msgid "&Save"
4809 msgstr "&Enregistrer"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4812 msgid "Nomenclature settings"
4813 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4817 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4818 msgstr ""
4819 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la liste "
4820 "des symboles."
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4823 msgid "&List Indentation:"
4824 msgstr "&Indentation de liste :"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4827 msgid "Custom &Width:"
4828 msgstr "&Largeur réglable :"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4831 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4832 msgstr ""
4833 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4834 "« réglable »."
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4837 msgid "Avai&lable indexes:"
4838 msgstr "Index &disponibles :"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4841 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4842 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4845 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4846 msgstr ""
4847 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4848 "précédent."
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4851 msgid "&Subindex"
4852 msgstr "&Sous-index"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4855 msgid ""
4856 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4857 "code in index names."
4858 msgstr ""
4859 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4860 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4863 msgid "Output"
4864 msgstr "Sortie"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4867 msgid "Settings"
4868 msgstr "Paramètres"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4871 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4872 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4875 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4876 msgstr ""
4877 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4880 msgid "&Clear automatically"
4881 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4884 msgid "Debug messages"
4885 msgstr "Messages d'analyse"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4888 msgid "Display no debug messages"
4889 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4892 msgid "&None"
4893 msgstr "&Aucun"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4896 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4897 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4900 msgid "S&elected"
4901 msgstr "Sél&ectionné"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4904 msgid "Display all debug messages"
4905 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4908 msgid "&All"
4909 msgstr "&Toutes"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4912 msgid "Display statusbar messages?"
4913 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4916 msgid "&Statusbar messages"
4917 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4920 msgid "&In[[buffer]]:"
4921 msgstr "&Dans :"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4924 msgid "Filter case-sensitively"
4925 msgstr "Filtrer selon la casse"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4928 msgid "Case Sensiti&ve"
4929 msgstr "Selon la &casse"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4932 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4933 msgstr ""
4934 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4937 msgid "So&rt:"
4938 msgstr "&Trier :"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4941 msgid "Sorting of the list of available labels"
4942 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4945 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4946 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4949 msgid "Grou&p"
4950 msgstr "Grou&pe"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4953 msgid "Available &Labels:"
4954 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4957 msgid "Sele&cted Label:"
4958 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4961 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4962 msgstr ""
4963 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4964 "manuellement"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4967 msgid "Jump to the selected label"
4968 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4971 msgid "&Go to Label"
4972 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4975 msgid "Reference For&mat:"
4976 msgstr "For&mat de référence :"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4979 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4980 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4983 msgid "<reference>"
4984 msgstr "<référence>"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4987 msgid "(<reference>)"
4988 msgstr "(<référence>)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4991 msgid "<page>"
4992 msgstr "<page>"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4995 msgid "on page <page>"
4996 msgstr "sur la page <page>"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4999 msgid "<reference> on page <page>"
5000 msgstr "<référence> page <page>"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
5003 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
5004 msgid "Formatted reference"
5005 msgstr "référence mise en forme"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
5008 msgid "Textual reference"
5009 msgstr "Référence textuelle"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
5012 msgid "Label only"
5013 msgstr "Étiquette uniquement"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
5016 msgid "Update the label list"
5017 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
5020 msgid ""
5021 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5022 "references, and only if you are using refstyle.)"
5023 msgstr ""
5024 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5025 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
5028 msgid "Plural"
5029 msgstr "Pluriel"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
5032 msgid ""
5033 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5034 "references, and only if you are using refstyle.)"
5035 msgstr ""
5036 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5037 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5038 "refstyle)."
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
5041 msgid "Capitalized"
5042 msgstr "Majuscules"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
5045 msgid "Do not output part of label before \":\""
5046 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant  \":\""
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
5049 msgid "No Prefix"
5050 msgstr "Sans préfixe"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5053 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5054 msgstr "Selon la &casse"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5057 msgid "Match w&hole words only"
5058 msgstr "&Mots complets seulement"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5061 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5062 msgstr ""
5063 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5064 "fichier)"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5067 msgid "&Export formats:"
5068 msgstr "&Formats d'exportation :"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5071 msgid "&Send exported file to command:"
5072 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5075 msgid "Edit shortcut"
5076 msgstr "Modifier le raccourci"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5079 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5080 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5083 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5084 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5087 msgid "&Delete Key"
5088 msgstr "S&upp. touche"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5091 msgid "Clear current shortcut"
5092 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5096 msgid "C&lear"
5097 msgstr "&Effacer"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5100 msgid "&Shortcut:"
5101 msgstr "&Raccourci :"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5104 msgid "&Function:"
5105 msgstr "&Fonction :"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5108 msgid ""
5109 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5110 "the 'Clear' button"
5111 msgstr ""
5112 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5113 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5118 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5119 msgid "Spell Checker"
5120 msgstr "Correcteur orthographique"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5123 msgid ""
5124 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5125 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5128 msgid "Unknown word:"
5129 msgstr "Mot inconnu :"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5132 msgid "Current word"
5133 msgstr "Mot actuel"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5136 msgid "&Find Next"
5137 msgstr "Recherche &suivante"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5140 msgid "Re&placement:"
5141 msgstr "Rem&placement :"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5144 msgid "Replace with selected word"
5145 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5148 msgid "Replace word with current choice"
5149 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5152 msgid "S&uggestions:"
5153 msgstr "Su&ggestions :"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5156 msgid "Ignore this word"
5157 msgstr "Ignorer le mot"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5161 msgid "&Ignore"
5162 msgstr "&Ignorer"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5165 msgid "Ignore this word throughout this session"
5166 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5169 msgid "I&gnore All"
5170 msgstr "&Tout ignorer"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5173 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5174 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5177 msgid ""
5178 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5179 "full range."
5180 msgstr ""
5181 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5182 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5185 msgid "Ca&tegory:"
5186 msgstr "Ca&tegorie :"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5189 msgid "Select this to display all available characters at once"
5190 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5193 msgid "&Display all"
5194 msgstr "Tout &afficher"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5197 msgid "Current cell:"
5198 msgstr "Case actuelle :"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5201 msgid "Current row position"
5202 msgstr "Position actuelle en lignes"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5205 msgid "Current column position"
5206 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5209 msgid "&Table Settings"
5210 msgstr "Paramètres du &tableau"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5213 msgid "Row setting"
5214 msgstr "Paramètres de ligne"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5217 msgid "Merge cells of different rows"
5218 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5221 msgid "M&ultirow"
5222 msgstr "M&ulti-lignes"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5225 msgid "&Vertical Offset:"
5226 msgstr "&Espacement vertical :"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5229 msgid "Optional vertical offset"
5230 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5233 msgid "Cell setting"
5234 msgstr "Paramètres de cellule"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5237 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5238 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5241 msgid "rotation angle"
5242 msgstr "angle de rotation"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5245 msgid "degrees"
5246 msgstr "degrés"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5249 msgid "Table-wide settings"
5250 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5253 msgid "W&idth:"
5254 msgstr "&Largeur :"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5257 msgid "Verti&cal alignment:"
5258 msgstr "Alignement &vertical :"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5261 msgid "Vertical alignment of the table"
5262 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5265 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5266 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5269 msgid "&Rotate"
5270 msgstr "&Rotation"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5273 msgid "Column settings"
5274 msgstr "Paramètres de colonne"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5277 msgid "&Horizontal alignment:"
5278 msgstr "Alignement &horizontal :"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5281 msgid "Horizontal alignment in column"
5282 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5285 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5286 msgid "Justified"
5287 msgstr "Justifié"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5290 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5291 msgid "At Decimal Separator"
5292 msgstr "Au séparateur décimal"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5295 msgid "&Decimal separator:"
5296 msgstr "Séparateur &décimal :"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5299 msgid "Fixed width of the column"
5300 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5303 msgid "&Vertical alignment in row:"
5304 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5307 msgid ""
5308 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5309 "the row."
5310 msgstr ""
5311 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5312 "ligne."
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5315 msgid "Merge cells of different columns"
5316 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5319 msgid "Mu&lticolumn"
5320 msgstr "&Multi-colonnes"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5323 msgid "LaTe&X argument:"
5324 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5327 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5328 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5331 msgid "&Borders"
5332 msgstr "&Bordures"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5335 msgid "Set Borders"
5336 msgstr "Régler les bordures"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5339 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5340 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5343 msgid "All Borders"
5344 msgstr "Toutes les bordures"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5347 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5348 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5351 msgid "&Set"
5352 msgstr "&Fixer"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5355 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5356 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5359 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5360 msgstr ""
5361 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5362 "verticales"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5365 msgid "Fo&rmal"
5366 msgstr "&Formel"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5369 msgid "Use default (grid-like) border style"
5370 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5373 msgid "De&fault"
5374 msgstr "Im&plicite"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5377 msgid "Additional Space"
5378 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5381 msgid "T&op of row:"
5382 msgstr "&Haut de ligne :"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5385 msgid "Botto&m of row:"
5386 msgstr "&Bas de ligne :"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5389 msgid "Bet&ween rows:"
5390 msgstr "E&ntre les lignes :"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5393 msgid "&Multi-page table"
5394 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5397 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5398 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5401 msgid "&Use multi-page table"
5402 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5405 msgid "Row settings"
5406 msgstr "Paramètres de ligne"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5409 msgid "Status"
5410 msgstr "Statut"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5413 msgid "Border above"
5414 msgstr "Bordure haute"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5417 msgid "Border below"
5418 msgstr "Bordure basse"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5421 msgid "Contents"
5422 msgstr "Contenu"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5425 msgid "Header:"
5426 msgstr "En-tête :"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5429 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5430 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5437 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5439 msgid "on"
5440 msgstr "activé"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5450 msgid "double"
5451 msgstr "double"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5454 msgid "First header:"
5455 msgstr "Premier en-tête :"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5458 msgid "This row is the header of the first page"
5459 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5462 msgid "Don't output the first header"
5463 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5467 msgid "is empty"
5468 msgstr "est vide"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5471 msgid "Footer:"
5472 msgstr "Pied :"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5475 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5476 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5479 msgid "Last footer:"
5480 msgstr "Dernier pied :"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5483 msgid "This row is the footer of the last page"
5484 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5487 msgid "Don't output the last footer"
5488 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5491 msgid "Caption:"
5492 msgstr "Légende :"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5495 msgid "Set a page break on the current row"
5496 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5499 msgid "Page &break on current row"
5500 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5503 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5504 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5507 msgid "Multi-page table alignment"
5508 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5511 msgid "Close this dialog"
5512 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5515 msgid "Rebuild the file lists"
5516 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5519 msgid ""
5520 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5521 msgstr ""
5522 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5523 "chemin est affiché."
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5526 msgid "&View"
5527 msgstr "&Affichage"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5530 msgid "Selected classes or styles"
5531 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5532
5533 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5534 msgid "LaTeX classes"
5535 msgstr "Classes LaTeX"
5536
5537 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5538 msgid "LaTeX styles"
5539 msgstr "Styles LaTeX"
5540
5541 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5542 msgid "BibTeX styles"
5543 msgstr "Styles BibTeX"
5544
5545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5546 msgid "BibTeX databases"
5547 msgstr "Base de données BibTeX"
5548
5549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5550 msgid "Biblatex bibliography styles"
5551 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5552
5553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5554 msgid "Biblatex citation styles"
5555 msgstr "Styles de citation biblatex"
5556
5557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5558 msgid "Toggles view of the file list"
5559 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5560
5561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5562 msgid "Show &path"
5563 msgstr "&Afficher le chemin"
5564
5565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5566 msgid "Paragraph Separation"
5567 msgstr "Séparation de paragraphe"
5568
5569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5570 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5571 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5572
5573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5574 msgid "&Indentation:"
5575 msgstr "&Indentation :"
5576
5577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5578 msgid "&Vertical space:"
5579 msgstr "&Espacement vertical :"
5580
5581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5582 msgid "Size of the vertical space"
5583 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5584
5585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5586 msgid "Spacing"
5587 msgstr "Espacement"
5588
5589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5590 msgid "&Line spacing:"
5591 msgstr "&Interligne :"
5592
5593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5594 msgid "Spacing type"
5595 msgstr "Type d'espacement"
5596
5597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5598 msgid "Number of lines"
5599 msgstr "Nombre de lignes"
5600
5601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5602 msgid "Format text into two columns"
5603 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5604
5605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5606 msgid "Two-&column document"
5607 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5608
5609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5610 msgid ""
5611 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5612 "justified in the output)"
5613 msgstr ""
5614 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5615 "dans la sortie)"
5616
5617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5618 msgid "Use &justification in LyX work area"
5619 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5620
5621 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5622 msgid "Language of the thesaurus"
5623 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5624
5625 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5626 msgid "Index entry"
5627 msgstr "Entrée d'index"
5628
5629 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5630 msgid "&Keyword:"
5631 msgstr "Mot-&clé :"
5632
5633 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5634 msgid "Word to look up"
5635 msgstr "Mot à chercher"
5636
5637 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5638 msgid "L&ookup"
5639 msgstr "Rec&herche"
5640
5641 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5642 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5643 msgid "The selected entry"
5644 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5645
5646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5647 msgid "&Selection:"
5648 msgstr "&Sélection :"
5649
5650 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5651 msgid "Replace the entry with the selection"
5652 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5653
5654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5655 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5656 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5657
5658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5659 msgid "Filter:"
5660 msgstr "Filtre :"
5661
5662 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5663 msgid "Enter string to filter contents"
5664 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5665
5666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5667 msgid ""
5668 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5669 "tables, and others)"
5670 msgstr ""
5671 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5672 "tableaux, et autres"
5673
5674 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5675 msgid "Update navigation tree"
5676 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5677
5678 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5681 msgid "..."
5682 msgstr "..."
5683
5684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5685 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5686 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5687
5688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5689 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5690 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5691
5692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5693 msgid "Move selected item down by one"
5694 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5695
5696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5697 msgid "Move selected item up by one"
5698 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5699
5700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5701 msgid "Sort"
5702 msgstr "Trier"
5703
5704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5705 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5706 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5707
5708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5709 msgid "Keep"
5710 msgstr "Conserver"
5711
5712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5713 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5714 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5715
5716 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5717 msgid "LyX: Enter text"
5718 msgstr "LyX : saisir un texte"
5719
5720 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5721 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5722 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5723
5724 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5725 msgid "&Do not show this warning again!"
5726 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5727
5728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5729 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5730 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5731
5732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5733 msgid "DefSkip"
5734 msgstr "Implicite"
5735
5736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5737 msgid "SmallSkip"
5738 msgstr "Petit"
5739
5740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5741 msgid "MedSkip"
5742 msgstr "Moyen"
5743
5744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5745 msgid "BigSkip"
5746 msgstr "Grand"
5747
5748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5749 msgid "VFill"
5750 msgstr "Ressort vertical"
5751
5752 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5753 msgid "F&ormat:"
5754 msgstr "&Format :"
5755
5756 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5757 msgid "Select the output format"
5758 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5759
5760 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5761 msgid "Show the source as the master document gets it"
5762 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5763
5764 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5765 msgid "Master's perspective"
5766 msgstr "Vue du document maître"
5767
5768 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5769 msgid "Automatic update"
5770 msgstr "Mise à jour automatique"
5771
5772 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5773 msgid "Current Paragraph"
5774 msgstr "Paragraphe courant"
5775
5776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5777 msgid "Complete Source"
5778 msgstr "Code source complet"
5779
5780 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5781 msgid "Preamble Only"
5782 msgstr "Seulement le préambule"
5783
5784 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5785 msgid "Body Only"
5786 msgstr "Seulement le corps"
5787
5788 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
5789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
5790 msgid "&Reload"
5791 msgstr "&Recharger"
5792
5793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5794 msgid "Unit of width value"
5795 msgstr "Unité de largeur"
5796
5797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5798 msgid "number of needed lines"
5799 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5800
5801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5802 msgid "use number of lines"
5803 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5804
5805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5806 msgid "&Line span:"
5807 msgstr "Portée de la &ligne :"
5808
5809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5810 msgid "Outer (default)"
5811 msgstr "Extérieure (implicite)"
5812
5813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5814 msgid "Inner"
5815 msgstr "Intérieure"
5816
5817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5818 msgid "use overhang"
5819 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5820
5821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5822 msgid "Over&hang:"
5823 msgstr "Dé&bordement :"
5824
5825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5826 msgid "Overhang value"
5827 msgstr "Valeur du débordement"
5828
5829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5830 msgid "Unit of overhang value"
5831 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5832
5833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5834 msgid "Check this to allow flexible placement"
5835 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5836
5837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5838 msgid "Allow &floating"
5839 msgstr "Autoriser le &flottement"
5840
5841 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5842 msgid "Basic (BibTeX)"
5843 msgstr "Basique (BibTeX)"
5844
5845 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5846 msgid ""
5847 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5848 "styles primarily suitable for science and maths."
5849 msgstr ""
5850 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5851 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5852 "mathématiques."
5853
5854 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5855 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5856 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5857 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5858 msgid "not cited"
5859 msgstr "non cité"
5860
5861 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5862 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5863 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5864 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5865 msgid "Add to bibliography only."
5866 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5867
5868 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5869 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5870 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5871 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5872 msgid "Key only."
5873 msgstr "Clé seule."
5874
5875 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5876 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5877 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5878 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5879 msgid "Key"
5880 msgstr "Clé"
5881
5882 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5883 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5884 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5885
5886 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5887 msgid ""
5888 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5889 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5890 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5891 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5892 "Bibliography processor is advised."
5893 msgstr ""
5894 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5895 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5896 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît  "
5897 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5898 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5899 "bibliographique est recommandé."
5900
5901 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5902 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5903 msgid "Footnote"
5904 msgstr "Note de bas de page"
5905
5906 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5907 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5908 msgid "Foot"
5909 msgstr "Bas de page"
5910
5911 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5912 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5913 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5914 msgid "bibliography entry"
5915 msgstr "entrée bibliographique"
5916
5917 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5918 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5919 msgid "Full bibliography entry."
5920 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5921
5922 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5923 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5924 msgid "Autocite"
5925 msgstr "Autocite"
5926
5927 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5928 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5929 msgid "Auto"
5930 msgstr "Auto"
5931
5932 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5933 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5934 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5935 msgstr "&Forcer le titre complet"
5936
5937 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5938 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5939 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5940 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5941
5942 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5943 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5944 msgid "Super"
5945 msgstr "Exposant"
5946
5947 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5948 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5949 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5950 msgid "Superscript"
5951 msgstr "Exposant"
5952
5953 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5954 msgid "Biblatex"
5955 msgstr "Biblatex"
5956
5957 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5958 msgid ""
5959 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5960 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5961 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5962 "bibliography processor is advised."
5963 msgstr ""
5964 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5965 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5966 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5967 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5968 "moteur bibliographique est recommandé."
5969
5970 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5971 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5972 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5973
5974 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5975 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5976 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5977
5978 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5979 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5980 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5981
5982 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5983 msgid ""
5984 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5985 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5986 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5987 msgstr ""
5988 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
5989 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
5990 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
5991
5992 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5993 msgid "Bibliography entry."
5994 msgstr "Entrée bibliographique."
5995
5996 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5997 msgid "before"
5998 msgstr "avant"
5999
6000 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6001 msgid "short title"
6002 msgstr "titre court"
6003
6004 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6005 msgid "Natbib (BibTeX)"
6006 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6007
6008 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6009 msgid ""
6010 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6011 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6012 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6013 "names, shortened and full author lists, and more."
6014 msgstr ""
6015 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6016 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6019 msgid "American Economic Association (AEA)"
6020 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6023 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6024 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6025 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6026 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6027 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6028 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6029 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6030 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6031 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
6032 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6033 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6034 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6035 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6036 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6038 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6039 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6040 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6041 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6043 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6045 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6047 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6048 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6049 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
6050 msgid "Articles"
6051 msgstr "Articles"
6052
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6054 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6055 msgid "ShortTitle"
6056 msgstr "TitreCourt"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6059 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6060 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6061 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6062 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6065 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6066 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6067 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6068 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6073 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
6074 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
6075 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
6076 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6081 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6082 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6085 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6086 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6087 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6088 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6089 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6090 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6091 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6092 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6093 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6094 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6095 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6096 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6097 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6098 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6099 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6100 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6101 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6103 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6104 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6105 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6111 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6120 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6121 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6122 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6123 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6124 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6125 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6126 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6127 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6128 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6132 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6133 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6134 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6136 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6141 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6142 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6143 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6144 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6145 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6146 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6147 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6148 msgid "FrontMatter"
6149 msgstr "Préliminaires"
6150
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6152 msgid "Publication Month"
6153 msgstr "Mois de publication"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6156 msgid "Publication Month:"
6157 msgstr "Mois de publication :"
6158
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6160 msgid "Publication Year"
6161 msgstr "Année de publication"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6164 msgid "Publication Year:"
6165 msgstr "Année de publication :"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6168 msgid "Publication Volume"
6169 msgstr "Volume de publication"
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6172 msgid "Publication Volume:"
6173 msgstr "Volume de publication :"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6176 msgid "Publication Issue"
6177 msgstr "Parution de la publication"
6178
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6180 msgid "Publication Issue:"
6181 msgstr "Parution de la publication :"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6184 msgid "JEL"
6185 msgstr "JEL"
6186
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6188 msgid "JEL:"
6189 msgstr "JEL :"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6192 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6193 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6195 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6201 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6202 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6203 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6204 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6206 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6207 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6209 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6210 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6211 msgid "Keywords"
6212 msgstr "Mots-clés"
6213
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6215 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6217 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6219 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6220 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6221 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6223 #: lib/layouts/spie.layout:49
6224 msgid "Keywords:"
6225 msgstr "Mots-clés :"
6226
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6228 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6229 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6230 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6235 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6236 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6238 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6239 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6242 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6244 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6245 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6246 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6247 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6248 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6250 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6252 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6254 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6257 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6258 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6259 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6260 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6261 msgid "Abstract"
6262 msgstr "Résumé"
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6265 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6267 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6268 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6284 msgid "Acknowledgement"
6285 msgstr "Remerciements"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6291 msgid "Acknowledgement."
6292 msgstr "Remerciements."
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6295 msgid "Figure Notes"
6296 msgstr "Notes de figure"
6297
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6300 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6304 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6305 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
6309 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6310 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6311 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6313 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6314 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6315 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6316 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6318 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6319 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6321 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6322 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6323 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6324 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
6325 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
6327 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6328 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6331 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6332 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6333 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6334 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6335 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
6336 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6337 msgid "MainText"
6338 msgstr "Corps"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6341 msgid "Figure Note"
6342 msgstr "Note de figure"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6345 msgid "Text of a note in a figure"
6346 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
6350 msgid "Note:"
6351 msgstr "Note :"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6354 msgid "Table Notes"
6355 msgstr "Notes de tableau"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6358 msgid "Table Note"
6359 msgstr "Note de tableau"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6362 msgid "Text of a note in a table"
6363 msgstr "Texte de note de tableau"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
6367 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6380 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6381 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6388 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6389 msgid "Theorem"
6390 msgstr "Théorème"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6393 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6394 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6395 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6396 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6412 msgid "Algorithm"
6413 msgstr "Algorithme"
6414
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6431 msgid "Axiom"
6432 msgstr "Axiome"
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6436 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6441 msgid "Case"
6442 msgstr "Cas"
6443
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6445 msgid "Case \\thecase."
6446 msgstr "Cas \\thecase."
6447
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
6451 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6468 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6469 msgid "Claim"
6470 msgstr "Affirmation"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6488 msgid "Conclusion"
6489 msgstr "Conclusion"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6507 msgid "Condition"
6508 msgstr "Condition"
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6513 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6530 msgid "Conjecture"
6531 msgstr "Conjecture"
6532
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6535 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6554 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6555 msgid "Corollary"
6556 msgstr "Corollaire"
6557
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6574 msgid "Criterion"
6575 msgstr "Critère"
6576
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6579 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6598 msgid "Definition"
6599 msgstr "Définition"
6600
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6619 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6621 msgid "Example"
6622 msgstr "Exemple"
6623
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6643 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6644 msgid "Exercise"
6645 msgstr "Exercice"
6646
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6649 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6669 msgid "Lemma"
6670 msgstr "Lemme"
6671
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6673 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6689 msgid "Notation"
6690 msgstr "Notation"
6691
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6704 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6709 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6710 msgid "Problem"
6711 msgstr "Problème"
6712
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6726 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6727 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6734 msgid "Proposition"
6735 msgstr "Proposition"
6736
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6755 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6756 msgid "Remark"
6757 msgstr "Remarque"
6758
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6763 msgid "Remark \\theremark."
6764 msgstr "Remarque \\theremark."
6765
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6783 msgid "Solution"
6784 msgstr "Solution"
6785
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6789 msgid "Solution \\thesolution."
6790 msgstr "Solution \\thesolution."
6791
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6793 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6794 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6795 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6797 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6813 msgid "Summary"
6814 msgstr "Résumé"
6815
6816 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6818 msgid "Caption"
6819 msgstr "Légende"
6820
6821 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6823 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6826 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6827 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6828 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6829 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6830 msgid "Proof"
6831 msgstr "Preuve"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6834 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6835 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6838 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6839 msgid "Standard in Title"
6840 msgstr "Standard en titre"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6843 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6844 msgid "Author Footnote"
6845 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6848 msgid "Author foot"
6849 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6853 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6854 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6855
6856 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6857 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6858 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6859 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6862 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6863 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6866 msgid "IEEE Transactions"
6867 msgstr "Transactions IEEE"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6870 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6874 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6875 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6877 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6878 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6879 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6881 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6885 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6886 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6890 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6891 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6894 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6896 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6898 msgid "Standard"
6899 msgstr "Standard"
6900
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6902 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6904 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6906 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6907 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6911 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6912 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6914 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6915 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6917 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6918 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6919 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6921 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6924 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6926 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6927 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6928 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6930 msgid "Title"
6931 msgstr "Titre"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6934 msgid "IEEE membership"
6935 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6938 msgid "Lowercase"
6939 msgstr "Minuscules"
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6942 msgid "lowercase"
6943 msgstr "minuscules"
6944
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6946 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6948 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6951 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6952 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6953 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6954 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6955 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6957 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6958 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6960 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6961 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6963 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6965 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6967 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6968 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6969 msgid "Author"
6970 msgstr "Auteur"
6971
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6973 msgid "Short Author|S"
6974 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6977 msgid "A short version of the author name"
6978 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6979
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6981 msgid "Author Name"
6982 msgstr "Noms d'auteur"
6983
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6985 msgid "Author name"
6986 msgstr "Noms d'auteur"
6987
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6989 msgid "Author Affiliation"
6990 msgstr "Affiliation d'auteur"
6991
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6993 msgid "Author affiliation"
6994 msgstr "Affiliation d'auteur"
6995
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6997 msgid "Author Mark"
6998 msgstr "Marque d'auteur"
6999
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7001 msgid "Author mark"
7002 msgstr "Marque d'auteur"
7003
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7005 msgid "Special Paper Notice"
7006 msgstr "Noter le papier spécial"
7007
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7009 msgid "After Title Text"
7010 msgstr "Texte après le titre"
7011
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7013 msgid "Page headings"
7014 msgstr "En-têtes des pages"
7015
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7017 msgid "Left Side"
7018 msgstr "Côté gauche"
7019
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7021 msgid "Left side of the header line"
7022 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7023
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7026 msgid "MarkBoth"
7027 msgstr "DoubleMarque"
7028
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7030 msgid "Publication ID"
7031 msgstr "ID publication"
7032
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7034 msgid "Abstract---"
7035 msgstr "Résumé---"
7036
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7038 msgid "Index Terms---"
7039 msgstr "Termes d'index---"
7040
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7042 msgid "Paragraph Start"
7043 msgstr "Début de paragraphe"
7044
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7046 msgid "First Char"
7047 msgstr "Premier caractère"
7048
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7050 msgid "First character of first word"
7051 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7052
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7054 msgid "Appendices"
7055 msgstr "Annexes"
7056
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
7059 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7060 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7061 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7063 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7064 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7065 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
7066 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7068 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
7072 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7073 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7074 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7076 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
7077 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7079 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7080 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7081 msgid "BackMatter"
7082 msgstr "Compléments"
7083
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7085 msgid "Peer Review Title"
7086 msgstr "Titre de revue d'expert"
7087
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7089 msgid "PeerReviewTitle"
7090 msgstr "TitreRevueExpert"
7091
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7093 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7095 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7096 #: src/RowPainter.cpp:339
7097 msgid "Appendix"
7098 msgstr "Annexe"
7099
7100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7101 #: lib/layouts/jss.layout:119
7102 msgid "Short Title"
7103 msgstr "Titre court"
7104
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7106 msgid "Short title for the appendix"
7107 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7108
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7110 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7111 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7112 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
7114 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7115 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7116 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7118 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7119 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7120 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7121 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7122 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7123 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7124 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7125 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7127 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7128 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7129 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
7132 msgid "Bibliography"
7133 msgstr "Bibliographie"
7134
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7136 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
7138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7141 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
7142 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7143 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7145 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7146 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
7147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
7148 msgid "References"
7149 msgstr "Références"
7150
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
7152 msgid "Biography"
7153 msgstr "Biographie"
7154
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
7156 msgid "Photo"
7157 msgstr "Photo"
7158
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
7160 msgid "Optional photo for biography"
7161 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7162
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7164 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7166 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7168 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7174 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7175 msgid "Name"
7176 msgstr "Nom"
7177
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7180 msgid "Name of the author"
7181 msgstr "Nom de l'auteur"
7182
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
7184 msgid "Biography without photo"
7185 msgstr "Biographie_sans_photo"
7186
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7188 msgid "BiographyNoPhoto"
7189 msgstr "BiographieSansPhoto"
7190
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7194 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
7197 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7200 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7201 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7203 msgid "Reasoning"
7204 msgstr "Démonstration"
7205
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
7207 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7208 msgid "Alternative Proof String"
7209 msgstr "Autre expression de la preuve"
7210
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
7212 msgid "An alternative proof string"
7213 msgstr "Une autre preuve"
7214
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
7216 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
7218 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7219 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7220 msgid "Proof."
7221 msgstr "Preuve."
7222
7223 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7224 # Oui JOC
7225 #: lib/layouts/InStar.module:2
7226 msgid "Title and Preamble Hacks"
7227 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7228
7229 #: lib/layouts/InStar.module:12
7230 msgid ""
7231 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7232 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7233 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7234 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7235 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7236 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7237 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7238 msgstr ""
7239 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7240 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7241 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7242 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7243 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7244 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7245 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7246 "alors apparaître trop tôt)."
7247
7248 #: lib/layouts/InStar.module:16
7249 msgid "In Preamble"
7250 msgstr "Dans le préambule"
7251
7252 #: lib/layouts/InStar.module:23
7253 msgid "In Title"
7254 msgstr "Dans le titre"
7255
7256 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7257 msgid "R Journal"
7258 msgstr "R Journal"
7259
7260 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7261 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7262 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7263 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7264 #: lib/layouts/treport.layout:4
7265 msgid "Reports"
7266 msgstr "Reports"
7267
7268 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7270 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7271 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7272 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7273 msgid "Abstract."
7274 msgstr "Résumé."
7275
7276 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7277 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7281 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7284 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7285 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7286 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7287 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7288 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7290 msgid "Address"
7291 msgstr "Adresse"
7292
7293 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7294 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7295 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7297 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7300 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7301 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7302 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7303 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7305 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
7306 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7307 msgid "Email"
7308 msgstr "E-mail"
7309
7310 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7311 msgid "A0 Poster"
7312 msgstr "Poster A0"
7313
7314 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7315 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7316 msgid "Posters"
7317 msgstr "Posters"
7318
7319 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7320 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7321 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7322 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7323 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7324 msgid "Giant"
7325 msgstr "Géant"
7326
7327 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7328 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7329 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7330 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7331 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7332 msgid "More Giant"
7333 msgstr "Super géant"
7334
7335 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7336 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7337 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7338 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7339 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7340 msgid "Most Giant"
7341 msgstr "Hyper géant"
7342
7343 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7344 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7345 msgid "Giant Snippet"
7346 msgstr "Élément géant"
7347
7348 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7349 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7350 msgid "More Giant Snippet"
7351 msgstr "Élément super géant"
7352
7353 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7354 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7355 msgid "Most Giant Snippet"
7356 msgstr "Élément hyper géant"
7357
7358 #: lib/layouts/aa.layout:3
7359 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7360 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7361
7362 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7363 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7364 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7365 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7366 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7368 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7370 msgid "Subtitle"
7371 msgstr "SousTitre"
7372
7373 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7374 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7375 msgid "Offprint"
7376 msgstr "Tiré à part"
7377
7378 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7379 msgid "Offprint Requests to:"
7380 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7381
7382 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7383 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7384 msgid "Mail"
7385 msgstr "Courrier"
7386
7387 #: lib/layouts/aa.layout:140
7388 msgid "Correspondence to:"
7389 msgstr "Correspondance pour :"
7390
7391 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7392 msgid "Acknowledgements."
7393 msgstr "Remerciements."
7394
7395 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7396 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7398 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7399 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7401 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7402 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7403 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7404 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7405 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7406 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7408 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7410 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
7411 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7412 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7414 msgid "Section"
7415 msgstr "Section"
7416
7417 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7418 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7420 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7421 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7423 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7424 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7425 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7427 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7429 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7430 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
7431 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7433 msgid "Subsection"
7434 msgstr "SousSection"
7435
7436 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7437 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7439 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7441 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7442 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7443 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7446 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
7449 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7450 msgid "Subsubsection"
7451 msgstr "SousSousSection"
7452
7453 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7454 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7455 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7457 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7459 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7462 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7463 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7464 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7466 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7470 msgid "Date"
7471 msgstr "Date"
7472
7473 #: lib/layouts/aa.layout:239
7474 msgid "institutemark"
7475 msgstr "marqueinstitution"
7476
7477 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7478 msgid "Institute Mark"
7479 msgstr "Marque d'institution"
7480
7481 #: lib/layouts/aa.layout:262
7482 msgid "Abstract (unstructured)"
7483 msgstr "Résumé (non structuré)"
7484
7485 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7486 msgid "ABSTRACT"
7487 msgstr "RÉSUMÉ"
7488
7489 #: lib/layouts/aa.layout:296
7490 msgid "Abstract (structured)"
7491 msgstr "Résumé (structuré)"
7492
7493 #: lib/layouts/aa.layout:300
7494 msgid "Context"
7495 msgstr "Contexte"
7496
7497 #: lib/layouts/aa.layout:301
7498 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7499 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7500
7501 #: lib/layouts/aa.layout:305
7502 msgid "Aims"
7503 msgstr "Objectifs"
7504
7505 #: lib/layouts/aa.layout:306
7506 msgid "Aims of your work"
7507 msgstr "Objectifs des travaux"
7508
7509 #: lib/layouts/aa.layout:310
7510 msgid "Methods"
7511 msgstr "Méthodes"
7512
7513 #: lib/layouts/aa.layout:311
7514 msgid "Methods used in your work"
7515 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7516
7517 #: lib/layouts/aa.layout:315
7518 msgid "Results"
7519 msgstr "Résultats"
7520
7521 #: lib/layouts/aa.layout:316
7522 msgid "Results of your work"
7523 msgstr "Résultat des travaux"
7524
7525 #: lib/layouts/aa.layout:337
7526 msgid "Key words."
7527 msgstr "Mots-clés."
7528
7529 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7530 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7532 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7533 msgid "Institute"
7534 msgstr "Institution"
7535
7536 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7538 msgid "E-Mail"
7539 msgstr "E-mail"
7540
7541 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7542 msgid "email:"
7543 msgstr "E-mail :"
7544
7545 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7546 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7548 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7549 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7550 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7551 msgid "Acknowledgements"
7552 msgstr "Remerciements"
7553
7554 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7556 msgid "Thesaurus"
7557 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7558
7559 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7560 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7561 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7562
7563 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7564 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7565 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7566
7567 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7568 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7571 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7573 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7574 msgid "Obsolete"
7575 msgstr "Obsolète"
7576
7577 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7578 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7580 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7581 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7582 msgid "Itemize"
7583 msgstr "ListePuces"
7584
7585 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7586 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7588 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7589 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7590 msgid "Enumerate"
7591 msgstr "Énumération"
7592
7593 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7595 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7596 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7598 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7600 msgid "Description"
7601 msgstr "Description"
7602
7603 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7604 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7605 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7606 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7609 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7610 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7611 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7614 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7617 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7618 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7619 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7620 msgid "List"
7621 msgstr "Liste"
7622
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7624 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7625 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7626
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7630 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7631 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7635 msgid "Affiliation"
7636 msgstr "Affiliation"
7637
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7639 msgid "Altaffilation"
7640 msgstr "AutreAffiliation"
7641
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7644 msgid "Number"
7645 msgstr "Numéro"
7646
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7648 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7649 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7650
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7652 msgid "Alternative affiliation:"
7653 msgstr "Autre affiliation :"
7654
7655 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7656 msgid "And"
7657 msgstr "Et"
7658
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7663 msgid "and"
7664 msgstr "et"
7665
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7667 msgid "altaffilmark"
7668 msgstr "altaffilmark"
7669
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7671 msgid "altaffiliation mark"
7672 msgstr "marque autraffiliation"
7673
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7675 msgid "Subject headings:"
7676 msgstr "En-têtes de sujet :"
7677
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7679 msgid "[Acknowledgements]"
7680 msgstr "[Remerciements]"
7681
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7683 msgid "PlaceFigure"
7684 msgstr "PlacementFigure"
7685
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7687 msgid "Place Figure here:"
7688 msgstr "Placez une figure ici :"
7689
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7691 msgid "PlaceTable"
7692 msgstr "PlacementTableau"
7693
7694 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7695 msgid "Place Table here:"
7696 msgstr "Placez un tableau ici :"
7697
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7699 msgid "[Appendix]"
7700 msgstr "[Annexe]"
7701
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7703 msgid "MathLetters"
7704 msgstr "LettresMathématiques"
7705
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7707 msgid "NoteToEditor"
7708 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7709
7710 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7711 msgid "Note to Editor:"
7712 msgstr "Note à l'éditeur :"
7713
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7715 msgid "TableRefs"
7716 msgstr "RéfsTableau"
7717
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7719 msgid "References. ---"
7720 msgstr " Références. ---"
7721
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7723 msgid "TableComments"
7724 msgstr "RemarquesTableau"
7725
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7727 msgid "Note. ---"
7728 msgstr "Note. ---"
7729
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7731 msgid "Table note"
7732 msgstr "Note de tableau"
7733
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7735 msgid "Table note:"
7736 msgstr "Note de tableau :"
7737
7738 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7739 msgid "tablenotemark"
7740 msgstr "tablenotemark"
7741
7742 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7743 msgid "tablenote mark"
7744 msgstr "tablenote mark"
7745
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7747 msgid "FigCaption"
7748 msgstr "LégendeFig"
7749
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7751 msgid "fig."
7752 msgstr "fig."
7753
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7755 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7756 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7757
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7759 msgid "Facility"
7760 msgstr "Facilité"
7761
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7763 msgid "Facility:"
7764 msgstr "Facilité :"
7765
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7767 msgid "Objectname"
7768 msgstr "NomObjet"
7769
7770 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7771 msgid "Obj:"
7772 msgstr "Obj :"
7773
7774 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7775 msgid "Recognized Name"
7776 msgstr "Nom reconnu"
7777
7778 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7779 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7780 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7781
7782 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7783 msgid "Dataset"
7784 msgstr "EnsembleDonnées"
7785
7786 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7787 msgid "Dataset:"
7788 msgstr "Ensemble de données :"
7789
7790 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7791 msgid "Separate the dataset ID from text"
7792 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7793
7794 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7795 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7796 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7797
7798 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7799 msgid "Software"
7800 msgstr "Logiciel"
7801
7802 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7803 msgid "Software:"
7804 msgstr "Logiciel :"
7805
7806 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7807 msgid "APPENDIX"
7808 msgstr "ANNEXE"
7809
7810 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7811 msgid "References-"
7812 msgstr "Références-"
7813
7814 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7815 msgid "Note-"
7816 msgstr "Note-"
7817
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7819 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7820 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7821
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7823 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7827 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7828 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7830 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7832 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7833 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7834 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7836 msgid "Short Title|S"
7837 msgstr "Titre court"
7838
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7840 msgid "Short title which will appear in the running header"
7841 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7842
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7844 msgid "Short name"
7845 msgstr "Nom court"
7846
7847 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7848 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7849 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7850
7851 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7852 msgid "Alt Affiliation"
7853 msgstr "Autre affiliation"
7854
7855 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7856 msgid "Also Affiliation"
7857 msgstr "Également affiliation"
7858
7859 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7860 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7861 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7863 msgid "Fax"
7864 msgstr "Fax"
7865
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7867 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7869 msgid "Fax:"
7870 msgstr "Télécopie :"
7871
7872 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7874 msgid "Phone"
7875 msgstr "Téléphone"
7876
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7879 msgid "Phone:"
7880 msgstr "Téléphone :"
7881
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7883 msgid "Abbreviations"
7884 msgstr "Abréviations"
7885
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7887 msgid "Abbreviations:"
7888 msgstr "Abréviations :"
7889
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7891 msgid "Schemes"
7892 msgstr "Schémas"
7893
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7895 msgid "Scheme"
7896 msgstr "Schéma"
7897
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7899 msgid "List of Schemes"
7900 msgstr "Liste des schémas"
7901
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7903 msgid "Charts"
7904 msgstr "Diagrammes"
7905
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7907 msgid "Chart"
7908 msgstr "Diagramme"
7909
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7911 msgid "List of Charts"
7912 msgstr "Liste des diagrammes"
7913
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7915 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7916 msgstr "Graphiques"
7917
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7919 msgid "Graph[[mathematical]]"
7920 msgstr "Graphique"
7921
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7923 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7924 msgstr "Liste des graphiques"
7925
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7927 msgid "SupplementalInfo"
7928 msgstr "InfoSupplémentaire"
7929
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7931 msgid "Supporting Information Available"
7932 msgstr "Information complémentaire disponible"
7933
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7935 msgid "TOC entry"
7936 msgstr "Entrée TdM"
7937
7938 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7939 msgid "Graphical TOC Entry"
7940 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7941
7942 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7943 msgid "Bibnote"
7944 msgstr "Bibnote"
7945
7946 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7947 msgid "bibnote"
7948 msgstr "bibnote"
7949
7950 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7951 msgid "Chemistry"
7952 msgstr "Chimie"
7953
7954 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7955 msgid "chemistry"
7956 msgstr "chimie"
7957
7958 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7959 #: lib/languages:793
7960 msgid "Latin"
7961 msgstr "Latin"
7962
7963 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7964 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7965 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7966
7967 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7969 msgid "Terms"
7970 msgstr "Termes"
7971
7972 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7973 msgid "General terms:"
7974 msgstr "Terminologie générale :"
7975
7976 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7977 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7978 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7981 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7982 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7986 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7987 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7988 msgid "Thanks"
7989 msgstr "Remerciements"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7992 msgid "Thanks: "
7993 msgstr "Remerciements : "
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7996 msgid "ACM Journal"
7997 msgstr "Revue ACM"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8000 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8001 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8002 msgid "Preamble"
8003 msgstr "Préambule"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8006 msgid "Journal's Short Name: "
8007 msgstr "Nom court de la revue : "
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8010 msgid "ACM Conference"
8011 msgstr "Conférence ACM"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8014 msgid "Full name"
8015 msgstr "Nom complet"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8018 msgid "Venue"
8019 msgstr "Lieu"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8022 msgid "Conference Name: "
8023 msgstr "Nom du symposium : "
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8026 msgid "Short title"
8027 msgstr "Titre court"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8030 msgid "Email address: "
8031 msgstr "Adresse E-mail : "
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8034 msgid "ORCID"
8035 msgstr "ORCID"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8038 msgid "ORCID: "
8039 msgstr "ORCID: "
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8042 msgid "Affiliation: "
8043 msgstr "Affiliation : "
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8046 msgid "Additional Affiliation"
8047 msgstr "Autre affiliation"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8050 msgid "Additional Affiliation: "
8051 msgstr "Autre affiliation : "
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8054 msgid "Position"
8055 msgstr "Position"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8058 #: lib/layouts/paper.layout:163
8059 msgid "Institution"
8060 msgstr "Institution"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8063 msgid "Department"
8064 msgstr "Département"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8067 msgid "Street Address"
8068 msgstr "Adresse (rue)"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8072 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8073 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8074 msgid "City"
8075 msgstr "Cité"
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8079 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8080 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8081 msgid "Country"
8082 msgstr "Pays"
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8087 msgid "State"
8088 msgstr "État"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8091 msgid "Postal Code"
8092 msgstr "Code postal"
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8095 msgid "TitleNote"
8096 msgstr "NoteTitre"
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8099 msgid "Title Note: "
8100 msgstr "Note de titre : "
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8103 msgid "SubtitleNote"
8104 msgstr "NoteSousTitre"
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8107 msgid "Subtitle Note: "
8108 msgstr "Note de sous titre : "
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8111 msgid "AuthorNote"
8112 msgstr "NoteAuteur"
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8115 msgid "Note: "
8116 msgstr "Note : "
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8119 msgid "ACM Volume"
8120 msgstr "Volume ACM"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8123 msgid "Volume: "
8124 msgstr "Volume : "
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8127 msgid "ACM Number"
8128 msgstr "Numéro ACM"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8131 msgid "Number: "
8132 msgstr "Numéro : "
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8135 msgid "ACM Article"
8136 msgstr "Article ACM"
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8139 msgid "Article: "
8140 msgstr "Article : "
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8143 msgid "ACM Year"
8144 msgstr "Année ACM"
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8147 msgid "Year: "
8148 msgstr "Année : "
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8151 msgid "ACM Month"
8152 msgstr "Mois ACM"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8155 msgid "Month: "
8156 msgstr "Mois : "
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8159 msgid "ACM Art Seq Num"
8160 msgstr "ACM Art Seq Num"
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8163 msgid "Article Sequential Number: "
8164 msgstr "Numéro séquentiel d'article : "
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8167 msgid "ACM Submission ID"
8168 msgstr "ID soumission ACM"
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8171 msgid "Submission ID: "
8172 msgstr "ID soumission : "
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8175 msgid "ACM Price"
8176 msgstr "Prix ACM"
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8179 msgid "Price: "
8180 msgstr "Prix : "
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8183 msgid "ACM ISBN"
8184 msgstr "ISBN ACM"
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8187 msgid "ISBN: "
8188 msgstr "ISBN : "
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8191 msgid "ACM DOI"
8192 msgstr "ACM DOI"
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8195 msgid "ACM DOI: "
8196 msgstr "ACM DOI: "
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8199 msgid "ACM Badge R"
8200 msgstr "ACM Badge R"
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8203 msgid "ACM Badge R: "
8204 msgstr "ACM Badge R: "
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8207 msgid "ACM Badge L"
8208 msgstr "ACM Badge L"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8211 msgid "ACM Badge L: "
8212 msgstr "ACM Badge L: "
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8215 msgid "Start Page"
8216 msgstr "Page initiale"
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8219 msgid "Start Page: "
8220 msgstr "Page initiale : "
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8223 msgid "Terms: "
8224 msgstr "Termes : "
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8227 msgid "Keywords: "
8228 msgstr "Mots-clés : "
8229
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8231 msgid "CCSXML"
8232 msgstr "CCSXML"
8233
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8235 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8236 msgstr "Schéma de classification (XML) : "
8237
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8239 msgid "CCS Description"
8240 msgstr "Description CCS"
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8243 msgid "Significance"
8244 msgstr "Signification"
8245
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8247 msgid "Computing Classification Scheme: "
8248 msgstr "Schéma de classification (CCS) : "
8249
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8251 msgid "Set Copyright"
8252 msgstr "Préciser le copyright"
8253
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8255 msgid "Set Copyright: "
8256 msgstr "Préciser le copyright : "
8257
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8259 msgid "Copyright Year"
8260 msgstr "Année de copyright"
8261
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8263 msgid "Copyright Year: "
8264 msgstr "Année de copyright : "
8265
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8267 msgid "Teaser Figure"
8268 msgstr "Image d'accroche"
8269
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8271 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8274 msgid "Received"
8275 msgstr "Reçu"
8276
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8278 msgid "Stage"
8279 msgstr "Étape"
8280
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8282 msgid "Received: "
8283 msgstr "Reçu : "
8284
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8286 msgid "ShortAuthors"
8287 msgstr "NomAuteursCourt"
8288
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8290 msgid "Short authors: "
8291 msgstr "Noms d'auteurs court : "
8292
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8294 msgid "Sidebar"
8295 msgstr "Barre latérale"
8296
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8298 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8299 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8300
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8302 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8303 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8304
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
8306 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
8307 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8308 msgid "List of Figures"
8309 msgstr "Liste des figures"
8310
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8312 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8313 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8314
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
8316 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
8317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8318 msgid "List of Tables"
8319 msgstr "Liste des tableaux"
8320
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8325 msgid "Definitions & Theorems"
8326 msgstr "Définitions & théorèmes"
8327
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8333 msgid "Additional Theorem Text"
8334 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8335
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8341 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8342 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8343
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8348 msgid "Theorem \\thetheorem."
8349 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8350
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8352 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8353 msgid "Corollary \\thetheorem."
8354 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8355
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8357 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8358 msgid "Lemma \\thetheorem."
8359 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8360
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8362 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8363 msgid "Proposition \\thetheorem."
8364 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8365
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8367 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8368 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8369 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8373 msgid "Definition \\thetheorem."
8374 msgstr "Définition \\thetheorem."
8375
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8377 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8378 msgid "Example \\thetheorem."
8379 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8380
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8382 msgid "Print Only"
8383 msgstr "Uniquement impression"
8384
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8386 msgid "Print version only"
8387 msgstr "Uniquement version d'impression"
8388
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8390 msgid "Screen Only"
8391 msgstr "Uniquement écran"
8392
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8394 msgid "Screen version only"
8395 msgstr "Uniquement version écran"
8396
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8398 msgid "Anonymous Suppression"
8399 msgstr "Suppression anonymat"
8400
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8402 msgid "Non anonymous only"
8403 msgstr "Non anonyme uniquement"
8404
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8409 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8411 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8413 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8415 msgid "Acknowledgments"
8416 msgstr "Remerciements"
8417
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8419 msgid "Grant Sponsor"
8420 msgstr "Allocataire de la bourse"
8421
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8423 msgid "Sponsor ID"
8424 msgstr "ID allocataire"
8425
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8427 msgid "Grant Number"
8428 msgstr "Numéro de bourse"
8429
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8431 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8432 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8433
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8435 msgid "TOG online ID"
8436 msgstr "TOG online ID"
8437
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8439 msgid "Online ID:"
8440 msgstr "Online ID :"
8441
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8443 msgid "TOG volume"
8444 msgstr "TOG volume"
8445
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8447 msgid "Volume number:"
8448 msgstr "Volume number :"
8449
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8451 msgid "TOG number"
8452 msgstr "TOG number"
8453
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8455 msgid "Article number:"
8456 msgstr "Article number:"
8457
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8459 msgid "Set copyright"
8460 msgstr "Préciser le copyright"
8461
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8463 msgid "Copyright type:"
8464 msgstr "Type de copyright :"
8465
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8467 msgid "Copyright year"
8468 msgstr "Année de copyright"
8469
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8471 msgid "Year of copyright:"
8472 msgstr "Année de copyright :"
8473
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8475 msgid "Conference info"
8476 msgstr "Informations sur le symposium"
8477
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8479 msgid "Conference info:"
8480 msgstr "Informations sur le symposium :"
8481
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8483 msgid "Conference name"
8484 msgstr "Nom du symposium"
8485
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8487 msgid "ISBN"
8488 msgstr "ISBN"
8489
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8491 msgid "ISBN:"
8492 msgstr "ISBN :"
8493
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8495 msgid "DOI"
8496 msgstr "DOI"
8497
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8500 msgid "Article DOI:"
8501 msgstr "Article DOI :"
8502
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8504 msgid "TOG article DOI"
8505 msgstr "TOG article DOI"
8506
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8508 msgid "PDF author"
8509 msgstr "PDF author"
8510
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8512 msgid "PDF author:"
8513 msgstr "PDF author :"
8514
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8517 msgid "Keyword list"
8518 msgstr "Liste de mots-clés"
8519
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8522 msgid "Concept list"
8523 msgstr "Liste des concepts"
8524
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8527 msgid "Print copyright"
8528 msgstr "Imprimer le copyright"
8529
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8531 msgid "Teaser"
8532 msgstr "Teaser"
8533
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8535 msgid "Teaser image:"
8536 msgstr "Image Teaser :"
8537
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8539 msgid "CR categories"
8540 msgstr "Catégories CR"
8541
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8543 msgid "CR Categories:"
8544 msgstr "CR Categories :"
8545
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8547 msgid "CRcat"
8548 msgstr "CRcat"
8549
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8551 msgid "CR category"
8552 msgstr "Catégorie CR"
8553
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8555 msgid "CR-number"
8556 msgstr "CR-number"
8557
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8559 msgid "Number of the category"
8560 msgstr "Numéro de la catégorie"
8561
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8565 msgid "Subcategory"
8566 msgstr "Sous-catégorie"
8567
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8569 msgid "Third-level"
8570 msgstr "Troisième niveau"
8571
8572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8573 msgid "Third-level of the category"
8574 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8575
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8577 msgid "ShortCite"
8578 msgstr "ShortCite"
8579
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8581 msgid "Short cite"
8582 msgstr "Short cite"
8583
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8585 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8586 msgid "E-mail"
8587 msgstr "E-mail"
8588
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8590 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8591 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8592
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8594 msgid "TOG project URL"
8595 msgstr "TOG project URL"
8596
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8598 msgid "Project URL:"
8599 msgstr "Project URL :"
8600
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8602 msgid "TOG video URL"
8603 msgstr "TOG video URL"
8604
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8606 msgid "Video URL:"
8607 msgstr "Video URL :"
8608
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8610 msgid "TOG data URL"
8611 msgstr "TOG data URL"
8612
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8614 msgid "Data URL:"
8615 msgstr "Data URL :"
8616
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8618 msgid "TOG code URL"
8619 msgstr "TOG code URL"
8620
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8622 msgid "Code URL:"
8623 msgstr "Code URL :"
8624
8625 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8626 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8627 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8628
8629 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8630 msgid "Articles (DocBook)"
8631 msgstr "Articles (DocBook)"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8635 msgid "Firstname"
8636 msgstr "Prénom"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8639 msgid "Fname"
8640 msgstr "Prénom"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8645 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8647 msgid "Surname"
8648 msgstr "Nom"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8652 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8653 msgid "Literal"
8654 msgstr "Littéral"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8658 msgid "Emph"
8659 msgstr "En évidence"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8662 msgid "Abbrev"
8663 msgstr "Abrévié"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8667 msgid "Citation-number"
8668 msgstr "Numéro-Citation"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8671 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8672 msgid "Volume"
8673 msgstr "Volume"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8676 msgid "Day"
8677 msgstr "Jour"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8680 msgid "Month"
8681 msgstr "Mois"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8684 msgid "Year"
8685 msgstr "Année"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8688 msgid "Issue-number"
8689 msgstr "Numéro d'émission"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8692 msgid "Issue-day"
8693 msgstr "Date de publication"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8696 msgid "Issue-months"
8697 msgstr "Mois de publication"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8701 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8702 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8703 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8704 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8705 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8706 msgid "Part"
8707 msgstr "Partie"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8712 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8713 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8715 msgid "Chapter"
8716 msgstr "Chapitre"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8719 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8720 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8721 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8722 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8725 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8726 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8727 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8728 msgid "Paragraph"
8729 msgstr "Paragraphe"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8732 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8733 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8735 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8736 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8737 msgid "Subparagraph"
8738 msgstr "SousParagraphe"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8741 msgid "Subsubparagraph"
8742 msgstr "SousSousParagraphe"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8745 msgid "Header"
8746 msgstr "En-tête"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8749 msgid "-- Header --"
8750 msgstr "-- En-tête --"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8753 msgid "Special-section"
8754 msgstr "Section-spéciale"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8757 msgid "Special-section:"
8758 msgstr "Section-spéciale :"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8761 msgid "AGU-journal"
8762 msgstr "Journal-AGU"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8765 msgid "AGU-journal:"
8766 msgstr "Journal-AGU :"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8769 msgid "Citation-number:"
8770 msgstr "Numéro-Citation :"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8773 msgid "AGU-volume"
8774 msgstr "Volume-AGU"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8777 msgid "AGU-volume:"
8778 msgstr "Volume-AGU :"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8781 msgid "AGU-issue"
8782 msgstr "Numéro-AGU"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8785 msgid "AGU-issue:"
8786 msgstr "Numéro-AGU :"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8789 msgid "Copyright:"
8790 msgstr "Copyright :"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8793 msgid "Index-terms"
8794 msgstr "Termes-d'index"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8797 msgid "Index-terms..."
8798 msgstr "Termes-d'index..."
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8801 msgid "Index-term"
8802 msgstr "Terme-d'index"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8805 msgid "Index-term:"
8806 msgstr "Terme-d'index :"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8809 msgid "Cross-term"
8810 msgstr "Terme-Croisé"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8813 msgid "Cross-term:"
8814 msgstr "Terme-Croisé :"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8817 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8818 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8820 msgid "Affiliation:"
8821 msgstr "Affiliation :"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8824 msgid "Supplementary"
8825 msgstr "Supplémentaire"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8828 msgid "Supplementary..."
8829 msgstr "Supplémentaire..."
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8832 msgid "Supp-note"
8833 msgstr "Note-Supp"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8836 msgid "Sup-mat-note:"
8837 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8840 msgid "Cite-other"
8841 msgstr "Cite-autre"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8844 msgid "Cite-other:"
8845 msgstr "Cite-autre :"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8848 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8850 msgid "Name:"
8851 msgstr "Nom :"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8854 #: lib/layouts/egs.layout:436
8855 msgid "Received:"
8856 msgstr "Reçu :"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8861 msgid "Revised"
8862 msgstr "Révisé"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8865 msgid "Revised:"
8866 msgstr "Révisé :"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8869 #: lib/layouts/egs.layout:445
8870 msgid "Accepted"
8871 msgstr "Accepté"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8874 #: lib/layouts/egs.layout:458
8875 msgid "Accepted:"
8876 msgstr "Accepté :"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8879 msgid "Ident-line"
8880 msgstr "Ligne-Ident"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8883 msgid "Ident-line:"
8884 msgstr "Ligne-Ident :"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8887 msgid "Runhead"
8888 msgstr "En-Tête-Courant"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8891 msgid "Runhead:"
8892 msgstr "En-Tête-Courant :"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8895 msgid "Published-online:"
8896 msgstr "Publié-en-ligne :"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8899 msgid "Citation"
8900 msgstr "Citation"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8903 msgid "Citation:"
8904 msgstr "Citation :"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8907 msgid "Posting-order"
8908 msgstr "Ordre-envoi"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8911 msgid "Posting-order:"
8912 msgstr "Ordre-envoi :"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8915 msgid "AGU-pages"
8916 msgstr "Pages-AGU"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8919 msgid "AGU-pages:"
8920 msgstr "Pages-AGU :"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8923 msgid "Words"
8924 msgstr "Mots"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8927 msgid "Words:"
8928 msgstr "Mots :"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8932 msgid "Figures"
8933 msgstr "Figures"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8936 msgid "Figures:"
8937 msgstr "Figures :"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8941 msgid "Tables"
8942 msgstr "Tableaux"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8945 msgid "Tables:"
8946 msgstr "Tableaux :"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8949 msgid "Datasets"
8950 msgstr "EnsemblesDonnées"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8953 msgid "Datasets:"
8954 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8957 msgid "ISSN"
8958 msgstr "ISSN"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8961 msgid "CODEN"
8962 msgstr "CODEN"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8965 msgid "SS-Code"
8966 msgstr "Code SS"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8969 msgid "SS-Title"
8970 msgstr "Titre SS"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8973 msgid "CCC-Code"
8974 msgstr "Code CCC"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8977 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8978 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8980 msgid "Code"
8981 msgstr "Code"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8984 msgid "Dscr"
8985 msgstr "Dscr"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8988 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8989 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8990 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8991 msgid "Keyword"
8992 msgstr "Mot-clé"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8995 msgid "Orgdiv"
8996 msgstr "Division organisation"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8999 msgid "Orgname"
9000 msgstr "Nom organisation"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9003 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9004 msgid "Street"
9005 msgstr "Rue"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9008 msgid "Postcode"
9009 msgstr "Code postal"
9010
9011 #: lib/layouts/agums.layout:3
9012 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9013 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9014
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9016 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
9017 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
9018 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9020 msgid "Section*"
9021 msgstr "Section*"
9022
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9024 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
9025 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
9026 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9027 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9028 msgid "Subsection*"
9029 msgstr "SousSection*"
9030
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9033 msgid "Paragraph*"
9034 msgstr "Paragraphe*"
9035
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9037 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9038 msgid "Left Header"
9039 msgstr "En-tête gauche"
9040
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9042 #: lib/layouts/foils.layout:195
9043 msgid "Left Header:"
9044 msgstr "En-tête gauche :"
9045
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9047 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9048 msgid "Right Header"
9049 msgstr "En-tête droit"
9050
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9052 #: lib/layouts/foils.layout:203
9053 msgid "Right Header:"
9054 msgstr "En-tête droit :"
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9057 msgid "CCC"
9058 msgstr "CCC"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9061 msgid "CCC code:"
9062 msgstr "Code CCC :"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9065 msgid "PaperId"
9066 msgstr "IdPapier"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9069 msgid "Paper Id:"
9070 msgstr "Id papier :"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9073 msgid "AuthorAddr"
9074 msgstr "AdresseAuteur"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9077 msgid "Author Address:"
9078 msgstr "Adresse auteur :"
9079
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9081 msgid "SlugComment"
9082 msgstr "CommentaireSlug"
9083
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9085 msgid "Slug Comment:"
9086 msgstr "Commentaire Slug :"
9087
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9089 msgid "Plates"
9090 msgstr "Plaques"
9091
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9093 msgid "Planotables"
9094 msgstr "Planotables"
9095
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
9097 msgid "Plate"
9098 msgstr "Planche"
9099
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
9101 msgid "Planotable"
9102 msgstr "Planche de tableaux"
9103
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
9106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9107 #: src/insets/Inset.cpp:101
9108 msgid "Table"
9109 msgstr "Tableau"
9110
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
9112 msgid "table"
9113 msgstr "tableau"
9114
9115 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9116 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9117 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9118
9119 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9120 msgid "Authors"
9121 msgstr "Auteurs"
9122
9123 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9124 msgid "Affiliation Mark"
9125 msgstr "Marque d'affiliation"
9126
9127 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9128 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9129 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9130
9131 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9132 msgid "Author affiliation:"
9133 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9134
9135 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9136 msgid "Acknowledgments."
9137 msgstr "Remerciements."
9138
9139 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9140 msgid "Algorithm2e"
9141 msgstr "Algorithm2e"
9142
9143 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9144 msgid ""
9145 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9146 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9147 "algorithm."
9148 msgstr ""
9149 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9150 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9151 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9152
9153 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
9154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9155 msgid "List of Algorithms"
9156 msgstr "Liste des algorithmes"
9157
9158 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9159 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9160 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9161
9162 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9163 msgid "SpecialSection"
9164 msgstr "Section-spéciale"
9165
9166 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9167 msgid "SpecialSection*"
9168 msgstr "Section-spéciale*"
9169
9170 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9172 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9177 msgid "Unnumbered"
9178 msgstr "NonNuméroté"
9179
9180 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9182 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9183 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9184 msgid "Subsubsection*"
9185 msgstr "SousSousSection*"
9186
9187 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9188 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9189 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9190
9191 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9192 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9193 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9194 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9195 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9196 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9197 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9199 msgid "Books"
9200 msgstr "Livres"
9201
9202 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9203 msgid "Chapter Exercises"
9204 msgstr "Exercices_Chapitre"
9205
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9207 msgid "Short title which appears in the running headers"
9208 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9209
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9211 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9212 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9215 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9216 msgid "Date:"
9217 msgstr "Date :"
9218
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9220 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9221 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9222 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9223 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9226 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9227 msgid "Address:"
9228 msgstr "Adresse :"
9229
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9231 msgid "Current Address"
9232 msgstr "Adresse actuelle"
9233
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9235 msgid "Current address:"
9236 msgstr "Adresse actuelle :"
9237
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9239 msgid "E-mail address:"
9240 msgstr "Adresse E-mail :"
9241
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9244 msgid "URL:"
9245 msgstr "URL :"
9246
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9248 msgid "Key words and phrases:"
9249 msgstr "Mots et phrases clés :"
9250
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9252 msgid "Thanks:"
9253 msgstr "Remerciements :"
9254
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9256 msgid "Dedicatory"
9257 msgstr "Dédicace"
9258
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9260 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9261 msgid "Dedication:"
9262 msgstr "Dédicace :"
9263
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9265 msgid "Translator"
9266 msgstr "Traducteur"
9267
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9269 msgid "Translator:"
9270 msgstr "Traducteur :"
9271
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9273 msgid "Subjectclass"
9274 msgstr "ClassificationSujet"
9275
9276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9277 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9278 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9279
9280 #: lib/layouts/apa.layout:3
9281 msgid "American Psychological Association (APA)"
9282 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9283
9284 #: lib/layouts/apa.layout:54
9285 msgid "RightHeader"
9286 msgstr "En-têteDroit"
9287
9288 #: lib/layouts/apa.layout:63
9289 msgid "Right header:"
9290 msgstr "En-tête droit :"
9291
9292 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9293 msgid "Abstract:"
9294 msgstr "Résumé :"
9295
9296 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9297 msgid "Short title:"
9298 msgstr "Titre court :"
9299
9300 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9301 msgid "TwoAuthors"
9302 msgstr "DeuxAuteurs"
9303
9304 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9305 msgid "ThreeAuthors"
9306 msgstr "TroisAuteurs"
9307
9308 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9309 msgid "FourAuthors"
9310 msgstr "QuatreAuteurs"
9311
9312 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9313 msgid "TwoAffiliations"
9314 msgstr "DeuxAffiliations"
9315
9316 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9317 msgid "ThreeAffiliations"
9318 msgstr "TroisAffiliations"
9319
9320 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9321 msgid "FourAffiliations"
9322 msgstr "QuatreAffiliations"
9323
9324 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9325 msgid "Acknowledgements:"
9326 msgstr "Remerciements :"
9327
9328 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9329 msgid "ThickLine"
9330 msgstr "LigneÉpaisse"
9331
9332 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9333 msgid "Centered"
9334 msgstr "Centré"
9335
9336 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9338 msgid "standard"
9339 msgstr "standard"
9340
9341 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9344 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9345 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9346
9347 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9348 msgid "FitFigure"
9349 msgstr "AjusteFigure"
9350
9351 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9352 msgid "FitBitmap"
9353 msgstr "AjusteBitmap"
9354
9355 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9356 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9358 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9360 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9361 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9362 msgid "Custom Item|s"
9363 msgstr "Élément paramétrable|É"
9364
9365 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9366 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9368 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9370 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9371 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9372 msgid "A customized item string"
9373 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9374
9375 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9376 msgid "Seriate"
9377 msgstr "Sérié"
9378
9379 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9380 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9382 msgid "(\\alph{enumii})"
9383 msgstr "(\\alph{enumii})"
9384
9385 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9386 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9387 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9388
9389 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9390 msgid "FiveAuthors"
9391 msgstr "CinqAuteurs"
9392
9393 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9394 msgid "SixAuthors"
9395 msgstr "SixAuteurs"
9396
9397 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9398 msgid "LeftHeader"
9399 msgstr "EnTêteGauche"
9400
9401 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9402 msgid "Left header:"
9403 msgstr "En-tête gauche :"
9404
9405 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9406 msgid "FiveAffiliations"
9407 msgstr "CinqAffiliations"
9408
9409 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9410 msgid "SixAffiliations"
9411 msgstr "SixAffiliations"
9412
9413 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
9414 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9415 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
9416 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9436 msgid "Note"
9437 msgstr "Note"
9438
9439 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9440 msgid "Author Note:"
9441 msgstr "Note d'auteur :"
9442
9443 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9444 msgid "Journal"
9445 msgstr "Journal"
9446
9447 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9448 msgid "CopNum"
9449 msgstr "NumCopie"
9450
9451 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9452 msgid "*"
9453 msgstr "*"
9454
9455 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9456 msgid "Arabic Article"
9457 msgstr "Article arabe"
9458
9459 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9460 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9461 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9462
9463 #: lib/layouts/article.layout:3
9464 msgid "Article (Standard Class)"
9465 msgstr "Article (classe standard)"
9466
9467 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9468 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9470 msgid "Part*"
9471 msgstr "Partie*"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9474 msgid "Beamer"
9475 msgstr "Beamer"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9478 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9479 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9480 msgid "Presentations"
9481 msgstr "Présentations"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9490 msgid "Overlay Specifications|v"
9491 msgstr "Spécification de recouvrement"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9495 msgid "Overlay specifications for this list"
9496 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9500 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9501 msgid "Item Overlay Specifications"
9502 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9510 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9511 msgid "On Slide"
9512 msgstr "Sur la diapo"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9516 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9517 msgid "Overlay specifications for this item"
9518 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9521 msgid "Mini Template"
9522 msgstr "Mini modèle"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9525 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9526 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9529 msgid "Longest label|s"
9530 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9533 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9534 msgstr ""
9535 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9536 "d'indentation)"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9540 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9541 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9542 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9544 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9546 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9547 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9548 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9549 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9551 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9552 msgid "Sectioning"
9553 msgstr "Sectionnement"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9559 msgid "Mode"
9560 msgstr "Mode"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9566 msgid "Mode Specification|S"
9567 msgstr "Spécification de mode"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9573 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9574 msgstr ""
9575 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9579 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9580 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9581 msgstr ""
9582 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9585 msgid "Section \\arabic{section}"
9586 msgstr "Section \\arabic{section}"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9589 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9591 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9592 msgstr ""
9593 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9596 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9597 msgid "\\Alph{section}"
9598 msgstr "\\Alph{section}"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9601 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9602 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9605 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9606 msgstr ""
9607 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9608 "courants"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9611 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9612 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9615 msgid ""
9616 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9617 msgstr ""
9618 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9619 "\\arabic{subsubsection}"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9622 msgid ""
9623 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9624 msgstr ""
9625 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9626 "en-têtes courants"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9629 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9630 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9633 msgid "Frame"
9634 msgstr "Cadre"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9638 msgid "Frames"
9639 msgstr "Cadres"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9648 msgid "Action"
9649 msgstr "Action"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9652 msgid "Overlay specifications for this frame"
9653 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9656 msgid "Default Overlay Specifications"
9657 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9660 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9661 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9665 msgid "Frame Options"
9666 msgstr "Options du cadre"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9671 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9672 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9673 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9674 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9675 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9676 msgid "Options"
9677 msgstr "Options"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9681 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9682 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9685 msgid "Frame Title"
9686 msgstr "Titre du cadre"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9689 msgid "Enter the frame title here"
9690 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9693 msgid "PlainFrame"
9694 msgstr "CadreSimple"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9697 msgid "Frame (plain)"
9698 msgstr "Cadre (simple)"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9701 msgid "FragileFrame"
9702 msgstr "CadreFragile"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9705 msgid "Frame (fragile)"
9706 msgstr "Cadre (fragile)"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9709 msgid "AgainFrame"
9710 msgstr "RepriseCadre"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9713 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9715 msgid "Slide"
9716 msgstr "Diapo"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9719 msgid "Repeat frame with label"
9720 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9723 msgid "FrameTitle"
9724 msgstr "TitreCadre"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9736 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9737 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9740 msgid "Short Frame Title|S"
9741 msgstr "Titre cadre court|c"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9744 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9745 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9748 msgid "FrameSubtitle"
9749 msgstr "SousTitreCadre"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9752 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9753 msgid "Column"
9754 msgstr "Colonne"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9758 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9759 msgid "Columns"
9760 msgstr "Colonnes"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9763 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9764 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9767 msgid "Column Options"
9768 msgstr "Options de colonne"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9771 msgid "Column options (see beamer manual)"
9772 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9775 msgid "Column Placement Options"
9776 msgstr "Options de placement de colonne"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9779 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9780 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9783 msgid "ColumnsCenterAligned"
9784 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9787 msgid "Columns (center aligned)"
9788 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9791 msgid "ColumnsTopAligned"
9792 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9795 msgid "Columns (top aligned)"
9796 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9799 msgid "Pause"
9800 msgstr "Pause"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9805 msgid "Overlays"
9806 msgstr "Recouvrements"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9809 msgid "Pause number"
9810 msgstr "Numéro de pause"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9813 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9814 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9817 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9818 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9821 msgid "Overprint"
9822 msgstr "SurImpression"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9825 msgid "Overprint Area Width"
9826 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9829 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9830 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9831 msgid "Width"
9832 msgstr "Largeur"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9835 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9836 msgstr ""
9837 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9840 msgid "OverlayArea"
9841 msgstr "ZoneRecouvrement"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9844 msgid "Overlayarea"
9845 msgstr "ZoneRecouvrement"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9848 msgid "Overlay Area Width"
9849 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9852 msgid "The width of the overlay area"
9853 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9856 msgid "Overlay Area Height"
9857 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9860 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9861 msgid "Height"
9862 msgstr "Hauteur"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9865 msgid "The height of the overlay area"
9866 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9870 msgid "Uncover"
9871 msgstr "Découvrir"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9874 msgid "Uncovered on slides"
9875 msgstr "Découvrir sur diapos"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9879 msgid "Only"
9880 msgstr "Seulement"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9883 msgid "Only on slides"
9884 msgstr "Seulement sur diapos"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9887 msgid "Block"
9888 msgstr "Bloc"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9891 msgid "Blocks"
9892 msgstr "Blocs"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9895 msgid "Block:"
9896 msgstr "Bloc :"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9899 msgid "Action Specification|S"
9900 msgstr "Spécifications d'action"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9903 msgid "Block Title"
9904 msgstr "Titre de bloc"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9907 msgid "Enter the block title here"
9908 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9911 msgid "ExampleBlock"
9912 msgstr "BlocExemple"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9915 msgid "Example Block:"
9916 msgstr "Bloc exemple :"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9919 msgid "AlertBlock"
9920 msgstr "BlocAlerte"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9923 msgid "Alert Block:"
9924 msgstr "Bloc alerte :"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9929 msgid "Titling"
9930 msgstr "Titrage"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9933 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9934 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9935
9936 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9937 # Oui JOC
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9939 msgid "Title (Plain Frame)"
9940 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9943 msgid "Short Subtitle|S"
9944 msgstr "Sous-titre court|c"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9947 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9948 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9951 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9952 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9955 msgid "Short Institute|S"
9956 msgstr "Nom d'institution court|c"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9959 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9960 msgstr ""
9961 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9964 msgid "InstituteMark"
9965 msgstr "MarqueInstitution"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9968 msgid "Short Date|S"
9969 msgstr "Date courte|d"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9972 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9973 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9976 msgid "TitleGraphic"
9977 msgstr "GraphiqueTitre"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9980 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9982 msgid "Quotation"
9983 msgstr "Citation"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9986 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9987 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9988 msgid "Quote"
9989 msgstr "Cite"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9992 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9993 msgid "Verse"
9994 msgstr "Vers"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9998 msgid "Corollary."
9999 msgstr "Corollaire."
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10007 msgid "Action Specifications|S"
10008 msgstr "Spécification d'action|S"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
10011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10012 msgid "Definition."
10013 msgstr "Définition."
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
10016 msgid "Definitions"
10017 msgstr "Définitions"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
10020 msgid "Definitions."
10021 msgstr "Définitions."
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10024 msgid "Example."
10025 msgstr "Exemple."
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
10028 msgid "Examples"
10029 msgstr "Exemples"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
10032 msgid "Examples."
10033 msgstr "Exemples."
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10050 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10051 msgid "Fact"
10052 msgstr "Fait"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10055 msgid "Fact."
10056 msgstr "Fait."
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
10059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10060 msgid "Lemma."
10061 msgstr "Lemme."
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
10064 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10065 msgid "Theorem."
10066 msgstr "Théorème."
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10069 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10070 msgid "LyX-Code"
10071 msgstr "LyX-Code"
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
10074 msgid "NoteItem"
10075 msgstr "ÉlémentNote"
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
10078 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10079 msgid "Bold"
10080 msgstr "Grasse"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
10083 msgid "Emphasize"
10084 msgstr "En évidence"
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
10087 msgid "Emph."
10088 msgstr "En évid."
10089
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
10091 msgid "Alert"
10092 msgstr "Alerte"
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
10095 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10096 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10097 msgid "Structure"
10098 msgstr "Structure"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
10101 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
10102 msgid "Visible"
10103 msgstr "Visible"
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
10106 msgid "Invisible"
10107 msgstr "Invisible"
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
10110 msgid "Alternative"
10111 msgstr "Alternative"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10114 msgid "Default Text"
10115 msgstr "Texte implicite"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10118 msgid "Enter the default text here"
10119 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
10122 msgid "Beamer Note"
10123 msgstr "Note Beamer"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
10126 msgid "Note Options"
10127 msgstr "Options de note"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
10130 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10131 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
10134 msgid "ArticleMode"
10135 msgstr "ModeArticle"
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10138 msgid "Article"
10139 msgstr "Article"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10142 msgid "PresentationMode"
10143 msgstr "ModePresentation"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10146 msgid "Presentation"
10147 msgstr "Présentation"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
10150 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10151 msgid "Figure"
10152 msgstr "Figure"
10153
10154 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10155 msgid "Beamerposter"
10156 msgstr "PosterBeame"
10157
10158 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10159 msgid "Multilingual Captions"
10160 msgstr "Légendes multilingues"
10161
10162 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10163 msgid ""
10164 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10165 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10166 msgstr ""
10167 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10168 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10169
10170 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10171 msgid "Caption setup"
10172 msgstr "Mise en forme légende"
10173
10174 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10175 msgid ""
10176 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10177 msgstr ""
10178 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10179
10180 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10181 msgid "Caption setup:"
10182 msgstr "Mise en forme légende :"
10183
10184 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10185 msgid "Bicaption"
10186 msgstr "Double légende"
10187
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10189 msgid "bilingual"
10190 msgstr "bilingue"
10191
10192 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10193 msgid "Main Language Short Title"
10194 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10195
10196 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10197 msgid "Short title for the main(document) language"
10198 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10199
10200 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10201 msgid "Main Language Text"
10202 msgstr "Texte dans la langue principale"
10203
10204 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10205 msgid "Text in the main(document) language"
10206 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10207
10208 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10209 msgid "Second Language Short Title"
10210 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10211
10212 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10213 msgid "Short title for the second language"
10214 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10215
10216 #: lib/layouts/book.layout:3
10217 msgid "Book (Standard Class)"
10218 msgstr "Book (classe standard)"
10219
10220 #: lib/layouts/braille.module:2
10221 msgid "Braille"
10222 msgstr "Braille"
10223
10224 #: lib/layouts/braille.module:6
10225 msgid ""
10226 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10227 "in examples."
10228 msgstr ""
10229 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10230 "Braille.lyx dans les exemples."
10231
10232 #: lib/layouts/braille.module:22
10233 msgid "Braille (default)"
10234 msgstr "Braille (implicite)"
10235
10236 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10237 msgid "Braille:"
10238 msgstr "Braille :"
10239
10240 #: lib/layouts/braille.module:45
10241 msgid "Braille (textsize)"
10242 msgstr "Braille (taille du texte)"
10243
10244 #: lib/layouts/braille.module:68
10245 msgid "Braille (dots on)"
10246 msgstr "Braille (points actifs)"
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:83
10249 msgid "Braille_dots_on"
10250 msgstr "Braille_points_actifs"
10251
10252 #: lib/layouts/braille.module:92
10253 msgid "Braille (dots off)"
10254 msgstr "Braille (points inactifs)"
10255
10256 #: lib/layouts/braille.module:107
10257 msgid "Braille_dots_off"
10258 msgstr "Braille_points_inactifs"
10259
10260 #: lib/layouts/braille.module:116
10261 msgid "Braille (mirror on)"
10262 msgstr "Braille (miroir actif)"
10263
10264 #: lib/layouts/braille.module:131
10265 msgid "Braille_mirror_on"
10266 msgstr "Braille_miroir_actif"
10267
10268 #: lib/layouts/braille.module:140
10269 msgid "Braille (mirror off)"
10270 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10271
10272 #: lib/layouts/braille.module:155
10273 msgid "Braille_mirror_off"
10274 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10275
10276 #: lib/layouts/braille.module:163
10277 msgid "Braillebox"
10278 msgstr "BoîteBraille"
10279
10280 #: lib/layouts/braille.module:167
10281 msgid "Braille box"
10282 msgstr "Boîte Braille"
10283
10284 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10285 msgid "Broadway"
10286 msgstr "Broadway"
10287
10288 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10289 msgid "Scripts"
10290 msgstr "Scripts"
10291
10292 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10293 msgid "Dialogue"
10294 msgstr "Dialogue"
10295
10296 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10297 msgid "Narrative"
10298 msgstr "Narratif"
10299
10300 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10301 msgid "ACT"
10302 msgstr "ACTE"
10303
10304 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10305 msgid "ACT \\arabic{act}"
10306 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10307
10308 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10309 msgid "SCENE"
10310 msgstr "SCÈNE"
10311
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10313 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10314 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10315
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10317 msgid "SCENE*"
10318 msgstr "SCÈNE*"
10319
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10321 msgid "AT RISE:"
10322 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10323
10324 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10325 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10326 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10327 msgid "Speaker"
10328 msgstr "Acteur"
10329
10330 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10331 msgid "Parenthetical"
10332 msgstr "Parenthèses"
10333
10334 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10335 msgid "("
10336 msgstr "("
10337
10338 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10339 msgid ")"
10340 msgstr ")"
10341
10342 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10343 msgid "CURTAIN"
10344 msgstr "RIDEAU"
10345
10346 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10347 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10348 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10349 msgid "Right Address"
10350 msgstr "Adresse_À_Droite"
10351
10352 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10353 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10354 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10355
10356 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10357 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10358 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10359
10360 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10361 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10362 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10363
10364 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10365 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10366 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10367
10368 #: lib/layouts/changebars.module:2
10369 msgid "Change bars"
10370 msgstr "Barres de modification"
10371
10372 #: lib/layouts/changebars.module:7
10373 msgid ""
10374 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10375 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10376 msgstr ""
10377 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10378 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10379 "pdflatex est sélectionné."
10380
10381 #: lib/layouts/chess.layout:3
10382 msgid "Chess"
10383 msgstr "Échiquier"
10384
10385 #: lib/layouts/chess.layout:36
10386 msgid "Mainline"
10387 msgstr "Ligne_Principale"
10388
10389 #: lib/layouts/chess.layout:43
10390 msgid "Mainline:"
10391 msgstr "Ligne Principale :"
10392
10393 #: lib/layouts/chess.layout:62
10394 msgid "Variation"
10395 msgstr "Variante"
10396
10397 #: lib/layouts/chess.layout:66
10398 msgid "Variation:"
10399 msgstr "Variante :"
10400
10401 #: lib/layouts/chess.layout:72
10402 msgid "SubVariation"
10403 msgstr "SousVariante"
10404
10405 #: lib/layouts/chess.layout:75
10406 msgid "Subvariation:"
10407 msgstr "Sous-Variante :"
10408
10409 #: lib/layouts/chess.layout:81
10410 msgid "SubVariation2"
10411 msgstr "SousVariante2"
10412
10413 #: lib/layouts/chess.layout:84
10414 msgid "Subvariation(2):"
10415 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10416
10417 #: lib/layouts/chess.layout:90
10418 msgid "SubVariation3"
10419 msgstr "SousVariante3"
10420
10421 #: lib/layouts/chess.layout:93
10422 msgid "Subvariation(3):"
10423 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10424
10425 #: lib/layouts/chess.layout:99
10426 msgid "SubVariation4"
10427 msgstr "SousVariante4"
10428
10429 #: lib/layouts/chess.layout:102
10430 msgid "Subvariation(4):"
10431 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10432
10433 #: lib/layouts/chess.layout:108
10434 msgid "SubVariation5"
10435 msgstr "SousVariante5"
10436
10437 #: lib/layouts/chess.layout:111
10438 msgid "Subvariation(5):"
10439 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10440
10441 #: lib/layouts/chess.layout:118
10442 msgid "HideMoves"
10443 msgstr "Cache_Mouvements"
10444
10445 #: lib/layouts/chess.layout:123
10446 msgid "HideMoves:"
10447 msgstr "Cache_Mouvements :"
10448
10449 #: lib/layouts/chess.layout:128
10450 msgid "ChessBoard"
10451 msgstr "Échiquier"
10452
10453 #: lib/layouts/chess.layout:132
10454 msgid "[chessboard]"
10455 msgstr "[échiquier]"
10456
10457 #: lib/layouts/chess.layout:141
10458 msgid "BoardCentered"
10459 msgstr "ÉchiquierCentré"
10460
10461 #: lib/layouts/chess.layout:146
10462 msgid "[centered board]"
10463 msgstr "[échiquier centré]"
10464
10465 #: lib/layouts/chess.layout:156
10466 msgid "HighLight"
10467 msgstr "MiseEnValeur"
10468
10469 #: lib/layouts/chess.layout:161
10470 msgid "Highlights:"
10471 msgstr "Mises  en valeur :"
10472
10473 #: lib/layouts/chess.layout:176
10474 msgid "Arrow"
10475 msgstr "Flèche"
10476
10477 #: lib/layouts/chess.layout:181
10478 msgid "Arrow:"
10479 msgstr "Flèche :"
10480
10481 #: lib/layouts/chess.layout:187
10482 msgid "KnightMove"
10483 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10484
10485 #: lib/layouts/chess.layout:192
10486 msgid "KnightMove:"
10487 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10488
10489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10490 msgid "Springer cl2emult"
10491 msgstr "Springer cl2emult"
10492
10493 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10494 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10495 msgstr "Article chinois (CTex)"
10496
10497 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10498 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10499 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10500
10501 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10502 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10503 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10504
10505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10506 msgid "Custom Header/Footerlines"
10507 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10508
10509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10510 msgid ""
10511 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10512 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10513 "Page Layout to 'fancy'!"
10514 msgstr ""
10515 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10516 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10517 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10518
10519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10520 msgid "Header/Footer"
10521 msgstr "En-tête/pied"
10522
10523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10524 msgid "Even Header"
10525 msgstr "En-tête page paire"
10526
10527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10528 msgid "Alternative text for the even header"
10529 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10530
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10532 msgid "Center Header"
10533 msgstr "En-tête central"
10534
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10536 msgid "Center Header:"
10537 msgstr "En-tête central :"
10538
10539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10540 msgid "Left Footer"
10541 msgstr "Pied gauche"
10542
10543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10544 msgid "Left Footer:"
10545 msgstr "Pied gauche :"
10546
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10548 msgid "Center Footer"
10549 msgstr "Pied central"
10550
10551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10552 msgid "Center Footer:"
10553 msgstr "Pied central :"
10554
10555 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10556 msgid "Right Footer"
10557 msgstr "Pied droit"
10558
10559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10560 msgid "Right Footer:"
10561 msgstr "Pied droit :"
10562
10563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10564 msgid "Directory"
10565 msgstr "Répertoire"
10566
10567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10568 msgid "KeyCombo"
10569 msgstr "Combinaison de touches"
10570
10571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10572 msgid "KeyCap"
10573 msgstr "Touche Majuscules"
10574
10575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10576 msgid "GuiMenu"
10577 msgstr "Menu d'interface"
10578
10579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10580 msgid "GuiMenuItem"
10581 msgstr "Élement du menu d'interface"
10582
10583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10584 msgid "GuiButton"
10585 msgstr "Bouton d'interface"
10586
10587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10588 msgid "MenuChoice"
10589 msgstr "Choix de menu"
10590
10591 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10592 msgid "SGML"
10593 msgstr "SGML"
10594
10595 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10597 msgid "Chapter*"
10598 msgstr "Chapitre*"
10599
10600 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10601 msgid "Subparagraph*"
10602 msgstr "SousParagraphe*"
10603
10604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10605 msgid "Authorgroup"
10606 msgstr "GroupeAuteur"
10607
10608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10609 msgid "RevisionHistory"
10610 msgstr "HistoriqueRévisions"
10611
10612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10613 msgid "Revision History"
10614 msgstr "Historique révisions"
10615
10616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10617 msgid "Revision"
10618 msgstr "Révision"
10619
10620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10621 msgid "RevisionRemark"
10622 msgstr "RemarqueRévision"
10623
10624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10625 msgid "FirstName"
10626 msgstr "Prénom"
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10629 msgid "DIN-Brief"
10630 msgstr "DIN-Brief"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10633 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10634 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10636 msgid "Letters"
10637 msgstr "Lettres"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10640 msgid "DinBrief"
10641 msgstr "DinBrief"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10644 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10645 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10647 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10652 msgid "Letter"
10653 msgstr "Lettre"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10656 msgid "Addresses"
10657 msgstr "Adresses"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10662 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10663 msgid "Postal Data"
10664 msgstr "Données postales"
10665
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10667 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10668 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10669 msgid "Send To Address"
10670 msgstr "Envoi à l'adresse"
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10673 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10674 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10675 msgid "My Address"
10676 msgstr "Mon_Adresse"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10679 msgid "Sender Address:"
10680 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10683 msgid "Return address"
10684 msgstr "Adresse de retour"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10688 msgid "Backaddress:"
10689 msgstr "AdresseRetour :"
10690
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10692 msgid "Postal comment"
10693 msgstr "Commentaire postal"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10696 msgid "Postal Remark:"
10697 msgstr "Commentaire postal :"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10700 msgid "Handling"
10701 msgstr "Handling"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10704 msgid "Handling:"
10705 msgstr "Étiquette :"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10710 msgid "YourRef"
10711 msgstr "VotreRéf"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10715 msgid "Your ref.:"
10716 msgstr "Vos réf. :"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10721 msgid "MyRef"
10722 msgstr "MaRéf"
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10726 msgid "Our ref.:"
10727 msgstr "Nos réf. :"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10730 msgid "Writer"
10731 msgstr "Auteur"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10734 msgid "Writer:"
10735 msgstr "Auteur :"
10736
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10738 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10739 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10741 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10742 msgid "Signature"
10743 msgstr "Signature"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10749 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10750 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10751 msgid "Closings"
10752 msgstr "Annexes"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10757 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10758 msgid "Signature:"
10759 msgstr "Signature :"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10762 msgid "Bottomtext"
10763 msgstr "Texte de bas de page"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10766 msgid "Bottom text:"
10767 msgstr "Texte de bas de page :"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10770 msgid "Area code"
10771 msgstr "Code de zone"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10774 msgid "Area Code:"
10775 msgstr "Code de zone :"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10778 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10779 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10781 msgid "Telephone"
10782 msgstr "Téléphone"
10783
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10785 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10786 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10787 msgid "Telephone:"
10788 msgstr "Téléphone :"
10789
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10793 msgid "Location"
10794 msgstr "Adresse"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10798 msgid "Location:"
10799 msgstr "Adresse :"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10802 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10804 msgid "Subject"
10805 msgstr "Sujet"
10806
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10809 msgid "Subject:"
10810 msgstr "Sujet :"
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10813 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10815 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10817 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10818 msgid "Opening"
10819 msgstr "Ouverture"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10824 msgid "Opening:"
10825 msgstr "Ouverture :"
10826
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10828 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10830 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10832 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10833 msgid "Closing"
10834 msgstr "Fermeture"
10835
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10839 msgid "Closing:"
10840 msgstr "Fermeture :"
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10843 msgid "Signature|S"
10844 msgstr "Signature|S"
10845
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10847 msgid "Here you can insert a signature scan"
10848 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10849
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10851 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10852 msgid "encl"
10853 msgstr "P.J."
10854
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10857 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10858 msgid "encl:"
10859 msgstr "P.J. :"
10860
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10863 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10864 msgid "cc"
10865 msgstr "cc"
10866
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10870 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10871 msgid "cc:"
10872 msgstr "cc :"
10873
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10876 msgid "PS"
10877 msgstr "PS"
10878
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10880 msgid "Post Scriptum:"
10881 msgstr "Post Scriptum :"
10882
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10884 msgid "SenderAddress"
10885 msgstr "AdresseExpéditeur"
10886
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10889 msgid "Backaddress"
10890 msgstr "Adresse_Retour"
10891
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10893 msgid "RetourAdresse"
10894 msgstr "RetourAdresse"
10895
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10897 msgid "Adresse"
10898 msgstr "Adresse"
10899
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10901 msgid "Postvermerk"
10902 msgstr "Postvermerk"
10903
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10905 msgid "Zusatz"
10906 msgstr "Post scriptum"
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10909 msgid "IhrZeichen"
10910 msgstr "VotreRéférence"
10911
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10914 msgid "YourMail"
10915 msgstr "VotreMail"
10916
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10918 msgid "IhrSchreiben"
10919 msgstr "IhrSchreiben"
10920
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10922 msgid "MeinZeichen"
10923 msgstr "MaRéférence"
10924
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10926 msgid "Unterschrift"
10927 msgstr "Signature"
10928
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10930 msgid "Telefon"
10931 msgstr "Téléphone"
10932
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10934 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10936 msgid "Place"
10937 msgstr "Lieu"
10938
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10940 msgid "Stadt"
10941 msgstr "Ville"
10942
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10944 msgid "Town"
10945 msgstr "Ville"
10946
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10948 msgid "Ort"
10949 msgstr "Lieu"
10950
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10952 msgid "Datum"
10953 msgstr "Date"
10954
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10957 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10958 msgid "Reference"
10959 msgstr "Référence"
10960
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10962 msgid "Betreff"
10963 msgstr "Objet"
10964
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10966 msgid "Anrede"
10967 msgstr "Ouverture"
10968
10969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10970 msgid "Brieftext"
10971 msgstr "Texte"
10972
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10974 msgid "Gruss"
10975 msgstr "Salutation"
10976
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10978 msgid "ps"
10979 msgstr "ps"
10980
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10983 msgid "Encl."
10984 msgstr "P.J."
10985
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10987 msgid "Anlagen"
10988 msgstr "Anlagen"
10989
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10992 msgid "CC"
10993 msgstr "CC"
10994
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10996 msgid "Verteiler"
10997 msgstr "Distributeur"
10998
10999 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11000 msgid "DocBook Book (SGML)"
11001 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11002
11003 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11004 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11005 msgid "Books (DocBook)"
11006 msgstr "Livres (DocBook)"
11007
11008 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11009 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11010 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11011
11012 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11013 msgid "DocBook Section (SGML)"
11014 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11015
11016 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11017 msgid "DocBook Article (SGML)"
11018 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11019
11020 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11021 msgid "Inderscience A4 Journals"
11022 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11023
11024 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11025 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11026 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11027
11028 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11029 msgid "Econometrica"
11030 msgstr "Econometrica"
11031
11032 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11033 msgid "RunTitle"
11034 msgstr "TitreCourant"
11035
11036 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11037 msgid "Running Title:"
11038 msgstr "Titre courant :"
11039
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11041 msgid "RunAuthor"
11042 msgstr "AuteurCourant"
11043
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11045 msgid "Running Author:"
11046 msgstr "Auteur courant :"
11047
11048 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11049 msgid "Address Option"
11050 msgstr "Option d'adresse"
11051
11052 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11053 msgid "Optional argument for the address"
11054 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11055
11056 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11057 msgid "E-Mail Option"
11058 msgstr "Options d'adresse électronique"
11059
11060 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11061 msgid "Optional argument for the e-mail"
11062 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11063
11064 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11065 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11066 msgid "E-mail:"
11067 msgstr "E-mail :"
11068
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11070 msgid "Web Address"
11071 msgstr "Adresse web"
11072
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11074 msgid "Web address:"
11075 msgstr "Adresse web :"
11076
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11078 msgid "Authors Block"
11079 msgstr "Bloc auteurs"
11080
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11082 msgid "Authors Block:"
11083 msgstr "Bloc auteurs :"
11084
11085 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11086 msgid "Thanks Text"
11087 msgstr "Texte de remerciements"
11088
11089 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11090 msgid "Thanks \\theThanks:"
11091 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11092
11093 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11094 msgid "Thanks Reference"
11095 msgstr "Référence aux remerciements"
11096
11097 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11098 msgid "Thanks Ref"
11099 msgstr "Ref. aux remerciements"
11100
11101 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11102 msgid "Internet Address Reference"
11103 msgstr "Référence  à adresse Internet"
11104
11105 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11106 msgid "Internet Addess Ref"
11107 msgstr "Référence à une adresse internet"
11108
11109 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11110 msgid "Corresponding Author"
11111 msgstr "Auteur référent"
11112
11113 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11114 msgid "Name (First Name)"
11115 msgstr "Nom (prénom)"
11116
11117 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11118 msgid "First Name"
11119 msgstr "Prénom"
11120
11121 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11122 msgid "Name (Surname)"
11123 msgstr "Nom (de famille)"
11124
11125 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11126 msgid "By Same Author (bib)"
11127 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11128
11129 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11130 msgid "bysame"
11131 msgstr "du même"
11132
11133 #: lib/layouts/egs.layout:3
11134 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11135 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11136
11137 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11138 msgid "00.00.0000"
11139 msgstr "00.00.0000"
11140
11141 #: lib/layouts/egs.layout:289
11142 msgid "LaTeX Title"
11143 msgstr "Titre_LaTeX"
11144
11145 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11146 msgid "Author:"
11147 msgstr "Auteur :"
11148
11149 #: lib/layouts/egs.layout:333
11150 msgid "Affil"
11151 msgstr "Affil."
11152
11153 #: lib/layouts/egs.layout:368
11154 msgid "Journal:"
11155 msgstr "Journal :"
11156
11157 #: lib/layouts/egs.layout:377
11158 msgid "msnumber"
11159 msgstr "numéro_ms"
11160
11161 #: lib/layouts/egs.layout:391
11162 msgid "MS_number:"
11163 msgstr "Numéro_MS :"
11164
11165 #: lib/layouts/egs.layout:401
11166 msgid "FirstAuthor"
11167 msgstr "PremierAuteur"
11168
11169 #: lib/layouts/egs.layout:414
11170 msgid "1st_author_surname:"
11171 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11172
11173 #: lib/layouts/egs.layout:467
11174 msgid "Offsets"
11175 msgstr "Offsets"
11176
11177 #: lib/layouts/egs.layout:480
11178 msgid "reprint_reqs_to:"
11179 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11180
11181 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11182 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11183 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11184
11185 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11186 msgid "Author Option"
11187 msgstr "Option d'auteur"
11188
11189 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11190 msgid "Optional argument for the author"
11191 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11192
11193 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11194 msgid "Author Address"
11195 msgstr "Adresse Auteur"
11196
11197 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11198 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11199 msgid "Author Email"
11200 msgstr "E-mail auteur"
11201
11202 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11203 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11204 msgid "Email:"
11205 msgstr "E-mail :"
11206
11207 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11208 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11209 msgid "Author URL"
11210 msgstr "URL Auteur"
11211
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11213 msgid "Thanks Option"
11214 msgstr "Option de remerciements"
11215
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11217 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11218 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11219
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11221 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11222 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11223
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11225 msgid "PROOF."
11226 msgstr "PREUVE."
11227
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11229 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11230 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11231
11232 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11233 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11234 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11235
11236 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11237 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11238 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11239
11240 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11241 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11242 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11243
11244 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11245 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11246 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11247
11248 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11249 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11250 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11251
11252 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11253 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11254 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11255
11256 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11257 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11258 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11259
11260 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11261 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11262 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11263
11264 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11265 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11266 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11267
11268 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11269 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11270 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11271
11272 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11273 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11274 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11275
11276 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11277 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11278 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11279
11280 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11281 msgid "Case \\arabic{case}"
11282 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11283
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11285 msgid "Elsevier"
11286 msgstr "Elsevier"
11287
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11289 msgid "BeginFrontmatter"
11290 msgstr "DébutPréliminaires"
11291
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11293 msgid "Begin frontmatter"
11294 msgstr "Début préliminaires"
11295
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11297 msgid "EndFrontmatter"
11298 msgstr "FinPréliminaires"
11299
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11301 msgid "End frontmatter"
11302 msgstr "Fin préliminaires"
11303
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11305 msgid "Titlenotemark"
11306 msgstr "MarqueNoteTitre"
11307
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11309 msgid "Titlenote mark"
11310 msgstr "Marque de note de titre"
11311
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11313 msgid "Title footnote"
11314 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11315
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11317 msgid "Footnote Label"
11318 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11319
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11321 msgid "Label you refer to in the title"
11322 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11323
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11325 msgid "Title footnote:"
11326 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11327
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11329 msgid "Author Label"
11330 msgstr "Étiquette d'auteur"
11331
11332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11333 msgid "Label you will reference in the address"
11334 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11335
11336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11337 msgid "Authormark"
11338 msgstr "MarqueAuteur"
11339
11340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11341 msgid "Author footnote"
11342 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11343
11344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11345 msgid "Author footnote:"
11346 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11347
11348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11349 msgid "Author Footnote Label"
11350 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11351
11352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11353 msgid "Label you refer to for an author"
11354 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11355
11356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11357 msgid "CorAuthormark"
11358 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11359
11360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11361 msgid "CorAuthor mark"
11362 msgstr "Marque d'auteur référent"
11363
11364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11365 msgid "Corresponding author"
11366 msgstr "Auteur référent"
11367
11368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11369 msgid "Corresponding author text:"
11370 msgstr "Texte auteur référent :"
11371
11372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11373 msgid "Address Label"
11374 msgstr "Étiquette d'adresse"
11375
11376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11377 msgid "Label of the author you refer to"
11378 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11379
11380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11381 msgid "Internet"
11382 msgstr "Internet"
11383
11384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11385 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11386 msgstr ""
11387 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11388 "internet"
11389
11390 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11391 msgid "Endnote"
11392 msgstr "Notes en fin de document"
11393
11394 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11395 msgid ""
11396 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11397 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11398 msgstr ""
11399 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11400 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11401 "regroupées."
11402
11403 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11404 msgid "Endnote ##"
11405 msgstr "N° notes en fin de document"
11406
11407 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11408 msgid "endnote"
11409 msgstr "endnote"
11410
11411 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11412 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11413 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11414
11415 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11416 msgid "Key words:"
11417 msgstr "Mots-clés :"
11418
11419 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11420 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11421 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11422
11423 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11424 msgid ""
11425 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11426 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11427 msgstr ""
11428 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11429 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11430 "l'utilisateur pour les détails."
11431
11432 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11434 msgid "Itemize Options"
11435 msgstr "Options de liste à puces"
11436
11437 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11438 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11439 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11440 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11441 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11442
11443 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11444 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11445 msgid "Enumerate Options"
11446 msgstr "Options d'énumération"
11447
11448 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11449 msgid "Description Options"
11450 msgstr "Options de description"
11451
11452 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11454 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11455 msgid "Labeling"
11456 msgstr "Étiquetage"
11457
11458 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11459 msgid "Enumerate-Resume"
11460 msgstr "Énumération-reprise"
11461
11462 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11463 msgid "Number Equations by Section"
11464 msgstr "Numéroter les équations par section"
11465
11466 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11467 msgid ""
11468 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11469 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11470 msgstr ""
11471 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11472 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11473
11474 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11475 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11476 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11479 msgid "Europass CV (2013)"
11480 msgstr "Europass CV (2013)"
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11484 msgid "Curricula Vitae"
11485 msgstr "Curricula Vitae"
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11488 msgid "FooterName"
11489 msgstr "NomDePied"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11492 msgid "Name (footer):"
11493 msgstr "Nom (pied) :"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11496 msgid "Mobile:"
11497 msgstr "Mobile :"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11500 msgid "Mobile phone number"
11501 msgstr "Numéro de mobile"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11505 msgid "Homepage"
11506 msgstr "Page d'accueil"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11509 msgid "Homepage:"
11510 msgstr "Page d'accueil :"
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11513 msgid "InstantMessaging"
11514 msgstr "MessagerieInstantanée"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11517 msgid "Instant Messaging:"
11518 msgstr "Messagerie instantanée :"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11521 msgid "IM Type:"
11522 msgstr "Type de MI :"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11525 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11526 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11529 msgid "Birthday"
11530 msgstr "Date de naissance"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11533 msgid "Date of birth:"
11534 msgstr "Date de naissance :"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11537 msgid "Nationality"
11538 msgstr "Nationalité"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11541 msgid "Nationality:"
11542 msgstr "Nationalité :"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11545 msgid "Gender"
11546 msgstr "Sexe"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11549 msgid "Gender:"
11550 msgstr "Sexe :"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11553 msgid "BeforePicture"
11554 msgstr "AvantImage"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11557 msgid "Space before picture:"
11558 msgstr "Espace avant l'image :"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11561 msgid "Picture"
11562 msgstr "Image"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11565 msgid "Picture:"
11566 msgstr "Image :"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11569 msgid "Resize photo to this width"
11570 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11573 msgid "AfterPicture"
11574 msgstr "AprèsImage"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11577 msgid "Space after picture:"
11578 msgstr "Espace après l'image :"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11583 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11584 msgid "Vertical Space"
11585 msgstr "Espacement vertical"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11589 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11590 msgid "Additional vertical space"
11591 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11592
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11594 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11595 msgid "Item"
11596 msgstr "ÉlémentListe"
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11599 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11600 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11601
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11603 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11604 msgid "Item:"
11605 msgstr "Élément de liste :"
11606
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11608 msgid "ItemInset"
11609 msgstr "InsertÉlement"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11612 msgid "Subitems"
11613 msgstr "Sous-rubriques"
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11616 msgid "TitleItem"
11617 msgstr "TitreÉlément"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11620 msgid "Title item:"
11621 msgstr "Titre Élément :"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11624 msgid "TitleLevel"
11625 msgstr "NiveauTitre"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11628 msgid "Title level:"
11629 msgstr "Niveau titre :"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11632 msgid "Text (right side)"
11633 msgstr "Texte (côté droit)"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11636 msgid "BlueItem"
11637 msgstr "ÉlémentBleu"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11640 msgid "Blue item:"
11641 msgstr "Élément bleu :"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11644 msgid "BlueItemInset"
11645 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11648 msgid "Blue subitems"
11649 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11652 msgid "BigItem"
11653 msgstr "ÉlémentGrand"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11656 msgid "Big Item:"
11657 msgstr "Élément grand :"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11660 msgid "EcvItemize"
11661 msgstr "ListePucesEcv"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11664 msgid "MotherTongue"
11665 msgstr "LangueMaternelle"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11668 msgid "Mother Tongue:"
11669 msgstr "Langue maternelle :"
11670
11671 # Paquetage europCV - début tableau langues
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11673 msgid "LangHeader"
11674 msgstr "LangueDébut"
11675
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11677 msgid "Language Header:"
11678 msgstr "Début langues :"
11679
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11681 msgid "Language:"
11682 msgstr "Langue :"
11683
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11685 msgid "Name of the language"
11686 msgstr "Nom de la langue"
11687
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11689 msgid "Listening"
11690 msgstr "Compréhension"
11691
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11693 msgid "Level how good you think you can listen"
11694 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11695
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11697 msgid "Reading"
11698 msgstr "Lecture"
11699
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11701 msgid "Level how good you think you can read"
11702 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11703
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11705 msgid "Interaction"
11706 msgstr "Échange"
11707
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11709 msgid "Level how good you think you can conversate"
11710 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11711
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11713 msgid "Production"
11714 msgstr "Production"
11715
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11717 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11718 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11719
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11721 msgid "LastLanguage"
11722 msgstr "DernièreLangue"
11723
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11725 msgid "Last Language:"
11726 msgstr "Dernière langue :"
11727
11728 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11730 msgid "LangFooter"
11731 msgstr "FinLangues"
11732
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11734 msgid "Language Footer:"
11735 msgstr "Fin langues :"
11736
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11738 msgid "End"
11739 msgstr "Fin"
11740
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11742 msgid "End of CV"
11743 msgstr "Fin de CV"
11744
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11746 msgid "Highlight"
11747 msgstr "Mise  en valeur"
11748
11749 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11750 msgid "Europe CV"
11751 msgstr "Europe CV"
11752
11753 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11754 msgid "Footer name:"
11755 msgstr "Nom de pied de page :"
11756
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11758 msgid "Mobile"
11759 msgstr "Mobile"
11760
11761 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11762 msgid "Size"
11763 msgstr "Taille"
11764
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11766 msgid "Size the photo is resized to"
11767 msgstr "Changement de taille de la photo"
11768
11769 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11770 msgid "Page"
11771 msgstr "Page"
11772
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11774 msgid "The title as it appears in the header"
11775 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11776
11777 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11778 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11779 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11780
11781 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11782 msgid "BulletedItem"
11783 msgstr "ÉlémentListePuces"
11784
11785 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11786 msgid "Bulleted Item:"
11787 msgstr "Élément liste à puces :"
11788
11789 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11790 msgid "Begin"
11791 msgstr "Début"
11792
11793 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11794 msgid "Begin of CV"
11795 msgstr "Début de CV"
11796
11797 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11798 msgid "PersonalInfo"
11799 msgstr "InfoPersonnelles"
11800
11801 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11802 msgid "Personal Info"
11803 msgstr "Info personnelles"
11804
11805 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11806 msgid "VerticalSpace"
11807 msgstr "EspacementVertical"
11808
11809 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11810 msgid "Vertical space"
11811 msgstr "Espacement vertical"
11812
11813 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11814 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11815 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11816
11817 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11818 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11819 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11820
11821 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11822 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11823 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11824
11825 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11826 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11827 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11828
11829 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11830 msgid "Number Figures by Section"
11831 msgstr "Numéroter les figures par section"
11832
11833 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11834 msgid ""
11835 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11836 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11837 msgstr ""
11838 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11839 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11840
11841 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11842 msgid "Fix cm"
11843 msgstr "fix-cm"
11844
11845 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11846 msgid ""
11847 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11848 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11849 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11850 msgstr ""
11851 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11852 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11853 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11854
11855 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11856 msgid "Fix LaTeX"
11857 msgstr "Correction LaTeX"
11858
11859 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11860 msgid ""
11861 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11862 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11863 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11864 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11865 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11866 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11867 "newer LaTeX distributions."
11868 msgstr ""
11869 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11870 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11871 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11872 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11873 "en fonction des différentes versions de fixltx2e. Nota : les noyaux LaTeX "
11874 "récents (à partir du 01/01/2015) incluent la fonctionnalité de fixltx2e, le "
11875 "module devient donc obsolète avec les nouvelles distributions LaTeX."
11876
11877 #: lib/layouts/fixme.module:2
11878 msgid "FiXme"
11879 msgstr "FiXme"
11880
11881 #: lib/layouts/fixme.module:11
11882 msgid ""
11883 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11884 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11885 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11886 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11887 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11888 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11889 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11890 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11891 msgstr ""
11892 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11893 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11894 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11895 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11896 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11897 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11898 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11899 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans   Documents > Paramètres > "
11900 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11901 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11902
11903 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11904 msgid "Fixme"
11905 msgstr "Fixme"
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:23
11908 msgid "List of FIXMEs"
11909 msgstr "Liste des FIXMEs"
11910
11911 #: lib/layouts/fixme.module:37
11912 msgid "[List of FIXMEs]"
11913 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11914
11915 #: lib/layouts/fixme.module:53
11916 msgid "Fixme Note"
11917 msgstr "Note fixme"
11918
11919 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11920 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11921 msgid "Fixme Note Options|s"
11922 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11925 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11926 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11927 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11928
11929 #: lib/layouts/fixme.module:74
11930 msgid "Fixme Warning"
11931 msgstr "Avertissement Fixme"
11932
11933 #: lib/layouts/fixme.module:76
11934 msgid "Warning"
11935 msgstr "Avertissement"
11936
11937 #: lib/layouts/fixme.module:80
11938 msgid "Fixme Error"
11939 msgstr "Erreur Fixme"
11940
11941 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11945 msgid "Error"
11946 msgstr "Erreur"
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:86
11949 msgid "Fixme Fatal"
11950 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:88
11953 msgid "Fatal"
11954 msgstr "Fatale"
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:97
11957 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11958 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:99
11961 msgid "Fixme (Targeted)"
11962 msgstr "Fixme (ciblée)"
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:109
11965 msgid "Fixme Note|x"
11966 msgstr "Note Fixme|x"
11967
11968 #: lib/layouts/fixme.module:111
11969 msgid "Insert the FIXME note here"
11970 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11971
11972 #: lib/layouts/fixme.module:116
11973 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11974 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
11975
11976 #: lib/layouts/fixme.module:118
11977 msgid "Warning (Targeted)"
11978 msgstr "Avertissment (ciblé)"
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:122
11981 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11982 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:124
11985 msgid "Error (Targeted)"
11986 msgstr "Erreur (ciblée)"
11987
11988 #: lib/layouts/fixme.module:128
11989 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11990 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
11991
11992 #: lib/layouts/fixme.module:130
11993 msgid "Fatal (Targeted)"
11994 msgstr "Fatale (ciblée)"
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:139
11997 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11998 msgstr "Note Fixme (multipar)"
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:141
12001 msgid "Fixme (Multipar)"
12002 msgstr "Fixme (multipar)"
12003
12004 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12005 msgid "Fixme Summary"
12006 msgstr "Résumé Fixme"
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12009 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12010 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12011
12012 #: lib/layouts/fixme.module:159
12013 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12014 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12015
12016 #: lib/layouts/fixme.module:161
12017 msgid "Warning (Multipar)"
12018 msgstr "Avertissement (multipar)"
12019
12020 #: lib/layouts/fixme.module:165
12021 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12022 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12023
12024 #: lib/layouts/fixme.module:167
12025 msgid "Error (Multipar)"
12026 msgstr "Erreur (multipar)"
12027
12028 #: lib/layouts/fixme.module:171
12029 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12030 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12031
12032 #: lib/layouts/fixme.module:173
12033 msgid "Fatal (Multipar)"
12034 msgstr "Fatale  (multipar)"
12035
12036 #: lib/layouts/fixme.module:182
12037 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12038 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12039
12040 #: lib/layouts/fixme.module:184
12041 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12042 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12043
12044 #: lib/layouts/fixme.module:200
12045 msgid "Annotated Text"
12046 msgstr "Texte annoté"
12047
12048 #: lib/layouts/fixme.module:202
12049 msgid "Annotated Text|x"
12050 msgstr "Texte annoté|x"
12051
12052 #: lib/layouts/fixme.module:203
12053 msgid "Insert the text to annotate here"
12054 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12055
12056 #: lib/layouts/fixme.module:208
12057 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12058 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12059
12060 #: lib/layouts/fixme.module:210
12061 msgid "Warning (MP Targ.)"
12062 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12063
12064 #: lib/layouts/fixme.module:214
12065 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12066 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12067
12068 #: lib/layouts/fixme.module:216
12069 msgid "Error (MP Targ.)"
12070 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12071
12072 #: lib/layouts/fixme.module:220
12073 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12074 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12075
12076 #: lib/layouts/fixme.module:222
12077 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12078 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12079
12080 #: lib/layouts/fixme.module:232
12081 msgid "FxNote"
12082 msgstr "FxNote"
12083
12084 #: lib/layouts/fixme.module:236
12085 msgid "FxNote*"
12086 msgstr "FxNote*"
12087
12088 #: lib/layouts/fixme.module:240
12089 msgid "FxWarning"
12090 msgstr "FxWarning"
12091
12092 #: lib/layouts/fixme.module:244
12093 msgid "FxWarning*"
12094 msgstr "FxWarning*"
12095
12096 #: lib/layouts/fixme.module:248
12097 msgid "FxError"
12098 msgstr "FxError"
12099
12100 #: lib/layouts/fixme.module:252
12101 msgid "FxError*"
12102 msgstr "FxError*"
12103
12104 #: lib/layouts/fixme.module:256
12105 msgid "FxFatal"
12106 msgstr "FxFatal"
12107
12108 #: lib/layouts/fixme.module:260
12109 msgid "FxFatal*"
12110 msgstr "FxFatal*"
12111
12112 #: lib/layouts/foils.layout:3
12113 msgid "FoilTeX"
12114 msgstr "FoilTeX"
12115
12116 #: lib/layouts/foils.layout:44
12117 msgid "Foilhead"
12118 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12119
12120 #: lib/layouts/foils.layout:64
12121 msgid "ShortFoilhead"
12122 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12123
12124 #: lib/layouts/foils.layout:70
12125 msgid "Rotatefoilhead"
12126 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12127
12128 #: lib/layouts/foils.layout:76
12129 msgid "ShortRotatefoilhead"
12130 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12131
12132 #: lib/layouts/foils.layout:85
12133 msgid "TickList"
12134 msgstr "ListeMarques"
12135
12136 #: lib/layouts/foils.layout:101
12137 msgid "_/"
12138 msgstr "_/"
12139
12140 #: lib/layouts/foils.layout:105
12141 msgid "CrossList"
12142 msgstr "ListeCroix"
12143
12144 #: lib/layouts/foils.layout:121
12145 msgid "><"
12146 msgstr "><"
12147
12148 #: lib/layouts/foils.layout:165
12149 msgid "My Logo"
12150 msgstr "Mon_Logo"
12151
12152 #: lib/layouts/foils.layout:174
12153 msgid "My Logo:"
12154 msgstr "Mon logo :"
12155
12156 #: lib/layouts/foils.layout:183
12157 msgid "Restriction"
12158 msgstr "Restriction"
12159
12160 #: lib/layouts/foils.layout:187
12161 msgid "Restriction:"
12162 msgstr "Restriction :"
12163
12164 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12165 #: lib/layouts/llncs.layout:430
12166 msgid "Theorem #."
12167 msgstr "Théorème #."
12168
12169 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12170 #: lib/layouts/llncs.layout:369
12171 msgid "Lemma #."
12172 msgstr "Lemme #."
12173
12174 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12175 #: lib/layouts/llncs.layout:334
12176 msgid "Corollary #."
12177 msgstr "Corollaire #."
12178
12179 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
12180 msgid "Proposition #."
12181 msgstr "Proposition #."
12182
12183 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12184 #: lib/layouts/llncs.layout:348
12185 msgid "Definition #."
12186 msgstr "Définition #."
12187
12188 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12190 msgid "Theorem*"
12191 msgstr "Théorème*"
12192
12193 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12195 msgid "Lemma*"
12196 msgstr "Lemme*"
12197
12198 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12200 msgid "Corollary*"
12201 msgstr "Corollaire*"
12202
12203 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12205 msgid "Proposition*"
12206 msgstr "Proposition*"
12207
12208 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12209 msgid "Proposition."
12210 msgstr "Proposition."
12211
12212 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12214 msgid "Definition*"
12215 msgstr "Définition*"
12216
12217 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12218 msgid "Foot to End"
12219 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12220
12221 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12222 msgid ""
12223 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12224 "code where you want the endnotes to appear."
12225 msgstr ""
12226 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12227 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12228 "apparaître les notes regroupées."
12229
12230 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12231 msgid "French Letter (frletter)"
12232 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12235 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12236 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12239 msgid "Letter:"
12240 msgstr "Lettre :"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12243 msgid "Street:"
12244 msgstr "Rue :"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12247 msgid "Addition"
12248 msgstr "Addition"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12251 msgid "Addition:"
12252 msgstr "Addition :"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12255 msgid "Town:"
12256 msgstr "Ville :"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12259 msgid "State:"
12260 msgstr "État :"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12263 msgid "ReturnAddress"
12264 msgstr "AdresseRetour"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12267 msgid "ReturnAddress:"
12268 msgstr "AdresseRetour :"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12271 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12272 msgid "MyRef:"
12273 msgstr "MaRéf :"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12276 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12277 msgid "YourRef:"
12278 msgstr "VotreRéf :"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12281 msgid "YourMail:"
12282 msgstr "VotreMail :"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12285 msgid "Telefax"
12286 msgstr "Telefax"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12289 msgid "Telefax:"
12290 msgstr "Telefax:"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12293 msgid "Telex"
12294 msgstr "Telex"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12297 msgid "Telex:"
12298 msgstr "Telex:"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12301 msgid "EMail"
12302 msgstr "E-mail"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12305 msgid "EMail:"
12306 msgstr "E-mail :"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12309 msgid "HTTP"
12310 msgstr "HTTP"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12313 msgid "HTTP:"
12314 msgstr "HTTP:"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12317 msgid "Bank"
12318 msgstr "Banque"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12321 msgid "Bank:"
12322 msgstr "Banque :"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12325 msgid "BankCode"
12326 msgstr "CodeBanque"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12329 msgid "BankCode:"
12330 msgstr "CodeBanque :"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12333 msgid "BankAccount"
12334 msgstr "CompteBancaire"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12337 msgid "BankAccount:"
12338 msgstr "CompteBancaire :"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12342 msgid "PostalComment"
12343 msgstr "CommentairePostal"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12346 msgid "PostalComment:"
12347 msgstr "CommentairePostal :"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12350 msgid "Reference:"
12351 msgstr "Référence :"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12354 msgid "Encl.:"
12355 msgstr "P.J. :"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12358 msgid "G-Brief (V. 2)"
12359 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12362 msgid "NameRowA"
12363 msgstr "NomLigneA"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12366 msgid "NameRowA:"
12367 msgstr "NomLigneA :"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12370 msgid "NameRowB"
12371 msgstr "NomLigneB"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12374 msgid "NameRowB:"
12375 msgstr "NomLigneB :"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12378 msgid "NameRowC"
12379 msgstr "NomLigneC"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12382 msgid "NameRowC:"
12383 msgstr "NomLigneC :"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12386 msgid "NameRowD"
12387 msgstr "NomLigneD"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12390 msgid "NameRowD:"
12391 msgstr "NomLigneD :"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12394 msgid "NameRowE"
12395 msgstr "NomLigneE"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12398 msgid "NameRowE:"
12399 msgstr "NomLigneE :"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12402 msgid "NameRowF"
12403 msgstr "NomLigneF"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12406 msgid "NameRowF:"
12407 msgstr "NomLigneF :"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12410 msgid "NameRowG"
12411 msgstr "NomLigneG"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12414 msgid "NameRowG:"
12415 msgstr "NomLigneG :"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12418 msgid "AddressRowA"
12419 msgstr "AdresseLigneA"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12422 msgid "AddressRowA:"
12423 msgstr "AdresseLigneA :"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12426 msgid "AddressRowB"
12427 msgstr "AdresseLigneB"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12430 msgid "AddressRowB:"
12431 msgstr "AdresseLigneB :"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12434 msgid "AddressRowC"
12435 msgstr "AdresseLigneC"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12438 msgid "AddressRowC:"
12439 msgstr "AdresseLigneC :"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12442 msgid "AddressRowD"
12443 msgstr "AdresseLigneD"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12446 msgid "AddressRowD:"
12447 msgstr "AdresseLigneD :"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12450 msgid "AddressRowE"
12451 msgstr "AdresseLigneE"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12454 msgid "AddressRowE:"
12455 msgstr "AdresseLigneE :"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12458 msgid "AddressRowF"
12459 msgstr "AdresseLigneF"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12462 msgid "AddressRowF:"
12463 msgstr "AdresseLigneF :"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12466 msgid "TelephoneRowA"
12467 msgstr "TéléphoneLigneA"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12470 msgid "TelephoneRowA:"
12471 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12474 msgid "TelephoneRowB"
12475 msgstr "TéléphoneLigneB"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12478 msgid "TelephoneRowB:"
12479 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12482 msgid "TelephoneRowC"
12483 msgstr "TéléphoneLigneC"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12486 msgid "TelephoneRowC:"
12487 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12490 msgid "TelephoneRowD"
12491 msgstr "TéléphoneLigneD"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12494 msgid "TelephoneRowD:"
12495 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12498 msgid "TelephoneRowE"
12499 msgstr "TéléphoneLigneE"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12502 msgid "TelephoneRowE:"
12503 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12506 msgid "TelephoneRowF"
12507 msgstr "TéléphoneLigneF"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12510 msgid "TelephoneRowF:"
12511 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12514 msgid "InternetRowA"
12515 msgstr "InternetLigneA"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12518 msgid "InternetRowA:"
12519 msgstr "InternetLigneA :"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12522 msgid "InternetRowB"
12523 msgstr "InternetLigneB"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12526 msgid "InternetRowB:"
12527 msgstr "InternetLigneB :"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12530 msgid "InternetRowC"
12531 msgstr "InternetLigneC"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12534 msgid "InternetRowC:"
12535 msgstr "InternetLigneC :"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12538 msgid "InternetRowD"
12539 msgstr "InternetLigneD"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12542 msgid "InternetRowD:"
12543 msgstr "InternetLigneD :"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12546 msgid "InternetRowE"
12547 msgstr "InternetLigneE"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12550 msgid "InternetRowE:"
12551 msgstr "InternetLigneE :"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12554 msgid "InternetRowF"
12555 msgstr "InternetLigneF"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12558 msgid "InternetRowF:"
12559 msgstr "InternetLigneF :"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12562 msgid "BankRowA"
12563 msgstr "BanqueLigneA"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12566 msgid "BankRowA:"
12567 msgstr "BanqueLigneA :"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12570 msgid "BankRowB"
12571 msgstr "BanqueLigneB"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12574 msgid "BankRowB:"
12575 msgstr "BanqueLigneB :"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12578 msgid "BankRowC"
12579 msgstr "BanqueLigneC"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12582 msgid "BankRowC:"
12583 msgstr "BanqueLigneC :"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12586 msgid "BankRowD"
12587 msgstr "BanqueLigneD"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12590 msgid "BankRowD:"
12591 msgstr "BanqueLigneD :"
12592
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12594 msgid "BankRowE"
12595 msgstr "BanqueLigneE"
12596
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12598 msgid "BankRowE:"
12599 msgstr "BanqueLigneE :"
12600
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12602 msgid "BankRowF"
12603 msgstr "BanqueLigneF"
12604
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12606 msgid "BankRowF:"
12607 msgstr "BanqueLigneF :"
12608
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12610 msgid "GraphicBoxes"
12611 msgstr "Boîtes graphiques"
12612
12613 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12614 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12615 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12616
12617 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12618 msgid "Reflectbox"
12619 msgstr "BoiteMiroir"
12620
12621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12622 msgid "Scalebox"
12623 msgstr "BoîteÉchelle"
12624
12625 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12626 msgid "H-Factor"
12627 msgstr "Facteur-H"
12628
12629 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12630 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12631 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12632
12633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12634 msgid "V-Factor"
12635 msgstr "Facteur-V"
12636
12637 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12638 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12639 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12640
12641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12642 msgid "Resizebox"
12643 msgstr "BoîteRetaillée"
12644
12645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12646 msgid "Width of the box"
12647 msgstr "Largeur de la boîte"
12648
12649 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12650 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12651 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12652
12653 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12654 msgid "Rotatebox"
12655 msgstr "BoîtePivotée"
12656
12657 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12658 msgid "Origin"
12659 msgstr "Origine"
12660
12661 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12662 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12663 msgstr ""
12664 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12665 "gauche (left top)"
12666
12667 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12668 msgid "Angle"
12669 msgstr "Angle"
12670
12671 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12672 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12673 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12674
12675 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12676 msgid "Hanging"
12677 msgstr "Renfoncement"
12678
12679 #: lib/layouts/hanging.module:6
12680 msgid ""
12681 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12682 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12683 "are indented."
12684 msgstr ""
12685 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12686 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12687 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12688
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12690 msgid "Hebrew Article"
12691 msgstr "Article hébreu"
12692
12693 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12694 msgid "Claim #."
12695 msgstr "Affirmation #."
12696
12697 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12698 msgid "Remarks"
12699 msgstr "Remarques"
12700
12701 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12702 msgid "Remarks #."
12703 msgstr "Remarques #."
12704
12705 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12707 msgid "Proof:"
12708 msgstr "Preuve :"
12709
12710 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12711 msgid "Hebrew Letter"
12712 msgstr "Lettre hébreu"
12713
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12715 msgid "Hollywood"
12716 msgstr "Hollywood"
12717
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12719 msgid "More"
12720 msgstr "Poursuivre"
12721
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12723 msgid "(MORE)"
12724 msgstr "(POURSUIVRE)"
12725
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12727 msgid "FADE IN:"
12728 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12729
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12731 msgid "INT."
12732 msgstr "INT."
12733
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12735 msgid "EXT."
12736 msgstr "EXT."
12737
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12739 msgid "Continuing"
12740 msgstr "Suite"
12741
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12743 msgid "(continuing)"
12744 msgstr "(suite)"
12745
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12747 msgid "Transition"
12748 msgstr "Transition"
12749
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12751 msgid "TITLE OVER:"
12752 msgstr "TITRE DESSUS :"
12753
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12755 msgid "INTERCUT"
12756 msgstr "COUPE"
12757
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12759 msgid "INTERCUT WITH:"
12760 msgstr "COUPE AVEC :"
12761
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12763 msgid "FADE OUT"
12764 msgstr "FONDU FERMETURE"
12765
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12767 msgid "Scene"
12768 msgstr "Scène"
12769
12770 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12771 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12772 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12773
12774 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12775 msgid ""
12776 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12777 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12778 "in LyX's examples folder."
12779 msgstr ""
12780 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12781 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12782 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12783 "exemples de LyX."
12784
12785 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12786 msgid "H-P number"
12787 msgstr "Numéro H-P"
12788
12789 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12790 msgid "H-P statement"
12791 msgstr "Énoncé H-P"
12792
12793 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12794 msgid "Statement Text"
12795 msgstr "Texte de l'énoncé"
12796
12797 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12798 msgid "Text for statements that require some information"
12799 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12800
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12802 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12803 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12804
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12806 msgid "Author Names"
12807 msgstr "Noms des auteurs"
12808
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12810 msgid "Author names that will appear in the header line"
12811 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12812
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12816 msgid "Catchline"
12817 msgstr "Catchline"
12818
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12820 msgid "History"
12821 msgstr "Historique"
12822
12823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12824 msgid "Classification Codes"
12825 msgstr "Codes de classification"
12826
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12828 msgid "TableCaption"
12829 msgstr "LégendeTableau"
12830
12831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12832 msgid "Table caption"
12833 msgstr "Légende de tableau"
12834
12835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12836 msgid "Refcite"
12837 msgstr "CiteRef"
12838
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12840 msgid "Cite reference"
12841 msgstr "Citer la référence"
12842
12843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12844 msgid "ItemList"
12845 msgstr "ListeÉlements"
12846
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12848 msgid "RomanList"
12849 msgstr "ListeRomaine"
12850
12851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12852 msgid "Numbering Scheme"
12853 msgstr "Principe de numérotation"
12854
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12856 msgid ""
12857 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12858 "items"
12859 msgstr ""
12860 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12861 "4 éléments numérotés en romain"
12862
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12866 msgid "Corollary \\thecorollary."
12867 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12868
12869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12872 msgid "Lemma \\thelemma."
12873 msgstr "Lemme \\thelemma."
12874
12875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12878 msgid "Proposition \\theproposition."
12879 msgstr "Proposition \\theproposition."
12880
12881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12882 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12901 msgid "Question"
12902 msgstr "Question"
12903
12904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12907 msgid "Question \\thequestion."
12908 msgstr "Question \\thequestion."
12909
12910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12912 msgid "Claim \\theclaim."
12913 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12914
12915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12918 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12919 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12920
12921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12922 msgid "Prop"
12923 msgstr "Prop"
12924
12925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12926 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12927 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12928
12929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12930 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12931 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12932
12933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12934 msgid "Comby"
12935 msgstr "CommuniquéPar"
12936
12937 #: lib/layouts/initials.module:2
12938 msgid "Initials"
12939 msgstr "Lettrines"
12940
12941 #: lib/layouts/initials.module:6
12942 msgid ""
12943 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12944 "manual for a detailed description."
12945 msgstr ""
12946 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12947 "Objets insérés pour les détails."
12948
12949 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12950 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12951 #: lib/layouts/initials.module:39
12952 msgid "Initial"
12953 msgstr "Lettrine"
12954
12955 #: lib/layouts/initials.module:35
12956 msgid "Option(s) for the initial"
12957 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12958
12959 #: lib/layouts/initials.module:40
12960 msgid "Initial letter(s)"
12961 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12962
12963 #: lib/layouts/initials.module:44
12964 msgid "Rest of Initial"
12965 msgstr "Résidu de lettrine"
12966
12967 #: lib/layouts/initials.module:45
12968 msgid "Rest of initial word or text"
12969 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12970
12971 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12972 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12973 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12974
12975 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12976 msgid "Short title that will appear in header line"
12977 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12978
12979 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12980 msgid "Review"
12981 msgstr "Revue"
12982
12983 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12984 msgid "Topical"
12985 msgstr "Topical"
12986
12987 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12989 msgid "Comment"
12990 msgstr "Commentaire"
12991
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12993 msgid "Paper"
12994 msgstr "IdPapier"
12995
12996 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12997 msgid "Prelim"
12998 msgstr "CommPrelim"
12999
13000 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13001 msgid "Rapid"
13002 msgstr "CommRapide"
13003
13004 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13007 msgid "PACS"
13008 msgstr "PACS"
13009
13010 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13011 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13012 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13013
13014 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13015 msgid "MSC"
13016 msgstr "MSC"
13017
13018 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13019 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13020 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13021
13022 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13023 msgid "submitto"
13024 msgstr "soumisÀ"
13025
13026 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13027 msgid "submit to paper:"
13028 msgstr "comm. soumise à :"
13029
13030 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13031 msgid "Bibliography (plain)"
13032 msgstr "Bibliographie (simple)"
13033
13034 #: lib/layouts/iopart.layout:294
13035 msgid "Bibliography heading"
13036 msgstr "En-tête de bibliographie"
13037
13038 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13039 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13040 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13041
13042 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13043 msgid "ABSTRACT:"
13044 msgstr "RÉSUMÉ :"
13045
13046 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13047 msgid "KEY WORDS:"
13048 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13049
13050 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13051 msgid "Commission"
13052 msgstr "Commission"
13053
13054 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13055 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13056 msgstr "REMERCIEMENTS"
13057
13058 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13059 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13060 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13061
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13063 msgid "\\thesection."
13064 msgstr "\\thesection."
13065
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13067 msgid "\\thesection"
13068 msgstr "\\thesection"
13069
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13071 msgid "\\thesubsection."
13072 msgstr "\\thesubsection."
13073
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13075 msgid "\\thesubsubsection."
13076 msgstr "\\thesubsubsection."
13077
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13079 msgid "Main Author"
13080 msgstr "Auteur principal"
13081
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13083 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13084 msgid "Affiliation Key"
13085 msgstr "Clé d'affiliation"
13086
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13088 msgid "Affiliation key of the author"
13089 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13090
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13093 msgid "Forename"
13094 msgstr "Prénom"
13095
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13097 msgid "Co Author"
13098 msgstr "Co-auteur"
13099
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13101 msgid "Co-author"
13102 msgstr "Co-auteur"
13103
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13105 msgid "Affiliation key of the co-author"
13106 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13107
13108 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13109 msgid "Short Author"
13110 msgstr "Nom d'auteur court"
13111
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13113 msgid "Short author:"
13114 msgstr "Nom d'auteur court :"
13115
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13117 msgid "Affiliation key"
13118 msgstr "Clé d'affiliation"
13119
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13121 msgid "Keyword:"
13122 msgstr "Mot-clé :"
13123
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13125 msgid "Vita"
13126 msgstr "Vita"
13127
13128 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13129 msgid "Vita:"
13130 msgstr "Vita :"
13131
13132 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13133 msgid "PDB reference"
13134 msgstr "Référence PDB"
13135
13136 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13137 msgid "PDB reference:"
13138 msgstr "Références PDB :"
13139
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13141 msgid "Optional name"
13142 msgstr "Nom optionnel"
13143
13144 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13145 msgid "NDB reference"
13146 msgstr "Référence NDB"
13147
13148 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13149 msgid "NDB reference:"
13150 msgstr "Référence NDB :"
13151
13152 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13153 msgid "Synopsis"
13154 msgstr "Synopsis"
13155
13156 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13157 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13158 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13159
13160 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13161 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13162 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13163
13164 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13165 msgid "Alternative Affiliation"
13166 msgstr "Autre affiliation"
13167
13168 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13169 msgid "Affiliation Prefix"
13170 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13171
13172 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13173 msgid "A prefix like 'Also at '"
13174 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13175
13176 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13177 msgid "PACS numbers:"
13178 msgstr "Numéros PACS :"
13179
13180 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13181 msgid "Preprint number"
13182 msgstr "Numéro de preprint"
13183
13184 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13185 msgid "Preprint number:"
13186 msgstr "Numéro de preprint :"
13187
13188 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13189 msgid "Online citation"
13190 msgstr "Citation en ligne"
13191
13192 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13193 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13194 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13195
13196 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13197 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13198 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13199
13200 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13201 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13202 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13203
13204 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13205 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13206 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13207
13208 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13209 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13210 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13211
13212 #: lib/layouts/jss.layout:3
13213 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13214 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13215
13216 #: lib/layouts/jss.layout:107
13217 msgid "Plain Keywords"
13218 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13219
13220 #: lib/layouts/jss.layout:110
13221 msgid "Plain Keywords:"
13222 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13223
13224 #: lib/layouts/jss.layout:113
13225 msgid "Plain Title"
13226 msgstr "Titre normal"
13227
13228 #: lib/layouts/jss.layout:116
13229 msgid "Plain Title:"
13230 msgstr "Titre normal :"
13231
13232 #: lib/layouts/jss.layout:122
13233 msgid "Short Title:"
13234 msgstr "Titre court :"
13235
13236 #: lib/layouts/jss.layout:125
13237 msgid "Plain Author"
13238 msgstr "Auteur courant"
13239
13240 #: lib/layouts/jss.layout:128
13241 msgid "Plain Author:"
13242 msgstr "Auteur courant :"
13243
13244 #: lib/layouts/jss.layout:131
13245 msgid "Pkg"
13246 msgstr "Pkg"
13247
13248 #: lib/layouts/jss.layout:133
13249 msgid "pkg"
13250 msgstr "pkg"
13251
13252 #: lib/layouts/jss.layout:156
13253 msgid "Proglang"
13254 msgstr "Proglang"
13255
13256 #: lib/layouts/jss.layout:158
13257 msgid "proglang"
13258 msgstr "proglang"
13259
13260 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13261 msgid "code"
13262 msgstr "code"
13263
13264 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13265 msgid "Code Chunk"
13266 msgstr "Élément de code"
13267
13268 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13269 msgid "Code Input"
13270 msgstr "Code en entrée"
13271
13272 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13273 msgid "Code Output"
13274 msgstr "Code en sortie"
13275
13276 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13277 msgid "Kluwer"
13278 msgstr "Kluwer"
13279
13280 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13281 msgid "AddressForOffprints"
13282 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13283
13284 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13285 msgid "Address for Offprints:"
13286 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13287
13288 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13289 msgid "RunningTitle"
13290 msgstr "TitreCourant"
13291
13292 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13293 msgid "Running title:"
13294 msgstr "Titre courant :"
13295
13296 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13297 msgid "RunningAuthor"
13298 msgstr "AuteurCourant"
13299
13300 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13301 msgid "Running author:"
13302 msgstr "Auteur courant :"
13303
13304 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13305 msgid "Rnw (knitr)"
13306 msgstr "Rnw (knitr)"
13307
13308 #: lib/layouts/knitr.module:6
13309 msgid ""
13310 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13311 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13312 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13313 msgstr ""
13314 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13315 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13316 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13317 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13318
13319 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13320 #: lib/layouts/sweave.module:6
13321 msgid "literate"
13322 msgstr "littéraire"
13323
13324 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13325 msgid "Sweave Options"
13326 msgstr "Options Sweave"
13327
13328 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13329 msgid "Sweave opts"
13330 msgstr "Sweave opts"
13331
13332 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13333 msgid "S/R expression"
13334 msgstr "S/R expression"
13335
13336 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13337 msgid "S/R expr"
13338 msgstr "S/R expr"
13339
13340 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13341 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13342 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13343
13344 #: lib/layouts/letter.layout:3
13345 msgid "Letter (Standard Class)"
13346 msgstr "Letter (classe standard)"
13347
13348 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13349 msgid "French Letter (lettre)"
13350 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13351
13352 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13353 msgid "NoTelephone"
13354 msgstr "Sans téléphone"
13355
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13357 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13358 msgid "NoFax"
13359 msgstr "Sans télécopie"
13360
13361 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13362 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13363 msgid "NoPlace"
13364 msgstr "Sans lieu"
13365
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13367 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13368 msgid "NoDate"
13369 msgstr "Sans date"
13370
13371 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13372 msgid "Post Scriptum"
13373 msgstr "Post Scriptum"
13374
13375 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13376 msgid "EndOfMessage"
13377 msgstr "Fin de lettre"
13378
13379 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13380 msgid "EndOfFile"
13381 msgstr "Fin de fichier"
13382
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13387 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13388 msgid "Headings"
13389 msgstr "En-têtes"
13390
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13392 msgid "City:"
13393 msgstr "Ville :"
13394
13395 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13396 msgid "Office:"
13397 msgstr "Bureau :"
13398
13399 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13400 msgid "Tel:"
13401 msgstr "Tel :"
13402
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13404 msgid "NoTel"
13405 msgstr "Sans téléphone"
13406
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13408 msgid "EndOfMessage."
13409 msgstr "Fin de lettre."
13410
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13412 msgid "EndOfFile."
13413 msgstr "Fin de fichier."
13414
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13416 msgid "P.S.:"
13417 msgstr "P.S. :"
13418
13419 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13420 msgid "LilyPond Book"
13421 msgstr "Livre LilyPond"
13422
13423 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13424 msgid ""
13425 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13426 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13427 msgstr ""
13428 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13429 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13430 "lilypond.lyx."
13431
13432 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13433 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13434 msgid "LilyPond"
13435 msgstr "LilyPond"
13436
13437 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13438 msgid "LilyPond Options"
13439 msgstr "Options LilyPond"
13440
13441 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13442 msgid ""
13443 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13444 "options)."
13445 msgstr ""
13446 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13447 "Lilypond pour les options disponibles)."
13448
13449 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13450 msgid "Linguistics"
13451 msgstr "Linguistique"
13452
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13454 msgid ""
13455 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13456 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13457 "examples."
13458 msgstr ""
13459 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13460 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13461 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13462
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13464 msgid "(\\arabic{example})"
13465 msgstr "(\\arabic{example})"
13466
13467 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13468 msgid "(\\arabic{examplei})"
13469 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13470
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13472 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13473 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13474
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13476 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13477 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13478
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13480 msgid "Tableaux"
13481 msgstr "Tableaux"
13482
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13484 msgid "Numbered Example (multiline)"
13485 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13486
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13488 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13489 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13490
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13492 msgid "Custom Numbering|s"
13493 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13494
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13496 msgid "Customize the numeration"
13497 msgstr "Particulariser la numérotation"
13498
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13500 msgid "Subexample"
13501 msgstr "Sous-exemple"
13502
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13504 msgid "Glosse"
13505 msgstr "Glose"
13506
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13508 msgid "Translation"
13509 msgstr "Traduction"
13510
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13512 msgid "Glosse Translation|s"
13513 msgstr "Traduction de glose"
13514
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13516 msgid "Add a translation for the glosse"
13517 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13518
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13520 msgid "Tri-Glosse"
13521 msgstr "Tri-glose"
13522
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13524 msgid "Structure Tree"
13525 msgstr "Structure arborescente"
13526
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13528 msgid "Tree"
13529 msgstr "Arborescence"
13530
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13532 msgid "Expression"
13533 msgstr "Expression"
13534
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13536 msgid "expr."
13537 msgstr "expr."
13538
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13540 msgid "Concepts"
13541 msgstr "Concepts"
13542
13543 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13544 msgid "concept"
13545 msgstr "concept"
13546
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13548 msgid "Meaning"
13549 msgstr "Signification"
13550
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13552 msgid "meaning"
13553 msgstr "signification"
13554
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13556 msgid "GroupGlossedWords"
13557 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13558
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13560 msgid "Group"
13561 msgstr "Groupe"
13562
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13564 msgid "Tableau"
13565 msgstr "Tableau"
13566
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13568 msgid "List of Tableaux"
13569 msgstr "Liste des tableaux"
13570
13571 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13572 msgid "Chunk ##"
13573 msgstr "N° bloc"
13574
13575 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13576 msgid "Literate programming"
13577 msgstr "Programmation littéraire"
13578
13579 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13580 msgid "Chunk"
13581 msgstr "Bloc"
13582
13583 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13584 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13585 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13586
13587 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13588 msgid "Running LaTeX Title"
13589 msgstr "Titre Latex courant"
13590
13591 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13592 msgid "TOC Title"
13593 msgstr "Titre TdM"
13594
13595 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13596 msgid "TOC Title:"
13597 msgstr "Titre TdM :"
13598
13599 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13600 msgid "Author Running"
13601 msgstr "Auteur courant"
13602
13603 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13604 msgid "Author Running:"
13605 msgstr "AuteurCourant :"
13606
13607 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13608 msgid "TOC Author"
13609 msgstr "Auteur TdM"
13610
13611 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13612 msgid "TOC Author:"
13613 msgstr "Auteur TdM :"
13614
13615 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13616 msgid "Case #."
13617 msgstr "Cas #."
13618
13619 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13621 msgid "Claim."
13622 msgstr "Affirmation."
13623
13624 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13625 msgid "Conjecture #."
13626 msgstr "Conjecture #."
13627
13628 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13629 msgid "Example #."
13630 msgstr "Exemple #."
13631
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13633 msgid "Exercise #."
13634 msgstr "Exercice #."
13635
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13637 msgid "Note #."
13638 msgstr "Note #."
13639
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13641 msgid "Problem #."
13642 msgstr "Problème #."
13643
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13647 msgid "Property"
13648 msgstr "Propriété"
13649
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13651 msgid "Property #."
13652 msgstr "Propriété #."
13653
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13655 msgid "Question #."
13656 msgstr "Question #."
13657
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13659 msgid "Remark #."
13660 msgstr "Remarque #."
13661
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13663 msgid "Solution #."
13664 msgstr "Solution #."
13665
13666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13667 msgid "Logical Markup"
13668 msgstr "Balisage logique"
13669
13670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13671 msgid ""
13672 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13673 "code."
13674 msgstr ""
13675 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13676 "emphase, force, et code."
13677
13678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13679 msgid "charstyles"
13680 msgstr "styles de caractères"
13681
13682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13683 msgid "Noun"
13684 msgstr "Nom propre"
13685
13686 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13687 # Pas nécessaire (JPC)
13688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13689 msgid "noun"
13690 msgstr "nom propre"
13691
13692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13693 msgid "emph"
13694 msgstr "en évidence"
13695
13696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13697 msgid "Strong"
13698 msgstr "Fort"
13699
13700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13701 msgid "strong"
13702 msgstr "fort"
13703
13704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13705 msgid "TUGboat"
13706 msgstr "TUGboat"
13707
13708 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13709 msgid "Memoir"
13710 msgstr "Memoir"
13711
13712 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13714 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13715 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13716 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13717 msgid "Short Title (TOC)|S"
13718 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13719
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13721 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13722 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13723
13724 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13727 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13728 msgid "Short Title (Header)"
13729 msgstr "Titre court (en-tête)"
13730
13731 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13732 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13733 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13734
13735 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13736 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13737 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13738
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13740 msgid "The section as it appears in the running headers"
13741 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13742
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13744 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13745 msgstr ""
13746 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13747
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13749 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13750 msgstr ""
13751 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13752
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13754 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13755 msgstr ""
13756 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13757 "matières"
13758
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13760 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13761 msgstr ""
13762 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13763 "courants"
13764
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13766 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13767 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13768
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13770 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13771 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13772
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13774 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13775 msgstr ""
13776 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13777
13778 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13779 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13780 msgstr ""
13781 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13782
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13784 msgid "Chapterprecis"
13785 msgstr "ChapitrePrécis"
13786
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13788 msgid "Epigraph"
13789 msgstr "Épigraphe"
13790
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13792 msgid "Epigraph Source|S"
13793 msgstr "Source épigraphique|S"
13794
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13796 msgid "Source"
13797 msgstr "Source"
13798
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13800 msgid "The source/author of this epigraph"
13801 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13802
13803 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13804 msgid "Poemtitle"
13805 msgstr "TitrePoème"
13806
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13808 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13809 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13810
13811 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13812 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13813 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13814
13815 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13816 msgid "Poemtitle*"
13817 msgstr "TitrePoème*"
13818
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13820 msgid "Legend"
13821 msgstr "Légende"
13822
13823 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13824 msgid "Minimalistic"
13825 msgstr "Minimaliste"
13826
13827 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13828 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13829 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13830
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13832 msgid "Modern CV"
13833 msgstr "Modern CV"
13834
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13836 msgid "CVStyle"
13837 msgstr "StyleCV"
13838
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13840 msgid "CV Style:"
13841 msgstr "Style CV :"
13842
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13844 msgid "Style Options"
13845 msgstr "Options de style"
13846
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13848 msgid "Options for the CV style"
13849 msgstr "Options pour le style CV"
13850
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13852 msgid "CVColor"
13853 msgstr "CouleurCV"
13854
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13856 msgid "CV Color Scheme:"
13857 msgstr "Thème du CV :"
13858
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13860 msgid "CVIcons"
13861 msgstr "IconesCV"
13862
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13864 msgid "CV Icon Set:"
13865 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13866
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13868 msgid "CVColumnWidth"
13869 msgstr "LargeurColonneCV"
13870
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13872 msgid "Column Width:"
13873 msgstr "Largeur colonne :"
13874
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13876 msgid "PDF Page Mode"
13877 msgstr "Mode page PDF"
13878
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13880 msgid "PDF Page Mode:"
13881 msgstr "Mode page PDF :"
13882
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13884 msgid "First name"
13885 msgstr "Prénom"
13886
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13888 msgid "FamilyName"
13889 msgstr "Nom de famille"
13890
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13892 msgid "Family Name:"
13893 msgstr "Nom de famille :"
13894
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13896 msgid "Line 1"
13897 msgstr "Ligne 1"
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13900 msgid "Optional address line"
13901 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13904 msgid "Line 2"
13905 msgstr "Ligne 2"
13906
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13908 msgid "Phone Type"
13909 msgstr "Type de téléphone"
13910
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13912 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13913 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13914
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13916 msgid "Social"
13917 msgstr "Social"
13918
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13920 msgid "Social:"
13921 msgstr "Social :"
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13924 msgid "Name of the social network"
13925 msgstr "Nom du réseau social"
13926
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13928 msgid "ExtraInfo"
13929 msgstr "InfoComplémentaire"
13930
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13932 msgid "Extra Info:"
13933 msgstr "Informations complémentaires :"
13934
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13936 msgid "Photo:"
13937 msgstr "Photo :"
13938
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13940 msgid "Height the photo is resized to"
13941 msgstr "Hauteur de la photo"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13944 msgid "Thickness"
13945 msgstr "Épaisseur"
13946
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13948 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13949 msgstr "Épaisseur du cadre"
13950
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13952 msgid "EmptySection"
13953 msgstr "SectionVide"
13954
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13956 msgid "Empty Section"
13957 msgstr "Section Vide"
13958
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13960 msgid "CloseSection"
13961 msgstr "FermeSection"
13962
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13964 msgid "Columns:"
13965 msgstr "Colonnes :"
13966
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13968 msgid "Optional width"
13969 msgstr "Largeur optionnelle"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13972 msgid "Header content"
13973 msgstr "Contenu d'en-tête"
13974
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13976 msgid "Entry"
13977 msgstr "Entrée"
13978
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13980 msgid "Time"
13981 msgstr "Temps"
13982
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13984 msgid "What?"
13985 msgstr "Quoi ?"
13986
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13988 msgid "Entry:"
13989 msgstr "Entrée :"
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13992 msgid "ItemWithComment"
13993 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13996 msgid "Item with Comment:"
13997 msgstr "Élément avec commentaire :"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14000 msgid "Text"
14001 msgstr "Texte"
14002
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14004 msgid "ListItem"
14005 msgstr "ÉlémentDeListe"
14006
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14008 msgid "List Item:"
14009 msgstr "Élément de liste :"
14010
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14012 msgid "DoubleItem"
14013 msgstr "ÉlémentDouble"
14014
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14016 msgid "Double Item:"
14017 msgstr "Élement double :"
14018
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14020 msgid "Left Summary"
14021 msgstr "Résumé à gauche"
14022
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14024 msgid "Left summary"
14025 msgstr "Résumé à gauche"
14026
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14028 msgid "Left Text"
14029 msgstr "Texte à gauche"
14030
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14032 msgid "Left text"
14033 msgstr "Texte à gauche"
14034
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14036 msgid "Right Summary"
14037 msgstr "Résumé à droite"
14038
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14040 msgid "Right summary"
14041 msgstr "Résumé à droite"
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14044 msgid "DoubleListItem"
14045 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14046
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14048 msgid "Double List Item:"
14049 msgstr "Élément de liste double :"
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14052 msgid "First Item"
14053 msgstr "Premier élément"
14054
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14056 msgid "First item"
14057 msgstr "Premier élément"
14058
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14060 msgid "Computer"
14061 msgstr "Informatique"
14062
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14064 msgid "MakeCVtitle"
14065 msgstr "FaireTitreCV"
14066
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14068 msgid "Make CV Title"
14069 msgstr "Faire titre CV"
14070
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14072 msgid "MakeLetterTitle"
14073 msgstr "FaireTitreLettre"
14074
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14076 msgid "Make Letter Title"
14077 msgstr "Faire titre lettre"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14080 msgid "MakeLetterClosing"
14081 msgstr "FaireFinitionLettre"
14082
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14084 msgid "Close Letter"
14085 msgstr "Finir la lettre"
14086
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
14088 msgid "Recipient"
14089 msgstr "Destinataire"
14090
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14092 msgid "Company Name"
14093 msgstr "Nom de la société"
14094
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14096 msgid "Company name"
14097 msgstr "Nom de la société"
14098
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
14100 msgid "Enclosing"
14101 msgstr "PiècesJointes"
14102
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
14104 msgid "Alternative Name"
14105 msgstr "Autre nom"
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14108 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14109 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14110
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14112 msgid "Enclosing:"
14113 msgstr "Pièces jointes :"
14114
14115 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14116 msgid "Multiple Columns"
14117 msgstr "Multi-colonnes"
14118
14119 #: lib/layouts/multicol.module:7
14120 msgid ""
14121 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14122 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14123 "detailed description of multiple columns."
14124 msgstr ""
14125 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14126 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14127 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14128
14129 #: lib/layouts/multicol.module:19
14130 msgid "Number of Columns"
14131 msgstr "Nombre de colonnes"
14132
14133 #: lib/layouts/multicol.module:20
14134 msgid "Insert the number of columns here"
14135 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14136
14137 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14138 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14139 msgid "Preface"
14140 msgstr "Préface"
14141
14142 #: lib/layouts/multicol.module:27
14143 msgid "An optional preface"
14144 msgstr "Une préface facultative"
14145
14146 #: lib/layouts/multicol.module:30
14147 msgid "Space Before Page Break"
14148 msgstr "Espacement avant saut de page"
14149
14150 #: lib/layouts/multicol.module:31
14151 msgid ""
14152 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14153 "this page"
14154 msgstr ""
14155 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14156 "multiples"
14157
14158 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14159 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14160 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14161
14162 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14163 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14164 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14165
14166 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14167 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14168 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14169
14170 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14171 msgid "Natbibapa"
14172 msgstr "Natbibapa"
14173
14174 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14175 msgid ""
14176 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14177 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14178 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14179 msgstr ""
14180 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14181 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14182 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14183 "paquetages natbib et apacite)"
14184
14185 #: lib/layouts/noweb.module:2
14186 msgid "Noweb"
14187 msgstr "NoWeb"
14188
14189 #: lib/layouts/noweb.module:5
14190 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14191 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14192
14193 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14194 msgid "\\arabic{section}"
14195 msgstr "\\arabic{section}"
14196
14197 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14198 msgid "\\arabic{chapter}"
14199 msgstr "\\arabic{chapter}"
14200
14201 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14202 msgid "\\Alph{chapter}"
14203 msgstr "\\Alph{chapter}"
14204
14205 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14206 msgid "\\arabic{footnote}"
14207 msgstr "\\arabic{footnote}"
14208
14209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14210 msgid "\\Roman{section}."
14211 msgstr "\\Roman{section}."
14212
14213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14214 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14215 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14216
14217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14218 msgid "\\Alph{subsection}."
14219 msgstr "\\Alph{subsection}."
14220
14221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14222 msgid "\\arabic{subsection}."
14223 msgstr "\\arabic{subsection}."
14224
14225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14226 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14227 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14228
14229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14230 msgid "\\alph{subsubsection}."
14231 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14232
14233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14234 msgid "\\alph{paragraph}."
14235 msgstr "\\alph{paragraph}."
14236
14237 #: lib/layouts/paper.layout:3
14238 msgid "Paper (Standard Class)"
14239 msgstr "Paper (classe standard)"
14240
14241 #: lib/layouts/paper.layout:151
14242 msgid "SubTitle"
14243 msgstr "SousTitre"
14244
14245 #: lib/layouts/paralist.module:2
14246 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14247 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14248
14249 #: lib/layouts/paralist.module:9
14250 msgid ""
14251 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14252 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14253 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14254 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14255 "extended to use a similar optional argument."
14256 msgstr ""
14257 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14258 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14259 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14260 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14261 "plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour "
14262 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14263
14264 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14265 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14266 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14267 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14268 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14269 #: lib/layouts/paralist.module:133
14270 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14271 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14272
14273 #: lib/layouts/paralist.module:47
14274 msgid "AsParagraphItem"
14275 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14276
14277 #: lib/layouts/paralist.module:51
14278 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14279 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14280
14281 #: lib/layouts/paralist.module:56
14282 msgid "InParagraphItem"
14283 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14284
14285 #: lib/layouts/paralist.module:60
14286 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14287 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14288
14289 #: lib/layouts/paralist.module:65
14290 msgid "CompactItem"
14291 msgstr "ÉlémentCompact"
14292
14293 #: lib/layouts/paralist.module:72
14294 msgid "Compact Itemize Options"
14295 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14296
14297 #: lib/layouts/paralist.module:77
14298 msgid "AsParagraphEnum"
14299 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14300
14301 #: lib/layouts/paralist.module:81
14302 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14303 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14304
14305 #: lib/layouts/paralist.module:86
14306 msgid "InParagraphEnum"
14307 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14308
14309 #: lib/layouts/paralist.module:90
14310 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14311 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14312
14313 #: lib/layouts/paralist.module:95
14314 msgid "CompactEnum"
14315 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14316
14317 #: lib/layouts/paralist.module:102
14318 msgid "Compact Enumerate Options"
14319 msgstr "Options d'énumération compacte"
14320
14321 #: lib/layouts/paralist.module:107
14322 msgid "AsParagraphDescr"
14323 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14324
14325 #: lib/layouts/paralist.module:111
14326 msgid "As Paragraph Description Options"
14327 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14328
14329 #: lib/layouts/paralist.module:116
14330 msgid "InParagraphDescr"
14331 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14332
14333 #: lib/layouts/paralist.module:120
14334 msgid "In Paragraph Description Options"
14335 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14336
14337 #: lib/layouts/paralist.module:125
14338 msgid "CompactDescr"
14339 msgstr "DescriptionCompacte"
14340
14341 #: lib/layouts/paralist.module:132
14342 msgid "Compact Description Options"
14343 msgstr "Options de description compacte"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14346 msgid "PDF Comments"
14347 msgstr "Commentaires PDF"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14350 msgid ""
14351 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14352 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14353 "and the package documentation for details."
14354 msgstr ""
14355 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14356 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14357 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14358
14359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14360 msgid "Define Avatar"
14361 msgstr "Définir un avatar"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14364 msgid "PDF-comment"
14365 msgstr "Commentaire PDF"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14368 msgid "PDF-comment avatar:"
14369 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14372 msgid "Name of the Avatar"
14373 msgstr "Nom de l'avatar"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14376 msgid "Define PDF-Comment Style"
14377 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14380 msgid "PDF-comment style:"
14381 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14384 msgid "Name of the style"
14385 msgstr "Nom du style"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14388 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14389 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14392 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14393 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14396 msgid "Name of the list style"
14397 msgstr "Nom du style de liste"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14400 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14401 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14404 msgid "PDF-comment list style:"
14405 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14408 msgid "PDF-Comment-Setup"
14409 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14412 msgid "PDF (Setup)"
14413 msgstr "PDF (réglage)"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14416 msgid "PDF-Comment setup options"
14417 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14421 msgid "Opts"
14422 msgstr "Options"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14425 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14426 msgstr ""
14427 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14428 "pdfcomment)"
14429
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14431 msgid "PDF-Annotation"
14432 msgstr "Note PDF"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14435 msgid "PDF"
14436 msgstr "PDF"
14437
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14439 msgid "PDFComment Options"
14440 msgstr "Options de commentaire PDF"
14441
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14443 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14444 msgstr ""
14445 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14448 msgid "PDF-Margin"
14449 msgstr "Marge PDF"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14452 msgid "PDF (Margin)"
14453 msgstr "PDF (marge)"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14456 msgid "PDF-Markup"
14457 msgstr "Balisage PDF"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14460 msgid "PDF (Markup)"
14461 msgstr "PDF (balisage)"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14464 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14465 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14468 msgid "PDF-Freetext"
14469 msgstr "Texte PDF"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14472 msgid "PDF (Freetext)"
14473 msgstr "PDF (texte)"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14476 msgid "PDF-Square"
14477 msgstr "Carré PDF"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14480 msgid "PDF (Square)"
14481 msgstr "PDF (carré)"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14484 msgid "PDF-Circle"
14485 msgstr "Cercle PDF"
14486
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14488 msgid "PDF (Circle)"
14489 msgstr "PDF (cercle)"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14492 msgid "PDF-Line"
14493 msgstr "Ligne PDF"
14494
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14496 msgid "PDF (Line)"
14497 msgstr "PDF (ligne)"
14498
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14500 msgid "PDF-Sideline"
14501 msgstr "Ligne latérale PDF"
14502
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14504 msgid "PDF (Sideline)"
14505 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14506
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14508 msgid "Insert the comment here"
14509 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14512 msgid "PDF-Reply"
14513 msgstr "Réponse PDF"
14514
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14516 msgid "PDF (Reply)"
14517 msgstr "PDF (réponse)"
14518
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14520 msgid "PDF-Tooltip"
14521 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14524 msgid "PDF (Tooltip)"
14525 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14526
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14528 msgid "Tooltip Text"
14529 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14530
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14532 msgid "Tooltip"
14533 msgstr "Bulle d'aide"
14534
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14536 msgid "Insert the tooltip text here"
14537 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14538
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14540 msgid "List of PDF Comments"
14541 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
14542
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14544 msgid "[List of PDF Comments]"
14545 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14548 msgid "List Options|s"
14549 msgstr "Liste des options|s"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14552 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14553 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14554
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14556 msgid "PDF Form"
14557 msgstr "Formulaire PDF"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14560 msgid ""
14561 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14562 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14563 "documentation of hyperref for details."
14564 msgstr ""
14565 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14566 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14567 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14568
14569 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14570 msgid "Begin PDF Form"
14571 msgstr "Début du formulaire PDF"
14572
14573 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14574 msgid "PDF form"
14575 msgstr "Formulaire PDF"
14576
14577 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14578 msgid "PDF Form Parameters"
14579 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14580
14581 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14582 msgid "Params"
14583 msgstr "Paramètres"
14584
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14586 msgid "Insert PDF form parameters here"
14587 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14588
14589 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14590 msgid "End PDF Form"
14591 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14592
14593 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14594 msgid "PDF Link Setup"
14595 msgstr "Réglage du lien PDF"
14596
14597 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14598 msgid "PDF link setup"
14599 msgstr "Réglage du lien PDF"
14600
14601 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14602 msgid "TextField"
14603 msgstr "ChampTexte"
14604
14605 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14606 msgid "CheckBox"
14607 msgstr "CaseÀCocher"
14608
14609 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14610 msgid "ChoiceMenu"
14611 msgstr "Menu"
14612
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14614 msgid "Label"
14615 msgstr "Étiquette"
14616
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14618 msgid "Insert the label here"
14619 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14620
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14622 msgid "PushButton"
14623 msgstr "BoutonPoussoir"
14624
14625 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14626 msgid "SubmitButton"
14627 msgstr "BoutonEnvoyer"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14630 msgid "ResetButton"
14631 msgstr "BoutonRàZ"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14634 msgid "PDFAction"
14635 msgstr "ActionPDF"
14636
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14638 msgid "The name of the PDF action"
14639 msgstr "Nom de l'action PDF"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14642 msgid "Text Field Style"
14643 msgstr "Style de champ textuel"
14644
14645 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14646 msgid "Default text field style"
14647 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14650 msgid "Submit Button Style"
14651 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14652
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14654 msgid "Default submit button style"
14655 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14658 msgid "Push Button Style"
14659 msgstr "Style de bouton poussoir"
14660
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14662 msgid "Default push button style"
14663 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14666 msgid "Check Box Style"
14667 msgstr "Style de case à cocher"
14668
14669 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14670 msgid "Default check box style"
14671 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14672
14673 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14674 msgid "Reset Button Style"
14675 msgstr "Style de bouton RàZ"
14676
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14678 msgid "Default reset button style"
14679 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14680
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14682 msgid "List Box Style"
14683 msgstr "Liste de boîte liste"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14686 msgid "Default list box style"
14687 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14688
14689 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14690 msgid "Combo Box Style"
14691 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14692
14693 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14694 msgid "Default combo box style"
14695 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14696
14697 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14698 msgid "Popdown Box Style"
14699 msgstr "Style de liste déroulante"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14702 msgid "Default popdown box style"
14703 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14704
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14706 msgid "Radio Box Style"
14707 msgstr "Style de boutons radio"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14710 msgid "Default radio box style"
14711 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14712
14713 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14714 msgid "Powerdot"
14715 msgstr "Powerdot"
14716
14717 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14718 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14719 msgid "TitleSlide"
14720 msgstr "TitreDiapo"
14721
14722 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14723 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14724 #: lib/layouts/slides.layout:3
14725 msgid "Slides"
14726 msgstr "Diapos"
14727
14728 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14729 msgid "Slide Option"
14730 msgstr "Option de diapo"
14731
14732 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14733 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14734 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14735
14736 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14737 msgid "EndSlide"
14738 msgstr "FinDiapo"
14739
14740 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14741 msgid "~=~"
14742 msgstr "~=~"
14743
14744 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14745 msgid "WideSlide"
14746 msgstr "DiapoLarge"
14747
14748 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14749 msgid "EmptySlide"
14750 msgstr "DiapoVide"
14751
14752 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14753 msgid "Empty slide:"
14754 msgstr "Diapo vide :"
14755
14756 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14757 msgid "Section Option"
14758 msgstr "Options de section"
14759
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14761 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14762 msgstr ""
14763 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14764
14765 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14766 msgid "Itemize Type"
14767 msgstr "Type ListePuces"
14768
14769 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14770 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14771 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14772
14773 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14774 msgid "ItemizeType1"
14775 msgstr "ListePucesType1"
14776
14777 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14778 msgid "Enumerate Type"
14779 msgstr "Type d'énumération"
14780
14781 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14782 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14783 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14784
14785 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14786 msgid "EnumerateType1"
14787 msgstr "ÉnumérationType1"
14788
14789 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14790 msgid "Twocolumn"
14791 msgstr "DeuxColonnes"
14792
14793 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14794 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14795 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14796
14797 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14798 msgid "Left Column"
14799 msgstr "Colonne gauche"
14800
14801 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14802 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14803 msgstr ""
14804 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14805 "principal)"
14806
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14808 msgid "Onslide"
14809 msgstr "Sur la diapo"
14810
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14812 msgid "On Slides"
14813 msgstr "Sur les diapos"
14814
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14816 msgid "Overlay Specification|S"
14817 msgstr "Spécification de recouvrement"
14818
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14820 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14821 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14822
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14824 msgid "Onslide+"
14825 msgstr "Sur la diapo+"
14826
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14828 msgid "Onslide*"
14829 msgstr "Sur la diapo*"
14830
14831 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14832 msgid "Recipe Book"
14833 msgstr "Livre de recettes"
14834
14835 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14836 msgid "\\thechapter"
14837 msgstr "\\thechapter"
14838
14839 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14840 msgid "Recipe"
14841 msgstr "Recette"
14842
14843 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14844 msgid "Recipe:"
14845 msgstr "Recette :"
14846
14847 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14848 msgid "Ingredients"
14849 msgstr "Ingrédients"
14850
14851 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14852 msgid "Ingredients Header"
14853 msgstr "En-tête ingrédients"
14854
14855 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14856 msgid "Specify an optional ingredients header"
14857 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14858
14859 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14860 msgid "Ingredients:"
14861 msgstr "Ingrédients :"
14862
14863 #: lib/layouts/report.layout:3
14864 msgid "Report (Standard Class)"
14865 msgstr "Report (classe standard)"
14866
14867 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14868 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14869 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14870
14871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14872 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14873 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14874
14875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14876 msgid "Affiliation (alternate)"
14877 msgstr "Affiliation (autre)"
14878
14879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14880 msgid "Affiliation (alternate):"
14881 msgstr "Affiliation (autre) :"
14882
14883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14884 msgid "Alternate Affiliation Option"
14885 msgstr "Option d'autre affiliation"
14886
14887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14888 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14889 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14890
14891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14892 msgid "Affiliation (none)"
14893 msgstr "Affiliation (sans)"
14894
14895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14896 msgid "No affiliation"
14897 msgstr "Pas d'affiliation"
14898
14899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14900 msgid "Electronic Address:"
14901 msgstr "Adresse électronique :"
14902
14903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14904 msgid "Electronic Address Option|s"
14905 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14906
14907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14908 msgid "Optional argument to the email command"
14909 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14910
14911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14912 msgid "Author URL Option"
14913 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14914
14915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14916 msgid "Optional argument to the homepage command"
14917 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14918
14919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14920 msgid "Collaboration"
14921 msgstr "Collaboration"
14922
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14924 msgid "Collaboration:"
14925 msgstr "Collaboration :"
14926
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14928 msgid "Preprint"
14929 msgstr "Preprint"
14930
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14932 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14933 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14934
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14936 msgid "acknowledgments"
14937 msgstr "remerciements"
14938
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14940 msgid "Ruled Table"
14941 msgstr "Tableau avec règles"
14942
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14945 msgid "Specials"
14946 msgstr "Caractères spéciaux"
14947
14948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14949 msgid "Turn Page"
14950 msgstr "Tourner la page"
14951
14952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14953 msgid "Wide Text"
14954 msgstr "Texte large"
14955
14956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14957 msgid "Video"
14958 msgstr "Video"
14959
14960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14961 msgid "List of Videos"
14962 msgstr "Liste des vidéos"
14963
14964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14965 msgid "Videos"
14966 msgstr "Vidéos"
14967
14968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14969 msgid "Float Link"
14970 msgstr "Lien vers un flottant"
14971
14972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14973 msgid "Float link"
14974 msgstr "Lien vers un flottant"
14975
14976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14977 msgid "lowercase text"
14978 msgstr "minuscules"
14979
14980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14981 msgid "Online cite"
14982 msgstr "Citation en ligne"
14983
14984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14985 msgid "online cite"
14986 msgstr "Citation en ligne"
14987
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14989 msgid "Text behind"
14990 msgstr "Texte après"
14991
14992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14993 msgid "text behind the cite"
14994 msgstr "texte après citation"
14995
14996 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14997 msgid "REVTeX (V. 4)"
14998 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14999
15000 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15001 msgid "AltAffiliation"
15002 msgstr "AffiliationAlt"
15003
15004 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15005 msgid "PACS number:"
15006 msgstr "Numéro PACS :"
15007
15008 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15009 msgid "Risk and Safety Statements"
15010 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15011
15012 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15013 msgid ""
15014 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15015 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15016 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15017 msgstr ""
15018 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15019 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15020 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15021
15022 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15023 msgid "R-S number"
15024 msgstr "Numéro R-S"
15025
15026 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15027 msgid "R-S phrase"
15028 msgstr "Phrase R-S"
15029
15030 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15031 msgid "Safety phrase"
15032 msgstr "Phrase de sécurité"
15033
15034 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15035 msgid "Phrase Text"
15036 msgstr "Texte de la phrase"
15037
15038 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15039 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15040 msgstr ""
15041 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15042
15043 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15044 msgid "S phrase:"
15045 msgstr "Phrase S :"
15046
15047 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15048 msgid "SciPoster"
15049 msgstr "SciPoster"
15050
15051 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15052 msgid "Conference"
15053 msgstr "Conférence"
15054
15055 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15056 msgid "LeftLogo"
15057 msgstr "LogoGauche"
15058
15059 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15060 msgid "Left logo:"
15061 msgstr "Logo gauche :"
15062
15063 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15064 msgid "Logo Size"
15065 msgstr "Taille du logo"
15066
15067 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15068 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15069 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15070
15071 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15072 msgid "RightLogo"
15073 msgstr "LogoDroit"
15074
15075 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15076 msgid "Right logo:"
15077 msgstr "Logo droit :"
15078
15079 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15080 msgid "Caption Width"
15081 msgstr "Largeur de la légende"
15082
15083 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15084 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15085 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15086
15087 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15088 msgid "KOMA-Script Article"
15089 msgstr "Article KOMA-Script"
15090
15091 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15092 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15093 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15094
15095 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15096 msgid "KOMA-Script Book"
15097 msgstr "Book KOMA-Script"
15098
15099 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15100 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15101 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15102
15103 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15104 msgid "\\alph{enumii})"
15105 msgstr "\\alph{enumii})"
15106
15107 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15108 msgid "Addpart"
15109 msgstr "AjoutPartie"
15110
15111 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15112 msgid "Addchap"
15113 msgstr "AjoutChap"
15114
15115 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15117 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15118 msgstr ""
15119 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15120 "têtes courants"
15121
15122 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15123 msgid "Addsec"
15124 msgstr "AjoutSec"
15125
15126 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15127 msgid "Addchap*"
15128 msgstr "AjoutChap*"
15129
15130 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15131 msgid "Addsec*"
15132 msgstr "AjoutSec*"
15133
15134 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15135 msgid "Minisec"
15136 msgstr "Minisec"
15137
15138 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15139 msgid "Publishers"
15140 msgstr "Éditeurs"
15141
15142 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15143 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15144 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15145 msgid "Dedication"
15146 msgstr "Dédicace"
15147
15148 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15149 msgid "Titlehead"
15150 msgstr "En-têteTitre"
15151
15152 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15153 msgid "Uppertitleback"
15154 msgstr "VersoTitreHaut"
15155
15156 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15157 msgid "Lowertitleback"
15158 msgstr "VersoTitreBas"
15159
15160 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15161 msgid "Extratitle"
15162 msgstr "TitreSupplémentaire"
15163
15164 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15165 msgid "Above"
15166 msgstr "Au-dessus"
15167
15168 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15169 msgid "above"
15170 msgstr "au-dessus"
15171
15172 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15173 msgid "Below"
15174 msgstr "Au-dessous"
15175
15176 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15177 msgid "below"
15178 msgstr "au-dessous"
15179
15180 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15181 msgid "Dictum"
15182 msgstr "Dicton"
15183
15184 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15185 msgid "Dictum Author"
15186 msgstr "Auteur du dicton"
15187
15188 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15189 msgid "The author of this dictum"
15190 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15191
15192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15193 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15194 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15195
15196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15197 msgid "L"
15198 msgstr "L"
15199
15200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15201 msgid "O"
15202 msgstr "O"
15203
15204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15205 msgid "Encl"
15206 msgstr "P.J."
15207
15208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15209 msgid "Place:"
15210 msgstr "Lieu :"
15211
15212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15213 msgid "Specialmail"
15214 msgstr "CourrierSpécial"
15215
15216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15217 msgid "Specialmail:"
15218 msgstr "CourrierSpécial :"
15219
15220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15221 msgid "Title:"
15222 msgstr "Titre :"
15223
15224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15225 msgid "Yourref"
15226 msgstr "VotreRéf"
15227
15228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15229 msgid "Yourmail"
15230 msgstr "VotreMail"
15231
15232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15233 msgid "Your letter of:"
15234 msgstr "Votre lettre du :"
15235
15236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15237 msgid "Myref"
15238 msgstr "MaRéf"
15239
15240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15241 msgid "Customer"
15242 msgstr "Client"
15243
15244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15245 msgid "Customer no.:"
15246 msgstr "Numéro de client :"
15247
15248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15249 msgid "Invoice"
15250 msgstr "Facture"
15251
15252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15253 msgid "Invoice no.:"
15254 msgstr "Numéro de facture :"
15255
15256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15257 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15258 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15259
15260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15261 msgid "NextAddress"
15262 msgstr "AdresseSuivante"
15263
15264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15265 msgid "Next Address:"
15266 msgstr "Adresse suivante :"
15267
15268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15269 msgid "Sender Name:"
15270 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15271
15272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15273 msgid "Sender Phone:"
15274 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15275
15276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15277 msgid "Sender Fax:"
15278 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15279
15280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15281 msgid "Sender E-Mail:"
15282 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15283
15284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15285 msgid "Sender URL:"
15286 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15287
15288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15289 msgid "Logo"
15290 msgstr "Logo"
15291
15292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15293 msgid "Logo:"
15294 msgstr "Logo :"
15295
15296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15297 msgid "EndLetter"
15298 msgstr "FinLettre"
15299
15300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15301 msgid "End of letter"
15302 msgstr "Fin de lettre"
15303
15304 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15305 msgid "KOMA-Script Report"
15306 msgstr "Report KOMA-Script"
15307
15308 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15309 msgid "Section Boxes"
15310 msgstr "Boîtes de section"
15311
15312 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15313 msgid ""
15314 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15315 msgstr ""
15316 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15317 "classe SciPoster."
15318
15319 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15320 msgid "SectionBox"
15321 msgstr "BoîteSection"
15322
15323 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15324 msgid "Section Box"
15325 msgstr "Boîte de section"
15326
15327 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15328 msgid "Section Box Width|S"
15329 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15330
15331 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15332 msgid "Width of the section Box"
15333 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15334
15335 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15336 msgid "Heading"
15337 msgstr "En-tête"
15338
15339 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15340 msgid "Section Box Heading"
15341 msgstr "En-tête de boîte de section"
15342
15343 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15344 msgid "Insert the section box header here"
15345 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15346
15347 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15348 msgid "SubsectionBox"
15349 msgstr "BoîteSousSection"
15350
15351 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15352 msgid "Subsection Box"
15353 msgstr "Boîte de sous-section"
15354
15355 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15356 msgid "SubsubsectionBox"
15357 msgstr "BoîteSousSousSection"
15358
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15360 msgid "Subsubsection Box"
15361 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15362
15363 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15364 msgid "Seminar"
15365 msgstr "Seminar"
15366
15367 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15368 msgid "LandscapeSlide"
15369 msgstr "DiapoPaysage"
15370
15371 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15372 msgid "Landscape Slide"
15373 msgstr "Diapo paysage"
15374
15375 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15376 msgid "PortraitSlide"
15377 msgstr "DiapoPortrait"
15378
15379 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15380 msgid "Portrait Slide"
15381 msgstr "Diapo portrait"
15382
15383 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15384 msgid "SlideHeading"
15385 msgstr "TitreDiapo"
15386
15387 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15388 msgid "SlideSubHeading"
15389 msgstr "SousTitreDiapo"
15390
15391 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15392 msgid "ListOfSlides"
15393 msgstr "ListeDiapos"
15394
15395 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15396 msgid "List of Slides"
15397 msgstr "Liste des diapos"
15398
15399 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15400 msgid "SlideContents"
15401 msgstr "ContenuDiapo"
15402
15403 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15404 msgid "Slide Contents"
15405 msgstr "Contenu diapo"
15406
15407 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15408 msgid "ProgressContents"
15409 msgstr "SommaireProgression"
15410
15411 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15412 msgid "Progress Contents"
15413 msgstr "Sommaire progression"
15414
15415 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15416 msgid "Landscape Slide:"
15417 msgstr "Diapo paysage :"
15418
15419 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15420 msgid "Portrait Slide:"
15421 msgstr "Diapo portrait :"
15422
15423 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15424 msgid "Slide*"
15425 msgstr "Diapo*"
15426
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15428 msgid "List/TOC"
15429 msgstr "Liste/TdM"
15430
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15432 msgid "[List Of Slides]"
15433 msgstr "[Liste des diapos]"
15434
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15436 msgid "[Slide Contents]"
15437 msgstr "[Contenu des diapos]"
15438
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15440 msgid "[Progress Contents]"
15441 msgstr "[Progession]"
15442
15443 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15444 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15445 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15446
15447 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15448 msgid ""
15449 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15450 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15451 "standard Paragraph Shapes'."
15452 msgstr ""
15453 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15454 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15455 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15456
15457 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15458 msgid "CD label"
15459 msgstr "Étiquette de CD"
15460
15461 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15462 msgid "ShapedParagraphs"
15463 msgstr "ParagraphesEnForme"
15464
15465 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15466 msgid "Circle"
15467 msgstr "Cercle"
15468
15469 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15470 msgid "Diamond"
15471 msgstr "Diamond"
15472
15473 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15474 msgid "Heart"
15475 msgstr "Cœur"
15476
15477 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15478 msgid "Hexagon"
15479 msgstr "Hexagone"
15480
15481 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15482 msgid "Nut"
15483 msgstr "Écrou"
15484
15485 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15486 msgid "Square"
15487 msgstr "Carré"
15488
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15490 msgid "Star"
15491 msgstr "Étoile"
15492
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15494 msgid "Candle"
15495 msgstr "Chandelle"
15496
15497 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15498 msgid "Drop down"
15499 msgstr "Goutte d'eau"
15500
15501 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15502 msgid "Drop up"
15503 msgstr "Goutte inversée"
15504
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15506 msgid "TeX"
15507 msgstr "TeX"
15508
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15510 msgid "Triangle up"
15511 msgstr "Triangle pointe en haut"
15512
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15514 msgid "Triangle down"
15515 msgstr "Triangle pointe en bas"
15516
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15518 msgid "Triangle left"
15519 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15520
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15522 msgid "Triangle right"
15523 msgstr "Triangle pointe à droite"
15524
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15526 msgid "shapepar"
15527 msgstr "shapepar"
15528
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15530 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15531 msgstr ""
15532 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15533 "la page"
15534
15535 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15536 msgid "Shape specification"
15537 msgstr "Spécification de forme"
15538
15539 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15540 msgid "Specification of the shape"
15541 msgstr "Spécification de la forme"
15542
15543 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15544 msgid "Shapepar"
15545 msgstr "Shapepar"
15546
15547 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15548 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15549 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15550
15551 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15553 msgid "Conjecture*"
15554 msgstr "Conjecture*"
15555
15556 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15560 msgid "Algorithm*"
15561 msgstr "Algorithme*"
15562
15563 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15564 msgid "AMS"
15565 msgstr "AMS"
15566
15567 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15568 msgid "The title as it appears in the running headers"
15569 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15570
15571 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15572 msgid "AMS subject classifications:"
15573 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15574
15575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15576 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15577 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15578
15579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15580 msgid "Name of the conference"
15581 msgstr "Nom du congrès"
15582
15583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15584 msgid "Conference:"
15585 msgstr "Conférence :"
15586
15587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15588 msgid "CopyrightYear"
15589 msgstr "AnnéeCopyright"
15590
15591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15592 msgid "Copyright year:"
15593 msgstr "Année de copyright :"
15594
15595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15596 msgid "Copyrightdata"
15597 msgstr "DonnéesCopyright"
15598
15599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15600 msgid "Copyright data:"
15601 msgstr "Données de copyright :"
15602
15603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15604 msgid "TitleBanner"
15605 msgstr "BannièreTitre"
15606
15607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15608 msgid "Title banner:"
15609 msgstr "Bannière de titre :"
15610
15611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15612 msgid "PreprintFooter"
15613 msgstr "PiedDePreprint"
15614
15615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15616 msgid "Preprint footer:"
15617 msgstr "Pied de preprint :"
15618
15619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15620 msgid "Digital Object Identifier:"
15621 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15622
15623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15624 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15625 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15626
15627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15628 msgid "Terms:"
15629 msgstr "Termes :"
15630
15631 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15632 msgid "Simple CV"
15633 msgstr "CV simple"
15634
15635 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15636 msgid "Topic"
15637 msgstr "Sujet"
15638
15639 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15640 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15641 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15642
15643 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15644 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15645 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15646
15647 #: lib/layouts/slides.layout:107
15648 msgid "New Slide:"
15649 msgstr "Nouvelle diapo :"
15650
15651 #: lib/layouts/slides.layout:129
15652 msgid "Overlay"
15653 msgstr "Surcouche"
15654
15655 #: lib/layouts/slides.layout:144
15656 msgid "New Overlay:"
15657 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15658
15659 #: lib/layouts/slides.layout:184
15660 msgid "New Note:"
15661 msgstr "Nouvelle note :"
15662
15663 #: lib/layouts/slides.layout:209
15664 msgid "InvisibleText"
15665 msgstr "TexteInvisible"
15666
15667 #: lib/layouts/slides.layout:216
15668 msgid "<Invisible Text Follows>"
15669 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15670
15671 #: lib/layouts/slides.layout:233
15672 msgid "VisibleText"
15673 msgstr "TexteVisible"
15674
15675 #: lib/layouts/slides.layout:240
15676 msgid "<Visible Text Follows>"
15677 msgstr "<Texte Visible Après>"
15678
15679 #: lib/layouts/spie.layout:3
15680 msgid "SPIE Proceedings"
15681 msgstr "SPIE Proceedings"
15682
15683 #: lib/layouts/spie.layout:56
15684 msgid "Authorinfo"
15685 msgstr "InfoAuteur"
15686
15687 #: lib/layouts/spie.layout:68
15688 msgid "Authorinfo:"
15689 msgstr "InfoAuteur :"
15690
15691 #: lib/layouts/spie.layout:96
15692 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15693 msgstr "REMERCIEMENTS"
15694
15695 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15696 msgid "UNDEFINED"
15697 msgstr "INDÉFINI"
15698
15699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15700 msgid "\\Roman{part}"
15701 msgstr "\\Roman{part}"
15702
15703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15704 msgid "Part \\Roman{part}"
15705 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15706
15707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15708 msgid "Chapter ##"
15709 msgstr "Chapitre # #"
15710
15711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15713 msgid "Section ##"
15714 msgstr "Section ##"
15715
15716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15717 msgid "Paragraph ##"
15718 msgstr "Paragraphe # #"
15719
15720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15721 msgid "\\arabic{enumi}."
15722 msgstr "\\arabic{enumi}."
15723
15724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15725 msgid "\\roman{enumiii}."
15726 msgstr "\\roman{enumiii}."
15727
15728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15729 msgid "\\Alph{enumiv}."
15730 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15731
15732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15733 msgid "Equation ##"
15734 msgstr "Équation # #"
15735
15736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15737 msgid "Footnote ##"
15738 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15739
15740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15741 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15742 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15743
15744 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15745 msgid "Algorithms"
15746 msgstr "Algorithmes"
15747
15748 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15749 msgid "Margin Figures"
15750 msgstr "Figures en marge"
15751
15752 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15753 msgid "Margin Tables"
15754 msgstr "Tableaux en marge"
15755
15756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15757 msgid "Marginal notes"
15758 msgstr "Notes en marge"
15759
15760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15761 msgid "Footnotes"
15762 msgstr "Notes de bas de page"
15763
15764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15765 msgid "Notes"
15766 msgstr "Notes"
15767
15768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15769 msgid "Branches"
15770 msgstr "Branches"
15771
15772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15773 msgid "Index Entries"
15774 msgstr "Entrées d'index"
15775
15776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15777 msgid "Listings"
15778 msgstr "Listings"
15779
15780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15781 msgid "margin"
15782 msgstr "marge"
15783
15784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15785 msgid "foot"
15786 msgstr "bas"
15787
15788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15789 msgid "Greyedout"
15790 msgstr "Grisée"
15791
15792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15793 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15794 msgid "ERT"
15795 msgstr "TeX"
15796
15797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15798 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15799 msgstr "Liste des listings"
15800
15801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15802 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15803 msgid "List of Listings"
15804 msgstr "Liste des listings"
15805
15806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15807 msgid "Listings[[inset]]"
15808 msgstr "Listings"
15809
15810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15811 msgid "Idx"
15812 msgstr "Idx"
15813
15814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15815 msgid "Argument"
15816 msgstr "Argument"
15817
15818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15819 msgid "unlabelled"
15820 msgstr "sans étiquette"
15821
15822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15823 msgid "Preview"
15824 msgstr "Aperçu"
15825
15826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15827 msgid "see equation[[nomencl]]"
15828 msgstr "voir équation"
15829
15830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15831 msgid "page[[nomencl]]"
15832 msgstr "page"
15833
15834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15835 msgid "Nomenclature[[output]]"
15836 msgstr "Liste des symboles"
15837
15838 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15839 msgid "Verbatim*"
15840 msgstr "Verbatim*"
15841
15842 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15843 msgid "Part \\thepart"
15844 msgstr "Partie \\thepart"
15845
15846 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15847 msgid "Chapter \\thechapter"
15848 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15849
15850 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15851 msgid "Appendix \\thechapter"
15852 msgstr "Annexe \\thechapter"
15853
15854 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15855 #: lib/layouts/subequations.module:13
15856 msgid "Subequations"
15857 msgstr "Sous-équations"
15858
15859 #: lib/layouts/subequations.module:5
15860 msgid ""
15861 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15862 "subequations.lyx example file."
15863 msgstr ""
15864 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
15865 "fichier d'exemple subequations.lyx."
15866
15867 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15868 msgid "Front Matter"
15869 msgstr "Préliminaires"
15870
15871 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15872 msgid "--- Front Matter ---"
15873 msgstr "--- Préliminaires ---"
15874
15875 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15876 msgid "Main Matter"
15877 msgstr "Corps"
15878
15879 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15880 msgid "--- Main Matter ---"
15881 msgstr "--- Corps ---"
15882
15883 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15884 msgid "Back Matter"
15885 msgstr "Compléments"
15886
15887 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15888 msgid "--- Back Matter ---"
15889 msgstr "--- Compléments ---"
15890
15891 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15892 msgid "PartBacktext"
15893 msgstr "PartieTexteVerso"
15894
15895 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15896 msgid "Part Title"
15897 msgstr "Titre de partie"
15898
15899 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15900 msgid "Title of this part"
15901 msgstr "Titre de cette partie"
15902
15903 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15904 msgid "ChapSubtitle"
15905 msgstr "SousTitreChapitre"
15906
15907 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15908 msgid "ChapAuthor"
15909 msgstr "AuteurChapitre"
15910
15911 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15912 msgid "ChapMotto"
15913 msgstr "ChapDevise"
15914
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15916 msgid "Run-in headings"
15917 msgstr "En-têtes courants"
15918
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15920 msgid "Sub-run-in headings"
15921 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15922
15923 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15924 msgid "Extrachap"
15925 msgstr "Extrachap"
15926
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15928 msgid "extrachap"
15929 msgstr "extrachap"
15930
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15932 msgid "Author data:"
15933 msgstr "Données auteur :"
15934
15935 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15936 msgid "TOC title:"
15937 msgstr "Titre TdM :"
15938
15939 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15940 msgid "TOC author:"
15941 msgstr "Auteur TdM :"
15942
15943 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15944 msgid "Running Title"
15945 msgstr "Titre courant"
15946
15947 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15948 msgid "Running Author"
15949 msgstr "Auteur courant"
15950
15951 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15952 msgid "Running Chapter"
15953 msgstr "Chapitre courant"
15954
15955 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15956 msgid "Running chapter:"
15957 msgstr "Chapitre courant :"
15958
15959 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15960 msgid "Running Section"
15961 msgstr "Section courante"
15962
15963 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15964 msgid "Running section:"
15965 msgstr "Section courante :"
15966
15967 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15968 msgid "Abstract*"
15969 msgstr "Résumé*"
15970
15971 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15972 msgid "Abstract* (not printed)"
15973 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
15974
15975 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15976 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15977 msgid "Foreword"
15978 msgstr "Préambule"
15979
15980 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15981 msgid "Alternative name"
15982 msgstr "Autre nom"
15983
15984 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15985 msgid "Longest Description Label"
15986 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15987
15988 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15989 msgid "Longest description label"
15990 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15991
15992 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15993 msgid "Petit"
15994 msgstr "Petit"
15995
15996 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15997 msgid "Svgraybox"
15998 msgstr "Svgraybox"
15999
16000 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
16001 msgid "Proof(QED)"
16002 msgstr "Preuve(CQFD)"
16003
16004 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
16005 msgid "Proof(smartQED)"
16006 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16007
16008 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16009 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16010 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
16011
16012 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16013 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16014 msgid "Headnote"
16015 msgstr "Note d'en-tête"
16016
16017 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16018 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16019 msgid "Headnote (optional):"
16020 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16021
16022 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16023 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16024 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16025 msgid "thanks"
16026 msgstr "remerciements"
16027
16028 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16029 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16030 msgid "Inst"
16031 msgstr "Inst"
16032
16033 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16034 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16035 msgid "Institute #"
16036 msgstr "Num. institut"
16037
16038 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16039 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16040 msgid "Corr Author:"
16041 msgstr "Auteur réf. :"
16042
16043 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16044 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16045 msgid "Offprints"
16046 msgstr "Tirés à part"
16047
16048 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16049 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16050 msgid "Offprints:"
16051 msgstr "Tirés à part :"
16052
16053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16054 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16055 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16056
16057 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16058 msgid "Subclass"
16059 msgstr "Sous-classe"
16060
16061 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16062 msgid "Mathematics Subject Classification"
16063 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16064
16065 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16066 msgid "CRSC"
16067 msgstr "CRSC"
16068
16069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16070 msgid "CR Subject Classification"
16071 msgstr "Classification de sujet CR"
16072
16073 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16074 msgid "Solution \\thesolution"
16075 msgstr "Solution \\thesolution"
16076
16077 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16078 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16079 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16080
16081 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16082 msgid "Springer SV Mono"
16083 msgstr "Springer SV Mono"
16084
16085 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16086 msgid "Springer SV Mult"
16087 msgstr "Springer SV Mult"
16088
16089 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16090 msgid "Title*"
16091 msgstr "Titre*"
16092
16093 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16094 msgid "Title*:"
16095 msgstr "Titre* :"
16096
16097 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16098 msgid "Contributors"
16099 msgstr "Collaborateurs"
16100
16101 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16102 msgid "List of Contributors"
16103 msgstr "Liste des collaborateurs"
16104
16105 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16106 msgid "Contributor List"
16107 msgstr "Liste des collaborateurs"
16108
16109 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16110 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16111 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16112 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16113 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16114 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16115 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16116 msgid "For editors"
16117 msgstr "Pour éditeurs"
16118
16119 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16120 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16121 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16122
16123 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16124 msgid "Sweave"
16125 msgstr "Sweave"
16126
16127 #: lib/layouts/sweave.module:6
16128 msgid ""
16129 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16130 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16131 msgstr ""
16132 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16133 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16134 "exemples."
16135
16136 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16137 msgid "Sweave Input File"
16138 msgstr "Fichier source Sweave"
16139
16140 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16141 msgid "Number Tables by Section"
16142 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16143
16144 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16145 msgid ""
16146 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16147 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16148 msgstr ""
16149 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16150 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16151 "»."
16152
16153 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16154 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16155 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16156
16157 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16158 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16159 msgstr "Livre japonais  (classe standard : écriture verticale)"
16160
16161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16162 msgid "Fancy Colored Boxes"
16163 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16164
16165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16166 msgid ""
16167 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16168 "the tcolorbox documentation for details."
16169 msgstr ""
16170 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16171 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16172
16173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16174 msgid "Color Box"
16175 msgstr "Boîte colorée"
16176
16177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16178 msgid "Color Box Options"
16179 msgstr "Options de boîte colorée"
16180
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16182 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16183 msgstr ""
16184 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16185
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16187 msgid "Dynamic Color Box"
16188 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16189
16190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16191 msgid "Color Box (Dynamic)"
16192 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16193
16194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16195 msgid "Fit Color Box"
16196 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16197
16198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16199 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16200 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16201
16202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16203 msgid "Raster Color Box"
16204 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16205
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16207 msgid "Subtitle Options"
16208 msgstr "Options de sous-titre"
16209
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16211 msgid "Insert the options here"
16212 msgstr "Saisir les options ici"
16213
16214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16215 msgid "Color Box Separator"
16216 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16217
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16219 msgid "Color Boxes"
16220 msgstr "Boîtes colorées"
16221
16222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16223 msgid "-----"
16224 msgstr "-----"
16225
16226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16227 msgid "Color Box Line"
16228 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16229
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16231 msgid "Color Box Setup"
16232 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16233
16234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16235 msgid "New Color Box Type"
16236 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16237
16238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16239 msgid "New Box Options"
16240 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16241
16242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16243 msgid "Options for the new box type (optional)"
16244 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
16245
16246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16247 msgid "Name of the new box type"
16248 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16249
16250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16251 msgid "Arguments"
16252 msgstr "Arguments"
16253
16254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16255 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16256 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16257
16258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16259 msgid "Default Value"
16260 msgstr "Valeur implicite"
16261
16262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16263 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16264 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16265
16266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16267 msgid "Custom Color Box 1"
16268 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16269
16270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16271 msgid "More Color Box Options"
16272 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16273
16274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16275 msgid "Insert more color box options here"
16276 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16277
16278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16279 msgid "Custom Color Box 2"
16280 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16281
16282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16283 msgid "Custom Color Box 3"
16284 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16285
16286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16287 msgid "Custom Color Box 4"
16288 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16289
16290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16291 msgid "Custom Color Box 5"
16292 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16293
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16296 msgid "Fact \\thefact."
16297 msgstr "Fait \\thefact."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16301 msgid "Definition \\thedefinition."
16302 msgstr "Definition \\thedefinition."
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16306 msgid "Example \\theexample."
16307 msgstr "Exemple \\theexample."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16311 msgid "Problem \\theproblem."
16312 msgstr "Problème \\theproblem."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16316 msgid "Exercise \\theexercise."
16317 msgstr "Exercice \\theexercise."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16320 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16321 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16324 msgid ""
16325 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16326 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16327 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16328 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16329 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16330 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16331 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16332 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16333 msgstr ""
16334 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16335 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16336 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16337 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16338 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16339 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16340 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16341 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16342 "par chapitres », respectivement."
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16345 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16346 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16349 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16350 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16353 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16354 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16357 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16358 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16361 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16362 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16365 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16366 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16369 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16370 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16373 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16374 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16377 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16378 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16381 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16382 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16385 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16386 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16389 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16390 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16393 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16394 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16397 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16398 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16401 msgid ""
16402 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16403 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16404 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16405 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16406 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16407 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16408 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16409 msgstr ""
16410 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16411 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16412 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16413 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16414 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16415 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16416 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16419 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16420 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16423 msgid ""
16424 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16425 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16426 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16427 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16428 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16429 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16430 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16431 msgstr ""
16432 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16433 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16434 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16435 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16436 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16437 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16438 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16441 msgid "Criterion \\thecriterion."
16442 msgstr "Critère \\thecriterion."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16447 msgid "Criterion*"
16448 msgstr "Critère*"
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16453 msgid "Criterion."
16454 msgstr "Critère."
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16457 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16458 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16463 msgid "Algorithm."
16464 msgstr "Algorithme."
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16467 msgid "Axiom \\theaxiom."
16468 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16473 msgid "Axiom*"
16474 msgstr "Axiome*"
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16479 msgid "Axiom."
16480 msgstr "Axiome."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16483 msgid "Condition \\thecondition."
16484 msgstr "Condition \\thecondition."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16489 msgid "Condition*"
16490 msgstr "Condition*"
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16495 msgid "Condition."
16496 msgstr "Condition."
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16500 msgid "Note \\thenote."
16501 msgstr "Note \\thenote."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16506 msgid "Note*"
16507 msgstr "Note*"
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16512 msgid "Note."
16513 msgstr "Note."
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16516 msgid "Notation \\thenotation."
16517 msgstr "Notation \\thenotation."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16522 msgid "Notation*"
16523 msgstr "Notation*"
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16528 msgid "Notation."
16529 msgstr "Notation."
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16532 msgid "Summary \\thesummary."
16533 msgstr "Résumé \\thesummary."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16538 msgid "Summary*"
16539 msgstr "Résumé*"
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16544 msgid "Summary."
16545 msgstr "Résumé."
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16548 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16549 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16554 msgid "Acknowledgement*"
16555 msgstr "Remerciement*"
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16558 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16559 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16564 msgid "Conclusion*"
16565 msgstr "Conclusion*"
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16570 msgid "Conclusion."
16571 msgstr "Conclusion."
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16588 msgid "Assumption"
16589 msgstr "Hypothèse"
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16592 msgid "Assumption \\theassumption."
16593 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16598 msgid "Assumption*"
16599 msgstr "Hypothèse*"
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16604 msgid "Assumption."
16605 msgstr "Hypothèse."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16610 msgid "Question*"
16611 msgstr "Question*"
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16616 msgid "Question."
16617 msgstr "Question."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16620 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16621 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16624 msgid ""
16625 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16626 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16627 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16628 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16629 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16630 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16631 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16632 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16633 msgstr ""
16634 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16635 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16636 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16637 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16638 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16639 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16640 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16643 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16644 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16647 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16648 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16651 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16652 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16655 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16656 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16659 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16660 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16663 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16664 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16667 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16668 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16669
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16671 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16672 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16675 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16676 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16679 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16680 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16683 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16684 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16687 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16688 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16691 msgid ""
16692 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16693 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16694 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16695 "in both numbered and non-numbered forms."
16696 msgstr ""
16697 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16698 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16699 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16700 "Question, numérotés ou non numérotés."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16703 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16704 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16705 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16706 msgid "theorems"
16707 msgstr "théorèmes"
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16710 msgid "Criterion \\thetheorem."
16711 msgstr "Critère \\thetheorem."
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16714 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16715 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16718 msgid "Axiom \\thetheorem."
16719 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16722 msgid "Condition \\thetheorem."
16723 msgstr "Condition \\thetheorem."
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16726 msgid "Note \\thetheorem."
16727 msgstr "Note \\thetheorem."
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16730 msgid "Notation \\thetheorem."
16731 msgstr "Notation \\thetheorem."
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16734 msgid "Summary \\thetheorem."
16735 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16738 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16739 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16740
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16742 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16743 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16744
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16746 msgid "Assumption \\thetheorem."
16747 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16750 msgid "Question \\thetheorem."
16751 msgstr "Question \\thetheorem."
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16754 msgid "Fact \\thetheorem."
16755 msgstr "Note \\thetheorem."
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16758 msgid "Problem \\thetheorem."
16759 msgstr "Problème \\thetheorem."
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16762 msgid "Exercise \\thetheorem."
16763 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16766 msgid "Solution \\thetheorem."
16767 msgstr "Solution \\thetheorem."
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16770 msgid "Remark \\thetheorem."
16771 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16774 msgid "Claim \\thetheorem."
16775 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16778 msgid "Theorems (AMS)"
16779 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16780
16781 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16782 msgid ""
16783 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16784 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16785 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16786 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16787 msgstr ""
16788 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16789 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16790 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16791 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16792 "(numérotation par ...) »."
16793
16794 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16795 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16796 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16799 msgid ""
16800 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16801 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16802 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16803 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16804 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16805 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16806 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16807 msgstr ""
16808 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16809 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16810 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16811 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16812 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16813 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16814 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16815 "respectivement."
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16818 msgid "Case \\arabic{casei}."
16819 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16820
16821 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16822 msgid "Case \\roman{caseii}."
16823 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16824
16825 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16826 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16827 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16830 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16831 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16832
16833 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16834 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16835 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16836
16837 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16838 msgid ""
16839 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16840 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16841 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16842 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16843 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16844 msgstr ""
16845 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16846 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16847 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16848 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16849 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16850 "chapitre."
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16853 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16854 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16857 msgid ""
16858 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16859 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16860 "chapter environment."
16861 msgstr ""
16862 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16863 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16864 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16865
16866 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16867 msgid "Named Theorems"
16868 msgstr "Théorèmes nommés"
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16871 msgid ""
16872 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16873 "'Additional Theorem Text' argument."
16874 msgstr ""
16875 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16876 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16877
16878 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16879 msgid "Named Theorem"
16880 msgstr "Théorème nommé"
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16883 msgid "Named Theorem."
16884 msgstr "Théorème nommé."
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16887 msgid "Example*"
16888 msgstr "Exemple*"
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16891 msgid "Problem*"
16892 msgstr "Problème*"
16893
16894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16895 msgid "Exercise*"
16896 msgstr "Exercice*"
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16899 msgid "Solution*"
16900 msgstr "Solution*"
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16903 msgid "Remark*"
16904 msgstr "Remarque*"
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16907 msgid "Claim*"
16908 msgstr "Affirmation*"
16909
16910 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16911 msgid "Alternative proof string"
16912 msgstr "Autre expression de la preuve"
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16915 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16916 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16919 msgid ""
16920 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16921 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16922 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16923 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16924 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16925 msgstr ""
16926 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16927 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16928 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16929 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16930 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16931 "section."
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16934 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16935 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16936
16937 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16938 msgid ""
16939 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16940 "section start)."
16941 msgstr ""
16942 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16943 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16946 msgid "Conjecture."
16947 msgstr "Conjecture."
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16950 msgid "Fact*"
16951 msgstr "Fait*"
16952
16953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16954 msgid "Problem."
16955 msgstr "Problème."
16956
16957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16958 msgid "Exercise."
16959 msgstr "Exercice."
16960
16961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16962 msgid "Solution."
16963 msgstr "Solution."
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16966 msgid "Remark."
16967 msgstr "Remarque."
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16970 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16971 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
16972
16973 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16974 msgid ""
16975 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16976 "using the extended AMS machinery."
16977 msgstr ""
16978 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
16979 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16982 msgid "Theorems"
16983 msgstr "Théorèmes"
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16986 msgid ""
16987 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16988 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16989 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16990 msgstr ""
16991 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
16992 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
16993 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16994 "(numérotation par ...) »."
16995
16996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16997 msgid "Name/Title"
16998 msgstr "Nom/Titre"
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17001 msgid "Alternative optional name or title"
17002 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17003
17004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17005 msgid "Prop \\theprop."
17006 msgstr "Prop \\theprop."
17007
17008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17009 msgid "Prob"
17010 msgstr "Prob"
17011
17012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17013 msgid "\\theprob."
17014 msgstr "\\theprob."
17015
17016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17017 msgid "Sol"
17018 msgstr "Sol"
17019
17020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17021 msgid "# [number of Prob]"
17022 msgstr "#"
17023
17024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17025 msgid "Label of Problem"
17026 msgstr "Étiquette de problème"
17027
17028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17029 msgid "Label of the corresponding problem"
17030 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17031
17032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17033 msgid "Property \\theproperty."
17034 msgstr "Propriété \\theproperty."
17035
17036 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17037 msgid "TODO Notes"
17038 msgstr "Notes TODO"
17039
17040 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17041 msgid ""
17042 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17043 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17044 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17045 "suppresses the output of TODO notes."
17046 msgstr ""
17047 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17048 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17049 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17050 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17051 "la sortie."
17052
17053 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17054 msgid "TODO"
17055 msgstr "TODO"
17056
17057 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17058 msgid "List of TODOs"
17059 msgstr "Liste des TODO"
17060
17061 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17062 msgid "[List of TODOs]"
17063 msgstr "[Liste des TODO]"
17064
17065 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17066 msgid "List of TODOs Heading|s"
17067 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17068
17069 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17070 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17071 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17072
17073 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17074 msgid "TODO Note (Margin)"
17075 msgstr "Note TODO (en marge)"
17076
17077 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17078 msgid "TODO (Margin)"
17079 msgstr "TODO (en marge)"
17080
17081 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17082 msgid "TODO Note Options|s"
17083 msgstr "Options de note TODO|s"
17084
17085 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17086 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17087 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17088
17089 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17090 msgid "TODO Note (inline)"
17091 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17092
17093 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17094 msgid "TODO (Inline)"
17095 msgstr "TODO (en ligne)"
17096
17097 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17098 msgid "Missing Figure"
17099 msgstr "Figure manquante"
17100
17101 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17102 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17103 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17104
17105 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17106 msgid "Todo[Inline]"
17107 msgstr "Todo[en ligne]"
17108
17109 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17110 msgid "Todo[margin]"
17111 msgstr "Todo[en marge]"
17112
17113 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17114 msgid "MissingFigure"
17115 msgstr "FigureManquante"
17116
17117 #: lib/layouts/treport.layout:3
17118 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17119 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
17120
17121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17122 msgid "Tufte Book"
17123 msgstr "Book Tufte"
17124
17125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17126 msgid "Sidenote"
17127 msgstr "Note latérale"
17128
17129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17130 msgid "sidenote"
17131 msgstr "note latérale"
17132
17133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17134 msgid "Marginnote"
17135 msgstr "Note en marge"
17136
17137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17138 msgid "marginnote"
17139 msgstr "note en marge"
17140
17141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17142 msgid "NewThought"
17143 msgstr "Nouvelle idée"
17144
17145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17146 msgid "new thought"
17147 msgstr "nouvelle idée"
17148
17149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17150 msgid "AllCaps"
17151 msgstr "Tout en capitales"
17152
17153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17154 msgid "allcaps"
17155 msgstr "Tout en capitales"
17156
17157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17158 msgid "SmallCaps"
17159 msgstr "Petites capitales"
17160
17161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17162 msgid "smallcaps"
17163 msgstr "petites capitales"
17164
17165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17166 msgid "Full Width"
17167 msgstr "Pleine largeur"
17168
17169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17170 msgid "MarginTable"
17171 msgstr "Tableau en marge"
17172
17173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17174 msgid "MarginFigure"
17175 msgstr "Figure en marge"
17176
17177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17178 msgid "Tufte Handout"
17179 msgstr "Handout Tufte"
17180
17181 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17182 msgid "Handouts"
17183 msgstr "Handouts"
17184
17185 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17186 msgid "Variable-width Minipages"
17187 msgstr "Minipages à largeur variable"
17188
17189 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17190 msgid ""
17191 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17192 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17193 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17194 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17195 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17196 msgstr ""
17197 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17198 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17199 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17200 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17201 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17202
17203 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17204 msgid "Minipage (Var. Width)"
17205 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17206
17207 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17208 msgid "Minipage (var.)"
17209 msgstr "Minipage (var.)"
17210
17211 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17212 msgid "Vert. Adjustment"
17213 msgstr "Ajustement vert."
17214
17215 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17216 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17217 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17218
17219 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17220 msgid "Max. Width"
17221 msgstr "Largeur max."
17222
17223 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17224 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17225 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17226
17227 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17228 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17229 msgid "Ignore"
17230 msgstr "Ignorer"
17231
17232 #: lib/languages:121
17233 msgid "Afrikaans"
17234 msgstr "Afrikaans"
17235
17236 #: lib/languages:129
17237 msgid "Albanian"
17238 msgstr "Albanais"
17239
17240 #: lib/languages:138
17241 msgid "English (USA)"
17242 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17243
17244 #: lib/languages:149
17245 msgid "Amharic"
17246 msgstr "Amharic"
17247
17248 #: lib/languages:158
17249 msgid "Greek (ancient)"
17250 msgstr "Grec (ancien)"
17251
17252 #: lib/languages:175
17253 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17254 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17255
17256 #: lib/languages:186
17257 msgid "Arabic (Arabi)"
17258 msgstr "Arabe"
17259
17260 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17261 msgid "Armenian"
17262 msgstr "Arménien"
17263
17264 #: lib/languages:208
17265 msgid "Asturian"
17266 msgstr "Asturien"
17267
17268 #: lib/languages:216
17269 msgid "English (Australia)"
17270 msgstr "Anglais (Australie)"
17271
17272 #: lib/languages:228
17273 msgid "German (Austria, old spelling)"
17274 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17275
17276 #: lib/languages:240
17277 msgid "German (Austria)"
17278 msgstr "Allemand (Autriche)"
17279
17280 #: lib/languages:250
17281 msgid "Indonesian"
17282 msgstr "Indonesien"
17283
17284 #: lib/languages:260
17285 msgid "Malay"
17286 msgstr "Malais"
17287
17288 #: lib/languages:269
17289 msgid "Basque"
17290 msgstr "Basque"
17291
17292 #: lib/languages:283
17293 msgid "Belarusian"
17294 msgstr "Biélorusse"
17295
17296 #: lib/languages:293
17297 msgid "Bosnian"
17298 msgstr "Bosniaque"
17299
17300 #: lib/languages:301
17301 msgid "Portuguese (Brazil)"
17302 msgstr "Portugais (Brésil)"
17303
17304 #: lib/languages:311
17305 msgid "Breton"
17306 msgstr "Breton"
17307
17308 #: lib/languages:320
17309 msgid "English (UK)"
17310 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17311
17312 #: lib/languages:330
17313 msgid "Bulgarian"
17314 msgstr "Bulgare"
17315
17316 #: lib/languages:341
17317 msgid "English (Canada)"
17318 msgstr "Anglais (Canada)"
17319
17320 #: lib/languages:354
17321 msgid "French (Canada)"
17322 msgstr "Français (Canadien)"
17323
17324 #: lib/languages:364
17325 msgid "Catalan"
17326 msgstr "Catalan"
17327
17328 #: lib/languages:376
17329 msgid "Chinese (simplified)"
17330 msgstr "Chinois (simplifié)"
17331
17332 #: lib/languages:386
17333 msgid "Chinese (traditional)"
17334 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17335
17336 #: lib/languages:396
17337 msgid "Coptic"
17338 msgstr "Copte"
17339
17340 #: lib/languages:403
17341 msgid "Croatian"
17342 msgstr "Croate"
17343
17344 #: lib/languages:412
17345 msgid "Czech"
17346 msgstr "Tchèque"
17347
17348 #: lib/languages:422
17349 msgid "Danish"
17350 msgstr "Danois"
17351
17352 #: lib/languages:433
17353 msgid "Divehi (Maldivian)"
17354 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17355
17356 #: lib/languages:440
17357 msgid "Dutch"
17358 msgstr "Néerlandais"
17359
17360 #: lib/languages:451
17361 msgid "English"
17362 msgstr "Anglais"
17363
17364 #: lib/languages:464
17365 msgid "Esperanto"
17366 msgstr "Espéranto"
17367
17368 #: lib/languages:473
17369 msgid "Estonian"
17370 msgstr "Estonien"
17371
17372 #: lib/languages:487
17373 msgid "Farsi"
17374 msgstr "Farsi"
17375
17376 #: lib/languages:502
17377 msgid "Finnish"
17378 msgstr "Finnois"
17379
17380 #: lib/languages:513
17381 msgid "French"
17382 msgstr "Français"
17383
17384 #: lib/languages:529
17385 msgid "Friulian"
17386 msgstr "Frioulan"
17387
17388 #: lib/languages:539
17389 msgid "Galician"
17390 msgstr "Galicien"
17391
17392 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17393 msgid "Georgian"
17394 msgstr "Géorgien"
17395
17396 #: lib/languages:562
17397 msgid "German (old spelling)"
17398 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17399
17400 #: lib/languages:573
17401 msgid "German"
17402 msgstr "Allemand"
17403
17404 #: lib/languages:588
17405 msgid "German (Switzerland)"
17406 msgstr "Allemand (Suisse)"
17407
17408 #: lib/languages:601
17409 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17410 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17411
17412 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17414 msgid "Greek"
17415 msgstr "Grec"
17416
17417 #: lib/languages:624
17418 msgid "Greek (polytonic)"
17419 msgstr "Grec (polytonique)"
17420
17421 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17422 msgid "Hebrew"
17423 msgstr "Hébreu"
17424
17425 #: lib/languages:652
17426 msgid "Hindi"
17427 msgstr "Hindi"
17428
17429 #: lib/languages:671
17430 msgid "Icelandic"
17431 msgstr "Islandais"
17432
17433 #: lib/languages:682
17434 msgid "Interlingua"
17435 msgstr "Interlingua"
17436
17437 #: lib/languages:692
17438 msgid "Irish"
17439 msgstr "Irlandais"
17440
17441 #: lib/languages:701
17442 msgid "Italian"
17443 msgstr "Italien"
17444
17445 #: lib/languages:716
17446 msgid "Japanese"
17447 msgstr "Japonnais"
17448
17449 #: lib/languages:730
17450 msgid "Japanese (CJK)"
17451 msgstr "Japonnais (CJK)"
17452
17453 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17454 msgid "Kannada"
17455 msgstr "Kannara"
17456
17457 #: lib/languages:748
17458 msgid "Kazakh"
17459 msgstr "Kazakh"
17460
17461 #: lib/languages:759
17462 msgid "Khmer"
17463 msgstr "Khmer"
17464
17465 #: lib/languages:766
17466 msgid "Korean"
17467 msgstr "Coréen"
17468
17469 #: lib/languages:775
17470 msgid "Kurmanji"
17471 msgstr "Kurmanji"
17472
17473 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17474 msgid "Lao"
17475 msgstr "Lao"
17476
17477 #: lib/languages:803
17478 msgid "Latvian"
17479 msgstr "Letton"
17480
17481 #: lib/languages:816
17482 msgid "Lithuanian"
17483 msgstr "Lituanien"
17484
17485 # C'est un dialecte allemand
17486 # Non, c'est une langue (JPC)
17487 #: lib/languages:827
17488 msgid "Lower Sorbian"
17489 msgstr "Bas Sorabe"
17490
17491 #: lib/languages:836
17492 msgid "Hungarian"
17493 msgstr "Hongrois"
17494
17495 #: lib/languages:847
17496 msgid "Macedonian"
17497 msgstr "Macédonien"
17498
17499 #: lib/languages:857
17500 msgid "Marathi"
17501 msgstr "Marathi"
17502
17503 #: lib/languages:867
17504 msgid "Mongolian"
17505 msgstr "Mongol"
17506
17507 #: lib/languages:876
17508 msgid "English (New Zealand)"
17509 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17510
17511 #: lib/languages:886
17512 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17513 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17514
17515 #: lib/languages:896
17516 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17517 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17518
17519 #: lib/languages:907
17520 msgid "Occitan"
17521 msgstr "Occitan"
17522
17523 #: lib/languages:928
17524 msgid "Piedmontese"
17525 msgstr "Piémontais"
17526
17527 #: lib/languages:938
17528 msgid "Polish"
17529 msgstr "Polonais"
17530
17531 #: lib/languages:949
17532 msgid "Portuguese"
17533 msgstr "Portugais"
17534
17535 #: lib/languages:959
17536 msgid "Romanian"
17537 msgstr "Roumain"
17538
17539 #: lib/languages:969
17540 msgid "Romansh"
17541 msgstr "Romand"
17542
17543 #: lib/languages:979
17544 msgid "Russian"
17545 msgstr "Russe"
17546
17547 #: lib/languages:990
17548 msgid "North Sami"
17549 msgstr "Nord Sami"
17550
17551 #: lib/languages:999
17552 msgid "Sanskrit"
17553 msgstr "Sanskrit"
17554
17555 #: lib/languages:1006
17556 msgid "Scottish"
17557 msgstr "Écossais"
17558
17559 #: lib/languages:1017
17560 msgid "Serbian"
17561 msgstr "Serbe"
17562
17563 #: lib/languages:1032
17564 msgid "Serbian (Latin)"
17565 msgstr "Serbe (latin)"
17566
17567 #: lib/languages:1042
17568 msgid "Slovak"
17569 msgstr "Slovaque"
17570
17571 #: lib/languages:1052
17572 msgid "Slovene"
17573 msgstr "Slovène"
17574
17575 #: lib/languages:1061
17576 msgid "Spanish"
17577 msgstr "Espagnol"
17578
17579 #: lib/languages:1075
17580 msgid "Spanish (Mexico)"
17581 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17582
17583 #: lib/languages:1087
17584 msgid "Swedish"
17585 msgstr "Suédois"
17586
17587 #: lib/languages:1098
17588 msgid "Syriac"
17589 msgstr "Syriaque"
17590
17591 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17592 msgid "Tamil"
17593 msgstr "Tamoul"
17594
17595 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17596 msgid "Telugu"
17597 msgstr "Télougou"
17598
17599 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17600 msgid "Thai"
17601 msgstr "Thaï"
17602
17603 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17604 msgid "Tibetan"
17605 msgstr "Tibétain"
17606
17607 #: lib/languages:1143
17608 msgid "Turkish"
17609 msgstr "Turc"
17610
17611 #: lib/languages:1158
17612 msgid "Turkmen"
17613 msgstr "Turkmen"
17614
17615 #: lib/languages:1168
17616 msgid "Ukrainian"
17617 msgstr "Ukrainien"
17618
17619 # C'est un dialecte allemand
17620 # Non, c'est une langue (JPC)
17621 #: lib/languages:1179
17622 msgid "Upper Sorbian"
17623 msgstr "Haut Sorabe"
17624
17625 #: lib/languages:1189
17626 msgid "Urdu"
17627 msgstr "Urdu"
17628
17629 #: lib/languages:1197
17630 msgid "Vietnamese"
17631 msgstr "Vietnamien"
17632
17633 #: lib/languages:1206
17634 msgid "Welsh"
17635 msgstr "Gallois"
17636
17637 #: lib/latexfonts:82
17638 msgid "AE (Almost European)"
17639 msgstr "AE (Almost European)"
17640
17641 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17642 msgid "Bera Serif"
17643 msgstr "Bera Serif"
17644
17645 #: lib/latexfonts:104
17646 msgid "Bookman"
17647 msgstr "Bookman"
17648
17649 #: lib/latexfonts:110
17650 msgid "Concrete Roman"
17651 msgstr "Concrete Roman"
17652
17653 #: lib/latexfonts:116
17654 msgid "Zapf Chancery"
17655 msgstr "Zapf Chancery"
17656
17657 #: lib/latexfonts:122
17658 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17659 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17660
17661 #: lib/latexfonts:128
17662 msgid "Crimson (Cochineal)"
17663 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17664
17665 #: lib/latexfonts:136
17666 msgid "Crimson"
17667 msgstr "Pourpre"
17668
17669 #: lib/latexfonts:142
17670 msgid "Computer Modern Roman"
17671 msgstr "Computer Modern Roman"
17672
17673 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17674 msgid "URW Garamond"
17675 msgstr "URW Garamond"
17676
17677 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17678 #: lib/latexfonts:202
17679 msgid "Libertine"
17680 msgstr "Libertine"
17681
17682 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17683 msgid "Latin Modern Roman"
17684 msgstr "Latin Modern Roman"
17685
17686 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17687 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17688 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17689
17690 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17691 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17692 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17693
17694 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17695 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17696 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17697
17698 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17699 msgid "Minion Pro"
17700 msgstr "Minion Pro"
17701
17702 #: lib/latexfonts:302
17703 msgid "New Century Schoolbook"
17704 msgstr "New Century Schoolbook"
17705
17706 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17707 msgid "Noto Serif"
17708 msgstr "Noto Serif"
17709
17710 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17711 #: lib/latexfonts:354
17712 msgid "Palatino"
17713 msgstr "Palatino"
17714
17715 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17716 msgid "Times Roman"
17717 msgstr "Times Roman"
17718
17719 #: lib/latexfonts:388
17720 msgid "TeX Gyre Bonum"
17721 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17722
17723 #: lib/latexfonts:394
17724 msgid "TeX Gyre Chorus"
17725 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17726
17727 #: lib/latexfonts:400
17728 msgid "TeX Gyre Pagella"
17729 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17730
17731 #: lib/latexfonts:406
17732 msgid "TeX Gyre Schola"
17733 msgstr "TeX Gyre Schola"
17734
17735 #: lib/latexfonts:412
17736 msgid "TeX Gyre Termes"
17737 msgstr "TeX Gyre Termes"
17738
17739 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17740 msgid "Utopia (Fourier)"
17741 msgstr "Utopia (Fourier)"
17742
17743 #: lib/latexfonts:455
17744 msgid "Avant Garde"
17745 msgstr "Avant Garde"
17746
17747 #: lib/latexfonts:461
17748 msgid "Bera Sans"
17749 msgstr "Bera Sans"
17750
17751 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17752 msgid "Biolinum"
17753 msgstr "Biolinum"
17754
17755 #: lib/latexfonts:495
17756 msgid "CM Bright"
17757 msgstr "CM Bright"
17758
17759 #: lib/latexfonts:502
17760 msgid "Computer Modern Sans"
17761 msgstr "Computer Modern Sans"
17762
17763 #: lib/latexfonts:508
17764 msgid "Helvetica"
17765 msgstr "Helvetica"
17766
17767 #: lib/latexfonts:516
17768 msgid "Iwona"
17769 msgstr "Iwona"
17770
17771 #: lib/latexfonts:523
17772 msgid "Iwona (Light)"
17773 msgstr "Iwona (Light)"
17774
17775 #: lib/latexfonts:530
17776 msgid "Iwona (Condensed)"
17777 msgstr "Iwona (Condensed)"
17778
17779 #: lib/latexfonts:537
17780 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17781 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17782
17783 #: lib/latexfonts:544
17784 msgid "Kurier"
17785 msgstr "Kurier"
17786
17787 #: lib/latexfonts:551
17788 msgid "Kurier (Light)"
17789 msgstr "Kurier (léger)"
17790
17791 #: lib/latexfonts:558
17792 msgid "Kurier (Condensed)"
17793 msgstr "Kurier (Condensed)"
17794
17795 #: lib/latexfonts:565
17796 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17797 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17798
17799 #: lib/latexfonts:572
17800 msgid "Latin Modern Sans"
17801 msgstr "Latin Modern Sans"
17802
17803 #: lib/latexfonts:579
17804 msgid "Noto Sans"
17805 msgstr "Noto Sans"
17806
17807 #: lib/latexfonts:586
17808 msgid "TeX Gyre Adventor"
17809 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17810
17811 #: lib/latexfonts:592
17812 msgid "TeX Gyre Heros"
17813 msgstr "TeX Gyre Heros"
17814
17815 #: lib/latexfonts:598
17816 msgid "URW Classico (Optima)"
17817 msgstr "URW Classico (Optima)"
17818
17819 #: lib/latexfonts:610
17820 msgid "Bera Mono"
17821 msgstr "Bera Mono"
17822
17823 #: lib/latexfonts:618
17824 msgid "CM Typewriter Light"
17825 msgstr "CM chasse fixe léger"
17826
17827 #: lib/latexfonts:625
17828 msgid "Computer Modern Typewriter"
17829 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17830
17831 #: lib/latexfonts:631
17832 msgid "Courier"
17833 msgstr "Courier"
17834
17835 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17836 msgid "Libertine Mono"
17837 msgstr "Libertine mono"
17838
17839 #: lib/latexfonts:653
17840 msgid "Latin Modern Typewriter"
17841 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17842
17843 #: lib/latexfonts:660
17844 msgid "LuxiMono"
17845 msgstr "LuxiMono"
17846
17847 #: lib/latexfonts:667
17848 msgid "Noto Mono"
17849 msgstr "Noto Mono"
17850
17851 #: lib/latexfonts:674
17852 msgid "TeX Gyre Cursor"
17853 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17854
17855 #: lib/latexfonts:680
17856 msgid "TX Typewriter"
17857 msgstr "Chasse fixe TX"
17858
17859 #: lib/latexfonts:692
17860 msgid "Crimson (New TX)"
17861 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17862
17863 #: lib/latexfonts:700
17864 msgid "Euler VM"
17865 msgstr "Euler VM"
17866
17867 #: lib/latexfonts:706
17868 msgid "URW Garamond (New TX)"
17869 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17870
17871 #: lib/latexfonts:714
17872 msgid "Iwona (Math)"
17873 msgstr "Iwona (math)"
17874
17875 #: lib/latexfonts:727
17876 msgid "Kurier (Math)"
17877 msgstr "Kurier (Math)"
17878
17879 #: lib/latexfonts:740
17880 msgid "Libertine (New TX)"
17881 msgstr "Libertine (New TX)"
17882
17883 #: lib/latexfonts:748
17884 msgid "Minion Pro (New TX)"
17885 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17886
17887 #: lib/latexfonts:757
17888 msgid "Times Roman (New TX)"
17889 msgstr "Times Roman (new TX)"
17890
17891 #: lib/encodings:50
17892 msgid "Unicode (utf8)"
17893 msgstr "Unicode (utf8)"
17894
17895 #: lib/encodings:55
17896 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17897 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17898
17899 #: lib/encodings:59
17900 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17901 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17902
17903 #: lib/encodings:62
17904 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17905 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17906
17907 #: lib/encodings:65
17908 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17909 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17910
17911 #: lib/encodings:68
17912 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17913 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17914
17915 #: lib/encodings:71
17916 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17917 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17918
17919 #: lib/encodings:75
17920 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17921 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17922
17923 #: lib/encodings:79
17924 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17925 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17926
17927 #: lib/encodings:83
17928 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17929 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17930
17931 #: lib/encodings:86
17932 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17933 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17934
17935 #: lib/encodings:89
17936 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17937 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17938
17939 #: lib/encodings:92
17940 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17941 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17942
17943 #: lib/encodings:95
17944 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17945 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17946
17947 #: lib/encodings:98
17948 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17949 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17950
17951 #: lib/encodings:101
17952 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17953 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17954
17955 #: lib/encodings:104
17956 msgid "DOS (CP 437)"
17957 msgstr "DOS (CP 437)"
17958
17959 #: lib/encodings:108
17960 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17961 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17962
17963 #: lib/encodings:111
17964 msgid "Western European (CP 850)"
17965 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17966
17967 #: lib/encodings:114
17968 msgid "Central European (CP 852)"
17969 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17970
17971 #: lib/encodings:118
17972 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17973 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17974
17975 #: lib/encodings:123
17976 msgid "Western European (CP 858)"
17977 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17978
17979 #: lib/encodings:126
17980 msgid "Hebrew (CP 862)"
17981 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17982
17983 #: lib/encodings:129
17984 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17985 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17986
17987 #: lib/encodings:133
17988 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17989 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17990
17991 #: lib/encodings:136
17992 msgid "Central European (CP 1250)"
17993 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17994
17995 #: lib/encodings:140
17996 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17997 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17998
17999 #: lib/encodings:144
18000 msgid "Western European (CP 1252)"
18001 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18002
18003 #: lib/encodings:147
18004 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18005 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18006
18007 #: lib/encodings:151
18008 msgid "Arabic (CP 1256)"
18009 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18010
18011 #: lib/encodings:154
18012 msgid "Baltic (CP 1257)"
18013 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18014
18015 #: lib/encodings:158
18016 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18017 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18018
18019 #: lib/encodings:162
18020 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18021 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18022
18023 #: lib/encodings:166
18024 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18025 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18026
18027 #: lib/encodings:177
18028 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18029 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18030
18031 #: lib/encodings:187
18032 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18033 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18034
18035 #: lib/encodings:194
18036 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18037 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18038
18039 #: lib/encodings:198
18040 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18041 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18042
18043 #: lib/encodings:202
18044 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18045 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18046
18047 #: lib/encodings:206
18048 msgid "Korean (EUC-KR)"
18049 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18050
18051 #: lib/encodings:210
18052 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18053 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18054
18055 #: lib/encodings:214
18056 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18057 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18058
18059 #: lib/encodings:218
18060 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18061 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18062
18063 #: lib/encodings:225
18064 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18065 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18066
18067 #: lib/encodings:227
18068 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18069 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18070
18071 #: lib/encodings:229
18072 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18073 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18074
18075 #: lib/encodings:231
18076 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18077 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18078
18079 #: lib/encodings:238
18080 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18081 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18082
18083 #: lib/encodings:243
18084 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18085 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18086
18087 #: lib/encodings:247
18088 msgid "ASCII"
18089 msgstr "ASCII"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18092 msgid "Array Environment|y"
18093 msgstr "Environnement tableau|b"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18096 msgid "Cases Environment|C"
18097 msgstr "Environnement cas|c"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18100 msgid "Aligned Environment|l"
18101 msgstr "Environnement Aligné|v"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18104 msgid "AlignedAt Environment|v"
18105 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18108 msgid "Gathered Environment|h"
18109 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18112 msgid "Split Environment|S"
18113 msgstr "Environnement disjoint|j"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18116 msgid "Delimiters...|r"
18117 msgstr "Délimiteurs...|r"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18120 msgid "Matrix...|x"
18121 msgstr "Matrice...|t"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18124 msgid "Macro|o"
18125 msgstr "Macro|o"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18128 msgid "AMS align Environment|a"
18129 msgstr "Environnement AMS align|S"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18132 msgid "AMS alignat Environment|t"
18133 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18136 msgid "AMS flalign Environment|f"
18137 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18140 msgid "AMS gather Environment|g"
18141 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18144 msgid "AMS multline Environment|m"
18145 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18148 msgid "Inline Formula|I"
18149 msgstr "Formule en ligne|l"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18152 msgid "Displayed Formula|D"
18153 msgstr "Formule hors ligne|h"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18156 msgid "Eqnarray Environment|E"
18157 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18160 msgid "AMS Environment|A"
18161 msgstr "Environnement AMS|S"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18164 msgid "Number Whole Formula|N"
18165 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18168 msgid "Number This Line|u"
18169 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18172 msgid "Equation Label|L"
18173 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18176 msgid "Copy as Reference|R"
18177 msgstr "Copier comme référence|C"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18180 msgid "Split Cell|C"
18181 msgstr "Fractionner cellule|u"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18184 msgid "Insert|s"
18185 msgstr "Insertion|I"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18188 msgid "Add Line Above|o"
18189 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18192 msgid "Add Line Below|B"
18193 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18196 msgid "Delete Line Above|v"
18197 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18200 msgid "Delete Line Below|w"
18201 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18204 msgid "Add Line to Left"
18205 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18208 msgid "Add Line to Right"
18209 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18212 msgid "Delete Line to Left"
18213 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18216 msgid "Delete Line to Right"
18217 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18220 msgid "Show Math Toolbar"
18221 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18224 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18225 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18228 msgid "Show Table Toolbar"
18229 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18232 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18233 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18236 msgid "Next Cross-Reference|N"
18237 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18240 msgid "Go to Label|G"
18241 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18244 msgid "<Reference>|R"
18245 msgstr "<Référence>|r"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18248 msgid "(<Reference>)|e"
18249 msgstr "(<Référence>)|e"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18252 msgid "<Page>|P"
18253 msgstr "<Page>|P"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18256 msgid "On Page <Page>|O"
18257 msgstr "Sur la page <page>|g"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18260 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18261 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18264 msgid "Formatted Reference|t"
18265 msgstr "Référence mise en forme|o"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18268 msgid "Textual Reference|x"
18269 msgstr "Référence textuelle|x"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18272 msgid "Label Only|L"
18273 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18288 msgid "Settings...|S"
18289 msgstr "Paramètres...|m"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18292 msgid "Go Back|G"
18293 msgstr "Revenir|R"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18296 msgid "Copy as Reference|C"
18297 msgstr "Copier comme référence|C"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18300 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18301 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18304 msgid "Open Inset|O"
18305 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18308 msgid "Close Inset|C"
18309 msgstr "Fermer l'insert|i"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18313 msgid "Dissolve Inset|D"
18314 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18317 msgid "Show Label|L"
18318 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18321 msgid "Frameless|l"
18322 msgstr "Sans cadre|S"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18325 msgid "Simple Frame|F"
18326 msgstr "Cadre simple|p"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18329 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18330 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18333 msgid "Oval, Thin|a"
18334 msgstr "Ovale, fin|O"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18337 msgid "Oval, Thick|v"
18338 msgstr "Ovale, épais|v"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18341 msgid "Drop Shadow|w"
18342 msgstr "Ombre en relief|f"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18345 msgid "Shaded Background|B"
18346 msgstr "Fond ombré|b"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18349 msgid "Double Frame|u"
18350 msgstr "Double cadre|D"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18353 msgid "LyX Note|N"
18354 msgstr "Note LyX|N"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18357 msgid "Comment|m"
18358 msgstr "Commentaire|C"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18361 msgid "Greyed Out|G"
18362 msgstr "Grisée|G"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18365 msgid "Open All Notes|A"
18366 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18369 msgid "Close All Notes|l"
18370 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18373 msgid "Phantom|P"
18374 msgstr "Fantôme|F"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18377 msgid "Horizontal Phantom|H"
18378 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18381 msgid "Vertical Phantom|V"
18382 msgstr "Fantôme vertical|c"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18385 msgid "Interword Space|w"
18386 msgstr "Espace entre mots|t"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18389 msgid "Protected Space|o"
18390 msgstr "Espace insécable|E"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18393 msgid "Visible Space|a"
18394 msgstr "Espace visible|v"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18397 msgid "Thin Space|T"
18398 msgstr "Espace fine|f"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18401 msgid "Negative Thin Space|N"
18402 msgstr "Espace fine négative|v"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18405 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18406 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18409 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18410 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18413 msgid "Quad Space|Q"
18414 msgstr "Espace cadratin|c"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18417 msgid "Double Quad Space|u"
18418 msgstr "Espace double cadratin|u"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18421 msgid "Horizontal Fill|F"
18422 msgstr "Ressort horizontal|t"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18425 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18426 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18429 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18430 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18433 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18434 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18437 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18438 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18441 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18442 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18445 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18446 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18449 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18450 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18453 msgid "Custom Length|C"
18454 msgstr "Dimension réglable|a"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18457 msgid "Medium Space|M"
18458 msgstr "Espace moyenne|m"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18461 msgid "Thick Space|h"
18462 msgstr "Espace large|l"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18465 msgid "Negative Medium Space|u"
18466 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18469 msgid "Negative Thick Space|i"
18470 msgstr "Espace large négative|g"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18473 msgid "DefSkip|D"
18474 msgstr "Implicite|I"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18477 msgid "SmallSkip|S"
18478 msgstr "Petit|P"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18481 msgid "MedSkip|M"
18482 msgstr "Moyen|y"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18485 msgid "BigSkip|B"
18486 msgstr "Grand|G"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18489 msgid "VFill|F"
18490 msgstr "Ressort vertical|v"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18493 msgid "Custom|C"
18494 msgstr "Réglable|R"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18497 msgid "Settings...|e"
18498 msgstr "Paramètres...|e"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18501 msgid "Include|c"
18502 msgstr "Inclus (include)|c"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18505 msgid "Input|p"
18506 msgstr "Incorporé (input)|p"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18509 msgid "Verbatim|V"
18510 msgstr "Verbatim|V"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18513 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18514 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18517 msgid "Listing|L"
18518 msgstr "Listing|L"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18521 msgid "Edit Included File...|E"
18522 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18525 msgid "New Page|N"
18526 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18529 msgid "Page Break|a"
18530 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18533 msgid "Clear Page|C"
18534 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18537 msgid "Clear Double Page|D"
18538 msgstr "Saut de page impaire|u"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18541 msgid "Ragged Line Break|R"
18542 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18545 msgid "Justified Line Break|J"
18546 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18549 msgid "Plain Separator|P"
18550 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18553 msgid "Paragraph Break|B"
18554 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18557 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18558 msgid "Cut"
18559 msgstr "Couper"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18562 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18563 msgid "Copy"
18564 msgstr "Copier"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18567 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18569 msgid "Paste"
18570 msgstr "Coller"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18573 msgid "Paste Recent|e"
18574 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18577 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18578 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18581 msgid "Forward Search|F"
18582 msgstr "Recherche directe|d"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18585 msgid "Move Paragraph Up|o"
18586 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18589 msgid "Move Paragraph Down|v"
18590 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18593 msgid "Promote Section|r"
18594 msgstr "Promouvoir la section|m"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18597 msgid "Demote Section|m"
18598 msgstr "Rétrograder la section|é"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18601 msgid "Move Section Down|D"
18602 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18605 msgid "Move Section Up|U"
18606 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18609 msgid "Insert Regular Expression"
18610 msgstr "Insérer une expression régulière"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18613 msgid "Accept Change|c"
18614 msgstr "Accepter la modification|A"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18617 msgid "Reject Change|j"
18618 msgstr "Rejeter la modification|R"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18621 msgid "Apply Last Text Style|A"
18622 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18625 msgid "Text Style|x"
18626 msgstr "Style de texte|y"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18629 msgid "Paragraph Settings...|P"
18630 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18633 msgid "Fullscreen Mode"
18634 msgstr "Plein écran"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18637 msgid "Close Current View"
18638 msgstr "Fermer la vue active"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18641 msgid "Anything|A"
18642 msgstr "Tout|T"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18645 msgid "Anything Non-Empty|o"
18646 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18649 msgid "Any Word|W"
18650 msgstr "Un mot quelconque|m"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18653 msgid "Any Number|N"
18654 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18657 msgid "User Defined|U"
18658 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18661 msgid "Append Argument"
18662 msgstr "Ajouter un argument"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18665 msgid "Remove Last Argument"
18666 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18669 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18670 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18673 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18674 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18677 msgid "Insert Optional Argument"
18678 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18681 msgid "Remove Optional Argument"
18682 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18685 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18686 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18689 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18690 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18693 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18694 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18697 msgid "Reload|R"
18698 msgstr "Recharger|R"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18702 msgid "Edit Externally...|x"
18703 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18706 msgid "Top|T"
18707 msgstr "En haut|t"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18710 msgid "Bottom|B"
18711 msgstr "En bas|s"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18714 msgid "Left|L"
18715 msgstr "À gauche|À"
18716
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18718 msgid "Right|R"
18719 msgstr "À droite|r"
18720
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18722 msgid "Left|f"
18723 msgstr "À gauche|À"
18724
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18726 msgid "Center|C"
18727 msgstr "Centré|é"
18728
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18730 msgid "Right|h"
18731 msgstr "À droite|r"
18732
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18734 msgid "Decimal"
18735 msgstr "Décimal"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18738 msgid "Multicolumn|u"
18739 msgstr "Multi-colonnes|n"
18740
18741 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18742 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18744 msgid "Multirow|w"
18745 msgstr "Multi-lignes|e"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18748 msgid "Append Row|A"
18749 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18752 msgid "Delete Row|D"
18753 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18756 msgid "Copy Row|o"
18757 msgstr "Copier la ligne|o"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18760 msgid "Move Row Up"
18761 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18764 msgid "Move Row Down"
18765 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18768 msgid "Append Column|p"
18769 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18772 msgid "Delete Column|e"
18773 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18776 msgid "Copy Column|y"
18777 msgstr "Copier la colonne|i"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18780 msgid "Move Column Right|v"
18781 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18784 msgid "Move Column Left"
18785 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18788 msgid "Multi-page Table|g"
18789 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18792 msgid "Formal Style|m"
18793 msgstr "Style formel|f"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18796 msgid "Borders|d"
18797 msgstr "Bordures|d"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18800 msgid "Alignment|i"
18801 msgstr "Alignement|i"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18804 msgid "Columns/Rows|C"
18805 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18808 msgid "File|F"
18809 msgstr "Fichier|F"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18812 msgid "Path|P"
18813 msgstr "Répertoires|R"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18816 msgid "Class|C"
18817 msgstr "Classe|C"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18820 msgid "File Revision|R"
18821 msgstr "Révision du fichier|é"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18824 msgid "Tree Revision|T"
18825 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18828 msgid "Revision Author|A"
18829 msgstr "Auteur de la révision|A"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18832 msgid "Revision Date|D"
18833 msgstr "Date de la révision|D"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18836 msgid "Revision Time|i"
18837 msgstr "Heure de la révision|H"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18840 msgid "LyX Version|X"
18841 msgstr "Version de LyX|X"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18844 msgid "Document Info|D"
18845 msgstr "Informations sur le document|d"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18848 msgid "Copy Text|o"
18849 msgstr "Copier le texte|C"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18852 msgid "Activate Branch|A"
18853 msgstr "Activer la branche|A"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18856 msgid "Deactivate Branch|e"
18857 msgstr "Désactiver la branche|e"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18860 msgid "Activate Branch in Master|M"
18861 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18864 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18865 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18868 msgid "Invert Inset|I"
18869 msgstr "Inverser l'insert|I"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18872 msgid "Add Unknown Branch|w"
18873 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18876 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18877 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18880 msgid "All Indexes|A"
18881 msgstr "Tous les index|A"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18884 msgid "Subindex|b"
18885 msgstr "Sous-index|S"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18888 msgid "Reject Change|R"
18889 msgstr "Rejeter la modification|R"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18892 msgid "Promote Section|P"
18893 msgstr "Promouvoir la section|m"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18896 msgid "Demote Section|D"
18897 msgstr "Rétrograder la section|é"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18900 msgid "Move Section Down|w"
18901 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18904 msgid "Select Section|S"
18905 msgstr "Sélectionner la section|S"
18906
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18908 msgid "Wrap by Preview|y"
18909 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18910
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18912 msgid "Lock Toolbars|L"
18913 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
18914
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18916 msgid "Small-sized Icons"
18917 msgstr "Icônes de petite taille"
18918
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18920 msgid "Normal-sized Icons"
18921 msgstr "Icônes de taille normale"
18922
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18924 msgid "Big-sized Icons"
18925 msgstr "Icônes de grande taille"
18926
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18928 msgid "Huge-sized Icons"
18929 msgstr "Icônes de taille énorme"
18930
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18932 msgid "Giant-sized Icons"
18933 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18936 msgid "Edit|E"
18937 msgstr "Édition|É"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18940 msgid "View|V"
18941 msgstr "Affichage|A"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18944 msgid "Insert|I"
18945 msgstr "Insertion|I"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18948 msgid "Navigate|N"
18949 msgstr "Navigation|N"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18952 msgid "Document|D"
18953 msgstr "Document|u"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18956 msgid "Tools|T"
18957 msgstr "Outils|O"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18960 msgid "Help|H"
18961 msgstr "Aide|d"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18964 msgid "New|N"
18965 msgstr "Nouveau|N"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18968 msgid "New from Template...|m"
18969 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18972 msgid "Open...|O"
18973 msgstr "Ouvrir...|O"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18976 msgid "Open Recent|t"
18977 msgstr "Documents récents|D"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18980 msgid "Close|C"
18981 msgstr "Fermer|F"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18984 msgid "Close All"
18985 msgstr "Tout fermer"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18988 msgid "Save|S"
18989 msgstr "Enregistrer|E"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18992 msgid "Save As...|A"
18993 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18996 msgid "Save All|l"
18997 msgstr "Enregistrer tout|g"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19000 msgid "Revert to Saved|R"
19001 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19004 msgid "Version Control|V"
19005 msgstr "Contrôle de version|v"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19008 msgid "Import|I"
19009 msgstr "Importer|I"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19012 msgid "Export|E"
19013 msgstr "Exporter|x"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19016 msgid "Fax...|F"
19017 msgstr "Fax...|a"
19018
19019 # Raccouci à revoir
19020 # Apparemment résolu (JPC)
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19022 msgid "New Window|W"
19023 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19026 msgid "Close Window|d"
19027 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19030 msgid "Exit|x"
19031 msgstr "Quitter|Q"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19034 msgid "Register...|R"
19035 msgstr "S'inscrire...|i"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19038 msgid "Check In Changes...|I"
19039 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19042 msgid "Check Out for Edit|O"
19043 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19046 msgid "Copy|p"
19047 msgstr "Copier|C"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19050 msgid "Rename|R"
19051 msgstr "Renommer|o"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19054 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19055 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19058 msgid "Revert to Repository Version|v"
19059 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19062 msgid "Undo Last Check In|U"
19063 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19066 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19067 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19070 msgid "Show History...|H"
19071 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19074 msgid "Use Locking Property|L"
19075 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19078 msgid "Export As...|s"
19079 msgstr "Exportation sous...|s"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19082 msgid "More Formats & Options...|r"
19083 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19086 msgid "Undo|U"
19087 msgstr "Annuler|A"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19090 msgid "Redo|R"
19091 msgstr "Refaire|R"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19094 msgid "Paste Special"
19095 msgstr "Collage spécial"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19098 msgid "Select Whole Inset"
19099 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19102 msgid "Select All"
19103 msgstr "Sélectionner tout"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19106 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19107 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19110 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19111 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19114 msgid "Text Style|S"
19115 msgstr "Style de texte|y"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19118 msgid "Table|T"
19119 msgstr "Tableau|T"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19122 msgid "Math|M"
19123 msgstr "Maths|M"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19126 msgid "Rows & Columns|C"
19127 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19130 msgid "Increase List Depth|I"
19131 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19134 msgid "Decrease List Depth|D"
19135 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19138 msgid "Dissolve Inset"
19139 msgstr "Dissoudre l'insert"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19142 msgid "TeX Code Settings...|C"
19143 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19146 msgid "Float Settings...|a"
19147 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19150 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19151 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19154 msgid "Note Settings...|N"
19155 msgstr "Paramètres de note...|n"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19158 msgid "Phantom Settings...|h"
19159 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19162 msgid "Branch Settings...|B"
19163 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19166 msgid "Box Settings...|x"
19167 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19170 msgid "Index Entry Settings...|y"
19171 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19174 msgid "Index Settings...|x"
19175 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19178 msgid "Info Settings...|n"
19179 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19182 msgid "Listings Settings...|g"
19183 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19186 msgid "Table Settings...|a"
19187 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19190 msgid "Paste from HTML|H"
19191 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19194 msgid "Paste from LaTeX|L"
19195 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19198 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19199 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19202 msgid "Paste as PDF"
19203 msgstr "Copier en PDF"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19206 msgid "Paste as PNG"
19207 msgstr "Copier en PNG"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19210 msgid "Paste as JPEG"
19211 msgstr "Copier en JPEG"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19214 msgid "Paste as EMF"
19215 msgstr "Copier comme EMF"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19218 msgid "Plain Text|T"
19219 msgstr "Texte brut|T"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19222 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19223 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19226 msgid "Selection|S"
19227 msgstr "Sélection|S"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19230 msgid "Selection, Join Lines|i"
19231 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19234 msgid "Dissolve Text Style"
19235 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19238 msgid "Customized...|C"
19239 msgstr "Personnalisé...|P"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19242 msgid "Capitalize|a"
19243 msgstr "Majuscule initiale|i"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19246 msgid "Uppercase|U"
19247 msgstr "Majuscule|j"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19250 msgid "Lowercase|L"
19251 msgstr "Minuscules|l"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19254 msgid "Formal Style|F"
19255 msgstr "Style formel|y"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19258 msgid "Multicolumn|M"
19259 msgstr "Multi-colonnes|n"
19260
19261 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19262 # Au-milieu ->centré (JPC)
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19264 msgid "Multirow|u"
19265 msgstr "Multi-lignes|e"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19268 msgid "Top Line|T"
19269 msgstr "Ligne du haut|h"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19272 msgid "Bottom Line|B"
19273 msgstr "Ligne du bas|b"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19276 msgid "Left Line|L"
19277 msgstr "Ligne de gauche|g"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19280 msgid "Right Line|R"
19281 msgstr "Ligne de droite|d"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19284 msgid "Top|p"
19285 msgstr "En haut|t"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19288 msgid "Middle|i"
19289 msgstr "Au milieu|l"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19292 msgid "Bottom|o"
19293 msgstr "En bas|s"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19296 msgid "Middle|M"
19297 msgstr "Au milieu|l"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19300 msgid "Add Row|A"
19301 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19304 msgid "Add Column|u"
19305 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19308 msgid "Copy Column|p"
19309 msgstr "Copier la colonne|i"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19312 msgid "Change Limits Type|L"
19313 msgstr "Changer le type de limite|i"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19316 msgid "Macro Definition"
19317 msgstr "Définition de macro"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19320 msgid "Change Formula Type|F"
19321 msgstr "Changer le type de formule|f"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19324 msgid "Text Style|T"
19325 msgstr "Style de texte|t"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19328 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19329 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19332 msgid "Add Line Above|A"
19333 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19336 msgid "Delete Line Above|D"
19337 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19340 msgid "Delete Line Below|e"
19341 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19344 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19345 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19348 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19349 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19352 msgid "Default|t"
19353 msgstr "Implicite|p"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19356 msgid "Display|D"
19357 msgstr "Hors ligne|H"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19360 msgid "Inline|I"
19361 msgstr "En ligne|l"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19364 msgid "Math Normal Font|N"
19365 msgstr "Math police normale|n"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19368 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19369 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19372 msgid "Math Formal Script Family|o"
19373 msgstr "Math famille Script formel|o"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19376 msgid "Math Fraktur Family|F"
19377 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19380 msgid "Math Roman Family|R"
19381 msgstr "Math famille romaine|r"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19384 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19385 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19388 msgid "Math Bold Series|B"
19389 msgstr "Math série grasse|g"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19392 msgid "Text Normal Font|T"
19393 msgstr "Texte police normale|T"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19396 msgid "Text Roman Family"
19397 msgstr "Texte famille romaine"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19400 msgid "Text Sans Serif Family"
19401 msgstr "Texte famille sans empattement"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19404 msgid "Text Typewriter Family"
19405 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19408 msgid "Text Bold Series"
19409 msgstr "Texte série grasse"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19412 msgid "Text Medium Series"
19413 msgstr "Texte série moyenne"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19416 msgid "Text Italic Shape"
19417 msgstr "Texte forme italique"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19420 msgid "Text Small Caps Shape"
19421 msgstr "Texte forme petites capitales"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19424 msgid "Text Slanted Shape"
19425 msgstr "Texte forme inclinée"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19428 msgid "Text Upright Shape"
19429 msgstr "Texte forme droite"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19432 msgid "Octave|O"
19433 msgstr "Octave|O"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19436 msgid "Maxima|M"
19437 msgstr "Maxima|M"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19440 msgid "Mathematica|a"
19441 msgstr "Mathematica|a"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19444 msgid "Maple, Simplify|S"
19445 msgstr "Maple, simplify|s"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19448 msgid "Maple, Factor|F"
19449 msgstr "Maple, factor|f"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19452 msgid "Maple, Evalm|E"
19453 msgstr "Maple, evalm|e"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19456 msgid "Maple, Evalf|v"
19457 msgstr "Maple, evalf|v"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19460 msgid "Open All Insets|O"
19461 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19464 msgid "Close All Insets|C"
19465 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19468 msgid "Unfold Math Macro|n"
19469 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19472 msgid "Fold Math Macro|d"
19473 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19474
19475 # raccourci à revoir
19476 # Fait ? (JPC)
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19478 msgid "Outline Pane|u"
19479 msgstr "Panneau du plan|n"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19482 msgid "Code Preview Pane|P"
19483 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19486 msgid "Messages Pane|g"
19487 msgstr "Panneau des messages|g"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19490 msgid "Toolbars|b"
19491 msgstr "Barres d'outils|B"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19494 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19495 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19498 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19499 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19502 msgid "Close Current View|w"
19503 msgstr "Fermer la vue active|F"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19506 msgid "Fullscreen|l"
19507 msgstr "Plein écran|l"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19510 msgid "Math|h"
19511 msgstr "Maths|h"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19514 msgid "Special Character|p"
19515 msgstr "Caractère spécial|p"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19518 msgid "Formatting|o"
19519 msgstr "Typographie spéciale|c"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19522 msgid "List / TOC|i"
19523 msgstr "Listes & TdM|L"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19526 msgid "Float|a"
19527 msgstr "Flottant|o"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19530 msgid "Note|N"
19531 msgstr "Annotation|n"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19534 msgid "Branch|B"
19535 msgstr "Branche|e"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19538 msgid "Custom Insets"
19539 msgstr "Inserts personnalisables"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19542 msgid "File|e"
19543 msgstr "Fichier|F"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19546 msgid "Box[[Menu]]|x"
19547 msgstr "Boîte|î"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19550 msgid "Citation...|C"
19551 msgstr "Citation...|a"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19554 msgid "Cross-Reference...|R"
19555 msgstr "Référence croisée...|R"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19558 msgid "Label...|L"
19559 msgstr "Étiquette...|q"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19562 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19563 msgstr "Symbole...|S"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19566 msgid "Table...|T"
19567 msgstr "Tableau...|T"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19570 msgid "Graphics...|G"
19571 msgstr "Graphique...|G"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19574 msgid "URL|U"
19575 msgstr "URL|U"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19578 msgid "Hyperlink...|k"
19579 msgstr "Hyperlien...|y"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19582 msgid "Footnote|F"
19583 msgstr "Note de bas de page|b"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19586 msgid "Marginal Note|M"
19587 msgstr "Note en marge|m"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19590 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19591 msgstr "Listing de code source"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19594 msgid "TeX Code"
19595 msgstr "Code TeX"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19598 msgid "Preview|w"
19599 msgstr "Aperçu|ç"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19602 msgid "Symbols...|b"
19603 msgstr "Symboles...|b"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19606 msgid "Ellipsis|i"
19607 msgstr "Points de suspension|s"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19610 msgid "End of Sentence|E"
19611 msgstr "Point final|f"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19614 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19615 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19618 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19619 msgstr "Guillemet interne|i"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19622 msgid "Protected Hyphen|y"
19623 msgstr "Césure protégée|r"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19626 msgid "Breakable Slash|a"
19627 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19630 msgid "Visible Space|V"
19631 msgstr "Espace visible|v"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19634 msgid "Menu Separator|M"
19635 msgstr "Séparateur de menu|m"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19638 msgid "Phonetic Symbols|P"
19639 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19642 msgid "Logos|L"
19643 msgstr "Logos|L"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19646 msgid "LyX Logo|L"
19647 msgstr "Logo LyX|L"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19650 msgid "TeX Logo|T"
19651 msgstr "Logo TeX|T"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19654 msgid "LaTeX Logo|a"
19655 msgstr "Logo LaTeX|a"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19658 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19659 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19662 msgid "Superscript|S"
19663 msgstr "Exposant|x"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19666 msgid "Subscript|u"
19667 msgstr "Indice|I"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19670 msgid "Protected Space|P"
19671 msgstr "Espace insécable|E"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19674 msgid "Horizontal Space...|o"
19675 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19678 msgid "Horizontal Line...|L"
19679 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19682 msgid "Vertical Space...|V"
19683 msgstr "Espacement vertical...|v"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19686 msgid "Phantom|m"
19687 msgstr "Fantôme|m"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19690 msgid "Hyphenation Point|H"
19691 msgstr "Point de césure|c"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19694 msgid "Ligature Break|k"
19695 msgstr "Séparation de ligature|a"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19698 msgid "Optional Line Break|B"
19699 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19702 msgid "Display Formula|D"
19703 msgstr "Formule hors ligne|h"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19706 msgid "Numbered Formula|N"
19707 msgstr "Formule numérotée|n"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19710 msgid "Figure Wrap Float|F"
19711 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19714 msgid "Table Wrap Float|T"
19715 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19718 msgid "Table of Contents|C"
19719 msgstr "Table des matières|e"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19722 msgid "List of Listings|L"
19723 msgstr "Liste des listings|g"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19726 msgid "Nomenclature|N"
19727 msgstr "Liste des symboles|o"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19730 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19731 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19734 msgid "LyX Document...|X"
19735 msgstr "Document LyX...|X"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19738 msgid "Plain Text...|T"
19739 msgstr "Texte brut...|T"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19742 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19743 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19746 msgid "External Material...|M"
19747 msgstr "Objet externe...|e"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19750 msgid "Child Document...|d"
19751 msgstr "Sous-document...|d"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19754 msgid "Comment|C"
19755 msgstr "Commentaire|C"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19758 msgid "Insert New Branch...|I"
19759 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19762 msgid "Change Tracking|C"
19763 msgstr "Suivi des modifications|S"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19766 msgid "Build Program|B"
19767 msgstr "Compiler|C"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19770 msgid "LaTeX Log|L"
19771 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19774 msgid "Start Appendix Here|x"
19775 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19778 msgid "View Master Document|M"
19779 msgstr "Visionner le document maître|n"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19782 msgid "Update Master Document|a"
19783 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19786 msgid "Compressed|o"
19787 msgstr "Compressé|C"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19790 msgid "Disable Editing|E"
19791 msgstr "Modifications inhibées|h"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19794 msgid "Track Changes|T"
19795 msgstr "Suivre les modifications|S"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19798 msgid "Merge Changes...|M"
19799 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19802 msgid "Accept Change|A"
19803 msgstr "Accepter la modification|A"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19806 msgid "Accept All Changes|c"
19807 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19810 msgid "Reject All Changes|e"
19811 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19814 msgid "Show Changes in Output|S"
19815 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19818 msgid "Bookmarks|B"
19819 msgstr "Signets|S"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19822 msgid "Next Note|N"
19823 msgstr "Note suivante|N"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19826 msgid "Next Change|C"
19827 msgstr "Modification suivante|M"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19830 msgid "Next Cross-Reference|R"
19831 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19834 msgid "Go to Label|L"
19835 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19838 msgid "Save Bookmark 1|S"
19839 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19842 msgid "Save Bookmark 2"
19843 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19846 msgid "Save Bookmark 3"
19847 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19850 msgid "Save Bookmark 4"
19851 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19854 msgid "Save Bookmark 5"
19855 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19858 msgid "Clear Bookmarks|C"
19859 msgstr "Effacer les signets|s"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19862 msgid "Navigate Back|B"
19863 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19866 msgid "Spellchecker...|S"
19867 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19870 msgid "Thesaurus...|T"
19871 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19874 msgid "Statistics...|a"
19875 msgstr "Statistiques...|a"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19878 msgid "Check TeX|h"
19879 msgstr "Correcteur TeX|T"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19882 msgid "TeX Information|I"
19883 msgstr "Informations TeX|X"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19886 msgid "Compare...|C"
19887 msgstr "Comparer...|e"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19890 msgid "Reconfigure|R"
19891 msgstr "Reconfigurer|R"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19894 msgid "Preferences...|P"
19895 msgstr "Préférences...|P"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19898 msgid "Introduction|I"
19899 msgstr "Introduction|I"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19902 msgid "Tutorial|T"
19903 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19906 msgid "User's Guide|U"
19907 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19910 msgid "Additional Features|F"
19911 msgstr "Options avancées|O"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19914 msgid "Embedded Objects|O"
19915 msgstr "Objets insérés|b"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19918 msgid "Customization|C"
19919 msgstr "Personnalisation|P"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19922 msgid "Shortcuts|S"
19923 msgstr "Raccourcis|c"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19926 msgid "LyX Functions|y"
19927 msgstr "Fonctions LyX|y"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19930 msgid "LaTeX Configuration|L"
19931 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19934 msgid "Specific Manuals|p"
19935 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19938 msgid "About LyX|X"
19939 msgstr "À propos de LyX|L"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19942 msgid "Beamer Presentations|B"
19943 msgstr "Présentations Beamer|B"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19946 msgid "Braille|a"
19947 msgstr "Braille|a"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19950 msgid "Colored boxes|r"
19951 msgstr "Boîtes colorées|r"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19954 msgid "Feynman-diagram|F"
19955 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19958 msgid "Knitr|K"
19959 msgstr "Knitr|K"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19962 msgid "LilyPond|P"
19963 msgstr "LilyPond|P"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19966 msgid "Linguistics|L"
19967 msgstr "Linguistique|L"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19970 msgid "Multilingual Captions|C"
19971 msgstr "Légendes multilingues|m"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19974 msgid "Paralist|t"
19975 msgstr "Listes de paragraphe|t"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19978 msgid "PDF comments|D"
19979 msgstr "Commentaires PDF|D"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19982 msgid "PDF forms|o"
19983 msgstr "Formulaires PDF|o"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19986 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19987 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19990 msgid "Sweave|S"
19991 msgstr "Sweave|S"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19994 msgid "XY-pic|X"
19995 msgstr "XY-pic|X"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19998 msgid "New document"
19999 msgstr "Nouveau document"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20002 msgid "Open document"
20003 msgstr "Ouvrir un document"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20006 msgid "Save document"
20007 msgstr "Enregistrer le document"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20010 msgid "Check spelling"
20011 msgstr "Correction orthographique"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20014 msgid "Spellcheck continuously"
20015 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20018 msgid "Undo"
20019 msgstr "Annuler"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20022 msgid "Redo"
20023 msgstr "Refaire"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20026 msgid "Find and replace"
20027 msgstr "Rechercher et remplacer"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20030 msgid "Find and replace (advanced)"
20031 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20034 msgid "Navigate back"
20035 msgstr "Naviguer en arrière"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20038 msgid "Toggle emphasis"
20039 msgstr "Mise en évidence"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20042 msgid "Toggle noun"
20043 msgstr "Style nom propre"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20046 msgid "Apply last"
20047 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20050 msgid "Insert math"
20051 msgstr "Insérer des maths"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20054 msgid "Insert graphics"
20055 msgstr "Insérer un graphique"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20058 msgid "Insert table"
20059 msgstr "Insérer un tableau"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20062 msgid "Toggle outline"
20063 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20066 msgid "Toggle math toolbar"
20067 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20070 msgid "Toggle table toolbar"
20071 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20074 msgid "Toggle review toolbar"
20075 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20078 msgid "View/Update"
20079 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20082 msgid "View"
20083 msgstr "Visionner"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20086 msgid "Update"
20087 msgstr "Mettre à jour"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20090 msgid "View master document"
20091 msgstr "Visionner le document maître"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20094 msgid "Update master document"
20095 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20098 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20099 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20102 msgid "View other formats"
20103 msgstr "Visionner les autres formats"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20106 msgid "Update other formats"
20107 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20110 msgid "Extra"
20111 msgstr "Autres"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20114 msgid "Numbered list"
20115 msgstr "Liste numérotée"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20118 msgid "Itemized list"
20119 msgstr "Liste à puces"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20122 msgid "Increase depth"
20123 msgstr "Augmenter la profondeur"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20126 msgid "Decrease depth"
20127 msgstr "Réduire la profondeur"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20130 msgid "Insert figure float"
20131 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20134 msgid "Insert table float"
20135 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20138 msgid "Insert label"
20139 msgstr "Insérer une étiquette"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20142 msgid "Insert cross-reference"
20143 msgstr "Insérer une référence croisée"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20146 msgid "Insert citation"
20147 msgstr "Insérer une citation"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20150 msgid "Insert index entry"
20151 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20154 msgid "Insert nomenclature entry"
20155 msgstr "Insérer une entrée dans la liste des symboles"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20158 msgid "Insert footnote"
20159 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20162 msgid "Insert margin note"
20163 msgstr "Insérer une note en marge"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20166 msgid "Insert LyX note"
20167 msgstr "Insérer une note LyX"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20170 msgid "Insert box"
20171 msgstr "Insérer une boîte"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20174 msgid "Insert hyperlink"
20175 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20178 msgid "Insert TeX code"
20179 msgstr "Insérer du code TeX"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20182 msgid "Insert math macro"
20183 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20186 msgid "Include file"
20187 msgstr "Fichier sous-document"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20190 msgid "Text style"
20191 msgstr "Style de texte"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20194 msgid "Paragraph settings"
20195 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20198 msgid "Add row"
20199 msgstr "Ajouter une ligne"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20202 msgid "Add column"
20203 msgstr "Ajouter une colonne"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20206 msgid "Delete row"
20207 msgstr "Supprimer la ligne"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20210 msgid "Delete column"
20211 msgstr "Supprimer la colonne"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20214 msgid "Move row up"
20215 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20218 msgid "Move column left"
20219 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20222 msgid "Move row down"
20223 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20226 msgid "Move column right"
20227 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20230 msgid "Set top line"
20231 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20234 msgid "Set bottom line"
20235 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20238 msgid "Set left line"
20239 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20242 msgid "Set right line"
20243 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20246 msgid "Set border lines"
20247 msgstr "Mettre les bordures"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20250 msgid "Set all lines"
20251 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20254 msgid "Unset all lines"
20255 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20258 msgid "Align left"
20259 msgstr "Aligner à gauche"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20262 msgid "Align center"
20263 msgstr "Centrer horizontalement"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20266 msgid "Align right"
20267 msgstr "Aligner à droite"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20270 msgid "Align on decimal"
20271 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20274 msgid "Align top"
20275 msgstr "Aligner en haut"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20278 msgid "Align middle"
20279 msgstr "Centrer verticalement"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20282 msgid "Align bottom"
20283 msgstr "Aligner en bas"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20286 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20287 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20290 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20291 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20294 msgid "Set multi-column"
20295 msgstr "Multicolonnes"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20298 msgid "Set multi-row"
20299 msgstr "Activer multi-lignes"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20302 msgid "Math"
20303 msgstr "Maths"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20306 msgid "Set display mode"
20307 msgstr "Mode hors ligne"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20310 msgid "Subscript"
20311 msgstr "Indice"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20314 msgid "Insert square root"
20315 msgstr "Insérer une racine carrée"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20318 msgid "Insert root"
20319 msgstr "Insérer une racine"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20322 msgid "Insert standard fraction"
20323 msgstr "Insérer une fraction standard"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20326 msgid "Insert sum"
20327 msgstr "Insérer une somme"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20330 msgid "Insert integral"
20331 msgstr "Insérer une intégrale"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20334 msgid "Insert product"
20335 msgstr "Insérer un produit"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20338 msgid "Insert ( )"
20339 msgstr "Insérer des parenthèses"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20342 msgid "Insert [ ]"
20343 msgstr "Insérer des crochets"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20346 msgid "Insert { }"
20347 msgstr "Insérer des accolades"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20350 msgid "Insert delimiters"
20351 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20354 msgid "Insert matrix"
20355 msgstr "Insérer une matrice"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20358 msgid "Insert cases environment"
20359 msgstr "Insérer un environnement case"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20362 msgid "Toggle math panels"
20363 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20366 msgid "Math Macros"
20367 msgstr "Macros mathématiques"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20370 msgid "Remove last argument"
20371 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20374 msgid "Append argument"
20375 msgstr "Ajouter un argument"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20378 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20379 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20382 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20383 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20386 msgid "Remove optional argument"
20387 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20390 msgid "Insert optional argument"
20391 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20394 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20395 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20398 msgid "Append argument eating from the right"
20399 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20402 msgid "Append optional argument eating from the right"
20403 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20406 msgid "Phonetic Symbols"
20407 msgstr "Symboles phonétiques"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20410 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20411 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20414 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20415 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20418 msgid "IPA Vowels"
20419 msgstr "API : voyelles"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20422 msgid "IPA Other Symbols"
20423 msgstr "Autres symboles API"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20426 msgid "IPA Suprasegmentals"
20427 msgstr "API : suprasegmentaux"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20430 msgid "IPA Diacritics"
20431 msgstr "API : diacritiques"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20434 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20435 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20438 msgid "Command Buffer"
20439 msgstr "Zone de commande"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20442 msgid "Review[[Toolbar]]"
20443 msgstr "Suivi des modifications"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20446 msgid "Track changes"
20447 msgstr "Suivre les modifications"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20450 msgid "Show changes in output"
20451 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20454 msgid "Next change"
20455 msgstr "Modification suivante"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20458 msgid "Accept change inside selection"
20459 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20462 msgid "Reject change inside selection"
20463 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20466 msgid "Merge changes"
20467 msgstr "Fusionner les modifications"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20470 msgid "Accept all changes"
20471 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20474 msgid "Reject all changes"
20475 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20478 msgid "Insert note"
20479 msgstr "Insérer une note"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20482 msgid "Next note"
20483 msgstr "Note suivante"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20486 msgid "LyX Documentation Tools"
20487 msgstr "Outils de documentation LyX"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20490 msgid "Info"
20491 msgstr "Info"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20494 msgid "Menu Separator"
20495 msgstr "Séparateur de menu"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20498 msgid "LyX Logo"
20499 msgstr "Logo LyX"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20502 msgid "TeX Logo"
20503 msgstr "Logo TeX"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20506 msgid "LaTeX Logo"
20507 msgstr "Logo LaTeX"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20510 msgid "LaTeX2e Logo"
20511 msgstr "Logo LaTeX2e"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20514 msgid "View Other Formats"
20515 msgstr "Visionner les autres formats"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20518 msgid "Update Other Formats"
20519 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20522 msgid "Version Control"
20523 msgstr "Contrôle de version"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20526 msgid "Register"
20527 msgstr "S'inscrire"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20530 msgid "Check-out for edit"
20531 msgstr "Créer version modifiable"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20534 msgid "Check-in changes"
20535 msgstr "Enregistrer les changements"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20538 msgid "View revision log"
20539 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20542 msgid "Revert changes"
20543 msgstr "Rejeter la modification"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20546 msgid "Compare with older revision"
20547 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20550 msgid "Compare with last revision"
20551 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20554 msgid "Insert Version Info"
20555 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20558 msgid "Use SVN file locking property"
20559 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20562 msgid "Update local directory from repository"
20563 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20566 msgid "Math Panels"
20567 msgstr "Palettes mathématiques"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20570 msgid "Math spacings"
20571 msgstr "Espacements mathématiques"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20574 msgid "Styles & classes"
20575 msgstr "Styles & classes"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20578 msgid "Fractions"
20579 msgstr "Fractions"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20583 msgid "Fonts"
20584 msgstr "Polices"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20587 msgid "Functions"
20588 msgstr "Fonctions"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20591 msgid "Frame decorations"
20592 msgstr "Décors de fenêtre"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20595 msgid "Big operators"
20596 msgstr "Grands opérateurs"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20599 msgid "Miscellaneous"
20600 msgstr "Divers"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20604 msgid "Arrows"
20605 msgstr "Flèches"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20608 msgid "Arrows (extended)"
20609 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20612 msgid "Operators"
20613 msgstr "Opérateurs"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20616 msgid "Operators (extended)"
20617 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20620 msgid "Relations"
20621 msgstr "Relations Binaires"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20624 msgid "Relations (extended)"
20625 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20628 msgid "Negative relations (extended)"
20629 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20632 msgid "Dots"
20633 msgstr "Points"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20636 msgid "Delimiters (fixed size)"
20637 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20640 msgid "Miscellaneous (extended)"
20641 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20644 msgid "arccos"
20645 msgstr "arccos"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20648 msgid "arcsin"
20649 msgstr "arcsin"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20652 msgid "arctan"
20653 msgstr "arctan"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20656 msgid "arg"
20657 msgstr "arg"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20660 msgid "bmod"
20661 msgstr "bmod"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20664 msgid "cos"
20665 msgstr "cos"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20668 msgid "cosh"
20669 msgstr "cosh"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20672 msgid "cot"
20673 msgstr "cot"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20676 msgid "coth"
20677 msgstr "coth"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20680 msgid "csc"
20681 msgstr "csc"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20684 msgid "deg"
20685 msgstr "deg"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20688 msgid "det"
20689 msgstr "det"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20692 msgid "dim"
20693 msgstr "dim"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20696 msgid "exp"
20697 msgstr "exp"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20700 msgid "gcd"
20701 msgstr "gcd"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20704 msgid "hom"
20705 msgstr "hom"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20708 msgid "inf"
20709 msgstr "inf"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20712 msgid "ker"
20713 msgstr "ker"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20716 msgid "lg"
20717 msgstr "lg"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20720 msgid "lim"
20721 msgstr "lim"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20724 msgid "liminf"
20725 msgstr "liminf"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20728 msgid "limsup"
20729 msgstr "limsup"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20732 msgid "ln"
20733 msgstr "ln"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20736 msgid "log"
20737 msgstr "log"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20740 msgid "max"
20741 msgstr "max"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20744 msgid "min"
20745 msgstr "min"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20748 msgid "sec"
20749 msgstr "sec"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20752 msgid "sin"
20753 msgstr "sin"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20756 msgid "sinh"
20757 msgstr "sinh"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20760 msgid "sup"
20761 msgstr "sup"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20764 msgid "tan"
20765 msgstr "tan"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20768 msgid "tanh"
20769 msgstr "tanh"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20772 msgid "Pr"
20773 msgstr "Pr"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20776 msgid "Spacings"
20777 msgstr "Espacements"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20780 msgid "Thin space\t\\,"
20781 msgstr "Espace fine\t\\,"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20784 msgid "Medium space\t\\:"
20785 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20788 msgid "Thick space\t\\;"
20789 msgstr "Espace large\t\\;"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20792 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20793 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20796 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20797 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20800 msgid "Negative space\t\\!"
20801 msgstr "Espace négative\t\\!"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20804 msgid "Phantom\t\\phantom"
20805 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20808 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20809 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20812 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20813 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20816 msgid "Smash\t\\smash"
20817 msgstr "Condensation\t\\smash"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20820 msgid "Top smash\t\\smasht"
20821 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20824 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20825 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20828 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20829 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20832 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20833 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20836 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20837 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20840 msgid "Roots"
20841 msgstr "Racines"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20844 msgid "Square root\t\\sqrt"
20845 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20848 msgid "Other root\t\\root"
20849 msgstr "Autre racine\t\\root"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20852 msgid "Styles & Classes"
20853 msgstr "Styles & classes"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20856 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20857 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20860 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20861 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20864 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20865 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20868 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20869 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20872 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20873 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20876 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20877 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20880 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20881 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20884 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20885 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20888 msgid "Standard\t\\frac"
20889 msgstr "Standard\t\\frac"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20892 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20893 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20896 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20897 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20900 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20901 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20904 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20905 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20908 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20909 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20912 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20913 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20916 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20917 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20920 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20921 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20924 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20925 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20928 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20929 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20932 msgid "Binomial\t\\binom"
20933 msgstr "Binomial\t\\binom"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20936 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20937 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20940 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20941 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20944 msgid "Roman\t\\mathrm"
20945 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20948 msgid "Bold\t\\mathbf"
20949 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20952 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20953 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20956 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20957 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20960 msgid "Italic\t\\mathit"
20961 msgstr "Italique\t\\mathit"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20964 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20965 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20968 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20969 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20972 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20973 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20976 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20977 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20980 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20981 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20984 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20985 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20988 msgid "ldots"
20989 msgstr "ldots"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20992 msgid "cdots"
20993 msgstr "cdots"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20996 msgid "vdots"
20997 msgstr "vdots"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21000 msgid "ddots"
21001 msgstr "ddots"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21004 msgid "iddots"
21005 msgstr "iddots"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21008 msgid "Frame Decorations"
21009 msgstr "Décors de fenêtre"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21012 msgid "hat"
21013 msgstr "hat"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21016 msgid "tilde"
21017 msgstr "tilde"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21020 msgid "bar"
21021 msgstr "bar"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21024 msgid "grave"
21025 msgstr "grave"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21028 msgid "dot"
21029 msgstr "dot"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21032 msgid "check"
21033 msgstr "check"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21036 msgid "widehat"
21037 msgstr "widehat"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21040 msgid "widetilde"
21041 msgstr "widetilde"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21044 msgid "utilde"
21045 msgstr "utilde"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21048 msgid "vec"
21049 msgstr "vec"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21052 msgid "acute"
21053 msgstr "acute"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21056 msgid "ddot"
21057 msgstr "ddot"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21060 msgid "dddot"
21061 msgstr "dddot"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21064 msgid "ddddot"
21065 msgstr "ddddot"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21068 msgid "breve"
21069 msgstr "breve"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21072 msgid "mathring"
21073 msgstr "mathring"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21076 msgid "overline"
21077 msgstr "overline"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21080 msgid "overbrace"
21081 msgstr "overbrace"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21084 msgid "overleftarrow"
21085 msgstr "overleftarrow"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21088 msgid "overrightarrow"
21089 msgstr "overrightarrow"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21092 msgid "overleftrightarrow"
21093 msgstr "overleftrightarrow"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21096 msgid "underline"
21097 msgstr "underline"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21100 msgid "underbrace"
21101 msgstr "underbrace"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21104 msgid "underleftarrow"
21105 msgstr "underleftarrow"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21108 msgid "underrightarrow"
21109 msgstr "underrightarrow"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21112 msgid "underleftrightarrow"
21113 msgstr "underleftrightarrow"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21116 msgid "cancel"
21117 msgstr "cancel"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21120 msgid "bcancel"
21121 msgstr "bcancel"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21124 msgid "xcancel"
21125 msgstr "xcancel"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21128 msgid "cancelto"
21129 msgstr "cancelto"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21132 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21133 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits/gauches (sideset)"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21136 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21137 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits (sidesetr)"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21140 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21141 msgstr "Insérer des scripts latéraux gauches (sidesetl)"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21144 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21145 msgstr "Insérer des scripts latéraux (sidesetn)"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21148 msgid "overset"
21149 msgstr "overset"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21152 msgid "underset"
21153 msgstr "underset"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21156 msgid "stackrel"
21157 msgstr "stackrel"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21160 msgid "stackrelthree"
21161 msgstr "stackrelthree"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21164 msgid "leftarrow"
21165 msgstr "leftarrow"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21168 msgid "rightarrow"
21169 msgstr "rightarrow"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21172 msgid "downarrow"
21173 msgstr "downarrow"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21176 msgid "uparrow"
21177 msgstr "uparrow"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21180 msgid "updownarrow"
21181 msgstr "updownarrow"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21184 msgid "leftrightarrow"
21185 msgstr "leftrightarrow"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21188 msgid "Leftarrow"
21189 msgstr "Leftarrow"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21192 msgid "Rightarrow"
21193 msgstr "Rightarrow"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21196 msgid "Downarrow"
21197 msgstr "Downarrow"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21200 msgid "Uparrow"
21201 msgstr "Uparrow"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21204 msgid "Updownarrow"
21205 msgstr "Updownarrow"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21208 msgid "Leftrightarrow"
21209 msgstr "Leftrightarrow"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21212 msgid "Longleftrightarrow"
21213 msgstr "Longleftrightarrow"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21216 msgid "Longleftarrow"
21217 msgstr "Longleftarrow"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21220 msgid "Longrightarrow"
21221 msgstr "Longrightarrow"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21224 msgid "longleftrightarrow"
21225 msgstr "longleftrightarrow"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21228 msgid "longleftarrow"
21229 msgstr "longleftarrow"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21232 msgid "longrightarrow"
21233 msgstr "longrightarrow"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21236 msgid "leftharpoondown"
21237 msgstr "leftharpoondown"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21240 msgid "rightharpoondown"
21241 msgstr "rightharpoondown"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21244 msgid "mapsto"
21245 msgstr "mapsto"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21248 msgid "longmapsto"
21249 msgstr "longmapsto"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21252 msgid "nwarrow"
21253 msgstr "nwarrow"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21256 msgid "nearrow"
21257 msgstr "nearrow"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21260 msgid "leftharpoonup"
21261 msgstr "leftharpoonup"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21264 msgid "rightharpoonup"
21265 msgstr "rightharpoonup"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21268 msgid "hookleftarrow"
21269 msgstr "hookleftarrow"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21272 msgid "hookrightarrow"
21273 msgstr "hookrightarrow"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21276 msgid "swarrow"
21277 msgstr "swarrow"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21280 msgid "searrow"
21281 msgstr "searrow"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21284 msgid "rightleftharpoons"
21285 msgstr "rightleftharpoons"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21288 msgid "pm"
21289 msgstr "pm"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21292 msgid "cap"
21293 msgstr "cap"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21296 msgid "diamond"
21297 msgstr "diamond"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21300 msgid "oplus"
21301 msgstr "oplus"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21304 msgid "mp"
21305 msgstr "mp"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21308 msgid "cup"
21309 msgstr "cup"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21312 msgid "bigtriangleup"
21313 msgstr "bigtriangleup"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21316 msgid "ominus"
21317 msgstr "ominus"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21320 msgid "times"
21321 msgstr "times"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21324 msgid "uplus"
21325 msgstr "uplus"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21328 msgid "bigtriangledown"
21329 msgstr "bigtriangledown"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21332 msgid "otimes"
21333 msgstr "otimes"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21336 msgid "div"
21337 msgstr "div"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21340 msgid "sqcap"
21341 msgstr "sqcap"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21344 msgid "triangleright"
21345 msgstr "triangleright"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21348 msgid "oslash"
21349 msgstr "oslash"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21352 msgid "cdot"
21353 msgstr "cdot"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21356 msgid "sqcup"
21357 msgstr "sqcup"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21360 msgid "triangleleft"
21361 msgstr "triangleleft"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21364 msgid "odot"
21365 msgstr "odot"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21368 msgid "star"
21369 msgstr "star"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21372 msgid "ast"
21373 msgstr "ast"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21376 msgid "vee"
21377 msgstr "vee"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21380 msgid "amalg"
21381 msgstr "amalg"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21384 msgid "bigcirc"
21385 msgstr "bigcirc"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21388 msgid "setminus"
21389 msgstr "setminus"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21392 msgid "wedge"
21393 msgstr "wedge"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21396 msgid "dagger"
21397 msgstr "dagger"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21400 msgid "circ"
21401 msgstr "circ"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21404 msgid "bullet"
21405 msgstr "bullet"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21408 msgid "wr"
21409 msgstr "wr"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21412 msgid "ddagger"
21413 msgstr "ddagger"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21416 msgid "smallint"
21417 msgstr "smallint"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21420 msgid "leq"
21421 msgstr "leq"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21424 msgid "geq"
21425 msgstr "geq"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21428 msgid "equiv"
21429 msgstr "equiv"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21432 msgid "models"
21433 msgstr "models"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21436 msgid "prec"
21437 msgstr "prec"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21440 msgid "succ"
21441 msgstr "succ"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21444 msgid "sim"
21445 msgstr "sim"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21448 msgid "perp"
21449 msgstr "perp"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21452 msgid "preceq"
21453 msgstr "preceq"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21456 msgid "succeq"
21457 msgstr "succeq"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21460 msgid "simeq"
21461 msgstr "simeq"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21464 msgid "mid"
21465 msgstr "mid"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21468 msgid "ll"
21469 msgstr "ll"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21472 msgid "gg"
21473 msgstr "gg"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21476 msgid "asymp"
21477 msgstr "asymp"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21480 msgid "parallel"
21481 msgstr "parallel"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21484 msgid "subset"
21485 msgstr "subset"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21488 msgid "supset"
21489 msgstr "supset"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21492 msgid "approx"
21493 msgstr "approx"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21496 msgid "smile"
21497 msgstr "smile"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21500 msgid "subseteq"
21501 msgstr "subseteq"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21504 msgid "supseteq"
21505 msgstr "supseteq"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21508 msgid "cong"
21509 msgstr "cong"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21512 msgid "frown"
21513 msgstr "frown"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21516 msgid "sqsubseteq"
21517 msgstr "sqsubseteq"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21520 msgid "sqsupseteq"
21521 msgstr "sqsupseteq"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21524 msgid "doteq"
21525 msgstr "doteq"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21528 msgid "neq"
21529 msgstr "neq"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21532 msgid "in[[math relation]]"
21533 msgstr "dans"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21536 msgid "ni"
21537 msgstr "ni"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21540 msgid "propto"
21541 msgstr "propto"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21544 msgid "notin"
21545 msgstr "notin"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21548 msgid "vdash"
21549 msgstr "vdash"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21552 msgid "dashv"
21553 msgstr "dashv"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21556 msgid "bowtie"
21557 msgstr "bowtie"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21560 msgid "iff"
21561 msgstr "iff"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21564 msgid "not"
21565 msgstr "not"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21568 msgid "land"
21569 msgstr "land"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21572 msgid "lor"
21573 msgstr "lor"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21576 msgid "lnot"
21577 msgstr "lnot"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21580 msgid "alpha"
21581 msgstr "alpha"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21584 msgid "beta"
21585 msgstr "beta"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21588 msgid "gamma"
21589 msgstr "gamma"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21592 msgid "delta"
21593 msgstr "delta"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21596 msgid "epsilon"
21597 msgstr "epsilon"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21600 msgid "varepsilon"
21601 msgstr "varepsilon"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21604 msgid "zeta"
21605 msgstr "zeta"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21608 msgid "eta"
21609 msgstr "eta"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21612 msgid "theta"
21613 msgstr "theta"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21616 msgid "vartheta"
21617 msgstr "vartheta"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21620 msgid "iota"
21621 msgstr "iota"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21624 msgid "kappa"
21625 msgstr "kappa"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21628 msgid "lambda"
21629 msgstr "lambda"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21632 msgid "mu"
21633 msgstr "mu"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21636 msgid "nu"
21637 msgstr "nu"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21640 msgid "xi"
21641 msgstr "xi"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21644 msgid "pi"
21645 msgstr "pi"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21648 msgid "varpi"
21649 msgstr "varpi"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21652 msgid "rho"
21653 msgstr "rho"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21656 msgid "varrho"
21657 msgstr "varrho"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21660 msgid "sigma"
21661 msgstr "sigma"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21664 msgid "varsigma"
21665 msgstr "varsigma"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21668 msgid "tau"
21669 msgstr "tau"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21672 msgid "upsilon"
21673 msgstr "upsilon"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21676 msgid "phi"
21677 msgstr "phi"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21680 msgid "varphi"
21681 msgstr "varphi"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21684 msgid "chi"
21685 msgstr "chi"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21688 msgid "psi"
21689 msgstr "psi"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21692 msgid "omega"
21693 msgstr "omega"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21696 msgid "Gamma"
21697 msgstr "Gamma"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21700 msgid "Delta"
21701 msgstr "Delta"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21704 msgid "Theta"
21705 msgstr "Theta"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21708 msgid "Lambda"
21709 msgstr "Lambda"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21712 msgid "Xi"
21713 msgstr "Xi"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21716 msgid "Pi"
21717 msgstr "Pi"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21720 msgid "Sigma"
21721 msgstr "Sigma"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21724 msgid "Upsilon"
21725 msgstr "Upsilon"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21728 msgid "Phi"
21729 msgstr "Phi"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21732 msgid "Psi"
21733 msgstr "Psi"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21736 msgid "Omega"
21737 msgstr "Omega"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21740 msgid "varGamma"
21741 msgstr "varGamma"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21744 msgid "varDelta"
21745 msgstr "varDelta"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21748 msgid "varTheta"
21749 msgstr "varTheta"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21752 msgid "varLambda"
21753 msgstr "varLambda"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21756 msgid "varXi"
21757 msgstr "varXi"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21760 msgid "varPi"
21761 msgstr "varPi"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21764 msgid "varSigma"
21765 msgstr "varSigma"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21768 msgid "varUpsilon"
21769 msgstr "varUpsilon"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21772 msgid "varPhi"
21773 msgstr "varPhi"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21776 msgid "varPsi"
21777 msgstr "varPsi"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21780 msgid "varOmega"
21781 msgstr "varOmega"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21784 msgid "nabla"
21785 msgstr "nabla"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21788 msgid "partial"
21789 msgstr "partial"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21792 msgid "infty"
21793 msgstr "infty"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21796 msgid "prime"
21797 msgstr "prime"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21800 msgid "ell"
21801 msgstr "ell"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21804 msgid "emptyset"
21805 msgstr "emptyset"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21808 msgid "exists"
21809 msgstr "exists"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21812 msgid "forall"
21813 msgstr "forall"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21816 msgid "imath"
21817 msgstr "imath"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21820 msgid "jmath"
21821 msgstr "jmath"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21824 msgid "Re"
21825 msgstr "Re"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21828 msgid "Im"
21829 msgstr "Im"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21832 msgid "aleph"
21833 msgstr "aleph"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21836 msgid "wp"
21837 msgstr "wp"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21840 msgid "hbar"
21841 msgstr "hbar"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21844 msgid "angle"
21845 msgstr "angle"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21848 msgid "top"
21849 msgstr "top"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21852 msgid "bot"
21853 msgstr "bot"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21856 msgid "Vert"
21857 msgstr "Vert"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21860 msgid "neg"
21861 msgstr "neg"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21864 msgid "flat"
21865 msgstr "flat"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21868 msgid "natural"
21869 msgstr "natural"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21872 msgid "sharp"
21873 msgstr "sharp"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21876 msgid "surd"
21877 msgstr "surd"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21880 msgid "lhook"
21881 msgstr "lhook"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21884 msgid "rhook"
21885 msgstr "rhook"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21888 msgid "triangle"
21889 msgstr "triangle"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21892 msgid "diamondsuit"
21893 msgstr "diamondsuit"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21896 msgid "heartsuit"
21897 msgstr "heartsuit"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21900 msgid "clubsuit"
21901 msgstr "clubsuit"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21904 msgid "spadesuit"
21905 msgstr "spadesuit"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21908 msgid "textrm \\AA"
21909 msgstr "textrm \\AA"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21912 msgid "textrm \\O"
21913 msgstr "textrm \\O"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21916 msgid "mathcircumflex"
21917 msgstr "mathcircumflex"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21920 msgid "_"
21921 msgstr "_"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21924 msgid "textdegree"
21925 msgstr "textdegree"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21928 msgid "mathdollar"
21929 msgstr "mathdollar"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21932 msgid "mathparagraph"
21933 msgstr "mathparagraph"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21936 msgid "mathsection"
21937 msgstr "mathsection"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21940 msgid "mathrm T"
21941 msgstr "mathrm T"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21944 msgid "mathbb N"
21945 msgstr "mathbb N"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21948 msgid "mathbb Z"
21949 msgstr "mathbb Z"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21952 msgid "mathbb Q"
21953 msgstr "mathbb Q"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21956 msgid "mathbb R"
21957 msgstr "mathbb R"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21960 msgid "mathbb C"
21961 msgstr "mathbb C"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21964 msgid "mathbb H"
21965 msgstr "mathbb H"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21968 msgid "mathcal F"
21969 msgstr "mathcal F"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21972 msgid "mathcal L"
21973 msgstr "mathcal L"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21976 msgid "mathcal H"
21977 msgstr "mathcal H"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21980 msgid "mathcal O"
21981 msgstr "mathcal O"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21984 msgid "Big Operators"
21985 msgstr "Grands Opérateurs"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21988 msgid "intop"
21989 msgstr "intop"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21992 msgid "int"
21993 msgstr "int"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21996 msgid "iint"
21997 msgstr "iint"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22000 msgid "iintop"
22001 msgstr "iintop"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22004 msgid "iiint"
22005 msgstr "iiint"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22008 msgid "iiintop"
22009 msgstr "iiintop"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22012 msgid "iiiint"
22013 msgstr "iiiint"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22016 msgid "iiiintop"
22017 msgstr "iiiintop"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22020 msgid "dotsint"
22021 msgstr "dotsint"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22024 msgid "dotsintop"
22025 msgstr "dotsintop"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22028 msgid "idotsint"
22029 msgstr "idotsint"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22032 msgid "oint"
22033 msgstr "oint"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22036 msgid "ointop"
22037 msgstr "ointop"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22040 msgid "oiint"
22041 msgstr "oiint"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22044 msgid "oiintop"
22045 msgstr "oiintop"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22048 msgid "ointctrclockwiseop"
22049 msgstr "ointctrclockwiseop"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22052 msgid "ointctrclockwise"
22053 msgstr "ointctrclockwise"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22056 msgid "ointclockwiseop"
22057 msgstr "ointclockwiseop"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22060 msgid "ointclockwise"
22061 msgstr "ointclockwise"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22064 msgid "sqint"
22065 msgstr "sqint"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22068 msgid "sqintop"
22069 msgstr "sqintop"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22072 msgid "sqiint"
22073 msgstr "sqiint"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22076 msgid "sqiintop"
22077 msgstr "sqiintop"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22080 msgid "fint"
22081 msgstr "fint"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22084 msgid "fintop"
22085 msgstr "fintop"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22088 msgid "landupint"
22089 msgstr "landupint"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22092 msgid "landupintop"
22093 msgstr "landupintop"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22096 msgid "landdownint"
22097 msgstr "landdownint"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22100 msgid "landdownintop"
22101 msgstr "landdownintop"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22104 msgid "varint"
22105 msgstr "varint"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22108 msgid "varoint"
22109 msgstr "varoint"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22112 msgid "varoiint"
22113 msgstr "varoiint"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22116 msgid "varoiintop"
22117 msgstr "varoiintop"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22120 msgid "varointclockwise"
22121 msgstr "varointclockwise"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22124 msgid "varointclockwiseop"
22125 msgstr "varointclockwiseop"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22128 msgid "varointctrclockwise"
22129 msgstr "varointctrclockwise"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22132 msgid "varointctrclockwiseop"
22133 msgstr "varointctrclockwiseop"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22136 msgid "sum"
22137 msgstr "sum"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22140 msgid "prod"
22141 msgstr "prod"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22144 msgid "coprod"
22145 msgstr "coprod"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22148 msgid "bigsqcup"
22149 msgstr "bigsqcup"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22152 msgid "bigotimes"
22153 msgstr "bigotimes"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22156 msgid "bigodot"
22157 msgstr "bigodot"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22160 msgid "bigoplus"
22161 msgstr "bigoplus"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22164 msgid "bigcap"
22165 msgstr "bigcap"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22168 msgid "bigcup"
22169 msgstr "bigcup"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22172 msgid "biguplus"
22173 msgstr "biguplus"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22176 msgid "bigvee"
22177 msgstr "bigvee"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22180 msgid "bigwedge"
22181 msgstr "bigwedge"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22184 msgid "digamma"
22185 msgstr "digamma"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22188 msgid "varkappa"
22189 msgstr "varkappa"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22192 msgid "beth"
22193 msgstr "beth"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22196 msgid "daleth"
22197 msgstr "daleth"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22200 msgid "gimel"
22201 msgstr "gimel"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22204 msgid "ulcorner"
22205 msgstr "ulcorner"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22208 msgid "urcorner"
22209 msgstr "urcorner"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22212 msgid "llcorner"
22213 msgstr "llcorner"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22216 msgid "lrcorner"
22217 msgstr "lrcorner"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22220 msgid "hslash"
22221 msgstr "hslash"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22224 msgid "vartriangle"
22225 msgstr "vartriangle"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22228 msgid "triangledown"
22229 msgstr "triangledown"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22232 msgid "square"
22233 msgstr "square"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22236 msgid "CheckedBox"
22237 msgstr "CheckedBox"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22240 msgid "XBox"
22241 msgstr "XBox"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22244 msgid "lozenge"
22245 msgstr "lozenge"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22248 msgid "wasylozenge"
22249 msgstr "wasylozenge"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22252 msgid "circledR"
22253 msgstr "circledR"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22256 msgid "circledS"
22257 msgstr "circledS"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22260 msgid "measuredangle"
22261 msgstr "measuredangle"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22264 msgid "varangle"
22265 msgstr "varangle"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22268 msgid "nexists"
22269 msgstr "nexists"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22272 msgid "mho"
22273 msgstr "mho"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22276 msgid "Finv"
22277 msgstr "Finv"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22280 msgid "Game"
22281 msgstr "Game"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22284 msgid "Bbbk"
22285 msgstr "Bbbk"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22288 msgid "backprime"
22289 msgstr "backprime"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22292 msgid "varnothing"
22293 msgstr "varnothing"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22296 msgid "blacktriangle"
22297 msgstr "blacktriangle"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22300 msgid "blacktriangledown"
22301 msgstr "blacktriangledown"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22304 msgid "blacksquare"
22305 msgstr "blacksquare"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22308 msgid "blacklozenge"
22309 msgstr "blacklozenge"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22312 msgid "bigstar"
22313 msgstr "bigstar"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22316 msgid "sphericalangle"
22317 msgstr "sphericalangle"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22320 msgid "complement"
22321 msgstr "complement"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22324 msgid "eth"
22325 msgstr "eth"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22328 msgid "diagup"
22329 msgstr "diagup"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22332 msgid "diagdown"
22333 msgstr "diagdown"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22336 msgid "lightning"
22337 msgstr "lightning"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22340 msgid "varcopyright"
22341 msgstr "varcopyright"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22344 msgid "Bowtie"
22345 msgstr "Bowtie"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22348 msgid "diameter"
22349 msgstr "diameter"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22352 msgid "invdiameter"
22353 msgstr "invdiameter"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22356 msgid "bell"
22357 msgstr "bell"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22360 msgid "hexagon"
22361 msgstr "hexagon"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22364 msgid "varhexagon"
22365 msgstr "varhexagon"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22368 msgid "pentagon"
22369 msgstr "pentagon"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22372 msgid "octagon"
22373 msgstr "octagon"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22376 msgid "smiley"
22377 msgstr "smiley"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22380 msgid "blacksmiley"
22381 msgstr "blacksmiley"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22384 msgid "frownie"
22385 msgstr "frownie"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22388 msgid "sun"
22389 msgstr "sun"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22392 msgid "leadsto"
22393 msgstr "leadsto"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22396 msgid "Leftcircle"
22397 msgstr "Leftcircle"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22400 msgid "Rightcircle"
22401 msgstr "Rightcircle"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22404 msgid "CIRCLE"
22405 msgstr "CIRCLE"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22408 msgid "LEFTCIRCLE"
22409 msgstr "LEFTCIRCLE"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22412 msgid "RIGHTCIRCLE"
22413 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22416 msgid "LEFTcircle"
22417 msgstr "LEFTcircle"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22420 msgid "RIGHTcircle"
22421 msgstr "RIGHTcircle"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22424 msgid "leftturn"
22425 msgstr "leftturn"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22428 msgid "rightturn"
22429 msgstr "rightturn"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22432 msgid "AC"
22433 msgstr "AC"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22436 msgid "HF"
22437 msgstr "HF"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22440 msgid "VHF"
22441 msgstr "VHF"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22444 msgid "photon"
22445 msgstr "photon"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22448 msgid "gluon"
22449 msgstr "gluon"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22452 msgid "permil"
22453 msgstr "permil"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22456 msgid "cent"
22457 msgstr "cent"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22460 msgid "yen"
22461 msgstr "yen"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22464 msgid "hexstar"
22465 msgstr "hexstar"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22468 msgid "varhexstar"
22469 msgstr "varhexstar"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22472 msgid "davidsstar"
22473 msgstr "davidsstar"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22476 msgid "maltese"
22477 msgstr "maltese"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22480 msgid "kreuz"
22481 msgstr "kreuz"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22484 msgid "ataribox"
22485 msgstr "ataribox"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22488 msgid "checked"
22489 msgstr "checked"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22492 msgid "checkmark"
22493 msgstr "checkmark"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22496 msgid "eighthnote"
22497 msgstr "eighthnote"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22500 msgid "quarternote"
22501 msgstr "quarternote"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22504 msgid "halfnote"
22505 msgstr "halfnote"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22508 msgid "fullnote"
22509 msgstr "fullnote"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22512 msgid "twonotes"
22513 msgstr "twonotes"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22516 msgid "female"
22517 msgstr "female"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22520 msgid "male"
22521 msgstr "male"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22524 msgid "vernal"
22525 msgstr "vernal"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22528 msgid "ascnode"
22529 msgstr "ascnode"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22532 msgid "descnode"
22533 msgstr "descnode"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22536 msgid "fullmoon"
22537 msgstr "fullmoon"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22540 msgid "newmoon"
22541 msgstr "newmoon"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22544 msgid "leftmoon"
22545 msgstr "leftmoon"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22548 msgid "rightmoon"
22549 msgstr "rightmoon"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22552 msgid "astrosun"
22553 msgstr "astrosun"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22556 msgid "mercury"
22557 msgstr "mercury"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22560 msgid "venus"
22561 msgstr "venus"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22564 msgid "earth"
22565 msgstr "earth"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22568 msgid "mars"
22569 msgstr "mars"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22572 msgid "jupiter"
22573 msgstr "jupiter"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22576 msgid "saturn"
22577 msgstr "saturn"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22580 msgid "uranus"
22581 msgstr "uranus"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22584 msgid "neptune"
22585 msgstr "neptune"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22588 msgid "pluto"
22589 msgstr "pluto"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22592 msgid "aries"
22593 msgstr "aries"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22596 msgid "taurus"
22597 msgstr "taurus"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22600 msgid "gemini"
22601 msgstr "gemini"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22604 msgid "cancer"
22605 msgstr "cancer"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22608 msgid "leo"
22609 msgstr "leo"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22612 msgid "virgo"
22613 msgstr "virgo"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22616 msgid "libra"
22617 msgstr "libra"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22620 msgid "scorpio"
22621 msgstr "scorpio"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22624 msgid "sagittarius"
22625 msgstr "sagittarius"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22628 msgid "capricornus"
22629 msgstr "capricornus"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22632 msgid "aquarius"
22633 msgstr "aquarius"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22636 msgid "pisces"
22637 msgstr "pisces"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22640 msgid "APLbox"
22641 msgstr "APLbox"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22644 msgid "APLcomment"
22645 msgstr "APLcomment"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22648 msgid "APLdown"
22649 msgstr "APLdown"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22652 msgid "APLdownarrowbox"
22653 msgstr "APLdownarrowbox"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22656 msgid "APLinput"
22657 msgstr "APLinput"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22660 msgid "APLinv"
22661 msgstr "APLinv"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22664 msgid "APLleftarrowbox"
22665 msgstr "APLleftarrowbox"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22668 msgid "APLlog"
22669 msgstr "APLlog"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22672 msgid "APLrightarrowbox"
22673 msgstr "APLrightarrowbox"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22676 msgid "APLstar"
22677 msgstr "APLstar"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22680 msgid "APLup"
22681 msgstr "APLup"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22684 msgid "APLuparrowbox"
22685 msgstr "APLuparrowbox"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22688 msgid "dashleftarrow"
22689 msgstr "dashleftarrow"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22692 msgid "dashrightarrow"
22693 msgstr "dashrightarrow"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22696 msgid "leftleftarrows"
22697 msgstr "leftleftarrows"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22700 msgid "leftrightarrows"
22701 msgstr "leftrightarrows"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22704 msgid "rightrightarrows"
22705 msgstr "rightrightarrows"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22708 msgid "rightleftarrows"
22709 msgstr "rightleftarrows"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22712 msgid "Lleftarrow"
22713 msgstr "Lleftarrow"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22716 msgid "Rrightarrow"
22717 msgstr "Rrightarrow"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22720 msgid "twoheadleftarrow"
22721 msgstr "twoheadleftarrow"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22724 msgid "twoheadrightarrow"
22725 msgstr "twoheadrightarrow"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22728 msgid "leftarrowtail"
22729 msgstr "leftarrowtail"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22732 msgid "rightarrowtail"
22733 msgstr "rightarrowtail"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22736 msgid "looparrowleft"
22737 msgstr "looparrowleft"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22740 msgid "looparrowright"
22741 msgstr "looparrowright"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22744 msgid "curvearrowleft"
22745 msgstr "curvearrowleft"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22748 msgid "curvearrowright"
22749 msgstr "curvearrowright"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22752 msgid "circlearrowleft"
22753 msgstr "circlearrowleft"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22756 msgid "circlearrowright"
22757 msgstr "circlearrowright"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22760 msgid "Lsh"
22761 msgstr "Lsh"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22764 msgid "Rsh"
22765 msgstr "Rsh"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22768 msgid "upuparrows"
22769 msgstr "upuparrows"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22772 msgid "downdownarrows"
22773 msgstr "downdownarrows"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22776 msgid "upharpoonleft"
22777 msgstr "upharpoonleft"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22780 msgid "upharpoonright"
22781 msgstr "upharpoonright"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22784 msgid "downharpoonleft"
22785 msgstr "downharpoonleft"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22788 msgid "downharpoonright"
22789 msgstr "downharpoonright"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22792 msgid "leftrightharpoons"
22793 msgstr "leftrightharpoons"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22796 msgid "rightsquigarrow"
22797 msgstr "rightsquigarrow"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22800 msgid "leftrightsquigarrow"
22801 msgstr "leftrightsquigarrow"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22804 msgid "nleftarrow"
22805 msgstr "nleftarrow"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22808 msgid "nrightarrow"
22809 msgstr "nrightarrow"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22812 msgid "nleftrightarrow"
22813 msgstr "nleftrightarrow"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22816 msgid "nLeftarrow"
22817 msgstr "nLeftarrow"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22820 msgid "nRightarrow"
22821 msgstr "nRightarrow"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22824 msgid "nLeftrightarrow"
22825 msgstr "nLeftrightarrow"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22828 msgid "multimap"
22829 msgstr "multimap"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22832 msgid "shortleftarrow"
22833 msgstr "shortleftarrow"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22836 msgid "shortrightarrow"
22837 msgstr "shortrightarrow"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22840 msgid "shortuparrow"
22841 msgstr "shortuparrow"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22844 msgid "shortdownarrow"
22845 msgstr "shortdownarrow"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22848 msgid "leftrightarroweq"
22849 msgstr "leftrightarroweq"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22852 msgid "curlyveedownarrow"
22853 msgstr "curlyveedownarrow"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22856 msgid "curlyveeuparrow"
22857 msgstr "curlyveeuparrow"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22860 msgid "nnwarrow"
22861 msgstr "nnwarrow"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22864 msgid "nnearrow"
22865 msgstr "nnearrow"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22868 msgid "sswarrow"
22869 msgstr "sswarrow"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22872 msgid "ssearrow"
22873 msgstr "ssearrow"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22876 msgid "curlywedgeuparrow"
22877 msgstr "curlywedgeuparrow"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22880 msgid "curlywedgedownarrow"
22881 msgstr "curlywedgedownarrow"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22884 msgid "leftrightarrowtriangle"
22885 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22888 msgid "leftarrowtriangle"
22889 msgstr "leftarrowtriangle"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22892 msgid "rightarrowtriangle"
22893 msgstr "rightarrowtriangle"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22896 msgid "Mapsto"
22897 msgstr "Mapsto"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22900 msgid "mapsfrom"
22901 msgstr "mapsfrom"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22904 msgid "Mapsfrom"
22905 msgstr "Mapsfrom"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22908 msgid "Longmapsto"
22909 msgstr "Longmapsto"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22912 msgid "longmapsfrom"
22913 msgstr "longmapsfrom"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22916 msgid "Longmapsfrom"
22917 msgstr "Longmapsfrom"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22920 msgid "xleftarrow"
22921 msgstr "xleftarrow"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22924 msgid "xrightarrow"
22925 msgstr "xrightarrow"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22928 msgid "leqq"
22929 msgstr "leqq"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22932 msgid "geqq"
22933 msgstr "geqq"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22936 msgid "leqslant"
22937 msgstr "leqslant"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22940 msgid "geqslant"
22941 msgstr "geqslant"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22944 msgid "eqslantless"
22945 msgstr "eqslantless"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22948 msgid "eqslantgtr"
22949 msgstr "eqslantgtr"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22952 msgid "eqsim"
22953 msgstr "eqsim"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22956 msgid "lesssim"
22957 msgstr "lesssim"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22960 msgid "gtrsim"
22961 msgstr "gtrsim"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22964 msgid "apprge"
22965 msgstr "apprge"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22968 msgid "apprle"
22969 msgstr "apprle"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22972 msgid "lessapprox"
22973 msgstr "lessapprox"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22976 msgid "gtrapprox"
22977 msgstr "gtrapprox"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22980 msgid "approxeq"
22981 msgstr "approxeq"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22984 msgid "triangleq"
22985 msgstr "triangleq"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22988 msgid "lessdot"
22989 msgstr "lessdot"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22992 msgid "gtrdot"
22993 msgstr "gtrdot"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22996 msgid "lll"
22997 msgstr "lll"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23000 msgid "ggg"
23001 msgstr "ggg"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23004 msgid "lessgtr"
23005 msgstr "lessgtr"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23008 msgid "gtrless"
23009 msgstr "gtrless"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23012 msgid "lesseqgtr"
23013 msgstr "lesseqgtr"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23016 msgid "gtreqless"
23017 msgstr "gtreqless"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23020 msgid "lesseqqgtr"
23021 msgstr "lesseqqgtr"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23024 msgid "gtreqqless"
23025 msgstr "gtreqqless"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23028 msgid "eqcirc"
23029 msgstr "eqcirc"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23032 msgid "circeq"
23033 msgstr "circeq"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23036 msgid "thicksim"
23037 msgstr "thicksim"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23040 msgid "thickapprox"
23041 msgstr "thickapprox"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23044 msgid "backsim"
23045 msgstr "backsim"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23048 msgid "backsimeq"
23049 msgstr "backsimeq"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23052 msgid "subseteqq"
23053 msgstr "subseteqq"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23056 msgid "supseteqq"
23057 msgstr "supseteqq"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23060 msgid "Subset"
23061 msgstr "Subset"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23064 msgid "Supset"
23065 msgstr "Supset"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23068 msgid "sqsubset"
23069 msgstr "sqsubset"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23072 msgid "sqsupset"
23073 msgstr "sqsupset"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23076 msgid "preccurlyeq"
23077 msgstr "preccurlyeq"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23080 msgid "succcurlyeq"
23081 msgstr "succcurlyeq"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23084 msgid "curlyeqprec"
23085 msgstr "curlyeqprec"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23088 msgid "curlyeqsucc"
23089 msgstr "curlyeqsucc"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23092 msgid "precsim"
23093 msgstr "precsim"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23096 msgid "succsim"
23097 msgstr "succsim"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23100 msgid "precapprox"
23101 msgstr "precapprox"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23104 msgid "succapprox"
23105 msgstr "succapprox"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23108 msgid "vartriangleleft"
23109 msgstr "vartriangleleft"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23112 msgid "vartriangleright"
23113 msgstr "vartriangleright"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23116 msgid "trianglelefteq"
23117 msgstr "trianglelefteq"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23120 msgid "trianglerighteq"
23121 msgstr "trianglerighteq"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23124 msgid "bumpeq"
23125 msgstr "bumpeq"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23128 msgid "Bumpeq"
23129 msgstr "Bumpeq"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23132 msgid "doteqdot"
23133 msgstr "doteqdot"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23136 msgid "risingdotseq"
23137 msgstr "risingdotseq"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23140 msgid "fallingdotseq"
23141 msgstr "fallingdotseq"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23144 msgid "vDash"
23145 msgstr "vDash"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23148 msgid "Vvdash"
23149 msgstr "Vvdash"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23152 msgid "Vdash"
23153 msgstr "Vdash"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23156 msgid "shortmid"
23157 msgstr "shortmid"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23160 msgid "shortparallel"
23161 msgstr "shortparallel"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23164 msgid "smallsmile"
23165 msgstr "smallsmile"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23168 msgid "smallfrown"
23169 msgstr "smallfrown"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23172 msgid "blacktriangleleft"
23173 msgstr "blacktriangleleft"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23176 msgid "blacktriangleright"
23177 msgstr "blacktriangleright"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23180 msgid "because"
23181 msgstr "because"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23184 msgid "therefore"
23185 msgstr "therefore"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23188 msgid "wasytherefore"
23189 msgstr "wasytherefore"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23192 msgid "backepsilon"
23193 msgstr "backepsilon"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23196 msgid "varpropto"
23197 msgstr "varpropto"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23200 msgid "between"
23201 msgstr "between"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23204 msgid "pitchfork"
23205 msgstr "pitchfork"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23208 msgid "trianglelefteqslant"
23209 msgstr "trianglelefteqslant"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23212 msgid "trianglerighteqslant"
23213 msgstr "trianglerighteqslant"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23216 msgid "inplus"
23217 msgstr "inplus"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23220 msgid "niplus"
23221 msgstr "niplus"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23224 msgid "subsetplus"
23225 msgstr "subsetplus"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23228 msgid "supsetplus"
23229 msgstr "supsetplus"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23232 msgid "subsetpluseq"
23233 msgstr "subsetpluseq"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23236 msgid "supsetpluseq"
23237 msgstr "supsetpluseq"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23240 msgid "minuso"
23241 msgstr "minuso"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23244 msgid "baro"
23245 msgstr "baro"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23248 msgid "sslash"
23249 msgstr "sslash"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23252 msgid "bbslash"
23253 msgstr "bbslash"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23256 msgid "moo"
23257 msgstr "moo"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23260 msgid "merge"
23261 msgstr "merge"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23264 msgid "invneg"
23265 msgstr "invneg"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23268 msgid "lbag"
23269 msgstr "lbag"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23272 msgid "rbag"
23273 msgstr "rbag"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23276 msgid "interleave"
23277 msgstr "interleave"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23280 msgid "leftslice"
23281 msgstr "leftslice"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23284 msgid "rightslice"
23285 msgstr "rightslice"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23288 msgid "oblong"
23289 msgstr "oblong"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23292 msgid "talloblong"
23293 msgstr "talloblong"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23296 msgid "fatsemi"
23297 msgstr "fatsemi"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23300 msgid "fatslash"
23301 msgstr "fatslash"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23304 msgid "fatbslash"
23305 msgstr "fatbslash"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23308 msgid "ldotp"
23309 msgstr "ldotp"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23312 msgid "cdotp"
23313 msgstr "cdotp"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23316 msgid "colon"
23317 msgstr "colon"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23320 msgid "dblcolon"
23321 msgstr "dblcolon"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23324 msgid "vcentcolon"
23325 msgstr "vcentcolon"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23328 msgid "colonapprox"
23329 msgstr "colonapprox"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23332 msgid "Colonapprox"
23333 msgstr "Colonapprox"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23336 msgid "coloneq"
23337 msgstr "coloneq"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23340 msgid "Coloneq"
23341 msgstr "Coloneq"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23344 msgid "coloneqq"
23345 msgstr "coloneqq"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23348 msgid "Coloneqq"
23349 msgstr "Coloneqq"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23352 msgid "colonsim"
23353 msgstr "colonsim"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23356 msgid "Colonsim"
23357 msgstr "Colonsim"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23360 msgid "eqcolon"
23361 msgstr "eqcolon"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23364 msgid "Eqcolon"
23365 msgstr "Eqcolon"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23368 msgid "eqqcolon"
23369 msgstr "eqqcolon"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23372 msgid "Eqqcolon"
23373 msgstr "Eqqcolon"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23376 msgid "wasypropto"
23377 msgstr "wasypropto"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23380 msgid "logof"
23381 msgstr "logof"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23384 msgid "Join"
23385 msgstr "Join"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23388 msgid "Negative Relations (extended)"
23389 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23392 msgid "nless"
23393 msgstr "nless"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23396 msgid "ngtr"
23397 msgstr "ngtr"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23400 msgid "nleq"
23401 msgstr "nleq"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23404 msgid "ngeq"
23405 msgstr "ngeq"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23408 msgid "nleqslant"
23409 msgstr "nleqslant"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23412 msgid "ngeqslant"
23413 msgstr "ngeqslant"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23416 msgid "nleqq"
23417 msgstr "nleqq"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23420 msgid "ngeqq"
23421 msgstr "ngeqq"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23424 msgid "lneq"
23425 msgstr "lneq"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23428 msgid "gneq"
23429 msgstr "gneq"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23432 msgid "lneqq"
23433 msgstr "lneqq"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23436 msgid "gneqq"
23437 msgstr "gneqq"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23440 msgid "lvertneqq"
23441 msgstr "lvertneqq"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23444 msgid "gvertneqq"
23445 msgstr "gvertneqq"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23448 msgid "lnsim"
23449 msgstr "lnsim"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23452 msgid "gnsim"
23453 msgstr "gnsim"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23456 msgid "lnapprox"
23457 msgstr "lnapprox"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23460 msgid "gnapprox"
23461 msgstr "gnapprox"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23464 msgid "nprec"
23465 msgstr "nprec"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23468 msgid "nsucc"
23469 msgstr "nsucc"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23472 msgid "npreceq"
23473 msgstr "npreceq"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23476 msgid "nsucceq"
23477 msgstr "nsucceq"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23480 msgid "precneqq"
23481 msgstr "precneqq"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23484 msgid "succneqq"
23485 msgstr "succneqq"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23488 msgid "precnsim"
23489 msgstr "precnsim"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23492 msgid "succnsim"
23493 msgstr "succnsim"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23496 msgid "precnapprox"
23497 msgstr "precnapprox"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23500 msgid "succnapprox"
23501 msgstr "succnapprox"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23504 msgid "subsetneq"
23505 msgstr "subsetneq"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23508 msgid "supsetneq"
23509 msgstr "supsetneq"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23512 msgid "subsetneqq"
23513 msgstr "subsetneqq"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23516 msgid "supsetneqq"
23517 msgstr "supsetneqq"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23520 msgid "nsubseteq"
23521 msgstr "nsubseteq"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23524 msgid "nsubseteqq"
23525 msgstr "nsubseteqq"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23528 msgid "nsupseteq"
23529 msgstr "nsupseteq"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23532 msgid "nsupseteqq"
23533 msgstr "nsupseteqq"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23536 msgid "nvdash"
23537 msgstr "nvdash"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23540 msgid "nvDash"
23541 msgstr "nvDash"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23544 msgid "nVDash"
23545 msgstr "nVDash"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23548 msgid "nVdash"
23549 msgstr "nVdash"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23552 msgid "varsubsetneq"
23553 msgstr "varsubsetneq"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23556 msgid "varsupsetneq"
23557 msgstr "varsupsetneq"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23560 msgid "varsubsetneqq"
23561 msgstr "varsubsetneqq"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23564 msgid "varsupsetneqq"
23565 msgstr "varsupsetneqq"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23568 msgid "ntriangleleft"
23569 msgstr "ntriangleleft"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23572 msgid "ntriangleright"
23573 msgstr "ntriangleright"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23576 msgid "ntrianglelefteq"
23577 msgstr "ntrianglelefteq"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23580 msgid "ntrianglerighteq"
23581 msgstr "ntrianglerighteq"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23584 msgid "ncong"
23585 msgstr "ncong"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23588 msgid "nsim"
23589 msgstr "nsim"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23592 msgid "nmid"
23593 msgstr "nmid"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23596 msgid "nshortmid"
23597 msgstr "nshortmid"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23600 msgid "nparallel"
23601 msgstr "nparallel"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23604 msgid "nshortparallel"
23605 msgstr "nshortparallel"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23608 msgid "ntrianglelefteqslant"
23609 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23612 msgid "ntrianglerighteqslant"
23613 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23616 msgid "dotplus"
23617 msgstr "dotplus"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23620 msgid "smallsetminus"
23621 msgstr "smallsetminus"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23624 msgid "Cap"
23625 msgstr "Cap"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23628 msgid "Cup"
23629 msgstr "Cup"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23632 msgid "barwedge"
23633 msgstr "barwedge"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23636 msgid "veebar"
23637 msgstr "veebar"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23640 msgid "doublebarwedge"
23641 msgstr "doublebarwedge"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23644 msgid "boxminus"
23645 msgstr "boxminus"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23648 msgid "boxtimes"
23649 msgstr "boxtimes"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23652 msgid "boxdot"
23653 msgstr "boxdot"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23656 msgid "boxplus"
23657 msgstr "boxplus"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23660 msgid "boxast"
23661 msgstr "boxast"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23664 msgid "boxbar"
23665 msgstr "boxbar"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23668 msgid "boxslash"
23669 msgstr "boxslash"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23672 msgid "boxbslash"
23673 msgstr "boxbslash"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23676 msgid "boxcircle"
23677 msgstr "boxcircle"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23680 msgid "boxbox"
23681 msgstr "boxbox"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23684 msgid "boxempty"
23685 msgstr "boxempty"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23688 msgid "divideontimes"
23689 msgstr "divideontimes"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23692 msgid "ltimes"
23693 msgstr "ltimes"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23696 msgid "rtimes"
23697 msgstr "rtimes"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23700 msgid "leftthreetimes"
23701 msgstr "leftthreetimes"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23704 msgid "rightthreetimes"
23705 msgstr "rightthreetimes"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23708 msgid "curlywedge"
23709 msgstr "curlywedge"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23712 msgid "curlyvee"
23713 msgstr "curlyvee"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23716 msgid "circleddash"
23717 msgstr "circleddash"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23720 msgid "circledast"
23721 msgstr "circledast"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23724 msgid "circledcirc"
23725 msgstr "circledcirc"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23728 msgid "centerdot"
23729 msgstr "centerdot"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23732 msgid "intercal"
23733 msgstr "intercal"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23736 msgid "implies"
23737 msgstr "implies"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23740 msgid "impliedby"
23741 msgstr "impliedby"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23744 msgid "bigcurlyvee"
23745 msgstr "bigcurlyvee"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23748 msgid "bigcurlywedge"
23749 msgstr "bigcurlywedge"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23752 msgid "bigsqcap"
23753 msgstr "bigsqcap"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23756 msgid "bigbox"
23757 msgstr "bigbox"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23760 msgid "bigparallel"
23761 msgstr "bigparallel"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23764 msgid "biginterleave"
23765 msgstr "biginterleave"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23768 msgid "bignplus"
23769 msgstr "bignplus"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23772 msgid "nplus"
23773 msgstr "nplus"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23776 msgid "Yup"
23777 msgstr "Yup"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23780 msgid "Ydown"
23781 msgstr "Ydown"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23784 msgid "Yleft"
23785 msgstr "Yleft"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23788 msgid "Yright"
23789 msgstr "Yright"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23792 msgid "obar"
23793 msgstr "obar"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23796 msgid "obslash"
23797 msgstr "obslash"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23800 msgid "ocircle"
23801 msgstr "ocircle"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23804 msgid "olessthan"
23805 msgstr "olessthan"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23808 msgid "ogreaterthan"
23809 msgstr "ogreaterthan"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23812 msgid "ovee"
23813 msgstr "ovee"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23816 msgid "owedge"
23817 msgstr "owedge"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23820 msgid "varcurlyvee"
23821 msgstr "varcurlyvee"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23824 msgid "varcurlywedge"
23825 msgstr "varcurlywedge"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23828 msgid "vartimes"
23829 msgstr "vartimes"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23832 msgid "varotimes"
23833 msgstr "varotimes"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23836 msgid "varoast"
23837 msgstr "varoast"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23840 msgid "varobar"
23841 msgstr "varobar"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23844 msgid "varodot"
23845 msgstr "varodot"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23848 msgid "varoslash"
23849 msgstr "varoslash"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23852 msgid "varobslash"
23853 msgstr "varobslash"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23856 msgid "varocircle"
23857 msgstr "varocircle"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23860 msgid "varoplus"
23861 msgstr "varoplus"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23864 msgid "varominus"
23865 msgstr "varominus"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23868 msgid "varovee"
23869 msgstr "varovee"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23872 msgid "varowedge"
23873 msgstr "varowedge"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23876 msgid "varolessthan"
23877 msgstr "varolessthan"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23880 msgid "varogreaterthan"
23881 msgstr "varogreaterthan"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23884 msgid "varbigcirc"
23885 msgstr "varbigcirc"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23888 msgid "brokenvert"
23889 msgstr "brokenvert"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23892 msgid "lfloor"
23893 msgstr "lfloor"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23896 msgid "rfloor"
23897 msgstr "rfloor"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23900 msgid "lceil"
23901 msgstr "lceil"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23904 msgid "rceil"
23905 msgstr "rceil"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23908 msgid "llbracket"
23909 msgstr "llbracket"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23912 msgid "rrbracket"
23913 msgstr "rrbracket"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23916 msgid "llfloor"
23917 msgstr "llfloor"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23920 msgid "rrfloor"
23921 msgstr "rrfloor"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23924 msgid "llceil"
23925 msgstr "llceil"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23928 msgid "rrceil"
23929 msgstr "rrceil"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23932 msgid "Lbag"
23933 msgstr "Lbag"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23936 msgid "Rbag"
23937 msgstr "Rbag"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23940 msgid "llparenthesis"
23941 msgstr "llparenthesis"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23944 msgid "rrparenthesis"
23945 msgstr "rrparenthesis"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23948 msgid "binampersand"
23949 msgstr "binampersand"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23952 msgid "bindnasrepma"
23953 msgstr "bindnasrepma"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23956 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23957 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23960 msgid "Voiced bilabial plosive"
23961 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23964 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23965 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23968 msgid "Voiced alveolar plosive"
23969 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23972 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23973 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23976 msgid "Voiced retroflex plosive"
23977 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23980 msgid "Voiceless palatal plosive"
23981 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23984 msgid "Voiced palatal plosive"
23985 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23988 msgid "Voiceless velar plosive"
23989 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23992 msgid "Voiced velar plosive"
23993 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23996 msgid "Voiceless uvular plosive"
23997 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24000 msgid "Voiced uvular plosive"
24001 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24004 msgid "Glottal plosive"
24005 msgstr "Occlusive glottale"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24008 msgid "Voiced bilabial nasal"
24009 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24012 msgid "Voiced labiodental nasal"
24013 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24016 msgid "Voiced alveolar nasal"
24017 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24020 msgid "Voiced retroflex nasal"
24021 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24024 msgid "Voiced palatal nasal"
24025 msgstr "Nasale palatale voisée"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24028 msgid "Voiced velar nasal"
24029 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24032 msgid "Voiced uvular nasal"
24033 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24036 msgid "Voiced bilabial trill"
24037 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24040 msgid "Voiced alveolar trill"
24041 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24044 msgid "Voiced uvular trill"
24045 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24048 msgid "Voiced alveolar tap"
24049 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24052 msgid "Voiced retroflex flap"
24053 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24056 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24057 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24060 msgid "Voiced bilabial fricative"
24061 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24064 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24065 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24068 msgid "Voiced labiodental fricative"
24069 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24072 msgid "Voiceless dental fricative"
24073 msgstr "Fricative dentale sourde"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24076 msgid "Voiced dental fricative"
24077 msgstr "Fricative dentale voisée"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24080 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24081 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24084 msgid "Voiced alveolar fricative"
24085 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24088 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24089 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24092 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24093 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24096 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24097 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24100 msgid "Voiced retroflex fricative"
24101 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24104 msgid "Voiceless palatal fricative"
24105 msgstr "Fricative palatale sourde"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24108 msgid "Voiced palatal fricative"
24109 msgstr "Fricative palatale voisée"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24112 msgid "Voiceless velar fricative"
24113 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24116 msgid "Voiced velar fricative"
24117 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24120 msgid "Voiceless uvular fricative"
24121 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24124 msgid "Voiced uvular fricative"
24125 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24128 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24129 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24132 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24133 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24136 msgid "Voiceless glottal fricative"
24137 msgstr "Fricative glottale sourde"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24140 msgid "Voiced glottal fricative"
24141 msgstr "Fricative glottale voisée"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24144 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24145 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24148 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24149 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24152 msgid "Voiced labiodental approximant"
24153 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24156 msgid "Voiced alveolar approximant"
24157 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24160 msgid "Voiced retroflex approximant"
24161 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24164 msgid "Voiced palatal approximant"
24165 msgstr "Spirante palatale voisée"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24168 msgid "Voiced velar approximant"
24169 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24172 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24173 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24176 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24177 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24180 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24181 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24184 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24185 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24188 msgid "Bilabial click"
24189 msgstr "Clic bilabial"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24192 msgid "Dental click"
24193 msgstr "Clic dental"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24196 msgid "(Post)alveolar click"
24197 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24200 msgid "Palatoalveolar click"
24201 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24204 msgid "Alveolar lateral click"
24205 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24208 msgid "Voiced bilabial implosive"
24209 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24212 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24213 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24216 msgid "Voiced palatal implosive"
24217 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24220 msgid "Voiced velar implosive"
24221 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24224 msgid "Voiced uvular implosive"
24225 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24228 msgid "Ejective mark"
24229 msgstr "Marque éjective"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24232 msgid "Close front unrounded vowel"
24233 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24236 msgid "Close front rounded vowel"
24237 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24240 msgid "Close central unrounded vowel"
24241 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24244 msgid "Close central rounded vowel"
24245 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24248 msgid "Close back unrounded vowel"
24249 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24252 msgid "Close back rounded vowel"
24253 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24256 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24257 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24260 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24261 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24264 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24265 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24268 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24269 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24272 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24273 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24276 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24277 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24280 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24281 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24284 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24285 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24288 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24289 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24292 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24293 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24296 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24297 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24300 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24301 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24304 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24305 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24308 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24309 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24312 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24313 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24316 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24317 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24320 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24321 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24324 msgid "Near-open vowel"
24325 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24328 msgid "Open front unrounded vowel"
24329 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24332 msgid "Open front rounded vowel"
24333 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24336 msgid "Open back unrounded vowel"
24337 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24340 msgid "Open back rounded vowel"
24341 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24344 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24345 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24348 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24349 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24352 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24353 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24356 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24357 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24360 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24361 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24364 msgid "Epiglottal plosive"
24365 msgstr "Occlusive epiglottale"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24368 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24369 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24372 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24373 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24376 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24377 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24380 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24381 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24384 msgid "Top tie bar"
24385 msgstr "Tirant en chef"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24388 msgid "Bottom tie bar"
24389 msgstr "Tirant souscrit"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24392 msgid "Long"
24393 msgstr "Long"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24396 msgid "Half-long"
24397 msgstr "Mi-long"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24400 msgid "Extra short"
24401 msgstr "Extra bref"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24404 msgid "Primary stress"
24405 msgstr "Accent primaire"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24408 msgid "Secondary stress"
24409 msgstr "Accent secondaire"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24412 msgid "Minor (foot) group"
24413 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24416 msgid "Major (intonation) group"
24417 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24420 msgid "Syllable break"
24421 msgstr "Découpage syllabique"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24424 msgid "Linking (absence of a break)"
24425 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24428 msgid "Voiceless"
24429 msgstr "Dévoisement"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24432 msgid "Voiceless (above)"
24433 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24436 msgid "Voiced"
24437 msgstr "Voisement"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24440 msgid "Breathy voiced"
24441 msgstr "Murmure"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24444 msgid "Creaky voiced"
24445 msgstr "Laryngalisation"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24448 msgid "Linguolabial"
24449 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24452 msgid "Dental"
24453 msgstr "Articulation dentale"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24456 msgid "Apical"
24457 msgstr "Articulation apicale"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24460 msgid "Laminal"
24461 msgstr "Articulation laminale"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24464 msgid "Aspirated"
24465 msgstr "Aspiration"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24468 msgid "More rounded"
24469 msgstr "Arrondissement"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24472 msgid "Less rounded"
24473 msgstr "Désarrondissement"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24476 msgid "Advanced"
24477 msgstr "Avancement"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24480 msgid "Retracted"
24481 msgstr "Rétraction"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24484 msgid "Centralized"
24485 msgstr "Centralisation"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24488 msgid "Mid-centralized"
24489 msgstr "Semi-centralisation"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24492 msgid "Syllabic"
24493 msgstr "Syllabique"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24496 msgid "Non-syllabic"
24497 msgstr "Non syllabique"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24500 msgid "Rhoticity"
24501 msgstr "Rhoticisation"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24504 msgid "Labialized"
24505 msgstr "Labialisation"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24508 msgid "Palatized"
24509 msgstr "Palatisation"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24512 msgid "Velarized"
24513 msgstr "Vélarisation"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24516 msgid "Pharyngialized"
24517 msgstr "Pharyngalisation"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24520 msgid "Velarized or pharyngialized"
24521 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24524 msgid "Raised"
24525 msgstr "Montée"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24528 msgid "Lowered"
24529 msgstr "Descente"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24532 msgid "Advanced tongue root"
24533 msgstr "Avance de la racine linguale"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24536 msgid "Retracted tongue root"
24537 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24540 msgid "Nasalized"
24541 msgstr "Nasalisation"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24544 msgid "Nasal release"
24545 msgstr "Désocclusion nasale"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24548 msgid "Lateral release"
24549 msgstr "Désocclusion latérale"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24552 msgid "No audible release"
24553 msgstr "Désocclusion inaudible"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24556 msgid "Extra high (accent)"
24557 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24560 msgid "Extra high (tone letter)"
24561 msgstr "Haut (barre)"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24564 msgid "High (accent)"
24565 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24568 msgid "High (tone letter)"
24569 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24572 msgid "Mid (accent)"
24573 msgstr "Médian (diacritique)"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24576 msgid "Mid (tone letter)"
24577 msgstr "Médian (barre)"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24580 msgid "Low (accent)"
24581 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24584 msgid "Low (tone letter)"
24585 msgstr "Mi-bas (barre)"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24588 msgid "Extra low (accent)"
24589 msgstr "Bas (diacritique)"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24592 msgid "Extra low (tone letter)"
24593 msgstr "Bas (barre)"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24596 msgid "Downstep"
24597 msgstr "Un cran plus bas"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24600 msgid "Upstep"
24601 msgstr "Un cran plus haut"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24604 msgid "Rising (accent)"
24605 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24608 msgid "Rising (tone letter)"
24609 msgstr "Ascendant (barre)"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24612 msgid "Falling (accent)"
24613 msgstr "Descendant (diacritique)"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24616 msgid "Falling (tone letter)"
24617 msgstr "Descendant (barre)"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24620 msgid "High rising (accent)"
24621 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24624 msgid "High rising (tone letter)"
24625 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24628 msgid "Low rising (accent)"
24629 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24632 msgid "Low rising (tone letter)"
24633 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24636 msgid "Rising-falling (accent)"
24637 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24640 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24641 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24644 msgid "Global rise"
24645 msgstr "Montée globale"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24648 msgid "Global fall"
24649 msgstr "Descente globale"
24650
24651 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24652 msgid "ChessDiagram"
24653 msgstr "Échiquier"
24654
24655 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24656 msgid "Chess diagram"
24657 msgstr "Échiquier"
24658
24659 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24660 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24661 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24662 msgid ""
24663 "A chess position diagram.\n"
24664 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24665 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24666 "the position that you want to display.\n"
24667 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24668 "and remember to type in a relative path\n"
24669 "to the LyX document location.\n"
24670 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24671 "to enable general editing of the board.\n"
24672 "You might also check out the\n"
24673 "'Options->Test legality' option, and\n"
24674 "remember to middle and right click to\n"
24675 "insert new material in the board.\n"
24676 "In order for this to work, you have to\n"
24677 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24678 "that TeX will find it, and you will need\n"
24679 "to install the skak package from CTAN.\n"
24680 msgstr ""
24681 "Un échiquier.\n"
24682 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24683 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24684 "la position que vous voulez afficher.\n"
24685 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24686 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24687 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24688 "générale de l'échiquier.\n"
24689 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24690 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24691 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24692 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24693 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24694 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24695 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24696
24697 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24698 msgid "Dia"
24699 msgstr "Dia"
24700
24701 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24702 msgid "Dia diagram"
24703 msgstr "Diagramme Dia"
24704
24705 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24706 msgid "Dia diagram.\n"
24707 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24708
24709 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24710 msgid "GnumericSpreadsheet"
24711 msgstr "TableurGnumeric"
24712
24713 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24714 msgid "Spreadsheet"
24715 msgstr "Tableur"
24716
24717 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24718 msgid ""
24719 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24720 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24721 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24722 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24723 "both for gnumeric and excel files.\n"
24724 msgstr ""
24725 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24726 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24727 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24728 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24729 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24730
24731 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24732 msgid "Inkscape"
24733 msgstr "Inkscape"
24734
24735 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24736 msgid "Inkscape figure"
24737 msgstr "Figure Inkscape"
24738
24739 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24740 msgid ""
24741 "An Inkscape figure.\n"
24742 "Note that using this template automatically uses the \n"
24743 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24744 msgstr ""
24745 "Une figure Inkscape.\n"
24746 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24747 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24748
24749 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24750 msgid "Lilypond typeset music"
24751 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24752
24753 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24754 msgid ""
24755 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24756 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24757 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24758 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24759 msgstr ""
24760 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24761 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24762 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24763 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24764
24765 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24766 msgid "PDFPages"
24767 msgstr "PDFPages"
24768
24769 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24770 msgid "PDF pages"
24771 msgstr "Pages PDF"
24772
24773 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24774 msgid ""
24775 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24776 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24777 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24778 "Examples:\n"
24779 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24780 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24781 "* pages=- (to include all pages)\n"
24782 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24783 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24784 "inserted in their original size.\n"
24785 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24786 "for further options and details.\n"
24787 msgstr ""
24788 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24789 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24790 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24791 "Exemples :\n"
24792 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24793 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24794 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24795 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24796 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24797 "avec leur taille originale. \n"
24798 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24799 "pour les autres options et les détails.\n"
24800
24801 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24802 msgid "RasterImage"
24803 msgstr "ImageTramée"
24804
24805 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24806 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24807 msgid "Raster image"
24808 msgstr "Image tramée"
24809
24810 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24811 msgid ""
24812 "A bitmap file.\n"
24813 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24814 msgstr ""
24815 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24816 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24817 "type.\n"
24818
24819 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24820 msgid "VectorGraphics"
24821 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24822
24823 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24824 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24825 msgid "Vector graphics"
24826 msgstr "Graphiques vectoriels"
24827
24828 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24829 msgid ""
24830 "A vector graphics file.\n"
24831 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24832 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24833 "the final output.\n"
24834 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24835 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24836 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24837 msgstr ""
24838 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24839 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24840 "type.\n"
24841 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24842 "imprimable.\n"
24843
24844 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24845 msgid "XFig"
24846 msgstr "XFig"
24847
24848 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24849 msgid "Xfig figure"
24850 msgstr "Figure Xfig"
24851
24852 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24853 msgid "An Xfig figure.\n"
24854 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24855
24856 #: lib/configure.py:598
24857 msgid "tgo"
24858 msgstr "tgo"
24859
24860 #: lib/configure.py:598
24861 msgid "tgo|Tgif"
24862 msgstr "tgo|Tgif"
24863
24864 #: lib/configure.py:601
24865 msgid "FIG"
24866 msgstr "FIG"
24867
24868 #: lib/configure.py:604
24869 msgid "DIA"
24870 msgstr "DIA"
24871
24872 #: lib/configure.py:607
24873 msgid "sxd"
24874 msgstr "sxd"
24875
24876 #: lib/configure.py:607
24877 msgid "sxd|OpenDocument"
24878 msgstr "sxd|OpenDocument"
24879
24880 #: lib/configure.py:610
24881 msgid "Grace"
24882 msgstr "Grace"
24883
24884 #: lib/configure.py:613
24885 msgid "FEN"
24886 msgstr "FEN"
24887
24888 #: lib/configure.py:616
24889 msgid "SVG"
24890 msgstr "SVG"
24891
24892 #: lib/configure.py:617
24893 msgid "SVG (compressed)"
24894 msgstr "SVG (compressé)"
24895
24896 #: lib/configure.py:620
24897 msgid "BMP"
24898 msgstr "BMP"
24899
24900 #: lib/configure.py:621
24901 msgid "GIF"
24902 msgstr "GIF"
24903
24904 #: lib/configure.py:622
24905 msgid "jpeg"
24906 msgstr "jpeg"
24907
24908 #: lib/configure.py:622
24909 msgid "jpeg|JPEG"
24910 msgstr "jpeg|JPEG"
24911
24912 #: lib/configure.py:623
24913 msgid "PBM"
24914 msgstr "PBM"
24915
24916 #: lib/configure.py:624
24917 msgid "PGM"
24918 msgstr "PGM"
24919
24920 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24921 msgid "PNG"
24922 msgstr "PNG"
24923
24924 #: lib/configure.py:626
24925 msgid "PPM"
24926 msgstr "PPM"
24927
24928 #: lib/configure.py:627
24929 msgid "TIFF"
24930 msgstr "TIFF"
24931
24932 #: lib/configure.py:628
24933 msgid "XBM"
24934 msgstr "XBM"
24935
24936 #: lib/configure.py:629
24937 msgid "XPM"
24938 msgstr "XPM"
24939
24940 #: lib/configure.py:642
24941 msgid "Plain text (chess output)"
24942 msgstr "Texte brut (échecs)"
24943
24944 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24945 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24946 msgid "DocBook"
24947 msgstr "DocBook"
24948
24949 #: lib/configure.py:643
24950 msgid "DocBook|B"
24951 msgstr "DocBook|B"
24952
24953 #: lib/configure.py:644
24954 msgid "DocBook (XML)"
24955 msgstr "DocBook (XML)"
24956
24957 #: lib/configure.py:645
24958 msgid "Graphviz Dot"
24959 msgstr "Graphviz Dot"
24960
24961 #: lib/configure.py:646
24962 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24963 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24964
24965 #: lib/configure.py:647
24966 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24967 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24968
24969 #: lib/configure.py:648
24970 msgid "NoWeb"
24971 msgstr "NoWeb"
24972
24973 #: lib/configure.py:648
24974 msgid "NoWeb|N"
24975 msgstr "NoWeb|N"
24976
24977 #: lib/configure.py:650
24978 msgid "Sweave (Japanese)"
24979 msgstr "Sweave (japonais)"
24980
24981 #: lib/configure.py:650
24982 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24983 msgstr "Sweave (japonais)|S"
24984
24985 #: lib/configure.py:651
24986 msgid "R/S code"
24987 msgstr "R/S code"
24988
24989 #: lib/configure.py:653
24990 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24991 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
24992
24993 #: lib/configure.py:654
24994 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24995 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24996
24997 #: lib/configure.py:655
24998 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24999 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
25000
25001 #: lib/configure.py:656
25002 msgid "LaTeX (plain)"
25003 msgstr "LaTeX (standard)"
25004
25005 #: lib/configure.py:656
25006 msgid "LaTeX (plain)|L"
25007 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25008
25009 #: lib/configure.py:657
25010 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25011 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25012
25013 #: lib/configure.py:658
25014 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25015 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25016
25017 #: lib/configure.py:659
25018 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25019 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25020
25021 #: lib/configure.py:660
25022 msgid "LaTeX (clipboard)"
25023 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25024
25025 #: lib/configure.py:661
25026 msgid "Plain text"
25027 msgstr "Texte brut"
25028
25029 #: lib/configure.py:661
25030 msgid "Plain text|a"
25031 msgstr "Texte brut|r"
25032
25033 #: lib/configure.py:662
25034 msgid "Plain text (pstotext)"
25035 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25036
25037 #: lib/configure.py:663
25038 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25039 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25040
25041 #: lib/configure.py:664
25042 msgid "Plain text (catdvi)"
25043 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25044
25045 #: lib/configure.py:665
25046 msgid "Plain Text, Join Lines"
25047 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25048
25049 #: lib/configure.py:666
25050 msgid "Info (Beamer)"
25051 msgstr "Info (Beamer)"
25052
25053 #: lib/configure.py:671
25054 msgid "LilyPond music"
25055 msgstr "Format musical LilyPond"
25056
25057 #: lib/configure.py:674
25058 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25059 msgstr "Tableur Gnumeric"
25060
25061 #: lib/configure.py:675
25062 msgid "Excel spreadsheet"
25063 msgstr "Tableur Excel"
25064
25065 #: lib/configure.py:676
25066 msgid "MS Excel Office Open XML"
25067 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25068
25069 #: lib/configure.py:677
25070 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25071 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25072
25073 #: lib/configure.py:678
25074 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25075 msgstr "Tableur OpenDocument"
25076
25077 #: lib/configure.py:681
25078 msgid "LyXHTML"
25079 msgstr "LyXHTML"
25080
25081 #: lib/configure.py:681
25082 msgid "LyXHTML|y"
25083 msgstr "LyXHTML|y"
25084
25085 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25087 msgid "BibTeX"
25088 msgstr "BibTeX"
25089
25090 #: lib/configure.py:697
25091 msgid "EPS"
25092 msgstr "EPS"
25093
25094 #: lib/configure.py:698
25095 msgid "EPS (uncropped)"
25096 msgstr "EPS (non rogné)"
25097
25098 #: lib/configure.py:699
25099 msgid "EPS (cropped)"
25100 msgstr "EPS (rogné)"
25101
25102 #: lib/configure.py:700
25103 msgid "Postscript"
25104 msgstr "Postscript"
25105
25106 #: lib/configure.py:700
25107 msgid "Postscript|t"
25108 msgstr "Postscript|t"
25109
25110 #: lib/configure.py:709
25111 msgid "PDF (ps2pdf)"
25112 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25113
25114 #: lib/configure.py:709
25115 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25116 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25117
25118 #: lib/configure.py:710
25119 msgid "PDF (pdflatex)"
25120 msgstr "PDF (pdflatex)"
25121
25122 #: lib/configure.py:710
25123 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25124 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25125
25126 #: lib/configure.py:711
25127 msgid "PDF (dvipdfm)"
25128 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25129
25130 #: lib/configure.py:711
25131 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25132 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25133
25134 #: lib/configure.py:712
25135 msgid "PDF (XeTeX)"
25136 msgstr "PDF (XeTeX)"
25137
25138 #: lib/configure.py:712
25139 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25140 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25141
25142 #: lib/configure.py:713
25143 msgid "PDF (LuaTeX)"
25144 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25145
25146 #: lib/configure.py:713
25147 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25148 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25149
25150 #: lib/configure.py:714
25151 msgid "PDF (graphics)"
25152 msgstr "PDF (graphiques)"
25153
25154 #: lib/configure.py:715
25155 msgid "PDF (cropped)"
25156 msgstr "PDF (rogné)"
25157
25158 #: lib/configure.py:716
25159 msgid "PDF (lower resolution)"
25160 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25161
25162 #: lib/configure.py:721
25163 msgid "DVI"
25164 msgstr "DVI"
25165
25166 #: lib/configure.py:721
25167 msgid "DVI|D"
25168 msgstr "DVI|D"
25169
25170 #: lib/configure.py:722
25171 msgid "DVI (LuaTeX)"
25172 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25173
25174 #: lib/configure.py:722
25175 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25176 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25177
25178 #: lib/configure.py:725
25179 msgid "DraftDVI"
25180 msgstr "BrouillonDVI"
25181
25182 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25183 msgid "htm"
25184 msgstr "htm"
25185
25186 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25187 msgid "htm|HTML"
25188 msgstr "htm|HTML"
25189
25190 #: lib/configure.py:731
25191 msgid "Noteedit"
25192 msgstr "Noteedit"
25193
25194 #: lib/configure.py:734
25195 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25196 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25197
25198 #: lib/configure.py:735
25199 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25200 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25201
25202 #: lib/configure.py:736
25203 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25204 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25205
25206 #: lib/configure.py:737
25207 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25208 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25209
25210 #: lib/configure.py:740
25211 msgid "Rich Text Format"
25212 msgstr "Rich Text Format"
25213
25214 #: lib/configure.py:741
25215 msgid "MS Word"
25216 msgstr "MS Word"
25217
25218 #: lib/configure.py:741
25219 msgid "MS Word|W"
25220 msgstr "MS Word|W"
25221
25222 #: lib/configure.py:742
25223 msgid "MS Word Office Open XML"
25224 msgstr "MS Word Office Open XML"
25225
25226 #: lib/configure.py:742
25227 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25228 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25229
25230 #: lib/configure.py:745
25231 msgid "Table (CSV)"
25232 msgstr "Tableau (CSV)"
25233
25234 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25235 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25236 msgid "LyX"
25237 msgstr "LyX"
25238
25239 #: lib/configure.py:748
25240 msgid "LyX 1.3.x"
25241 msgstr "LyX 1.3.x"
25242
25243 #: lib/configure.py:749
25244 msgid "LyX 1.4.x"
25245 msgstr "LyX 1.4.x"
25246
25247 #: lib/configure.py:750
25248 msgid "LyX 1.5.x"
25249 msgstr "LyX 1.5.x"
25250
25251 #: lib/configure.py:751
25252 msgid "LyX 1.6.x"
25253 msgstr "LyX 1.6.x"
25254
25255 #: lib/configure.py:752
25256 msgid "LyX 2.0.x"
25257 msgstr "LyX 2.0.x"
25258
25259 #: lib/configure.py:753
25260 msgid "LyX 2.1.x"
25261 msgstr "LyX 2.1.x"
25262
25263 #: lib/configure.py:754
25264 msgid "LyX 2.2.x"
25265 msgstr "LyX 2.2.x"
25266
25267 #: lib/configure.py:755
25268 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25269 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25270
25271 #: lib/configure.py:756
25272 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25273 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25274
25275 #: lib/configure.py:757
25276 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25277 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25278
25279 #: lib/configure.py:758
25280 msgid "LyX Preview"
25281 msgstr "Aperçu"
25282
25283 #: lib/configure.py:759
25284 msgid "pdf_tex"
25285 msgstr "pdf_tex"
25286
25287 #: lib/configure.py:759
25288 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25289 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25290
25291 #: lib/configure.py:760
25292 msgid "Program"
25293 msgstr "Listing de code source"
25294
25295 #: lib/configure.py:761
25296 msgid "ps_tex"
25297 msgstr "ps_tex"
25298
25299 #: lib/configure.py:761
25300 msgid "ps_tex|PSTEX"
25301 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25302
25303 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25304 msgid "Windows Metafile"
25305 msgstr "Métafichier Windows"
25306
25307 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25308 msgid "Enhanced Metafile"
25309 msgstr "Métafichier amélioré"
25310
25311 #: lib/configure.py:883
25312 msgid "LyXBlogger"
25313 msgstr "LyxBlogger"
25314
25315 #: lib/configure.py:1089
25316 msgid "gnuplot"
25317 msgstr "gnuplot"
25318
25319 #: lib/configure.py:1089
25320 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25321 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25322
25323 #: lib/configure.py:1162
25324 msgid "LyX Archive (zip)"
25325 msgstr "Archive LyX (zip)"
25326
25327 #: lib/configure.py:1165
25328 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25329 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25330
25331 #: src/Author.cpp:57
25332 #, c-format
25333 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25334 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25335
25336 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25337 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25338 msgid "ERROR!"
25339 msgstr "ERREUR !"
25340
25341 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25342 msgid "No year"
25343 msgstr "Pas d'année"
25344
25345 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25346 msgid "Bibliography entry not found!"
25347 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:420
25350 msgid "Disk Error: "
25351 msgstr "Erreur disque : "
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:421
25354 #, c-format
25355 msgid ""
25356 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25357 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:549
25360 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25361 msgstr ""
25362 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25363 "enregistrées !\n"
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25366 msgid "Save failed! Document is lost."
25367 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:555
25370 msgid "Attempting to close changed document!"
25371 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:564
25374 #, c-format
25375 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25376 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25379 #, c-format
25380 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25381 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25384 msgid "Document header error"
25385 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:980
25388 msgid "\\begin_header is missing"
25389 msgstr "il manque \\begin_header"
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:1004
25392 msgid "\\begin_document is missing"
25393 msgstr "il manque \\begin_document"
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2866
25396 #: src/Buffer.cpp:2872
25397 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25398 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2867
25401 msgid ""
25402 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25403 "xcolor/ulem are installed.\n"
25404 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25405 "LaTeX preamble."
25406 msgstr ""
25407 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25408 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25409 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25410 "préambule LaTeX."
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2873
25413 msgid ""
25414 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25415 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25416 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25417 "LaTeX preamble."
25418 msgstr ""
25419 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25420 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25421 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25422 "le préambule LaTeX."
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25426 msgid "Index"
25427 msgstr "Index"
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:1164
25430 msgid "File Not Found"
25431 msgstr "Fichier introuvable"
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:1165
25434 #, c-format
25435 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25436 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25439 msgid "Document format failure"
25440 msgstr "Problème de format de document"
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:1194
25443 #, c-format
25444 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25445 msgstr ""
25446 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25447 "corrompu."
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:1263
25450 #, c-format
25451 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25452 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:1290
25455 msgid "Conversion failed"
25456 msgstr "Échec conversion"
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:1291
25459 #, c-format
25460 msgid ""
25461 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25462 "it could not be created."
25463 msgstr ""
25464 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25465 "temporaire de conversion a échoué."
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:1301
25468 msgid "Conversion script not found"
25469 msgstr "Script de conversion introuvable"
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:1302
25472 #, c-format
25473 msgid ""
25474 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25475 "could not be found."
25476 msgstr ""
25477 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25478 "est introuvable."
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25481 msgid "Conversion script failed"
25482 msgstr "Échec du script de conversion"
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:1326
25485 #, c-format
25486 msgid ""
25487 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25488 "convert it."
25489 msgstr ""
25490 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25491 "réussi à le convertir."
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:1333
25494 #, c-format
25495 msgid ""
25496 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25497 "it."
25498 msgstr ""
25499 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25500 "réussi à le convertir."
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25503 msgid "File is read-only"
25504 msgstr "Fichier en lecture seule"
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:1390
25507 #, c-format
25508 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25509 msgstr ""
25510 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:1399
25513 #, c-format
25514 msgid ""
25515 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25516 "overwrite this file?"
25517 msgstr ""
25518 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25519 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:1401
25522 msgid "Overwrite modified file?"
25523 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
25527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
25528 msgid "&Overwrite"
25529 msgstr "É&craser"
25530
25531 #: src/Buffer.cpp:1464
25532 msgid "Backup failure"
25533 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:1465
25536 #, c-format
25537 msgid ""
25538 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25539 "Please check whether the directory exists and is writable."
25540 msgstr ""
25541 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25542 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25545 msgid "Write failure"
25546 msgstr "Échec de l'écriture"
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:1502
25549 #, c-format
25550 msgid ""
25551 "The file has successfully been saved as:\n"
25552 "  %1$s.\n"
25553 "But LyX could not move it to:\n"
25554 "  %2$s.\n"
25555 "Your original file has been backed up to:\n"
25556 "  %3$s"
25557 msgstr ""
25558 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25559 "  %1$s.\n"
25560 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25561 " %2$s.\n"
25562 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25563 "  %3$s."
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:1513
25566 #, c-format
25567 msgid ""
25568 "Cannot move saved file to:\n"
25569 "  %1$s.\n"
25570 "But the file has successfully been saved as:\n"
25571 "  %2$s."
25572 msgstr ""
25573 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25574 "  %1$s.\n"
25575 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25576 "  %2$s."
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:1529
25579 #, c-format
25580 msgid "Saving document %1$s..."
25581 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25582
25583 #: src/Buffer.cpp:1544
25584 msgid " could not write file!"
25585 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:1552
25588 msgid " done."
25589 msgstr " terminé."
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:1567
25592 #, c-format
25593 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25594 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25595
25596 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25597 #, c-format
25598 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25599 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:1580
25602 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25603 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:1594
25606 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25607 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25608
25609 #: src/Buffer.cpp:1699
25610 msgid "Iconv software exception Detected"
25611 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:1699
25614 #, c-format
25615 msgid ""
25616 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25617 "installed"
25618 msgstr ""
25619 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25620 "installé"
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:1726
25623 #, c-format
25624 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25625 msgstr ""
25626 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25627
25628 #: src/Buffer.cpp:1729
25629 msgid ""
25630 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25631 "chosen encoding.\n"
25632 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25633 msgstr ""
25634 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25635 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25636 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:1736
25639 msgid "iconv conversion failed"
25640 msgstr "Échec conversion iconv"
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:1741
25643 msgid "conversion failed"
25644 msgstr "Échec conversion"
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:1857
25647 msgid "Uncodable character in file path"
25648 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:1859
25651 #, c-format
25652 msgid ""
25653 "The path of your document\n"
25654 "(%1$s)\n"
25655 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25656 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25657 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25658 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25659 "\n"
25660 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25661 "(such as utf8) or change the file path name."
25662 msgstr ""
25663 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25664 "(%1$s)\n"
25665 "contient des caractères inconnus \n"
25666 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25667 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25668 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25669 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25670 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25671 "TeX.\n"
25672 "\n"
25673 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25674 "exemple utf8)\n"
25675 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25676
25677 #: src/Buffer.cpp:1926
25678 #, c-format
25679 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25680 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25681
25682 #: src/Buffer.cpp:1927
25683 #, c-format
25684 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25685 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25686
25687 #: src/Buffer.cpp:1937
25688 #, c-format
25689 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25690 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25691
25692 #: src/Buffer.cpp:1938
25693 #, c-format
25694 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25695 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25696
25697 #: src/Buffer.cpp:1944
25698 msgid "Incompatible Languages!"
25699 msgstr "Langues incompatibles !"
25700
25701 #: src/Buffer.cpp:1946
25702 #, c-format
25703 msgid ""
25704 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25705 "because they require conflicting language packages:\n"
25706 "%1$s%2$s"
25707 msgstr ""
25708 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25709 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25710 "%1$s%2$s"
25711
25712 #: src/Buffer.cpp:2256
25713 msgid "Running chktex..."
25714 msgstr "Exécution de chktex..."
25715
25716 #: src/Buffer.cpp:2270
25717 msgid "chktex failure"
25718 msgstr "échec de chktex"
25719
25720 #: src/Buffer.cpp:2271
25721 msgid "Could not run chktex successfully."
25722 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25723
25724 #: src/Buffer.cpp:2566
25725 #, c-format
25726 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25727 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25728
25729 #: src/Buffer.cpp:2668
25730 #, c-format
25731 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25732 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25733
25734 #: src/Buffer.cpp:2677
25735 msgid "Error generating literate programming code."
25736 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25737
25738 #: src/Buffer.cpp:2753
25739 #, c-format
25740 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25741 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25742
25743 #: src/Buffer.cpp:2788
25744 #, c-format
25745 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25746 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25747
25748 #: src/Buffer.cpp:2845
25749 msgid "Error viewing the output file."
25750 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25751
25752 #: src/Buffer.cpp:3189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
25753 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25755 msgid "Invalid filename"
25756 msgstr "Nom de fichier invalide"
25757
25758 #: src/Buffer.cpp:3190 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25760 msgid ""
25761 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25762 "through LaTeX: "
25763 msgstr ""
25764 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25765 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25766
25767 #: src/Buffer.cpp:3195 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25769 msgid "Problematic filename for DVI"
25770 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25771
25772 #: src/Buffer.cpp:3196 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25774 msgid ""
25775 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25776 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25777 msgstr ""
25778 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25779 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25780
25781 #: src/Buffer.cpp:3224 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25782 msgid "Export Warning!"
25783 msgstr "Alerte d'exportation !"
25784
25785 #: src/Buffer.cpp:3225
25786 msgid ""
25787 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25788 "BibTeX will be unable to find them."
25789 msgstr ""
25790 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25791 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25792
25793 #: src/Buffer.cpp:3857
25794 #, c-format
25795 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25796 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25797
25798 #: src/Buffer.cpp:3861
25799 #, c-format
25800 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25801 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25802
25803 #: src/Buffer.cpp:3913
25804 msgid "Preview source code"
25805 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25806
25807 #: src/Buffer.cpp:3915
25808 msgid "Preview preamble"
25809 msgstr "Aperçu préambule"
25810
25811 #: src/Buffer.cpp:3917
25812 msgid "Preview body"
25813 msgstr "Aperçu corps"
25814
25815 #: src/Buffer.cpp:3932
25816 msgid "Plain text does not have a preamble."
25817 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25818
25819 #: src/Buffer.cpp:4037
25820 #, c-format
25821 msgid "Auto-saving %1$s"
25822 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25823
25824 #: src/Buffer.cpp:4093
25825 msgid "Autosave failed!"
25826 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25827
25828 #: src/Buffer.cpp:4154
25829 msgid "Autosaving current document..."
25830 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25831
25832 #: src/Buffer.cpp:4279
25833 msgid "Couldn't export file"
25834 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25835
25836 #: src/Buffer.cpp:4280
25837 #, c-format
25838 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25839 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25840
25841 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
25842 msgid "File name error"
25843 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25844
25845 #: src/Buffer.cpp:4342
25846 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25847 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25848
25849 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25850 msgid "Document export cancelled."
25851 msgstr "Export du document annulé."
25852
25853 #: src/Buffer.cpp:4459
25854 #, c-format
25855 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25856 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25857
25858 #: src/Buffer.cpp:4466
25859 #, c-format
25860 msgid "Document exported as %1$s"
25861 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25862
25863 #: src/Buffer.cpp:4535
25864 #, c-format
25865 msgid ""
25866 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25867 "\n"
25868 "Recover emergency save?"
25869 msgstr ""
25870 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25871 "\n"
25872 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25873
25874 #: src/Buffer.cpp:4538
25875 msgid "Load emergency save?"
25876 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25877
25878 #: src/Buffer.cpp:4539
25879 msgid "&Recover"
25880 msgstr "&Récupérer"
25881
25882 #: src/Buffer.cpp:4539
25883 msgid "&Load Original"
25884 msgstr "&Charger l'original"
25885
25886 #: src/Buffer.cpp:4550
25887 #, c-format
25888 msgid ""
25889 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25890 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25891 msgstr ""
25892 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25893 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25894 "un autre nom."
25895
25896 #: src/Buffer.cpp:4557
25897 msgid "Document was successfully recovered."
25898 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25899
25900 #: src/Buffer.cpp:4559
25901 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25902 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25903
25904 #: src/Buffer.cpp:4560
25905 #, c-format
25906 msgid ""
25907 "Remove emergency file now?\n"
25908 "(%1$s)"
25909 msgstr ""
25910 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25911 "(%1$s)"
25912
25913 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25914 msgid "Delete emergency file?"
25915 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25916
25917 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25918 msgid "&Keep"
25919 msgstr "&Conserver"
25920
25921 #: src/Buffer.cpp:4569
25922 msgid "Emergency file deleted"
25923 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25924
25925 #: src/Buffer.cpp:4570
25926 msgid "Do not forget to save your file now!"
25927 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25928
25929 #: src/Buffer.cpp:4577
25930 msgid "Remove emergency file now?"
25931 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25932
25933 #: src/Buffer.cpp:4600
25934 #, c-format
25935 msgid ""
25936 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25937 "\n"
25938 "Load the backup instead?"
25939 msgstr ""
25940 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25941 "\n"
25942 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25943
25944 #: src/Buffer.cpp:4602
25945 msgid "Load backup?"
25946 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25947
25948 #: src/Buffer.cpp:4603
25949 msgid "&Load backup"
25950 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25951
25952 #: src/Buffer.cpp:4603
25953 msgid "Load &original"
25954 msgstr "Charger l'&original"
25955
25956 #: src/Buffer.cpp:4613
25957 #, c-format
25958 msgid ""
25959 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25960 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25961 msgstr ""
25962 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
25963 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25964 "un autre nom."
25965
25966 #: src/Buffer.cpp:4946 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25967 msgid "Senseless!!! "
25968 msgstr "Inapproprié !!! "
25969
25970 #: src/Buffer.cpp:5168
25971 #, c-format
25972 msgid "Document %1$s reloaded."
25973 msgstr "Document %1$s rechargé."
25974
25975 #: src/Buffer.cpp:5171
25976 #, c-format
25977 msgid "Could not reload document %1$s."
25978 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25979
25980 #: src/BufferParams.cpp:508
25981 msgid ""
25982 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25983 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25984 msgstr ""
25985 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
25986 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
25987 "formules."
25988
25989 #: src/BufferParams.cpp:510
25990 msgid ""
25991 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25992 "are inserted into formulas"
25993 msgstr ""
25994 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
25995 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25996
25997 #: src/BufferParams.cpp:512
25998 msgid ""
25999 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26000 "formulas"
26001 msgstr ""
26002 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26003 "insérée dans une formule"
26004
26005 #: src/BufferParams.cpp:514
26006 msgid ""
26007 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26008 "inserted into formulas"
26009 msgstr ""
26010 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26011 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26012
26013 #: src/BufferParams.cpp:516
26014 msgid ""
26015 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26016 "into formulas"
26017 msgstr ""
26018 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26019 "insérée dans une formule"
26020
26021 #: src/BufferParams.cpp:518
26022 msgid ""
26023 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26024 "inserted into formulas"
26025 msgstr ""
26026 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26027 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
26028
26029 #: src/BufferParams.cpp:520
26030 msgid ""
26031 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26032 "inserted into formulas"
26033 msgstr ""
26034 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26035 "sont insérées dans des formules."
26036
26037 #: src/BufferParams.cpp:522
26038 msgid ""
26039 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26040 "subscript is inserted into formulas"
26041 msgstr ""
26042 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26043 "indice est insérée dans une formule"
26044
26045 #: src/BufferParams.cpp:524
26046 msgid ""
26047 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26048 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26049 msgstr ""
26050 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26051 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26052 "dans des formules."
26053
26054 #: src/BufferParams.cpp:526
26055 msgid ""
26056 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26057 "decoration 'utilde'"
26058 msgstr ""
26059 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26060 "décoration mathématique « utilde »"
26061
26062 #: src/BufferParams.cpp:731
26063 #, c-format
26064 msgid ""
26065 "The selected document class\n"
26066 "\t%1$s\n"
26067 "requires external files that are not available.\n"
26068 "The document class can still be used, but the\n"
26069 "document cannot be compiled until the following\n"
26070 "prerequisites are installed:\n"
26071 "\t%2$s\n"
26072 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26073 "User's Guide for more information."
26074 msgstr ""
26075 "La classe de document sélectionnée\n"
26076 "\t%1$s\n"
26077 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26078 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26079 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26080 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26081 "\t%2$s\n"
26082 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26083 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26084
26085 #: src/BufferParams.cpp:740
26086 msgid "Document class not available"
26087 msgstr "Classe de document non disponible"
26088
26089 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
26090 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26091 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26092 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26093 msgid "LyX Warning: "
26094 msgstr "Avertissement LyX : "
26095
26096 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
26097 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26098 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26099 msgid "uncodable character"
26100 msgstr "caractère incodable"
26101
26102 #: src/BufferParams.cpp:2171
26103 msgid "Uncodable character in user preamble"
26104 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26105
26106 #: src/BufferParams.cpp:2173
26107 #, c-format
26108 msgid ""
26109 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26110 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26111 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26112 "output.\n"
26113 "\n"
26114 "Please select an appropriate document encoding\n"
26115 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26116 msgstr ""
26117 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26118 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26119 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26120 "incomplet.\n"
26121 "\n"
26122 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26123 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26124
26125 #: src/BufferParams.cpp:2442
26126 #, c-format
26127 msgid ""
26128 "The layout file:\n"
26129 "%1$s\n"
26130 "could not be found. A default textclass with default\n"
26131 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26132 "correct output."
26133 msgstr ""
26134 "Le fichier de format :\n"
26135 " %1$s\n"
26136 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26137 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26138 "un résultat imprimable correct."
26139
26140 #: src/BufferParams.cpp:2448
26141 msgid "Document class not found"
26142 msgstr "Classe de document introuvable"
26143
26144 #: src/BufferParams.cpp:2455
26145 #, c-format
26146 msgid ""
26147 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26148 "%1$s\n"
26149 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26150 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26151 "correct output."
26152 msgstr ""
26153 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26154 "%1$s\n"
26155 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26156 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26157 "un résultat imprimable correct."
26158
26159 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26160 msgid "Could not load class"
26161 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26162
26163 #: src/BufferParams.cpp:2514
26164 msgid "Error reading internal layout information"
26165 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26166
26167 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26168 msgid "Read Error"
26169 msgstr "Erreur de lecture"
26170
26171 #: src/BufferView.cpp:192
26172 msgid "No more insets"
26173 msgstr "Pas d'autre insert"
26174
26175 #: src/BufferView.cpp:769
26176 msgid "Save bookmark"
26177 msgstr "Enregistrer le signet"
26178
26179 #: src/BufferView.cpp:994
26180 msgid "Converting document to new document class..."
26181 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26182
26183 #: src/BufferView.cpp:1039
26184 msgid "Document is read-only"
26185 msgstr "Document en lecture seule"
26186
26187 #: src/BufferView.cpp:1041
26188 msgid "Document has been modified externally"
26189 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26190
26191 #: src/BufferView.cpp:1050
26192 msgid "This portion of the document is deleted."
26193 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26194
26195 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
26197 msgid "Absolute filename expected."
26198 msgstr "Chemin absolu requis."
26199
26200 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26201 #, c-format
26202 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26203 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26204
26205 #: src/BufferView.cpp:1364
26206 msgid "No further undo information"
26207 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26208
26209 #: src/BufferView.cpp:1374
26210 msgid "No further redo information"
26211 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26212
26213 #: src/BufferView.cpp:1595
26214 msgid "Mark off"
26215 msgstr "Marque désactivée"
26216
26217 #: src/BufferView.cpp:1601
26218 msgid "Mark on"
26219 msgstr "Marque activée"
26220
26221 #: src/BufferView.cpp:1608
26222 msgid "Mark removed"
26223 msgstr "Marque enlevée"
26224
26225 #: src/BufferView.cpp:1611
26226 msgid "Mark set"
26227 msgstr "Marque posée"
26228
26229 #: src/BufferView.cpp:1667
26230 msgid "Statistics for the selection:"
26231 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26232
26233 #: src/BufferView.cpp:1669
26234 msgid "Statistics for the document:"
26235 msgstr "Statistiques pour le document :"
26236
26237 #: src/BufferView.cpp:1672
26238 #, c-format
26239 msgid "%1$d words"
26240 msgstr "%1$d mots"
26241
26242 #: src/BufferView.cpp:1674
26243 msgid "One word"
26244 msgstr "Un mot"
26245
26246 #: src/BufferView.cpp:1677
26247 #, c-format
26248 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26249 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26250
26251 #: src/BufferView.cpp:1680
26252 msgid "One character (including blanks)"
26253 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26254
26255 #: src/BufferView.cpp:1683
26256 #, c-format
26257 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26258 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26259
26260 #: src/BufferView.cpp:1686
26261 msgid "One character (excluding blanks)"
26262 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26263
26264 #: src/BufferView.cpp:1688
26265 msgid "Statistics"
26266 msgstr "Statistiques"
26267
26268 #: src/BufferView.cpp:1883
26269 #, c-format
26270 msgid ""
26271 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26272 msgstr ""
26273 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26274 "%1$d"
26275
26276 #: src/BufferView.cpp:1885
26277 #, c-format
26278 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26279 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26280
26281 #: src/BufferView.cpp:1893
26282 msgid "Branch name"
26283 msgstr "Nom de la branche"
26284
26285 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26286 msgid "Branch already exists"
26287 msgstr "La branche existe déjà"
26288
26289 #: src/BufferView.cpp:2752
26290 #, c-format
26291 msgid "Inserting document %1$s..."
26292 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26293
26294 #: src/BufferView.cpp:2763
26295 #, c-format
26296 msgid "Document %1$s inserted."
26297 msgstr "Document %1$s inséré."
26298
26299 #: src/BufferView.cpp:2765
26300 #, c-format
26301 msgid "Could not insert document %1$s"
26302 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26303
26304 #: src/BufferView.cpp:3169
26305 #, c-format
26306 msgid ""
26307 "Could not read the specified document\n"
26308 "%1$s\n"
26309 "due to the error: %2$s"
26310 msgstr ""
26311 "Lecture impossible pour le document\n"
26312 "%1$s\n"
26313 "à cause de l'erreur : %2$s"
26314
26315 #: src/BufferView.cpp:3171
26316 msgid "Could not read file"
26317 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26318
26319 #: src/BufferView.cpp:3178
26320 #, c-format
26321 msgid ""
26322 "%1$s\n"
26323 " is not readable."
26324 msgstr ""
26325 "%1$s\n"
26326 "est illisible."
26327
26328 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26329 msgid "Could not open file"
26330 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26331
26332 #: src/BufferView.cpp:3186
26333 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26334 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26335
26336 #: src/BufferView.cpp:3187
26337 msgid ""
26338 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26339 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26340 "If this does not give the correct result\n"
26341 "then please change the encoding of the file\n"
26342 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26343 msgstr ""
26344 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26345 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26346 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26347 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26348
26349 #: src/Changes.cpp:370
26350 msgid "Uncodable character in author name"
26351 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26352
26353 #: src/Changes.cpp:371
26354 #, c-format
26355 msgid ""
26356 "The author name '%1$s',\n"
26357 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26358 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26359 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26360 "\n"
26361 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26362 "or change the spelling of the author name."
26363 msgstr ""
26364 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26365 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26366 "peuvent pas être\n"
26367 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26368 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26369 "\n"
26370 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26371 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26372
26373 #: src/Chktex.cpp:65
26374 #, c-format
26375 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26376 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26377
26378 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26379 # Semble féminin dans tous les cas
26380 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26381 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26383 msgid "none"
26384 msgstr "aucune"
26385
26386 #: src/Color.cpp:204
26387 msgid "black"
26388 msgstr "noir"
26389
26390 #: src/Color.cpp:205
26391 msgid "white"
26392 msgstr "blanc"
26393
26394 #: src/Color.cpp:206
26395 msgid "blue"
26396 msgstr "bleu"
26397
26398 #: src/Color.cpp:207
26399 msgid "brown"
26400 msgstr "brun"
26401
26402 #: src/Color.cpp:208
26403 msgid "cyan"
26404 msgstr "cyan"
26405
26406 #: src/Color.cpp:209
26407 msgid "darkgray"
26408 msgstr "grisFoncé"
26409
26410 #: src/Color.cpp:210
26411 msgid "gray"
26412 msgstr "gris"
26413
26414 #: src/Color.cpp:211
26415 msgid "green"
26416 msgstr "vert"
26417
26418 #: src/Color.cpp:212
26419 msgid "lightgray"
26420 msgstr "grisClair"
26421
26422 #: src/Color.cpp:213
26423 msgid "lime"
26424 msgstr "citron"
26425
26426 #: src/Color.cpp:214
26427 msgid "magenta"
26428 msgstr "magenta"
26429
26430 #: src/Color.cpp:215
26431 msgid "olive"
26432 msgstr "olive"
26433
26434 #: src/Color.cpp:216
26435 msgid "orange"
26436 msgstr "orange"
26437
26438 #: src/Color.cpp:217
26439 msgid "pink"
26440 msgstr "rose"
26441
26442 #: src/Color.cpp:218
26443 msgid "purple"
26444 msgstr "pourpre"
26445
26446 #: src/Color.cpp:219
26447 msgid "red"
26448 msgstr "rouge"
26449
26450 #: src/Color.cpp:220
26451 msgid "teal"
26452 msgstr "turquoise"
26453
26454 #: src/Color.cpp:221
26455 msgid "violet"
26456 msgstr "violet"
26457
26458 #: src/Color.cpp:222
26459 msgid "yellow"
26460 msgstr "jaune"
26461
26462 #: src/Color.cpp:223
26463 msgid "cursor"
26464 msgstr "curseur"
26465
26466 #: src/Color.cpp:224
26467 msgid "background"
26468 msgstr "fond"
26469
26470 #: src/Color.cpp:225
26471 msgid "text"
26472 msgstr "texte"
26473
26474 #: src/Color.cpp:226
26475 msgid "selection"
26476 msgstr "sélection (fond)"
26477
26478 #: src/Color.cpp:227
26479 msgid "selected text"
26480 msgstr "texte sélectionné"
26481
26482 #: src/Color.cpp:229
26483 msgid "LaTeX text"
26484 msgstr "texte LaTeX"
26485
26486 #: src/Color.cpp:230
26487 msgid "inline completion"
26488 msgstr "complétion en ligne"
26489
26490 #: src/Color.cpp:232
26491 msgid "non-unique inline completion"
26492 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26493
26494 #: src/Color.cpp:234
26495 msgid "previewed snippet"
26496 msgstr "aperçu"
26497
26498 #: src/Color.cpp:235
26499 msgid "note label"
26500 msgstr "étiquette de note"
26501
26502 #: src/Color.cpp:236
26503 msgid "note background"
26504 msgstr "fond de note"
26505
26506 #: src/Color.cpp:237
26507 msgid "comment label"
26508 msgstr "étiquette de commentaire"
26509
26510 #: src/Color.cpp:238
26511 msgid "comment background"
26512 msgstr "fond de commentaire"
26513
26514 #: src/Color.cpp:239
26515 msgid "greyedout inset label"
26516 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26517
26518 #: src/Color.cpp:240
26519 msgid "greyedout inset text"
26520 msgstr "texte d'insert grisé"
26521
26522 #: src/Color.cpp:241
26523 msgid "greyedout inset background"
26524 msgstr "fond d'insert grisé"
26525
26526 #: src/Color.cpp:242
26527 msgid "phantom inset text"
26528 msgstr "texte d'insert fantôme"
26529
26530 #: src/Color.cpp:243
26531 msgid "shaded box"
26532 msgstr "boîte ombrée"
26533
26534 #: src/Color.cpp:244
26535 msgid "listings background"
26536 msgstr "fond de listing"
26537
26538 #: src/Color.cpp:245
26539 msgid "branch label"
26540 msgstr "étiquette de branche"
26541
26542 #: src/Color.cpp:246
26543 msgid "footnote label"
26544 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26545
26546 #: src/Color.cpp:247
26547 msgid "index label"
26548 msgstr "étiquette d'index"
26549
26550 #: src/Color.cpp:248
26551 msgid "margin note label"
26552 msgstr "étiquette de note en marge"
26553
26554 #: src/Color.cpp:249
26555 msgid "URL label"
26556 msgstr "étiquette d'URL"
26557
26558 #: src/Color.cpp:250
26559 msgid "URL text"
26560 msgstr "texte d'URL"
26561
26562 #: src/Color.cpp:251
26563 msgid "depth bar"
26564 msgstr "barre de profondeur"
26565
26566 #: src/Color.cpp:252
26567 msgid "scroll indicator"
26568 msgstr "indicateur de déroulement"
26569
26570 #: src/Color.cpp:253
26571 msgid "language"
26572 msgstr "langue étrangère"
26573
26574 #: src/Color.cpp:254
26575 msgid "command inset"
26576 msgstr "insert de commande"
26577
26578 #: src/Color.cpp:255
26579 msgid "command inset background"
26580 msgstr "fond d'insert de commande"
26581
26582 #: src/Color.cpp:256
26583 msgid "command inset frame"
26584 msgstr "cadre d'insert de commande"
26585
26586 #: src/Color.cpp:257
26587 msgid "special character"
26588 msgstr "caractère spécial"
26589
26590 #: src/Color.cpp:258
26591 msgid "math"
26592 msgstr "texte mathématique"
26593
26594 #: src/Color.cpp:259
26595 msgid "math background"
26596 msgstr "fond mathématique"
26597
26598 #: src/Color.cpp:260
26599 msgid "graphics background"
26600 msgstr "fond graphique"
26601
26602 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26603 msgid "math macro background"
26604 msgstr "fond de macro mathématique"
26605
26606 #: src/Color.cpp:262
26607 msgid "math frame"
26608 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26609
26610 #: src/Color.cpp:263
26611 msgid "math corners"
26612 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26613
26614 #: src/Color.cpp:264
26615 msgid "math line"
26616 msgstr "ligne mathématique"
26617
26618 #: src/Color.cpp:266
26619 msgid "math macro hovered background"
26620 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26621
26622 #: src/Color.cpp:267
26623 msgid "math macro label"
26624 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26625
26626 #: src/Color.cpp:268
26627 msgid "math macro frame"
26628 msgstr "cadre de macro mathématique"
26629
26630 #: src/Color.cpp:269
26631 msgid "math macro blended out"
26632 msgstr "macro mathématique désactivée"
26633
26634 #: src/Color.cpp:270
26635 msgid "math macro old parameter"
26636 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26637
26638 #: src/Color.cpp:271
26639 msgid "math macro new parameter"
26640 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26641
26642 #: src/Color.cpp:272
26643 msgid "collapsible inset text"
26644 msgstr "texte d'insert repliable"
26645
26646 #: src/Color.cpp:273
26647 msgid "collapsible inset frame"
26648 msgstr "cadre d'insert repliable"
26649
26650 #: src/Color.cpp:274
26651 msgid "inset background"
26652 msgstr "fond d'insert"
26653
26654 #: src/Color.cpp:275
26655 msgid "inset frame"
26656 msgstr "cadre d'insert"
26657
26658 #: src/Color.cpp:276
26659 msgid "LaTeX error"
26660 msgstr "erreur LaTeX"
26661
26662 #: src/Color.cpp:277
26663 msgid "end-of-line marker"
26664 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26665
26666 #: src/Color.cpp:278
26667 msgid "appendix marker"
26668 msgstr "marque d'annexe"
26669
26670 #: src/Color.cpp:279
26671 msgid "change bar"
26672 msgstr "barre de modification"
26673
26674 #: src/Color.cpp:280
26675 msgid "deleted text"
26676 msgstr "texte supprimé"
26677
26678 #: src/Color.cpp:281
26679 msgid "added text"
26680 msgstr "texte ajouté"
26681
26682 #: src/Color.cpp:282
26683 msgid "changed text 1st author"
26684 msgstr "texte modifié auteur 1"
26685
26686 #: src/Color.cpp:283
26687 msgid "changed text 2nd author"
26688 msgstr "texte modifié auteur 2"
26689
26690 #: src/Color.cpp:284
26691 msgid "changed text 3rd author"
26692 msgstr "texte modifié auteur 3"
26693
26694 #: src/Color.cpp:285
26695 msgid "changed text 4th author"
26696 msgstr "texte modifié auteur 4"
26697
26698 #: src/Color.cpp:286
26699 msgid "changed text 5th author"
26700 msgstr "texte modifié auteur 5"
26701
26702 #: src/Color.cpp:287
26703 msgid "deleted text modifier"
26704 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26705
26706 #: src/Color.cpp:288
26707 msgid "added space markers"
26708 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26709
26710 #: src/Color.cpp:289
26711 msgid "table line"
26712 msgstr "ligne de tableau"
26713
26714 #: src/Color.cpp:290
26715 msgid "table on/off line"
26716 msgstr "ligne on/off de tableau"
26717
26718 #: src/Color.cpp:292
26719 msgid "bottom area"
26720 msgstr "zone du bas"
26721
26722 #: src/Color.cpp:293
26723 msgid "new page"
26724 msgstr "saut de page"
26725
26726 #: src/Color.cpp:294
26727 msgid "page break / line break"
26728 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26729
26730 #: src/Color.cpp:295
26731 msgid "button frame"
26732 msgstr "cadre de bouton"
26733
26734 #: src/Color.cpp:296
26735 msgid "button background"
26736 msgstr "fond de bouton d'insert"
26737
26738 #: src/Color.cpp:297
26739 msgid "button background under focus"
26740 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26741
26742 #: src/Color.cpp:298
26743 msgid "paragraph marker"
26744 msgstr "marqueur de paragraphe"
26745
26746 #: src/Color.cpp:299
26747 msgid "preview frame"
26748 msgstr "cadre d'aperçu"
26749
26750 #: src/Color.cpp:300
26751 msgid "inherit"
26752 msgstr "couleur héritée"
26753
26754 #: src/Color.cpp:301
26755 msgid "regexp frame"
26756 msgstr "cadre d'expression régulière"
26757
26758 #: src/Color.cpp:302
26759 msgid "ignore"
26760 msgstr "couleur ignorée"
26761
26762 #: src/Converter.cpp:294
26763 #, c-format
26764 msgid ""
26765 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26766 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26767 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26768 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26769 "actually need it, instead.</p>"
26770 msgstr ""
26771 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
26772 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
26773 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
26774 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
26775 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
26776
26777 #: src/Converter.cpp:303
26778 msgid "Security Warning"
26779 msgstr "Avertissement de sécurité"
26780
26781 #: src/Converter.cpp:316
26782 #, c-format
26783 msgid ""
26784 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26785 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26786 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26787 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26788 msgstr ""
26789 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
26790 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
26791 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
26792 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
26793 "LyX malicieux.</p>"
26794
26795 #: src/Converter.cpp:323
26796 #, c-format
26797 msgid ""
26798 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26799 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26800 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26801 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26802 msgstr ""
26803 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
26804 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
26805 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
26806 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
26807 "malicieux.</p>"
26808
26809 #: src/Converter.cpp:333
26810 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26811 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26812
26813 #: src/Converter.cpp:335
26814 msgid ""
26815 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26816 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26817 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26818 "i>.)"
26819 msgstr ""
26820 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26821 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences &#x25b9; Gestion des fichiers "
26822 "&#x25b9; Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité &#x25b9; Interdire "
26823 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26824
26825 #: src/Converter.cpp:344
26826 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26827 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
26828
26829 #: src/Converter.cpp:345
26830 msgid "An external converter requires your authorization"
26831 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26832
26833 #: src/Converter.cpp:348
26834 msgid ""
26835 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26836 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26837 msgstr ""
26838 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
26839 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
26840 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26841
26842 #: src/Converter.cpp:351
26843 msgid ""
26844 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26845 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26846 msgstr ""
26847 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26848 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26849
26850 #: src/Converter.cpp:355
26851 msgid "Do &not allow"
26852 msgstr "&Ne pas autoriser"
26853
26854 #: src/Converter.cpp:355
26855 msgid "Do &not run"
26856 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26857
26858 #: src/Converter.cpp:356
26859 msgid "A&llow"
26860 msgstr "&Autoriser"
26861
26862 #: src/Converter.cpp:356
26863 msgid "&Run"
26864 msgstr "&Exécuter"
26865
26866 #: src/Converter.cpp:358
26867 msgid "&Always allow for this document"
26868 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
26869
26870 #: src/Converter.cpp:359
26871 msgid "&Always run for this document"
26872 msgstr "Toujours ex&écuter pour ce document"
26873
26874 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26875 #: src/Converter.cpp:748
26876 msgid "Cannot convert file"
26877 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26878
26879 #: src/Converter.cpp:438
26880 #, c-format
26881 msgid ""
26882 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26883 "Define a converter in the preferences."
26884 msgstr ""
26885 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26886 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26887 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26888
26889 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26890 msgid "Pygments driver command not found!"
26891 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
26892
26893 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26894 msgid ""
26895 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26896 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26897 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26898 "is named differently, to add the following line to the\n"
26899 "document preamble:\n"
26900 "\n"
26901 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26902 "\n"
26903 "where 'driver' is name of the driver command."
26904 msgstr ""
26905 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
26906 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
26907 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
26908 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
26909 "préambule du document :\n"
26910 "\n"
26911 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
26912 "\n"
26913 "où « pilote » est le nom du pilote."
26914
26915 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26916 msgid "Executing command: "
26917 msgstr "Exécution de la commande : "
26918
26919 #: src/Converter.cpp:677
26920 msgid "Build errors"
26921 msgstr "Erreurs de compilation"
26922
26923 #: src/Converter.cpp:678
26924 msgid "There were errors during the build process."
26925 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26926
26927 #: src/Converter.cpp:683
26928 #, c-format
26929 msgid ""
26930 "An error occurred while running:\n"
26931 "%1$s"
26932 msgstr ""
26933 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26934 "%1$s."
26935
26936 #: src/Converter.cpp:706
26937 #, c-format
26938 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26939 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26940
26941 #: src/Converter.cpp:750
26942 #, c-format
26943 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26944 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26945
26946 #: src/Converter.cpp:751
26947 #, c-format
26948 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26949 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26950
26951 #: src/Converter.cpp:793
26952 msgid "Running LaTeX..."
26953 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26954
26955 #: src/Converter.cpp:819
26956 #, c-format
26957 msgid ""
26958 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26959 "log %1$s."
26960 msgstr ""
26961 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
26962 "fichier journal LaTeX %1$s."
26963
26964 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26965 msgid "LaTeX failed"
26966 msgstr "Échec de LaTeX"
26967
26968 #: src/Converter.cpp:825
26969 #, c-format
26970 msgid ""
26971 "The external program\n"
26972 "%1$s\n"
26973 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26974 "program's error (check the logs). "
26975 msgstr ""
26976 "Le programme externe\n"
26977 "%1$s\n"
26978 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
26979 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26980
26981 #: src/Converter.cpp:831
26982 msgid "Output is empty"
26983 msgstr "La sortie est vide"
26984
26985 #: src/Converter.cpp:832
26986 msgid "No output file was generated."
26987 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26988
26989 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26990 msgid ", Inset: "
26991 msgstr ", insert : "
26992
26993 #: src/Cursor.cpp:1075
26994 msgid ", Cell: "
26995 msgstr ", cellule : "
26996
26997 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26998 msgid ", Position: "
26999 msgstr ", position : "
27000
27001 #: src/CutAndPaste.cpp:187
27002 #, c-format
27003 msgid ""
27004 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27005 "not been pasted."
27006 msgstr ""
27007 "Le caractère « %1$s » n'est pas codable dans ce contexte verbatim et n'a "
27008 "donc pas été collé."
27009
27010 #: src/CutAndPaste.cpp:191
27011 #, c-format
27012 msgid ""
27013 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27014 "not been pasted."
27015 msgstr ""
27016 "Les caractères « %1$s » ne sont pas codables dans ce contexte verbatim et "
27017 "n'ont donc pas été collés."
27018
27019 #: src/CutAndPaste.cpp:234
27020 msgid "Uncodable content"
27021 msgstr "Contenu non codable"
27022
27023 #: src/CutAndPaste.cpp:408
27024 #, c-format
27025 msgid ""
27026 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27027 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27028 msgstr ""
27029 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
27030 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
27031
27032 #: src/CutAndPaste.cpp:411
27033 msgid "Unknown branch"
27034 msgstr "Branche inconnue"
27035
27036 #: src/CutAndPaste.cpp:412
27037 msgid "&Don't Add"
27038 msgstr "&Ne pas ajouter"
27039
27040 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
27041 #, c-format
27042 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27043 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
27044
27045 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
27046 msgid "Layout Not Found"
27047 msgstr "Format introuvable"
27048
27049 #: src/CutAndPaste.cpp:827
27050 #, c-format
27051 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27052 msgstr ""
27053 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27054 "»."
27055
27056 #: src/CutAndPaste.cpp:830
27057 #, c-format
27058 msgid ""
27059 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27060 "%3$s'."
27061 msgstr ""
27062 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27063 "%2$s » vers « %3$s »."
27064
27065 # à revoir
27066 # Fait JPC
27067 #: src/CutAndPaste.cpp:835
27068 msgid "Undefined flex inset"
27069 msgstr "Insert flexible non défini"
27070
27071 #: src/Exporter.cpp:45
27072 #, c-format
27073 msgid ""
27074 "The file %1$s already exists.\n"
27075 "\n"
27076 "Do you want to overwrite that file?"
27077 msgstr ""
27078 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27079 "\n"
27080 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27081
27082 #: src/Exporter.cpp:48
27083 msgid "Overwrite file?"
27084 msgstr "Écraser le fichier ?"
27085
27086 #: src/Exporter.cpp:50
27087 msgid "&Keep file"
27088 msgstr "&Conserver le fichier"
27089
27090 #: src/Exporter.cpp:51
27091 msgid "Overwrite &all"
27092 msgstr "Écraser &tout"
27093
27094 #: src/Exporter.cpp:51
27095 msgid "&Cancel export"
27096 msgstr "&Annuler l'exportation"
27097
27098 #: src/Exporter.cpp:97
27099 msgid "Couldn't copy file"
27100 msgstr "Copie du fichier impossible"
27101
27102 #: src/Exporter.cpp:98
27103 #, c-format
27104 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27105 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27106
27107 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27109 msgid "Roman"
27110 msgstr "Romain"
27111
27112 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27114 msgid "Sans Serif"
27115 msgstr "Sans empattement"
27116
27117 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27119 msgid "Typewriter"
27120 msgstr "Chasse fixe"
27121
27122 #: src/Font.cpp:60
27123 msgid "Symbol"
27124 msgstr "Symbole"
27125
27126 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27127 #: src/Font.cpp:77
27128 msgid "Inherit"
27129 msgstr "Hériter"
27130
27131 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27132 msgid "Medium"
27133 msgstr "Maigre"
27134
27135 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27136 msgid "Upright"
27137 msgstr "Droite"
27138
27139 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27140 msgid "Italic"
27141 msgstr "Italique"
27142
27143 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27144 msgid "Slanted"
27145 msgstr "Inclinée"
27146
27147 #: src/Font.cpp:68
27148 msgid "Smallcaps"
27149 msgstr "Petites capitales"
27150
27151 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27152 msgid "Increase"
27153 msgstr "Augmenter"
27154
27155 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27156 msgid "Decrease"
27157 msgstr "Diminuer"
27158
27159 #: src/Font.cpp:77
27160 msgid "Toggle"
27161 msgstr "(Dés)Activer"
27162
27163 #: src/Font.cpp:163
27164 #, c-format
27165 msgid "Emphasis %1$s, "
27166 msgstr "En évidence %1$s, "
27167
27168 #: src/Font.cpp:166
27169 #, c-format
27170 msgid "Underline %1$s, "
27171 msgstr "Souligné %1$s, "
27172
27173 #: src/Font.cpp:169
27174 #, c-format
27175 msgid "Strike out %1$s, "
27176 msgstr "Rayer %1$s, "
27177
27178 #: src/Font.cpp:172
27179 #, c-format
27180 msgid "Cross out %1$s, "
27181 msgstr "Raturer %1$s, "
27182
27183 #: src/Font.cpp:175
27184 #, c-format
27185 msgid "Double underline %1$s, "
27186 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27187
27188 #: src/Font.cpp:178
27189 #, c-format
27190 msgid "Wavy underline %1$s, "
27191 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27192
27193 #: src/Font.cpp:181
27194 #, c-format
27195 msgid "Noun %1$s, "
27196 msgstr "Nom propre %1$s, "
27197
27198 #: src/Font.cpp:195
27199 #, c-format
27200 msgid "Language: %1$s, "
27201 msgstr "Langue : %1$s, "
27202
27203 #: src/Font.cpp:198
27204 #, c-format
27205 msgid "Number %1$s"
27206 msgstr "Numéro %1$s"
27207
27208 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27209 msgid "Cannot view file"
27210 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27211
27212 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
27213 #, c-format
27214 msgid "File does not exist: %1$s"
27215 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27216
27217 #: src/Format.cpp:682
27218 #, c-format
27219 msgid "No information for viewing %1$s"
27220 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27221
27222 #: src/Format.cpp:692
27223 #, c-format
27224 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27225 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27226
27227 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27228 msgid "Cannot edit file"
27229 msgstr "Modification du fichier impossible"
27230
27231 #: src/Format.cpp:751
27232 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27233 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27234
27235 #: src/Format.cpp:764
27236 #, c-format
27237 msgid "No information for editing %1$s"
27238 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27239
27240 #: src/Format.cpp:775
27241 #, c-format
27242 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27243 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27244
27245 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27246 msgid "Could not find bind file"
27247 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27248
27249 #: src/KeyMap.cpp:230
27250 #, c-format
27251 msgid ""
27252 "Unable to find the bind file\n"
27253 "%1$s.\n"
27254 "Please check your installation."
27255 msgstr ""
27256 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27257 "%1$s.\n"
27258 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27259
27260 #: src/KeyMap.cpp:237
27261 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27262 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27263
27264 #: src/KeyMap.cpp:238
27265 msgid ""
27266 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27267 "Please check your installation."
27268 msgstr ""
27269 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27270 "Veuillez vérifier votre installation."
27271
27272 #: src/KeyMap.cpp:245
27273 #, c-format
27274 msgid ""
27275 "Unable to find the bind file\n"
27276 "%1$s.\n"
27277 "Falling back to default."
27278 msgstr ""
27279 "Fichier de raccourcis\n"
27280 "%1$s\n"
27281 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27282
27283 #: src/KeySequence.cpp:181
27284 msgid "   options: "
27285 msgstr "   options : "
27286
27287 #: src/LaTeX.cpp:58
27288 #, c-format
27289 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27290 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27291
27292 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27293 msgid "Running Index Processor."
27294 msgstr "Construction de l'index."
27295
27296 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27297 msgid "Running BibTeX."
27298 msgstr "Exécution de BibTeX."
27299
27300 #: src/LaTeX.cpp:481
27301 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27302 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27303
27304 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
27305 msgid "BibTeX error: "
27306 msgstr "Erreur BibTeX : "
27307
27308 #: src/LaTeX.cpp:1374
27309 msgid "Biber error: "
27310 msgstr "Erreur Biber : "
27311
27312 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27313 msgid "Font not available"
27314 msgstr "Police non disponible"
27315
27316 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27317 #, c-format
27318 msgid ""
27319 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27320 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27321 msgstr ""
27322 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
27323 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27324
27325 #: src/LyX.cpp:148
27326 msgid "Could not read configuration file"
27327 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27328
27329 #: src/LyX.cpp:149
27330 #, c-format
27331 msgid ""
27332 "Error while reading the configuration file\n"
27333 "%1$s.\n"
27334 "Please check your installation."
27335 msgstr ""
27336 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27337 "%1$s.\n"
27338 "Veuillez vérifier votre installation."
27339
27340 #: src/LyX.cpp:402
27341 msgid "The following files could not be loaded:"
27342 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27343
27344 #: src/LyX.cpp:443
27345 #, c-format
27346 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27347 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27348
27349 #: src/LyX.cpp:445
27350 msgid "Cannot remove temporary directory"
27351 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27352
27353 #: src/LyX.cpp:450
27354 #, c-format
27355 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27356 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27357
27358 #: src/LyX.cpp:479
27359 #, c-format
27360 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27361 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27362
27363 #: src/LyX.cpp:497
27364 msgid "Missing filename for this operation."
27365 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27366
27367 #: src/LyX.cpp:546
27368 #, c-format
27369 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27370 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27371
27372 #: src/LyX.cpp:593
27373 msgid "No textclass is found"
27374 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27375
27376 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27377 # textclass->classe
27378 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27379 #: src/LyX.cpp:594
27380 msgid ""
27381 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27382 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27383 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27384 msgstr ""
27385 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27386 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27387 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27388
27389 #: src/LyX.cpp:598
27390 msgid "&Reconfigure"
27391 msgstr "&Reconfigurer"
27392
27393 #: src/LyX.cpp:599
27394 msgid "&Without LaTeX"
27395 msgstr "&Sans LaTeX"
27396
27397 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27398 msgid "&Continue"
27399 msgstr "&Continuer"
27400
27401 #: src/LyX.cpp:703
27402 msgid ""
27403 "SIGHUP signal caught!\n"
27404 "Bye."
27405 msgstr ""
27406 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27407 "Au revoir."
27408
27409 #: src/LyX.cpp:707
27410 msgid ""
27411 "SIGFPE signal caught!\n"
27412 "Bye."
27413 msgstr ""
27414 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27415 "Au revoir."
27416
27417 #: src/LyX.cpp:710
27418 msgid ""
27419 "SIGSEGV signal caught!\n"
27420 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27421 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27422 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27423 "Bye."
27424 msgstr ""
27425 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27426 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27427 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27428 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27429 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27430 "Merci  et au revoir !"
27431
27432 #: src/LyX.cpp:726
27433 msgid "LyX crashed!"
27434 msgstr "Crash LyX !"
27435
27436 #: src/LyX.cpp:760
27437 msgid "LyX: "
27438 msgstr "LyX : "
27439
27440 #: src/LyX.cpp:1009
27441 msgid "Could not create temporary directory"
27442 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27443
27444 #: src/LyX.cpp:1010
27445 #, c-format
27446 msgid ""
27447 "Could not create a temporary directory in\n"
27448 "\"%1$s\"\n"
27449 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27450 msgstr ""
27451 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27452 "\"%1$s\"\n"
27453 "Vérifier que ce chemin\n"
27454 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27455
27456 #: src/LyX.cpp:1074
27457 msgid "Missing user LyX directory"
27458 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27459
27460 #: src/LyX.cpp:1075
27461 #, c-format
27462 msgid ""
27463 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27464 "It is needed to keep your own configuration."
27465 msgstr ""
27466 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27467 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27468
27469 #: src/LyX.cpp:1080
27470 msgid "&Create directory"
27471 msgstr "&Créer un répertoire"
27472
27473 #: src/LyX.cpp:1081
27474 msgid "&Exit LyX"
27475 msgstr "&Quitter LyX"
27476
27477 #: src/LyX.cpp:1082
27478 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27479 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27480
27481 #: src/LyX.cpp:1086
27482 #, c-format
27483 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27484 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27485
27486 #: src/LyX.cpp:1091
27487 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27488 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27489
27490 #: src/LyX.cpp:1164
27491 msgid "List of supported debug flags:"
27492 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27493
27494 #: src/LyX.cpp:1168
27495 #, c-format
27496 msgid "Setting debug level to %1$s"
27497 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27498
27499 #: src/LyX.cpp:1179
27500 msgid ""
27501 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27502 "Command line switches (case sensitive):\n"
27503 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27504 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27505 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27506 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27507 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27508 "                  select the features to debug.\n"
27509 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27510 "\t-x [--execute] command\n"
27511 "                  where command is a lyx command.\n"
27512 "\t-e [--export] fmt\n"
27513 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27514 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27515 "Name\n"
27516 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27517 "name\n"
27518 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27519 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27520 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27521 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27522 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27523 "                  and filename is the destination filename.\n"
27524 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27525 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27526 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27527 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27528 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27529 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27530 "files,\n"
27531 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27532 "export.\n"
27533 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27534 "consumed.\n"
27535 "\t--ignore-error-message which\n"
27536 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27537 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27538 "values:\n"
27539 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27540 "\t-n [--no-remote]\n"
27541 "                  open documents in a new instance\n"
27542 "\t-r [--remote]\n"
27543 "                  open documents in an already running instance\n"
27544 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27545 "\t-v [--verbose]\n"
27546 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27547 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27548 "\t-version  summarize version and build info\n"
27549 "Check the LyX man page for more details."
27550 msgstr ""
27551 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27552 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27553 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
27554 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27555 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
27556 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
27557 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27558 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27559 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27560 "\t-x [--execute] commande\n"
27561 "                     où commande est une commande LyX.\n"
27562 "\t-e [--export] fmt\n"
27563 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27564 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27565 "de Fichiers->Nom court\n"
27566 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27567 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27568 ">Exporter).\n"
27569 "                     Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27570 "utiliser 'default'.\n"
27571 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27572 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27573 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27574 "export),\n"
27575 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27576 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27577 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
27578 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27579 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27580 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27581 "»,\n"
27582 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27583 "principal,\n"
27584 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27585 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27586 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27587 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27588 "\t--ignore-error-message which\n"
27589 "                  permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27590 "                  Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27591 "actuellement reconnues :\n"
27592 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27593 "\t-n [--no-remote]\n"
27594 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27595 "\t-r [--remote]\n"
27596 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
27597 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27598 "\t-v [--verbose]\n"
27599 "                  détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27600 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27601 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27602 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27603
27604 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27605 msgid "  Git commit hash "
27606 msgstr "Empreinte de validation Git "
27607
27608 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27609 msgid "No system directory"
27610 msgstr "Pas de répertoire système"
27611
27612 #: src/LyX.cpp:1244
27613 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27614 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27615
27616 #: src/LyX.cpp:1255
27617 msgid "No user directory"
27618 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27619
27620 #: src/LyX.cpp:1256
27621 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27622 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27623
27624 #: src/LyX.cpp:1267
27625 msgid "Incomplete command"
27626 msgstr "Commande incomplète"
27627
27628 #: src/LyX.cpp:1268
27629 msgid "Missing command string after --execute switch"
27630 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27631
27632 #: src/LyX.cpp:1279
27633 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27634 msgstr ""
27635 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27636
27637 #: src/LyX.cpp:1284
27638 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27639 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27640
27641 #: src/LyX.cpp:1297
27642 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27643 msgstr ""
27644 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27645
27646 #: src/LyX.cpp:1310
27647 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27648 msgstr ""
27649 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27650
27651 #: src/LyX.cpp:1315
27652 msgid "Missing filename for --import"
27653 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27654
27655 # Trouver un meilleur exemple !
27656 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27657 #: src/LyXRC.cpp:3071
27658 msgid ""
27659 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27660 "legal words?"
27661 msgstr ""
27662 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27663 "drive » ?"
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3075
27666 msgid ""
27667 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27668 "document."
27669 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27670
27671 #: src/LyXRC.cpp:3083
27672 msgid ""
27673 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27674 "automatically by what you type."
27675 msgstr ""
27676 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27677 "automatiquement par ce que vous tapez."
27678
27679 #: src/LyXRC.cpp:3087
27680 msgid ""
27681 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27682 "class change."
27683 msgstr ""
27684 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27685 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3091
27688 msgid ""
27689 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27690 msgstr ""
27691 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27692 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27693
27694 #: src/LyXRC.cpp:3098
27695 msgid ""
27696 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27697 "the backup file in the same directory as the original file."
27698 msgstr ""
27699 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27700 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27701
27702 #: src/LyXRC.cpp:3102
27703 msgid ""
27704 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27705 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27706 msgstr ""
27707 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27708 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27709
27710 #: src/LyXRC.cpp:3106
27711 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27712 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27713
27714 #: src/LyXRC.cpp:3110
27715 msgid ""
27716 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27717 "its global and local bind/ directories."
27718 msgstr ""
27719 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27720 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27721
27722 #: src/LyXRC.cpp:3114
27723 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27724 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27725
27726 #: src/LyXRC.cpp:3118
27727 msgid ""
27728 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27729 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27730 msgstr ""
27731 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27732 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27733
27734 #: src/LyXRC.cpp:3125
27735 msgid ""
27736 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27737 "undesired effects."
27738 msgstr ""
27739 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27740 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27741
27742 #: src/LyXRC.cpp:3129
27743 msgid ""
27744 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27745 "prevent undesired effects."
27746 msgstr ""
27747 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27748 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27749
27750 #: src/LyXRC.cpp:3136
27751 msgid ""
27752 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27753 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27754 msgstr ""
27755 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27756 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27757 "le curseur à l'écran."
27758
27759 #: src/LyXRC.cpp:3144
27760 msgid ""
27761 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27762 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27763 "the top of the screen"
27764 msgstr ""
27765 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27766 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27767 "la fenêtre."
27768
27769 #: src/LyXRC.cpp:3148
27770 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27771 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27772
27773 #: src/LyXRC.cpp:3152
27774 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27775 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27776
27777 #: src/LyXRC.cpp:3156
27778 msgid ""
27779 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27780 "inside."
27781 msgstr ""
27782 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27783 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27784
27785 #: src/LyXRC.cpp:3161
27786 #, no-c-format
27787 msgid ""
27788 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27789 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27790 msgstr ""
27791 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27792 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27793
27794 #: src/LyXRC.cpp:3165
27795 msgid ""
27796 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27797 "look in its global and local commands/ directories."
27798 msgstr ""
27799 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27800 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27801
27802 #: src/LyXRC.cpp:3169
27803 msgid ""
27804 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27805 msgstr ""
27806 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27807 "TeX."
27808
27809 #: src/LyXRC.cpp:3173
27810 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27811 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27812
27813 #: src/LyXRC.cpp:3177
27814 msgid ""
27815 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27816 "shown after the change has been made.)"
27817 msgstr ""
27818 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27819 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27820
27821 #: src/LyXRC.cpp:3181
27822 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27823 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27824
27825 #: src/LyXRC.cpp:3185
27826 msgid ""
27827 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27828 "LyX was started from."
27829 msgstr ""
27830 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27831 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27832
27833 #: src/LyXRC.cpp:3189
27834 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27835 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27836
27837 #: src/LyXRC.cpp:3193
27838 msgid ""
27839 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27840 "value selects the directory LyX was started from."
27841 msgstr ""
27842 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27843 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27844
27845 #: src/LyXRC.cpp:3197
27846 msgid ""
27847 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27848 "recommended for non-English languages."
27849 msgstr ""
27850 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27851 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27852
27853 #: src/LyXRC.cpp:3204
27854 msgid ""
27855 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27856 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27857 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27858 msgstr ""
27859 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27860 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27861 "makeindex.sh -m $$lang »."
27862
27863 #: src/LyXRC.cpp:3208
27864 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27865 msgstr ""
27866 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27867
27868 #: src/LyXRC.cpp:3212
27869 msgid ""
27870 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27871 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27872 msgstr ""
27873 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour la liste "
27874 "des symboles. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27875
27876 #: src/LyXRC.cpp:3216
27877 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27878 msgstr ""
27879 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
27880 "(écrit en python)."
27881
27882 #: src/LyXRC.cpp:3225
27883 msgid ""
27884 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27885 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27886 msgstr ""
27887 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27888 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27889
27890 #: src/LyXRC.cpp:3229
27891 msgid ""
27892 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27893 "document."
27894 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27895
27896 #: src/LyXRC.cpp:3233
27897 msgid ""
27898 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27899 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27900
27901 #: src/LyXRC.cpp:3237
27902 msgid ""
27903 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27904 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27905 "name of the second language."
27906 msgstr ""
27907 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27908 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27909
27910 #: src/LyXRC.cpp:3241
27911 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27912 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27913
27914 #: src/LyXRC.cpp:3245
27915 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27916 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27917
27918 #: src/LyXRC.cpp:3249
27919 msgid ""
27920 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27921 "\\documentclass."
27922 msgstr ""
27923 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27924 "\\documentclass."
27925
27926 #: src/LyXRC.cpp:3253
27927 msgid ""
27928 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27929 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27930 msgstr ""
27931 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27932 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27933
27934 #: src/LyXRC.cpp:3257
27935 msgid ""
27936 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27937 "document is the default language."
27938 msgstr ""
27939 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27940 "document est la langue implicite."
27941
27942 #: src/LyXRC.cpp:3261
27943 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27944 msgstr ""
27945 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27946 "enregistré."
27947
27948 #: src/LyXRC.cpp:3265
27949 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27950 msgstr ""
27951 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27952 "dernière session LyX."
27953
27954 #: src/LyXRC.cpp:3269
27955 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27956 msgstr ""
27957 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27958
27959 #: src/LyXRC.cpp:3273
27960 msgid ""
27961 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27962 "of the document."
27963 msgstr ""
27964 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
27965 "celle du document."
27966
27967 #: src/LyXRC.cpp:3277
27968 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27969 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27970
27971 #: src/LyXRC.cpp:3281
27972 msgid "The completion popup delay."
27973 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27974
27975 #: src/LyXRC.cpp:3285
27976 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27977 msgstr ""
27978 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
27979 "mathématique."
27980
27981 #: src/LyXRC.cpp:3289
27982 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27983 msgstr ""
27984 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27985
27986 #: src/LyXRC.cpp:3293
27987 msgid ""
27988 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27989 msgstr ""
27990 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
27991 "de complétion multiple."
27992
27993 #: src/LyXRC.cpp:3297
27994 msgid ""
27995 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27996 "available."
27997 msgstr ""
27998 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
27999 "est disponible."
28000
28001 #: src/LyXRC.cpp:3301
28002 msgid "The inline completion delay."
28003 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
28004
28005 #: src/LyXRC.cpp:3305
28006 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28007 msgstr ""
28008 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
28009
28010 #: src/LyXRC.cpp:3309
28011 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28012 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
28013
28014 #: src/LyXRC.cpp:3313
28015 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28016 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
28017
28018 #: src/LyXRC.cpp:3317
28019 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28020 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
28021
28022 #: src/LyXRC.cpp:3321
28023 #, c-format
28024 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28025 msgstr ""
28026 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
28027 "menu Fichier."
28028
28029 #: src/LyXRC.cpp:3326
28030 msgid ""
28031 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28032 "variable.\n"
28033 "Use the OS native format."
28034 msgstr ""
28035 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28036 "d'environnement PATH.\n"
28037 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
28038
28039 #: src/LyXRC.cpp:3332
28040 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28041 msgstr ""
28042 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
28043
28044 #: src/LyXRC.cpp:3336
28045 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28046 msgstr ""
28047 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
28048 "numéros"
28049
28050 #: src/LyXRC.cpp:3340
28051 msgid "Scale the preview size to suit."
28052 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
28053
28054 #: src/LyXRC.cpp:3344
28055 msgid "The option to print out in landscape."
28056 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28057
28058 #: src/LyXRC.cpp:3348
28059 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28060 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28061
28062 #: src/LyXRC.cpp:3352
28063 msgid "The option to specify paper type."
28064 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28065
28066 #: src/LyXRC.cpp:3356
28067 msgid ""
28068 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28069 msgstr ""
28070 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28071 "désélectionner pour un mouvement logique."
28072
28073 #: src/LyXRC.cpp:3360
28074 msgid ""
28075 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28076 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28077 msgstr ""
28078 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28079 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28080
28081 #: src/LyXRC.cpp:3364
28082 msgid ""
28083 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28084 "wrong, override the setting here."
28085 msgstr ""
28086 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28087 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28088
28089 #: src/LyXRC.cpp:3370
28090 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28091 msgstr ""
28092 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28093
28094 #: src/LyXRC.cpp:3379
28095 msgid ""
28096 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28097 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28098 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28099 msgstr ""
28100 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28101 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28102 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28103 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28104
28105 #: src/LyXRC.cpp:3383
28106 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28107 msgstr ""
28108 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28109
28110 #: src/LyXRC.cpp:3388
28111 #, no-c-format
28112 msgid ""
28113 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28114 "roughly the same size as on paper."
28115 msgstr ""
28116 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28117 "peu près la même taille que sur le papier."
28118
28119 #: src/LyXRC.cpp:3392
28120 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28121 msgstr ""
28122 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28123 "position des fenêtres."
28124
28125 #: src/LyXRC.cpp:3396
28126 msgid ""
28127 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28128 "\".out\". Only for advanced users."
28129 msgstr ""
28130 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28131 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28132
28133 #: src/LyXRC.cpp:3403
28134 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28135 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28136
28137 #: src/LyXRC.cpp:3407
28138 msgid ""
28139 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28140 "when you quit LyX."
28141 msgstr ""
28142 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28143 "quitterez LyX."
28144
28145 #: src/LyXRC.cpp:3411
28146 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28147 msgstr ""
28148 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28149
28150 #: src/LyXRC.cpp:3415
28151 msgid ""
28152 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28153 "value selects the directory LyX was started from."
28154 msgstr ""
28155 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28156 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28157
28158 #: src/LyXRC.cpp:3425
28159 msgid ""
28160 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28161 "environment variable.\n"
28162 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28163 msgstr ""
28164 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28165 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28166 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28167 "d'exploitation."
28168
28169 #: src/LyXRC.cpp:3432
28170 msgid ""
28171 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28172 "will look in its global and local ui/ directories."
28173 msgstr ""
28174 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28175 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28176
28177 #: src/LyXRC.cpp:3442
28178 msgid ""
28179 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28180 "selection."
28181 msgstr ""
28182 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28183 "principale et la sélection."
28184
28185 #: src/LyXRC.cpp:3446
28186 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28187 msgstr ""
28188 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28189
28190 #: src/LyXRC.cpp:3450
28191 msgid ""
28192 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28193 msgstr ""
28194 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28195 "Windows."
28196
28197 #: src/LyXRC.cpp:3454
28198 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28199 msgstr ""
28200 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28201 "mettre « -paper »)"
28202
28203 #: src/LyXVC.cpp:49
28204 #, c-format
28205 msgid "%1$s lock"
28206 msgstr "Verrou %1$s"
28207
28208 #: src/LyXVC.cpp:111
28209 #, c-format
28210 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28211 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28212
28213 #: src/LyXVC.cpp:113
28214 msgid "Retrieve from version control?"
28215 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28216
28217 #: src/LyXVC.cpp:114
28218 msgid "&Retrieve"
28219 msgstr "É&diter"
28220
28221 #: src/LyXVC.cpp:148
28222 msgid "Document not saved"
28223 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28224
28225 #: src/LyXVC.cpp:149
28226 msgid "You must save the document before it can be registered."
28227 msgstr ""
28228 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28229 "version."
28230
28231 #: src/LyXVC.cpp:185
28232 msgid "LyX VC: Initial description"
28233 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28234
28235 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28236 msgid "(no initial description)"
28237 msgstr "(pas de description initiale)"
28238
28239 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28240 msgid "LyX VC: Log message"
28241 msgstr "LyX VC : message de journal"
28242
28243 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28244 #: src/LyXVC.cpp:242
28245 msgid "(no log message)"
28246 msgstr "(aucun message de journal)"
28247
28248 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
28249 msgid "LyX VC: Log Message"
28250 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28251
28252 #: src/LyXVC.cpp:298
28253 #, c-format
28254 msgid ""
28255 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28256 "changes.\n"
28257 "\n"
28258 "Do you want to revert to the older version?"
28259 msgstr ""
28260 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28261 "les modifications.\n"
28262 "\n"
28263 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28264
28265 #: src/LyXVC.cpp:303
28266 msgid "Revert to stored version of document?"
28267 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28268
28269 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
28270 msgid "&Revert"
28271 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28272
28273 #: src/Paragraph.cpp:2058
28274 msgid "Senseless with this layout!"
28275 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28276
28277 #: src/Paragraph.cpp:2119
28278 msgid "Alignment not permitted"
28279 msgstr "Alignement non autorisé"
28280
28281 #: src/Paragraph.cpp:2120
28282 msgid ""
28283 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28284 "Setting to default."
28285 msgstr ""
28286 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28287 "précédemment.\n"
28288 "Utilise l'alignement implicite."
28289
28290 #: src/Text.cpp:420
28291 msgid "Unknown Inset"
28292 msgstr "Insert inconnu"
28293
28294 #: src/Text.cpp:533
28295 msgid "Change tracking author index missing"
28296 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28297
28298 #: src/Text.cpp:534
28299 #, c-format
28300 msgid ""
28301 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28302 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28303 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28304 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28305 msgstr ""
28306 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28307 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28308 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28309 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28310 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28311
28312 #: src/Text.cpp:550
28313 msgid "Unknown token"
28314 msgstr "Élément inconnu"
28315
28316 #: src/Text.cpp:921
28317 msgid ""
28318 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28319 "Tutorial."
28320 msgstr ""
28321 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28322 "d'Apprentissage."
28323
28324 #: src/Text.cpp:930
28325 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28326 msgstr ""
28327 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28328 "d'Apprentissage."
28329
28330 #: src/Text.cpp:941
28331 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28332 msgstr "Caractère non codable dans ce contexte verbatim."
28333
28334 #: src/Text.cpp:1904
28335 msgid "[Change Tracking] "
28336 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28337
28338 #: src/Text.cpp:1912
28339 #, c-format
28340 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28341 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28342
28343 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28344 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28345 #, c-format
28346 msgid "Font: %1$s"
28347 msgstr "Police : %1$s"
28348
28349 #: src/Text.cpp:1927
28350 #, c-format
28351 msgid ", Depth: %1$d"
28352 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28353
28354 #: src/Text.cpp:1933
28355 msgid ", Spacing: "
28356 msgstr ", Espacement : "
28357
28358 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28359 msgid "OneHalf"
28360 msgstr "Un et Demi"
28361
28362 #: src/Text.cpp:1945
28363 msgid "Other ("
28364 msgstr "Autre ("
28365
28366 #: src/Text.cpp:1955
28367 msgid ", Paragraph: "
28368 msgstr ", Paragraphe : "
28369
28370 #: src/Text.cpp:1956
28371 msgid ", Id: "
28372 msgstr ", Identifiant : "
28373
28374 #: src/Text.cpp:1963
28375 msgid ", Char: 0x"
28376 msgstr ", Char: 0x"
28377
28378 #: src/Text.cpp:1965
28379 msgid ", Boundary: "
28380 msgstr ", Frontière : "
28381
28382 #: src/Text2.cpp:409
28383 msgid "No font change defined."
28384 msgstr "Aucune modification de police définie."
28385
28386 #: src/Text2.cpp:449
28387 msgid "Nothing to index!"
28388 msgstr "Rien à faire !"
28389
28390 #: src/Text2.cpp:451
28391 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28392 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28393
28394 #: src/Text3.cpp:194
28395 msgid "Math editor mode"
28396 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28397
28398 #: src/Text3.cpp:196
28399 msgid "No valid math formula"
28400 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28401
28402 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28403 msgid "Already in regular expression mode"
28404 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28405
28406 #: src/Text3.cpp:217
28407 msgid "Regexp editor mode"
28408 msgstr "Mode « expression régulière »"
28409
28410 #: src/Text3.cpp:1535
28411 msgid "Layout "
28412 msgstr "Environnement "
28413
28414 #: src/Text3.cpp:1536
28415 msgid " not known"
28416 msgstr " inconnu"
28417
28418 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28419 msgid "Missing argument"
28420 msgstr "Paramètre manquant"
28421
28422 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
28423 msgid "Character set"
28424 msgstr "Encodage"
28425
28426 #: src/Text3.cpp:2536
28427 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28428 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28429
28430 #: src/Text3.cpp:2537
28431 msgid ""
28432 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28433 "The thesaurus is not functional.\n"
28434 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28435 "instructions."
28436 msgstr ""
28437 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28438 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28439 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28440 "les instructions de réglage."
28441
28442 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
28443 msgid "Paragraph layout set"
28444 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28445
28446 #: src/TextClass.cpp:141
28447 msgid "Plain Layout"
28448 msgstr "Format ordinaire"
28449
28450 #: src/TextClass.cpp:892
28451 msgid "Missing File"
28452 msgstr "Fichier manquant"
28453
28454 #: src/TextClass.cpp:893
28455 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28456 msgstr ""
28457 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28458
28459 #: src/TextClass.cpp:896
28460 msgid "Corrupt File"
28461 msgstr "Fichier corrompu"
28462
28463 #: src/TextClass.cpp:897
28464 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28465 msgstr ""
28466 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28467
28468 #: src/TextClass.cpp:1680
28469 #, c-format
28470 msgid ""
28471 "The module %1$s has been requested by\n"
28472 "this document but has not been found in the list of\n"
28473 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28474 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28475 msgstr ""
28476 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28477 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28478 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28479 "LyX.\n"
28480
28481 #: src/TextClass.cpp:1685
28482 msgid "Module not available"
28483 msgstr "Module non disponible"
28484
28485 #: src/TextClass.cpp:1691
28486 #, c-format
28487 msgid ""
28488 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28489 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28490 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28491 "Missing prerequisites:\n"
28492 "\t%2$s\n"
28493 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28494 msgstr ""
28495 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28496 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28497 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28498 "Pré-requis manquants :\n"
28499 "\t%2$s\n"
28500 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
28501 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28502
28503 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28504 msgid "Package not available"
28505 msgstr "Paquetage indisponible"
28506
28507 #: src/TextClass.cpp:1703
28508 #, c-format
28509 msgid "Error reading module %1$s\n"
28510 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28511
28512 #: src/TextClass.cpp:1715
28513 #, c-format
28514 msgid ""
28515 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28516 "this document but has not been found in the list of\n"
28517 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28518 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28519 msgstr ""
28520 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28521 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28522 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28523 "LyX.\n"
28524
28525 #: src/TextClass.cpp:1720
28526 msgid "Cite Engine not available"
28527 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28528
28529 #: src/TextClass.cpp:1726
28530 #, c-format
28531 msgid ""
28532 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28533 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28534 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28535 "Missing prerequisites:\n"
28536 "\t%2$s\n"
28537 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28538 msgstr ""
28539 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28540 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28541 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28542 "Pré-requis manquants :\n"
28543 "\t%2$s\n"
28544 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du Guide de l'Utilisateur pour en "
28545 "savoir plus."
28546
28547 #: src/TextClass.cpp:1738
28548 #, c-format
28549 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28550 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28551
28552 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28554 msgid "unknown type!"
28555 msgstr "type  inconnu !"
28556
28557 #: src/TocBackend.cpp:263
28558 #, c-format
28559 msgid "Index Entries (%1$s)"
28560 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28561
28562 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28563 msgid "Table of Contents"
28564 msgstr "Table des matières"
28565
28566 #: src/TocBackend.cpp:280
28567 msgid "Changes"
28568 msgstr "Modifications"
28569
28570 #: src/TocBackend.cpp:281
28571 msgid "Senseless"
28572 msgstr "Inapproprié"
28573
28574 #: src/TocBackend.cpp:282
28575 msgid "Citations"
28576 msgstr "Citations"
28577
28578 #: src/TocBackend.cpp:283
28579 msgid "Labels and References"
28580 msgstr "Étiquettes et références"
28581
28582 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28583 msgid "Child Documents"
28584 msgstr "Sous-documents"
28585
28586 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28587 msgid "Graphics"
28588 msgstr "Graphique"
28589
28590 #: src/TocBackend.cpp:287
28591 msgid "Equations"
28592 msgstr "Équations"
28593
28594 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28595 msgid "External Material"
28596 msgstr "Objet externe"
28597
28598 #: src/TocBackend.cpp:290
28599 msgid "Nomenclature Entries"
28600 msgstr "Entrées de la liste des symboles"
28601
28602 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28603 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28604 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28605 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
28607 msgid "Revision control error."
28608 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28609
28610 #: src/VCBackend.cpp:64
28611 #, c-format
28612 msgid ""
28613 "Some problem occurred while running the command:\n"
28614 "'%1$s'."
28615 msgstr ""
28616 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28617 "'%1$s'."
28618
28619 #: src/VCBackend.cpp:636
28620 msgid "Up-to-date"
28621 msgstr "Mis à jour"
28622
28623 #: src/VCBackend.cpp:638
28624 msgid "Locally Modified"
28625 msgstr "Modifié localement"
28626
28627 #: src/VCBackend.cpp:640
28628 msgid "Locally Added"
28629 msgstr "Ajouté localement"
28630
28631 #: src/VCBackend.cpp:642
28632 msgid "Needs Merge"
28633 msgstr "Nécessite une fusion"
28634
28635 #: src/VCBackend.cpp:644
28636 msgid "Needs Checkout"
28637 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28638
28639 #: src/VCBackend.cpp:646
28640 msgid "No CVS file"
28641 msgstr "Pas de fichier CVS"
28642
28643 #: src/VCBackend.cpp:648
28644 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28645 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28646
28647 #: src/VCBackend.cpp:874
28648 msgid ""
28649 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28650 "You have to update from repository first or revert your changes."
28651 msgstr ""
28652 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28653 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28654 "abandonner vos modifications."
28655
28656 #: src/VCBackend.cpp:879
28657 #, c-format
28658 msgid ""
28659 "Bad status when checking in changes.\n"
28660 "\n"
28661 "'%1$s'\n"
28662 "\n"
28663 msgstr ""
28664 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28665 "\n"
28666 "« %1$s »\n"
28667 "\n"
28668
28669 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28670 #, c-format
28671 msgid ""
28672 "Error when updating from repository.\n"
28673 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28674 "'%1$s'.\n"
28675 "\n"
28676 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28677 msgstr ""
28678 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28679 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28680 "'%1$s'\n"
28681 "\n"
28682 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28683
28684 #: src/VCBackend.cpp:962
28685 #, c-format
28686 msgid ""
28687 "There were detected changes in the working directory:\n"
28688 "%1$s\n"
28689 "\n"
28690 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28691 "revert back to the repository version."
28692 msgstr ""
28693 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28694 "%1$s\n"
28695 "\n"
28696 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28697 "revenir à la version du dépôt."
28698
28699 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28700 #: src/VCBackend.cpp:1531
28701 msgid "Changes detected"
28702 msgstr "Modifications détectées"
28703
28704 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28705 msgid "&Abort"
28706 msgstr "&Interrompu"
28707
28708 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28709 msgid "View &Log ..."
28710 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28711
28712 #: src/VCBackend.cpp:987
28713 #, c-format
28714 msgid ""
28715 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28716 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28717 "'%2$s'.\n"
28718 "\n"
28719 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28720 msgstr ""
28721 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28722 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28723 "« %2$s ».\n"
28724 "\n"
28725 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28726
28727 #: src/VCBackend.cpp:1046
28728 #, c-format
28729 msgid ""
28730 "The document %1$s is not in repository.\n"
28731 "You have to check in the first revision before you can revert."
28732 msgstr ""
28733 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28734 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28735
28736 #: src/VCBackend.cpp:1054
28737 #, c-format
28738 msgid ""
28739 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28740 "The status '%2$s' is unexpected."
28741 msgstr ""
28742 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28743 "L'état « %2$s » est inattendu."
28744
28745 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28746 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28747 msgid "Error: Could not generate logfile."
28748 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28749
28750 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28751 msgid ""
28752 "Error when committing to repository.\n"
28753 "You have to manually resolve the problem.\n"
28754 "LyX will reopen the document after you press OK."
28755 msgstr ""
28756 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28757 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28758 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28759
28760 #: src/VCBackend.cpp:1457
28761 msgid ""
28762 "Error while acquiring write lock.\n"
28763 "Another user is most probably editing\n"
28764 "the current document now!\n"
28765 "Also check the access to the repository."
28766 msgstr ""
28767 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28768 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28769 "de modifier le document courant !\n"
28770 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28771
28772 #: src/VCBackend.cpp:1463
28773 msgid ""
28774 "Error while releasing write lock.\n"
28775 "Check the access to the repository."
28776 msgstr ""
28777 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28778 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28779
28780 #: src/VCBackend.cpp:1522
28781 #, c-format
28782 msgid ""
28783 "There were detected changes in the working directory:\n"
28784 "%1$s\n"
28785 "\n"
28786 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28787 "preferred.\n"
28788 "\n"
28789 "Continue?"
28790 msgstr ""
28791 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28792 "%1$s\n"
28793 "\n"
28794 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28795 "\n"
28796 "Poursuivre ?"
28797
28798 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28800 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28801 msgid "&Yes"
28802 msgstr "&Oui"
28803
28804 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28806 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28807 msgid "&No"
28808 msgstr "&Non"
28809
28810 #: src/VCBackend.cpp:1591
28811 msgid "SVN File Locking"
28812 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28813
28814 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28815 msgid "Locking property unset."
28816 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28817
28818 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28819 msgid "Locking property set."
28820 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28821
28822 #: src/VCBackend.cpp:1593
28823 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28824 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28825
28826 #: src/VSpace.cpp:162
28827 msgid "Default skip"
28828 msgstr "Implicite"
28829
28830 #: src/VSpace.cpp:165
28831 msgid "Small skip"
28832 msgstr "Petit"
28833
28834 #: src/VSpace.cpp:168
28835 msgid "Medium skip"
28836 msgstr "Moyen"
28837
28838 #: src/VSpace.cpp:171
28839 msgid "Big skip"
28840 msgstr "Grand"
28841
28842 #: src/VSpace.cpp:174
28843 msgid "Vertical fill"
28844 msgstr "Ressort vertical"
28845
28846 #: src/VSpace.cpp:181
28847 msgid "protected"
28848 msgstr "protégé"
28849
28850 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28851 #, c-format
28852 msgid ""
28853 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28854 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28855 msgstr ""
28856 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28857 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28858
28859 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
28860 msgid "Reload saved document?"
28861 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28862
28863 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28864 msgid "Yes, &Reload"
28865 msgstr "Oui, &recharger"
28866
28867 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28868 msgid "No, &Keep Changes"
28869 msgstr "Non, &garder les modifications"
28870
28871 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28872 #, c-format
28873 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28874 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28875
28876 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28877 msgid "File not readable!"
28878 msgstr "Fichier illisible !"
28879
28880 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28881 #, c-format
28882 msgid ""
28883 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28884 "\n"
28885 "Do you want to create a new document?"
28886 msgstr ""
28887 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28888 "\n"
28889 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28890
28891 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28892 msgid "Create new document?"
28893 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28894
28895 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28896 msgid "&Create"
28897 msgstr "&Créer"
28898
28899 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28900 #, c-format
28901 msgid ""
28902 "The specified document template\n"
28903 "%1$s\n"
28904 "could not be read."
28905 msgstr ""
28906 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28907 "%1$s\n"
28908 "n'a pas pu être ouvert."
28909
28910 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28911 msgid "Could not read template"
28912 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28915 msgid "Standard[[Bullets]]"
28916 msgstr "Standard"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28919 msgid "Maths"
28920 msgstr "Maths"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28923 msgid "Dings 1"
28924 msgstr "Dings 1"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28927 msgid "Dings 2"
28928 msgstr "Dings 2"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28931 msgid "Dings 3"
28932 msgstr "Dings 3"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28935 msgid "Dings 4"
28936 msgstr "Dings 4"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28939 msgid "Unavailable:"
28940 msgstr "Indisponible :"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28943 #, c-format
28944 msgid "Unavailable: %1$s"
28945 msgstr "Indisponible : %1$s"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28948 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28949 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28950 msgid "Uncategorized"
28951 msgstr "Sans catégorie"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28954 msgid "Directories"
28955 msgstr "Répertoires"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28958 msgid "File"
28959 msgstr "Fichier"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28962 msgid "Master document"
28963 msgstr "Document maître"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28966 msgid "Open files"
28967 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28970 msgid "Manuals"
28971 msgstr "Manuels"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28974 #, c-format
28975 msgid ""
28976 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28977 "Continue searching from the beginning?"
28978 msgstr ""
28979 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28980 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28983 #, c-format
28984 msgid ""
28985 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28986 "Continue searching from the end?"
28987 msgstr ""
28988 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28989 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28992 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28993 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28994
28995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28996 msgid "Advanced search cancelled by user"
28997 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29000 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29001 msgid "Wrap search?"
29002 msgstr "Recherche récursive ?"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29005 msgid "Nothing to search"
29006 msgstr "Rien à rechercher"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29009 msgid "No open document(s) in which to search"
29010 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29013 msgid "Advanced Find and Replace"
29014 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29017 msgid "Float Settings"
29018 msgstr "Paramètres de flottant"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29021 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29022 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29025 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29026 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29029 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29030 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29033 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29034 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29037 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29038 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29041 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29042 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29045 msgid "for this version of LyX."
29046 msgstr "pour cette version de LyX."
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29049 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29050 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29053 #, c-format
29054 msgid ""
29055 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29056 "1995--%1$s LyX Team"
29057 msgstr ""
29058 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
29059 "Équipe LyX 1995--%1$s"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29062 msgid ""
29063 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29064 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29065 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29066 "any later version."
29067 msgstr ""
29068 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29069 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29070 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29071 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29074 msgid ""
29075 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29076 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29077 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29078 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29079 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29080 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29081 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29082 msgstr ""
29083 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29084 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29085 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29086 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29087 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29088 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29089 "MA 02139, USA."
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29092 msgid "not released yet"
29093 msgstr "pas encore publié"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29096 #, c-format
29097 msgid ""
29098 "LyX Version %1$s\n"
29099 "(%2$s)"
29100 msgstr ""
29101 "Version LyX  %1$s\n"
29102 "(%2$s)"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29105 msgid "Built from git commit hash "
29106 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29109 msgid "Library directory: "
29110 msgstr "Répertoire système : "
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29113 msgid "User directory: "
29114 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29117 #, c-format
29118 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29119 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29122 #, c-format
29123 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29124 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29127 msgid "About LyX"
29128 msgstr "À propos de LyX"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29131 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29132 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29133 #, c-format
29134 msgid "LyX: %1$s"
29135 msgstr "LyX : %1$s"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29138 msgid "About %1"
29139 msgstr "À propos de %1"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29142 msgid "Preferences"
29143 msgstr "Préférences"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29146 msgid "Reconfigure"
29147 msgstr "Reconfigurer"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29150 msgid "Quit %1"
29151 msgstr "Quitter %1"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29154 msgid "Nothing to do"
29155 msgstr "Rien à faire"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29158 msgid "Unknown action"
29159 msgstr "Action inconnue"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29162 msgid "Command not handled"
29163 msgstr "Commande non gérée"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29166 msgid "Command disabled"
29167 msgstr "Commande désactivée"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29170 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29171 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29174 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29175 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29178 msgid "Running configure..."
29179 msgstr "Lancement de configure..."
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29182 msgid "Reloading configuration..."
29183 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29186 msgid "System reconfiguration failed"
29187 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29190 msgid ""
29191 "The system reconfiguration has failed.\n"
29192 "Default textclass is used but LyX may\n"
29193 "not be able to work properly.\n"
29194 "Please reconfigure again if needed."
29195 msgstr ""
29196 "La reconfiguration a échoué.\n"
29197 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29198 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29199 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29202 msgid "System reconfigured"
29203 msgstr "Système reconfiguré"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29206 msgid ""
29207 "The system has been reconfigured.\n"
29208 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29209 "updated document class specifications."
29210 msgstr ""
29211 "Le système a été reconfiguré.\n"
29212 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29213 "les classes de document mises à jour."
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29216 msgid "Exiting."
29217 msgstr "Quitte."
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29220 #, c-format
29221 msgid "Opening help file %1$s..."
29222 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29225 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29226 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29229 #, c-format
29230 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29231 msgstr ""
29232 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29233 "être redéfinie"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29236 #, c-format
29237 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29238 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29241 #, c-format
29242 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29243 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29246 #, c-format
29247 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29248 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29251 msgid "Unable to save document defaults"
29252 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29256 msgid "Unknown function."
29257 msgstr "Fonction inconnue."
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29260 msgid "The current document was closed."
29261 msgstr "Le document courant était fermé."
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29264 msgid ""
29265 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29266 "documents and exit.\n"
29267 "\n"
29268 "Exception: "
29269 msgstr ""
29270 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29271 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29272 "\n"
29273 "Exception : "
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
29277 msgid "Software exception Detected"
29278 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29281 msgid ""
29282 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29283 "unsaved documents and exit."
29284 msgstr ""
29285 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29286 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
29290 msgid "Could not find UI definition file"
29291 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29294 #, c-format
29295 msgid ""
29296 "Error while reading the included file\n"
29297 "%1$s\n"
29298 "Please check your installation."
29299 msgstr ""
29300 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29301 "%1$s.\n"
29302 "Veuillez vérifier votre installation."
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
29305 msgid "Could not find default UI file"
29306 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29309 msgid ""
29310 "LyX could not find the default UI file!\n"
29311 "Please check your installation."
29312 msgstr ""
29313 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29314 "Veuillez vérifier votre installation."
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29317 #, c-format
29318 msgid ""
29319 "Error while reading the configuration file\n"
29320 "%1$s\n"
29321 "Falling back to default.\n"
29322 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29323 "check which User Interface file you are using."
29324 msgstr ""
29325 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29326 "%1$s.\n"
29327 "Retour à la configuration implicite.\n"
29328 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29329 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29332 msgid "Bibliography Item Settings"
29333 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29336 msgid "BibTeX Bibliography"
29337 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29340 msgid ""
29341 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29342 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29343 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29344 "this is the place you should store it."
29345 msgstr ""
29346 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29347 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29348 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29349 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29350 "les ajouter."
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29353 msgid "Biblatex Bibliography"
29354 msgstr "Bibliographie Biblatex"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29357 msgid "all reference units"
29358 msgstr "toutes les entités de références"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29361 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
29365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
29366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
29367 msgid "Documents|#o#O"
29368 msgstr "Documents|D"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29371 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29372 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29375 msgid "Select a BibTeX database to add"
29376 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29379 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29380 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29383 msgid "Select a BibTeX style"
29384 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29387 msgid "No frame"
29388 msgstr "Aucun cadre tracé"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29391 msgid "Simple rectangular frame"
29392 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29395 msgid "Oval frame, thin"
29396 msgstr "Cadre oval, fin"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29399 msgid "Oval frame, thick"
29400 msgstr "Cadre oval, épais"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29403 msgid "Drop shadow"
29404 msgstr "Ombre en relief"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29407 msgid "Shaded background"
29408 msgstr "Fond ombré"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29411 msgid "Double rectangular frame"
29412 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29415 msgid "Depth"
29416 msgstr "Profondeur"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29419 msgid "Total Height"
29420 msgstr "Hauteur totale"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29423 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29424 msgid "Makebox"
29425 msgstr "Makebox"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29428 msgid "Box Settings"
29429 msgstr "Paramètres de boîte"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29432 msgid "Branch Settings"
29433 msgstr "Paramètres de branche"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29436 msgid "Branch"
29437 msgstr "Branche"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29440 msgid "Activated"
29441 msgstr "Activées"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29444 msgid "Filename Suffix"
29445 msgstr "Suffixe du fichier"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29453 msgid "Yes"
29454 msgstr "Oui"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29460 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29462 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29463 msgid "No"
29464 msgstr "Non"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29467 msgid "Enter new branch name"
29468 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29471 #, c-format
29472 msgid ""
29473 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29474 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29475 msgstr ""
29476 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29477 "\n"
29478 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29481 msgid "&Merge"
29482 msgstr "&Fusionner"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29485 msgid "Renaming failed"
29486 msgstr "Échec de la modification du nom"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29489 msgid "The branch could not be renamed."
29490 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29493 msgid "Merge Changes"
29494 msgstr "Fusionner les modifications"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29497 msgid ""
29498 "Changed by %1\n"
29499 "\n"
29500 msgstr ""
29501 "Modifié par %1$\n"
29502 "\n"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29505 msgid "Change made on %1\n"
29506 msgstr "Modifié le %1$\n"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29513 msgid "No change"
29514 msgstr "Inchangé"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29517 msgid "Small Caps"
29518 msgstr "Petites capitales"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29525 msgid "Reset"
29526 msgstr "RàZ"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29529 msgid "Underbar"
29530 msgstr "Souligné"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29533 msgid "Double underbar"
29534 msgstr "Doublement souligné"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29537 msgid "Wavy underbar"
29538 msgstr "Vaguement souligné"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29541 msgid "Strike out"
29542 msgstr "Rayé"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29545 msgid "Cross out"
29546 msgstr "Raturé"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29549 msgid "No color"
29550 msgstr "Pas de couleur"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29553 msgid "Text Style"
29554 msgstr "Style de texte"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29557 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29558 msgid "Clear text"
29559 msgstr "Effacer le texte"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29562 msgid "All avail. citations"
29563 msgstr "Toutes les citations dispo."
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29566 msgid "Regular e&xpression"
29567 msgstr "Expression r&égulière"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29570 msgid "Case se&nsitive"
29571 msgstr "Se&lon la casse"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29574 msgid "Search as you &type"
29575 msgstr "Chercher à la &volée"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29578 msgid "General text befo&re:"
29579 msgstr "Texte général a&vant :"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29582 msgid "General &text after:"
29583 msgstr "Texte général a&près :"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29586 msgid ""
29587 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29588 "individual items, double-click on the respective entry above."
29589 msgstr ""
29590 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29591 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29594 msgid ""
29595 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29596 "items, double-click on the respective entry above."
29597 msgstr ""
29598 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29599 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29602 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29603 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29606 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29607 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29610 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29611 msgstr ""
29612 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
29613 "\")."
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29616 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29617 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\")"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29620 msgid "Keys"
29621 msgstr "Clés"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29624 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29625 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29628 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29629 msgstr "Bref aperçu de la citation  sélectionnée"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29632 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29633 msgstr ""
29634 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29635 "disponibles"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29638 msgid ""
29639 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29640 msgstr ""
29641 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29642 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29645 msgid "Text before"
29646 msgstr "Texte avant"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29649 msgid "Cite key"
29650 msgstr "Clé de citation"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29653 msgid "Text after"
29654 msgstr "Texte après"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29657 msgid "LinkBack PDF"
29658 msgstr "LinkBack PDF"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29661 msgid "JPEG"
29662 msgstr "JPEG"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29665 msgid "pasted"
29666 msgstr "collé"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29669 #, c-format
29670 msgid "%1$s Files"
29671 msgstr "Fichiers %1$s"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29674 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29675 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
29678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
29681 msgid "Canceled."
29682 msgstr "Annulé."
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29685 msgid "Overwrite external file?"
29686 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29689 #, c-format
29690 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29691 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29694 msgid "List of previous commands"
29695 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29698 msgid "Next command"
29699 msgstr "Commande suivante"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29702 msgid "Compare LyX files"
29703 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29706 msgid "Select document"
29707 msgstr "Sélectionner le document"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
29710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
29711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
29712 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29713 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29716 msgid "Error while comparing documents."
29717 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29720 msgid "Aborted"
29721 msgstr "Interrompu"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29724 msgid "Finished"
29725 msgstr "Terminé"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29728 msgid "Aborting process..."
29729 msgstr "Interruption du traitement..."
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29732 msgid "differences"
29733 msgstr "différences"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29736 msgid "Compare different revisions"
29737 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29740 msgid "big[[delimiter size]]"
29741 msgstr "big"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29744 msgid "Big[[delimiter size]]"
29745 msgstr "Big"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29748 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29749 msgstr "bigg"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29752 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29753 msgstr "Bigg"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29756 msgid "Math Delimiter"
29757 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29763 msgid "(None)"
29764 msgstr "(Aucun)"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29767 msgid "Variable"
29768 msgstr "Variable"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29771 msgid "Module not found!"
29772 msgstr "Module introuvable !"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29775 msgid "Press button to check validity..."
29776 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29779 msgid "Layout is valid!"
29780 msgstr "Le format est valide !"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29783 msgid "Layout is invalid!"
29784 msgstr "Format invalide !"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29787 msgid "Conversion to current format impossible!"
29788 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29791 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29792 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29795 msgid "Convert to current format"
29796 msgstr "Conversion vers le format courant"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29799 msgid "Document Settings"
29800 msgstr "Paramètres du document"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29804 msgid "Child Document"
29805 msgstr "Sous-document"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29808 msgid "Include to Output"
29809 msgstr "Inclus dans le résultat"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29812 msgid "10"
29813 msgstr "10"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29816 msgid "11"
29817 msgstr "11"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29820 msgid "12"
29821 msgstr "12"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29824 msgid "None (no fontenc)"
29825 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29828 msgid ""
29829 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29830 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29831 msgstr ""
29832 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29833 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29834 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29835 "fonctionnalité."
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29838 msgid "empty"
29839 msgstr "vide"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29842 msgid "plain"
29843 msgstr "ordinaire"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29846 msgid "headings"
29847 msgstr "en-têtes"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29850 msgid "fancy"
29851 msgstr "sophistiqué"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29854 msgid "US letter"
29855 msgstr "Lettre US"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29858 msgid "US legal"
29859 msgstr "Légal US"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29862 msgid "US executive"
29863 msgstr "Executive US"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29866 msgid "A0"
29867 msgstr "A0"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29870 msgid "A1"
29871 msgstr "A1"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29874 msgid "A2"
29875 msgstr "A2"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29878 msgid "A3"
29879 msgstr "A3"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29882 msgid "A4"
29883 msgstr "A4"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29886 msgid "A5"
29887 msgstr "A5"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29890 msgid "A6"
29891 msgstr "A6"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29894 msgid "B0"
29895 msgstr "B0"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29898 msgid "B1"
29899 msgstr "B1"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29902 msgid "B2"
29903 msgstr "B2"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29906 msgid "B3"
29907 msgstr "B3"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29910 msgid "B4"
29911 msgstr "B4"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29914 msgid "B5"
29915 msgstr "B5"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29918 msgid "B6"
29919 msgstr "B6"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29922 msgid "C0"
29923 msgstr "C0"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29926 msgid "C1"
29927 msgstr "C1"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29930 msgid "C2"
29931 msgstr "C2"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29934 msgid "C3"
29935 msgstr "C3"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29938 msgid "C4"
29939 msgstr "C4"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29942 msgid "C5"
29943 msgstr "C5"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29946 msgid "C6"
29947 msgstr "C6"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29950 msgid "JIS B0"
29951 msgstr "JIS B0"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29954 msgid "JIS B1"
29955 msgstr "JIS B1"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29958 msgid "JIS B2"
29959 msgstr "JIS B2"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29962 msgid "JIS B3"
29963 msgstr "JIS B3"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29966 msgid "JIS B4"
29967 msgstr "JIS B4"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29970 msgid "JIS B5"
29971 msgstr "JIS B5"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29974 msgid "JIS B6"
29975 msgstr "JIS B6"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29978 msgid "Language Default (no inputenc)"
29979 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29982 msgid "Numbered"
29983 msgstr "Numéroté"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29986 msgid "Appears in TOC"
29987 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29990 msgid "Package"
29991 msgstr "Paquetage"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29994 msgid "Load automatically"
29995 msgstr "Charger automatiquement"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29998 msgid "Load always"
29999 msgstr "Toujours charger"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
30002 msgid "Do not load"
30003 msgstr "Ne pas charger"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30006 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30007 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
30010 #, c-format
30011 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30012 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30015 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30016 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
30019 #, c-format
30020 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30021 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
30025 #, c-format
30026 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30027 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
30030 #, c-format
30031 msgid ""
30032 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30033 "all required packages (%2$s) installed."
30034 msgstr ""
30035 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
30036 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30040 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30041 msgstr ""
30042 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
30043 "paramètres."
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30046 msgid "Document Class"
30047 msgstr "Classe de document"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30050 msgid "Modules"
30051 msgstr "Modules"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30054 msgid "Local Layout"
30055 msgstr "Format local"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30058 msgid "Text Layout"
30059 msgstr "Format du texte"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30062 msgid "Page Margins"
30063 msgstr "Marges"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30066 msgid "Colors"
30067 msgstr "Couleurs"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30070 msgid "Numbering & TOC"
30071 msgstr "Numérotation & TdM"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30074 msgid "Indexes"
30075 msgstr "Index"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30078 msgid "PDF Properties"
30079 msgstr "Propriétés du PDF"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30082 msgid "Math Options"
30083 msgstr "Options mode math"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30086 msgid "Float Placement"
30087 msgstr "Placement des flottants"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30090 msgid "Bullets"
30091 msgstr "Puces"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
30094 msgid "Formats[[output]]"
30095 msgstr "Sortie"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30098 msgid "LaTeX Preamble"
30099 msgstr "Préambule LaTeX"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
30103 msgid "&Default..."
30104 msgstr "&Implicite..."
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
30111 msgid " (not installed)"
30112 msgstr " (pas installé)"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30115 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30116 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30119 msgid " (not available)"
30120 msgstr " (indisponible)"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
30123 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30124 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
30128 msgid "Class Default"
30129 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30132 msgid "Layouts|#o#O"
30133 msgstr "Format|t"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30136 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30137 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
30141 msgid "Local layout file"
30142 msgstr "Fichier de format local"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30145 msgid ""
30146 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30147 "file, not one in the system or user directory.\n"
30148 "Your document will not work with this layout if you\n"
30149 "move the layout file to a different directory."
30150 msgstr ""
30151 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30152 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30153 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30154 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30155 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30158 msgid "&Set Layout"
30159 msgstr "&Sélectionner le format"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30162 msgid "Unable to read local layout file."
30163 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
30166 msgid "This is a local layout file."
30167 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30170 msgid "Select master document"
30171 msgstr "Sélectionner le document maître"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30174 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30175 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30180 msgid "Unapplied changes"
30181 msgstr "Modifications non appliquées"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30186 msgid ""
30187 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30188 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30189 msgstr ""
30190 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30191 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30196 msgid "&Dismiss"
30197 msgstr "Aban&donner"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30201 msgid "Unable to set document class."
30202 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30205 msgid "Basic numerical"
30206 msgstr "Numérique de base"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30209 msgid "Author-year"
30210 msgstr "Auteur-année"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30213 msgid "Author-number"
30214 msgstr "Auteur-numéro"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30217 #, c-format
30218 msgid "%1$s and %2$s"
30219 msgstr "%1$s et %2$s"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30222 #, c-format
30223 msgid "%1$s, %2$s"
30224 msgstr "%1$s, %2$s"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30227 #, c-format
30228 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30229 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30232 #, c-format
30233 msgid "%1$s (unavailable)"
30234 msgstr "%1$s (indisponible)"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30237 msgid "Module provided by document class."
30238 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30241 #, c-format
30242 msgid "Category: %1$s."
30243 msgstr "Categorie : %1$s."
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30246 #, c-format
30247 msgid "Package(s) required: %1$s."
30248 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30251 msgid "or"
30252 msgstr "ou"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30255 #, c-format
30256 msgid "Modules required: %1$s."
30257 msgstr "Modules requis : %1$s."
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30260 #, c-format
30261 msgid "Modules excluded: %1$s."
30262 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30265 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30266 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30269 msgid "per part"
30270 msgstr "par partie"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30273 msgid "per chapter"
30274 msgstr "par chapitre"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30277 msgid "per section"
30278 msgstr "par section"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30281 msgid "per subsection"
30282 msgstr "par sous-section"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30285 msgid "per child document"
30286 msgstr "par sous-document"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30289 msgid "[No options predefined]"
30290 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30293 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30294 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30297 msgid "&Use Hyperref Support"
30298 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30301 msgid "Can't set layout!"
30302 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30305 #, c-format
30306 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30307 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30310 msgid "Not Found"
30311 msgstr "Introuvable"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
30314 msgid "Assigned master does not include this file"
30315 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30318 #, c-format
30319 msgid ""
30320 "You must include this file in the document\n"
30321 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30322 "feature."
30323 msgstr ""
30324 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30325 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30326 "« document maître »."
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
30329 msgid "Could not load master"
30330 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30333 #, c-format
30334 msgid ""
30335 "The master document '%1$s'\n"
30336 "could not be loaded."
30337 msgstr ""
30338 "Le document maître  %1$s\n"
30339 " n'a pas pu être chargé."
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
30342 msgid "(Module name: %1)"
30343 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30346 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30347 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30350 msgid "Literate"
30351 msgstr "Littéraire"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30354 msgid "Error List"
30355 msgstr "Liste des erreurs"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30358 #, c-format
30359 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30360 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30363 msgid "Top left"
30364 msgstr "Haut gauche"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30367 msgid "Bottom left"
30368 msgstr "Bas gauche"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30371 msgid "Baseline left"
30372 msgstr "Ligne de base gauche"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30375 msgid "Top center"
30376 msgstr "Haut centre"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30379 msgid "Bottom center"
30380 msgstr "Bas centre"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30383 msgid "Baseline center"
30384 msgstr "Ligne de Base Centre"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30387 msgid "Top right"
30388 msgstr "Haut droite"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30391 msgid "Bottom right"
30392 msgstr "Bas Droite"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30395 msgid "Baseline right"
30396 msgstr "Ligne de base droite"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30399 msgid "Scale%"
30400 msgstr "Échelle%"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30403 msgid "Select external file"
30404 msgstr "Choisir le fichier externe"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30407 msgid "automatically"
30408 msgstr "automatiquement"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30411 msgid "Dissolve previous group?"
30412 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30415 #, c-format
30416 msgid ""
30417 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30418 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30419 "because this graphic was its only member.\n"
30420 "How do you want to proceed?"
30421 msgstr ""
30422 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30423 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30424 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30425 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30428 #, c-format
30429 msgid "Stick with group '%1$s'"
30430 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30433 #, c-format
30434 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30435 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30438 #, c-format
30439 msgid ""
30440 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30441 "the group will be dissolved,\n"
30442 "because this graphic was its only member.\n"
30443 "How do you want to proceed?"
30444 msgstr ""
30445 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30446 "le groupe  sera dissous,\n"
30447 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30448 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30451 #, c-format
30452 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30453 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30456 msgid "Enter unique group name:"
30457 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30460 msgid "Group already defined!"
30461 msgstr "Groupe déjà défini !"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30464 #, c-format
30465 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30466 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30469 msgid "Set max. &width:"
30470 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30473 msgid "Set max. &height:"
30474 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30477 msgid "Maximal width of image in output"
30478 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30481 msgid "Maximal height of image in output"
30482 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30485 msgid "bp"
30486 msgstr "bp"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30489 msgid "cm"
30490 msgstr "cm"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30493 msgid "mm"
30494 msgstr "mm"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30497 msgid "in[[unit of measure]]"
30498 msgstr "in"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30501 msgid "Select graphics file"
30502 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30505 msgid "Clipart|#C#c"
30506 msgstr "Clipart|C"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30510 msgid "Interword Space"
30511 msgstr "Espace entre mots"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30515 msgid "Thin Space"
30516 msgstr "Espace fine"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30519 msgid "Medium Space"
30520 msgstr "Espace moyenne"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30523 msgid "Thick Space"
30524 msgstr "Espace large"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30528 msgid "Negative Thin Space"
30529 msgstr "Espace fine négative"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30533 msgid "Negative Medium Space"
30534 msgstr "Espace moyenne négative"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30538 msgid "Negative Thick Space"
30539 msgstr "Espace large négative"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30542 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30543 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30546 msgid "Quad (1 em)"
30547 msgstr "Cadratin (1 em)"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30550 msgid "Double Quad (2 em)"
30551 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30555 msgid "Horizontal Fill"
30556 msgstr "Ressort horizontal"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30559 msgid "Visible Space"
30560 msgstr "Espace visible"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30563 msgid ""
30564 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30565 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30566 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30567 msgstr ""
30568 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30569 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30570 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30573 msgid "Horizontal Space Settings"
30574 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30577 msgid "Hyperlink Settings"
30578 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30583 msgid ""
30584 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30585 msgstr ""
30586 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30587 "paramètres disponibles."
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30590 msgid "Select document to include"
30591 msgstr "Choisir le sous-document"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30594 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30595 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30598 msgid "Index Entry Settings"
30599 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30602 msgid "Label Color"
30603 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30606 msgid "Cannot remove standard index"
30607 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30610 msgid "The default index cannot be removed."
30611 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30614 msgid "Enter new index name"
30615 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30618 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30619 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30622 msgid "unknown"
30623 msgstr "inconnu"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30626 msgid "shortcut"
30627 msgstr "raccourci"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30630 msgid "shortcuts"
30631 msgstr "raccourcis"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30634 msgid "lyxrc"
30635 msgstr "lyxrc"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30638 msgid "package"
30639 msgstr "paquetage"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30642 msgid "textclass"
30643 msgstr "textclass"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30646 msgid "menu"
30647 msgstr "menu"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30650 msgid "icon"
30651 msgstr "icon"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30654 msgid "buffer"
30655 msgstr "buffer"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30658 msgid "lyxinfo"
30659 msgstr "lyxinfo"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30662 msgid "Info Inset Settings"
30663 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30666 msgid "Shift-"
30667 msgstr "Maj-"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30670 msgid "Control-"
30671 msgstr "Control-"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30674 msgid "Option-"
30675 msgstr "Option-"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30678 msgid "Command-"
30679 msgstr "Command-"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30682 msgid "Label Settings"
30683 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30686 msgid "Line Settings"
30687 msgstr "Paramètres de ligne"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30690 msgid "No language"
30691 msgstr "Pas de language"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30694 msgid "Program Listing Settings"
30695 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30698 msgid "No dialect"
30699 msgstr "Pas de dialecte"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30702 msgid "LaTeX Log"
30703 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30706 msgid "Biber"
30707 msgstr "Biber"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30710 msgid "LyX2LyX"
30711 msgstr "LyX2LyX"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30714 msgid "Literate Programming Build Log"
30715 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30718 msgid "lyx2lyx Error Log"
30719 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30722 msgid "Version Control Log"
30723 msgstr "Historique du contrôle de version"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30726 msgid "Log file not found."
30727 msgstr "Fichier journal introuvable."
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30730 msgid "No literate programming build log file found."
30731 msgstr ""
30732 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30735 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30736 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30739 msgid "No version control log file found."
30740 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30743 msgid "[x]"
30744 msgstr "[x]"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30747 msgid "(x)"
30748 msgstr "(x)"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30751 msgid "{x}"
30752 msgstr "{x}"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30755 msgid "|x|"
30756 msgstr "|x|"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30759 msgid "||x||"
30760 msgstr "||x||"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30763 msgid "bmatrix"
30764 msgstr "Insérer une matrice"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30767 msgid "pmatrix"
30768 msgstr "Insérer une matrice"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30771 msgid "Bmatrix"
30772 msgstr "Insérer une matrice"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30775 msgid "vmatrix"
30776 msgstr "Insérer une matrice"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30779 msgid "Vmatrix"
30780 msgstr "Insérer une matrice"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30783 msgid "Math Matrix"
30784 msgstr "Matrice mathématique"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30787 msgid "Nomenclature Settings"
30788 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30791 msgid "Note Settings"
30792 msgstr "Paramètres de note"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30795 msgid "Paragraph Settings"
30796 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30799 msgid ""
30800 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30801 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30802 "\n"
30803 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30804 "the items is used."
30805 msgstr ""
30806 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30807 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30808 "comme Liste et Description.\n"
30809 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30810 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30813 msgid "Phantom Settings"
30814 msgstr "Paramètres fantôme"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30817 msgid "System files|#S#s"
30818 msgstr "Fichiers système|s"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30821 msgid "User files|#U#u"
30822 msgstr "Fichiers utilisateur|u"
30823
30824 # ou ergonomie ?
30825 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30826 # A faire (27/01/13) JPC
30827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30828 msgid "Look & Feel"
30829 msgstr "Apparence"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30832 msgid "Language Settings"
30833 msgstr "Paramètres de langue"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30836 msgid "File Handling"
30837 msgstr "Gestion des fichiers"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30840 msgid "Keyboard/Mouse"
30841 msgstr "Clavier/Souris"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30844 msgid "Input Completion"
30845 msgstr "Complétion de saisie"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30848 msgid "C&ommand:"
30849 msgstr "&Commande :"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30853 msgid "Co&mmand:"
30854 msgstr "&Commande :"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30857 msgid "Screen Fonts"
30858 msgstr "Polices d'écran"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30861 msgid "Paths"
30862 msgstr "Répertoires"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30865 msgid "Select directory for example files"
30866 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30869 msgid "Select a document templates directory"
30870 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30873 msgid "Select a temporary directory"
30874 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30877 msgid "Select a backups directory"
30878 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30881 msgid "Select a document directory"
30882 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30885 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30886 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30889 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30890 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30893 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30894 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30898 msgid "Spellchecker"
30899 msgstr "Correcteur Orthographique"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30902 msgid "Native"
30903 msgstr "natif"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30906 msgid "Aspell"
30907 msgstr "Aspell"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30910 msgid "Enchant"
30911 msgstr "Enchant"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30914 msgid "Hunspell"
30915 msgstr "Hunspell"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30918 msgid "Converters"
30919 msgstr "Convertisseurs"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30922 msgid "SECURITY WARNING!"
30923 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30926 msgid ""
30927 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30928 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30929 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30930 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30931 msgstr ""
30932 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
30933 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
30934 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
30935 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
30936 "recommandée est NON."
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30939 msgid "File Formats"
30940 msgstr "Formats de fichier"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30943 msgid "Format in use"
30944 msgstr "Format utilisé"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30947 msgid ""
30948 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30949 "converter. Please remove the converter first."
30950 msgstr ""
30951 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30952 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30955 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30956 msgstr ""
30957 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
30958 "le convertisseur."
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30961 msgid "LyX needs to be restarted!"
30962 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30965 msgid ""
30966 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30967 "restart."
30968 msgstr ""
30969 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
30970 "qu'après un redémarrage de LyX."
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30973 msgid "User Interface"
30974 msgstr "Interface utilisateur"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30977 msgid "Classic"
30978 msgstr "Classique"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30981 msgid "Oxygen"
30982 msgstr "Oxygen"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30985 msgid "Document Handling"
30986 msgstr "Gestion des documents"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30989 msgid "Control"
30990 msgstr "Contrôle"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30993 msgid "Shortcuts"
30994 msgstr "Raccourcis"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30997 msgid "Function"
30998 msgstr "Fonction"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31001 msgid "Shortcut"
31002 msgstr "Raccourci"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31005 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31006 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31009 msgid "Mathematical Symbols"
31010 msgstr "Symboles mathématiques"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31013 msgid "Document and Window"
31014 msgstr "Document et fenêtre"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31017 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31018 msgstr "Polices, formats et classes"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31021 msgid "System and Miscellaneous"
31022 msgstr "Système et divers"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31025 msgid "Res&tore"
31026 msgstr "&Restaurer"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31030 msgid "Failed to create shortcut"
31031 msgstr "Échec de la création du raccourci"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31034 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31035 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31038 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31039 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31042 msgid "Invalid or empty key sequence"
31043 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31046 #, c-format
31047 msgid ""
31048 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31049 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31050 msgstr ""
31051 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
31052 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
31053 "%3$s ?"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31056 msgid "Redefine shortcut?"
31057 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31060 msgid "&Redefine"
31061 msgstr "&Redéfinir"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31064 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31065 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31068 msgid "Identity"
31069 msgstr "Identité"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31072 msgid "Choose bind file"
31073 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31076 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31077 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31080 msgid "Choose UI file"
31081 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31084 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31085 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31088 msgid "Choose keyboard map"
31089 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31092 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31093 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31096 msgid "Longest label width"
31097 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31100 msgid "Nomenclature List Settings"
31101 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31104 msgid "Index Settings"
31105 msgstr "Paramètres d'index"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31108 msgid "<All indexes>"
31109 msgstr "<Tous les index>"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31112 msgid "Progress/Debug Messages"
31113 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31116 msgid "Debug Level"
31117 msgstr "Niveau d'analyse"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31120 msgid "Set"
31121 msgstr "Fixer"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31124 msgid "Cross-reference"
31125 msgstr "Référence croisée"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31128 msgid "All available labels"
31129 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31132 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31133 msgstr ""
31134 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31135 "disponibles"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31138 msgid "By Occurrence"
31139 msgstr "Par occurrence"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31142 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31143 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31146 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31147 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31150 msgid "&Go Back"
31151 msgstr "&Revenir"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31154 msgid "Jump back to the original cursor location"
31155 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31158 msgid "<No prefix>"
31159 msgstr "<Sans prefixe>"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31162 msgid "Find and Replace"
31163 msgstr "Rechercher et remplacer"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31166 msgid "Export or Send Document"
31167 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31170 msgid "Show File"
31171 msgstr "Afficher le fichier"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31174 msgid "Error -> Cannot load file!"
31175 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31178 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31179 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31182 msgid ""
31183 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31184 "beginning?"
31185 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31188 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31189 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31192 msgid "Basic Latin"
31193 msgstr "Latin de base"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31196 msgid "Latin-1 Supplement"
31197 msgstr "Supplément Latin-1"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31200 msgid "Latin Extended-A"
31201 msgstr "Latin étendu A"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31204 msgid "Latin Extended-B"
31205 msgstr "Latin étendu B"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31208 msgid "IPA Extensions"
31209 msgstr "Alphabet phonétique international"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31212 msgid "Spacing Modifier Letters"
31213 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31216 msgid "Combining Diacritical Marks"
31217 msgstr "Diacritiques"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31220 msgid "Cyrillic"
31221 msgstr "Cyrillique"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31224 msgid "Arabic"
31225 msgstr "Arabe"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31228 msgid "Devanagari"
31229 msgstr "Dévanâgarî"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31232 msgid "Bengali"
31233 msgstr "Bengali"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31236 msgid "Gurmukhi"
31237 msgstr "Gourmoukhî"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31240 msgid "Gujarati"
31241 msgstr "Goudjarati"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31244 msgid "Oriya"
31245 msgstr "Oriya"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31248 msgid "Malayalam"
31249 msgstr "Malayalam"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31252 msgid "Hangul Jamo"
31253 msgstr "Jamos hangûl"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31256 msgid "Phonetic Extensions"
31257 msgstr "Supplément phonétique"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31260 msgid "Latin Extended Additional"
31261 msgstr "Latin étendu additionnel"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31264 msgid "Greek Extended"
31265 msgstr "Grec étendu"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31268 msgid "General Punctuation"
31269 msgstr "Ponctuation générale"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31272 msgid "Superscripts and Subscripts"
31273 msgstr "Exposant et indices"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31276 msgid "Currency Symbols"
31277 msgstr "Symboles monétaires"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31280 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31281 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31284 msgid "Letterlike Symbols"
31285 msgstr "Symboles de type lettre"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31288 msgid "Number Forms"
31289 msgstr "Formes numérales"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31292 msgid "Mathematical Operators"
31293 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31296 msgid "Miscellaneous Technical"
31297 msgstr "Signes techniques divers"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31300 msgid "Control Pictures"
31301 msgstr "Pictogrammes de commande"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31304 msgid "Optical Character Recognition"
31305 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31308 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31309 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31312 msgid "Box Drawing"
31313 msgstr "Filets"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31316 msgid "Block Elements"
31317 msgstr "Pavés"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31320 msgid "Geometric Shapes"
31321 msgstr "Formes géométriques"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31324 msgid "Miscellaneous Symbols"
31325 msgstr "Symboles divers"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31328 msgid "Dingbats"
31329 msgstr "Casseau"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31332 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31333 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31336 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31337 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31340 msgid "Hiragana"
31341 msgstr "Hiragana"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31344 msgid "Katakana"
31345 msgstr "Katakana"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31348 msgid "Bopomofo"
31349 msgstr "Bopomofo"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31352 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31353 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31356 msgid "Kanbun"
31357 msgstr "Kanboun"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31360 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31361 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31364 msgid "CJK Compatibility"
31365 msgstr "Compatibilité CJC"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31368 msgid "CJK Unified Ideographs"
31369 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31372 msgid "Hangul Syllables"
31373 msgstr "Syllabes hangûl"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31376 msgid "High Surrogates"
31377 msgstr "Demi-zone haute"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31380 msgid "Private Use High Surrogates"
31381 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31384 msgid "Low Surrogates"
31385 msgstr "Demi-zone basse"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31388 msgid "Private Use Area"
31389 msgstr "Zone à usage privé"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31392 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31393 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31396 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31397 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31400 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31401 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31404 msgid "Combining Half Marks"
31405 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31408 msgid "CJK Compatibility Forms"
31409 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31412 msgid "Small Form Variants"
31413 msgstr "Petites variantes de forme"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31416 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31417 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31420 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31421 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31424 msgid "Linear B Syllabary"
31425 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31428 msgid "Linear B Ideograms"
31429 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31432 msgid "Aegean Numbers"
31433 msgstr "Nombres égéens"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31436 msgid "Ancient Greek Numbers"
31437 msgstr "Nombres grecs anciens"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31440 msgid "Old Italic"
31441 msgstr "Alphabet italique"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31444 msgid "Gothic"
31445 msgstr "Gotique"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31448 msgid "Ugaritic"
31449 msgstr "Ougaritique"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31452 msgid "Old Persian"
31453 msgstr "Vieux perse"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31456 msgid "Deseret"
31457 msgstr "Déséret"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31460 msgid "Shavian"
31461 msgstr "Shavien"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31464 msgid "Osmanya"
31465 msgstr "Osmanya"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31468 msgid "Cypriot Syllabary"
31469 msgstr "Syllabaire chypriote"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31472 msgid "Kharoshthi"
31473 msgstr "Kharochthî"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31476 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31477 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31480 msgid "Musical Symbols"
31481 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31484 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31485 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31488 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31489 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31492 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31493 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31496 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31497 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31500 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31501 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31504 msgid "Tags"
31505 msgstr "Étiquettes"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31508 msgid "Variation Selectors Supplement"
31509 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31512 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31513 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31516 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31517 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31520 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31521 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31524 msgid "Symbols"
31525 msgstr "Symboles"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31528 msgid "Tabular Settings"
31529 msgstr "Paramètres de tableau"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31532 msgid "Insert Table"
31533 msgstr "Insérer un tableau"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31536 msgid "TeX Information"
31537 msgstr "Informations TeX"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31540 msgid "No thesaurus available for this language!"
31541 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31544 msgid "Outline"
31545 msgstr "Plan"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31548 msgid "auto"
31549 msgstr "auto"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31553 msgid "off"
31554 msgstr "désactivé"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31557 #, c-format
31558 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31559 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31562 msgid "movable"
31563 msgstr "déplaçable"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31566 msgid "immovable"
31567 msgstr "non déplaçable"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31570 msgid "Vertical Space Settings"
31571 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31574 msgid "version "
31575 msgstr "version "
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31578 msgid "unknown version"
31579 msgstr "version inconnue"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31582 msgid ""
31583 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31584 "Right click to change."
31585 msgstr ""
31586 "AVERTISSEMENT :  LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31587 "document. Faites un clic droit pour changer."
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31590 #, c-format
31591 msgid "Successful export to format: %1$s"
31592 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31595 #, c-format
31596 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31597 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31600 #, c-format
31601 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31602 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31605 #, c-format
31606 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31607 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31610 msgid "Exit LyX"
31611 msgstr "Quitter LyX"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31614 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31615 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31618 #, c-format
31619 msgid "%1$s (modified externally)"
31620 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31623 msgid "Welcome to LyX!"
31624 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31627 msgid "Automatic save done."
31628 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31631 msgid "Automatic save failed!"
31632 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31635 msgid "Command not allowed without any document open"
31636 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
31639 #, c-format
31640 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31641 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
31644 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31645 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
31648 msgid "Select template file"
31649 msgstr "Choisir le modèle"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
31652 msgid "Templates|#T#t"
31653 msgstr "Modèles|M"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
31656 msgid "Document not loaded."
31657 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2283
31660 msgid "Select document to open"
31661 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
31665 msgid "Examples|#E#e"
31666 msgstr "Exemples|E"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
31669 #, c-format
31670 msgid ""
31671 "The directory in the given path\n"
31672 "%1$s\n"
31673 "does not exist."
31674 msgstr ""
31675 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31676 "%1$s\n"
31677 "n'existe pas."
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31680 #, c-format
31681 msgid "Opening document %1$s..."
31682 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
31685 #, c-format
31686 msgid "Document %1$s opened."
31687 msgstr "Document %1$s ouvert."
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31690 msgid "Version control detected."
31691 msgstr "Contrôle de version détecté."
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31694 #, c-format
31695 msgid "Could not open document %1$s"
31696 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
31699 msgid "Couldn't import file"
31700 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
31703 #, c-format
31704 msgid "No information for importing the format %1$s."
31705 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31708 #, c-format
31709 msgid "Select %1$s file to import"
31710 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31713 #, c-format
31714 msgid ""
31715 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31716 "Aborting import."
31717 msgstr ""
31718 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31719 "Importation interrompue.\""
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
31723 #, c-format
31724 msgid ""
31725 "The document %1$s already exists.\n"
31726 "\n"
31727 "Do you want to overwrite that document?"
31728 msgstr ""
31729 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31730 "\n"
31731 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
31735 msgid "Overwrite document?"
31736 msgstr "Écraser le document ?"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
31739 #, c-format
31740 msgid "Importing %1$s..."
31741 msgstr "Importe %1$s..."
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
31744 msgid "imported."
31745 msgstr "importé."
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
31748 msgid "file not imported!"
31749 msgstr "fichier non importé !"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31752 msgid "newfile"
31753 msgstr "nouveau"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31756 msgid "Select LyX document to insert"
31757 msgstr "Choisir le document à insérer"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
31760 msgid "Choose a filename to save document as"
31761 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31764 #, c-format
31765 msgid ""
31766 "The file\n"
31767 "%1$s\n"
31768 "is already open in your current session.\n"
31769 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31770 "Do you want to choose a new filename?"
31771 msgstr ""
31772 "Le fichier\n"
31773 "%1$s\n"
31774 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31775 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31776 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31779 msgid "Chosen File Already Open"
31780 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
31785 msgid "&Rename"
31786 msgstr "&Renommer"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
31789 #, c-format
31790 msgid ""
31791 "The document %1$s is already registered.\n"
31792 "\n"
31793 "Do you want to choose a new name?"
31794 msgstr ""
31795 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31796 "\n"
31797 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
31800 msgid "Rename document?"
31801 msgstr "Renommer le document ?"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
31804 msgid "Copy document?"
31805 msgstr "Copier le document ?"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31808 msgid "&Copy"
31809 msgstr "&Copier"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
31812 msgid "Choose a filename to export the document as"
31813 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
31816 msgid "Guess from extension (*.*)"
31817 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
31820 #, c-format
31821 msgid ""
31822 "The document %1$s could not be saved.\n"
31823 "\n"
31824 "Do you want to rename the document and try again?"
31825 msgstr ""
31826 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31827 "\n"
31828 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2813
31831 msgid "Rename and save?"
31832 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
31835 msgid "&Retry"
31836 msgstr "&Réessayer"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
31839 #, c-format
31840 msgid ""
31841 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31842 "Would you like to close or hide the document?\n"
31843 "\n"
31844 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31845 "the menu: View->Hidden->...\n"
31846 "\n"
31847 "To remove this question, set your preference in:\n"
31848 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31849 msgstr ""
31850 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31851 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31852 "\n"
31853 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31854 "Affichage->Caché->...\n"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
31857 msgid "Close or hide document?"
31858 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
31861 msgid "&Hide"
31862 msgstr "&Cacher"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
31865 msgid "Close document"
31866 msgstr "Fermer le document"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
31869 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31870 msgstr ""
31871 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31874 #, c-format
31875 msgid ""
31876 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31877 "\n"
31878 "Do you want to save the document?"
31879 msgstr ""
31880 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31881 "\n"
31882 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
31885 msgid "Save new document?"
31886 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
31889 #, c-format
31890 msgid ""
31891 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31892 "\n"
31893 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31894 msgstr ""
31895 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31896 "\n"
31897 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
31900 #, c-format
31901 msgid ""
31902 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31903 "\n"
31904 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31905 msgstr ""
31906 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31907 "\n"
31908 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
31911 msgid "Save changed document?"
31912 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
31915 msgid "Save document?"
31916 msgstr "Enregistrer le document ?"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31919 msgid "&Discard"
31920 msgstr "I&gnorer"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
31923 #, c-format
31924 msgid ""
31925 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31926 "\n"
31927 "Do you want to save the document?"
31928 msgstr ""
31929 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31930 "\n"
31931 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31934 #, c-format
31935 msgid ""
31936 "Document \n"
31937 "%1$s\n"
31938 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31939 msgstr ""
31940 "Le document \n"
31941 "%1$s\n"
31942 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31943 "les modifications locales seront perdues."
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3225
31946 msgid "Reload externally changed document?"
31947 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
31950 msgid "Document could not be checked in."
31951 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
31954 msgid "Error when setting the locking property."
31955 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
31958 msgid "Directory is not accessible."
31959 msgstr "Répertoire inaccessible."
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
31962 #, c-format
31963 msgid "Opening child document %1$s..."
31964 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
31967 #, c-format
31968 msgid "No buffer for file: %1$s."
31969 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
31972 msgid "Inverse Search Failed"
31973 msgstr "Échec de la recherche inversée"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
31976 msgid ""
31977 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31978 "You may need to update the viewed document."
31979 msgstr ""
31980 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
31981 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
31984 msgid "Export Error"
31985 msgstr "Exporter l'erreur"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3584
31988 msgid "Error cloning the Buffer."
31989 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
31992 msgid "Exporting ..."
31993 msgstr "Exportation en cours..."
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
31996 msgid "Previewing ..."
31997 msgstr "Visionnement en cours..."
31998
31999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771
32000 msgid "Document not loaded"
32001 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
32004 msgid "Select file to insert"
32005 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
32008 msgid "All Files (*)"
32009 msgstr "Tous les fichiers (*)"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
32012 #, c-format
32013 msgid ""
32014 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32015 "on disk of the document %1$s?"
32016 msgstr ""
32017 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
32018 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
32021 #, c-format
32022 msgid ""
32023 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32024 "version of the document %1$s?"
32025 msgstr ""
32026 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
32027 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
32030 msgid "Revert to saved document?"
32031 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
32034 msgid "Saving all documents..."
32035 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
32038 msgid "All documents saved."
32039 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
32042 msgid "Developer mode is now enabled."
32043 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
32046 msgid "Developer mode is now disabled."
32047 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3975
32050 msgid "Toolbars unlocked."
32051 msgstr "Barres d'outils déverrouillées."
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977
32054 msgid "Toolbars locked."
32055 msgstr "Barres d'outils verrouillées."
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32058 #, c-format
32059 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32060 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
32061
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4080
32063 #, c-format
32064 msgid "%1$s unknown command!"
32065 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4184
32068 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32069 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4240
32072 msgid "Please, preview the document first."
32073 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
32074
32075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4256
32076 msgid "Couldn't proceed."
32077 msgstr "Impossible de poursuivre."
32078
32079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4734
32080 msgid "Disable Shell Escape"
32081 msgstr "Désactiver shell escape"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32084 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32085 msgid "Code Preview"
32086 msgstr "Aperçu de code"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32089 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32090 msgstr "%1, aperçu"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
32093 msgid "Close File"
32094 msgstr "Fermer le fichier"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
32097 msgid "%1 (read only)"
32098 msgstr " %1 (en lecture seule)"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
32101 msgid "%1 (modified externally)"
32102 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
32105 msgid "Hide tab"
32106 msgstr "Cacher l'onglet"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
32109 msgid "Close tab"
32110 msgstr "Fermer l'onglet"
32111
32112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
32113 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32114 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32115
32116 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32117 msgid "Wrap Float Settings"
32118 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32121 msgid "Click to detach"
32122 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32123
32124 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32125 #, c-format
32126 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32127 msgstr ""
32128 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32129 "filtre."
32130
32131 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32132 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32133 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32134
32135 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32136 #, c-format
32137 msgid "%1$s (unknown)"
32138 msgstr "%1$s (inconnu)"
32139
32140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32141 msgid "More...|M"
32142 msgstr "Plus...|P"
32143
32144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32145 msgid "No Group"
32146 msgstr "Aucun groupe défini"
32147
32148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32149 msgid "More Spelling Suggestions"
32150 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32151
32152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32153 msgid "Add to personal dictionary|n"
32154 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32155
32156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32157 msgid "Ignore all|I"
32158 msgstr "Tout ignorer|T"
32159
32160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32161 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32162 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32163
32164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32165 msgid "Language|L"
32166 msgstr "Langue|g"
32167
32168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32169 msgid "More Languages ...|M"
32170 msgstr "Autres langues...|A"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32173 msgid "Hidden|H"
32174 msgstr "Caché|é"
32175
32176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32177 msgid "<No Documents Open>"
32178 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32179
32180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32181 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32182 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32183
32184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32185 msgid "View (Other Formats)|F"
32186 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32187
32188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32189 msgid "Update (Other Formats)|p"
32190 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32193 #, c-format
32194 msgid "View [%1$s]|V"
32195 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32198 #, c-format
32199 msgid "Update [%1$s]|U"
32200 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32203 msgid "No Custom Insets Defined!"
32204 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32205
32206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32207 msgid "(No Document Open)"
32208 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32211 msgid "Master Document"
32212 msgstr "Document maître"
32213
32214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32215 msgid "Other Lists"
32216 msgstr "Autres listes"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32219 msgid "(Empty Table of Contents)"
32220 msgstr "Table des matières vide"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32223 msgid "Open Outliner..."
32224 msgstr "Ouvrir le plan..."
32225
32226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32227 msgid "Other Toolbars"
32228 msgstr "Autres barres d'outils"
32229
32230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32231 msgid "No Branches Set for Document!"
32232 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32233
32234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32235 msgid "Index List|I"
32236 msgstr "Index|I"
32237
32238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32239 msgid "Index Entry|d"
32240 msgstr "Entrée d'index|i"
32241
32242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32243 #, c-format
32244 msgid "Index: %1$s"
32245 msgstr "Index : %1$s"
32246
32247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32248 #, c-format
32249 msgid "Index Entry (%1$s)"
32250 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32251
32252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32253 msgid "No Citation in Scope!"
32254 msgstr "Aucune citation accessible !"
32255
32256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32257 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32258 msgid "No citations selected!"
32259 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32260
32261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32262 msgid "All authors|h"
32263 msgstr "Tous les auteurs|u"
32264
32265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32266 msgid "Force upper case|u"
32267 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32268
32269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32270 #, c-format
32271 msgid "Caption (%1$s)"
32272 msgstr "Légende (%1$s)"
32273
32274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32275 msgid "No Quote in Scope!"
32276 msgstr "Aucun guillemet  accessible !"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32280 #, c-format
32281 msgid "%1$s (dynamic)"
32282 msgstr "%1$s (dynamique)"
32283
32284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32285 #, c-format
32286 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32287 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32288
32289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32290 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32291 msgstr "dynamiques"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32294 msgid "static[[Quotes]]"
32295 msgstr "statiques"
32296
32297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32298 #, c-format
32299 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32300 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32303 #, c-format
32304 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32305 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32308 #, c-format
32309 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32310 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32311
32312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32313 msgid "Change Style|y"
32314 msgstr "Changer le style|y"
32315
32316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32317 #, c-format
32318 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32319 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32320
32321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32322 #, c-format
32323 msgid "Separated %1$s Above"
32324 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32325
32326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32328 #, c-format
32329 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32330 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32331
32332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32334 #, c-format
32335 msgid "Separated %1$s Below"
32336 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32337
32338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32339 #, c-format
32340 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32341 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32342
32343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32344 #, c-format
32345 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32346 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32347
32348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32349 #, c-format
32350 msgid "Export [%1$s]|E"
32351 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32352
32353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32354 msgid "No Action Defined!"
32355 msgstr "Aucune action définie !"
32356
32357 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32358 msgid "Search"
32359 msgstr "Rechercher"
32360
32361 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32362 #, c-format
32363 msgid "Export %1$s"
32364 msgstr "Exporter %1$s"
32365
32366 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32367 #, c-format
32368 msgid "Import %1$s"
32369 msgstr "Importer %1$s"
32370
32371 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32372 #, c-format
32373 msgid "Update %1$s"
32374 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32375
32376 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32377 #, c-format
32378 msgid "View %1$s"
32379 msgstr "Visionner %1$s"
32380
32381 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32382 msgid "space"
32383 msgstr "espace"
32384
32385 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32386 msgid ""
32387 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32388 "characters:\n"
32389 msgstr ""
32390 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32391 "de ces caractères :\n"
32392
32393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32394 msgid "Could not update TeX information"
32395 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32396
32397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32398 #, c-format
32399 msgid "The script `%1$s' failed."
32400 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32401
32402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32403 msgid "All Files "
32404 msgstr "Tous les fichiers "
32405
32406 #: src/insets/Inset.cpp:89
32407 msgid "Bibliography Entry"
32408 msgstr "Entrée bibliographique"
32409
32410 #: src/insets/Inset.cpp:95
32411 msgid "Float"
32412 msgstr "Flottant"
32413
32414 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32415 msgid "Box"
32416 msgstr "Boîte"
32417
32418 #: src/insets/Inset.cpp:115
32419 msgid "Horizontal Space"
32420 msgstr "Espacement horizontal"
32421
32422 #: src/insets/Inset.cpp:164
32423 msgid "Horizontal Math Space"
32424 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32425
32426 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32427 msgid "Unknown Argument"
32428 msgstr "Argument inconnu"
32429
32430 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32431 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32432 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32433
32434 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32435 msgid "Keys must be unique!"
32436 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32437
32438 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32439 #, c-format
32440 msgid ""
32441 "The key %1$s already exists,\n"
32442 "it will be changed to %2$s."
32443 msgstr ""
32444 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32445 "elle va être remplacés par %2$s."
32446
32447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32448 #, c-format
32449 msgid ""
32450 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32451 "If you proceed, all of them will be opened."
32452 msgstr ""
32453 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32454 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32455
32456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32457 msgid "Open Databases?"
32458 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32459
32460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32461 msgid "&Proceed"
32462 msgstr "&Poursuivre"
32463
32464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32465 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32466 msgstr "Bibliographie biblatex"
32467
32468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32469 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32470 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32471
32472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32473 msgid "Databases:"
32474 msgstr "Bases de données :"
32475
32476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32477 msgid "Style File:"
32478 msgstr "Fichier de style :"
32479
32480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32481 msgid "Lists:"
32482 msgstr "Listes :"
32483
32484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32485 msgid "included in TOC"
32486 msgstr "inclus dans la TDM"
32487
32488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32489 msgid ""
32490 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32491 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32492 "document'"
32493 msgstr ""
32494 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32495 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32496 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32497
32498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32499 msgid "Options: "
32500 msgstr "Options : "
32501
32502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32503 msgid ""
32504 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32505 "BibTeX will be unable to find it."
32506 msgstr ""
32507 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32508 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32509
32510 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32511 msgid "simple frame"
32512 msgstr "cadre simple"
32513
32514 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32515 msgid "frameless"
32516 msgstr "sans cadre"
32517
32518 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32519 msgid "simple frame, page breaks"
32520 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32521
32522 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32523 msgid "oval, thin"
32524 msgstr "ovale, fin"
32525
32526 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32527 msgid "oval, thick"
32528 msgstr "ovale, épais"
32529
32530 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32531 msgid "drop shadow"
32532 msgstr "ombre en relief"
32533
32534 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32535 msgid "shaded background"
32536 msgstr "fond ombré"
32537
32538 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32539 msgid "double frame"
32540 msgstr "double cadre"
32541
32542 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32543 #, c-format
32544 msgid "%1$s (%2$s)"
32545 msgstr "%1$s (%2$s)"
32546
32547 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32548 #, c-format
32549 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32550 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32551
32552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32553 msgid "active"
32554 msgstr "actif"
32555
32556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32558 msgid "non-active"
32559 msgstr "non-actif"
32560
32561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32562 #, c-format
32563 msgid "master %1$s, child %2$s"
32564 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32565
32566 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32567 #, c-format
32568 msgid ""
32569 "Branch Name: %1$s\n"
32570 "Branch Status: %2$s\n"
32571 "Inset Status: %3$s"
32572 msgstr ""
32573 "Nom de la branche : %1$s\n"
32574 "État de la branche : %2$s\n"
32575 "État de l'insert : %3$s"
32576
32577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32578 msgid "Branch: "
32579 msgstr "Branche : "
32580
32581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32582 msgid "Branch (child): "
32583 msgstr "Branche (sous-document) : "
32584
32585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32586 msgid "Branch (master): "
32587 msgstr "Branche (document maître) : "
32588
32589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32590 msgid "Branch (undefined): "
32591 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32592
32593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32594 msgid "Branch state changes in master document"
32595 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32596
32597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32598 #, c-format
32599 msgid ""
32600 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32601 "sure to save the master."
32602 msgstr ""
32603 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32604 "soin de sauvegarder ce document maître."
32605
32606 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32607 #, c-format
32608 msgid "Sub-%1$s"
32609 msgstr "Sous-%1$s"
32610
32611 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32612 msgid "No bibliography defined!"
32613 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32614
32615 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32616 #, c-format
32617 msgid "+ %1$d more entries."
32618 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32619
32620 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32621 msgid "LaTeX Command: "
32622 msgstr "Commande LaTeX : "
32623
32624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32625 msgid "InsetCommand Error: "
32626 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32627
32628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32629 msgid "Incompatible command name."
32630 msgstr "Nom de commande incompatible."
32631
32632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32633 msgid "InsetCommandParams Error: "
32634 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32635
32636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32637 msgid "InsetCommandParams: "
32638 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32639
32640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32641 msgid "Unknown parameter name: "
32642 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32643
32644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32645 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32646 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32647
32648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32649 msgid "Uncodable characters"
32650 msgstr "Caractères incodables"
32651
32652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32653 #, c-format
32654 msgid ""
32655 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32656 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32657 "%2$s."
32658 msgstr ""
32659 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32660 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32661 "%2$s."
32662
32663 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32664 #, c-format
32665 msgid "External template %1$s is not installed"
32666 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32667
32668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32669 #, c-format
32670 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32671 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32672
32673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32674 msgid "float"
32675 msgstr "flottant"
32676
32677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32678 msgid "float: "
32679 msgstr "flottant : "
32680
32681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32682 msgid "subfloat: "
32683 msgstr "sous-flottant : "
32684
32685 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32686 msgid " (sideways)"
32687 msgstr " (couché)"
32688
32689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32690 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32691 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32692
32693 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32694 #, c-format
32695 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32696 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
32697
32698 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32699 msgid "footnote"
32700 msgstr "note de bas de page"
32701
32702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:852
32703 #, c-format
32704 msgid ""
32705 "Could not copy the file\n"
32706 "%1$s\n"
32707 "into the temporary directory."
32708 msgstr ""
32709 "Impossible de copier le fichier\n"
32710 "%1$s\n"
32711 "dans le répertoire temporaire."
32712
32713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32714 #, c-format
32715 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32716 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32717
32718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32719 #, c-format
32720 msgid "Graphics file: %1$s"
32721 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32722
32723 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32724 msgid "Hyperlink: "
32725 msgstr "Hyperlien : "
32726
32727 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32728 msgid "www"
32729 msgstr "www"
32730
32731 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32732 msgid "email"
32733 msgstr "e-mail"
32734
32735 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32736 msgid "file"
32737 msgstr "fichier"
32738
32739 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32740 #, c-format
32741 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32742 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32743
32744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32745 msgid "Verbatim Input"
32746 msgstr "Incorporation verbatim"
32747
32748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32749 msgid "Verbatim Input*"
32750 msgstr "Incorporation verbatim*"
32751
32752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32753 msgid "Include (excluded)"
32754 msgstr "Inclure (exclus)"
32755
32756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32757 msgid "Unknown"
32758 msgstr "Inconnu"
32759
32760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:898
32761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:973
32762 msgid "Recursive input"
32763 msgstr "Inclusions récursives"
32764
32765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:899
32766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:974
32767 #, c-format
32768 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32769 msgstr ""
32770 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32771
32772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
32773 #, c-format
32774 msgid ""
32775 "Could not load included file\n"
32776 "`%1$s'\n"
32777 "Please, check whether it actually exists."
32778 msgstr ""
32779 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32780 "« %1$s ».\n"
32781 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32782
32783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:810
32784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
32785 msgid "Error: "
32786 msgstr "Erreur : "
32787
32788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
32789 #, c-format
32790 msgid ""
32791 "Included file `%1$s'\n"
32792 "has textclass `%2$s'\n"
32793 "while parent file has textclass `%3$s'."
32794 msgstr ""
32795 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32796 "est de la classe '%2$s'\n"
32797 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32798
32799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
32800 msgid "Different textclasses"
32801 msgstr "Classes de document différentes"
32802
32803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
32804 #, c-format
32805 msgid ""
32806 "Included file `%1$s'\n"
32807 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32808 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32809 msgstr ""
32810 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32811 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32812 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32813
32814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32815 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32816 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32817
32818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
32819 #, c-format
32820 msgid ""
32821 "Included file `%1$s'\n"
32822 "uses module `%2$s'\n"
32823 "which is not used in parent file."
32824 msgstr ""
32825 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32826 "utilise le module '%2$s'\n"
32827 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32828
32829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
32830 msgid "Module not found"
32831 msgstr "Module introuvable"
32832
32833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:827
32834 #, c-format
32835 msgid ""
32836 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32837 " LaTeX export is probably incomplete."
32838 msgstr ""
32839 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32840 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32841
32842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:886
32843 msgid "Unsupported Inclusion"
32844 msgstr "Inclusion non acceptée"
32845
32846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:887
32847 #, c-format
32848 msgid ""
32849 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32850 "Offending file:\n"
32851 "%1$s"
32852 msgstr ""
32853 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32854 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32855 "%1$s"
32856
32857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32858 msgid "Index sorting failed"
32859 msgstr "Échec du tri d'index"
32860
32861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32862 #, c-format
32863 msgid ""
32864 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32865 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32866 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32867 "explained in the User Guide."
32868 msgstr ""
32869 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32870 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32871 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32872 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32873
32874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32875 msgid "Index Entry"
32876 msgstr "Entrée d'index"
32877
32878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32879 msgid "Unknown index type!"
32880 msgstr "Type d'index inconnu !"
32881
32882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32883 msgid "All indexes"
32884 msgstr "Tous les index"
32885
32886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32887 msgid "subindex"
32888 msgstr "sous-index"
32889
32890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32891 #, c-format
32892 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32893 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32894
32895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32896 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32897 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32898
32899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32901 msgid "undefined"
32902 msgstr "indéfini"
32903
32904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32905 msgid "yes"
32906 msgstr "oui"
32907
32908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32909 msgid "no"
32910 msgstr "non"
32911
32912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32913 msgid "No version control"
32914 msgstr "Pas de contrôle de version"
32915
32916 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32917 msgid "Label names must be unique!"
32918 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32919
32920 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32921 #, c-format
32922 msgid ""
32923 "The label %1$s already exists,\n"
32924 "it will be changed to %2$s."
32925 msgstr ""
32926 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32927 "elle va être remplacée par %2$s."
32928
32929 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32930 msgid "DUPLICATE: "
32931 msgstr "DUPLICATION : "
32932
32933 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32934 msgid "Horizontal line"
32935 msgstr "Ligne horizontale"
32936
32937 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32938 msgid "no more lstline delimiters available"
32939 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32940
32941 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32942 msgid "Running out of delimiters"
32943 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32944
32945 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32946 msgid ""
32947 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32948 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32949 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32950 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32951 "must investigate!"
32952 msgstr ""
32953 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32954 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32955 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32956 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32957 "mais vous devez approfondir !"
32958
32959 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32960 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32961 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32962
32963 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32964 #, c-format
32965 msgid ""
32966 "The following characters in one of the program listings are\n"
32967 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32968 "%1$s.\n"
32969 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32970 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32971 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32972 "might help."
32973 msgstr ""
32974 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32975 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32976 "%1$s.\n"
32977 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32978 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32979 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32980 "peut aider à résoudre le problème."
32981
32982 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32983 #, c-format
32984 msgid ""
32985 "The following characters in one of the program listings are\n"
32986 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32987 "%1$s."
32988 msgstr ""
32989 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32990 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32991 "%1$s."
32992
32993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32994 msgid "A value is expected."
32995 msgstr "Il faut une valeur."
32996
32997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33004 msgid "Unbalanced braces!"
33005 msgstr "Accolades non appariées !"
33006
33007 # A condition que ce soit traduit !
33008 # ??? JPC
33009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33010 msgid "Please specify true or false."
33011 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
33012
33013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33014 msgid "Only true or false is allowed."
33015 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
33016
33017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33018 msgid "Please specify an integer value."
33019 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
33020
33021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33022 msgid "An integer is expected."
33023 msgstr "Il faut un entier."
33024
33025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33026 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33027 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
33028
33029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33030 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33031 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
33032
33033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33034 #, c-format
33035 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33036 msgstr ""
33037 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
33038 "saut (%1$s)"
33039
33040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33041 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33042 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
33043
33044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33045 #, c-format
33046 msgid "Please specify one of %1$s."
33047 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
33048
33049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33050 #, c-format
33051 msgid "Try one of %1$s."
33052 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
33053
33054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33055 #, c-format
33056 msgid "I guess you mean %1$s."
33057 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
33058
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33060 #, c-format
33061 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33062 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
33063
33064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33065 #, c-format
33066 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33067 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
33068
33069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33070 msgid ""
33071 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33072 msgstr ""
33073 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
33074 "même genre"
33075
33076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33077 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33078 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33079
33080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33081 msgid ""
33082 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33083 "trblTRBL"
33084 msgstr ""
33085 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33086 "trblTRBL"
33087
33088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33089 msgid ""
33090 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33091 "right, bottom left and top left corner."
33092 msgstr ""
33093 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
33094 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
33095 "gauche."
33096
33097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33098 msgid "Previously defined color name as a string"
33099 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33100
33101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33102 msgid "Enter something like \\color{white}"
33103 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33104
33105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33106 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33107 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33108
33109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33111 msgid "auto, last or a number"
33112 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33113
33114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33116 msgid ""
33117 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33118 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33119 "defining a listing inset)"
33120 msgstr ""
33121 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33122 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
33123 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33124
33125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33127 msgid ""
33128 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33129 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33130 "a listing inset)"
33131 msgstr ""
33132 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33133 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
33134 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33135
33136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33137 msgid "default: _minted-<jobname>"
33138 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33139
33140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33141 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33142 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33143
33144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33145 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33146 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33147
33148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33149 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33150 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33151
33152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33153 msgid "A latex name such as \\small"
33154 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33155
33156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33157 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33158 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33159
33160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33161 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33162 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33163
33164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33165 msgid ""
33166 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33167 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33168 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33169 msgstr ""
33170 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33171 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33172 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33173 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33174
33175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33176 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33177 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33178
33179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33180 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33181 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python  3"
33182
33183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33184 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33185 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33186
33187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33188 msgid "For PHP only"
33189 msgstr "Uniquement pour PHP"
33190
33191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33192 msgid "The style used by Pygments"
33193 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33194
33195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33196 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33197 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33198
33199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33201 msgid "Enables latex code in comments"
33202 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33203
33204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33205 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33206 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33207
33208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33209 #, c-format
33210 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33211 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33212
33213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33214 #, c-format
33215 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33216 msgstr ""
33217 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33218
33219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33220 #, c-format
33221 msgid "Parameter %1$s: "
33222 msgstr "Paramètre  %1$s : "
33223
33224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33225 #, c-format
33226 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33227 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33228
33229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33230 #, c-format
33231 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33232 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33233
33234 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33235 msgid "New Page"
33236 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33237
33238 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33239 msgid "Page Break"
33240 msgstr "Saut de page (justifié)"
33241
33242 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33243 msgid "Clear Page"
33244 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33245
33246 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33247 msgid "Clear Double Page"
33248 msgstr "Saut de page impaire"
33249
33250 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33251 msgid "Nom: "
33252 msgstr "Nom : "
33253
33254 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33255 msgid "Nomenclature Symbol: "
33256 msgstr "Symbole : "
33257
33258 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33259 msgid "Description: "
33260 msgstr "Description : "
33261
33262 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33263 msgid "Sorting: "
33264 msgstr "Tri : "
33265
33266 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33267 msgid "note"
33268 msgstr "note"
33269
33270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33271 msgid "Phantom"
33272 msgstr "Fantôme"
33273
33274 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33275 msgid "HPhantom"
33276 msgstr "HFantôme"
33277
33278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33279 msgid "VPhantom"
33280 msgstr "VFantôme"
33281
33282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33283 msgid "phantom"
33284 msgstr "fantôme"
33285
33286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33287 msgid "hphantom"
33288 msgstr "hfantôme"
33289
33290 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33291 msgid "vphantom"
33292 msgstr "vfantôme"
33293
33294 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33295 #, c-format
33296 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33297 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33298
33299 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33300 #, c-format
33301 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33302 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33303
33304 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33305 #, c-format
33306 msgid "%1$stext"
33307 msgstr "%1$stexte"
33308
33309 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33310 #, c-format
33311 msgid "text%1$s"
33312 msgstr "texte%1$s"
33313
33314 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33315 msgid "BROKEN: "
33316 msgstr "CASSÉ : "
33317
33318 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33319 msgid "Ref: "
33320 msgstr "Réf : "
33321
33322 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33323 msgid "Equation"
33324 msgstr "Équation"
33325
33326 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33327 msgid "EqRef: "
33328 msgstr "RéfÉq : "
33329
33330 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33331 msgid "Page Number"
33332 msgstr "Numéro de page"
33333
33334 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33335 msgid "Page: "
33336 msgstr "Page : "
33337
33338 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33339 msgid "Textual Page Number"
33340 msgstr "N° de page du texte"
33341
33342 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33343 msgid "TextPage: "
33344 msgstr "Page du texte : "
33345
33346 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33347 msgid "Standard+Textual Page"
33348 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33349
33350 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33351 msgid "Ref+Text: "
33352 msgstr "Réf+Texte : "
33353
33354 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33355 msgid "Formatted"
33356 msgstr "Mis en page"
33357
33358 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33359 msgid "Format: "
33360 msgstr "Format : "
33361
33362 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33363 msgid "Reference to Name"
33364 msgstr "Référence au nom"
33365
33366 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33367 msgid "NameRef: "
33368 msgstr "RefNom : "
33369
33370 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33371 msgid "Label Only"
33372 msgstr "Étiquette uniquement"
33373
33374 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33375 msgid "Label: "
33376 msgstr "Étiquette : "
33377
33378 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33379 msgid "subscript"
33380 msgstr "indice"
33381
33382 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33383 msgid "superscript"
33384 msgstr "exposant"
33385
33386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33387 msgid "Protected Space"
33388 msgstr "Espace insécable"
33389
33390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33391 msgid "Quad Space"
33392 msgstr "Espace cadratin"
33393
33394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33395 msgid "Double Quad Space"
33396 msgstr "Espace double cadratin"
33397
33398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33399 msgid "Enspace"
33400 msgstr "Espace de largeur en"
33401
33402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33403 msgid "Enskip"
33404 msgstr "Saut de hauteur en"
33405
33406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33407 msgid "Protected Horizontal Fill"
33408 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33409
33410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33411 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33412 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33413
33414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33415 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33416 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33417
33418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33419 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33420 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33421
33422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33423 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33424 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33425
33426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33427 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33428 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33429
33430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33431 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33432 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33433
33434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33435 #, c-format
33436 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33437 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33438
33439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33440 #, c-format
33441 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33442 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33443
33444 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33445 msgid "Unknown TOC type"
33446 msgstr "Type de TDM inconnu"
33447
33448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33449 msgid "Selections not supported."
33450 msgstr "Sélections non reconnues."
33451
33452 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33453 msgid "Multi-column in current or destination column."
33454 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33455
33456 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33457 msgid "Multi-row in current or destination row."
33458 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33459
33460 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33461 msgid "Selection size should match clipboard content."
33462 msgstr ""
33463 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33464
33465 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33466 msgid "wrap: "
33467 msgstr "enrober : "
33468
33469 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33470 msgid "wrap"
33471 msgstr "enrober"
33472
33473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33474 msgid "Not shown."
33475 msgstr "Non affiché."
33476
33477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33478 msgid "Loading..."
33479 msgstr "Chargement..."
33480
33481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33482 msgid "Converting to loadable format..."
33483 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33484
33485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33486 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33487 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33488
33489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33490 msgid "Scaling etc..."
33491 msgstr "Mise à l'échelle..."
33492
33493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33494 msgid "Ready to display"
33495 msgstr "Prêt à afficher"
33496
33497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33498 msgid "No file found!"
33499 msgstr "Fichier introuvable !"
33500
33501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33502 msgid "Error converting to loadable format"
33503 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33504
33505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33506 msgid "Error loading file into memory"
33507 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33508
33509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33510 msgid "Error generating the pixmap"
33511 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33512
33513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33514 msgid "No image"
33515 msgstr "Pas d'image"
33516
33517 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33518 msgid "Preview loading"
33519 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33520
33521 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33522 msgid "Preview ready"
33523 msgstr "Aperçu prêt"
33524
33525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33526 msgid "Preview failed"
33527 msgstr "Échec de l'aperçu"
33528
33529 #: src/lengthcommon.cpp:41
33530 msgid "cc[[unit of measure]]"
33531 msgstr "cc"
33532
33533 #: src/lengthcommon.cpp:41
33534 msgid "dd"
33535 msgstr "dd"
33536
33537 #: src/lengthcommon.cpp:41
33538 msgid "em"
33539 msgstr "em"
33540
33541 #: src/lengthcommon.cpp:42
33542 msgid "ex"
33543 msgstr "ex"
33544
33545 #: src/lengthcommon.cpp:42
33546 msgid "mu[[unit of measure]]"
33547 msgstr "mu"
33548
33549 #: src/lengthcommon.cpp:42
33550 msgid "pc"
33551 msgstr "pc"
33552
33553 #: src/lengthcommon.cpp:43
33554 msgid "pt"
33555 msgstr "pt"
33556
33557 #: src/lengthcommon.cpp:43
33558 msgid "sp"
33559 msgstr "sp"
33560
33561 #: src/lengthcommon.cpp:43
33562 msgid "Text Width %"
33563 msgstr "Largeur texte %"
33564
33565 #: src/lengthcommon.cpp:44
33566 msgid "Column Width %"
33567 msgstr "Largeur colonne %"
33568
33569 #: src/lengthcommon.cpp:44
33570 msgid "Page Width %"
33571 msgstr "Largeur page %"
33572
33573 #: src/lengthcommon.cpp:44
33574 msgid "Line Width %"
33575 msgstr "Largeur ligne %"
33576
33577 #: src/lengthcommon.cpp:45
33578 msgid "Text Height %"
33579 msgstr "Hauteur texte %"
33580
33581 #: src/lengthcommon.cpp:45
33582 msgid "Page Height %"
33583 msgstr "Hauteur page %"
33584
33585 #: src/lengthcommon.cpp:45
33586 msgid "Line Distance %"
33587 msgstr "Interligne %"
33588
33589 #: src/lyxfind.cpp:128
33590 msgid "Search error"
33591 msgstr "Erreur de recherche"
33592
33593 #: src/lyxfind.cpp:128
33594 msgid "Search string is empty"
33595 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33596
33597 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33598 msgid ""
33599 "End of file reached while searching forward.\n"
33600 "Continue searching from the beginning?"
33601 msgstr ""
33602 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33603 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33604
33605 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33606 msgid ""
33607 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33608 "Continue searching from the end?"
33609 msgstr ""
33610 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33611 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33612
33613 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33614 msgid "String not found."
33615 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33616
33617 #: src/lyxfind.cpp:400
33618 msgid "String found."
33619 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33620
33621 #: src/lyxfind.cpp:402
33622 msgid "String has been replaced."
33623 msgstr "Chaîne remplacée."
33624
33625 #: src/lyxfind.cpp:405
33626 #, c-format
33627 msgid "%1$d strings have been replaced."
33628 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33629
33630 #: src/lyxfind.cpp:1535
33631 msgid "Invalid regular expression!"
33632 msgstr "Expression régulière invalide !"
33633
33634 #: src/lyxfind.cpp:1540
33635 msgid "Match not found!"
33636 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33637
33638 #: src/lyxfind.cpp:1544
33639 msgid "Match found!"
33640 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33641
33642 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33643 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33644 #, c-format
33645 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33646 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33647
33648 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33649 #, c-format
33650 msgid "Box: %1$s"
33651 msgstr "Boîte : %1$s"
33652
33653 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33654 # OK pour « fonction »  JPC
33655 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33656 #, c-format
33657 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33658 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33659
33660 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33661 #, c-format
33662 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33663 msgstr ""
33664 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33665 "%1$s"
33666
33667 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33668 #, c-format
33669 msgid "Color: %1$s"
33670 msgstr "Couleur : %1$s"
33671
33672 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33673 #, c-format
33674 msgid "Decoration: %1$s"
33675 msgstr "Décoration : %1$s"
33676
33677 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33678 #, c-format
33679 msgid "Environment: %1$s"
33680 msgstr "Environnement : %1$s"
33681
33682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33683 msgid "Cursor not in table"
33684 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33685
33686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33687 msgid "Only one row"
33688 msgstr "Une seule ligne"
33689
33690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33691 msgid "Only one column"
33692 msgstr "Une seule colonne"
33693
33694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33695 msgid "No hline to delete"
33696 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33697
33698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33699 msgid "No vline to delete"
33700 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33701
33702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33703 #, c-format
33704 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33705 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33706
33707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33708 #, c-format
33709 msgid "Type: %1$s"
33710 msgstr "Type : %1$s"
33711
33712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33713 msgid "Bad math environment"
33714 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33715
33716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33717 msgid ""
33718 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33719 "Change the math formula type and try again."
33720 msgstr ""
33721 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33722 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33723
33724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33725 msgid "No number"
33726 msgstr "Pas de numéro"
33727
33728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33729 #, c-format
33730 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33731 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33732
33733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33734 #, c-format
33735 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33736 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33737
33738 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33739 #, c-format
33740 msgid "Macro: %1$s"
33741 msgstr "Macro : %1$s"
33742
33743 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33744 msgid "optional"
33745 msgstr "optionnel"
33746
33747 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33748 msgid "math macro"
33749 msgstr "macro mathématique"
33750
33751 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33752 #, c-format
33753 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33754 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33755
33756 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33757 #, c-format
33758 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33759 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33760
33761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33763 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33764 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33765
33766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33767 msgid "create new math text environment ($...$)"
33768 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33769
33770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33771 msgid "entered math text mode (textrm)"
33772 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33773
33774 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33775 msgid "Regular expression editor mode"
33776 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33777
33778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33779 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33780 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33781
33782 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33783 msgid "Standard[[mathref]]"
33784 msgstr "Standard"
33785
33786 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33787 msgid "PrettyRef"
33788 msgstr "PrettyRef"
33789
33790 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33791 msgid "FormatRef: "
33792 msgstr "FormatRef : "
33793
33794 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33795 #, c-format
33796 msgid "Size: %1$s"
33797 msgstr "Taille : %1$s"
33798
33799 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33800 #, c-format
33801 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33802 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33803
33804 #: src/output.cpp:37
33805 #, c-format
33806 msgid ""
33807 "Could not open the specified document\n"
33808 "%1$s."
33809 msgstr ""
33810 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33811 "%1$s"
33812
33813 #: src/output_latex.cpp:1368
33814 msgid "Error in latexParagraphs"
33815 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33816
33817 #: src/output_latex.cpp:1369
33818 #, c-format
33819 msgid ""
33820 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33821 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33822 msgstr ""
33823 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33824 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33825 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33826
33827 #: src/output_plaintext.cpp:144
33828 msgid "Abstract: "
33829 msgstr "Résumé : "
33830
33831 #: src/output_plaintext.cpp:156
33832 msgid "References: "
33833 msgstr "Références : "
33834
33835 #: src/support/Package.cpp:169
33836 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33837 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33838
33839 #: src/support/Package.cpp:173
33840 msgid "Done!"
33841 msgstr "Terminé !"
33842
33843 #: src/support/Package.cpp:528
33844 msgid "LyX binary not found"
33845 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33846
33847 #: src/support/Package.cpp:529
33848 #, c-format
33849 msgid ""
33850 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33851 msgstr ""
33852 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33853 "commande %1$s"
33854
33855 #: src/support/Package.cpp:648
33856 #, c-format
33857 msgid ""
33858 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33859 "\t%1$s\n"
33860 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33861 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33862 msgstr ""
33863 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33864 "\t%1$s\n"
33865 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33866 "d'environnement\n"
33867 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33868
33869 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33870 msgid "File not found"
33871 msgstr "Fichier introuvable"
33872
33873 #: src/support/Package.cpp:718
33874 #, c-format
33875 msgid ""
33876 "Invalid %1$s switch.\n"
33877 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33878 msgstr ""
33879 "Option %1$s non valable.\n"
33880 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33881
33882 #: src/support/Package.cpp:745
33883 #, c-format
33884 msgid ""
33885 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33886 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33887 msgstr ""
33888 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33889 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33890
33891 #: src/support/Package.cpp:769
33892 #, c-format
33893 msgid ""
33894 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33895 "%2$s is not a directory."
33896 msgstr ""
33897 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33898 "%2$s n'est pas un répertoire."
33899
33900 #: src/support/Package.cpp:771
33901 msgid "Directory not found"
33902 msgstr "Répertoire introuvable"
33903
33904 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33905 #, c-format
33906 msgid ""
33907 "The command\n"
33908 "%1$s\n"
33909 "has not yet completed.\n"
33910 "\n"
33911 "Do you want to stop it?"
33912 msgstr ""
33913 "La commande\n"
33914 " %1$s\n"
33915 "n'est pas encore terminée.\n"
33916 "\n"
33917 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
33918
33919 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33920 msgid "Stop command?"
33921 msgstr "Interrompre la commande ?"
33922
33923 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33924 msgid "&Stop it"
33925 msgstr "&Interrompre"
33926
33927 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33928 msgid "Let it &run"
33929 msgstr "Laisser &tourner"
33930
33931 #: src/support/debug.cpp:41
33932 msgid "No debugging messages"
33933 msgstr "Pas de message d'analyse"
33934
33935 #: src/support/debug.cpp:42
33936 msgid "General information"
33937 msgstr "Information générale"
33938
33939 #: src/support/debug.cpp:43
33940 msgid "Program initialisation"
33941 msgstr "Initialisation du programme"
33942
33943 #: src/support/debug.cpp:44
33944 msgid "Keyboard events handling"
33945 msgstr "Gestion des événements clavier"
33946
33947 #: src/support/debug.cpp:45
33948 msgid "GUI handling"
33949 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33950
33951 #: src/support/debug.cpp:46
33952 msgid "Lyxlex grammar parser"
33953 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
33954
33955 #: src/support/debug.cpp:47
33956 msgid "Configuration files reading"
33957 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
33958
33959 #: src/support/debug.cpp:48
33960 msgid "Custom keyboard definition"
33961 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
33962
33963 #: src/support/debug.cpp:49
33964 msgid "LaTeX generation/execution"
33965 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
33966
33967 #: src/support/debug.cpp:50
33968 msgid "Math editor"
33969 msgstr "Éditeur mathématique"
33970
33971 #: src/support/debug.cpp:51
33972 msgid "Font handling"
33973 msgstr "Gestion des polices"
33974
33975 #: src/support/debug.cpp:52
33976 msgid "Textclass files reading"
33977 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
33978
33979 #: src/support/debug.cpp:53
33980 msgid "Version control"
33981 msgstr "Contrôle de version"
33982
33983 #: src/support/debug.cpp:54
33984 msgid "External control interface"
33985 msgstr "Interface de contrôle externe"
33986
33987 #: src/support/debug.cpp:55
33988 msgid "Undo/Redo mechanism"
33989 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
33990
33991 #: src/support/debug.cpp:56
33992 msgid "User commands"
33993 msgstr "Commandes utilisateur"
33994
33995 #: src/support/debug.cpp:57
33996 msgid "The LyX Lexer"
33997 msgstr "Le lexeur LyX"
33998
33999 #: src/support/debug.cpp:58
34000 msgid "Dependency information"
34001 msgstr "Information sur les dépendances"
34002
34003 #: src/support/debug.cpp:59
34004 msgid "LyX Insets"
34005 msgstr "Inserts LyX"
34006
34007 #: src/support/debug.cpp:60
34008 msgid "Files used by LyX"
34009 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
34010
34011 #: src/support/debug.cpp:61
34012 msgid "Workarea events"
34013 msgstr "Événements de la zone de travail"
34014
34015 #: src/support/debug.cpp:62
34016 msgid "Clipboard handling"
34017 msgstr "Gestion du presse-papier"
34018
34019 #: src/support/debug.cpp:63
34020 msgid "Graphics conversion and loading"
34021 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
34022
34023 #: src/support/debug.cpp:64
34024 msgid "Change tracking"
34025 msgstr "Suivi des modifications"
34026
34027 #: src/support/debug.cpp:65
34028 msgid "External template/inset messages"
34029 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
34030
34031 #: src/support/debug.cpp:66
34032 msgid "RowPainter profiling"
34033 msgstr "Profilage de RowPainter"
34034
34035 #: src/support/debug.cpp:67
34036 msgid "Scrolling debugging"
34037 msgstr "Déverminage déroulant"
34038
34039 #: src/support/debug.cpp:68
34040 msgid "Math macros"
34041 msgstr "Macros mathématiques"
34042
34043 #: src/support/debug.cpp:69
34044 msgid "RTL/Bidi"
34045 msgstr "RTL/Bidi"
34046
34047 #: src/support/debug.cpp:70
34048 msgid "Locale/Internationalisation"
34049 msgstr "Locale/internationalisation"
34050
34051 #: src/support/debug.cpp:71
34052 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34053 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
34054
34055 #: src/support/debug.cpp:72
34056 msgid "Find and replace mechanism"
34057 msgstr "Rechercher et remplacer"
34058
34059 #: src/support/debug.cpp:73
34060 msgid "Developers' general debug messages"
34061 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
34062
34063 #: src/support/debug.cpp:74
34064 msgid "All debugging messages"
34065 msgstr "Tous les messages de débogage"
34066
34067 #: src/support/debug.cpp:153
34068 #, c-format
34069 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34070 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
34071
34072 #: src/support/lassert.cpp:60
34073 #, c-format
34074 msgid ""
34075 "Assertion %1$s violated in\n"
34076 "file: %2$s, line: %3$s"
34077 msgstr ""
34078 "L'assertion %1$s est violée\n"
34079 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
34080
34081 #: src/support/lassert.cpp:70
34082 msgid ""
34083 "It should be safe to continue, but you\n"
34084 "may wish to save your work and restart LyX."
34085 msgstr ""
34086 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
34087 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
34088
34089 #: src/support/lassert.cpp:73
34090 msgid "Warning!"
34091 msgstr "Message d'avertissement !"
34092
34093 #: src/support/lassert.cpp:80
34094 msgid ""
34095 "There has been an error with this document.\n"
34096 "LyX will attempt to close it safely."
34097 msgstr ""
34098 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34099 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34100
34101 #: src/support/lassert.cpp:83
34102 msgid "Buffer Error!"
34103 msgstr "Erreur de tampon !"
34104
34105 #: src/support/lassert.cpp:90
34106 msgid ""
34107 "LyX has encountered an application error\n"
34108 "and will now shut down."
34109 msgstr ""
34110 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34111 "et va maintenant se fermer."
34112
34113 #: src/support/lassert.cpp:93
34114 msgid "Fatal Exception!"
34115 msgstr "Exception fatale !"
34116
34117 #: src/support/os_win32.cpp:504
34118 msgid "System file not found"
34119 msgstr "Fichier système introuvable !"
34120
34121 #: src/support/os_win32.cpp:505
34122 msgid ""
34123 "Unable to load shfolder.dll\n"
34124 "Please install."
34125 msgstr ""
34126 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34127 "Veuillez l'installer."
34128
34129 #: src/support/os_win32.cpp:510
34130 msgid "System function not found"
34131 msgstr "Fonction système introuvable !"
34132
34133 #: src/support/os_win32.cpp:511
34134 msgid ""
34135 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34136 "Don't know how to proceed. Sorry."
34137 msgstr ""
34138 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34139 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34140
34141 #: src/support/userinfo.cpp:45
34142 msgid "Unknown user"
34143 msgstr "Utilisateur inconnu"
34144
34145 #~ msgid " et al."
34146 #~ msgstr " et al."
34147
34148 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34149 #~ msgstr ", "
34150
34151 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34152 #~ msgstr " et "
34153
34154 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34155 #~ msgstr " et "
34156
34157 #~ msgid "/"
34158 #~ msgstr "/"
34159
34160 #~ msgid "pp."
34161 #~ msgstr "pp."
34162
34163 #~ msgid "ed."
34164 #~ msgstr "ed."
34165
34166 #~ msgid "eds."
34167 #~ msgstr "eds."
34168
34169 #~ msgid "vol."
34170 #~ msgstr "vol."
34171
34172 #~ msgid "no."
34173 #~ msgstr "no."
34174
34175 #~ msgid "in"
34176 #~ msgstr "in"
34177
34178 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34179 #~ msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
34180
34181 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34182 #~ msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
34183
34184 #~ msgid ""
34185 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34186 #~ "for en- and em-dashes"
34187 #~ msgstr ""
34188 #~ "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et "
34189 #~ "\\textemdash pour les tirets de longueur en et em"
34190
34191 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34192 #~ msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
34193
34194 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34195 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
34196
34197 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34198 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
34199
34200 #~ msgid "Caption: "
34201 #~ msgstr "Légende : "
34202
34203 #~ msgid "Author Note: "
34204 #~ msgstr "Note d'auteur :"
34205
34206 #~ msgid "ACM Volume: "
34207 #~ msgstr "Volume ACM :"
34208
34209 #~ msgid "ACM Number: "
34210 #~ msgstr "Numéro ACM :"
34211
34212 #~ msgid "ACM Article: "
34213 #~ msgstr "Article ACM :"
34214
34215 #~ msgid "ACM Year: "
34216 #~ msgstr "Année ACM :"
34217
34218 #~ msgid "ACM Month: "
34219 #~ msgstr "Mois ACM :"
34220
34221 #~ msgid "ACM ISBN: "
34222 #~ msgstr "ACM ISBN :"
34223
34224 #~ msgid "    "
34225 #~ msgstr "    "
34226
34227 #, fuzzy
34228 #~ msgid "Use &minted"
34229 #~ msgstr "&minutes"
34230
34231 #, fuzzy
34232 #~ msgid "Number floats by chapter"
34233 #~ msgstr "Number of the category"
34234
34235 #, fuzzy
34236 #~ msgid "Number floats by section"
34237 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34238
34239 #, fuzzy
34240 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34241 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34242
34243 #~ msgid ""
34244 #~ "An Inkscape figure.\n"
34245 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34246 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34247 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34248 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34249 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34250 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34251 #~ msgstr ""
34252 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34253 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34254 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34255 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34256 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34257 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34258 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34259
34260 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34261 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34262
34263 #~ msgid "&Zoom %:"
34264 #~ msgstr "&Zoom % :"
34265
34266 #~ msgid "Missing included file"
34267 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34268
34269 #~ msgid "&Key:"
34270 #~ msgstr "&Clé :"
34271
34272 #~ msgid "&Email"
34273 #~ msgstr "&E-mail"
34274
34275 #~ msgid "&File"
34276 #~ msgstr "&Fichier"
34277
34278 #~ msgid "&Description:"
34279 #~ msgstr "&Description :"
34280
34281 #~ msgid "Styles"
34282 #~ msgstr "Styles"
34283
34284 #~ msgid ""
34285 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34286 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34287 #~ "%1$s."
34288 #~ msgstr ""
34289 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34290 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34291 #~ "%1$s."
34292
34293 #~ msgid "Included in TOC"
34294 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34295
34296 #~ msgid ""
34297 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34298 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34299 #~ "%1$s."
34300 #~ msgstr ""
34301 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34302 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34303 #~ "%1$s."
34304
34305 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34306 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34307
34308 #~ msgid "&Default (numerical)"
34309 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34310
34311 #~ msgid ""
34312 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34313 #~ "parameters in document class options."
34314 #~ msgstr ""
34315 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34316 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34317
34318 #~ msgid "&Natbib"
34319 #~ msgstr "&Natbib"
34320
34321 #~ msgid "Natbib &style:"
34322 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34323
34324 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34325 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34326
34327 #~ msgid "&Jurabib"
34328 #~ msgstr "&Jurabib"
34329
34330 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34331 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34332
34333 #~ msgid "Databa&ses"
34334 #~ msgstr "&Bases de données"
34335
34336 #~ msgid "&Search Citation"
34337 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34338
34339 #~ msgid "Searc&h:"
34340 #~ msgstr "Re&chercher :"
34341
34342 #~ msgid ""
34343 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34344 #~ msgstr ""
34345 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34346 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34347
34348 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34349 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34350
34351 #~ msgid "&Search"
34352 #~ msgstr "R&echercher"
34353
34354 #~ msgid "Search &field:"
34355 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34356
34357 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34358 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34359
34360 #~ msgid "Text to place before citation"
34361 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34362
34363 #~ msgid "Text to place after citation"
34364 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34365
34366 #~ msgid "List all authors"
34367 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34368
34369 #~ msgid "&Full author list"
34370 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34371
34372 #~ msgid "Force upper case in citation"
34373 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34374
34375 #~ msgid "&Size:"
34376 #~ msgstr "&Taille :"
34377
34378 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34379 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34380
34381 #~ msgid "La&bels in:"
34382 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34383
34384 #~ msgid "&References"
34385 #~ msgstr "&Références"
34386
34387 #~ msgid "Fil&ter:"
34388 #~ msgstr "Fil&tre :"
34389
34390 #~ msgid ""
34391 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34392 #~ "sensitive option is checked)"
34393 #~ msgstr ""
34394 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34395 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34396
34397 #~ msgid "&Sort"
34398 #~ msgstr "&Trier"
34399
34400 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34401 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34402
34403 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34404 #~ msgstr "Selon la &casse"
34405
34406 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34407 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34408
34409 #~ msgid "Default (basic)"
34410 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34411
34412 #~ msgid "Citation engine"
34413 #~ msgstr "Moteur de citation"
34414
34415 #~ msgid "Jurabib"
34416 #~ msgstr "Jurabib"
34417
34418 #~ msgid "Example:"
34419 #~ msgstr "Exemple :"
34420
34421 #~ msgid "Examples:"
34422 #~ msgstr "Exemples :"
34423
34424 #~ msgid "Subexample:"
34425 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34426
34427 #~ msgid "Natbib"
34428 #~ msgstr "Natbib"
34429
34430 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34431 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34432
34433 #~ msgid "Source Pane|S"
34434 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34435
34436 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34437 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34438
34439 #~ msgid "Single Quote|S"
34440 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34441
34442 #~ msgid ""
34443 #~ "Today's date.\n"
34444 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34445 #~ msgstr ""
34446 #~ "Date du jour.\n"
34447 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34448
34449 #~ msgid "Plain text (image)"
34450 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34451
34452 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34453 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34454
34455 #~ msgid "date (output)"
34456 #~ msgstr "date (sortie)"
34457
34458 #~ msgid "date command"
34459 #~ msgstr "commande 'date'"
34460
34461 #~ msgid "PSTEX"
34462 #~ msgstr "PSTEX"
34463
34464 #~ msgid "frame of button"
34465 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34466
34467 #~ msgid "Conversion Failed!"
34468 #~ msgstr "Échec conversion !"
34469
34470 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34471 #~ msgstr ""
34472 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34473
34474 #~ msgid "``text''"
34475 #~ msgstr "``text''"
34476
34477 #~ msgid "''text''"
34478 #~ msgstr "''text''"
34479
34480 #~ msgid ",,text``"
34481 #~ msgstr ",,text``"
34482
34483 #~ msgid ",,text''"
34484 #~ msgstr ",,text''"
34485
34486 #~ msgid "<<text>>"
34487 #~ msgstr "«texte»"
34488
34489 #~ msgid ">>text<<"
34490 #~ msgstr "»texte«"
34491
34492 #~ msgid "pLaTeX"
34493 #~ msgstr "pLaTeX"
34494
34495 #~ msgid "Jump back"
34496 #~ msgstr "Revient en arrière"
34497
34498 #~ msgid "Jump to label"
34499 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34500
34501 #~ msgid "Character: "
34502 #~ msgstr "Caractère : "
34503
34504 #~ msgid "Code Point: "
34505 #~ msgstr "Code point : "
34506
34507 #~ msgid "LaTeX Source"
34508 #~ msgstr "Source LaTeX"
34509
34510 #~ msgid "DocBook Source"
34511 #~ msgstr "Source DocBook"
34512
34513 #~ msgid "Literate Source"
34514 #~ msgstr "Source Literate"
34515
34516 #~ msgid " (version control, locking)"
34517 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34518
34519 #~ msgid " (version control)"
34520 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34521
34522 #~ msgid " (changed)"
34523 #~ msgstr " (modifié)"
34524
34525 #~ msgid " (read only)"
34526 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34527
34528 #~ msgid "External material"
34529 #~ msgstr "Objet externe"
34530
34531 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34532 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34533
34534 #~ msgid "Undef: "
34535 #~ msgstr "Undef : "
34536
34537 #~ msgid "Export failure"
34538 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34539
34540 #~ msgid "svgz"
34541 #~ msgstr "svgz"
34542
34543 #~ msgid "svgz|SVG"
34544 #~ msgstr "svgz|SVG"
34545
34546 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34547 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34548
34549 #~ msgid "Change: "
34550 #~ msgstr "Modification : "
34551
34552 #~ msgid " at "
34553 #~ msgstr " le "
34554
34555 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34556 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34557
34558 #~ msgid "DVI-PS Options"
34559 #~ msgstr "Options DVIPS"
34560
34561 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34562 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34563
34564 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34565 #~ msgstr ""
34566 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34567 #~ "passages à la ligne"
34568
34569 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34570 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34571
34572 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34573 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34574
34575 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34576 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34577
34578 #~ msgid "Printer Command Options"
34579 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34580
34581 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34582 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34583
34584 #~ msgid "File ex&tension:"
34585 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34586
34587 #~ msgid "Option used to print to a file."
34588 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34589
34590 #~ msgid "Print to &file:"
34591 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34592
34593 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34594 #~ msgstr ""
34595 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34596 #~ "imprimante donnée."
34597
34598 #~ msgid "Set &printer:"
34599 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34600
34601 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34602 #~ msgstr ""
34603 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34604 #~ "utiliser."
34605
34606 #~ msgid "Spool &printer:"
34607 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34608
34609 #~ msgid ""
34610 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34611 #~ msgstr ""
34612 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34613 #~ "PostScript."
34614
34615 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34616 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34617
34618 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34619 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34620
34621 #~ msgid "Re&verse pages:"
34622 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34623
34624 #~ msgid "&Number of copies:"
34625 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34626
34627 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34628 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34629
34630 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34631 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34632
34633 #~ msgid "Co&llated:"
34634 #~ msgstr "A&ccolées :"
34635
34636 #~ msgid "Pa&ge range:"
34637 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34638
34639 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34640 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34641
34642 #~ msgid "&Odd pages:"
34643 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34644
34645 #~ msgid "&Even pages:"
34646 #~ msgstr "Pages &paires :"
34647
34648 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34649 #~ msgstr ""
34650 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34651 #~ "d'impression."
34652
34653 #~ msgid "E&xtra options:"
34654 #~ msgstr "A&utres Options :"
34655
34656 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34657 #~ msgstr ""
34658 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34659 #~ "expérimenté."
34660
34661 #~ msgid ""
34662 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34663 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34664 #~ "your printers."
34665 #~ msgstr ""
34666 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34667 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34668 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34669
34670 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34671 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34672
34673 #~ msgid "Name of the default printer"
34674 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34675
34676 #~ msgid "Default &printer:"
34677 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34678
34679 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34680 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34681
34682 #~ msgid "Pages"
34683 #~ msgstr "Pages"
34684
34685 #~ msgid "Page number to print from"
34686 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34687
34688 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34689 #~ msgstr "&À :"
34690
34691 #~ msgid "Page number to print to"
34692 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34693
34694 #~ msgid "Print all pages"
34695 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34696
34697 #~ msgid "Fro&m"
34698 #~ msgstr "&De"
34699
34700 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34701 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34702
34703 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34704 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34705
34706 #~ msgid "Print in reverse order"
34707 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34708
34709 #~ msgid "Re&verse order"
34710 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34711
34712 #~ msgid "Copie&s"
34713 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34714
34715 #~ msgid "Number of copies"
34716 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34717
34718 #~ msgid "Collate copies"
34719 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34720
34721 #~ msgid "&Collate"
34722 #~ msgstr "A&ccoler"
34723
34724 #~ msgid "Send output to the printer"
34725 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34726
34727 #~ msgid "P&rinter:"
34728 #~ msgstr "I&mprimante :"
34729
34730 #~ msgid "Send output to the given printer"
34731 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34732
34733 #~ msgid "Send output to a file"
34734 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34735
34736 #~ msgid "&Longtable"
34737 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34738
34739 #~ msgid "Top Line|n"
34740 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34741
34742 #~ msgid "Bottom Line|i"
34743 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34744
34745 #~ msgid "Print...|P"
34746 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34747
34748 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34749 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34750
34751 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34752 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34753
34754 #~ msgid ""
34755 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34756 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34757 #~ msgstr ""
34758 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34759 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34760
34761 #~ msgid "Print document failed"
34762 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34763
34764 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34765 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34766
34767 #~ msgid "Unknown document class"
34768 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34769
34770 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34771 #~ msgstr ""
34772 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34773 #~ "inconnue."
34774
34775 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34776 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34777
34778 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34779 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34780
34781 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34782 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34783
34784 #~ msgid "Included File Invalid"
34785 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34786
34787 #~ msgid ""
34788 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34789 #~ "  %1$s\n"
34790 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34791 #~ msgstr ""
34792 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34793 #~ "  %1$s\n"
34794 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34795
34796 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34797 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34798
34799 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34800 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34801
34802 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34803 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34804
34805 #~ msgid ""
34806 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34807 #~ "environment variable PRINTER."
34808 #~ msgstr ""
34809 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34810 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34811
34812 #~ msgid "The option to print only even pages."
34813 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34814
34815 #~ msgid ""
34816 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34817 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34818 #~ msgstr ""
34819 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34820 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34821
34822 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34823 #~ msgstr ""
34824 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34825 #~ "c'est « .ps »."
34826
34827 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34828 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34829
34830 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34831 #~ msgstr ""
34832 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34833 #~ "virgule."
34834
34835 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34836 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34837
34838 #~ msgid ""
34839 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34840 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34841 #~ "and arguments."
34842 #~ msgstr ""
34843 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34844 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34845 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34846
34847 #~ msgid ""
34848 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34849 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34850 #~ msgstr ""
34851 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34852 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34853
34854 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34855 #~ msgstr ""
34856 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34857 #~ "fichier donné."
34858
34859 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34860 #~ msgstr ""
34861 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34862 #~ "imprimante donnée."
34863
34864 #~ msgid ""
34865 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34866 #~ "command."
34867 #~ msgstr ""
34868 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34869 #~ "destination à votre commande d'impression."
34870
34871 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34872 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34873
34874 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34875 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34876
34877 #~ msgid "Black"
34878 #~ msgstr "Noir"
34879
34880 #~ msgid "White"
34881 #~ msgstr "Blanc"
34882
34883 #~ msgid "Red"
34884 #~ msgstr "Rouge"
34885
34886 #~ msgid "Green"
34887 #~ msgstr "Vert"
34888
34889 #~ msgid "Blue"
34890 #~ msgstr "Bleu"
34891
34892 #~ msgid "Cyan"
34893 #~ msgstr "Cyan"
34894
34895 #~ msgid "Magenta"
34896 #~ msgstr "Magenta"
34897
34898 #~ msgid "Yellow"
34899 #~ msgstr "Jaune"
34900
34901 #~ msgid "Printer"
34902 #~ msgstr "Imprimante"
34903
34904 #~ msgid "Print Document"
34905 #~ msgstr "Imprimer le document"
34906
34907 #~ msgid "Print to file"
34908 #~ msgstr "Imprimer vers"
34909
34910 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34911 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34912
34913 #~ msgid "Open Navigator..."
34914 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34915
34916 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34917 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34918
34919 #~ msgid "List of Fixmes"
34920 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34921
34922 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34923 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34924
34925 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34926 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34927
34928 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34929 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34930
34931 #~ msgid "Document &class"
34932 #~ msgstr "&Classe de document"
34933
34934 #~ msgid "Forward search"
34935 #~ msgstr "Recherche directe"
34936
34937 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34938 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34939
34940 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34941 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34942
34943 #~ msgid "Lists"
34944 #~ msgstr "Listes"
34945
34946 #, fuzzy
34947 #~ msgid "Scaling"
34948 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34949
34950 #, fuzzy
34951 #~ msgid "&Vertical factor:"
34952 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34953
34954 #, fuzzy
34955 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34956 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34957
34958 #, fuzzy
34959 #~ msgid "Rotation"
34960 #~ msgstr "Notation"
34961
34962 #, fuzzy
34963 #~ msgid "&Rotation:"
34964 #~ msgstr "Notation"
34965
34966 #~ msgid ""
34967 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34968 #~ msgstr ""
34969 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34970 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34971
34972 #~ msgid "Enable &RTL support"
34973 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34974
34975 #~ msgid "___"
34976 #~ msgstr "___"
34977
34978 #~ msgid "EndOfSlide"
34979 #~ msgstr "FinDiapo"
34980
34981 #~ msgid "--Separator--"
34982 #~ msgstr "--Séparateur--"
34983
34984 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34985 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
34986
34987 #~ msgid "TeX Code|X"
34988 #~ msgstr "Code TeX|X"
34989
34990 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34991 #~ msgstr ""
34992 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
34993
34994 #~ msgid "."
34995 #~ msgstr "."
34996
34997 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34998 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
34999
35000 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35001 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
35002
35003 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35004 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
35005
35006 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35007 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
35008
35009 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35010 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
35011
35012 #~ msgid "Sco&pe"
35013 #~ msgstr "&Portée"
35014
35015 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35016 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
35017
35018 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35019 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
35020
35021 #~ msgid "Split Environment|l"
35022 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
35023
35024 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35025 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
35026
35027 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35028 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
35029
35030 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35031 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
35032
35033 #~ msgid "Visible Space|i"
35034 #~ msgstr "Espace visible|b"
35035
35036 #~ msgid "&Down"
35037 #~ msgstr "Vers le &bas"
35038
35039 #, fuzzy
35040 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35041 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35042
35043 #~ msgid "report (R Journal)"
35044 #~ msgstr "rapport (R journal)"
35045
35046 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35047 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35048
35049 #~ msgid "Alternative theorem string"
35050 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35051
35052 #~ msgid "Key Words."
35053 #~ msgstr "Key Words."
35054
35055 #~ msgid "Multilingual captions"
35056 #~ msgstr "Légendes multilingues"
35057
35058 #~ msgid "Scrap"
35059 #~ msgstr "Scrap"
35060
35061 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35062 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
35063
35064 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35065 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
35066
35067 #~ msgid "End Multiple Columns"
35068 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
35069
35070 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35071 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
35072
35073 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35074 #~ msgstr "fr"
35075
35076 #~ msgid "&First:"
35077 #~ msgstr "&Première :"