1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 # « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2 septembre 2017 : nouvelles classes japonaises
335 # -----------------------------------------------------------------
336 # 14 octobre 2017 : mise à jour mineure
337 # -----------------------------------------------------------------
338 # 3 janvier 2018 : nouveaux environnements Beamer
339 # -----------------------------------------------------------------
340 # 20 janvier 2018 : messages en contexte verbatim
341 # -----------------------------------------------------------------
342 # 28 janvier 2018 : dernières corrections avant 2.3.0rc2
343 # -----------------------------------------------------------------
344 # 21 février 2018 : revue traduction strike/cross out avant 2.3.0
345 # -----------------------------------------------------------------
346 # 18 mars 2018 : traduction message sideset (2.3.0 est publié)
347 # -----------------------------------------------------------------
350 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
351 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
352 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:55-0400\n"
353 "PO-Revision-Date: 2018-03-18 09:54+0100\n"
354 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
355 "Language-Team: lyxfr\n"
357 "MIME-Version: 1.0\n"
358 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
359 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
360 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
362 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
366 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
367 msgid "Version goes here"
368 msgstr "La version va là"
370 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
374 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
375 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
379 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
381 msgstr "Informations sur la compilation"
383 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
384 msgid "Release Notes"
385 msgstr "Notes de version"
387 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
388 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
389 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
391 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
394 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
402 msgid "The bibliography key"
403 msgstr "La clé bibliographique"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
410 msgid "The label as it appears in the document"
411 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
415 msgstr "É&tiquette :"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
419 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
420 "to enter LaTeX code."
422 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
423 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
432 msgid "Citation Style"
433 msgstr "Style de citation"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
436 msgid "Sty&le format:"
437 msgstr "Format du sty&le :"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
441 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
442 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
443 "Expand to get more information."
445 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
446 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
447 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
449 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
453 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
454 msgid "Provides available cite style variants."
455 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
457 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
462 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
463 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
464 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
467 msgid "Biblatex &citation style:"
468 msgstr "Style de &citation biblatex :"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
471 msgid "The style that determines the layout of the citations"
472 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
475 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
476 msgid "Reset to the preset default"
477 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
483 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
484 msgid "Bibliography Style"
485 msgstr "Style bibliographique"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
488 msgid "Biblate&x bibliography style:"
489 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
493 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
495 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
498 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
499 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
500 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
504 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
505 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
506 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
512 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
513 msgid "Default BibTeX st&yle:"
514 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
518 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
521 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
524 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
528 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
529 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
530 msgstr "Sélectionner pour subdiviser votre bibliographie"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
533 msgid "Subdivided bibli&ography"
534 msgstr "Bibliographie &subdivisée"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
537 msgid "Rescan style files"
538 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
544 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
545 msgid "&Multiple bibliographies:"
546 msgstr "Bibliographies &multiples :"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
549 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
550 msgstr "Créer une bibliographie par élément défini."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
554 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
556 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
557 "spécifiques à BibTeX."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
560 msgid "Bibliography Generation"
561 msgstr "Construction de la bibliographie"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
566 msgstr "&Processeur :"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
569 msgid "Select a processor"
570 msgstr "Choisir un processeur"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
578 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
580 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
582 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
586 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
587 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
590 msgid "&Databases found by LaTeX:"
591 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
594 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
596 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
604 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
606 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
608 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
609 "parcourir vos répertoires"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
612 msgid "&Local databases:"
613 msgstr "Bases de données &locales :"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
616 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
617 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
620 msgid "Browse your local directory"
621 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
628 msgstr "&Parcourir..."
630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
632 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
633 #: src/CutAndPaste.cpp:412
637 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
638 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
640 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
647 msgid "BibTeX database to use"
648 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
652 msgstr "Bases de d&onnées"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
655 msgid "Add a BibTeX database file"
656 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
662 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
663 msgid "Remove the selected database"
664 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
670 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
671 msgid "Move the selected database upwards in the list"
672 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
677 msgstr "Vers le &haut"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
680 msgid "Move the selected database downwards in the list"
681 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
686 msgstr "Vers le &bas"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
689 msgid "Scan for new databases and styles"
690 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
693 msgid "The BibTeX style"
694 msgstr "Le style BibTeX"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
700 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
701 msgid "Choose a style file"
702 msgstr "Choisir un fichier de style"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
705 msgid "This bibliography section contains..."
706 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
712 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
714 msgid "all cited references"
715 msgstr "toutes les références citées"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
719 msgid "all uncited references"
720 msgstr "toutes les références non citées"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
724 msgid "all references"
725 msgstr "toutes les références"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
728 msgid "Add bibliography to the table of contents"
729 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
732 msgid "Add bibliography to &TOC"
733 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
739 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
741 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
744 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
747 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
749 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
750 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
753 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
758 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
761 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
767 msgid "Type and Size"
768 msgstr "Type et taille"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
774 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
780 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
787 msgstr "Boîte &Intérieure :"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
790 msgid "Inner box type"
791 msgstr "Type de boîte intérieure"
793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
803 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
809 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
814 msgid "Check this if the box should break across pages"
815 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
817 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
818 msgid "Allow &page breaks"
819 msgstr "Sauts de &page possibles"
821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
825 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
830 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
831 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
832 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
838 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
839 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
840 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
846 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
850 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
851 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
852 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
854 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
858 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
860 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
864 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
866 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
867 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
871 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
889 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
893 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
898 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
901 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
905 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
908 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
912 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
915 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
919 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
923 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
924 msgid "Decoration box types"
925 msgstr "Types de boîtes décoratives"
927 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
928 msgid "Thickness value"
929 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
931 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
932 msgid "&Line thickness:"
933 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
935 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
936 msgid "Separation value"
937 msgstr "Valeur de séparation"
939 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
940 msgid "Box s&eparation:"
941 msgstr "S&éparation de boîte :"
943 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
945 msgstr "&Décoration :"
947 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
948 msgid "&Shadow size:"
949 msgstr "Taille de l'&ombre :"
951 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
953 msgstr "Valeur de la taille"
955 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
959 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
963 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
967 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
968 msgid "&Available branches:"
969 msgstr "Branches &disponibles :"
971 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
972 msgid "Select your branch"
973 msgstr "Sélectionner la branche"
975 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
979 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
980 msgid "&New:[[branch]]"
981 msgstr "&Nouvelle branche :"
983 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
985 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
988 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
989 "branche soit active."
991 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
992 msgid "Filename &Suffix"
993 msgstr "&Suffixe du fichier"
995 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
996 msgid "Show undefined branches used in this document."
997 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
999 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
1000 msgid "&Undefined Branches"
1001 msgstr "Branches &indéfinies"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
1004 msgid "A&vailable Branches:"
1005 msgstr "Branches &disponibles :"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
1008 msgid "Toggle the selected branch"
1009 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
1012 msgid "(&De)activate"
1013 msgstr "(&Dés)activer"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1016 msgid "Add a new branch to the list"
1017 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1020 msgid "Define or change background color"
1021 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1024 msgid "Alter Co&lor..."
1025 msgstr "Changer la &couleur..."
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1028 msgid "Remove the selected branch"
1029 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1032 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1037 msgid "Change the name of the selected branch"
1038 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1042 msgstr "&Renommer..."
1044 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1045 msgid "Add the selected branches to the list."
1046 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1048 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1049 msgid "&Add Selected"
1050 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1053 msgid "Add all unknown branches to the list."
1054 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1058 msgstr "Ajouter &tout"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
1066 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1067 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1070 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
1071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
1072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
1073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
1074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
1075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
1076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
1077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1081 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1082 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1083 msgid "Undefined branches used in this document."
1084 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1086 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1087 msgid "&Undefined Branches:"
1088 msgstr "Branches &indéfinies :"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1094 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1099 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1103 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
1107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
1108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
1111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
1112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
1113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
1114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
1115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
1116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
1117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
1118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
1123 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1128 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1133 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1138 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1143 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1163 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1166 msgstr "Très très grand"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1173 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1176 msgstr "Très énorme"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1179 msgid "&Custom bullet:"
1180 msgstr "Puce &personnalisée :"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1189 msgstr "Modification :"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1192 msgid "Go to previous change"
1193 msgstr "Aller à la modification précédente"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1196 msgid "&Previous change"
1197 msgstr "Modification &précédente"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1200 msgid "Go to next change"
1201 msgstr "Aller à la modification suivante"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1204 msgid "&Next change"
1205 msgstr "Modification &Suivante"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1208 msgid "Accept this change"
1209 msgstr "Accepter cette modification"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1216 msgid "Reject this change"
1217 msgstr "Rejeter cette modification"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1226 msgstr "Famille de police"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1235 msgstr "Forme de police"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1244 msgstr "Série de police"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1249 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1250 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1251 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1260 msgstr "Couleur de police"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1263 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1278 msgid "Never Toggled"
1279 msgstr "Jamais basculés"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1284 msgstr "Taille de police"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1288 msgid "Other font settings"
1289 msgstr "Autres réglages de police"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1292 msgid "Always Toggled"
1293 msgstr "Toujours basculés"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1300 msgid "toggle font on all of the above"
1301 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1305 msgstr "&Basculer tout"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1308 msgid "Apply each change automatically"
1309 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1312 msgid "Apply changes &immediately"
1313 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
1324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
1325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1332 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1334 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1344 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1345 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1349 msgstr "Tous les champs"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1352 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1353 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1356 msgid "All entry types"
1357 msgstr "Toutes les entrées"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1360 msgid "Click for more filter options"
1361 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1368 msgid "A&vailable Citations:"
1369 msgstr "Citations &disponibles :"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1372 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1374 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1378 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1380 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1384 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1385 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1388 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1389 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1392 msgid "Selected &Citations:"
1393 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1397 msgstr "Mise en forme"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1400 msgid "Citation st&yle:"
1401 msgstr "St&yle de citation :"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1404 msgid "Text befo&re:"
1405 msgstr "Te&xte avant :"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1408 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1409 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1413 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1414 "style supports this."
1416 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1417 "sélectionné le permet."
1419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1420 msgid "&Text after:"
1421 msgstr "Texte apr&ès :"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1425 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1428 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1429 "sélectionné le permet."
1431 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1433 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1434 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1436 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1437 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1439 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1441 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1442 "citation style supports this."
1444 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1445 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1448 msgid "Force upcas&ing"
1449 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1453 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1454 "citation style supports this."
1456 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1457 "le style de citation sélectionné le permet."
1459 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1460 msgid "All aut&hors"
1461 msgstr "Tous les au&teurs"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1465 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1471 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1477 msgstr "Couleurs de police"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1481 msgstr "Texte principal :"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1485 msgid "Click to change the color"
1486 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1490 msgstr "Implicite..."
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1494 msgid "Revert the color to the default"
1495 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1498 msgid "Greyed-out notes:"
1499 msgstr "Notes grisées :"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1505 msgstr "&Modifier..."
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1508 msgid "Background Colors"
1509 msgstr "Couleurs du fond"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1516 msgid "Shaded boxes:"
1517 msgstr "Boîtes ombrées :"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1520 msgid "Compare Revisions"
1521 msgstr "Comparer les révisions"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1524 msgid "&Revisions back"
1525 msgstr "&Révisions passées"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1528 msgid "&Between revisions"
1529 msgstr "&Entre révisions"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1540 msgid "&New Document:"
1541 msgstr "&Nouveau document :"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1544 msgid "&Old Document:"
1545 msgstr "&Ancien document :"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1549 msgstr "&Parcourir..."
1551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1552 msgid "Copy Document Settings from:"
1553 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1556 msgid "N&ew Document"
1557 msgstr "&Nouveau document"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1560 msgid "Ol&d Document"
1561 msgstr "&Ancien document"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1565 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1566 "resulting document"
1568 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1569 "imprimable LaTeX pour le document"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1572 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1573 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1576 msgid "Insert the delimiters"
1577 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1583 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1586 msgstr "Code TeX : "
1588 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1589 msgid "Match delimiter types"
1590 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1593 msgid "&Keep matched"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1598 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1601 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1604 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1605 msgid "S&wap && Reverse"
1606 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1609 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1610 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1613 msgid "Use Class Defaults"
1614 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1617 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1618 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1621 msgid "Save as Document Defaults"
1622 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1626 msgstr "Affichage écran"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1629 msgid "Show ERT button only"
1630 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1637 msgid "Show ERT contents"
1638 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1645 msgid "For more information, refer to the complete log."
1646 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1653 msgid "Description:"
1654 msgstr "Description :"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1657 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1658 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1661 msgid "View Complete &Log..."
1662 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1665 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1667 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1671 msgid "Show Output &Anyway"
1672 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1676 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1677 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1679 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1680 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1688 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1692 msgstr "Nom du fichier"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1695 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1700 msgid "Select a file"
1701 msgstr "Choisir un fichier"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1712 msgid "Available templates"
1713 msgstr "Modèles disponibles"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1717 msgid "LaTe&X and LyX options"
1718 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1721 msgid "LaTeX Options"
1722 msgstr "Options LaTeX"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1734 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1737 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1738 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1741 msgid "&Show in LyX"
1742 msgstr "Afficher dans &LyX"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1748 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1749 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1752 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1753 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1756 msgid "Si&ze and Rotation"
1757 msgstr "Taille et &rotation"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1767 msgid "Angle to rotate image by"
1768 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1774 msgid "The origin of the rotation"
1775 msgstr "Origine de la rotation"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1791 msgid "Height of image in output"
1792 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1796 msgid "Width of image in output"
1797 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1800 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1801 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1805 msgid "&Maintain aspect ratio"
1806 msgstr "&Conserver les proportions"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1814 msgid "Clip to bounding box values"
1815 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1819 msgid "Clip to &bounding box"
1820 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1824 msgid "&Left bottom:"
1825 msgstr "&Bas gauche :"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1834 msgstr "&Haut droite :"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1838 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1839 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1843 msgid "&Get from File"
1844 msgstr "&Extraire du fichier"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1856 msgstr "Rec&hercher"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1859 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1861 msgstr "Rec&hercher :"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1864 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1865 msgid "Replace &with:"
1866 msgstr "Remplacer &par :"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1869 msgid "Perform a case-sensitive search"
1870 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1873 msgid "Case &sensitive"
1874 msgstr "Selon la &casse"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1877 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1878 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1881 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1883 msgstr "Recherche &suivante"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1886 msgid "Restrict search to whole words only"
1887 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1890 msgid "W&hole words"
1891 msgstr "Mots comp&lets"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1894 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1895 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1898 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1899 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1905 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1906 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1909 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1910 msgid "Search &backwards"
1911 msgstr "Rechercher en &arrière"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1914 msgid "Replace all occurrences at once"
1915 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1918 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1920 msgid "Replace &All"
1921 msgstr "Remplacer &tout"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1925 msgstr "Param&ètres"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1928 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1929 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1936 msgid "C&urrent document"
1937 msgstr "&Document courant"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1941 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1944 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1948 msgid "&Master document"
1949 msgstr "Document &maître"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1952 msgid "All open documents"
1953 msgstr "Tous les documents ouverts"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1956 msgid "&Open documents"
1957 msgstr "Document &ouverts"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1960 msgid "&All manuals"
1961 msgstr "Tous les man&uels"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1965 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1966 "and paragraph style"
1968 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1969 "sélectionné et du style de paragraphe"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1972 msgid "I&gnore format"
1973 msgstr "Ignorer le &format"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1977 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1980 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1981 "chaque chaîne correspondante"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1984 msgid "&Preserve first case on replace"
1985 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1988 msgid "&Expand macros"
1989 msgstr "&Déployer les macros"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1992 msgid "Restrict search to math environments only"
1993 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1996 msgid "Search on&ly in maths"
1997 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2006 msgstr "Type de flottant :"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2009 msgid "Use &default placement"
2010 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2013 msgid "Advanced Placement Options"
2014 msgstr "Options de placement élaborées"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2017 msgid "&Top of page"
2018 msgstr "&Haut de la page"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2021 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2022 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2025 msgid "Here de&finitely"
2026 msgstr "Ici, à &tout prix"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2029 msgid "&Here if possible"
2030 msgstr "&Ici, si possible"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2033 msgid "&Page of floats"
2034 msgstr "&Page de flottants"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2037 msgid "&Bottom of page"
2038 msgstr "&Bas de la page"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2041 msgid "&Span columns"
2042 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2045 msgid "&Rotate sideways"
2046 msgstr "&Rotation 90°"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2052 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2054 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2057 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2058 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2061 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2062 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2065 msgid "&Default family:"
2066 msgstr "Famille im&plicite :"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2069 msgid "Select the default family for the document"
2070 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2074 msgstr "Taille de &base :"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2077 msgid "&LaTeX font encoding:"
2078 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2081 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2082 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2089 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2090 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2093 msgid "&Sans Serif:"
2094 msgstr "&Sans empattement :"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2097 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2098 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2102 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2105 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2107 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2108 "dimensions de base de la police"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2111 msgid "&Typewriter:"
2112 msgstr "&Chasse fixe :"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2115 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2116 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2120 msgstr "Réd&uction (%) :"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2123 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2125 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2133 msgid "Select the math typeface"
2134 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2141 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2143 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2147 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2148 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2151 msgid "Use true s&mall caps"
2152 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2155 msgid "Use old style instead of lining figures"
2156 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2159 msgid "Use &old style figures"
2160 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2164 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2167 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2168 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2171 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2172 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2176 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2177 "box prevents that."
2179 "Implicitement, un saut de ligne peut apparaître après un cadratin ou un demi-"
2180 "cadratin. Cocher pour éviter le saut."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2183 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2184 msgstr "Désact&ive les sauts de ligne après les cadratins"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2191 msgid "Select an image file"
2192 msgstr "Choisir un fichier image"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2196 msgstr "Taille sortie"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2200 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2203 msgid "Set &height:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2207 msgid "&Scale graphics (%):"
2208 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2211 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2212 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2219 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2221 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2225 msgid "Rotate Graphics"
2226 msgstr "Tourner le graphique"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2229 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2230 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2233 msgid "Ro&tate after scaling"
2234 msgstr "&Tourner après réduction"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2241 msgid "A&ngle (degrees):"
2242 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2246 msgid "File name of image"
2247 msgstr "Nom du fichier image"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2265 msgid "Additional LaTeX options"
2266 msgstr "Autres options LaTeX"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2269 msgid "LaTeX &options:"
2270 msgstr "Options LaTe&X :"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2274 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2275 "at application level (see Preferences dialog)."
2277 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2278 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2281 msgid "Sho&w in LyX"
2282 msgstr "Afficher dans &LyX"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2285 msgid "Sca&le on screen (%):"
2286 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2289 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2291 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2294 msgid "Graphics Group"
2295 msgstr "Groupe de graphiques"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2298 msgid "A&ssigned to group:"
2299 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2302 msgid "Click to define a new graphics group."
2303 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2306 msgid "O&pen new group..."
2307 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2310 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2311 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2315 msgstr "Mode brouillon"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2319 msgstr "Mode &brouillon"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2322 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2323 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2326 msgid "..............."
2327 msgstr "..............."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2334 msgid "<-----------"
2335 msgstr "<-----------"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2338 msgid "----------->"
2339 msgstr "----------->"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2342 msgid "\\-----v-----/"
2343 msgstr "\\-----v-----/"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2346 msgid "/-----^-----\\"
2347 msgstr "/-----^-----\\"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2351 msgstr "&Interligne :"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2354 msgid "Supported spacing types"
2355 msgstr "Types d'espacement supportés"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2363 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2366 msgid "&Fill Pattern:"
2367 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2374 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2375 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2379 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2380 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2391 msgid "Name associated with the URL"
2392 msgstr "Nom associé à l'URL"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2401 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2402 "to enter LaTeX code."
2404 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2405 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2408 msgid "Specify the link target"
2409 msgstr "Spécifier le lien cible"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2413 msgstr "Type de lien"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2416 msgid "Link to the web or to every other target"
2417 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2424 msgid "Link to an email address"
2425 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2432 msgid "Link to a file"
2433 msgstr "Lien vers un fichier"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2440 msgid "Listing Parameters"
2441 msgstr "Paramètre de listing"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2446 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2447 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2452 msgid "&Bypass validation"
2453 msgstr "Éviter la &validation"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2461 msgstr "É&tiquette :"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2464 msgid "Mo&re parameters"
2465 msgstr "Autres pa&ramètres"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2468 msgid "Underline spaces in generated output"
2469 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2472 msgid "&Mark spaces in output"
2473 msgstr "&Marquer les espaces"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2476 msgid "Show LaTeX preview"
2477 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2480 msgid "&Show preview"
2481 msgstr "Afficher un &aperçu"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2484 msgid "File name to include"
2485 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2488 msgid "&Include Type:"
2489 msgstr "Type de &sous-document :"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2493 msgstr "Inclus (include)"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2497 msgstr "Incorporé (input)"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1313
2504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1319
2505 msgid "Program Listing"
2506 msgstr "Listing de code source"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2509 msgid "Edit the file"
2510 msgstr "Modifier le fichier"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2516 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2517 msgid "A&vailable Indexes:"
2518 msgstr "Index &disponibles :"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2521 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2522 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2526 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2528 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2532 msgid "Index Generation"
2533 msgstr "Construction de l'index"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2541 msgid "Define program options of the selected processor."
2542 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2545 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2546 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2549 msgid "&Use multiple indexes"
2550 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2553 msgid "&New:[[index]]"
2554 msgstr "&Nouvel index :"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2558 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2560 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2563 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2564 msgid "Add a new index to the list"
2565 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2572 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2573 msgid "Remove the selected index"
2574 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2577 msgid "Rename the selected index"
2578 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2582 msgstr "&Renommer..."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2585 msgid "Define or change button color"
2586 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2589 msgid "Information Type:"
2590 msgstr "Type d'information :"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2593 msgid "Information Name:"
2594 msgstr "Nom de l'information :"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2597 msgid "Inset Parameter Configuration"
2598 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2601 msgid "Update dialog when moving context"
2602 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2605 msgid "S&ynchronize Dialog"
2606 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2609 msgid "Apply settings immediately"
2610 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2614 msgid "I&mmediate Apply"
2615 msgstr "Application i&mmédiate"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2618 msgid "Restore initial values in dialog"
2619 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2622 msgid "Push new inset into the document"
2623 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2627 msgstr "Nouvel insert"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2630 msgid "Document &Class"
2631 msgstr "&Classe de document"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2634 msgid "Click to select a local document class definition file"
2635 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2638 msgid "&Local Layout..."
2639 msgstr "&Format local..."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2642 msgid "Class Options"
2643 msgstr "Options de classe"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2646 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2647 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2650 msgid "&Predefined:"
2651 msgstr "P&rédéfinie :"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2655 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2658 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2663 msgstr "Régl&able :"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2666 msgid "&Graphics driver:"
2667 msgstr "Pilote &graphique :"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2670 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2671 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2674 msgid "Select de&fault master document"
2675 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2682 msgid "Enter the name of the default master document"
2683 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2686 msgid "&Suppress default date on front page"
2687 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2690 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2692 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2695 msgid "&Quote style:"
2696 msgstr "Style des &guillemets :"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2699 msgid "Language pa&ckage:"
2700 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2704 msgid "Select which language package LyX should use"
2705 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2710 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2712 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2713 "\\usepackage{babel})"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2720 msgid "Lan&guage default"
2721 msgstr "Langue i&mplicite"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2729 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2730 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2731 "have been inserted with."
2733 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2734 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2735 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2738 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2739 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2743 msgstr "&Décalage :"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2746 msgid "Value of the vertical line offset."
2747 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2750 msgid "Value of the line width."
2751 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2755 msgstr "&Épaisseur :"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2758 msgid "Value of the line thickness."
2759 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2762 msgid "Input here the listings parameters"
2763 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2767 msgid "Feedback window"
2768 msgstr "Fenêtre d'information"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2771 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2772 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2775 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2776 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe :"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2781 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2786 msgid "&Main Settings"
2787 msgstr "&Paramètres principaux"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2791 msgstr "Emplacement"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2794 msgid "Check for inline listings"
2795 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2798 msgid "&Inline listing"
2799 msgstr "Listing en &ligne"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2802 msgid "Check for floating listings"
2803 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2811 msgstr "&Emplacement :"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2814 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2815 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2818 msgid "Line numbering"
2819 msgstr "Numérotation des lignes"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2826 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2827 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2834 msgid "Difference between two numbered lines"
2835 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2839 msgstr "&Taille de police :"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2842 msgid "Choose the font size for line numbers"
2843 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2852 msgstr "&Taille de police :"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2855 msgid "The content's base font size"
2856 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2859 msgid "Font Famil&y:"
2860 msgstr "&Famille de police :"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2863 msgid "The content's base font style"
2864 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2867 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2868 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2871 msgid "&Break long lines"
2872 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2875 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2876 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2879 msgid "S&pace as symbol"
2880 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2883 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2885 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2888 msgid "Space i&n string as symbol"
2889 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2892 msgid "Tab&ulator size:"
2893 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2896 msgid "Use extended character table"
2897 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2900 msgid "&Extended character table"
2901 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2908 msgid "Select the programming language"
2909 msgstr "Choisir le language de programmation"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2913 msgstr "&Dialecte :"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2916 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2917 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2924 msgid "Fi&rst line:"
2925 msgstr "&Première Ligne :"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2928 msgid "The first line to be printed"
2929 msgstr "La première ligne à afficher"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2933 msgstr "&Dernière ligne :"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2936 msgid "The last line to be printed"
2937 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2944 msgid "More Parameters"
2945 msgstr "Autres paramètres"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2948 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2950 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2953 msgid "Document-specific layout information"
2954 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2960 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2961 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2962 msgid "Errors reported in terminal."
2963 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2969 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2970 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2972 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2976 msgstr "&Type de journal :"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2979 msgid "Update the display"
2980 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2985 msgstr "Mettre à &jour"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2988 msgid "&Open Containing Directory"
2989 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2995 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2996 msgid "Jump to the next warning message."
2997 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
3000 msgid "Next &Warning"
3001 msgstr "&Avertissement suivant"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3004 msgid "Jump to the next error message."
3005 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3009 msgstr "&Erreur suivante"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3012 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3013 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3016 msgid "&Default margins"
3017 msgstr "&Marges implicites"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3029 msgstr "&Intérieure :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3033 msgstr "E&xtérieure :"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3037 msgstr "&Séparation en-tête :"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3040 msgid "Head &height:"
3041 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3045 msgstr "&Espacement pied :"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3048 msgid "&Column sep:"
3049 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3052 msgid "Master Document Output"
3053 msgstr "Document maître résultant"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3056 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3058 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3061 msgid "Include only &selected children"
3062 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3066 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3069 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3070 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3073 msgid "&Maintain counters and references"
3074 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3077 msgid "Include all subdocuments in the output"
3078 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3081 msgid "&Include all children"
3082 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3085 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3088 msgid "Number of rows"
3089 msgstr "Nombre de lignes"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3097 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3100 msgid "Number of columns"
3101 msgstr "Nombre de colonnes"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3106 msgstr "&Colonnes :"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3110 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3111 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3114 msgid "Vertical alignment"
3115 msgstr "Alignement vertical"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3119 msgstr "&Vertical :"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3122 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3123 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3126 msgid "&Horizontal:"
3127 msgstr "&Horizontal :"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3133 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3134 msgid "decoration type / matrix border"
3135 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3138 msgid "All packages:"
3139 msgstr "Tous les paquetages :"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3142 msgid "Load A&utomatically"
3143 msgstr "Charger &automatiquement"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3146 msgid "Load Alwa&ys"
3147 msgstr "Toujours char&ger"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3150 msgid "Do &Not Load"
3151 msgstr "&Ne pas charger"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3154 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3155 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3158 msgid "Indent &Formulas"
3159 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3162 msgid "Size of the indentation"
3163 msgstr "Taille de l'indentation"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3166 msgid "Formula numbering side:"
3167 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3170 msgid "Side where formulas are numbered"
3171 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3175 msgstr "&Disponible :"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3189 msgstr "Sél&ectionné :"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3192 msgid "Nomenclature"
3193 msgstr "Liste des symboles"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3199 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3200 msgid "Des&cription:"
3201 msgstr "Des&cription :"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3205 msgstr "&Classé comme :"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3209 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3210 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3212 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3213 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3219 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3220 msgid "LyX internal only"
3221 msgstr "Interne à LyX seulement"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3227 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3228 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3229 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3233 msgstr "&Commentaire"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3236 msgid "Print as grey text"
3237 msgstr "Imprime en texte grisé"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3243 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3244 msgid "&List in Table of Contents"
3245 msgstr "Dans la &table des matières"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3249 msgstr "&Numérotation"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3252 msgid "Output Format"
3253 msgstr "Format du résultat"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3256 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3258 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3261 msgid "De&fault output format:"
3262 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3268 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3270 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3271 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3272 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3273 "in collaborative settings and with version control systems."
3275 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3276 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3277 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3278 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3279 "celle du contrôle de version."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3282 msgid "Save &transient properties"
3283 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3287 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3290 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3291 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3294 msgid "&Allow running external programs"
3295 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3298 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3300 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3303 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3304 msgid "S&ynchronize with output"
3305 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3308 msgid "C&ustom macro:"
3309 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3312 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3313 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3316 msgid "XHTML Output Options"
3317 msgstr "Options export XHTML"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3320 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3321 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3324 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3325 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3328 msgid "&Math output:"
3329 msgstr "Traduction des &maths :"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3332 msgid "Format to use for math output."
3333 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3335 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3339 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3343 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3347 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3348 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
3349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3354 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3355 msgid "Math &image scaling:"
3356 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3359 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3360 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3363 msgid "Write CSS to File"
3364 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3367 msgid "&Use hyperref support"
3368 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3375 msgid "Header Information"
3376 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3392 msgstr "Mots-&clés :"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3396 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3398 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3399 "environnements appropriés"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3402 msgid "Automatically fi&ll header"
3403 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3406 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3407 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3410 msgid "Load in &fullscreen mode"
3411 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3418 msgid "Allows link text to break across lines."
3419 msgstr "Permettre la césure des liens."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3422 msgid "B&reak links over lines"
3423 msgstr "&Césure les liens"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3426 msgid "No &frames around links"
3427 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3430 msgid "C&olor links"
3431 msgstr "C&ouleurs des liens"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3434 msgid "Bibliographical backreferences"
3435 msgstr "Renvois bibliographiques"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3438 msgid "B&ackreferences:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3446 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3447 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3450 msgid "&Numbered bookmarks"
3451 msgstr "Signets &numérotés"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3454 msgid "&Open bookmark tree"
3455 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3458 msgid "Number of levels"
3459 msgstr "Nombre de niveaux"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3462 msgid "Additional O&ptions"
3463 msgstr "Autres o&ptions"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3466 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3467 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3470 msgid "Paper Format"
3471 msgstr "Format papier"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3479 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3481 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3485 msgid "&Orientation:"
3486 msgstr "&Orientation :"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3499 msgstr "Format de la page"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3502 msgid "Page &style:"
3503 msgstr "St&yle de page :"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3506 msgid "Style used for the page header and footer"
3507 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3510 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3511 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3514 msgid "&Two-sided document"
3515 msgstr "Document &recto-verso"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3519 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3523 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3524 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3527 msgid "Lo&ngest label"
3528 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3531 msgid "Line &spacing"
3532 msgstr "&Interligne"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3553 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3561 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3566 msgid "&Indent Paragraph"
3567 msgstr "In&denter paragraphe"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3586 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3587 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3590 msgid "Paragraph's &Default"
3591 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3594 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3595 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3599 msgstr "Espacement &fantôme"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3602 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3603 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3606 msgid "&Horizontal Phantom"
3607 msgstr "Fantôme &horizontal"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3610 msgid "Vertical space of the phantom content"
3611 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3614 msgid "&Vertical Phantom"
3615 msgstr "Fantôme &vertical"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3619 msgstr "&Modifier..."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3622 msgid "&Use system colors"
3623 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3627 msgstr "En mode mathématique"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3631 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3634 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3635 "après la temporisation."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3638 msgid "Automatic in&line completion"
3639 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3642 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3644 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3647 msgid "Automatic p&opup"
3648 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3651 msgid "Autoco&rrection"
3652 msgstr "C&orrection auto"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3656 msgstr "Dans le texte"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3660 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3663 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3667 msgid "Automatic &inline completion"
3668 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3671 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3672 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3675 msgid "Automatic &popup"
3676 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3680 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3683 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3687 msgid "Cursor i&ndicator"
3688 msgstr "I&ndicateur curseur"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3691 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3697 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3698 "if it is available."
3700 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3701 "affichée si elle est disponible."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3704 msgid "s inline completion dela&y"
3705 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3709 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3710 "if it is available."
3712 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3713 "complétion est affichée si elle est disponible."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3716 msgid "s popup d&elay"
3717 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3721 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3724 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3728 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3729 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3733 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3734 "It will be shown right away."
3736 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3737 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3740 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3742 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3745 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3746 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3749 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3750 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3753 msgid "Converter Defi&nitions"
3754 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3758 msgstr "&Convertisseur :"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3761 msgid "E&xtra flag:"
3762 msgstr "&Autres Options :"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3765 msgid "&From format:"
3766 msgstr "Depuis le &format :"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3770 msgstr "&Vers le format :"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3784 msgid "Converter File Cache"
3785 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3792 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3793 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3800 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3801 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3805 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3807 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3808 "\"needauth\" est interdite"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3811 msgid "Use need&auth option"
3812 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3816 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3817 "'needauth' option."
3819 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3820 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3823 msgid "Display &graphics"
3824 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3827 msgid "Instant &preview:"
3828 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3837 msgstr "Pas de maths"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3844 msgid "Preview si&ze:"
3845 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3848 msgid "Factor for the preview size"
3849 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3852 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3854 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3857 msgid "&Mark end of paragraphs"
3858 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3861 msgid "Session Handling"
3862 msgstr "Gestion de session"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3865 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3866 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3869 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3871 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3875 msgid "Restore cursor &positions"
3876 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3879 msgid "&Load opened files from last session"
3880 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3883 msgid "&Clear all session information"
3884 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3887 msgid "Backup && Saving"
3888 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3891 msgid "Backup &original documents when saving"
3892 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3895 msgid "&Backup documents, every"
3896 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3904 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3905 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3906 "state (compressed or uncompressed)."
3908 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3909 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3910 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3913 msgid "&Save new documents compressed by default"
3915 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3919 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3920 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3923 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3924 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3925 "l'accès aux fichiers inclus."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3928 msgid "Save the &document directory path"
3929 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3932 msgid "Windows && Work Area"
3933 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3936 msgid "Open documents in &tabs"
3937 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3941 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3942 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3944 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3945 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3946 "activer cette fonctionnalité)."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3949 msgid "Use s&ingle instance"
3950 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3953 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3955 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3956 "global en haut à gauche."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3959 msgid "Displa&y single close-tab button"
3960 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3963 msgid "Closing last &view:"
3964 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3967 msgid "Closes document"
3968 msgstr "Ferme le document"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3971 msgid "Hides document"
3972 msgstr "Cache le document"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3975 msgid "Ask the user"
3976 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3983 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3984 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3988 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3989 "width used when set to 0."
3991 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3992 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3995 msgid "Cursor width (&pixels):"
3996 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3999 msgid "Scroll &below end of document"
4000 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4003 msgid "Skip trailing non-word characters"
4004 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4007 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4008 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4011 msgid "Sort &environments alphabetically"
4012 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4015 msgid "&Group environments by their category"
4016 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4019 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4020 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4023 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4025 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4028 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4030 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4035 msgstr "Plein écran"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4038 msgid "&Hide toolbars"
4039 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4042 msgid "Hide scr&ollbar"
4043 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4046 msgid "Hide &tabbar"
4047 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4050 msgid "Hide &menubar"
4051 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4054 msgid "Hide sta&tusbar"
4055 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4058 msgid "&Limit text width"
4059 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4062 msgid "Screen used (&pixels):"
4063 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4067 msgstr "&Nouveau..."
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4074 msgid "&Document format"
4075 msgstr "Format de &document"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4078 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4079 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4082 msgid "Sho&w in export menu"
4083 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4086 msgid "Vector &graphics format"
4087 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4090 msgid "S&hort name:"
4091 msgstr "Nom cour&t :"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4094 msgid "E&xtensions:"
4095 msgstr "S&uffixes :"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4103 msgstr "&Raccourci :"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4111 msgstr "&Visionneuse :"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4119 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4122 "Spécification du format implicite du résultat lors de l'utilisation de "
4123 "variantes particulières de LaTeX"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4126 msgid "Default Output Formats"
4127 msgstr "Formats implicites du résultat"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4130 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4132 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4137 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4138 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4140 "Ceci est le format implicite du résultat pour les documents LyX, sauf pour "
4141 "les classes DocBook, le documents utilisant des police non-TeX et les "
4142 "documents en japonais."
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4145 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4147 "Format implicite du résultat pour les documents en japonais (utilisant "
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4151 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4152 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4155 msgid "With &TeX fonts:"
4156 msgstr "Avec polices &TeX :"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4160 msgstr "&Japonais :"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4171 msgid "Your E-mail address"
4172 msgstr "Votre adresse électronique"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4179 msgid "Use &keyboard map"
4180 msgstr "&Réaffectation clavier"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4184 msgstr "&Primaire :"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4189 msgstr "&Parcourir..."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4193 msgstr "S&econdaire :"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4197 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4198 "time LyX is launched."
4200 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4201 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4204 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4205 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4212 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4213 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4217 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4218 "speed it up, low values slow it down."
4220 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4221 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4225 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4227 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4231 msgid "&Middle mouse button pasting"
4232 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4235 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4236 msgstr "Zoom via la molette"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4255 msgid "User &interface language:"
4256 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4259 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4261 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4264 msgid "Language &package:"
4265 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
4269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4272 msgstr "Automatique"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
4276 msgid "Always Babel"
4277 msgstr "Toujours utiliser babel"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
4281 msgid "None[[language package]]"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4285 msgid "Command s&tart:"
4286 msgstr "Commande de &début :"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4289 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4290 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4293 msgid "Command e&nd:"
4294 msgstr "Commande de &fin :"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4297 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4298 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4301 msgid "Default decimal &separator:"
4302 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4305 msgid "Default length &unit:"
4306 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4310 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4311 "the language package)"
4313 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4314 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4317 msgid "Set languages &globally"
4318 msgstr "Régler les langues &globalement"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4322 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4325 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4326 "explicitement par une commande de changement de langue"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4330 msgstr "Début &auto"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4334 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4337 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4338 "explicitement par une commande de changement de langue"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4345 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4347 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4351 msgid "Mark &foreign languages"
4352 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4355 msgid "Right-to-Left Language Support"
4356 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4359 msgid "Cursor movement:"
4360 msgstr "Mouvement du curseur :"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4372 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4374 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4378 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4379 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4382 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4383 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4386 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4387 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4391 msgstr "&Processeur :"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4394 msgid "BibTeX command and options"
4395 msgstr "Commande et options BibTeX"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4399 msgid "Processor for &Japanese:"
4400 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4407 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4408 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4411 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4412 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4415 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4416 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4419 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4420 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4423 msgid "CheckTeX start options and flags"
4424 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4427 msgid "&CheckTeX command:"
4428 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4431 msgid "&Nomenclature command:"
4432 msgstr "Constructeur de la liste des s&ymboles :"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4436 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4437 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4438 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4440 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4441 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4442 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4443 "sera pas enregistré."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4446 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4447 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4450 msgid "Set class options to default on class change"
4452 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4456 msgid "R&eset class options when document class changes"
4457 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4460 msgid "Forward Search"
4461 msgstr "Recherche directe"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4464 msgid "DV&I command:"
4465 msgstr "Commande DV&I :"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4468 msgid "&PDF command:"
4469 msgstr "Commande &PDF :"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4472 msgid "Dvips Options"
4473 msgstr "Options dvips"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4476 msgid "Paper t&ype:"
4477 msgstr "T&ype de papier :"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4480 msgid "Paper si&ze:"
4481 msgstr "&Taille de papier :"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4488 msgid "Other Options"
4489 msgstr "Autres options"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4492 msgid "Output &line length:"
4493 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4497 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4498 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4499 "paragraphs are separated by a blank line."
4501 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4502 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4503 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4504 "les uns des autres par une ligne vide."
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4507 msgid "&Date format:"
4508 msgstr "Format de la &date :"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4511 msgid "Date format for strftime output"
4512 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4515 msgid "&Overwrite on export:"
4516 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4519 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4521 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4522 "lors des exportations."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4525 msgid "Ask permission"
4526 msgstr "Demander la permission"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4529 msgid "Main file only"
4530 msgstr "Fichier maître seulement"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4534 msgstr "Tous les fichiers"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4538 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4539 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4540 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4541 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4542 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4543 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4545 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4546 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4547 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4548 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4549 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4550 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4551 "chemin relatif et se réfère au RT."
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4554 msgid "&PATH prefix:"
4555 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4559 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4560 "variable. Use the OS native format."
4562 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4563 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4566 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4567 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4571 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4572 "environment variable. Use the OS native format."
4574 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4575 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4587 msgstr "Parcourir..."
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4590 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4591 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4594 msgid "&Temporary directory:"
4595 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4598 msgid "Ly&XServer pipe:"
4599 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4602 msgid "&Backup directory:"
4603 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4606 msgid "&Example files:"
4607 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4610 msgid "&Document templates:"
4611 msgstr "&Modèles de document :"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4614 msgid "&Working directory:"
4615 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4618 msgid "H&unspell dictionaries:"
4619 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4622 msgid "Sans Seri&f:"
4623 msgstr "&Sans empattement :"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4626 msgid "T&ypewriter:"
4627 msgstr "&Chasse fixe :"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4634 msgid "Default &zoom %:"
4635 msgstr "&Zoom implicite % :"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4639 msgstr "Tailles de police"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4647 msgstr "Très &grand :"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4651 msgstr "Très très &grand :"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4659 msgstr "Très très énorm&e :"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4663 msgstr "Tout &petit :"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4667 msgstr "Très &petit :"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4679 msgstr "Min&uscule :"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4683 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4686 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4690 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4691 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4699 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4702 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4703 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4706 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4708 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4709 "vérification orthographique"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4712 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4713 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4716 msgid "&Spellchecker engine:"
4717 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4720 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4721 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4724 msgid "Accept compound &words"
4725 msgstr "Accepter les mots &composés"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4728 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4729 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4732 msgid "S&pellcheck continuously"
4733 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4736 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4738 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4741 msgid "&Escape characters:"
4742 msgstr "Caractères &protégés :"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4745 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4746 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4749 msgid "Al&ternative language:"
4750 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4753 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4754 # A faire (27/01/13) JPC
4755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4756 msgid "General Look && Feel"
4757 msgstr "Apparence générale"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4760 msgid "&User interface file:"
4761 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4765 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4769 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4770 "save the preferences and restart LyX."
4772 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4773 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4777 msgid "Use icons from system's &theme"
4778 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4781 msgid "Context Help"
4782 msgstr "Aide contextuelle"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4786 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4787 "the main work area of an edited document"
4789 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4790 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4794 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4796 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4803 msgid "&Maximum last files:"
4804 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
4807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
4809 msgstr "&Enregistrer"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4812 msgid "Nomenclature settings"
4813 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4817 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4819 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la liste "
4822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4823 msgid "&List Indentation:"
4824 msgstr "&Indentation de liste :"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4827 msgid "Custom &Width:"
4828 msgstr "&Largeur réglable :"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4831 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4833 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4837 msgid "Avai&lable indexes:"
4838 msgstr "Index &disponibles :"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4841 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4842 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4845 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4847 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4852 msgstr "&Sous-index"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4856 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4857 "code in index names."
4859 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4860 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4871 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4872 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4875 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4877 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4880 msgid "&Clear automatically"
4881 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4884 msgid "Debug messages"
4885 msgstr "Messages d'analyse"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4888 msgid "Display no debug messages"
4889 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4896 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4897 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4901 msgstr "Sél&ectionné"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4904 msgid "Display all debug messages"
4905 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4912 msgid "Display statusbar messages?"
4913 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4916 msgid "&Statusbar messages"
4917 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4920 msgid "&In[[buffer]]:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4924 msgid "Filter case-sensitively"
4925 msgstr "Filtrer selon la casse"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4928 msgid "Case Sensiti&ve"
4929 msgstr "Selon la &casse"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4932 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4934 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4941 msgid "Sorting of the list of available labels"
4942 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4945 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4946 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4953 msgid "Available &Labels:"
4954 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4957 msgid "Sele&cted Label:"
4958 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4961 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4963 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4967 msgid "Jump to the selected label"
4968 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4971 msgid "&Go to Label"
4972 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4975 msgid "Reference For&mat:"
4976 msgstr "For&mat de référence :"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4979 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4980 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4984 msgstr "<référence>"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4987 msgid "(<reference>)"
4988 msgstr "(<référence>)"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4995 msgid "on page <page>"
4996 msgstr "sur la page <page>"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4999 msgid "<reference> on page <page>"
5000 msgstr "<référence> page <page>"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
5003 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
5004 msgid "Formatted reference"
5005 msgstr "référence mise en forme"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
5008 msgid "Textual reference"
5009 msgstr "Référence textuelle"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
5013 msgstr "Étiquette uniquement"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
5016 msgid "Update the label list"
5017 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
5021 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5022 "references, and only if you are using refstyle.)"
5024 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5025 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
5031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
5033 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5034 "references, and only if you are using refstyle.)"
5036 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5037 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
5044 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
5045 msgid "Do not output part of label before \":\""
5046 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
5048 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
5050 msgstr "Sans préfixe"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5053 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5054 msgstr "Selon la &casse"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5057 msgid "Match w&hole words only"
5058 msgstr "&Mots complets seulement"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5061 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5063 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5066 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5067 msgid "&Export formats:"
5068 msgstr "&Formats d'exportation :"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5071 msgid "&Send exported file to command:"
5072 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5075 msgid "Edit shortcut"
5076 msgstr "Modifier le raccourci"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5079 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5080 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5083 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5084 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5088 msgstr "S&upp. touche"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5091 msgid "Clear current shortcut"
5092 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5101 msgstr "&Raccourci :"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5105 msgstr "&Fonction :"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5109 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5110 "the 'Clear' button"
5112 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5113 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5118 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5119 msgid "Spell Checker"
5120 msgstr "Correcteur orthographique"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5124 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5125 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5127 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5128 msgid "Unknown word:"
5129 msgstr "Mot inconnu :"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5132 msgid "Current word"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5137 msgstr "Recherche &suivante"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5140 msgid "Re&placement:"
5141 msgstr "Rem&placement :"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5144 msgid "Replace with selected word"
5145 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5148 msgid "Replace word with current choice"
5149 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5152 msgid "S&uggestions:"
5153 msgstr "Su&ggestions :"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5156 msgid "Ignore this word"
5157 msgstr "Ignorer le mot"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5164 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5165 msgid "Ignore this word throughout this session"
5166 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5170 msgstr "&Tout ignorer"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5173 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5174 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5178 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5181 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5182 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5186 msgstr "Ca&tegorie :"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5189 msgid "Select this to display all available characters at once"
5190 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5193 msgid "&Display all"
5194 msgstr "Tout &afficher"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5197 msgid "Current cell:"
5198 msgstr "Case actuelle :"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5201 msgid "Current row position"
5202 msgstr "Position actuelle en lignes"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5205 msgid "Current column position"
5206 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5209 msgid "&Table Settings"
5210 msgstr "Paramètres du &tableau"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5214 msgstr "Paramètres de ligne"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5217 msgid "Merge cells of different rows"
5218 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5222 msgstr "M&ulti-lignes"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5225 msgid "&Vertical Offset:"
5226 msgstr "&Espacement vertical :"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5229 msgid "Optional vertical offset"
5230 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5233 msgid "Cell setting"
5234 msgstr "Paramètres de cellule"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5237 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5238 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5241 msgid "rotation angle"
5242 msgstr "angle de rotation"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5249 msgid "Table-wide settings"
5250 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5257 msgid "Verti&cal alignment:"
5258 msgstr "Alignement &vertical :"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5261 msgid "Vertical alignment of the table"
5262 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5265 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5266 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5273 msgid "Column settings"
5274 msgstr "Paramètres de colonne"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5277 msgid "&Horizontal alignment:"
5278 msgstr "Alignement &horizontal :"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5281 msgid "Horizontal alignment in column"
5282 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5285 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5290 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5291 msgid "At Decimal Separator"
5292 msgstr "Au séparateur décimal"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5295 msgid "&Decimal separator:"
5296 msgstr "Séparateur &décimal :"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5299 msgid "Fixed width of the column"
5300 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5303 msgid "&Vertical alignment in row:"
5304 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5308 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5311 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5315 msgid "Merge cells of different columns"
5316 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5319 msgid "Mu<icolumn"
5320 msgstr "&Multi-colonnes"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5323 msgid "LaTe&X argument:"
5324 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5327 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5328 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5336 msgstr "Régler les bordures"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5339 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5340 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5344 msgstr "Toutes les bordures"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5347 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5348 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5355 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5356 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5359 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5361 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5369 msgid "Use default (grid-like) border style"
5370 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5377 msgid "Additional Space"
5378 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5381 msgid "T&op of row:"
5382 msgstr "&Haut de ligne :"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5385 msgid "Botto&m of row:"
5386 msgstr "&Bas de ligne :"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5389 msgid "Bet&ween rows:"
5390 msgstr "E&ntre les lignes :"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5393 msgid "&Multi-page table"
5394 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5397 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5398 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5401 msgid "&Use multi-page table"
5402 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5405 msgid "Row settings"
5406 msgstr "Paramètres de ligne"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5413 msgid "Border above"
5414 msgstr "Bordure haute"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5417 msgid "Border below"
5418 msgstr "Bordure basse"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5429 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5430 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5437 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5454 msgid "First header:"
5455 msgstr "Premier en-tête :"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5458 msgid "This row is the header of the first page"
5459 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5462 msgid "Don't output the first header"
5463 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5475 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5476 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5479 msgid "Last footer:"
5480 msgstr "Dernier pied :"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5483 msgid "This row is the footer of the last page"
5484 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5487 msgid "Don't output the last footer"
5488 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5495 msgid "Set a page break on the current row"
5496 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5499 msgid "Page &break on current row"
5500 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5503 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5504 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5507 msgid "Multi-page table alignment"
5508 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5511 msgid "Close this dialog"
5512 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5515 msgid "Rebuild the file lists"
5516 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5520 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5522 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5523 "chemin est affiché."
5525 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5529 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5530 msgid "Selected classes or styles"
5531 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5534 msgid "LaTeX classes"
5535 msgstr "Classes LaTeX"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5538 msgid "LaTeX styles"
5539 msgstr "Styles LaTeX"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5542 msgid "BibTeX styles"
5543 msgstr "Styles BibTeX"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5546 msgid "BibTeX databases"
5547 msgstr "Base de données BibTeX"
5549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5550 msgid "Biblatex bibliography styles"
5551 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5554 msgid "Biblatex citation styles"
5555 msgstr "Styles de citation biblatex"
5557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5558 msgid "Toggles view of the file list"
5559 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5563 msgstr "&Afficher le chemin"
5565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5566 msgid "Paragraph Separation"
5567 msgstr "Séparation de paragraphe"
5569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5570 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5571 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5574 msgid "&Indentation:"
5575 msgstr "&Indentation :"
5577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5578 msgid "&Vertical space:"
5579 msgstr "&Espacement vertical :"
5581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5582 msgid "Size of the vertical space"
5583 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5590 msgid "&Line spacing:"
5591 msgstr "&Interligne :"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5594 msgid "Spacing type"
5595 msgstr "Type d'espacement"
5597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5598 msgid "Number of lines"
5599 msgstr "Nombre de lignes"
5601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5602 msgid "Format text into two columns"
5603 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5606 msgid "Two-&column document"
5607 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5611 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5612 "justified in the output)"
5614 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5618 msgid "Use &justification in LyX work area"
5619 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5621 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5622 msgid "Language of the thesaurus"
5623 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5625 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5627 msgstr "Entrée d'index"
5629 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5633 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5634 msgid "Word to look up"
5635 msgstr "Mot à chercher"
5637 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5641 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5642 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5643 msgid "The selected entry"
5644 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5648 msgstr "&Sélection :"
5650 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5651 msgid "Replace the entry with the selection"
5652 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5655 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5656 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5662 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5663 msgid "Enter string to filter contents"
5664 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5668 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5669 "tables, and others)"
5671 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5672 "tableaux, et autres"
5674 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5675 msgid "Update navigation tree"
5676 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5678 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5685 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5686 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5689 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5690 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5693 msgid "Move selected item down by one"
5694 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5697 msgid "Move selected item up by one"
5698 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5705 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5706 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5713 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5714 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5716 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5717 msgid "LyX: Enter text"
5718 msgstr "LyX : saisir un texte"
5720 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5721 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5722 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5724 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5725 msgid "&Do not show this warning again!"
5726 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5729 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5730 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5750 msgstr "Ressort vertical"
5752 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5756 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5757 msgid "Select the output format"
5758 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5760 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5761 msgid "Show the source as the master document gets it"
5762 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5764 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5765 msgid "Master's perspective"
5766 msgstr "Vue du document maître"
5768 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5769 msgid "Automatic update"
5770 msgstr "Mise à jour automatique"
5772 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5773 msgid "Current Paragraph"
5774 msgstr "Paragraphe courant"
5776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5777 msgid "Complete Source"
5778 msgstr "Code source complet"
5780 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5781 msgid "Preamble Only"
5782 msgstr "Seulement le préambule"
5784 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5786 msgstr "Seulement le corps"
5788 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
5789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
5793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5794 msgid "Unit of width value"
5795 msgstr "Unité de largeur"
5797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5798 msgid "number of needed lines"
5799 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5802 msgid "use number of lines"
5803 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5807 msgstr "Portée de la &ligne :"
5809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5810 msgid "Outer (default)"
5811 msgstr "Extérieure (implicite)"
5813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5818 msgid "use overhang"
5819 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5823 msgstr "Dé&bordement :"
5825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5826 msgid "Overhang value"
5827 msgstr "Valeur du débordement"
5829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5830 msgid "Unit of overhang value"
5831 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5834 msgid "Check this to allow flexible placement"
5835 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5838 msgid "Allow &floating"
5839 msgstr "Autoriser le &flottement"
5841 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5842 msgid "Basic (BibTeX)"
5843 msgstr "Basique (BibTeX)"
5845 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5847 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5848 "styles primarily suitable for science and maths."
5850 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5851 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5854 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5855 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5856 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5857 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5861 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5862 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5863 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5864 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5865 msgid "Add to bibliography only."
5866 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5868 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5869 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5870 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5871 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5875 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5876 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5877 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5878 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5882 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5883 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5884 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5886 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5888 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5889 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5890 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5891 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5892 "Bibliography processor is advised."
5894 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5895 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5896 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
5897 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5898 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5899 "bibliographique est recommandé."
5901 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5902 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5904 msgstr "Note de bas de page"
5906 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5907 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5909 msgstr "Bas de page"
5911 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5912 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5913 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5914 msgid "bibliography entry"
5915 msgstr "entrée bibliographique"
5917 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5918 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5919 msgid "Full bibliography entry."
5920 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5922 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5923 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5927 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5928 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5932 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5933 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5934 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5935 msgstr "&Forcer le titre complet"
5937 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5938 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5939 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5940 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5942 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5943 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5947 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5948 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5949 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5953 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5957 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5959 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5960 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5961 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5962 "bibliography processor is advised."
5964 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5965 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5966 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5967 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5968 "moteur bibliographique est recommandé."
5970 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5971 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5972 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5974 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5975 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5976 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5978 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5979 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5980 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5982 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5984 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5985 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5986 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5988 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
5989 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
5990 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
5992 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5993 msgid "Bibliography entry."
5994 msgstr "Entrée bibliographique."
5996 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6000 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6002 msgstr "titre court"
6004 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6005 msgid "Natbib (BibTeX)"
6006 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6008 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6010 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6011 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6012 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6013 "names, shortened and full author lists, and more."
6015 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6016 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6019 msgid "American Economic Association (AEA)"
6020 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6023 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6024 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6025 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6026 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6027 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6028 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6029 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6030 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6031 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
6032 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6033 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6034 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6035 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6036 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6038 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6039 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6040 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6041 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6043 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6045 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6047 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6048 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6049 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6054 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6059 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6060 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6061 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6062 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6065 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6066 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6067 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6068 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6073 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
6074 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
6075 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
6076 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6081 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6082 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6085 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6086 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6087 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6088 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6089 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6090 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6091 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6092 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6093 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6094 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6095 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6096 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6097 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6098 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6099 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6100 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6101 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6103 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6104 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6105 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6111 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6120 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6121 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6122 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6123 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6124 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6125 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6126 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6127 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6128 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6132 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6133 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6134 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6136 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6141 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6142 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6143 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6144 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6145 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6146 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6147 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6149 msgstr "Préliminaires"
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6152 msgid "Publication Month"
6153 msgstr "Mois de publication"
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6156 msgid "Publication Month:"
6157 msgstr "Mois de publication :"
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6160 msgid "Publication Year"
6161 msgstr "Année de publication"
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6164 msgid "Publication Year:"
6165 msgstr "Année de publication :"
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6168 msgid "Publication Volume"
6169 msgstr "Volume de publication"
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6172 msgid "Publication Volume:"
6173 msgstr "Volume de publication :"
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6176 msgid "Publication Issue"
6177 msgstr "Parution de la publication"
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6180 msgid "Publication Issue:"
6181 msgstr "Parution de la publication :"
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6192 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6193 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6195 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6201 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6202 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6203 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6204 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6206 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6207 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6209 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6210 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6215 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6217 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6219 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6220 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6221 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6223 #: lib/layouts/spie.layout:49
6225 msgstr "Mots-clés :"
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6228 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6229 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6230 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6235 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6236 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6238 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6239 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6242 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6244 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6245 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6246 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6247 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6248 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6250 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6252 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6254 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6257 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6258 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6259 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6260 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6265 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6267 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6268 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6284 msgid "Acknowledgement"
6285 msgstr "Remerciements"
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6291 msgid "Acknowledgement."
6292 msgstr "Remerciements."
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6295 msgid "Figure Notes"
6296 msgstr "Notes de figure"
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6300 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6304 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6305 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
6309 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6310 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6311 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6313 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6314 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6315 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6316 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6318 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6319 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6321 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6322 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6323 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6324 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
6325 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
6327 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6328 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6331 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6332 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6333 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6334 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6335 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
6336 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6342 msgstr "Note de figure"
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6345 msgid "Text of a note in a figure"
6346 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6355 msgstr "Notes de tableau"
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6359 msgstr "Note de tableau"
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6362 msgid "Text of a note in a table"
6363 msgstr "Texte de note de tableau"
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
6367 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6380 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6381 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6388 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6393 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6394 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6395 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6396 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6436 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6445 msgid "Case \\thecase."
6446 msgstr "Cas \\thecase."
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
6451 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6468 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6470 msgstr "Affirmation"
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6513 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6535 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6554 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6579 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6619 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6643 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6649 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6673 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6704 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6709 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6726 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6727 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6735 msgstr "Proposition"
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6755 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6763 msgid "Remark \\theremark."
6764 msgstr "Remarque \\theremark."
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6789 msgid "Solution \\thesolution."
6790 msgstr "Solution \\thesolution."
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6793 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6794 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6795 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6797 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6816 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6821 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6823 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6826 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6827 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6828 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6829 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6833 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6834 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6835 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6838 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6839 msgid "Standard in Title"
6840 msgstr "Standard en titre"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6843 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6844 msgid "Author Footnote"
6845 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6847 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6849 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6853 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6854 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6856 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6857 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6858 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6859 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6861 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6862 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6863 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6866 msgid "IEEE Transactions"
6867 msgstr "Transactions IEEE"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6870 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6874 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6875 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6877 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6878 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6879 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6881 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6885 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6886 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6890 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6891 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6894 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6896 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6902 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6904 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6906 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6907 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6911 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6912 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6914 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6915 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6917 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6918 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6919 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6921 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6924 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6926 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6927 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6928 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6934 msgid "IEEE membership"
6935 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6946 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6948 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6951 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6952 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6953 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6954 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6955 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6957 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6958 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6960 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6961 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6963 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6965 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6967 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6968 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6973 msgid "Short Author|S"
6974 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6977 msgid "A short version of the author name"
6978 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6982 msgstr "Noms d'auteur"
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6986 msgstr "Noms d'auteur"
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6989 msgid "Author Affiliation"
6990 msgstr "Affiliation d'auteur"
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6993 msgid "Author affiliation"
6994 msgstr "Affiliation d'auteur"
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6998 msgstr "Marque d'auteur"
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7002 msgstr "Marque d'auteur"
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7005 msgid "Special Paper Notice"
7006 msgstr "Noter le papier spécial"
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7009 msgid "After Title Text"
7010 msgstr "Texte après le titre"
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7013 msgid "Page headings"
7014 msgstr "En-têtes des pages"
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7018 msgstr "Côté gauche"
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7021 msgid "Left side of the header line"
7022 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7027 msgstr "DoubleMarque"
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7030 msgid "Publication ID"
7031 msgstr "ID publication"
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7038 msgid "Index Terms---"
7039 msgstr "Termes d'index---"
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7042 msgid "Paragraph Start"
7043 msgstr "Début de paragraphe"
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7047 msgstr "Premier caractère"
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7050 msgid "First character of first word"
7051 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
7059 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7060 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7061 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7063 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7064 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7065 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
7066 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7068 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
7072 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7073 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7074 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7076 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
7077 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7079 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7080 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7082 msgstr "Compléments"
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7085 msgid "Peer Review Title"
7086 msgstr "Titre de revue d'expert"
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7089 msgid "PeerReviewTitle"
7090 msgstr "TitreRevueExpert"
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7093 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7095 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7096 #: src/RowPainter.cpp:339
7100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7101 #: lib/layouts/jss.layout:119
7103 msgstr "Titre court"
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7106 msgid "Short title for the appendix"
7107 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7110 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7111 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7112 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
7114 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7115 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7116 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7118 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7119 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7120 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7121 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7122 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7123 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7124 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7125 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7127 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7128 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7129 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
7132 msgid "Bibliography"
7133 msgstr "Bibliographie"
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7136 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
7138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7141 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
7142 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7143 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7145 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7146 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
7147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
7160 msgid "Optional photo for biography"
7161 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7164 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7166 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7168 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7174 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7180 msgid "Name of the author"
7181 msgstr "Nom de l'auteur"
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
7184 msgid "Biography without photo"
7185 msgstr "Biographie_sans_photo"
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7188 msgid "BiographyNoPhoto"
7189 msgstr "BiographieSansPhoto"
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7194 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
7197 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7200 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7201 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7204 msgstr "Démonstration"
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
7207 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7208 msgid "Alternative Proof String"
7209 msgstr "Autre expression de la preuve"
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
7212 msgid "An alternative proof string"
7213 msgstr "Une autre preuve"
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
7216 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
7218 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7219 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7223 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7225 #: lib/layouts/InStar.module:2
7226 msgid "Title and Preamble Hacks"
7227 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7229 #: lib/layouts/InStar.module:12
7231 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7232 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7233 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7234 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7235 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7236 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7237 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7239 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7240 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7241 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7242 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7243 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7244 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7245 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7246 "alors apparaître trop tôt)."
7248 #: lib/layouts/InStar.module:16
7250 msgstr "Dans le préambule"
7252 #: lib/layouts/InStar.module:23
7254 msgstr "Dans le titre"
7256 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7260 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7261 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7262 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7263 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7264 #: lib/layouts/treport.layout:4
7268 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7270 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7271 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7272 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7276 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7277 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7281 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7284 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7285 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7286 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7287 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7288 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7293 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7294 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7295 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7297 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7300 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7301 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7302 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7303 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7305 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
7306 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7310 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7314 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7315 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7319 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7320 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7321 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7322 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7323 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7327 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7328 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7329 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7330 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7331 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7333 msgstr "Super géant"
7335 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7336 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7337 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7338 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7339 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7341 msgstr "Hyper géant"
7343 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7344 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7345 msgid "Giant Snippet"
7346 msgstr "Élément géant"
7348 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7349 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7350 msgid "More Giant Snippet"
7351 msgstr "Élément super géant"
7353 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7354 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7355 msgid "Most Giant Snippet"
7356 msgstr "Élément hyper géant"
7358 #: lib/layouts/aa.layout:3
7359 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7360 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7362 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7363 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7364 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7365 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7366 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7368 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7373 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7374 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7376 msgstr "Tiré à part"
7378 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7379 msgid "Offprint Requests to:"
7380 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7382 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7383 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7387 #: lib/layouts/aa.layout:140
7388 msgid "Correspondence to:"
7389 msgstr "Correspondance pour :"
7391 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7392 msgid "Acknowledgements."
7393 msgstr "Remerciements."
7395 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7396 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7398 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7399 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7401 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7402 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7403 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7404 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7405 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7406 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7408 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7410 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
7411 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7412 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7417 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7418 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7420 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7421 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7423 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7424 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7425 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7427 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7429 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7430 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
7431 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7434 msgstr "SousSection"
7436 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7437 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7439 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7441 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7442 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7443 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7446 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
7449 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7450 msgid "Subsubsection"
7451 msgstr "SousSousSection"
7453 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7454 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7455 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7457 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7459 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7462 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7463 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7464 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7466 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7473 #: lib/layouts/aa.layout:239
7474 msgid "institutemark"
7475 msgstr "marqueinstitution"
7477 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7478 msgid "Institute Mark"
7479 msgstr "Marque d'institution"
7481 #: lib/layouts/aa.layout:262
7482 msgid "Abstract (unstructured)"
7483 msgstr "Résumé (non structuré)"
7485 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7489 #: lib/layouts/aa.layout:296
7490 msgid "Abstract (structured)"
7491 msgstr "Résumé (structuré)"
7493 #: lib/layouts/aa.layout:300
7497 #: lib/layouts/aa.layout:301
7498 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7499 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7501 #: lib/layouts/aa.layout:305
7505 #: lib/layouts/aa.layout:306
7506 msgid "Aims of your work"
7507 msgstr "Objectifs des travaux"
7509 #: lib/layouts/aa.layout:310
7513 #: lib/layouts/aa.layout:311
7514 msgid "Methods used in your work"
7515 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7517 #: lib/layouts/aa.layout:315
7521 #: lib/layouts/aa.layout:316
7522 msgid "Results of your work"
7523 msgstr "Résultat des travaux"
7525 #: lib/layouts/aa.layout:337
7529 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7530 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7532 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7534 msgstr "Institution"
7536 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7541 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7545 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7546 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7548 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7549 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7550 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7551 msgid "Acknowledgements"
7552 msgstr "Remerciements"
7554 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7557 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7559 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7560 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7561 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7563 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7564 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7565 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7567 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7568 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7571 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7573 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7577 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7578 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7580 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7581 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7585 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7586 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7588 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7589 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7591 msgstr "Énumération"
7593 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7595 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7596 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7598 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7601 msgstr "Description"
7603 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7604 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7605 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7606 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7609 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7610 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7611 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7614 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7617 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7618 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7619 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7624 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7625 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7630 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7631 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7636 msgstr "Affiliation"
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7639 msgid "Altaffilation"
7640 msgstr "AutreAffiliation"
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7648 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7649 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7652 msgid "Alternative affiliation:"
7653 msgstr "Autre affiliation :"
7655 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7667 msgid "altaffilmark"
7668 msgstr "altaffilmark"
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7671 msgid "altaffiliation mark"
7672 msgstr "marque autraffiliation"
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7675 msgid "Subject headings:"
7676 msgstr "En-têtes de sujet :"
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7679 msgid "[Acknowledgements]"
7680 msgstr "[Remerciements]"
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7684 msgstr "PlacementFigure"
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7687 msgid "Place Figure here:"
7688 msgstr "Placez une figure ici :"
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7692 msgstr "PlacementTableau"
7694 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7695 msgid "Place Table here:"
7696 msgstr "Placez un tableau ici :"
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7704 msgstr "LettresMathématiques"
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7707 msgid "NoteToEditor"
7708 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7710 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7711 msgid "Note to Editor:"
7712 msgstr "Note à l'éditeur :"
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7716 msgstr "RéfsTableau"
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7719 msgid "References. ---"
7720 msgstr " Références. ---"
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7723 msgid "TableComments"
7724 msgstr "RemarquesTableau"
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7732 msgstr "Note de tableau"
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7736 msgstr "Note de tableau :"
7738 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7739 msgid "tablenotemark"
7740 msgstr "tablenotemark"
7742 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7743 msgid "tablenote mark"
7744 msgstr "tablenote mark"
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7755 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7756 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7770 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7774 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7775 msgid "Recognized Name"
7776 msgstr "Nom reconnu"
7778 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7779 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7780 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7782 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7784 msgstr "EnsembleDonnées"
7786 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7788 msgstr "Ensemble de données :"
7790 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7791 msgid "Separate the dataset ID from text"
7792 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7794 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7795 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7796 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7798 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7802 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7806 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7810 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7812 msgstr "Références-"
7814 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7819 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7820 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7823 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7827 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7828 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7830 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7832 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7833 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7834 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7836 msgid "Short Title|S"
7837 msgstr "Titre court"
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7840 msgid "Short title which will appear in the running header"
7841 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7847 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7848 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7849 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7851 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7852 msgid "Alt Affiliation"
7853 msgstr "Autre affiliation"
7855 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7856 msgid "Also Affiliation"
7857 msgstr "Également affiliation"
7859 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7860 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7861 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7867 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7870 msgstr "Télécopie :"
7872 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7880 msgstr "Téléphone :"
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7883 msgid "Abbreviations"
7884 msgstr "Abréviations"
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7887 msgid "Abbreviations:"
7888 msgstr "Abréviations :"
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7899 msgid "List of Schemes"
7900 msgstr "Liste des schémas"
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7911 msgid "List of Charts"
7912 msgstr "Liste des diagrammes"
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7915 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7919 msgid "Graph[[mathematical]]"
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7923 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7924 msgstr "Liste des graphiques"
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7927 msgid "SupplementalInfo"
7928 msgstr "InfoSupplémentaire"
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7931 msgid "Supporting Information Available"
7932 msgstr "Information complémentaire disponible"
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7938 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7939 msgid "Graphical TOC Entry"
7940 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7942 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7946 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7950 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7954 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7958 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7959 #: lib/languages:793
7963 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7964 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7965 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7967 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7972 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7973 msgid "General terms:"
7974 msgstr "Terminologie générale :"
7976 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7977 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7978 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7981 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7982 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7986 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7987 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7989 msgstr "Remerciements"
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7993 msgstr "Remerciements : "
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8000 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8001 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8006 msgid "Journal's Short Name: "
8007 msgstr "Nom court de la revue : "
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8010 msgid "ACM Conference"
8011 msgstr "Conférence ACM"
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8015 msgstr "Nom complet"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8022 msgid "Conference Name: "
8023 msgstr "Nom du symposium : "
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8027 msgstr "Titre court"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8030 msgid "Email address: "
8031 msgstr "Adresse E-mail : "
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8042 msgid "Affiliation: "
8043 msgstr "Affiliation : "
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8046 msgid "Additional Affiliation"
8047 msgstr "Autre affiliation"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8050 msgid "Additional Affiliation: "
8051 msgstr "Autre affiliation : "
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8058 #: lib/layouts/paper.layout:163
8060 msgstr "Institution"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8064 msgstr "Département"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8067 msgid "Street Address"
8068 msgstr "Adresse (rue)"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8072 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8073 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8079 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8080 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8092 msgstr "Code postal"
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8099 msgid "Title Note: "
8100 msgstr "Note de titre : "
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8103 msgid "SubtitleNote"
8104 msgstr "NoteSousTitre"
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8107 msgid "Subtitle Note: "
8108 msgstr "Note de sous titre : "
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8136 msgstr "Article ACM"
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8159 msgid "ACM Art Seq Num"
8160 msgstr "ACM Art Seq Num"
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8163 msgid "Article Sequential Number: "
8164 msgstr "Numéro séquentiel d'article : "
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8167 msgid "ACM Submission ID"
8168 msgstr "ID soumission ACM"
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8171 msgid "Submission ID: "
8172 msgstr "ID soumission : "
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8200 msgstr "ACM Badge R"
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8203 msgid "ACM Badge R: "
8204 msgstr "ACM Badge R: "
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8208 msgstr "ACM Badge L"
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8211 msgid "ACM Badge L: "
8212 msgstr "ACM Badge L: "
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8216 msgstr "Page initiale"
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8219 msgid "Start Page: "
8220 msgstr "Page initiale : "
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8228 msgstr "Mots-clés : "
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8235 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8236 msgstr "Schéma de classification (XML) : "
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8239 msgid "CCS Description"
8240 msgstr "Description CCS"
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8243 msgid "Significance"
8244 msgstr "Signification"
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8247 msgid "Computing Classification Scheme: "
8248 msgstr "Schéma de classification (CCS) : "
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8251 msgid "Set Copyright"
8252 msgstr "Préciser le copyright"
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8255 msgid "Set Copyright: "
8256 msgstr "Préciser le copyright : "
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8259 msgid "Copyright Year"
8260 msgstr "Année de copyright"
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8263 msgid "Copyright Year: "
8264 msgstr "Année de copyright : "
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8267 msgid "Teaser Figure"
8268 msgstr "Image d'accroche"
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8271 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8286 msgid "ShortAuthors"
8287 msgstr "NomAuteursCourt"
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8290 msgid "Short authors: "
8291 msgstr "Noms d'auteurs court : "
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8295 msgstr "Barre latérale"
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8298 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8299 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8302 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8303 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
8306 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
8307 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8308 msgid "List of Figures"
8309 msgstr "Liste des figures"
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8312 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8313 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
8316 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
8317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8318 msgid "List of Tables"
8319 msgstr "Liste des tableaux"
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8325 msgid "Definitions & Theorems"
8326 msgstr "Définitions & théorèmes"
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8333 msgid "Additional Theorem Text"
8334 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8341 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8342 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8348 msgid "Theorem \\thetheorem."
8349 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8352 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8353 msgid "Corollary \\thetheorem."
8354 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8357 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8358 msgid "Lemma \\thetheorem."
8359 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8362 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8363 msgid "Proposition \\thetheorem."
8364 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8367 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8368 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8369 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8373 msgid "Definition \\thetheorem."
8374 msgstr "Définition \\thetheorem."
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8377 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8378 msgid "Example \\thetheorem."
8379 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8383 msgstr "Uniquement impression"
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8386 msgid "Print version only"
8387 msgstr "Uniquement version d'impression"
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8391 msgstr "Uniquement écran"
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8394 msgid "Screen version only"
8395 msgstr "Uniquement version écran"
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8398 msgid "Anonymous Suppression"
8399 msgstr "Suppression anonymat"
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8402 msgid "Non anonymous only"
8403 msgstr "Non anonyme uniquement"
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8409 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8411 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8413 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8415 msgid "Acknowledgments"
8416 msgstr "Remerciements"
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8419 msgid "Grant Sponsor"
8420 msgstr "Allocataire de la bourse"
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8424 msgstr "ID allocataire"
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8427 msgid "Grant Number"
8428 msgstr "Numéro de bourse"
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8431 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8432 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8435 msgid "TOG online ID"
8436 msgstr "TOG online ID"
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8440 msgstr "Online ID :"
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8447 msgid "Volume number:"
8448 msgstr "Volume number :"
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8455 msgid "Article number:"
8456 msgstr "Article number:"
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8459 msgid "Set copyright"
8460 msgstr "Préciser le copyright"
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8463 msgid "Copyright type:"
8464 msgstr "Type de copyright :"
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8467 msgid "Copyright year"
8468 msgstr "Année de copyright"
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8471 msgid "Year of copyright:"
8472 msgstr "Année de copyright :"
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8475 msgid "Conference info"
8476 msgstr "Informations sur le symposium"
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8479 msgid "Conference info:"
8480 msgstr "Informations sur le symposium :"
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8483 msgid "Conference name"
8484 msgstr "Nom du symposium"
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8500 msgid "Article DOI:"
8501 msgstr "Article DOI :"
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8504 msgid "TOG article DOI"
8505 msgstr "TOG article DOI"
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8513 msgstr "PDF author :"
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8517 msgid "Keyword list"
8518 msgstr "Liste de mots-clés"
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8522 msgid "Concept list"
8523 msgstr "Liste des concepts"
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8527 msgid "Print copyright"
8528 msgstr "Imprimer le copyright"
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8535 msgid "Teaser image:"
8536 msgstr "Image Teaser :"
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8539 msgid "CR categories"
8540 msgstr "Catégories CR"
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8543 msgid "CR Categories:"
8544 msgstr "CR Categories :"
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8552 msgstr "Catégorie CR"
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8559 msgid "Number of the category"
8560 msgstr "Numéro de la catégorie"
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8566 msgstr "Sous-catégorie"
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8570 msgstr "Troisième niveau"
8572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8573 msgid "Third-level of the category"
8574 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8585 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8590 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8591 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8594 msgid "TOG project URL"
8595 msgstr "TOG project URL"
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8598 msgid "Project URL:"
8599 msgstr "Project URL :"
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8602 msgid "TOG video URL"
8603 msgstr "TOG video URL"
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8607 msgstr "Video URL :"
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8610 msgid "TOG data URL"
8611 msgstr "TOG data URL"
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8618 msgid "TOG code URL"
8619 msgstr "TOG code URL"
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8625 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8626 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8627 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8629 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8630 msgid "Articles (DocBook)"
8631 msgstr "Articles (DocBook)"
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8645 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8652 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8659 msgstr "En évidence"
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8667 msgid "Citation-number"
8668 msgstr "Numéro-Citation"
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8671 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8688 msgid "Issue-number"
8689 msgstr "Numéro d'émission"
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8693 msgstr "Date de publication"
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8696 msgid "Issue-months"
8697 msgstr "Mois de publication"
8699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8701 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8702 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8703 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8704 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8705 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8709 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8712 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8713 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8718 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8719 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8720 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8721 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8722 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8725 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8726 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8727 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8731 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8732 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8733 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8735 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8736 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8737 msgid "Subparagraph"
8738 msgstr "SousParagraphe"
8740 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8741 msgid "Subsubparagraph"
8742 msgstr "SousSousParagraphe"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8749 msgid "-- Header --"
8750 msgstr "-- En-tête --"
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8753 msgid "Special-section"
8754 msgstr "Section-spéciale"
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8757 msgid "Special-section:"
8758 msgstr "Section-spéciale :"
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8762 msgstr "Journal-AGU"
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8765 msgid "AGU-journal:"
8766 msgstr "Journal-AGU :"
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8769 msgid "Citation-number:"
8770 msgstr "Numéro-Citation :"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8778 msgstr "Volume-AGU :"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8786 msgstr "Numéro-AGU :"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8790 msgstr "Copyright :"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8794 msgstr "Termes-d'index"
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8797 msgid "Index-terms..."
8798 msgstr "Termes-d'index..."
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8802 msgstr "Terme-d'index"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8806 msgstr "Terme-d'index :"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8810 msgstr "Terme-Croisé"
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8814 msgstr "Terme-Croisé :"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8817 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8818 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8820 msgid "Affiliation:"
8821 msgstr "Affiliation :"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8824 msgid "Supplementary"
8825 msgstr "Supplémentaire"
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8828 msgid "Supplementary..."
8829 msgstr "Supplémentaire..."
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8836 msgid "Sup-mat-note:"
8837 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8845 msgstr "Cite-autre :"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8848 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8854 #: lib/layouts/egs.layout:436
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8869 #: lib/layouts/egs.layout:445
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8874 #: lib/layouts/egs.layout:458
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8880 msgstr "Ligne-Ident"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8884 msgstr "Ligne-Ident :"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8888 msgstr "En-Tête-Courant"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8892 msgstr "En-Tête-Courant :"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8895 msgid "Published-online:"
8896 msgstr "Publié-en-ligne :"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8907 msgid "Posting-order"
8908 msgstr "Ordre-envoi"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8911 msgid "Posting-order:"
8912 msgstr "Ordre-envoi :"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8920 msgstr "Pages-AGU :"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8950 msgstr "EnsemblesDonnées"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8954 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8977 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8978 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8988 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8989 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8990 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8996 msgstr "Division organisation"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9000 msgstr "Nom organisation"
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9003 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9009 msgstr "Code postal"
9011 #: lib/layouts/agums.layout:3
9012 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9013 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9016 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
9017 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
9018 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9024 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
9025 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
9026 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9027 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9029 msgstr "SousSection*"
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9034 msgstr "Paragraphe*"
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9037 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9039 msgstr "En-tête gauche"
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9042 #: lib/layouts/foils.layout:195
9043 msgid "Left Header:"
9044 msgstr "En-tête gauche :"
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9047 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9048 msgid "Right Header"
9049 msgstr "En-tête droit"
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9052 #: lib/layouts/foils.layout:203
9053 msgid "Right Header:"
9054 msgstr "En-tête droit :"
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9070 msgstr "Id papier :"
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9074 msgstr "AdresseAuteur"
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9077 msgid "Author Address:"
9078 msgstr "Adresse auteur :"
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9082 msgstr "CommentaireSlug"
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9085 msgid "Slug Comment:"
9086 msgstr "Commentaire Slug :"
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9094 msgstr "Planotables"
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
9102 msgstr "Planche de tableaux"
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
9106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9107 #: src/insets/Inset.cpp:101
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
9115 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9116 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9117 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9119 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9123 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9124 msgid "Affiliation Mark"
9125 msgstr "Marque d'affiliation"
9127 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9128 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9129 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9131 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9132 msgid "Author affiliation:"
9133 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9135 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9136 msgid "Acknowledgments."
9137 msgstr "Remerciements."
9139 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9141 msgstr "Algorithm2e"
9143 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9145 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9146 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9149 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9150 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9151 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9153 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
9154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9155 msgid "List of Algorithms"
9156 msgstr "Liste des algorithmes"
9158 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9159 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9160 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9162 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9163 msgid "SpecialSection"
9164 msgstr "Section-spéciale"
9166 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9167 msgid "SpecialSection*"
9168 msgstr "Section-spéciale*"
9170 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9172 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9178 msgstr "NonNuméroté"
9180 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9182 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9183 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9184 msgid "Subsubsection*"
9185 msgstr "SousSousSection*"
9187 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9188 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9189 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9191 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9192 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9193 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9194 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9195 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9196 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9197 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9202 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9203 msgid "Chapter Exercises"
9204 msgstr "Exercices_Chapitre"
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9207 msgid "Short title which appears in the running headers"
9208 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9211 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9212 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9215 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9220 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9221 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9222 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9223 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9226 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9231 msgid "Current Address"
9232 msgstr "Adresse actuelle"
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9235 msgid "Current address:"
9236 msgstr "Adresse actuelle :"
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9239 msgid "E-mail address:"
9240 msgstr "Adresse E-mail :"
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9248 msgid "Key words and phrases:"
9249 msgstr "Mots et phrases clés :"
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9253 msgstr "Remerciements :"
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9260 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9270 msgstr "Traducteur :"
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9273 msgid "Subjectclass"
9274 msgstr "ClassificationSujet"
9276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9277 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9278 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9280 #: lib/layouts/apa.layout:3
9281 msgid "American Psychological Association (APA)"
9282 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9284 #: lib/layouts/apa.layout:54
9286 msgstr "En-têteDroit"
9288 #: lib/layouts/apa.layout:63
9289 msgid "Right header:"
9290 msgstr "En-tête droit :"
9292 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9296 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9297 msgid "Short title:"
9298 msgstr "Titre court :"
9300 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9302 msgstr "DeuxAuteurs"
9304 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9305 msgid "ThreeAuthors"
9306 msgstr "TroisAuteurs"
9308 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9310 msgstr "QuatreAuteurs"
9312 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9313 msgid "TwoAffiliations"
9314 msgstr "DeuxAffiliations"
9316 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9317 msgid "ThreeAffiliations"
9318 msgstr "TroisAffiliations"
9320 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9321 msgid "FourAffiliations"
9322 msgstr "QuatreAffiliations"
9324 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9325 msgid "Acknowledgements:"
9326 msgstr "Remerciements :"
9328 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9330 msgstr "LigneÉpaisse"
9332 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9336 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9341 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9344 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9345 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9347 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9349 msgstr "AjusteFigure"
9351 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9353 msgstr "AjusteBitmap"
9355 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9356 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9358 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9360 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9361 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9362 msgid "Custom Item|s"
9363 msgstr "Élément paramétrable|É"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9366 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9368 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9370 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9371 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9372 msgid "A customized item string"
9373 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9375 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9379 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9380 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9382 msgid "(\\alph{enumii})"
9383 msgstr "(\\alph{enumii})"
9385 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9386 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9387 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9389 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9391 msgstr "CinqAuteurs"
9393 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9397 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9399 msgstr "EnTêteGauche"
9401 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9402 msgid "Left header:"
9403 msgstr "En-tête gauche :"
9405 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9406 msgid "FiveAffiliations"
9407 msgstr "CinqAffiliations"
9409 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9410 msgid "SixAffiliations"
9411 msgstr "SixAffiliations"
9413 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
9414 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9415 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
9416 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9439 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9440 msgid "Author Note:"
9441 msgstr "Note d'auteur :"
9443 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9447 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9451 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9455 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9456 msgid "Arabic Article"
9457 msgstr "Article arabe"
9459 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9460 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9461 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9463 #: lib/layouts/article.layout:3
9464 msgid "Article (Standard Class)"
9465 msgstr "Article (classe standard)"
9467 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9468 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9478 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9479 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9480 msgid "Presentations"
9481 msgstr "Présentations"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9490 msgid "Overlay Specifications|v"
9491 msgstr "Spécification de recouvrement"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9495 msgid "Overlay specifications for this list"
9496 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9500 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9501 msgid "Item Overlay Specifications"
9502 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9510 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9512 msgstr "Sur la diapo"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9516 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9517 msgid "Overlay specifications for this item"
9518 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9521 msgid "Mini Template"
9522 msgstr "Mini modèle"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9525 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9526 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9529 msgid "Longest label|s"
9530 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9533 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9535 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9540 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9541 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9542 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9544 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9546 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9547 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9548 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9549 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9551 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9553 msgstr "Sectionnement"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9566 msgid "Mode Specification|S"
9567 msgstr "Spécification de mode"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9573 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9575 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9579 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9580 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9582 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9585 msgid "Section \\arabic{section}"
9586 msgstr "Section \\arabic{section}"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9589 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9591 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9593 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9596 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9597 msgid "\\Alph{section}"
9598 msgstr "\\Alph{section}"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9601 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9602 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9605 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9607 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9611 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9612 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9616 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9618 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9619 "\\arabic{subsubsection}"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9623 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9625 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9629 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9630 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9652 msgid "Overlay specifications for this frame"
9653 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9656 msgid "Default Overlay Specifications"
9657 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9660 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9661 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9665 msgid "Frame Options"
9666 msgstr "Options du cadre"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9671 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9672 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9673 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9674 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9675 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9681 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9682 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9686 msgstr "Titre du cadre"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9689 msgid "Enter the frame title here"
9690 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9694 msgstr "CadreSimple"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9697 msgid "Frame (plain)"
9698 msgstr "Cadre (simple)"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9701 msgid "FragileFrame"
9702 msgstr "CadreFragile"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9705 msgid "Frame (fragile)"
9706 msgstr "Cadre (fragile)"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9710 msgstr "RepriseCadre"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9713 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9719 msgid "Repeat frame with label"
9720 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9736 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9737 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9740 msgid "Short Frame Title|S"
9741 msgstr "Titre cadre court|c"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9744 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9745 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9748 msgid "FrameSubtitle"
9749 msgstr "SousTitreCadre"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9752 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9758 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9763 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9764 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9767 msgid "Column Options"
9768 msgstr "Options de colonne"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9771 msgid "Column options (see beamer manual)"
9772 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9775 msgid "Column Placement Options"
9776 msgstr "Options de placement de colonne"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9779 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9780 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9783 msgid "ColumnsCenterAligned"
9784 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9787 msgid "Columns (center aligned)"
9788 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9791 msgid "ColumnsTopAligned"
9792 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9795 msgid "Columns (top aligned)"
9796 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9806 msgstr "Recouvrements"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9809 msgid "Pause number"
9810 msgstr "Numéro de pause"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9813 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9814 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9817 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9818 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9822 msgstr "SurImpression"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9825 msgid "Overprint Area Width"
9826 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9829 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9830 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9835 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9837 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9841 msgstr "ZoneRecouvrement"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9845 msgstr "ZoneRecouvrement"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9848 msgid "Overlay Area Width"
9849 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9852 msgid "The width of the overlay area"
9853 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9856 msgid "Overlay Area Height"
9857 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9860 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9865 msgid "The height of the overlay area"
9866 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9874 msgid "Uncovered on slides"
9875 msgstr "Découvrir sur diapos"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9883 msgid "Only on slides"
9884 msgstr "Seulement sur diapos"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9899 msgid "Action Specification|S"
9900 msgstr "Spécifications d'action"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9904 msgstr "Titre de bloc"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9907 msgid "Enter the block title here"
9908 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9911 msgid "ExampleBlock"
9912 msgstr "BlocExemple"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9915 msgid "Example Block:"
9916 msgstr "Bloc exemple :"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9923 msgid "Alert Block:"
9924 msgstr "Bloc alerte :"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9933 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9934 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9936 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9939 msgid "Title (Plain Frame)"
9940 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9943 msgid "Short Subtitle|S"
9944 msgstr "Sous-titre court|c"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9947 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9948 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9951 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9952 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9955 msgid "Short Institute|S"
9956 msgstr "Nom d'institution court|c"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9959 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9961 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9964 msgid "InstituteMark"
9965 msgstr "MarqueInstitution"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9968 msgid "Short Date|S"
9969 msgstr "Date courte|d"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9972 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9973 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9976 msgid "TitleGraphic"
9977 msgstr "GraphiqueTitre"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9980 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9986 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9987 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9992 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9999 msgstr "Corollaire."
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10007 msgid "Action Specifications|S"
10008 msgstr "Spécification d'action|S"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
10011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10012 msgid "Definition."
10013 msgstr "Définition."
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
10016 msgid "Definitions"
10017 msgstr "Définitions"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
10020 msgid "Definitions."
10021 msgstr "Définitions."
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10050 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
10059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
10064 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10069 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
10075 msgstr "ÉlémentNote"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
10078 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
10084 msgstr "En évidence"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
10095 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10096 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
10101 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
10110 msgid "Alternative"
10111 msgstr "Alternative"
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10114 msgid "Default Text"
10115 msgstr "Texte implicite"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10118 msgid "Enter the default text here"
10119 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
10122 msgid "Beamer Note"
10123 msgstr "Note Beamer"
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
10126 msgid "Note Options"
10127 msgstr "Options de note"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
10130 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10131 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
10134 msgid "ArticleMode"
10135 msgstr "ModeArticle"
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10142 msgid "PresentationMode"
10143 msgstr "ModePresentation"
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10146 msgid "Presentation"
10147 msgstr "Présentation"
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
10150 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10154 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10155 msgid "Beamerposter"
10156 msgstr "PosterBeame"
10158 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10159 msgid "Multilingual Captions"
10160 msgstr "Légendes multilingues"
10162 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10164 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10165 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10167 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10168 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10170 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10171 msgid "Caption setup"
10172 msgstr "Mise en forme légende"
10174 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10176 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10178 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10180 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10181 msgid "Caption setup:"
10182 msgstr "Mise en forme légende :"
10184 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10186 msgstr "Double légende"
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10192 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10193 msgid "Main Language Short Title"
10194 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10196 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10197 msgid "Short title for the main(document) language"
10198 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10200 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10201 msgid "Main Language Text"
10202 msgstr "Texte dans la langue principale"
10204 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10205 msgid "Text in the main(document) language"
10206 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10208 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10209 msgid "Second Language Short Title"
10210 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10212 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10213 msgid "Short title for the second language"
10214 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10216 #: lib/layouts/book.layout:3
10217 msgid "Book (Standard Class)"
10218 msgstr "Book (classe standard)"
10220 #: lib/layouts/braille.module:2
10224 #: lib/layouts/braille.module:6
10226 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10229 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10230 "Braille.lyx dans les exemples."
10232 #: lib/layouts/braille.module:22
10233 msgid "Braille (default)"
10234 msgstr "Braille (implicite)"
10236 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10240 #: lib/layouts/braille.module:45
10241 msgid "Braille (textsize)"
10242 msgstr "Braille (taille du texte)"
10244 #: lib/layouts/braille.module:68
10245 msgid "Braille (dots on)"
10246 msgstr "Braille (points actifs)"
10248 #: lib/layouts/braille.module:83
10249 msgid "Braille_dots_on"
10250 msgstr "Braille_points_actifs"
10252 #: lib/layouts/braille.module:92
10253 msgid "Braille (dots off)"
10254 msgstr "Braille (points inactifs)"
10256 #: lib/layouts/braille.module:107
10257 msgid "Braille_dots_off"
10258 msgstr "Braille_points_inactifs"
10260 #: lib/layouts/braille.module:116
10261 msgid "Braille (mirror on)"
10262 msgstr "Braille (miroir actif)"
10264 #: lib/layouts/braille.module:131
10265 msgid "Braille_mirror_on"
10266 msgstr "Braille_miroir_actif"
10268 #: lib/layouts/braille.module:140
10269 msgid "Braille (mirror off)"
10270 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10272 #: lib/layouts/braille.module:155
10273 msgid "Braille_mirror_off"
10274 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10276 #: lib/layouts/braille.module:163
10278 msgstr "BoîteBraille"
10280 #: lib/layouts/braille.module:167
10281 msgid "Braille box"
10282 msgstr "Boîte Braille"
10284 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10288 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10292 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10296 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10300 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10304 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10305 msgid "ACT \\arabic{act}"
10306 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10308 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10313 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10314 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10322 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10324 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10325 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10326 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10330 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10331 msgid "Parenthetical"
10332 msgstr "Parenthèses"
10334 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10338 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10342 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10346 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10347 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10348 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10349 msgid "Right Address"
10350 msgstr "Adresse_À_Droite"
10352 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10353 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10354 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10356 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10357 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10358 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10360 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10361 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10362 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10364 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10365 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10366 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10368 #: lib/layouts/changebars.module:2
10369 msgid "Change bars"
10370 msgstr "Barres de modification"
10372 #: lib/layouts/changebars.module:7
10374 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10375 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10377 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10378 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10379 "pdflatex est sélectionné."
10381 #: lib/layouts/chess.layout:3
10385 #: lib/layouts/chess.layout:36
10387 msgstr "Ligne_Principale"
10389 #: lib/layouts/chess.layout:43
10391 msgstr "Ligne Principale :"
10393 #: lib/layouts/chess.layout:62
10397 #: lib/layouts/chess.layout:66
10399 msgstr "Variante :"
10401 #: lib/layouts/chess.layout:72
10402 msgid "SubVariation"
10403 msgstr "SousVariante"
10405 #: lib/layouts/chess.layout:75
10406 msgid "Subvariation:"
10407 msgstr "Sous-Variante :"
10409 #: lib/layouts/chess.layout:81
10410 msgid "SubVariation2"
10411 msgstr "SousVariante2"
10413 #: lib/layouts/chess.layout:84
10414 msgid "Subvariation(2):"
10415 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10417 #: lib/layouts/chess.layout:90
10418 msgid "SubVariation3"
10419 msgstr "SousVariante3"
10421 #: lib/layouts/chess.layout:93
10422 msgid "Subvariation(3):"
10423 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10425 #: lib/layouts/chess.layout:99
10426 msgid "SubVariation4"
10427 msgstr "SousVariante4"
10429 #: lib/layouts/chess.layout:102
10430 msgid "Subvariation(4):"
10431 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10433 #: lib/layouts/chess.layout:108
10434 msgid "SubVariation5"
10435 msgstr "SousVariante5"
10437 #: lib/layouts/chess.layout:111
10438 msgid "Subvariation(5):"
10439 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10441 #: lib/layouts/chess.layout:118
10443 msgstr "Cache_Mouvements"
10445 #: lib/layouts/chess.layout:123
10447 msgstr "Cache_Mouvements :"
10449 #: lib/layouts/chess.layout:128
10453 #: lib/layouts/chess.layout:132
10454 msgid "[chessboard]"
10455 msgstr "[échiquier]"
10457 #: lib/layouts/chess.layout:141
10458 msgid "BoardCentered"
10459 msgstr "ÉchiquierCentré"
10461 #: lib/layouts/chess.layout:146
10462 msgid "[centered board]"
10463 msgstr "[échiquier centré]"
10465 #: lib/layouts/chess.layout:156
10467 msgstr "MiseEnValeur"
10469 #: lib/layouts/chess.layout:161
10470 msgid "Highlights:"
10471 msgstr "Mises en valeur :"
10473 #: lib/layouts/chess.layout:176
10477 #: lib/layouts/chess.layout:181
10481 #: lib/layouts/chess.layout:187
10483 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10485 #: lib/layouts/chess.layout:192
10486 msgid "KnightMove:"
10487 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10490 msgid "Springer cl2emult"
10491 msgstr "Springer cl2emult"
10493 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10494 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10495 msgstr "Article chinois (CTex)"
10497 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10498 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10499 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10501 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10502 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10503 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10506 msgid "Custom Header/Footerlines"
10507 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10511 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10512 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10513 "Page Layout to 'fancy'!"
10515 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10516 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10517 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10520 msgid "Header/Footer"
10521 msgstr "En-tête/pied"
10523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10524 msgid "Even Header"
10525 msgstr "En-tête page paire"
10527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10528 msgid "Alternative text for the even header"
10529 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10532 msgid "Center Header"
10533 msgstr "En-tête central"
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10536 msgid "Center Header:"
10537 msgstr "En-tête central :"
10539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10540 msgid "Left Footer"
10541 msgstr "Pied gauche"
10543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10544 msgid "Left Footer:"
10545 msgstr "Pied gauche :"
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10548 msgid "Center Footer"
10549 msgstr "Pied central"
10551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10552 msgid "Center Footer:"
10553 msgstr "Pied central :"
10555 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10556 msgid "Right Footer"
10557 msgstr "Pied droit"
10559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10560 msgid "Right Footer:"
10561 msgstr "Pied droit :"
10563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10565 msgstr "Répertoire"
10567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10569 msgstr "Combinaison de touches"
10571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10573 msgstr "Touche Majuscules"
10575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10577 msgstr "Menu d'interface"
10579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10580 msgid "GuiMenuItem"
10581 msgstr "Élement du menu d'interface"
10583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10585 msgstr "Bouton d'interface"
10587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10589 msgstr "Choix de menu"
10591 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10595 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10600 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10601 msgid "Subparagraph*"
10602 msgstr "SousParagraphe*"
10604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10605 msgid "Authorgroup"
10606 msgstr "GroupeAuteur"
10608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10609 msgid "RevisionHistory"
10610 msgstr "HistoriqueRévisions"
10612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10613 msgid "Revision History"
10614 msgstr "Historique révisions"
10616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10621 msgid "RevisionRemark"
10622 msgstr "RemarqueRévision"
10624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10633 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10634 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10644 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10645 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10647 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10662 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10663 msgid "Postal Data"
10664 msgstr "Données postales"
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10667 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10668 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10669 msgid "Send To Address"
10670 msgstr "Envoi à l'adresse"
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10673 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10674 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10676 msgstr "Mon_Adresse"
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10679 msgid "Sender Address:"
10680 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10683 msgid "Return address"
10684 msgstr "Adresse de retour"
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10688 msgid "Backaddress:"
10689 msgstr "AdresseRetour :"
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10692 msgid "Postal comment"
10693 msgstr "Commentaire postal"
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10696 msgid "Postal Remark:"
10697 msgstr "Commentaire postal :"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10705 msgstr "Étiquette :"
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10716 msgstr "Vos réf. :"
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10727 msgstr "Nos réf. :"
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10738 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10739 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10741 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10749 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10750 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10757 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10759 msgstr "Signature :"
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10763 msgstr "Texte de bas de page"
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10766 msgid "Bottom text:"
10767 msgstr "Texte de bas de page :"
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10771 msgstr "Code de zone"
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10775 msgstr "Code de zone :"
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10778 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10779 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10785 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10786 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10788 msgstr "Téléphone :"
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10802 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10813 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10815 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10817 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10825 msgstr "Ouverture :"
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10828 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10830 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10832 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10840 msgstr "Fermeture :"
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10843 msgid "Signature|S"
10844 msgstr "Signature|S"
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10847 msgid "Here you can insert a signature scan"
10848 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10851 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10857 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10863 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10870 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10880 msgid "Post Scriptum:"
10881 msgstr "Post Scriptum :"
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10884 msgid "SenderAddress"
10885 msgstr "AdresseExpéditeur"
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10889 msgid "Backaddress"
10890 msgstr "Adresse_Retour"
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10893 msgid "RetourAdresse"
10894 msgstr "RetourAdresse"
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10901 msgid "Postvermerk"
10902 msgstr "Postvermerk"
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10906 msgstr "Post scriptum"
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10910 msgstr "VotreRéférence"
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10918 msgid "IhrSchreiben"
10919 msgstr "IhrSchreiben"
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10922 msgid "MeinZeichen"
10923 msgstr "MaRéférence"
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10926 msgid "Unterschrift"
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10934 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10957 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10975 msgstr "Salutation"
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10997 msgstr "Distributeur"
10999 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11000 msgid "DocBook Book (SGML)"
11001 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11003 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11004 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11005 msgid "Books (DocBook)"
11006 msgstr "Livres (DocBook)"
11008 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11009 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11010 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11012 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11013 msgid "DocBook Section (SGML)"
11014 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11016 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11017 msgid "DocBook Article (SGML)"
11018 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11020 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11021 msgid "Inderscience A4 Journals"
11022 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11024 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11025 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11026 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11028 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11029 msgid "Econometrica"
11030 msgstr "Econometrica"
11032 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11034 msgstr "TitreCourant"
11036 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11037 msgid "Running Title:"
11038 msgstr "Titre courant :"
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11042 msgstr "AuteurCourant"
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11045 msgid "Running Author:"
11046 msgstr "Auteur courant :"
11048 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11049 msgid "Address Option"
11050 msgstr "Option d'adresse"
11052 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11053 msgid "Optional argument for the address"
11054 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11056 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11057 msgid "E-Mail Option"
11058 msgstr "Options d'adresse électronique"
11060 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11061 msgid "Optional argument for the e-mail"
11062 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11064 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11065 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11070 msgid "Web Address"
11071 msgstr "Adresse web"
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11074 msgid "Web address:"
11075 msgstr "Adresse web :"
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11078 msgid "Authors Block"
11079 msgstr "Bloc auteurs"
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11082 msgid "Authors Block:"
11083 msgstr "Bloc auteurs :"
11085 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11086 msgid "Thanks Text"
11087 msgstr "Texte de remerciements"
11089 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11090 msgid "Thanks \\theThanks:"
11091 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11093 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11094 msgid "Thanks Reference"
11095 msgstr "Référence aux remerciements"
11097 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11099 msgstr "Ref. aux remerciements"
11101 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11102 msgid "Internet Address Reference"
11103 msgstr "Référence à adresse Internet"
11105 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11106 msgid "Internet Addess Ref"
11107 msgstr "Référence à une adresse internet"
11109 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11110 msgid "Corresponding Author"
11111 msgstr "Auteur référent"
11113 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11114 msgid "Name (First Name)"
11115 msgstr "Nom (prénom)"
11117 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11121 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11122 msgid "Name (Surname)"
11123 msgstr "Nom (de famille)"
11125 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11126 msgid "By Same Author (bib)"
11127 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11129 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11133 #: lib/layouts/egs.layout:3
11134 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11135 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11137 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11139 msgstr "00.00.0000"
11141 #: lib/layouts/egs.layout:289
11142 msgid "LaTeX Title"
11143 msgstr "Titre_LaTeX"
11145 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11149 #: lib/layouts/egs.layout:333
11153 #: lib/layouts/egs.layout:368
11157 #: lib/layouts/egs.layout:377
11161 #: lib/layouts/egs.layout:391
11163 msgstr "Numéro_MS :"
11165 #: lib/layouts/egs.layout:401
11166 msgid "FirstAuthor"
11167 msgstr "PremierAuteur"
11169 #: lib/layouts/egs.layout:414
11170 msgid "1st_author_surname:"
11171 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11173 #: lib/layouts/egs.layout:467
11177 #: lib/layouts/egs.layout:480
11178 msgid "reprint_reqs_to:"
11179 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11181 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11182 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11183 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11185 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11186 msgid "Author Option"
11187 msgstr "Option d'auteur"
11189 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11190 msgid "Optional argument for the author"
11191 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11193 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11194 msgid "Author Address"
11195 msgstr "Adresse Auteur"
11197 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11198 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11199 msgid "Author Email"
11200 msgstr "E-mail auteur"
11202 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11203 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11207 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11208 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11210 msgstr "URL Auteur"
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11213 msgid "Thanks Option"
11214 msgstr "Option de remerciements"
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11217 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11218 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11221 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11222 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11229 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11230 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11232 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11233 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11234 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11236 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11237 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11238 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11240 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11241 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11242 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11244 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11245 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11246 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11248 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11249 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11250 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11252 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11253 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11254 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11256 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11257 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11258 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11260 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11261 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11262 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11264 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11265 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11266 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11268 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11269 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11270 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11272 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11273 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11274 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11276 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11277 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11278 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11280 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11281 msgid "Case \\arabic{case}"
11282 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11289 msgid "BeginFrontmatter"
11290 msgstr "DébutPréliminaires"
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11293 msgid "Begin frontmatter"
11294 msgstr "Début préliminaires"
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11297 msgid "EndFrontmatter"
11298 msgstr "FinPréliminaires"
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11301 msgid "End frontmatter"
11302 msgstr "Fin préliminaires"
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11305 msgid "Titlenotemark"
11306 msgstr "MarqueNoteTitre"
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11309 msgid "Titlenote mark"
11310 msgstr "Marque de note de titre"
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11313 msgid "Title footnote"
11314 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11317 msgid "Footnote Label"
11318 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11321 msgid "Label you refer to in the title"
11322 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11325 msgid "Title footnote:"
11326 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11329 msgid "Author Label"
11330 msgstr "Étiquette d'auteur"
11332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11333 msgid "Label you will reference in the address"
11334 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11338 msgstr "MarqueAuteur"
11340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11341 msgid "Author footnote"
11342 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11345 msgid "Author footnote:"
11346 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11349 msgid "Author Footnote Label"
11350 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11353 msgid "Label you refer to for an author"
11354 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11357 msgid "CorAuthormark"
11358 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11361 msgid "CorAuthor mark"
11362 msgstr "Marque d'auteur référent"
11364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11365 msgid "Corresponding author"
11366 msgstr "Auteur référent"
11368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11369 msgid "Corresponding author text:"
11370 msgstr "Texte auteur référent :"
11372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11373 msgid "Address Label"
11374 msgstr "Étiquette d'adresse"
11376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11377 msgid "Label of the author you refer to"
11378 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11385 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11387 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11390 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11392 msgstr "Notes en fin de document"
11394 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11396 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11397 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11399 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11400 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11403 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11405 msgstr "N° notes en fin de document"
11407 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11411 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11412 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11413 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11415 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11417 msgstr "Mots-clés :"
11419 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11420 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11421 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11423 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11425 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11426 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11428 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11429 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11430 "l'utilisateur pour les détails."
11432 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11434 msgid "Itemize Options"
11435 msgstr "Options de liste à puces"
11437 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11438 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11439 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11440 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11441 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11443 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11444 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11445 msgid "Enumerate Options"
11446 msgstr "Options d'énumération"
11448 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11449 msgid "Description Options"
11450 msgstr "Options de description"
11452 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11454 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11456 msgstr "Étiquetage"
11458 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11459 msgid "Enumerate-Resume"
11460 msgstr "Énumération-reprise"
11462 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11463 msgid "Number Equations by Section"
11464 msgstr "Numéroter les équations par section"
11466 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11468 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11469 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11471 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11472 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11474 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11475 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11476 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11479 msgid "Europass CV (2013)"
11480 msgstr "Europass CV (2013)"
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11484 msgid "Curricula Vitae"
11485 msgstr "Curricula Vitae"
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11492 msgid "Name (footer):"
11493 msgstr "Nom (pied) :"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11500 msgid "Mobile phone number"
11501 msgstr "Numéro de mobile"
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11506 msgstr "Page d'accueil"
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11510 msgstr "Page d'accueil :"
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11513 msgid "InstantMessaging"
11514 msgstr "MessagerieInstantanée"
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11517 msgid "Instant Messaging:"
11518 msgstr "Messagerie instantanée :"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11522 msgstr "Type de MI :"
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11525 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11526 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11530 msgstr "Date de naissance"
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11533 msgid "Date of birth:"
11534 msgstr "Date de naissance :"
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11537 msgid "Nationality"
11538 msgstr "Nationalité"
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11541 msgid "Nationality:"
11542 msgstr "Nationalité :"
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11553 msgid "BeforePicture"
11554 msgstr "AvantImage"
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11557 msgid "Space before picture:"
11558 msgstr "Espace avant l'image :"
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11569 msgid "Resize photo to this width"
11570 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11573 msgid "AfterPicture"
11574 msgstr "AprèsImage"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11577 msgid "Space after picture:"
11578 msgstr "Espace après l'image :"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11583 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11584 msgid "Vertical Space"
11585 msgstr "Espacement vertical"
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11589 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11590 msgid "Additional vertical space"
11591 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11594 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11596 msgstr "ÉlémentListe"
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11599 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11600 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11603 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11605 msgstr "Élément de liste :"
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11609 msgstr "InsertÉlement"
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11613 msgstr "Sous-rubriques"
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11617 msgstr "TitreÉlément"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11620 msgid "Title item:"
11621 msgstr "Titre Élément :"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11625 msgstr "NiveauTitre"
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11628 msgid "Title level:"
11629 msgstr "Niveau titre :"
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11632 msgid "Text (right side)"
11633 msgstr "Texte (côté droit)"
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11637 msgstr "ÉlémentBleu"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11641 msgstr "Élément bleu :"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11644 msgid "BlueItemInset"
11645 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11648 msgid "Blue subitems"
11649 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11653 msgstr "ÉlémentGrand"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11657 msgstr "Élément grand :"
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11661 msgstr "ListePucesEcv"
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11664 msgid "MotherTongue"
11665 msgstr "LangueMaternelle"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11668 msgid "Mother Tongue:"
11669 msgstr "Langue maternelle :"
11671 # Paquetage europCV - début tableau langues
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11674 msgstr "LangueDébut"
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11677 msgid "Language Header:"
11678 msgstr "Début langues :"
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11685 msgid "Name of the language"
11686 msgstr "Nom de la langue"
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11690 msgstr "Compréhension"
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11693 msgid "Level how good you think you can listen"
11694 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11701 msgid "Level how good you think you can read"
11702 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11705 msgid "Interaction"
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11709 msgid "Level how good you think you can conversate"
11710 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11714 msgstr "Production"
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11717 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11718 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11721 msgid "LastLanguage"
11722 msgstr "DernièreLangue"
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11725 msgid "Last Language:"
11726 msgstr "Dernière langue :"
11728 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11731 msgstr "FinLangues"
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11734 msgid "Language Footer:"
11735 msgstr "Fin langues :"
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11747 msgstr "Mise en valeur"
11749 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11753 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11754 msgid "Footer name:"
11755 msgstr "Nom de pied de page :"
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11761 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11766 msgid "Size the photo is resized to"
11767 msgstr "Changement de taille de la photo"
11769 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11774 msgid "The title as it appears in the header"
11775 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11777 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11778 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11779 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11781 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11782 msgid "BulletedItem"
11783 msgstr "ÉlémentListePuces"
11785 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11786 msgid "Bulleted Item:"
11787 msgstr "Élément liste à puces :"
11789 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11793 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11794 msgid "Begin of CV"
11795 msgstr "Début de CV"
11797 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11798 msgid "PersonalInfo"
11799 msgstr "InfoPersonnelles"
11801 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11802 msgid "Personal Info"
11803 msgstr "Info personnelles"
11805 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11806 msgid "VerticalSpace"
11807 msgstr "EspacementVertical"
11809 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11810 msgid "Vertical space"
11811 msgstr "Espacement vertical"
11813 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11814 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11815 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11817 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11818 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11819 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11821 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11822 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11823 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11825 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11826 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11827 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11829 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11830 msgid "Number Figures by Section"
11831 msgstr "Numéroter les figures par section"
11833 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11835 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11836 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11838 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11839 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11841 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11845 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11847 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11848 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11849 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11851 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11852 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11853 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11855 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11857 msgstr "Correction LaTeX"
11859 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11861 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11862 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11863 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11864 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11865 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11866 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11867 "newer LaTeX distributions."
11869 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11870 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11871 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11872 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11873 "en fonction des différentes versions de fixltx2e. Nota : les noyaux LaTeX "
11874 "récents (à partir du 01/01/2015) incluent la fonctionnalité de fixltx2e, le "
11875 "module devient donc obsolète avec les nouvelles distributions LaTeX."
11877 #: lib/layouts/fixme.module:2
11881 #: lib/layouts/fixme.module:11
11883 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11884 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11885 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11886 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11887 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11888 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11889 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11890 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11892 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11893 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11894 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11895 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11896 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11897 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11898 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11899 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
11900 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11901 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11903 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11907 #: lib/layouts/fixme.module:23
11908 msgid "List of FIXMEs"
11909 msgstr "Liste des FIXMEs"
11911 #: lib/layouts/fixme.module:37
11912 msgid "[List of FIXMEs]"
11913 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11915 #: lib/layouts/fixme.module:53
11917 msgstr "Note fixme"
11919 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11920 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11921 msgid "Fixme Note Options|s"
11922 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11924 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11925 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11926 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11927 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11929 #: lib/layouts/fixme.module:74
11930 msgid "Fixme Warning"
11931 msgstr "Avertissement Fixme"
11933 #: lib/layouts/fixme.module:76
11935 msgstr "Avertissement"
11937 #: lib/layouts/fixme.module:80
11938 msgid "Fixme Error"
11939 msgstr "Erreur Fixme"
11941 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11948 #: lib/layouts/fixme.module:86
11949 msgid "Fixme Fatal"
11950 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11952 #: lib/layouts/fixme.module:88
11956 #: lib/layouts/fixme.module:97
11957 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11958 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11960 #: lib/layouts/fixme.module:99
11961 msgid "Fixme (Targeted)"
11962 msgstr "Fixme (ciblée)"
11964 #: lib/layouts/fixme.module:109
11965 msgid "Fixme Note|x"
11966 msgstr "Note Fixme|x"
11968 #: lib/layouts/fixme.module:111
11969 msgid "Insert the FIXME note here"
11970 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11972 #: lib/layouts/fixme.module:116
11973 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11974 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
11976 #: lib/layouts/fixme.module:118
11977 msgid "Warning (Targeted)"
11978 msgstr "Avertissment (ciblé)"
11980 #: lib/layouts/fixme.module:122
11981 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11982 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
11984 #: lib/layouts/fixme.module:124
11985 msgid "Error (Targeted)"
11986 msgstr "Erreur (ciblée)"
11988 #: lib/layouts/fixme.module:128
11989 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11990 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
11992 #: lib/layouts/fixme.module:130
11993 msgid "Fatal (Targeted)"
11994 msgstr "Fatale (ciblée)"
11996 #: lib/layouts/fixme.module:139
11997 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11998 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12000 #: lib/layouts/fixme.module:141
12001 msgid "Fixme (Multipar)"
12002 msgstr "Fixme (multipar)"
12004 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12005 msgid "Fixme Summary"
12006 msgstr "Résumé Fixme"
12008 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12009 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12010 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12012 #: lib/layouts/fixme.module:159
12013 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12014 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12016 #: lib/layouts/fixme.module:161
12017 msgid "Warning (Multipar)"
12018 msgstr "Avertissement (multipar)"
12020 #: lib/layouts/fixme.module:165
12021 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12022 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12024 #: lib/layouts/fixme.module:167
12025 msgid "Error (Multipar)"
12026 msgstr "Erreur (multipar)"
12028 #: lib/layouts/fixme.module:171
12029 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12030 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12032 #: lib/layouts/fixme.module:173
12033 msgid "Fatal (Multipar)"
12034 msgstr "Fatale (multipar)"
12036 #: lib/layouts/fixme.module:182
12037 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12038 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12040 #: lib/layouts/fixme.module:184
12041 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12042 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12044 #: lib/layouts/fixme.module:200
12045 msgid "Annotated Text"
12046 msgstr "Texte annoté"
12048 #: lib/layouts/fixme.module:202
12049 msgid "Annotated Text|x"
12050 msgstr "Texte annoté|x"
12052 #: lib/layouts/fixme.module:203
12053 msgid "Insert the text to annotate here"
12054 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12056 #: lib/layouts/fixme.module:208
12057 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12058 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12060 #: lib/layouts/fixme.module:210
12061 msgid "Warning (MP Targ.)"
12062 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12064 #: lib/layouts/fixme.module:214
12065 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12066 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12068 #: lib/layouts/fixme.module:216
12069 msgid "Error (MP Targ.)"
12070 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12072 #: lib/layouts/fixme.module:220
12073 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12074 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12076 #: lib/layouts/fixme.module:222
12077 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12078 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12080 #: lib/layouts/fixme.module:232
12084 #: lib/layouts/fixme.module:236
12088 #: lib/layouts/fixme.module:240
12092 #: lib/layouts/fixme.module:244
12094 msgstr "FxWarning*"
12096 #: lib/layouts/fixme.module:248
12100 #: lib/layouts/fixme.module:252
12104 #: lib/layouts/fixme.module:256
12108 #: lib/layouts/fixme.module:260
12112 #: lib/layouts/foils.layout:3
12116 #: lib/layouts/foils.layout:44
12118 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12120 #: lib/layouts/foils.layout:64
12121 msgid "ShortFoilhead"
12122 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12124 #: lib/layouts/foils.layout:70
12125 msgid "Rotatefoilhead"
12126 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12128 #: lib/layouts/foils.layout:76
12129 msgid "ShortRotatefoilhead"
12130 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12132 #: lib/layouts/foils.layout:85
12134 msgstr "ListeMarques"
12136 #: lib/layouts/foils.layout:101
12140 #: lib/layouts/foils.layout:105
12142 msgstr "ListeCroix"
12144 #: lib/layouts/foils.layout:121
12148 #: lib/layouts/foils.layout:165
12152 #: lib/layouts/foils.layout:174
12154 msgstr "Mon logo :"
12156 #: lib/layouts/foils.layout:183
12157 msgid "Restriction"
12158 msgstr "Restriction"
12160 #: lib/layouts/foils.layout:187
12161 msgid "Restriction:"
12162 msgstr "Restriction :"
12164 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12165 #: lib/layouts/llncs.layout:430
12167 msgstr "Théorème #."
12169 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12170 #: lib/layouts/llncs.layout:369
12174 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12175 #: lib/layouts/llncs.layout:334
12176 msgid "Corollary #."
12177 msgstr "Corollaire #."
12179 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
12180 msgid "Proposition #."
12181 msgstr "Proposition #."
12183 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12184 #: lib/layouts/llncs.layout:348
12185 msgid "Definition #."
12186 msgstr "Définition #."
12188 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12193 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12198 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12201 msgstr "Corollaire*"
12203 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12205 msgid "Proposition*"
12206 msgstr "Proposition*"
12208 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12209 msgid "Proposition."
12210 msgstr "Proposition."
12212 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12214 msgid "Definition*"
12215 msgstr "Définition*"
12217 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12218 msgid "Foot to End"
12219 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12221 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12223 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12224 "code where you want the endnotes to appear."
12226 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12227 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12228 "apparaître les notes regroupées."
12230 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12231 msgid "French Letter (frletter)"
12232 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12235 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12236 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12252 msgstr "Addition :"
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12263 msgid "ReturnAddress"
12264 msgstr "AdresseRetour"
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12267 msgid "ReturnAddress:"
12268 msgstr "AdresseRetour :"
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12271 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12276 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12278 msgstr "VotreRéf :"
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12282 msgstr "VotreMail :"
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12312 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12326 msgstr "CodeBanque"
12328 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12330 msgstr "CodeBanque :"
12332 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12333 msgid "BankAccount"
12334 msgstr "CompteBancaire"
12336 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12337 msgid "BankAccount:"
12338 msgstr "CompteBancaire :"
12340 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12342 msgid "PostalComment"
12343 msgstr "CommentairePostal"
12345 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12346 msgid "PostalComment:"
12347 msgstr "CommentairePostal :"
12349 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12351 msgstr "Référence :"
12353 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12358 msgid "G-Brief (V. 2)"
12359 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12367 msgstr "NomLigneA :"
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12375 msgstr "NomLigneB :"
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12383 msgstr "NomLigneC :"
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12391 msgstr "NomLigneD :"
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12399 msgstr "NomLigneE :"
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12407 msgstr "NomLigneF :"
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12415 msgstr "NomLigneG :"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12418 msgid "AddressRowA"
12419 msgstr "AdresseLigneA"
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12422 msgid "AddressRowA:"
12423 msgstr "AdresseLigneA :"
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12426 msgid "AddressRowB"
12427 msgstr "AdresseLigneB"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12430 msgid "AddressRowB:"
12431 msgstr "AdresseLigneB :"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12434 msgid "AddressRowC"
12435 msgstr "AdresseLigneC"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12438 msgid "AddressRowC:"
12439 msgstr "AdresseLigneC :"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12442 msgid "AddressRowD"
12443 msgstr "AdresseLigneD"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12446 msgid "AddressRowD:"
12447 msgstr "AdresseLigneD :"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12450 msgid "AddressRowE"
12451 msgstr "AdresseLigneE"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12454 msgid "AddressRowE:"
12455 msgstr "AdresseLigneE :"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12458 msgid "AddressRowF"
12459 msgstr "AdresseLigneF"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12462 msgid "AddressRowF:"
12463 msgstr "AdresseLigneF :"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12466 msgid "TelephoneRowA"
12467 msgstr "TéléphoneLigneA"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12470 msgid "TelephoneRowA:"
12471 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12474 msgid "TelephoneRowB"
12475 msgstr "TéléphoneLigneB"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12478 msgid "TelephoneRowB:"
12479 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12482 msgid "TelephoneRowC"
12483 msgstr "TéléphoneLigneC"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12486 msgid "TelephoneRowC:"
12487 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12490 msgid "TelephoneRowD"
12491 msgstr "TéléphoneLigneD"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12494 msgid "TelephoneRowD:"
12495 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12498 msgid "TelephoneRowE"
12499 msgstr "TéléphoneLigneE"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12502 msgid "TelephoneRowE:"
12503 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12506 msgid "TelephoneRowF"
12507 msgstr "TéléphoneLigneF"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12510 msgid "TelephoneRowF:"
12511 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12514 msgid "InternetRowA"
12515 msgstr "InternetLigneA"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12518 msgid "InternetRowA:"
12519 msgstr "InternetLigneA :"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12522 msgid "InternetRowB"
12523 msgstr "InternetLigneB"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12526 msgid "InternetRowB:"
12527 msgstr "InternetLigneB :"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12530 msgid "InternetRowC"
12531 msgstr "InternetLigneC"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12534 msgid "InternetRowC:"
12535 msgstr "InternetLigneC :"
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12538 msgid "InternetRowD"
12539 msgstr "InternetLigneD"
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12542 msgid "InternetRowD:"
12543 msgstr "InternetLigneD :"
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12546 msgid "InternetRowE"
12547 msgstr "InternetLigneE"
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12550 msgid "InternetRowE:"
12551 msgstr "InternetLigneE :"
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12554 msgid "InternetRowF"
12555 msgstr "InternetLigneF"
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12558 msgid "InternetRowF:"
12559 msgstr "InternetLigneF :"
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12563 msgstr "BanqueLigneA"
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12567 msgstr "BanqueLigneA :"
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12571 msgstr "BanqueLigneB"
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12575 msgstr "BanqueLigneB :"
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12579 msgstr "BanqueLigneC"
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12583 msgstr "BanqueLigneC :"
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12587 msgstr "BanqueLigneD"
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12591 msgstr "BanqueLigneD :"
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12595 msgstr "BanqueLigneE"
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12599 msgstr "BanqueLigneE :"
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12603 msgstr "BanqueLigneF"
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12607 msgstr "BanqueLigneF :"
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12610 msgid "GraphicBoxes"
12611 msgstr "Boîtes graphiques"
12613 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12614 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12615 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12617 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12619 msgstr "BoiteMiroir"
12621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12623 msgstr "BoîteÉchelle"
12625 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12629 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12630 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12631 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12637 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12638 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12639 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12643 msgstr "BoîteRetaillée"
12645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12646 msgid "Width of the box"
12647 msgstr "Largeur de la boîte"
12649 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12650 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12651 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12653 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12655 msgstr "BoîtePivotée"
12657 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12661 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12662 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12664 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12665 "gauche (left top)"
12667 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12671 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12672 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12673 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12675 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12677 msgstr "Renfoncement"
12679 #: lib/layouts/hanging.module:6
12681 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12682 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12685 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12686 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12687 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12690 msgid "Hebrew Article"
12691 msgstr "Article hébreu"
12693 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12695 msgstr "Affirmation #."
12697 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12701 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12703 msgstr "Remarques #."
12705 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12710 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12711 msgid "Hebrew Letter"
12712 msgstr "Lettre hébreu"
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12720 msgstr "Poursuivre"
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12724 msgstr "(POURSUIVRE)"
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12728 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12743 msgid "(continuing)"
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12748 msgstr "Transition"
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12751 msgid "TITLE OVER:"
12752 msgstr "TITRE DESSUS :"
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12759 msgid "INTERCUT WITH:"
12760 msgstr "COUPE AVEC :"
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12764 msgstr "FONDU FERMETURE"
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12770 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12771 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12772 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12774 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12776 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12777 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12778 "in LyX's examples folder."
12780 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12781 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12782 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12785 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12787 msgstr "Numéro H-P"
12789 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12790 msgid "H-P statement"
12791 msgstr "Énoncé H-P"
12793 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12794 msgid "Statement Text"
12795 msgstr "Texte de l'énoncé"
12797 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12798 msgid "Text for statements that require some information"
12799 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12802 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12803 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12806 msgid "Author Names"
12807 msgstr "Noms des auteurs"
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12810 msgid "Author names that will appear in the header line"
12811 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12821 msgstr "Historique"
12823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12824 msgid "Classification Codes"
12825 msgstr "Codes de classification"
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12828 msgid "TableCaption"
12829 msgstr "LégendeTableau"
12831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12832 msgid "Table caption"
12833 msgstr "Légende de tableau"
12835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12840 msgid "Cite reference"
12841 msgstr "Citer la référence"
12843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12845 msgstr "ListeÉlements"
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12849 msgstr "ListeRomaine"
12851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12852 msgid "Numbering Scheme"
12853 msgstr "Principe de numérotation"
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12857 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12860 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12861 "4 éléments numérotés en romain"
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12866 msgid "Corollary \\thecorollary."
12867 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12872 msgid "Lemma \\thelemma."
12873 msgstr "Lemme \\thelemma."
12875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12878 msgid "Proposition \\theproposition."
12879 msgstr "Proposition \\theproposition."
12881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12882 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12907 msgid "Question \\thequestion."
12908 msgstr "Question \\thequestion."
12910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12912 msgid "Claim \\theclaim."
12913 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12918 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12919 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12926 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12927 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12930 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12931 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12935 msgstr "CommuniquéPar"
12937 #: lib/layouts/initials.module:2
12941 #: lib/layouts/initials.module:6
12943 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12944 "manual for a detailed description."
12946 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12947 "Objets insérés pour les détails."
12949 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12950 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12951 #: lib/layouts/initials.module:39
12955 #: lib/layouts/initials.module:35
12956 msgid "Option(s) for the initial"
12957 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12959 #: lib/layouts/initials.module:40
12960 msgid "Initial letter(s)"
12961 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12963 #: lib/layouts/initials.module:44
12964 msgid "Rest of Initial"
12965 msgstr "Résidu de lettrine"
12967 #: lib/layouts/initials.module:45
12968 msgid "Rest of initial word or text"
12969 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12971 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12972 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12973 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12975 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12976 msgid "Short title that will appear in header line"
12977 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12979 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12983 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12987 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12990 msgstr "Commentaire"
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12996 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12998 msgstr "CommPrelim"
13000 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13002 msgstr "CommRapide"
13004 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13010 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13011 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13012 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13014 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13018 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13019 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13020 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13022 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13026 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13027 msgid "submit to paper:"
13028 msgstr "comm. soumise à :"
13030 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13031 msgid "Bibliography (plain)"
13032 msgstr "Bibliographie (simple)"
13034 #: lib/layouts/iopart.layout:294
13035 msgid "Bibliography heading"
13036 msgstr "En-tête de bibliographie"
13038 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13039 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13040 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13042 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13046 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13048 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13050 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13052 msgstr "Commission"
13054 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13055 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13056 msgstr "REMERCIEMENTS"
13058 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13059 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13060 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13063 msgid "\\thesection."
13064 msgstr "\\thesection."
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13067 msgid "\\thesection"
13068 msgstr "\\thesection"
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13071 msgid "\\thesubsection."
13072 msgstr "\\thesubsection."
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13075 msgid "\\thesubsubsection."
13076 msgstr "\\thesubsubsection."
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13079 msgid "Main Author"
13080 msgstr "Auteur principal"
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13083 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13084 msgid "Affiliation Key"
13085 msgstr "Clé d'affiliation"
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13088 msgid "Affiliation key of the author"
13089 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13105 msgid "Affiliation key of the co-author"
13106 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13108 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13109 msgid "Short Author"
13110 msgstr "Nom d'auteur court"
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13113 msgid "Short author:"
13114 msgstr "Nom d'auteur court :"
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13117 msgid "Affiliation key"
13118 msgstr "Clé d'affiliation"
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13128 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13132 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13133 msgid "PDB reference"
13134 msgstr "Référence PDB"
13136 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13137 msgid "PDB reference:"
13138 msgstr "Références PDB :"
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13141 msgid "Optional name"
13142 msgstr "Nom optionnel"
13144 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13145 msgid "NDB reference"
13146 msgstr "Référence NDB"
13148 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13149 msgid "NDB reference:"
13150 msgstr "Référence NDB :"
13152 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13156 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13157 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13158 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13160 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13161 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13162 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13164 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13165 msgid "Alternative Affiliation"
13166 msgstr "Autre affiliation"
13168 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13169 msgid "Affiliation Prefix"
13170 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13172 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13173 msgid "A prefix like 'Also at '"
13174 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13176 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13177 msgid "PACS numbers:"
13178 msgstr "Numéros PACS :"
13180 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13181 msgid "Preprint number"
13182 msgstr "Numéro de preprint"
13184 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13185 msgid "Preprint number:"
13186 msgstr "Numéro de preprint :"
13188 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13189 msgid "Online citation"
13190 msgstr "Citation en ligne"
13192 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13193 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13194 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13196 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13197 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13198 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13200 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13201 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13202 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13204 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13205 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13206 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13208 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13209 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13210 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13212 #: lib/layouts/jss.layout:3
13213 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13214 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13216 #: lib/layouts/jss.layout:107
13217 msgid "Plain Keywords"
13218 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13220 #: lib/layouts/jss.layout:110
13221 msgid "Plain Keywords:"
13222 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13224 #: lib/layouts/jss.layout:113
13225 msgid "Plain Title"
13226 msgstr "Titre normal"
13228 #: lib/layouts/jss.layout:116
13229 msgid "Plain Title:"
13230 msgstr "Titre normal :"
13232 #: lib/layouts/jss.layout:122
13233 msgid "Short Title:"
13234 msgstr "Titre court :"
13236 #: lib/layouts/jss.layout:125
13237 msgid "Plain Author"
13238 msgstr "Auteur courant"
13240 #: lib/layouts/jss.layout:128
13241 msgid "Plain Author:"
13242 msgstr "Auteur courant :"
13244 #: lib/layouts/jss.layout:131
13248 #: lib/layouts/jss.layout:133
13252 #: lib/layouts/jss.layout:156
13256 #: lib/layouts/jss.layout:158
13260 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13264 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13266 msgstr "Élément de code"
13268 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13270 msgstr "Code en entrée"
13272 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13273 msgid "Code Output"
13274 msgstr "Code en sortie"
13276 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13280 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13281 msgid "AddressForOffprints"
13282 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13284 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13285 msgid "Address for Offprints:"
13286 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13288 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13289 msgid "RunningTitle"
13290 msgstr "TitreCourant"
13292 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13293 msgid "Running title:"
13294 msgstr "Titre courant :"
13296 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13297 msgid "RunningAuthor"
13298 msgstr "AuteurCourant"
13300 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13301 msgid "Running author:"
13302 msgstr "Auteur courant :"
13304 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13305 msgid "Rnw (knitr)"
13306 msgstr "Rnw (knitr)"
13308 #: lib/layouts/knitr.module:6
13310 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13311 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13312 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13314 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13315 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13316 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13317 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13319 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13320 #: lib/layouts/sweave.module:6
13322 msgstr "littéraire"
13324 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13325 msgid "Sweave Options"
13326 msgstr "Options Sweave"
13328 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13329 msgid "Sweave opts"
13330 msgstr "Sweave opts"
13332 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13333 msgid "S/R expression"
13334 msgstr "S/R expression"
13336 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13340 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13341 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13342 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13344 #: lib/layouts/letter.layout:3
13345 msgid "Letter (Standard Class)"
13346 msgstr "Letter (classe standard)"
13348 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13349 msgid "French Letter (lettre)"
13350 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13352 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13353 msgid "NoTelephone"
13354 msgstr "Sans téléphone"
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13357 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13359 msgstr "Sans télécopie"
13361 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13362 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13367 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13371 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13372 msgid "Post Scriptum"
13373 msgstr "Post Scriptum"
13375 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13376 msgid "EndOfMessage"
13377 msgstr "Fin de lettre"
13379 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13381 msgstr "Fin de fichier"
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13387 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13395 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13399 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13405 msgstr "Sans téléphone"
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13408 msgid "EndOfMessage."
13409 msgstr "Fin de lettre."
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13413 msgstr "Fin de fichier."
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13419 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13420 msgid "LilyPond Book"
13421 msgstr "Livre LilyPond"
13423 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13425 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13426 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13428 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13429 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13432 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13433 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13437 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13438 msgid "LilyPond Options"
13439 msgstr "Options LilyPond"
13441 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13443 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13446 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13447 "Lilypond pour les options disponibles)."
13449 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13450 msgid "Linguistics"
13451 msgstr "Linguistique"
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13455 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13456 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13459 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13460 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13461 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13464 msgid "(\\arabic{example})"
13465 msgstr "(\\arabic{example})"
13467 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13468 msgid "(\\arabic{examplei})"
13469 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13472 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13473 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13476 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13477 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13484 msgid "Numbered Example (multiline)"
13485 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13488 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13489 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13492 msgid "Custom Numbering|s"
13493 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13496 msgid "Customize the numeration"
13497 msgstr "Particulariser la numérotation"
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13501 msgstr "Sous-exemple"
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13508 msgid "Translation"
13509 msgstr "Traduction"
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13512 msgid "Glosse Translation|s"
13513 msgstr "Traduction de glose"
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13516 msgid "Add a translation for the glosse"
13517 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13524 msgid "Structure Tree"
13525 msgstr "Structure arborescente"
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13529 msgstr "Arborescence"
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13533 msgstr "Expression"
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13543 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13549 msgstr "Signification"
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13553 msgstr "signification"
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13556 msgid "GroupGlossedWords"
13557 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13568 msgid "List of Tableaux"
13569 msgstr "Liste des tableaux"
13571 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13575 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13576 msgid "Literate programming"
13577 msgstr "Programmation littéraire"
13579 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13583 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13584 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13585 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13587 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13588 msgid "Running LaTeX Title"
13589 msgstr "Titre Latex courant"
13591 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13595 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13597 msgstr "Titre TdM :"
13599 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13600 msgid "Author Running"
13601 msgstr "Auteur courant"
13603 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13604 msgid "Author Running:"
13605 msgstr "AuteurCourant :"
13607 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13609 msgstr "Auteur TdM"
13611 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13612 msgid "TOC Author:"
13613 msgstr "Auteur TdM :"
13615 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13619 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13622 msgstr "Affirmation."
13624 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13625 msgid "Conjecture #."
13626 msgstr "Conjecture #."
13628 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13630 msgstr "Exemple #."
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13633 msgid "Exercise #."
13634 msgstr "Exercice #."
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13642 msgstr "Problème #."
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13651 msgid "Property #."
13652 msgstr "Propriété #."
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13655 msgid "Question #."
13656 msgstr "Question #."
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13660 msgstr "Remarque #."
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13663 msgid "Solution #."
13664 msgstr "Solution #."
13666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13667 msgid "Logical Markup"
13668 msgstr "Balisage logique"
13670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13672 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13675 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13676 "emphase, force, et code."
13678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13680 msgstr "styles de caractères"
13682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13684 msgstr "Nom propre"
13686 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13687 # Pas nécessaire (JPC)
13688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13690 msgstr "nom propre"
13692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13694 msgstr "en évidence"
13696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13708 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13712 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13714 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13715 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13716 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13717 msgid "Short Title (TOC)|S"
13718 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13721 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13722 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13724 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13727 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13728 msgid "Short Title (Header)"
13729 msgstr "Titre court (en-tête)"
13731 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13732 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13733 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13735 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13736 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13737 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13740 msgid "The section as it appears in the running headers"
13741 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13744 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13746 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13749 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13751 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13754 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13756 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13760 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13762 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13766 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13767 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13770 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13771 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13774 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13776 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13778 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13779 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13781 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13784 msgid "Chapterprecis"
13785 msgstr "ChapitrePrécis"
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13792 msgid "Epigraph Source|S"
13793 msgstr "Source épigraphique|S"
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13800 msgid "The source/author of this epigraph"
13801 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13803 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13805 msgstr "TitrePoème"
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13808 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13809 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13811 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13812 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13813 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13815 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13817 msgstr "TitrePoème*"
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13823 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13824 msgid "Minimalistic"
13825 msgstr "Minimaliste"
13827 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13828 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13829 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13841 msgstr "Style CV :"
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13844 msgid "Style Options"
13845 msgstr "Options de style"
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13848 msgid "Options for the CV style"
13849 msgstr "Options pour le style CV"
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13856 msgid "CV Color Scheme:"
13857 msgstr "Thème du CV :"
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13864 msgid "CV Icon Set:"
13865 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13868 msgid "CVColumnWidth"
13869 msgstr "LargeurColonneCV"
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13872 msgid "Column Width:"
13873 msgstr "Largeur colonne :"
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13876 msgid "PDF Page Mode"
13877 msgstr "Mode page PDF"
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13880 msgid "PDF Page Mode:"
13881 msgstr "Mode page PDF :"
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13889 msgstr "Nom de famille"
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13892 msgid "Family Name:"
13893 msgstr "Nom de famille :"
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13900 msgid "Optional address line"
13901 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13909 msgstr "Type de téléphone"
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13912 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13913 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13924 msgid "Name of the social network"
13925 msgstr "Nom du réseau social"
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13929 msgstr "InfoComplémentaire"
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13932 msgid "Extra Info:"
13933 msgstr "Informations complémentaires :"
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13940 msgid "Height the photo is resized to"
13941 msgstr "Hauteur de la photo"
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13948 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13949 msgstr "Épaisseur du cadre"
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13952 msgid "EmptySection"
13953 msgstr "SectionVide"
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13956 msgid "Empty Section"
13957 msgstr "Section Vide"
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13960 msgid "CloseSection"
13961 msgstr "FermeSection"
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13965 msgstr "Colonnes :"
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13968 msgid "Optional width"
13969 msgstr "Largeur optionnelle"
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13972 msgid "Header content"
13973 msgstr "Contenu d'en-tête"
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13992 msgid "ItemWithComment"
13993 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13996 msgid "Item with Comment:"
13997 msgstr "Élément avec commentaire :"
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14005 msgstr "ÉlémentDeListe"
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14009 msgstr "Élément de liste :"
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14013 msgstr "ÉlémentDouble"
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14016 msgid "Double Item:"
14017 msgstr "Élement double :"
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14020 msgid "Left Summary"
14021 msgstr "Résumé à gauche"
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14024 msgid "Left summary"
14025 msgstr "Résumé à gauche"
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14029 msgstr "Texte à gauche"
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14033 msgstr "Texte à gauche"
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14036 msgid "Right Summary"
14037 msgstr "Résumé à droite"
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14040 msgid "Right summary"
14041 msgstr "Résumé à droite"
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14044 msgid "DoubleListItem"
14045 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14048 msgid "Double List Item:"
14049 msgstr "Élément de liste double :"
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14053 msgstr "Premier élément"
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14057 msgstr "Premier élément"
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14061 msgstr "Informatique"
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14064 msgid "MakeCVtitle"
14065 msgstr "FaireTitreCV"
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14068 msgid "Make CV Title"
14069 msgstr "Faire titre CV"
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14072 msgid "MakeLetterTitle"
14073 msgstr "FaireTitreLettre"
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14076 msgid "Make Letter Title"
14077 msgstr "Faire titre lettre"
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14080 msgid "MakeLetterClosing"
14081 msgstr "FaireFinitionLettre"
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14084 msgid "Close Letter"
14085 msgstr "Finir la lettre"
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
14089 msgstr "Destinataire"
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14092 msgid "Company Name"
14093 msgstr "Nom de la société"
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14096 msgid "Company name"
14097 msgstr "Nom de la société"
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
14101 msgstr "PiècesJointes"
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
14104 msgid "Alternative Name"
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14108 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14109 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14113 msgstr "Pièces jointes :"
14115 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14116 msgid "Multiple Columns"
14117 msgstr "Multi-colonnes"
14119 #: lib/layouts/multicol.module:7
14121 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14122 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14123 "detailed description of multiple columns."
14125 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14126 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14127 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14129 #: lib/layouts/multicol.module:19
14130 msgid "Number of Columns"
14131 msgstr "Nombre de colonnes"
14133 #: lib/layouts/multicol.module:20
14134 msgid "Insert the number of columns here"
14135 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14137 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14138 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14142 #: lib/layouts/multicol.module:27
14143 msgid "An optional preface"
14144 msgstr "Une préface facultative"
14146 #: lib/layouts/multicol.module:30
14147 msgid "Space Before Page Break"
14148 msgstr "Espacement avant saut de page"
14150 #: lib/layouts/multicol.module:31
14152 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14155 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14158 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14159 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14160 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14162 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14163 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14164 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14166 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14167 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14168 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14170 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14174 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14176 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14177 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14178 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14180 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14181 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14182 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14183 "paquetages natbib et apacite)"
14185 #: lib/layouts/noweb.module:2
14189 #: lib/layouts/noweb.module:5
14190 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14191 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14193 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14194 msgid "\\arabic{section}"
14195 msgstr "\\arabic{section}"
14197 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14198 msgid "\\arabic{chapter}"
14199 msgstr "\\arabic{chapter}"
14201 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14202 msgid "\\Alph{chapter}"
14203 msgstr "\\Alph{chapter}"
14205 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14206 msgid "\\arabic{footnote}"
14207 msgstr "\\arabic{footnote}"
14209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14210 msgid "\\Roman{section}."
14211 msgstr "\\Roman{section}."
14213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14214 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14215 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14218 msgid "\\Alph{subsection}."
14219 msgstr "\\Alph{subsection}."
14221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14222 msgid "\\arabic{subsection}."
14223 msgstr "\\arabic{subsection}."
14225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14226 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14227 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14230 msgid "\\alph{subsubsection}."
14231 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14234 msgid "\\alph{paragraph}."
14235 msgstr "\\alph{paragraph}."
14237 #: lib/layouts/paper.layout:3
14238 msgid "Paper (Standard Class)"
14239 msgstr "Paper (classe standard)"
14241 #: lib/layouts/paper.layout:151
14245 #: lib/layouts/paralist.module:2
14246 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14247 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14249 #: lib/layouts/paralist.module:9
14251 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14252 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14253 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14254 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14255 "extended to use a similar optional argument."
14257 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14258 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14259 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14260 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14261 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14262 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14264 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14265 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14266 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14267 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14268 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14269 #: lib/layouts/paralist.module:133
14270 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14271 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14273 #: lib/layouts/paralist.module:47
14274 msgid "AsParagraphItem"
14275 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14277 #: lib/layouts/paralist.module:51
14278 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14279 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14281 #: lib/layouts/paralist.module:56
14282 msgid "InParagraphItem"
14283 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14285 #: lib/layouts/paralist.module:60
14286 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14287 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14289 #: lib/layouts/paralist.module:65
14290 msgid "CompactItem"
14291 msgstr "ÉlémentCompact"
14293 #: lib/layouts/paralist.module:72
14294 msgid "Compact Itemize Options"
14295 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14297 #: lib/layouts/paralist.module:77
14298 msgid "AsParagraphEnum"
14299 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14301 #: lib/layouts/paralist.module:81
14302 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14303 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14305 #: lib/layouts/paralist.module:86
14306 msgid "InParagraphEnum"
14307 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14309 #: lib/layouts/paralist.module:90
14310 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14311 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14313 #: lib/layouts/paralist.module:95
14314 msgid "CompactEnum"
14315 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14317 #: lib/layouts/paralist.module:102
14318 msgid "Compact Enumerate Options"
14319 msgstr "Options d'énumération compacte"
14321 #: lib/layouts/paralist.module:107
14322 msgid "AsParagraphDescr"
14323 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14325 #: lib/layouts/paralist.module:111
14326 msgid "As Paragraph Description Options"
14327 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14329 #: lib/layouts/paralist.module:116
14330 msgid "InParagraphDescr"
14331 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14333 #: lib/layouts/paralist.module:120
14334 msgid "In Paragraph Description Options"
14335 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14337 #: lib/layouts/paralist.module:125
14338 msgid "CompactDescr"
14339 msgstr "DescriptionCompacte"
14341 #: lib/layouts/paralist.module:132
14342 msgid "Compact Description Options"
14343 msgstr "Options de description compacte"
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14346 msgid "PDF Comments"
14347 msgstr "Commentaires PDF"
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14351 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14352 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14353 "and the package documentation for details."
14355 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14356 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14357 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14360 msgid "Define Avatar"
14361 msgstr "Définir un avatar"
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14364 msgid "PDF-comment"
14365 msgstr "Commentaire PDF"
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14368 msgid "PDF-comment avatar:"
14369 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14372 msgid "Name of the Avatar"
14373 msgstr "Nom de l'avatar"
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14376 msgid "Define PDF-Comment Style"
14377 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14380 msgid "PDF-comment style:"
14381 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14384 msgid "Name of the style"
14385 msgstr "Nom du style"
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14388 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14389 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14392 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14393 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14396 msgid "Name of the list style"
14397 msgstr "Nom du style de liste"
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14400 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14401 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14404 msgid "PDF-comment list style:"
14405 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14408 msgid "PDF-Comment-Setup"
14409 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14412 msgid "PDF (Setup)"
14413 msgstr "PDF (réglage)"
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14416 msgid "PDF-Comment setup options"
14417 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14425 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14427 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14431 msgid "PDF-Annotation"
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14439 msgid "PDFComment Options"
14440 msgstr "Options de commentaire PDF"
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14443 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14445 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14452 msgid "PDF (Margin)"
14453 msgstr "PDF (marge)"
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14457 msgstr "Balisage PDF"
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14460 msgid "PDF (Markup)"
14461 msgstr "PDF (balisage)"
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14464 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14465 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14468 msgid "PDF-Freetext"
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14472 msgid "PDF (Freetext)"
14473 msgstr "PDF (texte)"
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14480 msgid "PDF (Square)"
14481 msgstr "PDF (carré)"
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14485 msgstr "Cercle PDF"
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14488 msgid "PDF (Circle)"
14489 msgstr "PDF (cercle)"
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14497 msgstr "PDF (ligne)"
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14500 msgid "PDF-Sideline"
14501 msgstr "Ligne latérale PDF"
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14504 msgid "PDF (Sideline)"
14505 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14508 msgid "Insert the comment here"
14509 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14513 msgstr "Réponse PDF"
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14516 msgid "PDF (Reply)"
14517 msgstr "PDF (réponse)"
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14520 msgid "PDF-Tooltip"
14521 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14524 msgid "PDF (Tooltip)"
14525 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14528 msgid "Tooltip Text"
14529 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14533 msgstr "Bulle d'aide"
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14536 msgid "Insert the tooltip text here"
14537 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14540 msgid "List of PDF Comments"
14541 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14544 msgid "[List of PDF Comments]"
14545 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14548 msgid "List Options|s"
14549 msgstr "Liste des options|s"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14552 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14553 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14557 msgstr "Formulaire PDF"
14559 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14561 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14562 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14563 "documentation of hyperref for details."
14565 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14566 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14567 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14569 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14570 msgid "Begin PDF Form"
14571 msgstr "Début du formulaire PDF"
14573 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14575 msgstr "Formulaire PDF"
14577 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14578 msgid "PDF Form Parameters"
14579 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14581 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14583 msgstr "Paramètres"
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14586 msgid "Insert PDF form parameters here"
14587 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14589 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14590 msgid "End PDF Form"
14591 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14593 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14594 msgid "PDF Link Setup"
14595 msgstr "Réglage du lien PDF"
14597 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14598 msgid "PDF link setup"
14599 msgstr "Réglage du lien PDF"
14601 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14603 msgstr "ChampTexte"
14605 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14607 msgstr "CaseÀCocher"
14609 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14618 msgid "Insert the label here"
14619 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14623 msgstr "BoutonPoussoir"
14625 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14626 msgid "SubmitButton"
14627 msgstr "BoutonEnvoyer"
14629 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14630 msgid "ResetButton"
14633 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14638 msgid "The name of the PDF action"
14639 msgstr "Nom de l'action PDF"
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14642 msgid "Text Field Style"
14643 msgstr "Style de champ textuel"
14645 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14646 msgid "Default text field style"
14647 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14650 msgid "Submit Button Style"
14651 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14654 msgid "Default submit button style"
14655 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14658 msgid "Push Button Style"
14659 msgstr "Style de bouton poussoir"
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14662 msgid "Default push button style"
14663 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14666 msgid "Check Box Style"
14667 msgstr "Style de case à cocher"
14669 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14670 msgid "Default check box style"
14671 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14673 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14674 msgid "Reset Button Style"
14675 msgstr "Style de bouton RàZ"
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14678 msgid "Default reset button style"
14679 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14682 msgid "List Box Style"
14683 msgstr "Liste de boîte liste"
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14686 msgid "Default list box style"
14687 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14689 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14690 msgid "Combo Box Style"
14691 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14693 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14694 msgid "Default combo box style"
14695 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14697 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14698 msgid "Popdown Box Style"
14699 msgstr "Style de liste déroulante"
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14702 msgid "Default popdown box style"
14703 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14706 msgid "Radio Box Style"
14707 msgstr "Style de boutons radio"
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14710 msgid "Default radio box style"
14711 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14713 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14717 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14718 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14720 msgstr "TitreDiapo"
14722 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14723 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14724 #: lib/layouts/slides.layout:3
14728 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14729 msgid "Slide Option"
14730 msgstr "Option de diapo"
14732 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14733 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14734 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14736 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14740 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14744 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14746 msgstr "DiapoLarge"
14748 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14752 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14753 msgid "Empty slide:"
14754 msgstr "Diapo vide :"
14756 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14757 msgid "Section Option"
14758 msgstr "Options de section"
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14761 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14763 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14765 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14766 msgid "Itemize Type"
14767 msgstr "Type ListePuces"
14769 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14770 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14771 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14773 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14774 msgid "ItemizeType1"
14775 msgstr "ListePucesType1"
14777 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14778 msgid "Enumerate Type"
14779 msgstr "Type d'énumération"
14781 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14782 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14783 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14785 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14786 msgid "EnumerateType1"
14787 msgstr "ÉnumérationType1"
14789 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14791 msgstr "DeuxColonnes"
14793 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14794 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14795 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14797 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14798 msgid "Left Column"
14799 msgstr "Colonne gauche"
14801 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14802 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14804 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14809 msgstr "Sur la diapo"
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14813 msgstr "Sur les diapos"
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14816 msgid "Overlay Specification|S"
14817 msgstr "Spécification de recouvrement"
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14820 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14821 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14825 msgstr "Sur la diapo+"
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14829 msgstr "Sur la diapo*"
14831 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14832 msgid "Recipe Book"
14833 msgstr "Livre de recettes"
14835 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14836 msgid "\\thechapter"
14837 msgstr "\\thechapter"
14839 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14843 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14847 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14848 msgid "Ingredients"
14849 msgstr "Ingrédients"
14851 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14852 msgid "Ingredients Header"
14853 msgstr "En-tête ingrédients"
14855 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14856 msgid "Specify an optional ingredients header"
14857 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14859 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14860 msgid "Ingredients:"
14861 msgstr "Ingrédients :"
14863 #: lib/layouts/report.layout:3
14864 msgid "Report (Standard Class)"
14865 msgstr "Report (classe standard)"
14867 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14868 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14869 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14872 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14873 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14876 msgid "Affiliation (alternate)"
14877 msgstr "Affiliation (autre)"
14879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14880 msgid "Affiliation (alternate):"
14881 msgstr "Affiliation (autre) :"
14883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14884 msgid "Alternate Affiliation Option"
14885 msgstr "Option d'autre affiliation"
14887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14888 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14889 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14892 msgid "Affiliation (none)"
14893 msgstr "Affiliation (sans)"
14895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14896 msgid "No affiliation"
14897 msgstr "Pas d'affiliation"
14899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14900 msgid "Electronic Address:"
14901 msgstr "Adresse électronique :"
14903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14904 msgid "Electronic Address Option|s"
14905 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14908 msgid "Optional argument to the email command"
14909 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14912 msgid "Author URL Option"
14913 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14916 msgid "Optional argument to the homepage command"
14917 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14920 msgid "Collaboration"
14921 msgstr "Collaboration"
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14924 msgid "Collaboration:"
14925 msgstr "Collaboration :"
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14932 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14933 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14936 msgid "acknowledgments"
14937 msgstr "remerciements"
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14940 msgid "Ruled Table"
14941 msgstr "Tableau avec règles"
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14946 msgstr "Caractères spéciaux"
14948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14950 msgstr "Tourner la page"
14952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14954 msgstr "Texte large"
14956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14961 msgid "List of Videos"
14962 msgstr "Liste des vidéos"
14964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14970 msgstr "Lien vers un flottant"
14972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14974 msgstr "Lien vers un flottant"
14976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14977 msgid "lowercase text"
14978 msgstr "minuscules"
14980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14981 msgid "Online cite"
14982 msgstr "Citation en ligne"
14984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14985 msgid "online cite"
14986 msgstr "Citation en ligne"
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14989 msgid "Text behind"
14990 msgstr "Texte après"
14992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14993 msgid "text behind the cite"
14994 msgstr "texte après citation"
14996 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14997 msgid "REVTeX (V. 4)"
14998 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15000 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15001 msgid "AltAffiliation"
15002 msgstr "AffiliationAlt"
15004 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15005 msgid "PACS number:"
15006 msgstr "Numéro PACS :"
15008 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15009 msgid "Risk and Safety Statements"
15010 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15012 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15014 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15015 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15016 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15018 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15019 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15020 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15022 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15024 msgstr "Numéro R-S"
15026 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15028 msgstr "Phrase R-S"
15030 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15031 msgid "Safety phrase"
15032 msgstr "Phrase de sécurité"
15034 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15035 msgid "Phrase Text"
15036 msgstr "Texte de la phrase"
15038 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15039 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15041 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15043 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15045 msgstr "Phrase S :"
15047 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15051 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15053 msgstr "Conférence"
15055 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15057 msgstr "LogoGauche"
15059 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15061 msgstr "Logo gauche :"
15063 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15065 msgstr "Taille du logo"
15067 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15068 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15069 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15071 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15075 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15076 msgid "Right logo:"
15077 msgstr "Logo droit :"
15079 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15080 msgid "Caption Width"
15081 msgstr "Largeur de la légende"
15083 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15084 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15085 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15087 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15088 msgid "KOMA-Script Article"
15089 msgstr "Article KOMA-Script"
15091 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15092 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15093 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15095 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15096 msgid "KOMA-Script Book"
15097 msgstr "Book KOMA-Script"
15099 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15100 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15101 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15103 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15104 msgid "\\alph{enumii})"
15105 msgstr "\\alph{enumii})"
15107 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15109 msgstr "AjoutPartie"
15111 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15115 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15117 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15119 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15122 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15126 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15128 msgstr "AjoutChap*"
15130 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15134 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15138 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15142 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15143 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15144 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15148 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15150 msgstr "En-têteTitre"
15152 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15153 msgid "Uppertitleback"
15154 msgstr "VersoTitreHaut"
15156 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15157 msgid "Lowertitleback"
15158 msgstr "VersoTitreBas"
15160 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15162 msgstr "TitreSupplémentaire"
15164 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15168 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15172 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15174 msgstr "Au-dessous"
15176 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15178 msgstr "au-dessous"
15180 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15184 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15185 msgid "Dictum Author"
15186 msgstr "Auteur du dicton"
15188 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15189 msgid "The author of this dictum"
15190 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15193 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15194 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15213 msgid "Specialmail"
15214 msgstr "CourrierSpécial"
15216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15217 msgid "Specialmail:"
15218 msgstr "CourrierSpécial :"
15220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15233 msgid "Your letter of:"
15234 msgstr "Votre lettre du :"
15236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15245 msgid "Customer no.:"
15246 msgstr "Numéro de client :"
15248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15253 msgid "Invoice no.:"
15254 msgstr "Numéro de facture :"
15256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15257 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15258 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15261 msgid "NextAddress"
15262 msgstr "AdresseSuivante"
15264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15265 msgid "Next Address:"
15266 msgstr "Adresse suivante :"
15268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15269 msgid "Sender Name:"
15270 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15273 msgid "Sender Phone:"
15274 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15277 msgid "Sender Fax:"
15278 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15281 msgid "Sender E-Mail:"
15282 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15285 msgid "Sender URL:"
15286 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15301 msgid "End of letter"
15302 msgstr "Fin de lettre"
15304 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15305 msgid "KOMA-Script Report"
15306 msgstr "Report KOMA-Script"
15308 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15309 msgid "Section Boxes"
15310 msgstr "Boîtes de section"
15312 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15314 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15316 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15317 "classe SciPoster."
15319 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15321 msgstr "BoîteSection"
15323 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15324 msgid "Section Box"
15325 msgstr "Boîte de section"
15327 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15328 msgid "Section Box Width|S"
15329 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15331 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15332 msgid "Width of the section Box"
15333 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15335 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15339 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15340 msgid "Section Box Heading"
15341 msgstr "En-tête de boîte de section"
15343 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15344 msgid "Insert the section box header here"
15345 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15347 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15348 msgid "SubsectionBox"
15349 msgstr "BoîteSousSection"
15351 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15352 msgid "Subsection Box"
15353 msgstr "Boîte de sous-section"
15355 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15356 msgid "SubsubsectionBox"
15357 msgstr "BoîteSousSousSection"
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15360 msgid "Subsubsection Box"
15361 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15363 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15367 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15368 msgid "LandscapeSlide"
15369 msgstr "DiapoPaysage"
15371 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15372 msgid "Landscape Slide"
15373 msgstr "Diapo paysage"
15375 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15376 msgid "PortraitSlide"
15377 msgstr "DiapoPortrait"
15379 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15380 msgid "Portrait Slide"
15381 msgstr "Diapo portrait"
15383 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15384 msgid "SlideHeading"
15385 msgstr "TitreDiapo"
15387 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15388 msgid "SlideSubHeading"
15389 msgstr "SousTitreDiapo"
15391 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15392 msgid "ListOfSlides"
15393 msgstr "ListeDiapos"
15395 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15396 msgid "List of Slides"
15397 msgstr "Liste des diapos"
15399 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15400 msgid "SlideContents"
15401 msgstr "ContenuDiapo"
15403 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15404 msgid "Slide Contents"
15405 msgstr "Contenu diapo"
15407 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15408 msgid "ProgressContents"
15409 msgstr "SommaireProgression"
15411 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15412 msgid "Progress Contents"
15413 msgstr "Sommaire progression"
15415 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15416 msgid "Landscape Slide:"
15417 msgstr "Diapo paysage :"
15419 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15420 msgid "Portrait Slide:"
15421 msgstr "Diapo portrait :"
15423 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15432 msgid "[List Of Slides]"
15433 msgstr "[Liste des diapos]"
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15436 msgid "[Slide Contents]"
15437 msgstr "[Contenu des diapos]"
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15440 msgid "[Progress Contents]"
15441 msgstr "[Progession]"
15443 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15444 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15445 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15447 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15449 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15450 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15451 "standard Paragraph Shapes'."
15453 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15454 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15455 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15457 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15459 msgstr "Étiquette de CD"
15461 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15462 msgid "ShapedParagraphs"
15463 msgstr "ParagraphesEnForme"
15465 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15469 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15473 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15477 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15481 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15485 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15497 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15499 msgstr "Goutte d'eau"
15501 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15503 msgstr "Goutte inversée"
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15510 msgid "Triangle up"
15511 msgstr "Triangle pointe en haut"
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15514 msgid "Triangle down"
15515 msgstr "Triangle pointe en bas"
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15518 msgid "Triangle left"
15519 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15522 msgid "Triangle right"
15523 msgstr "Triangle pointe à droite"
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15530 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15532 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15535 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15536 msgid "Shape specification"
15537 msgstr "Spécification de forme"
15539 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15540 msgid "Specification of the shape"
15541 msgstr "Spécification de la forme"
15543 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15547 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15548 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15549 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15551 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15553 msgid "Conjecture*"
15554 msgstr "Conjecture*"
15556 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15561 msgstr "Algorithme*"
15563 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15567 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15568 msgid "The title as it appears in the running headers"
15569 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15571 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15572 msgid "AMS subject classifications:"
15573 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15576 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15577 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15580 msgid "Name of the conference"
15581 msgstr "Nom du congrès"
15583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15584 msgid "Conference:"
15585 msgstr "Conférence :"
15587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15588 msgid "CopyrightYear"
15589 msgstr "AnnéeCopyright"
15591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15592 msgid "Copyright year:"
15593 msgstr "Année de copyright :"
15595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15596 msgid "Copyrightdata"
15597 msgstr "DonnéesCopyright"
15599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15600 msgid "Copyright data:"
15601 msgstr "Données de copyright :"
15603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15604 msgid "TitleBanner"
15605 msgstr "BannièreTitre"
15607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15608 msgid "Title banner:"
15609 msgstr "Bannière de titre :"
15611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15612 msgid "PreprintFooter"
15613 msgstr "PiedDePreprint"
15615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15616 msgid "Preprint footer:"
15617 msgstr "Pied de preprint :"
15619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15620 msgid "Digital Object Identifier:"
15621 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15624 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15625 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15631 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15635 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15639 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15640 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15641 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15643 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15644 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15645 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15647 #: lib/layouts/slides.layout:107
15649 msgstr "Nouvelle diapo :"
15651 #: lib/layouts/slides.layout:129
15655 #: lib/layouts/slides.layout:144
15656 msgid "New Overlay:"
15657 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15659 #: lib/layouts/slides.layout:184
15661 msgstr "Nouvelle note :"
15663 #: lib/layouts/slides.layout:209
15664 msgid "InvisibleText"
15665 msgstr "TexteInvisible"
15667 #: lib/layouts/slides.layout:216
15668 msgid "<Invisible Text Follows>"
15669 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15671 #: lib/layouts/slides.layout:233
15672 msgid "VisibleText"
15673 msgstr "TexteVisible"
15675 #: lib/layouts/slides.layout:240
15676 msgid "<Visible Text Follows>"
15677 msgstr "<Texte Visible Après>"
15679 #: lib/layouts/spie.layout:3
15680 msgid "SPIE Proceedings"
15681 msgstr "SPIE Proceedings"
15683 #: lib/layouts/spie.layout:56
15685 msgstr "InfoAuteur"
15687 #: lib/layouts/spie.layout:68
15688 msgid "Authorinfo:"
15689 msgstr "InfoAuteur :"
15691 #: lib/layouts/spie.layout:96
15692 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15693 msgstr "REMERCIEMENTS"
15695 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15700 msgid "\\Roman{part}"
15701 msgstr "\\Roman{part}"
15703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15704 msgid "Part \\Roman{part}"
15705 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15709 msgstr "Chapitre # #"
15711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15714 msgstr "Section ##"
15716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15717 msgid "Paragraph ##"
15718 msgstr "Paragraphe # #"
15720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15721 msgid "\\arabic{enumi}."
15722 msgstr "\\arabic{enumi}."
15724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15725 msgid "\\roman{enumiii}."
15726 msgstr "\\roman{enumiii}."
15728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15729 msgid "\\Alph{enumiv}."
15730 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15733 msgid "Equation ##"
15734 msgstr "Équation # #"
15736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15737 msgid "Footnote ##"
15738 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15741 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15742 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15744 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15746 msgstr "Algorithmes"
15748 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15749 msgid "Margin Figures"
15750 msgstr "Figures en marge"
15752 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15753 msgid "Margin Tables"
15754 msgstr "Tableaux en marge"
15756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15757 msgid "Marginal notes"
15758 msgstr "Notes en marge"
15760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15762 msgstr "Notes de bas de page"
15764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15773 msgid "Index Entries"
15774 msgstr "Entrées d'index"
15776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15793 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15798 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15799 msgstr "Liste des listings"
15801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15802 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15803 msgid "List of Listings"
15804 msgstr "Liste des listings"
15806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15807 msgid "Listings[[inset]]"
15810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15820 msgstr "sans étiquette"
15822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15827 msgid "see equation[[nomencl]]"
15828 msgstr "voir équation"
15830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15831 msgid "page[[nomencl]]"
15834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15835 msgid "Nomenclature[[output]]"
15836 msgstr "Liste des symboles"
15838 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15842 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15843 msgid "Part \\thepart"
15844 msgstr "Partie \\thepart"
15846 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15847 msgid "Chapter \\thechapter"
15848 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15850 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15851 msgid "Appendix \\thechapter"
15852 msgstr "Annexe \\thechapter"
15854 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15855 #: lib/layouts/subequations.module:13
15856 msgid "Subequations"
15857 msgstr "Sous-équations"
15859 #: lib/layouts/subequations.module:5
15861 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15862 "subequations.lyx example file."
15864 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
15865 "fichier d'exemple subequations.lyx."
15867 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15868 msgid "Front Matter"
15869 msgstr "Préliminaires"
15871 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15872 msgid "--- Front Matter ---"
15873 msgstr "--- Préliminaires ---"
15875 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15876 msgid "Main Matter"
15879 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15880 msgid "--- Main Matter ---"
15881 msgstr "--- Corps ---"
15883 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15884 msgid "Back Matter"
15885 msgstr "Compléments"
15887 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15888 msgid "--- Back Matter ---"
15889 msgstr "--- Compléments ---"
15891 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15892 msgid "PartBacktext"
15893 msgstr "PartieTexteVerso"
15895 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15897 msgstr "Titre de partie"
15899 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15900 msgid "Title of this part"
15901 msgstr "Titre de cette partie"
15903 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15904 msgid "ChapSubtitle"
15905 msgstr "SousTitreChapitre"
15907 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15909 msgstr "AuteurChapitre"
15911 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15913 msgstr "ChapDevise"
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15916 msgid "Run-in headings"
15917 msgstr "En-têtes courants"
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15920 msgid "Sub-run-in headings"
15921 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15923 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15932 msgid "Author data:"
15933 msgstr "Données auteur :"
15935 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15937 msgstr "Titre TdM :"
15939 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15940 msgid "TOC author:"
15941 msgstr "Auteur TdM :"
15943 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15944 msgid "Running Title"
15945 msgstr "Titre courant"
15947 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15948 msgid "Running Author"
15949 msgstr "Auteur courant"
15951 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15952 msgid "Running Chapter"
15953 msgstr "Chapitre courant"
15955 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15956 msgid "Running chapter:"
15957 msgstr "Chapitre courant :"
15959 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15960 msgid "Running Section"
15961 msgstr "Section courante"
15963 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15964 msgid "Running section:"
15965 msgstr "Section courante :"
15967 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15971 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15972 msgid "Abstract* (not printed)"
15973 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
15975 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15976 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15980 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15981 msgid "Alternative name"
15984 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15985 msgid "Longest Description Label"
15986 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15988 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15989 msgid "Longest description label"
15990 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15992 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15996 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
16000 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
16002 msgstr "Preuve(CQFD)"
16004 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
16005 msgid "Proof(smartQED)"
16006 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16008 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16009 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16010 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
16012 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16013 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16015 msgstr "Note d'en-tête"
16017 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16018 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16019 msgid "Headnote (optional):"
16020 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16022 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16023 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16024 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16026 msgstr "remerciements"
16028 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16029 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16033 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16034 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16035 msgid "Institute #"
16036 msgstr "Num. institut"
16038 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16039 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16040 msgid "Corr Author:"
16041 msgstr "Auteur réf. :"
16043 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16044 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16046 msgstr "Tirés à part"
16048 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16049 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16051 msgstr "Tirés à part :"
16053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16054 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16055 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16057 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16059 msgstr "Sous-classe"
16061 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16062 msgid "Mathematics Subject Classification"
16063 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16065 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16070 msgid "CR Subject Classification"
16071 msgstr "Classification de sujet CR"
16073 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16074 msgid "Solution \\thesolution"
16075 msgstr "Solution \\thesolution"
16077 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16078 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16079 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16081 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16082 msgid "Springer SV Mono"
16083 msgstr "Springer SV Mono"
16085 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16086 msgid "Springer SV Mult"
16087 msgstr "Springer SV Mult"
16089 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16093 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16097 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16098 msgid "Contributors"
16099 msgstr "Collaborateurs"
16101 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16102 msgid "List of Contributors"
16103 msgstr "Liste des collaborateurs"
16105 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16106 msgid "Contributor List"
16107 msgstr "Liste des collaborateurs"
16109 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16110 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16111 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16112 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16113 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16114 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16115 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16116 msgid "For editors"
16117 msgstr "Pour éditeurs"
16119 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16120 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16121 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16123 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16127 #: lib/layouts/sweave.module:6
16129 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16130 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16132 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16133 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16136 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16137 msgid "Sweave Input File"
16138 msgstr "Fichier source Sweave"
16140 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16141 msgid "Number Tables by Section"
16142 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16144 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16146 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16147 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16149 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16150 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16153 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16154 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16155 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16157 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16158 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16159 msgstr "Livre japonais (classe standard : écriture verticale)"
16161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16162 msgid "Fancy Colored Boxes"
16163 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16167 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16168 "the tcolorbox documentation for details."
16170 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16171 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16175 msgstr "Boîte colorée"
16177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16178 msgid "Color Box Options"
16179 msgstr "Options de boîte colorée"
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16182 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16184 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16187 msgid "Dynamic Color Box"
16188 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16191 msgid "Color Box (Dynamic)"
16192 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16195 msgid "Fit Color Box"
16196 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16199 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16200 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16203 msgid "Raster Color Box"
16204 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16207 msgid "Subtitle Options"
16208 msgstr "Options de sous-titre"
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16211 msgid "Insert the options here"
16212 msgstr "Saisir les options ici"
16214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16215 msgid "Color Box Separator"
16216 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16219 msgid "Color Boxes"
16220 msgstr "Boîtes colorées"
16222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16227 msgid "Color Box Line"
16228 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16231 msgid "Color Box Setup"
16232 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16235 msgid "New Color Box Type"
16236 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16239 msgid "New Box Options"
16240 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16243 msgid "Options for the new box type (optional)"
16244 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16247 msgid "Name of the new box type"
16248 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16255 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16256 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16259 msgid "Default Value"
16260 msgstr "Valeur implicite"
16262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16263 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16264 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16267 msgid "Custom Color Box 1"
16268 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16271 msgid "More Color Box Options"
16272 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16275 msgid "Insert more color box options here"
16276 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16279 msgid "Custom Color Box 2"
16280 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16283 msgid "Custom Color Box 3"
16284 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16287 msgid "Custom Color Box 4"
16288 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16291 msgid "Custom Color Box 5"
16292 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16296 msgid "Fact \\thefact."
16297 msgstr "Fait \\thefact."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16301 msgid "Definition \\thedefinition."
16302 msgstr "Definition \\thedefinition."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16306 msgid "Example \\theexample."
16307 msgstr "Exemple \\theexample."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16311 msgid "Problem \\theproblem."
16312 msgstr "Problème \\theproblem."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16316 msgid "Exercise \\theexercise."
16317 msgstr "Exercice \\theexercise."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16320 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16321 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16325 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16326 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16327 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16328 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16329 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16330 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16331 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16332 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16334 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16335 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16336 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16337 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16338 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16339 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16340 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16341 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16342 "par chapitres », respectivement."
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16345 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16346 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16349 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16350 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16353 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16354 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16357 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16358 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16361 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16362 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16365 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16366 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16369 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16370 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16373 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16374 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16377 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16378 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16381 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16382 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16385 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16386 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16389 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16390 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16393 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16394 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16397 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16398 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16402 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16403 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16404 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16405 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16406 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16407 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16408 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16410 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16411 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16412 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16413 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16414 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16415 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16416 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16419 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16420 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16424 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16425 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16426 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16427 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16428 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16429 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16430 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16432 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16433 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16434 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16435 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16436 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16437 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16438 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16441 msgid "Criterion \\thecriterion."
16442 msgstr "Critère \\thecriterion."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16457 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16458 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16464 msgstr "Algorithme."
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16467 msgid "Axiom \\theaxiom."
16468 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16483 msgid "Condition \\thecondition."
16484 msgstr "Condition \\thecondition."
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16490 msgstr "Condition*"
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16496 msgstr "Condition."
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16500 msgid "Note \\thenote."
16501 msgstr "Note \\thenote."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16516 msgid "Notation \\thenotation."
16517 msgstr "Notation \\thenotation."
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16532 msgid "Summary \\thesummary."
16533 msgstr "Résumé \\thesummary."
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16548 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16549 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16554 msgid "Acknowledgement*"
16555 msgstr "Remerciement*"
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16558 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16559 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16564 msgid "Conclusion*"
16565 msgstr "Conclusion*"
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16570 msgid "Conclusion."
16571 msgstr "Conclusion."
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16592 msgid "Assumption \\theassumption."
16593 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16598 msgid "Assumption*"
16599 msgstr "Hypothèse*"
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16604 msgid "Assumption."
16605 msgstr "Hypothèse."
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16620 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16621 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16625 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16626 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16627 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16628 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16629 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16630 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16631 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16632 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16634 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16635 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16636 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16637 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16638 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16639 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16640 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16643 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16644 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16647 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16648 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16651 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16652 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16655 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16656 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16659 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16660 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16663 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16664 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16667 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16668 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16671 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16672 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16675 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16676 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16679 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16680 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16683 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16684 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16687 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16688 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16692 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16693 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16694 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16695 "in both numbered and non-numbered forms."
16697 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16698 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16699 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16700 "Question, numérotés ou non numérotés."
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16703 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16704 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16705 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16710 msgid "Criterion \\thetheorem."
16711 msgstr "Critère \\thetheorem."
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16714 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16715 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16718 msgid "Axiom \\thetheorem."
16719 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16722 msgid "Condition \\thetheorem."
16723 msgstr "Condition \\thetheorem."
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16726 msgid "Note \\thetheorem."
16727 msgstr "Note \\thetheorem."
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16730 msgid "Notation \\thetheorem."
16731 msgstr "Notation \\thetheorem."
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16734 msgid "Summary \\thetheorem."
16735 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16738 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16739 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16742 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16743 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16746 msgid "Assumption \\thetheorem."
16747 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16750 msgid "Question \\thetheorem."
16751 msgstr "Question \\thetheorem."
16753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16754 msgid "Fact \\thetheorem."
16755 msgstr "Note \\thetheorem."
16757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16758 msgid "Problem \\thetheorem."
16759 msgstr "Problème \\thetheorem."
16761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16762 msgid "Exercise \\thetheorem."
16763 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16766 msgid "Solution \\thetheorem."
16767 msgstr "Solution \\thetheorem."
16769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16770 msgid "Remark \\thetheorem."
16771 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16774 msgid "Claim \\thetheorem."
16775 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16777 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16778 msgid "Theorems (AMS)"
16779 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16781 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16783 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16784 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16785 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16786 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16788 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16789 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16790 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16791 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16792 "(numérotation par ...) »."
16794 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16795 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16796 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16798 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16800 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16801 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16802 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16803 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16804 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16805 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16806 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16808 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16809 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16810 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16811 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16812 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16813 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16814 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16817 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16818 msgid "Case \\arabic{casei}."
16819 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16821 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16822 msgid "Case \\roman{caseii}."
16823 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16825 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16826 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16827 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16829 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16830 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16831 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16833 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16834 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16835 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16837 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16839 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16840 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16841 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16842 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16843 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16845 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16846 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16847 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16848 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16849 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16852 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16853 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16854 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16856 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16858 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16859 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16860 "chapter environment."
16862 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16863 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16864 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16866 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16867 msgid "Named Theorems"
16868 msgstr "Théorèmes nommés"
16870 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16872 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16873 "'Additional Theorem Text' argument."
16875 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16876 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16878 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16879 msgid "Named Theorem"
16880 msgstr "Théorème nommé"
16882 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16883 msgid "Named Theorem."
16884 msgstr "Théorème nommé."
16886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16908 msgstr "Affirmation*"
16910 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16911 msgid "Alternative proof string"
16912 msgstr "Autre expression de la preuve"
16914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16915 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16916 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16920 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16921 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16922 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16923 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16924 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16926 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16927 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16928 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16929 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16930 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16933 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16934 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16935 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16937 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16939 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16942 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16943 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16946 msgid "Conjecture."
16947 msgstr "Conjecture."
16949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16969 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16970 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16971 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
16973 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16975 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16976 "using the extended AMS machinery."
16978 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
16979 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
16981 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16985 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16987 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16988 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16989 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16991 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
16992 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
16993 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16994 "(numérotation par ...) »."
16996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17001 msgid "Alternative optional name or title"
17002 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17005 msgid "Prop \\theprop."
17006 msgstr "Prop \\theprop."
17008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17014 msgstr "\\theprob."
17016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17021 msgid "# [number of Prob]"
17024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17025 msgid "Label of Problem"
17026 msgstr "Étiquette de problème"
17028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17029 msgid "Label of the corresponding problem"
17030 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17033 msgid "Property \\theproperty."
17034 msgstr "Propriété \\theproperty."
17036 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17038 msgstr "Notes TODO"
17040 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17042 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17043 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17044 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17045 "suppresses the output of TODO notes."
17047 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17048 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17049 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17050 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17053 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17057 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17058 msgid "List of TODOs"
17059 msgstr "Liste des TODO"
17061 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17062 msgid "[List of TODOs]"
17063 msgstr "[Liste des TODO]"
17065 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17066 msgid "List of TODOs Heading|s"
17067 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17069 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17070 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17071 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17073 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17074 msgid "TODO Note (Margin)"
17075 msgstr "Note TODO (en marge)"
17077 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17078 msgid "TODO (Margin)"
17079 msgstr "TODO (en marge)"
17081 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17082 msgid "TODO Note Options|s"
17083 msgstr "Options de note TODO|s"
17085 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17086 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17087 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17089 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17090 msgid "TODO Note (inline)"
17091 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17093 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17094 msgid "TODO (Inline)"
17095 msgstr "TODO (en ligne)"
17097 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17098 msgid "Missing Figure"
17099 msgstr "Figure manquante"
17101 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17102 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17103 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17105 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17106 msgid "Todo[Inline]"
17107 msgstr "Todo[en ligne]"
17109 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17110 msgid "Todo[margin]"
17111 msgstr "Todo[en marge]"
17113 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17114 msgid "MissingFigure"
17115 msgstr "FigureManquante"
17117 #: lib/layouts/treport.layout:3
17118 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17119 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
17121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17123 msgstr "Book Tufte"
17125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17127 msgstr "Note latérale"
17129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17131 msgstr "note latérale"
17133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17135 msgstr "Note en marge"
17137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17139 msgstr "note en marge"
17141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17143 msgstr "Nouvelle idée"
17145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17146 msgid "new thought"
17147 msgstr "nouvelle idée"
17149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17151 msgstr "Tout en capitales"
17153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17155 msgstr "Tout en capitales"
17157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17159 msgstr "Petites capitales"
17161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17163 msgstr "petites capitales"
17165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17167 msgstr "Pleine largeur"
17169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17170 msgid "MarginTable"
17171 msgstr "Tableau en marge"
17173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17174 msgid "MarginFigure"
17175 msgstr "Figure en marge"
17177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17178 msgid "Tufte Handout"
17179 msgstr "Handout Tufte"
17181 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17185 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17186 msgid "Variable-width Minipages"
17187 msgstr "Minipages à largeur variable"
17189 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17191 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17192 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17193 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17194 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17195 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17197 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17198 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17199 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17200 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17201 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17203 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17204 msgid "Minipage (Var. Width)"
17205 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17207 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17208 msgid "Minipage (var.)"
17209 msgstr "Minipage (var.)"
17211 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17212 msgid "Vert. Adjustment"
17213 msgstr "Ajustement vert."
17215 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17216 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17217 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17219 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17221 msgstr "Largeur max."
17223 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17224 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17225 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17227 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17228 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17232 #: lib/languages:121
17236 #: lib/languages:129
17240 #: lib/languages:138
17241 msgid "English (USA)"
17242 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17244 #: lib/languages:149
17248 #: lib/languages:158
17249 msgid "Greek (ancient)"
17250 msgstr "Grec (ancien)"
17252 #: lib/languages:175
17253 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17254 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17256 #: lib/languages:186
17257 msgid "Arabic (Arabi)"
17260 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17264 #: lib/languages:208
17268 #: lib/languages:216
17269 msgid "English (Australia)"
17270 msgstr "Anglais (Australie)"
17272 #: lib/languages:228
17273 msgid "German (Austria, old spelling)"
17274 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17276 #: lib/languages:240
17277 msgid "German (Austria)"
17278 msgstr "Allemand (Autriche)"
17280 #: lib/languages:250
17282 msgstr "Indonesien"
17284 #: lib/languages:260
17288 #: lib/languages:269
17292 #: lib/languages:283
17294 msgstr "Biélorusse"
17296 #: lib/languages:293
17300 #: lib/languages:301
17301 msgid "Portuguese (Brazil)"
17302 msgstr "Portugais (Brésil)"
17304 #: lib/languages:311
17308 #: lib/languages:320
17309 msgid "English (UK)"
17310 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17312 #: lib/languages:330
17316 #: lib/languages:341
17317 msgid "English (Canada)"
17318 msgstr "Anglais (Canada)"
17320 #: lib/languages:354
17321 msgid "French (Canada)"
17322 msgstr "Français (Canadien)"
17324 #: lib/languages:364
17328 #: lib/languages:376
17329 msgid "Chinese (simplified)"
17330 msgstr "Chinois (simplifié)"
17332 #: lib/languages:386
17333 msgid "Chinese (traditional)"
17334 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17336 #: lib/languages:396
17340 #: lib/languages:403
17344 #: lib/languages:412
17348 #: lib/languages:422
17352 #: lib/languages:433
17353 msgid "Divehi (Maldivian)"
17354 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17356 #: lib/languages:440
17358 msgstr "Néerlandais"
17360 #: lib/languages:451
17364 #: lib/languages:464
17368 #: lib/languages:473
17372 #: lib/languages:487
17376 #: lib/languages:502
17380 #: lib/languages:513
17384 #: lib/languages:529
17388 #: lib/languages:539
17392 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17396 #: lib/languages:562
17397 msgid "German (old spelling)"
17398 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17400 #: lib/languages:573
17404 #: lib/languages:588
17405 msgid "German (Switzerland)"
17406 msgstr "Allemand (Suisse)"
17408 #: lib/languages:601
17409 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17410 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17412 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17417 #: lib/languages:624
17418 msgid "Greek (polytonic)"
17419 msgstr "Grec (polytonique)"
17421 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17425 #: lib/languages:652
17429 #: lib/languages:671
17433 #: lib/languages:682
17434 msgid "Interlingua"
17435 msgstr "Interlingua"
17437 #: lib/languages:692
17441 #: lib/languages:701
17445 #: lib/languages:716
17449 #: lib/languages:730
17450 msgid "Japanese (CJK)"
17451 msgstr "Japonnais (CJK)"
17453 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17457 #: lib/languages:748
17461 #: lib/languages:759
17465 #: lib/languages:766
17469 #: lib/languages:775
17473 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17477 #: lib/languages:803
17481 #: lib/languages:816
17485 # C'est un dialecte allemand
17486 # Non, c'est une langue (JPC)
17487 #: lib/languages:827
17488 msgid "Lower Sorbian"
17489 msgstr "Bas Sorabe"
17491 #: lib/languages:836
17495 #: lib/languages:847
17497 msgstr "Macédonien"
17499 #: lib/languages:857
17503 #: lib/languages:867
17507 #: lib/languages:876
17508 msgid "English (New Zealand)"
17509 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17511 #: lib/languages:886
17512 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17513 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17515 #: lib/languages:896
17516 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17517 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17519 #: lib/languages:907
17523 #: lib/languages:928
17524 msgid "Piedmontese"
17525 msgstr "Piémontais"
17527 #: lib/languages:938
17531 #: lib/languages:949
17535 #: lib/languages:959
17539 #: lib/languages:969
17543 #: lib/languages:979
17547 #: lib/languages:990
17551 #: lib/languages:999
17555 #: lib/languages:1006
17559 #: lib/languages:1017
17563 #: lib/languages:1032
17564 msgid "Serbian (Latin)"
17565 msgstr "Serbe (latin)"
17567 #: lib/languages:1042
17571 #: lib/languages:1052
17575 #: lib/languages:1061
17579 #: lib/languages:1075
17580 msgid "Spanish (Mexico)"
17581 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17583 #: lib/languages:1087
17587 #: lib/languages:1098
17591 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17595 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17599 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17603 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17607 #: lib/languages:1143
17611 #: lib/languages:1158
17615 #: lib/languages:1168
17619 # C'est un dialecte allemand
17620 # Non, c'est une langue (JPC)
17621 #: lib/languages:1179
17622 msgid "Upper Sorbian"
17623 msgstr "Haut Sorabe"
17625 #: lib/languages:1189
17629 #: lib/languages:1197
17631 msgstr "Vietnamien"
17633 #: lib/languages:1206
17637 #: lib/latexfonts:82
17638 msgid "AE (Almost European)"
17639 msgstr "AE (Almost European)"
17641 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17643 msgstr "Bera Serif"
17645 #: lib/latexfonts:104
17649 #: lib/latexfonts:110
17650 msgid "Concrete Roman"
17651 msgstr "Concrete Roman"
17653 #: lib/latexfonts:116
17654 msgid "Zapf Chancery"
17655 msgstr "Zapf Chancery"
17657 #: lib/latexfonts:122
17658 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17659 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17661 #: lib/latexfonts:128
17662 msgid "Crimson (Cochineal)"
17663 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17665 #: lib/latexfonts:136
17669 #: lib/latexfonts:142
17670 msgid "Computer Modern Roman"
17671 msgstr "Computer Modern Roman"
17673 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17674 msgid "URW Garamond"
17675 msgstr "URW Garamond"
17677 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17678 #: lib/latexfonts:202
17682 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17683 msgid "Latin Modern Roman"
17684 msgstr "Latin Modern Roman"
17686 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17687 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17688 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17690 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17691 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17692 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17694 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17695 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17696 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17698 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17700 msgstr "Minion Pro"
17702 #: lib/latexfonts:302
17703 msgid "New Century Schoolbook"
17704 msgstr "New Century Schoolbook"
17706 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17708 msgstr "Noto Serif"
17710 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17711 #: lib/latexfonts:354
17715 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17716 msgid "Times Roman"
17717 msgstr "Times Roman"
17719 #: lib/latexfonts:388
17720 msgid "TeX Gyre Bonum"
17721 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17723 #: lib/latexfonts:394
17724 msgid "TeX Gyre Chorus"
17725 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17727 #: lib/latexfonts:400
17728 msgid "TeX Gyre Pagella"
17729 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17731 #: lib/latexfonts:406
17732 msgid "TeX Gyre Schola"
17733 msgstr "TeX Gyre Schola"
17735 #: lib/latexfonts:412
17736 msgid "TeX Gyre Termes"
17737 msgstr "TeX Gyre Termes"
17739 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17740 msgid "Utopia (Fourier)"
17741 msgstr "Utopia (Fourier)"
17743 #: lib/latexfonts:455
17744 msgid "Avant Garde"
17745 msgstr "Avant Garde"
17747 #: lib/latexfonts:461
17751 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17755 #: lib/latexfonts:495
17759 #: lib/latexfonts:502
17760 msgid "Computer Modern Sans"
17761 msgstr "Computer Modern Sans"
17763 #: lib/latexfonts:508
17767 #: lib/latexfonts:516
17771 #: lib/latexfonts:523
17772 msgid "Iwona (Light)"
17773 msgstr "Iwona (Light)"
17775 #: lib/latexfonts:530
17776 msgid "Iwona (Condensed)"
17777 msgstr "Iwona (Condensed)"
17779 #: lib/latexfonts:537
17780 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17781 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17783 #: lib/latexfonts:544
17787 #: lib/latexfonts:551
17788 msgid "Kurier (Light)"
17789 msgstr "Kurier (léger)"
17791 #: lib/latexfonts:558
17792 msgid "Kurier (Condensed)"
17793 msgstr "Kurier (Condensed)"
17795 #: lib/latexfonts:565
17796 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17797 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17799 #: lib/latexfonts:572
17800 msgid "Latin Modern Sans"
17801 msgstr "Latin Modern Sans"
17803 #: lib/latexfonts:579
17807 #: lib/latexfonts:586
17808 msgid "TeX Gyre Adventor"
17809 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17811 #: lib/latexfonts:592
17812 msgid "TeX Gyre Heros"
17813 msgstr "TeX Gyre Heros"
17815 #: lib/latexfonts:598
17816 msgid "URW Classico (Optima)"
17817 msgstr "URW Classico (Optima)"
17819 #: lib/latexfonts:610
17823 #: lib/latexfonts:618
17824 msgid "CM Typewriter Light"
17825 msgstr "CM chasse fixe léger"
17827 #: lib/latexfonts:625
17828 msgid "Computer Modern Typewriter"
17829 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17831 #: lib/latexfonts:631
17835 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17836 msgid "Libertine Mono"
17837 msgstr "Libertine mono"
17839 #: lib/latexfonts:653
17840 msgid "Latin Modern Typewriter"
17841 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17843 #: lib/latexfonts:660
17847 #: lib/latexfonts:667
17851 #: lib/latexfonts:674
17852 msgid "TeX Gyre Cursor"
17853 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17855 #: lib/latexfonts:680
17856 msgid "TX Typewriter"
17857 msgstr "Chasse fixe TX"
17859 #: lib/latexfonts:692
17860 msgid "Crimson (New TX)"
17861 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17863 #: lib/latexfonts:700
17867 #: lib/latexfonts:706
17868 msgid "URW Garamond (New TX)"
17869 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17871 #: lib/latexfonts:714
17872 msgid "Iwona (Math)"
17873 msgstr "Iwona (math)"
17875 #: lib/latexfonts:727
17876 msgid "Kurier (Math)"
17877 msgstr "Kurier (Math)"
17879 #: lib/latexfonts:740
17880 msgid "Libertine (New TX)"
17881 msgstr "Libertine (New TX)"
17883 #: lib/latexfonts:748
17884 msgid "Minion Pro (New TX)"
17885 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17887 #: lib/latexfonts:757
17888 msgid "Times Roman (New TX)"
17889 msgstr "Times Roman (new TX)"
17891 #: lib/encodings:50
17892 msgid "Unicode (utf8)"
17893 msgstr "Unicode (utf8)"
17895 #: lib/encodings:55
17896 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17897 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17899 #: lib/encodings:59
17900 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17901 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17903 #: lib/encodings:62
17904 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17905 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17907 #: lib/encodings:65
17908 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17909 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17911 #: lib/encodings:68
17912 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17913 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17915 #: lib/encodings:71
17916 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17917 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17919 #: lib/encodings:75
17920 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17921 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17923 #: lib/encodings:79
17924 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17925 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17927 #: lib/encodings:83
17928 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17929 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17931 #: lib/encodings:86
17932 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17933 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17935 #: lib/encodings:89
17936 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17937 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17939 #: lib/encodings:92
17940 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17941 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17943 #: lib/encodings:95
17944 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17945 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17947 #: lib/encodings:98
17948 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17949 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17951 #: lib/encodings:101
17952 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17953 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17955 #: lib/encodings:104
17956 msgid "DOS (CP 437)"
17957 msgstr "DOS (CP 437)"
17959 #: lib/encodings:108
17960 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17961 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17963 #: lib/encodings:111
17964 msgid "Western European (CP 850)"
17965 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17967 #: lib/encodings:114
17968 msgid "Central European (CP 852)"
17969 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17971 #: lib/encodings:118
17972 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17973 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17975 #: lib/encodings:123
17976 msgid "Western European (CP 858)"
17977 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17979 #: lib/encodings:126
17980 msgid "Hebrew (CP 862)"
17981 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17983 #: lib/encodings:129
17984 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17985 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17987 #: lib/encodings:133
17988 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17989 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17991 #: lib/encodings:136
17992 msgid "Central European (CP 1250)"
17993 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17995 #: lib/encodings:140
17996 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17997 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17999 #: lib/encodings:144
18000 msgid "Western European (CP 1252)"
18001 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18003 #: lib/encodings:147
18004 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18005 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18007 #: lib/encodings:151
18008 msgid "Arabic (CP 1256)"
18009 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18011 #: lib/encodings:154
18012 msgid "Baltic (CP 1257)"
18013 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18015 #: lib/encodings:158
18016 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18017 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18019 #: lib/encodings:162
18020 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18021 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18023 #: lib/encodings:166
18024 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18025 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18027 #: lib/encodings:177
18028 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18029 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18031 #: lib/encodings:187
18032 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18033 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18035 #: lib/encodings:194
18036 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18037 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18039 #: lib/encodings:198
18040 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18041 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18043 #: lib/encodings:202
18044 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18045 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18047 #: lib/encodings:206
18048 msgid "Korean (EUC-KR)"
18049 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18051 #: lib/encodings:210
18052 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18053 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18055 #: lib/encodings:214
18056 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18057 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18059 #: lib/encodings:218
18060 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18061 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18063 #: lib/encodings:225
18064 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18065 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18067 #: lib/encodings:227
18068 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18069 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18071 #: lib/encodings:229
18072 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18073 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18075 #: lib/encodings:231
18076 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18077 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18079 #: lib/encodings:238
18080 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18081 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18083 #: lib/encodings:243
18084 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18085 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18087 #: lib/encodings:247
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18092 msgid "Array Environment|y"
18093 msgstr "Environnement tableau|b"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18096 msgid "Cases Environment|C"
18097 msgstr "Environnement cas|c"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18100 msgid "Aligned Environment|l"
18101 msgstr "Environnement Aligné|v"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18104 msgid "AlignedAt Environment|v"
18105 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18108 msgid "Gathered Environment|h"
18109 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18112 msgid "Split Environment|S"
18113 msgstr "Environnement disjoint|j"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18116 msgid "Delimiters...|r"
18117 msgstr "Délimiteurs...|r"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18120 msgid "Matrix...|x"
18121 msgstr "Matrice...|t"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18128 msgid "AMS align Environment|a"
18129 msgstr "Environnement AMS align|S"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18132 msgid "AMS alignat Environment|t"
18133 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18136 msgid "AMS flalign Environment|f"
18137 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18140 msgid "AMS gather Environment|g"
18141 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18144 msgid "AMS multline Environment|m"
18145 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18148 msgid "Inline Formula|I"
18149 msgstr "Formule en ligne|l"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18152 msgid "Displayed Formula|D"
18153 msgstr "Formule hors ligne|h"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18156 msgid "Eqnarray Environment|E"
18157 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18160 msgid "AMS Environment|A"
18161 msgstr "Environnement AMS|S"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18164 msgid "Number Whole Formula|N"
18165 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18168 msgid "Number This Line|u"
18169 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18172 msgid "Equation Label|L"
18173 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18176 msgid "Copy as Reference|R"
18177 msgstr "Copier comme référence|C"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18180 msgid "Split Cell|C"
18181 msgstr "Fractionner cellule|u"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18185 msgstr "Insertion|I"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18188 msgid "Add Line Above|o"
18189 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18192 msgid "Add Line Below|B"
18193 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18196 msgid "Delete Line Above|v"
18197 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18200 msgid "Delete Line Below|w"
18201 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18204 msgid "Add Line to Left"
18205 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18208 msgid "Add Line to Right"
18209 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18212 msgid "Delete Line to Left"
18213 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18216 msgid "Delete Line to Right"
18217 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18220 msgid "Show Math Toolbar"
18221 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18224 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18225 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18228 msgid "Show Table Toolbar"
18229 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18232 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18233 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18236 msgid "Next Cross-Reference|N"
18237 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18240 msgid "Go to Label|G"
18241 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18244 msgid "<Reference>|R"
18245 msgstr "<Référence>|r"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18248 msgid "(<Reference>)|e"
18249 msgstr "(<Référence>)|e"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18256 msgid "On Page <Page>|O"
18257 msgstr "Sur la page <page>|g"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18260 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18261 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18264 msgid "Formatted Reference|t"
18265 msgstr "Référence mise en forme|o"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18268 msgid "Textual Reference|x"
18269 msgstr "Référence textuelle|x"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18272 msgid "Label Only|L"
18273 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18288 msgid "Settings...|S"
18289 msgstr "Paramètres...|m"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18296 msgid "Copy as Reference|C"
18297 msgstr "Copier comme référence|C"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18300 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18301 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18304 msgid "Open Inset|O"
18305 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18308 msgid "Close Inset|C"
18309 msgstr "Fermer l'insert|i"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18313 msgid "Dissolve Inset|D"
18314 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18317 msgid "Show Label|L"
18318 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18321 msgid "Frameless|l"
18322 msgstr "Sans cadre|S"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18325 msgid "Simple Frame|F"
18326 msgstr "Cadre simple|p"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18329 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18330 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18333 msgid "Oval, Thin|a"
18334 msgstr "Ovale, fin|O"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18337 msgid "Oval, Thick|v"
18338 msgstr "Ovale, épais|v"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18341 msgid "Drop Shadow|w"
18342 msgstr "Ombre en relief|f"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18345 msgid "Shaded Background|B"
18346 msgstr "Fond ombré|b"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18349 msgid "Double Frame|u"
18350 msgstr "Double cadre|D"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18354 msgstr "Note LyX|N"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18358 msgstr "Commentaire|C"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18361 msgid "Greyed Out|G"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18365 msgid "Open All Notes|A"
18366 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18369 msgid "Close All Notes|l"
18370 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18377 msgid "Horizontal Phantom|H"
18378 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18381 msgid "Vertical Phantom|V"
18382 msgstr "Fantôme vertical|c"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18385 msgid "Interword Space|w"
18386 msgstr "Espace entre mots|t"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18389 msgid "Protected Space|o"
18390 msgstr "Espace insécable|E"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18393 msgid "Visible Space|a"
18394 msgstr "Espace visible|v"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18397 msgid "Thin Space|T"
18398 msgstr "Espace fine|f"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18401 msgid "Negative Thin Space|N"
18402 msgstr "Espace fine négative|v"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18405 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18406 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18409 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18410 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18413 msgid "Quad Space|Q"
18414 msgstr "Espace cadratin|c"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18417 msgid "Double Quad Space|u"
18418 msgstr "Espace double cadratin|u"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18421 msgid "Horizontal Fill|F"
18422 msgstr "Ressort horizontal|t"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18425 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18426 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18429 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18430 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18433 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18434 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18437 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18438 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18441 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18442 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18445 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18446 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18449 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18450 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18453 msgid "Custom Length|C"
18454 msgstr "Dimension réglable|a"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18457 msgid "Medium Space|M"
18458 msgstr "Espace moyenne|m"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18461 msgid "Thick Space|h"
18462 msgstr "Espace large|l"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18465 msgid "Negative Medium Space|u"
18466 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18469 msgid "Negative Thick Space|i"
18470 msgstr "Espace large négative|g"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18474 msgstr "Implicite|I"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18477 msgid "SmallSkip|S"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18490 msgstr "Ressort vertical|v"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18494 msgstr "Réglable|R"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18497 msgid "Settings...|e"
18498 msgstr "Paramètres...|e"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18502 msgstr "Inclus (include)|c"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18506 msgstr "Incorporé (input)|p"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18510 msgstr "Verbatim|V"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18513 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18514 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18521 msgid "Edit Included File...|E"
18522 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18526 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18529 msgid "Page Break|a"
18530 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18533 msgid "Clear Page|C"
18534 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18537 msgid "Clear Double Page|D"
18538 msgstr "Saut de page impaire|u"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18541 msgid "Ragged Line Break|R"
18542 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18545 msgid "Justified Line Break|J"
18546 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18549 msgid "Plain Separator|P"
18550 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18553 msgid "Paragraph Break|B"
18554 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18557 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18562 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18567 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18573 msgid "Paste Recent|e"
18574 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18577 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18578 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18581 msgid "Forward Search|F"
18582 msgstr "Recherche directe|d"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18585 msgid "Move Paragraph Up|o"
18586 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18589 msgid "Move Paragraph Down|v"
18590 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18593 msgid "Promote Section|r"
18594 msgstr "Promouvoir la section|m"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18597 msgid "Demote Section|m"
18598 msgstr "Rétrograder la section|é"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18601 msgid "Move Section Down|D"
18602 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18605 msgid "Move Section Up|U"
18606 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18609 msgid "Insert Regular Expression"
18610 msgstr "Insérer une expression régulière"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18613 msgid "Accept Change|c"
18614 msgstr "Accepter la modification|A"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18617 msgid "Reject Change|j"
18618 msgstr "Rejeter la modification|R"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18621 msgid "Apply Last Text Style|A"
18622 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18625 msgid "Text Style|x"
18626 msgstr "Style de texte|y"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18629 msgid "Paragraph Settings...|P"
18630 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18633 msgid "Fullscreen Mode"
18634 msgstr "Plein écran"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18637 msgid "Close Current View"
18638 msgstr "Fermer la vue active"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18645 msgid "Anything Non-Empty|o"
18646 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18650 msgstr "Un mot quelconque|m"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18653 msgid "Any Number|N"
18654 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18657 msgid "User Defined|U"
18658 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18661 msgid "Append Argument"
18662 msgstr "Ajouter un argument"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18665 msgid "Remove Last Argument"
18666 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18669 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18670 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18673 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18674 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18677 msgid "Insert Optional Argument"
18678 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18681 msgid "Remove Optional Argument"
18682 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18685 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18686 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18689 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18690 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18693 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18694 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18698 msgstr "Recharger|R"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18702 msgid "Edit Externally...|x"
18703 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18715 msgstr "À gauche|À"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18719 msgstr "À droite|r"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18723 msgstr "À gauche|À"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18731 msgstr "À droite|r"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18738 msgid "Multicolumn|u"
18739 msgstr "Multi-colonnes|n"
18741 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18742 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18745 msgstr "Multi-lignes|e"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18748 msgid "Append Row|A"
18749 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18752 msgid "Delete Row|D"
18753 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18757 msgstr "Copier la ligne|o"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18760 msgid "Move Row Up"
18761 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18764 msgid "Move Row Down"
18765 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18768 msgid "Append Column|p"
18769 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18772 msgid "Delete Column|e"
18773 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18776 msgid "Copy Column|y"
18777 msgstr "Copier la colonne|i"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18780 msgid "Move Column Right|v"
18781 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18784 msgid "Move Column Left"
18785 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18788 msgid "Multi-page Table|g"
18789 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18792 msgid "Formal Style|m"
18793 msgstr "Style formel|f"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18797 msgstr "Bordures|d"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18800 msgid "Alignment|i"
18801 msgstr "Alignement|i"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18804 msgid "Columns/Rows|C"
18805 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18813 msgstr "Répertoires|R"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18820 msgid "File Revision|R"
18821 msgstr "Révision du fichier|é"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18824 msgid "Tree Revision|T"
18825 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18828 msgid "Revision Author|A"
18829 msgstr "Auteur de la révision|A"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18832 msgid "Revision Date|D"
18833 msgstr "Date de la révision|D"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18836 msgid "Revision Time|i"
18837 msgstr "Heure de la révision|H"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18840 msgid "LyX Version|X"
18841 msgstr "Version de LyX|X"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18844 msgid "Document Info|D"
18845 msgstr "Informations sur le document|d"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18848 msgid "Copy Text|o"
18849 msgstr "Copier le texte|C"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18852 msgid "Activate Branch|A"
18853 msgstr "Activer la branche|A"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18856 msgid "Deactivate Branch|e"
18857 msgstr "Désactiver la branche|e"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18860 msgid "Activate Branch in Master|M"
18861 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18864 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18865 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18868 msgid "Invert Inset|I"
18869 msgstr "Inverser l'insert|I"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18872 msgid "Add Unknown Branch|w"
18873 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18876 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18877 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18880 msgid "All Indexes|A"
18881 msgstr "Tous les index|A"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18885 msgstr "Sous-index|S"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18888 msgid "Reject Change|R"
18889 msgstr "Rejeter la modification|R"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18892 msgid "Promote Section|P"
18893 msgstr "Promouvoir la section|m"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18896 msgid "Demote Section|D"
18897 msgstr "Rétrograder la section|é"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18900 msgid "Move Section Down|w"
18901 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18904 msgid "Select Section|S"
18905 msgstr "Sélectionner la section|S"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18908 msgid "Wrap by Preview|y"
18909 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18912 msgid "Lock Toolbars|L"
18913 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18916 msgid "Small-sized Icons"
18917 msgstr "Icônes de petite taille"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18920 msgid "Normal-sized Icons"
18921 msgstr "Icônes de taille normale"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18924 msgid "Big-sized Icons"
18925 msgstr "Icônes de grande taille"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18928 msgid "Huge-sized Icons"
18929 msgstr "Icônes de taille énorme"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18932 msgid "Giant-sized Icons"
18933 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18941 msgstr "Affichage|A"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18945 msgstr "Insertion|I"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18949 msgstr "Navigation|N"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18953 msgstr "Document|u"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18968 msgid "New from Template...|m"
18969 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18973 msgstr "Ouvrir...|O"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18976 msgid "Open Recent|t"
18977 msgstr "Documents récents|D"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18985 msgstr "Tout fermer"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18989 msgstr "Enregistrer|E"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18992 msgid "Save As...|A"
18993 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18997 msgstr "Enregistrer tout|g"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19000 msgid "Revert to Saved|R"
19001 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19004 msgid "Version Control|V"
19005 msgstr "Contrôle de version|v"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19009 msgstr "Importer|I"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19013 msgstr "Exporter|x"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19019 # Raccouci à revoir
19020 # Apparemment résolu (JPC)
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19022 msgid "New Window|W"
19023 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19026 msgid "Close Window|d"
19027 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19034 msgid "Register...|R"
19035 msgstr "S'inscrire...|i"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19038 msgid "Check In Changes...|I"
19039 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19042 msgid "Check Out for Edit|O"
19043 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19051 msgstr "Renommer|o"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19054 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19055 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19058 msgid "Revert to Repository Version|v"
19059 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19062 msgid "Undo Last Check In|U"
19063 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19066 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19067 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19070 msgid "Show History...|H"
19071 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19074 msgid "Use Locking Property|L"
19075 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19078 msgid "Export As...|s"
19079 msgstr "Exportation sous...|s"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19082 msgid "More Formats & Options...|r"
19083 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19094 msgid "Paste Special"
19095 msgstr "Collage spécial"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19098 msgid "Select Whole Inset"
19099 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19103 msgstr "Sélectionner tout"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19106 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19107 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19110 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19111 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19114 msgid "Text Style|S"
19115 msgstr "Style de texte|y"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19126 msgid "Rows & Columns|C"
19127 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19130 msgid "Increase List Depth|I"
19131 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19134 msgid "Decrease List Depth|D"
19135 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19138 msgid "Dissolve Inset"
19139 msgstr "Dissoudre l'insert"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19142 msgid "TeX Code Settings...|C"
19143 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19146 msgid "Float Settings...|a"
19147 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19150 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19151 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19154 msgid "Note Settings...|N"
19155 msgstr "Paramètres de note...|n"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19158 msgid "Phantom Settings...|h"
19159 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19162 msgid "Branch Settings...|B"
19163 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19166 msgid "Box Settings...|x"
19167 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19170 msgid "Index Entry Settings...|y"
19171 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19174 msgid "Index Settings...|x"
19175 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19178 msgid "Info Settings...|n"
19179 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19182 msgid "Listings Settings...|g"
19183 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19186 msgid "Table Settings...|a"
19187 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19190 msgid "Paste from HTML|H"
19191 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19194 msgid "Paste from LaTeX|L"
19195 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19198 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19199 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19202 msgid "Paste as PDF"
19203 msgstr "Copier en PDF"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19206 msgid "Paste as PNG"
19207 msgstr "Copier en PNG"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19210 msgid "Paste as JPEG"
19211 msgstr "Copier en JPEG"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19214 msgid "Paste as EMF"
19215 msgstr "Copier comme EMF"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19218 msgid "Plain Text|T"
19219 msgstr "Texte brut|T"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19222 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19223 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19226 msgid "Selection|S"
19227 msgstr "Sélection|S"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19230 msgid "Selection, Join Lines|i"
19231 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19234 msgid "Dissolve Text Style"
19235 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19238 msgid "Customized...|C"
19239 msgstr "Personnalisé...|P"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19242 msgid "Capitalize|a"
19243 msgstr "Majuscule initiale|i"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19246 msgid "Uppercase|U"
19247 msgstr "Majuscule|j"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19250 msgid "Lowercase|L"
19251 msgstr "Minuscules|l"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19254 msgid "Formal Style|F"
19255 msgstr "Style formel|y"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19258 msgid "Multicolumn|M"
19259 msgstr "Multi-colonnes|n"
19261 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19262 # Au-milieu ->centré (JPC)
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19265 msgstr "Multi-lignes|e"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19269 msgstr "Ligne du haut|h"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19272 msgid "Bottom Line|B"
19273 msgstr "Ligne du bas|b"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19276 msgid "Left Line|L"
19277 msgstr "Ligne de gauche|g"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19280 msgid "Right Line|R"
19281 msgstr "Ligne de droite|d"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19289 msgstr "Au milieu|l"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19297 msgstr "Au milieu|l"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19301 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19304 msgid "Add Column|u"
19305 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19308 msgid "Copy Column|p"
19309 msgstr "Copier la colonne|i"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19312 msgid "Change Limits Type|L"
19313 msgstr "Changer le type de limite|i"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19316 msgid "Macro Definition"
19317 msgstr "Définition de macro"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19320 msgid "Change Formula Type|F"
19321 msgstr "Changer le type de formule|f"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19324 msgid "Text Style|T"
19325 msgstr "Style de texte|t"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19328 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19329 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19332 msgid "Add Line Above|A"
19333 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19336 msgid "Delete Line Above|D"
19337 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19340 msgid "Delete Line Below|e"
19341 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19344 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19345 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19348 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19349 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19353 msgstr "Implicite|p"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19357 msgstr "Hors ligne|H"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19361 msgstr "En ligne|l"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19364 msgid "Math Normal Font|N"
19365 msgstr "Math police normale|n"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19368 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19369 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19372 msgid "Math Formal Script Family|o"
19373 msgstr "Math famille Script formel|o"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19376 msgid "Math Fraktur Family|F"
19377 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19380 msgid "Math Roman Family|R"
19381 msgstr "Math famille romaine|r"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19384 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19385 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19388 msgid "Math Bold Series|B"
19389 msgstr "Math série grasse|g"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19392 msgid "Text Normal Font|T"
19393 msgstr "Texte police normale|T"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19396 msgid "Text Roman Family"
19397 msgstr "Texte famille romaine"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19400 msgid "Text Sans Serif Family"
19401 msgstr "Texte famille sans empattement"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19404 msgid "Text Typewriter Family"
19405 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19408 msgid "Text Bold Series"
19409 msgstr "Texte série grasse"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19412 msgid "Text Medium Series"
19413 msgstr "Texte série moyenne"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19416 msgid "Text Italic Shape"
19417 msgstr "Texte forme italique"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19420 msgid "Text Small Caps Shape"
19421 msgstr "Texte forme petites capitales"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19424 msgid "Text Slanted Shape"
19425 msgstr "Texte forme inclinée"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19428 msgid "Text Upright Shape"
19429 msgstr "Texte forme droite"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19440 msgid "Mathematica|a"
19441 msgstr "Mathematica|a"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19444 msgid "Maple, Simplify|S"
19445 msgstr "Maple, simplify|s"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19448 msgid "Maple, Factor|F"
19449 msgstr "Maple, factor|f"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19452 msgid "Maple, Evalm|E"
19453 msgstr "Maple, evalm|e"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19456 msgid "Maple, Evalf|v"
19457 msgstr "Maple, evalf|v"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19460 msgid "Open All Insets|O"
19461 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19464 msgid "Close All Insets|C"
19465 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19468 msgid "Unfold Math Macro|n"
19469 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19472 msgid "Fold Math Macro|d"
19473 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19475 # raccourci à revoir
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19478 msgid "Outline Pane|u"
19479 msgstr "Panneau du plan|n"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19482 msgid "Code Preview Pane|P"
19483 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19486 msgid "Messages Pane|g"
19487 msgstr "Panneau des messages|g"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19491 msgstr "Barres d'outils|B"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19494 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19495 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19498 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19499 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19502 msgid "Close Current View|w"
19503 msgstr "Fermer la vue active|F"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19506 msgid "Fullscreen|l"
19507 msgstr "Plein écran|l"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19514 msgid "Special Character|p"
19515 msgstr "Caractère spécial|p"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19518 msgid "Formatting|o"
19519 msgstr "Typographie spéciale|c"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19522 msgid "List / TOC|i"
19523 msgstr "Listes & TdM|L"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19527 msgstr "Flottant|o"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19531 msgstr "Annotation|n"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19538 msgid "Custom Insets"
19539 msgstr "Inserts personnalisables"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19546 msgid "Box[[Menu]]|x"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19550 msgid "Citation...|C"
19551 msgstr "Citation...|a"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19554 msgid "Cross-Reference...|R"
19555 msgstr "Référence croisée...|R"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19559 msgstr "Étiquette...|q"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19562 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19563 msgstr "Symbole...|S"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19567 msgstr "Tableau...|T"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19570 msgid "Graphics...|G"
19571 msgstr "Graphique...|G"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19578 msgid "Hyperlink...|k"
19579 msgstr "Hyperlien...|y"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19583 msgstr "Note de bas de page|b"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19586 msgid "Marginal Note|M"
19587 msgstr "Note en marge|m"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19590 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19591 msgstr "Listing de code source"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19602 msgid "Symbols...|b"
19603 msgstr "Symboles...|b"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19607 msgstr "Points de suspension|s"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19610 msgid "End of Sentence|E"
19611 msgstr "Point final|f"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19614 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19615 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19618 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19619 msgstr "Guillemet interne|i"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19622 msgid "Protected Hyphen|y"
19623 msgstr "Césure protégée|r"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19626 msgid "Breakable Slash|a"
19627 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19630 msgid "Visible Space|V"
19631 msgstr "Espace visible|v"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19634 msgid "Menu Separator|M"
19635 msgstr "Séparateur de menu|m"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19638 msgid "Phonetic Symbols|P"
19639 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19647 msgstr "Logo LyX|L"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19651 msgstr "Logo TeX|T"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19654 msgid "LaTeX Logo|a"
19655 msgstr "Logo LaTeX|a"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19658 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19659 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19662 msgid "Superscript|S"
19663 msgstr "Exposant|x"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19666 msgid "Subscript|u"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19670 msgid "Protected Space|P"
19671 msgstr "Espace insécable|E"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19674 msgid "Horizontal Space...|o"
19675 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19678 msgid "Horizontal Line...|L"
19679 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19682 msgid "Vertical Space...|V"
19683 msgstr "Espacement vertical...|v"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19690 msgid "Hyphenation Point|H"
19691 msgstr "Point de césure|c"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19694 msgid "Ligature Break|k"
19695 msgstr "Séparation de ligature|a"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19698 msgid "Optional Line Break|B"
19699 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19702 msgid "Display Formula|D"
19703 msgstr "Formule hors ligne|h"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19706 msgid "Numbered Formula|N"
19707 msgstr "Formule numérotée|n"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19710 msgid "Figure Wrap Float|F"
19711 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19714 msgid "Table Wrap Float|T"
19715 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19718 msgid "Table of Contents|C"
19719 msgstr "Table des matières|e"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19722 msgid "List of Listings|L"
19723 msgstr "Liste des listings|g"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19726 msgid "Nomenclature|N"
19727 msgstr "Liste des symboles|o"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19730 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19731 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19734 msgid "LyX Document...|X"
19735 msgstr "Document LyX...|X"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19738 msgid "Plain Text...|T"
19739 msgstr "Texte brut...|T"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19742 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19743 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19746 msgid "External Material...|M"
19747 msgstr "Objet externe...|e"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19750 msgid "Child Document...|d"
19751 msgstr "Sous-document...|d"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19755 msgstr "Commentaire|C"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19758 msgid "Insert New Branch...|I"
19759 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19762 msgid "Change Tracking|C"
19763 msgstr "Suivi des modifications|S"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19766 msgid "Build Program|B"
19767 msgstr "Compiler|C"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19770 msgid "LaTeX Log|L"
19771 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19774 msgid "Start Appendix Here|x"
19775 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19778 msgid "View Master Document|M"
19779 msgstr "Visionner le document maître|n"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19782 msgid "Update Master Document|a"
19783 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19786 msgid "Compressed|o"
19787 msgstr "Compressé|C"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19790 msgid "Disable Editing|E"
19791 msgstr "Modifications inhibées|h"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19794 msgid "Track Changes|T"
19795 msgstr "Suivre les modifications|S"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19798 msgid "Merge Changes...|M"
19799 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19802 msgid "Accept Change|A"
19803 msgstr "Accepter la modification|A"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19806 msgid "Accept All Changes|c"
19807 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19810 msgid "Reject All Changes|e"
19811 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19814 msgid "Show Changes in Output|S"
19815 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19818 msgid "Bookmarks|B"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19822 msgid "Next Note|N"
19823 msgstr "Note suivante|N"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19826 msgid "Next Change|C"
19827 msgstr "Modification suivante|M"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19830 msgid "Next Cross-Reference|R"
19831 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19834 msgid "Go to Label|L"
19835 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19838 msgid "Save Bookmark 1|S"
19839 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19842 msgid "Save Bookmark 2"
19843 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19846 msgid "Save Bookmark 3"
19847 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19850 msgid "Save Bookmark 4"
19851 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19854 msgid "Save Bookmark 5"
19855 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19858 msgid "Clear Bookmarks|C"
19859 msgstr "Effacer les signets|s"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19862 msgid "Navigate Back|B"
19863 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19866 msgid "Spellchecker...|S"
19867 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19870 msgid "Thesaurus...|T"
19871 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19874 msgid "Statistics...|a"
19875 msgstr "Statistiques...|a"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19878 msgid "Check TeX|h"
19879 msgstr "Correcteur TeX|T"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19882 msgid "TeX Information|I"
19883 msgstr "Informations TeX|X"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19886 msgid "Compare...|C"
19887 msgstr "Comparer...|e"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19890 msgid "Reconfigure|R"
19891 msgstr "Reconfigurer|R"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19894 msgid "Preferences...|P"
19895 msgstr "Préférences...|P"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19898 msgid "Introduction|I"
19899 msgstr "Introduction|I"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19903 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19906 msgid "User's Guide|U"
19907 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19910 msgid "Additional Features|F"
19911 msgstr "Options avancées|O"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19914 msgid "Embedded Objects|O"
19915 msgstr "Objets insérés|b"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19918 msgid "Customization|C"
19919 msgstr "Personnalisation|P"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19922 msgid "Shortcuts|S"
19923 msgstr "Raccourcis|c"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19926 msgid "LyX Functions|y"
19927 msgstr "Fonctions LyX|y"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19930 msgid "LaTeX Configuration|L"
19931 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19934 msgid "Specific Manuals|p"
19935 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19938 msgid "About LyX|X"
19939 msgstr "À propos de LyX|L"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19942 msgid "Beamer Presentations|B"
19943 msgstr "Présentations Beamer|B"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19950 msgid "Colored boxes|r"
19951 msgstr "Boîtes colorées|r"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19954 msgid "Feynman-diagram|F"
19955 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19963 msgstr "LilyPond|P"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19966 msgid "Linguistics|L"
19967 msgstr "Linguistique|L"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19970 msgid "Multilingual Captions|C"
19971 msgstr "Légendes multilingues|m"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19975 msgstr "Listes de paragraphe|t"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19978 msgid "PDF comments|D"
19979 msgstr "Commentaires PDF|D"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19982 msgid "PDF forms|o"
19983 msgstr "Formulaires PDF|o"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19986 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19987 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19998 msgid "New document"
19999 msgstr "Nouveau document"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20002 msgid "Open document"
20003 msgstr "Ouvrir un document"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20006 msgid "Save document"
20007 msgstr "Enregistrer le document"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20010 msgid "Check spelling"
20011 msgstr "Correction orthographique"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20014 msgid "Spellcheck continuously"
20015 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20026 msgid "Find and replace"
20027 msgstr "Rechercher et remplacer"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20030 msgid "Find and replace (advanced)"
20031 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20034 msgid "Navigate back"
20035 msgstr "Naviguer en arrière"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20038 msgid "Toggle emphasis"
20039 msgstr "Mise en évidence"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20042 msgid "Toggle noun"
20043 msgstr "Style nom propre"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20047 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20050 msgid "Insert math"
20051 msgstr "Insérer des maths"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20054 msgid "Insert graphics"
20055 msgstr "Insérer un graphique"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20058 msgid "Insert table"
20059 msgstr "Insérer un tableau"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20062 msgid "Toggle outline"
20063 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20066 msgid "Toggle math toolbar"
20067 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20070 msgid "Toggle table toolbar"
20071 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20074 msgid "Toggle review toolbar"
20075 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20078 msgid "View/Update"
20079 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20087 msgstr "Mettre à jour"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20090 msgid "View master document"
20091 msgstr "Visionner le document maître"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20094 msgid "Update master document"
20095 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20098 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20099 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20102 msgid "View other formats"
20103 msgstr "Visionner les autres formats"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20106 msgid "Update other formats"
20107 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20114 msgid "Numbered list"
20115 msgstr "Liste numérotée"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20118 msgid "Itemized list"
20119 msgstr "Liste à puces"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20122 msgid "Increase depth"
20123 msgstr "Augmenter la profondeur"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20126 msgid "Decrease depth"
20127 msgstr "Réduire la profondeur"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20130 msgid "Insert figure float"
20131 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20134 msgid "Insert table float"
20135 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20138 msgid "Insert label"
20139 msgstr "Insérer une étiquette"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20142 msgid "Insert cross-reference"
20143 msgstr "Insérer une référence croisée"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20146 msgid "Insert citation"
20147 msgstr "Insérer une citation"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20150 msgid "Insert index entry"
20151 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20154 msgid "Insert nomenclature entry"
20155 msgstr "Insérer une entrée dans la liste des symboles"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20158 msgid "Insert footnote"
20159 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20162 msgid "Insert margin note"
20163 msgstr "Insérer une note en marge"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20166 msgid "Insert LyX note"
20167 msgstr "Insérer une note LyX"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20171 msgstr "Insérer une boîte"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20174 msgid "Insert hyperlink"
20175 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20178 msgid "Insert TeX code"
20179 msgstr "Insérer du code TeX"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20182 msgid "Insert math macro"
20183 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20186 msgid "Include file"
20187 msgstr "Fichier sous-document"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20191 msgstr "Style de texte"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20194 msgid "Paragraph settings"
20195 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20199 msgstr "Ajouter une ligne"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20203 msgstr "Ajouter une colonne"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20207 msgstr "Supprimer la ligne"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20210 msgid "Delete column"
20211 msgstr "Supprimer la colonne"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20214 msgid "Move row up"
20215 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20218 msgid "Move column left"
20219 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20222 msgid "Move row down"
20223 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20226 msgid "Move column right"
20227 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20230 msgid "Set top line"
20231 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20234 msgid "Set bottom line"
20235 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20238 msgid "Set left line"
20239 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20242 msgid "Set right line"
20243 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20246 msgid "Set border lines"
20247 msgstr "Mettre les bordures"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20250 msgid "Set all lines"
20251 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20254 msgid "Unset all lines"
20255 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20259 msgstr "Aligner à gauche"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20262 msgid "Align center"
20263 msgstr "Centrer horizontalement"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20266 msgid "Align right"
20267 msgstr "Aligner à droite"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20270 msgid "Align on decimal"
20271 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20275 msgstr "Aligner en haut"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20278 msgid "Align middle"
20279 msgstr "Centrer verticalement"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20282 msgid "Align bottom"
20283 msgstr "Aligner en bas"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20286 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20287 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20290 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20291 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20294 msgid "Set multi-column"
20295 msgstr "Multicolonnes"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20298 msgid "Set multi-row"
20299 msgstr "Activer multi-lignes"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20306 msgid "Set display mode"
20307 msgstr "Mode hors ligne"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20314 msgid "Insert square root"
20315 msgstr "Insérer une racine carrée"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20318 msgid "Insert root"
20319 msgstr "Insérer une racine"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20322 msgid "Insert standard fraction"
20323 msgstr "Insérer une fraction standard"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20327 msgstr "Insérer une somme"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20330 msgid "Insert integral"
20331 msgstr "Insérer une intégrale"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20334 msgid "Insert product"
20335 msgstr "Insérer un produit"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20339 msgstr "Insérer des parenthèses"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20343 msgstr "Insérer des crochets"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20347 msgstr "Insérer des accolades"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20350 msgid "Insert delimiters"
20351 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20354 msgid "Insert matrix"
20355 msgstr "Insérer une matrice"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20358 msgid "Insert cases environment"
20359 msgstr "Insérer un environnement case"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20362 msgid "Toggle math panels"
20363 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20366 msgid "Math Macros"
20367 msgstr "Macros mathématiques"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20370 msgid "Remove last argument"
20371 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20374 msgid "Append argument"
20375 msgstr "Ajouter un argument"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20378 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20379 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20382 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20383 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20386 msgid "Remove optional argument"
20387 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20390 msgid "Insert optional argument"
20391 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20394 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20395 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20398 msgid "Append argument eating from the right"
20399 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20402 msgid "Append optional argument eating from the right"
20403 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20406 msgid "Phonetic Symbols"
20407 msgstr "Symboles phonétiques"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20410 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20411 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20414 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20415 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20419 msgstr "API : voyelles"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20422 msgid "IPA Other Symbols"
20423 msgstr "Autres symboles API"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20426 msgid "IPA Suprasegmentals"
20427 msgstr "API : suprasegmentaux"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20430 msgid "IPA Diacritics"
20431 msgstr "API : diacritiques"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20434 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20435 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20438 msgid "Command Buffer"
20439 msgstr "Zone de commande"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20442 msgid "Review[[Toolbar]]"
20443 msgstr "Suivi des modifications"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20446 msgid "Track changes"
20447 msgstr "Suivre les modifications"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20450 msgid "Show changes in output"
20451 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20454 msgid "Next change"
20455 msgstr "Modification suivante"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20458 msgid "Accept change inside selection"
20459 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20462 msgid "Reject change inside selection"
20463 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20466 msgid "Merge changes"
20467 msgstr "Fusionner les modifications"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20470 msgid "Accept all changes"
20471 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20474 msgid "Reject all changes"
20475 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20478 msgid "Insert note"
20479 msgstr "Insérer une note"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20483 msgstr "Note suivante"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20486 msgid "LyX Documentation Tools"
20487 msgstr "Outils de documentation LyX"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20494 msgid "Menu Separator"
20495 msgstr "Séparateur de menu"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20507 msgstr "Logo LaTeX"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20510 msgid "LaTeX2e Logo"
20511 msgstr "Logo LaTeX2e"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20514 msgid "View Other Formats"
20515 msgstr "Visionner les autres formats"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20518 msgid "Update Other Formats"
20519 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20522 msgid "Version Control"
20523 msgstr "Contrôle de version"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20527 msgstr "S'inscrire"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20530 msgid "Check-out for edit"
20531 msgstr "Créer version modifiable"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20534 msgid "Check-in changes"
20535 msgstr "Enregistrer les changements"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20538 msgid "View revision log"
20539 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20542 msgid "Revert changes"
20543 msgstr "Rejeter la modification"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20546 msgid "Compare with older revision"
20547 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20550 msgid "Compare with last revision"
20551 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20554 msgid "Insert Version Info"
20555 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20558 msgid "Use SVN file locking property"
20559 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20562 msgid "Update local directory from repository"
20563 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20566 msgid "Math Panels"
20567 msgstr "Palettes mathématiques"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20570 msgid "Math spacings"
20571 msgstr "Espacements mathématiques"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20574 msgid "Styles & classes"
20575 msgstr "Styles & classes"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20591 msgid "Frame decorations"
20592 msgstr "Décors de fenêtre"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20595 msgid "Big operators"
20596 msgstr "Grands opérateurs"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20599 msgid "Miscellaneous"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20608 msgid "Arrows (extended)"
20609 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20613 msgstr "Opérateurs"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20616 msgid "Operators (extended)"
20617 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20621 msgstr "Relations Binaires"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20624 msgid "Relations (extended)"
20625 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20628 msgid "Negative relations (extended)"
20629 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20636 msgid "Delimiters (fixed size)"
20637 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20640 msgid "Miscellaneous (extended)"
20641 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20777 msgstr "Espacements"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20780 msgid "Thin space\t\\,"
20781 msgstr "Espace fine\t\\,"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20784 msgid "Medium space\t\\:"
20785 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20788 msgid "Thick space\t\\;"
20789 msgstr "Espace large\t\\;"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20792 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20793 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20796 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20797 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20800 msgid "Negative space\t\\!"
20801 msgstr "Espace négative\t\\!"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20804 msgid "Phantom\t\\phantom"
20805 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20808 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20809 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20812 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20813 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20816 msgid "Smash\t\\smash"
20817 msgstr "Condensation\t\\smash"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20820 msgid "Top smash\t\\smasht"
20821 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20824 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20825 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20828 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20829 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20832 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20833 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20836 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20837 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20844 msgid "Square root\t\\sqrt"
20845 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20848 msgid "Other root\t\\root"
20849 msgstr "Autre racine\t\\root"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20852 msgid "Styles & Classes"
20853 msgstr "Styles & classes"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20856 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20857 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20860 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20861 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20864 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20865 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20868 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20869 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20872 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20873 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20876 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20877 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20880 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20881 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20884 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20885 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20888 msgid "Standard\t\\frac"
20889 msgstr "Standard\t\\frac"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20892 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20893 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20896 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20897 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20900 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20901 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20904 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20905 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20908 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20909 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20912 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20913 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20916 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20917 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20920 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20921 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20924 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20925 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20928 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20929 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20932 msgid "Binomial\t\\binom"
20933 msgstr "Binomial\t\\binom"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20936 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20937 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20940 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20941 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20944 msgid "Roman\t\\mathrm"
20945 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20948 msgid "Bold\t\\mathbf"
20949 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20952 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20953 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20956 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20957 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20960 msgid "Italic\t\\mathit"
20961 msgstr "Italique\t\\mathit"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20964 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20965 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20968 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20969 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20972 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20973 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20976 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20977 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20980 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20981 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20984 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20985 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21008 msgid "Frame Decorations"
21009 msgstr "Décors de fenêtre"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21084 msgid "overleftarrow"
21085 msgstr "overleftarrow"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21088 msgid "overrightarrow"
21089 msgstr "overrightarrow"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21092 msgid "overleftrightarrow"
21093 msgstr "overleftrightarrow"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21101 msgstr "underbrace"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21104 msgid "underleftarrow"
21105 msgstr "underleftarrow"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21108 msgid "underrightarrow"
21109 msgstr "underrightarrow"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21112 msgid "underleftrightarrow"
21113 msgstr "underleftrightarrow"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21132 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21133 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits/gauches (sideset)"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21136 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21137 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits (sidesetr)"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21140 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21141 msgstr "Insérer des scripts latéraux gauches (sidesetl)"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21144 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21145 msgstr "Insérer des scripts latéraux (sidesetn)"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21160 msgid "stackrelthree"
21161 msgstr "stackrelthree"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21169 msgstr "rightarrow"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21180 msgid "updownarrow"
21181 msgstr "updownarrow"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21184 msgid "leftrightarrow"
21185 msgstr "leftrightarrow"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21193 msgstr "Rightarrow"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21204 msgid "Updownarrow"
21205 msgstr "Updownarrow"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21208 msgid "Leftrightarrow"
21209 msgstr "Leftrightarrow"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21212 msgid "Longleftrightarrow"
21213 msgstr "Longleftrightarrow"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21216 msgid "Longleftarrow"
21217 msgstr "Longleftarrow"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21220 msgid "Longrightarrow"
21221 msgstr "Longrightarrow"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21224 msgid "longleftrightarrow"
21225 msgstr "longleftrightarrow"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21228 msgid "longleftarrow"
21229 msgstr "longleftarrow"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21232 msgid "longrightarrow"
21233 msgstr "longrightarrow"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21236 msgid "leftharpoondown"
21237 msgstr "leftharpoondown"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21240 msgid "rightharpoondown"
21241 msgstr "rightharpoondown"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21249 msgstr "longmapsto"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21260 msgid "leftharpoonup"
21261 msgstr "leftharpoonup"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21264 msgid "rightharpoonup"
21265 msgstr "rightharpoonup"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21268 msgid "hookleftarrow"
21269 msgstr "hookleftarrow"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21272 msgid "hookrightarrow"
21273 msgstr "hookrightarrow"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21284 msgid "rightleftharpoons"
21285 msgstr "rightleftharpoons"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21312 msgid "bigtriangleup"
21313 msgstr "bigtriangleup"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21328 msgid "bigtriangledown"
21329 msgstr "bigtriangledown"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21344 msgid "triangleright"
21345 msgstr "triangleright"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21360 msgid "triangleleft"
21361 msgstr "triangleleft"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21517 msgstr "sqsubseteq"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21521 msgstr "sqsupseteq"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21532 msgid "in[[math relation]]"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21601 msgstr "varepsilon"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21769 msgstr "varUpsilon"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21892 msgid "diamondsuit"
21893 msgstr "diamondsuit"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21908 msgid "textrm \\AA"
21909 msgstr "textrm \\AA"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21913 msgstr "textrm \\O"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21916 msgid "mathcircumflex"
21917 msgstr "mathcircumflex"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21925 msgstr "textdegree"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21929 msgstr "mathdollar"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21932 msgid "mathparagraph"
21933 msgstr "mathparagraph"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21936 msgid "mathsection"
21937 msgstr "mathsection"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21984 msgid "Big Operators"
21985 msgstr "Grands Opérateurs"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22048 msgid "ointctrclockwiseop"
22049 msgstr "ointctrclockwiseop"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22052 msgid "ointctrclockwise"
22053 msgstr "ointctrclockwise"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22056 msgid "ointclockwiseop"
22057 msgstr "ointclockwiseop"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22060 msgid "ointclockwise"
22061 msgstr "ointclockwise"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22092 msgid "landupintop"
22093 msgstr "landupintop"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22096 msgid "landdownint"
22097 msgstr "landdownint"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22100 msgid "landdownintop"
22101 msgstr "landdownintop"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22117 msgstr "varoiintop"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22120 msgid "varointclockwise"
22121 msgstr "varointclockwise"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22124 msgid "varointclockwiseop"
22125 msgstr "varointclockwiseop"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22128 msgid "varointctrclockwise"
22129 msgstr "varointctrclockwise"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22132 msgid "varointctrclockwiseop"
22133 msgstr "varointctrclockwiseop"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22224 msgid "vartriangle"
22225 msgstr "vartriangle"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22228 msgid "triangledown"
22229 msgstr "triangledown"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22237 msgstr "CheckedBox"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22248 msgid "wasylozenge"
22249 msgstr "wasylozenge"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22260 msgid "measuredangle"
22261 msgstr "measuredangle"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22293 msgstr "varnothing"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22296 msgid "blacktriangle"
22297 msgstr "blacktriangle"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22300 msgid "blacktriangledown"
22301 msgstr "blacktriangledown"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22304 msgid "blacksquare"
22305 msgstr "blacksquare"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22308 msgid "blacklozenge"
22309 msgstr "blacklozenge"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22316 msgid "sphericalangle"
22317 msgstr "sphericalangle"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22321 msgstr "complement"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22340 msgid "varcopyright"
22341 msgstr "varcopyright"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22352 msgid "invdiameter"
22353 msgstr "invdiameter"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22365 msgstr "varhexagon"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22380 msgid "blacksmiley"
22381 msgstr "blacksmiley"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22397 msgstr "Leftcircle"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22400 msgid "Rightcircle"
22401 msgstr "Rightcircle"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22409 msgstr "LEFTCIRCLE"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22412 msgid "RIGHTCIRCLE"
22413 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22417 msgstr "LEFTcircle"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22420 msgid "RIGHTcircle"
22421 msgstr "RIGHTcircle"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22469 msgstr "varhexstar"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22473 msgstr "davidsstar"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22497 msgstr "eighthnote"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22500 msgid "quarternote"
22501 msgstr "quarternote"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22624 msgid "sagittarius"
22625 msgstr "sagittarius"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22628 msgid "capricornus"
22629 msgstr "capricornus"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22645 msgstr "APLcomment"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22652 msgid "APLdownarrowbox"
22653 msgstr "APLdownarrowbox"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22664 msgid "APLleftarrowbox"
22665 msgstr "APLleftarrowbox"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22672 msgid "APLrightarrowbox"
22673 msgstr "APLrightarrowbox"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22684 msgid "APLuparrowbox"
22685 msgstr "APLuparrowbox"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22688 msgid "dashleftarrow"
22689 msgstr "dashleftarrow"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22692 msgid "dashrightarrow"
22693 msgstr "dashrightarrow"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22696 msgid "leftleftarrows"
22697 msgstr "leftleftarrows"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22700 msgid "leftrightarrows"
22701 msgstr "leftrightarrows"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22704 msgid "rightrightarrows"
22705 msgstr "rightrightarrows"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22708 msgid "rightleftarrows"
22709 msgstr "rightleftarrows"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22713 msgstr "Lleftarrow"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22716 msgid "Rrightarrow"
22717 msgstr "Rrightarrow"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22720 msgid "twoheadleftarrow"
22721 msgstr "twoheadleftarrow"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22724 msgid "twoheadrightarrow"
22725 msgstr "twoheadrightarrow"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22728 msgid "leftarrowtail"
22729 msgstr "leftarrowtail"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22732 msgid "rightarrowtail"
22733 msgstr "rightarrowtail"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22736 msgid "looparrowleft"
22737 msgstr "looparrowleft"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22740 msgid "looparrowright"
22741 msgstr "looparrowright"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22744 msgid "curvearrowleft"
22745 msgstr "curvearrowleft"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22748 msgid "curvearrowright"
22749 msgstr "curvearrowright"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22752 msgid "circlearrowleft"
22753 msgstr "circlearrowleft"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22756 msgid "circlearrowright"
22757 msgstr "circlearrowright"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22769 msgstr "upuparrows"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22772 msgid "downdownarrows"
22773 msgstr "downdownarrows"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22776 msgid "upharpoonleft"
22777 msgstr "upharpoonleft"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22780 msgid "upharpoonright"
22781 msgstr "upharpoonright"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22784 msgid "downharpoonleft"
22785 msgstr "downharpoonleft"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22788 msgid "downharpoonright"
22789 msgstr "downharpoonright"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22792 msgid "leftrightharpoons"
22793 msgstr "leftrightharpoons"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22796 msgid "rightsquigarrow"
22797 msgstr "rightsquigarrow"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22800 msgid "leftrightsquigarrow"
22801 msgstr "leftrightsquigarrow"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22805 msgstr "nleftarrow"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22808 msgid "nrightarrow"
22809 msgstr "nrightarrow"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22812 msgid "nleftrightarrow"
22813 msgstr "nleftrightarrow"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22817 msgstr "nLeftarrow"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22820 msgid "nRightarrow"
22821 msgstr "nRightarrow"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22824 msgid "nLeftrightarrow"
22825 msgstr "nLeftrightarrow"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22832 msgid "shortleftarrow"
22833 msgstr "shortleftarrow"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22836 msgid "shortrightarrow"
22837 msgstr "shortrightarrow"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22840 msgid "shortuparrow"
22841 msgstr "shortuparrow"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22844 msgid "shortdownarrow"
22845 msgstr "shortdownarrow"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22848 msgid "leftrightarroweq"
22849 msgstr "leftrightarroweq"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22852 msgid "curlyveedownarrow"
22853 msgstr "curlyveedownarrow"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22856 msgid "curlyveeuparrow"
22857 msgstr "curlyveeuparrow"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22876 msgid "curlywedgeuparrow"
22877 msgstr "curlywedgeuparrow"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22880 msgid "curlywedgedownarrow"
22881 msgstr "curlywedgedownarrow"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22884 msgid "leftrightarrowtriangle"
22885 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22888 msgid "leftarrowtriangle"
22889 msgstr "leftarrowtriangle"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22892 msgid "rightarrowtriangle"
22893 msgstr "rightarrowtriangle"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22909 msgstr "Longmapsto"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22912 msgid "longmapsfrom"
22913 msgstr "longmapsfrom"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22916 msgid "Longmapsfrom"
22917 msgstr "Longmapsfrom"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22921 msgstr "xleftarrow"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22924 msgid "xrightarrow"
22925 msgstr "xrightarrow"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22944 msgid "eqslantless"
22945 msgstr "eqslantless"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22949 msgstr "eqslantgtr"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22973 msgstr "lessapprox"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23021 msgstr "lesseqqgtr"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23025 msgstr "gtreqqless"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23040 msgid "thickapprox"
23041 msgstr "thickapprox"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23076 msgid "preccurlyeq"
23077 msgstr "preccurlyeq"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23080 msgid "succcurlyeq"
23081 msgstr "succcurlyeq"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23084 msgid "curlyeqprec"
23085 msgstr "curlyeqprec"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23088 msgid "curlyeqsucc"
23089 msgstr "curlyeqsucc"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23101 msgstr "precapprox"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23105 msgstr "succapprox"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23108 msgid "vartriangleleft"
23109 msgstr "vartriangleleft"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23112 msgid "vartriangleright"
23113 msgstr "vartriangleright"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23116 msgid "trianglelefteq"
23117 msgstr "trianglelefteq"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23120 msgid "trianglerighteq"
23121 msgstr "trianglerighteq"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23136 msgid "risingdotseq"
23137 msgstr "risingdotseq"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23140 msgid "fallingdotseq"
23141 msgstr "fallingdotseq"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23160 msgid "shortparallel"
23161 msgstr "shortparallel"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23165 msgstr "smallsmile"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23169 msgstr "smallfrown"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23172 msgid "blacktriangleleft"
23173 msgstr "blacktriangleleft"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23176 msgid "blacktriangleright"
23177 msgstr "blacktriangleright"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23188 msgid "wasytherefore"
23189 msgstr "wasytherefore"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23192 msgid "backepsilon"
23193 msgstr "backepsilon"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23208 msgid "trianglelefteqslant"
23209 msgstr "trianglelefteqslant"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23212 msgid "trianglerighteqslant"
23213 msgstr "trianglerighteqslant"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23225 msgstr "subsetplus"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23229 msgstr "supsetplus"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23232 msgid "subsetpluseq"
23233 msgstr "subsetpluseq"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23236 msgid "supsetpluseq"
23237 msgstr "supsetpluseq"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23277 msgstr "interleave"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23285 msgstr "rightslice"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23293 msgstr "talloblong"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23325 msgstr "vcentcolon"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23328 msgid "colonapprox"
23329 msgstr "colonapprox"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23332 msgid "Colonapprox"
23333 msgstr "Colonapprox"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23377 msgstr "wasypropto"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23388 msgid "Negative Relations (extended)"
23389 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23496 msgid "precnapprox"
23497 msgstr "precnapprox"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23500 msgid "succnapprox"
23501 msgstr "succnapprox"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23513 msgstr "subsetneqq"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23517 msgstr "supsetneqq"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23525 msgstr "nsubseteqq"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23533 msgstr "nsupseteqq"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23552 msgid "varsubsetneq"
23553 msgstr "varsubsetneq"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23556 msgid "varsupsetneq"
23557 msgstr "varsupsetneq"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23560 msgid "varsubsetneqq"
23561 msgstr "varsubsetneqq"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23564 msgid "varsupsetneqq"
23565 msgstr "varsupsetneqq"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23568 msgid "ntriangleleft"
23569 msgstr "ntriangleleft"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23572 msgid "ntriangleright"
23573 msgstr "ntriangleright"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23576 msgid "ntrianglelefteq"
23577 msgstr "ntrianglelefteq"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23580 msgid "ntrianglerighteq"
23581 msgstr "ntrianglerighteq"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23604 msgid "nshortparallel"
23605 msgstr "nshortparallel"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23608 msgid "ntrianglelefteqslant"
23609 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23612 msgid "ntrianglerighteqslant"
23613 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23620 msgid "smallsetminus"
23621 msgstr "smallsetminus"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23640 msgid "doublebarwedge"
23641 msgstr "doublebarwedge"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23688 msgid "divideontimes"
23689 msgstr "divideontimes"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23700 msgid "leftthreetimes"
23701 msgstr "leftthreetimes"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23704 msgid "rightthreetimes"
23705 msgstr "rightthreetimes"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23709 msgstr "curlywedge"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23716 msgid "circleddash"
23717 msgstr "circleddash"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23721 msgstr "circledast"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23724 msgid "circledcirc"
23725 msgstr "circledcirc"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23744 msgid "bigcurlyvee"
23745 msgstr "bigcurlyvee"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23748 msgid "bigcurlywedge"
23749 msgstr "bigcurlywedge"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23760 msgid "bigparallel"
23761 msgstr "bigparallel"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23764 msgid "biginterleave"
23765 msgstr "biginterleave"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23808 msgid "ogreaterthan"
23809 msgstr "ogreaterthan"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23820 msgid "varcurlyvee"
23821 msgstr "varcurlyvee"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23824 msgid "varcurlywedge"
23825 msgstr "varcurlywedge"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23853 msgstr "varobslash"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23857 msgstr "varocircle"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23876 msgid "varolessthan"
23877 msgstr "varolessthan"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23880 msgid "varogreaterthan"
23881 msgstr "varogreaterthan"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23885 msgstr "varbigcirc"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23889 msgstr "brokenvert"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23940 msgid "llparenthesis"
23941 msgstr "llparenthesis"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23944 msgid "rrparenthesis"
23945 msgstr "rrparenthesis"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23948 msgid "binampersand"
23949 msgstr "binampersand"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23952 msgid "bindnasrepma"
23953 msgstr "bindnasrepma"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23956 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23957 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23960 msgid "Voiced bilabial plosive"
23961 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23964 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23965 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23968 msgid "Voiced alveolar plosive"
23969 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23972 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23973 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23976 msgid "Voiced retroflex plosive"
23977 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23980 msgid "Voiceless palatal plosive"
23981 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23984 msgid "Voiced palatal plosive"
23985 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23988 msgid "Voiceless velar plosive"
23989 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23992 msgid "Voiced velar plosive"
23993 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23996 msgid "Voiceless uvular plosive"
23997 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24000 msgid "Voiced uvular plosive"
24001 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24004 msgid "Glottal plosive"
24005 msgstr "Occlusive glottale"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24008 msgid "Voiced bilabial nasal"
24009 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24012 msgid "Voiced labiodental nasal"
24013 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24016 msgid "Voiced alveolar nasal"
24017 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24020 msgid "Voiced retroflex nasal"
24021 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24024 msgid "Voiced palatal nasal"
24025 msgstr "Nasale palatale voisée"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24028 msgid "Voiced velar nasal"
24029 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24032 msgid "Voiced uvular nasal"
24033 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24036 msgid "Voiced bilabial trill"
24037 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24040 msgid "Voiced alveolar trill"
24041 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24044 msgid "Voiced uvular trill"
24045 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24048 msgid "Voiced alveolar tap"
24049 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24052 msgid "Voiced retroflex flap"
24053 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24056 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24057 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24060 msgid "Voiced bilabial fricative"
24061 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24064 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24065 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24068 msgid "Voiced labiodental fricative"
24069 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24072 msgid "Voiceless dental fricative"
24073 msgstr "Fricative dentale sourde"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24076 msgid "Voiced dental fricative"
24077 msgstr "Fricative dentale voisée"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24080 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24081 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24084 msgid "Voiced alveolar fricative"
24085 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24088 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24089 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24092 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24093 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24096 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24097 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24100 msgid "Voiced retroflex fricative"
24101 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24104 msgid "Voiceless palatal fricative"
24105 msgstr "Fricative palatale sourde"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24108 msgid "Voiced palatal fricative"
24109 msgstr "Fricative palatale voisée"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24112 msgid "Voiceless velar fricative"
24113 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24116 msgid "Voiced velar fricative"
24117 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24120 msgid "Voiceless uvular fricative"
24121 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24124 msgid "Voiced uvular fricative"
24125 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24128 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24129 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24132 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24133 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24136 msgid "Voiceless glottal fricative"
24137 msgstr "Fricative glottale sourde"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24140 msgid "Voiced glottal fricative"
24141 msgstr "Fricative glottale voisée"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24144 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24145 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24148 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24149 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24152 msgid "Voiced labiodental approximant"
24153 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24156 msgid "Voiced alveolar approximant"
24157 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24160 msgid "Voiced retroflex approximant"
24161 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24164 msgid "Voiced palatal approximant"
24165 msgstr "Spirante palatale voisée"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24168 msgid "Voiced velar approximant"
24169 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24172 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24173 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24176 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24177 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24180 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24181 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24184 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24185 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24188 msgid "Bilabial click"
24189 msgstr "Clic bilabial"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24192 msgid "Dental click"
24193 msgstr "Clic dental"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24196 msgid "(Post)alveolar click"
24197 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24200 msgid "Palatoalveolar click"
24201 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24204 msgid "Alveolar lateral click"
24205 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24208 msgid "Voiced bilabial implosive"
24209 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24212 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24213 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24216 msgid "Voiced palatal implosive"
24217 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24220 msgid "Voiced velar implosive"
24221 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24224 msgid "Voiced uvular implosive"
24225 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24228 msgid "Ejective mark"
24229 msgstr "Marque éjective"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24232 msgid "Close front unrounded vowel"
24233 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24236 msgid "Close front rounded vowel"
24237 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24240 msgid "Close central unrounded vowel"
24241 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24244 msgid "Close central rounded vowel"
24245 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24248 msgid "Close back unrounded vowel"
24249 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24252 msgid "Close back rounded vowel"
24253 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24256 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24257 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24260 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24261 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24264 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24265 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24268 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24269 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24272 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24273 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24276 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24277 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24280 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24281 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24284 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24285 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24288 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24289 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24292 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24293 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24296 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24297 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24300 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24301 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24304 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24305 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24308 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24309 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24312 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24313 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24316 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24317 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24320 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24321 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24324 msgid "Near-open vowel"
24325 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24328 msgid "Open front unrounded vowel"
24329 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24332 msgid "Open front rounded vowel"
24333 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24336 msgid "Open back unrounded vowel"
24337 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24340 msgid "Open back rounded vowel"
24341 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24344 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24345 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24348 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24349 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24352 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24353 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24356 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24357 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24360 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24361 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24364 msgid "Epiglottal plosive"
24365 msgstr "Occlusive epiglottale"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24368 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24369 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24372 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24373 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24376 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24377 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24380 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24381 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24384 msgid "Top tie bar"
24385 msgstr "Tirant en chef"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24388 msgid "Bottom tie bar"
24389 msgstr "Tirant souscrit"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24400 msgid "Extra short"
24401 msgstr "Extra bref"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24404 msgid "Primary stress"
24405 msgstr "Accent primaire"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24408 msgid "Secondary stress"
24409 msgstr "Accent secondaire"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24412 msgid "Minor (foot) group"
24413 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24416 msgid "Major (intonation) group"
24417 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24420 msgid "Syllable break"
24421 msgstr "Découpage syllabique"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24424 msgid "Linking (absence of a break)"
24425 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24429 msgstr "Dévoisement"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24432 msgid "Voiceless (above)"
24433 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24440 msgid "Breathy voiced"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24444 msgid "Creaky voiced"
24445 msgstr "Laryngalisation"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24448 msgid "Linguolabial"
24449 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24453 msgstr "Articulation dentale"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24457 msgstr "Articulation apicale"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24461 msgstr "Articulation laminale"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24465 msgstr "Aspiration"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24468 msgid "More rounded"
24469 msgstr "Arrondissement"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24472 msgid "Less rounded"
24473 msgstr "Désarrondissement"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24477 msgstr "Avancement"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24481 msgstr "Rétraction"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24484 msgid "Centralized"
24485 msgstr "Centralisation"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24488 msgid "Mid-centralized"
24489 msgstr "Semi-centralisation"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24493 msgstr "Syllabique"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24496 msgid "Non-syllabic"
24497 msgstr "Non syllabique"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24501 msgstr "Rhoticisation"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24505 msgstr "Labialisation"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24509 msgstr "Palatisation"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24513 msgstr "Vélarisation"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24516 msgid "Pharyngialized"
24517 msgstr "Pharyngalisation"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24520 msgid "Velarized or pharyngialized"
24521 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24532 msgid "Advanced tongue root"
24533 msgstr "Avance de la racine linguale"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24536 msgid "Retracted tongue root"
24537 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24541 msgstr "Nasalisation"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24544 msgid "Nasal release"
24545 msgstr "Désocclusion nasale"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24548 msgid "Lateral release"
24549 msgstr "Désocclusion latérale"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24552 msgid "No audible release"
24553 msgstr "Désocclusion inaudible"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24556 msgid "Extra high (accent)"
24557 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24560 msgid "Extra high (tone letter)"
24561 msgstr "Haut (barre)"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24564 msgid "High (accent)"
24565 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24568 msgid "High (tone letter)"
24569 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24572 msgid "Mid (accent)"
24573 msgstr "Médian (diacritique)"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24576 msgid "Mid (tone letter)"
24577 msgstr "Médian (barre)"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24580 msgid "Low (accent)"
24581 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24584 msgid "Low (tone letter)"
24585 msgstr "Mi-bas (barre)"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24588 msgid "Extra low (accent)"
24589 msgstr "Bas (diacritique)"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24592 msgid "Extra low (tone letter)"
24593 msgstr "Bas (barre)"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24597 msgstr "Un cran plus bas"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24601 msgstr "Un cran plus haut"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24604 msgid "Rising (accent)"
24605 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24608 msgid "Rising (tone letter)"
24609 msgstr "Ascendant (barre)"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24612 msgid "Falling (accent)"
24613 msgstr "Descendant (diacritique)"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24616 msgid "Falling (tone letter)"
24617 msgstr "Descendant (barre)"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24620 msgid "High rising (accent)"
24621 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24624 msgid "High rising (tone letter)"
24625 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24628 msgid "Low rising (accent)"
24629 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24632 msgid "Low rising (tone letter)"
24633 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24636 msgid "Rising-falling (accent)"
24637 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24640 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24641 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24644 msgid "Global rise"
24645 msgstr "Montée globale"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24648 msgid "Global fall"
24649 msgstr "Descente globale"
24651 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24652 msgid "ChessDiagram"
24655 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24656 msgid "Chess diagram"
24659 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24660 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24661 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24663 "A chess position diagram.\n"
24664 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24665 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24666 "the position that you want to display.\n"
24667 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24668 "and remember to type in a relative path\n"
24669 "to the LyX document location.\n"
24670 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24671 "to enable general editing of the board.\n"
24672 "You might also check out the\n"
24673 "'Options->Test legality' option, and\n"
24674 "remember to middle and right click to\n"
24675 "insert new material in the board.\n"
24676 "In order for this to work, you have to\n"
24677 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24678 "that TeX will find it, and you will need\n"
24679 "to install the skak package from CTAN.\n"
24682 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24683 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24684 "la position que vous voulez afficher.\n"
24685 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24686 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24687 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24688 "générale de l'échiquier.\n"
24689 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24690 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24691 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24692 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24693 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24694 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24695 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24697 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24701 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24702 msgid "Dia diagram"
24703 msgstr "Diagramme Dia"
24705 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24706 msgid "Dia diagram.\n"
24707 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24709 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24710 msgid "GnumericSpreadsheet"
24711 msgstr "TableurGnumeric"
24713 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24714 msgid "Spreadsheet"
24717 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24719 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24720 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24721 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24722 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24723 "both for gnumeric and excel files.\n"
24725 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24726 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24727 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24728 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24729 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24731 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24735 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24736 msgid "Inkscape figure"
24737 msgstr "Figure Inkscape"
24739 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24741 "An Inkscape figure.\n"
24742 "Note that using this template automatically uses the \n"
24743 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24745 "Une figure Inkscape.\n"
24746 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24747 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24749 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24750 msgid "Lilypond typeset music"
24751 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24753 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24755 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24756 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24757 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24758 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24760 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24761 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24762 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24763 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24765 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24769 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24773 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24775 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24776 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24777 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24779 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24780 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24781 "* pages=- (to include all pages)\n"
24782 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24783 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24784 "inserted in their original size.\n"
24785 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24786 "for further options and details.\n"
24788 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24789 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24790 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24792 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24793 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24794 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24795 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24796 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24797 "avec leur taille originale. \n"
24798 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24799 "pour les autres options et les détails.\n"
24801 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24802 msgid "RasterImage"
24803 msgstr "ImageTramée"
24805 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24806 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24807 msgid "Raster image"
24808 msgstr "Image tramée"
24810 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24813 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24815 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24816 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24819 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24820 msgid "VectorGraphics"
24821 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24823 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24824 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24825 msgid "Vector graphics"
24826 msgstr "Graphiques vectoriels"
24828 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24830 "A vector graphics file.\n"
24831 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24832 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24833 "the final output.\n"
24834 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24835 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24836 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24838 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24839 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24841 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24844 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24848 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24849 msgid "Xfig figure"
24850 msgstr "Figure Xfig"
24852 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24853 msgid "An Xfig figure.\n"
24854 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24856 #: lib/configure.py:598
24860 #: lib/configure.py:598
24864 #: lib/configure.py:601
24868 #: lib/configure.py:604
24872 #: lib/configure.py:607
24876 #: lib/configure.py:607
24877 msgid "sxd|OpenDocument"
24878 msgstr "sxd|OpenDocument"
24880 #: lib/configure.py:610
24884 #: lib/configure.py:613
24888 #: lib/configure.py:616
24892 #: lib/configure.py:617
24893 msgid "SVG (compressed)"
24894 msgstr "SVG (compressé)"
24896 #: lib/configure.py:620
24900 #: lib/configure.py:621
24904 #: lib/configure.py:622
24908 #: lib/configure.py:622
24912 #: lib/configure.py:623
24916 #: lib/configure.py:624
24920 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24924 #: lib/configure.py:626
24928 #: lib/configure.py:627
24932 #: lib/configure.py:628
24936 #: lib/configure.py:629
24940 #: lib/configure.py:642
24941 msgid "Plain text (chess output)"
24942 msgstr "Texte brut (échecs)"
24944 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24945 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24949 #: lib/configure.py:643
24953 #: lib/configure.py:644
24954 msgid "DocBook (XML)"
24955 msgstr "DocBook (XML)"
24957 #: lib/configure.py:645
24958 msgid "Graphviz Dot"
24959 msgstr "Graphviz Dot"
24961 #: lib/configure.py:646
24962 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24963 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24965 #: lib/configure.py:647
24966 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24967 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24969 #: lib/configure.py:648
24973 #: lib/configure.py:648
24977 #: lib/configure.py:650
24978 msgid "Sweave (Japanese)"
24979 msgstr "Sweave (japonais)"
24981 #: lib/configure.py:650
24982 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24983 msgstr "Sweave (japonais)|S"
24985 #: lib/configure.py:651
24989 #: lib/configure.py:653
24990 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24991 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
24993 #: lib/configure.py:654
24994 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24995 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24997 #: lib/configure.py:655
24998 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24999 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
25001 #: lib/configure.py:656
25002 msgid "LaTeX (plain)"
25003 msgstr "LaTeX (standard)"
25005 #: lib/configure.py:656
25006 msgid "LaTeX (plain)|L"
25007 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25009 #: lib/configure.py:657
25010 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25011 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25013 #: lib/configure.py:658
25014 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25015 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25017 #: lib/configure.py:659
25018 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25019 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25021 #: lib/configure.py:660
25022 msgid "LaTeX (clipboard)"
25023 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25025 #: lib/configure.py:661
25027 msgstr "Texte brut"
25029 #: lib/configure.py:661
25030 msgid "Plain text|a"
25031 msgstr "Texte brut|r"
25033 #: lib/configure.py:662
25034 msgid "Plain text (pstotext)"
25035 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25037 #: lib/configure.py:663
25038 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25039 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25041 #: lib/configure.py:664
25042 msgid "Plain text (catdvi)"
25043 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25045 #: lib/configure.py:665
25046 msgid "Plain Text, Join Lines"
25047 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25049 #: lib/configure.py:666
25050 msgid "Info (Beamer)"
25051 msgstr "Info (Beamer)"
25053 #: lib/configure.py:671
25054 msgid "LilyPond music"
25055 msgstr "Format musical LilyPond"
25057 #: lib/configure.py:674
25058 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25059 msgstr "Tableur Gnumeric"
25061 #: lib/configure.py:675
25062 msgid "Excel spreadsheet"
25063 msgstr "Tableur Excel"
25065 #: lib/configure.py:676
25066 msgid "MS Excel Office Open XML"
25067 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25069 #: lib/configure.py:677
25070 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25071 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25073 #: lib/configure.py:678
25074 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25075 msgstr "Tableur OpenDocument"
25077 #: lib/configure.py:681
25081 #: lib/configure.py:681
25085 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25090 #: lib/configure.py:697
25094 #: lib/configure.py:698
25095 msgid "EPS (uncropped)"
25096 msgstr "EPS (non rogné)"
25098 #: lib/configure.py:699
25099 msgid "EPS (cropped)"
25100 msgstr "EPS (rogné)"
25102 #: lib/configure.py:700
25104 msgstr "Postscript"
25106 #: lib/configure.py:700
25107 msgid "Postscript|t"
25108 msgstr "Postscript|t"
25110 #: lib/configure.py:709
25111 msgid "PDF (ps2pdf)"
25112 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25114 #: lib/configure.py:709
25115 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25116 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25118 #: lib/configure.py:710
25119 msgid "PDF (pdflatex)"
25120 msgstr "PDF (pdflatex)"
25122 #: lib/configure.py:710
25123 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25124 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25126 #: lib/configure.py:711
25127 msgid "PDF (dvipdfm)"
25128 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25130 #: lib/configure.py:711
25131 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25132 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25134 #: lib/configure.py:712
25135 msgid "PDF (XeTeX)"
25136 msgstr "PDF (XeTeX)"
25138 #: lib/configure.py:712
25139 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25140 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25142 #: lib/configure.py:713
25143 msgid "PDF (LuaTeX)"
25144 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25146 #: lib/configure.py:713
25147 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25148 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25150 #: lib/configure.py:714
25151 msgid "PDF (graphics)"
25152 msgstr "PDF (graphiques)"
25154 #: lib/configure.py:715
25155 msgid "PDF (cropped)"
25156 msgstr "PDF (rogné)"
25158 #: lib/configure.py:716
25159 msgid "PDF (lower resolution)"
25160 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25162 #: lib/configure.py:721
25166 #: lib/configure.py:721
25170 #: lib/configure.py:722
25171 msgid "DVI (LuaTeX)"
25172 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25174 #: lib/configure.py:722
25175 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25176 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25178 #: lib/configure.py:725
25180 msgstr "BrouillonDVI"
25182 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25186 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25190 #: lib/configure.py:731
25194 #: lib/configure.py:734
25195 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25196 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25198 #: lib/configure.py:735
25199 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25200 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25202 #: lib/configure.py:736
25203 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25204 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25206 #: lib/configure.py:737
25207 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25208 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25210 #: lib/configure.py:740
25211 msgid "Rich Text Format"
25212 msgstr "Rich Text Format"
25214 #: lib/configure.py:741
25218 #: lib/configure.py:741
25222 #: lib/configure.py:742
25223 msgid "MS Word Office Open XML"
25224 msgstr "MS Word Office Open XML"
25226 #: lib/configure.py:742
25227 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25228 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25230 #: lib/configure.py:745
25231 msgid "Table (CSV)"
25232 msgstr "Tableau (CSV)"
25234 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25235 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25239 #: lib/configure.py:748
25243 #: lib/configure.py:749
25247 #: lib/configure.py:750
25251 #: lib/configure.py:751
25255 #: lib/configure.py:752
25259 #: lib/configure.py:753
25263 #: lib/configure.py:754
25267 #: lib/configure.py:755
25268 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25269 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25271 #: lib/configure.py:756
25272 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25273 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25275 #: lib/configure.py:757
25276 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25277 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25279 #: lib/configure.py:758
25280 msgid "LyX Preview"
25283 #: lib/configure.py:759
25287 #: lib/configure.py:759
25288 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25289 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25291 #: lib/configure.py:760
25293 msgstr "Listing de code source"
25295 #: lib/configure.py:761
25299 #: lib/configure.py:761
25300 msgid "ps_tex|PSTEX"
25301 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25303 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25304 msgid "Windows Metafile"
25305 msgstr "Métafichier Windows"
25307 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25308 msgid "Enhanced Metafile"
25309 msgstr "Métafichier amélioré"
25311 #: lib/configure.py:883
25313 msgstr "LyxBlogger"
25315 #: lib/configure.py:1089
25319 #: lib/configure.py:1089
25320 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25321 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25323 #: lib/configure.py:1162
25324 msgid "LyX Archive (zip)"
25325 msgstr "Archive LyX (zip)"
25327 #: lib/configure.py:1165
25328 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25329 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25331 #: src/Author.cpp:57
25333 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25334 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25336 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25337 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25341 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25343 msgstr "Pas d'année"
25345 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25346 msgid "Bibliography entry not found!"
25347 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25349 #: src/Buffer.cpp:420
25350 msgid "Disk Error: "
25351 msgstr "Erreur disque : "
25353 #: src/Buffer.cpp:421
25356 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25357 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25359 #: src/Buffer.cpp:549
25360 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25362 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25365 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25366 msgid "Save failed! Document is lost."
25367 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25369 #: src/Buffer.cpp:555
25370 msgid "Attempting to close changed document!"
25371 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25373 #: src/Buffer.cpp:564
25375 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25376 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25378 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25380 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25381 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25383 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25384 msgid "Document header error"
25385 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25387 #: src/Buffer.cpp:980
25388 msgid "\\begin_header is missing"
25389 msgstr "il manque \\begin_header"
25391 #: src/Buffer.cpp:1004
25392 msgid "\\begin_document is missing"
25393 msgstr "il manque \\begin_document"
25395 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2866
25396 #: src/Buffer.cpp:2872
25397 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25398 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25400 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2867
25402 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25403 "xcolor/ulem are installed.\n"
25404 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25407 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25408 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25409 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25412 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2873
25414 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25415 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25416 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25419 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25420 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25421 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25422 "le préambule LaTeX."
25424 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25429 #: src/Buffer.cpp:1164
25430 msgid "File Not Found"
25431 msgstr "Fichier introuvable"
25433 #: src/Buffer.cpp:1165
25435 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25436 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25438 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25439 msgid "Document format failure"
25440 msgstr "Problème de format de document"
25442 #: src/Buffer.cpp:1194
25444 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25446 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25449 #: src/Buffer.cpp:1263
25451 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25452 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25454 #: src/Buffer.cpp:1290
25455 msgid "Conversion failed"
25456 msgstr "Échec conversion"
25458 #: src/Buffer.cpp:1291
25461 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25462 "it could not be created."
25464 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25465 "temporaire de conversion a échoué."
25467 #: src/Buffer.cpp:1301
25468 msgid "Conversion script not found"
25469 msgstr "Script de conversion introuvable"
25471 #: src/Buffer.cpp:1302
25474 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25475 "could not be found."
25477 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25480 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25481 msgid "Conversion script failed"
25482 msgstr "Échec du script de conversion"
25484 #: src/Buffer.cpp:1326
25487 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25490 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25491 "réussi à le convertir."
25493 #: src/Buffer.cpp:1333
25496 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25499 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25500 "réussi à le convertir."
25502 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25503 msgid "File is read-only"
25504 msgstr "Fichier en lecture seule"
25506 #: src/Buffer.cpp:1390
25508 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25510 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25512 #: src/Buffer.cpp:1399
25515 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25516 "overwrite this file?"
25518 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25519 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25521 #: src/Buffer.cpp:1401
25522 msgid "Overwrite modified file?"
25523 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25525 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
25527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
25531 #: src/Buffer.cpp:1464
25532 msgid "Backup failure"
25533 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25535 #: src/Buffer.cpp:1465
25538 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25539 "Please check whether the directory exists and is writable."
25541 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25542 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25544 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25545 msgid "Write failure"
25546 msgstr "Échec de l'écriture"
25548 #: src/Buffer.cpp:1502
25551 "The file has successfully been saved as:\n"
25553 "But LyX could not move it to:\n"
25555 "Your original file has been backed up to:\n"
25558 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25560 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25562 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25565 #: src/Buffer.cpp:1513
25568 "Cannot move saved file to:\n"
25570 "But the file has successfully been saved as:\n"
25573 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25575 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25578 #: src/Buffer.cpp:1529
25580 msgid "Saving document %1$s..."
25581 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25583 #: src/Buffer.cpp:1544
25584 msgid " could not write file!"
25585 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25587 #: src/Buffer.cpp:1552
25591 #: src/Buffer.cpp:1567
25593 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25594 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25596 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25598 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25599 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25601 #: src/Buffer.cpp:1580
25602 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25603 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25605 #: src/Buffer.cpp:1594
25606 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25607 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25609 #: src/Buffer.cpp:1699
25610 msgid "Iconv software exception Detected"
25611 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25613 #: src/Buffer.cpp:1699
25616 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25619 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25622 #: src/Buffer.cpp:1726
25624 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25626 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25628 #: src/Buffer.cpp:1729
25630 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25631 "chosen encoding.\n"
25632 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25634 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25635 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25636 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25638 #: src/Buffer.cpp:1736
25639 msgid "iconv conversion failed"
25640 msgstr "Échec conversion iconv"
25642 #: src/Buffer.cpp:1741
25643 msgid "conversion failed"
25644 msgstr "Échec conversion"
25646 #: src/Buffer.cpp:1857
25647 msgid "Uncodable character in file path"
25648 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25650 #: src/Buffer.cpp:1859
25653 "The path of your document\n"
25655 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25656 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25657 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25658 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25660 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25661 "(such as utf8) or change the file path name."
25663 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25665 "contient des caractères inconnus \n"
25666 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25667 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25668 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25669 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25670 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25673 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25675 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25677 #: src/Buffer.cpp:1926
25679 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25680 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25682 #: src/Buffer.cpp:1927
25684 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25685 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25687 #: src/Buffer.cpp:1937
25689 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25690 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25692 #: src/Buffer.cpp:1938
25694 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25695 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25697 #: src/Buffer.cpp:1944
25698 msgid "Incompatible Languages!"
25699 msgstr "Langues incompatibles !"
25701 #: src/Buffer.cpp:1946
25704 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25705 "because they require conflicting language packages:\n"
25708 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25709 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25712 #: src/Buffer.cpp:2256
25713 msgid "Running chktex..."
25714 msgstr "Exécution de chktex..."
25716 #: src/Buffer.cpp:2270
25717 msgid "chktex failure"
25718 msgstr "échec de chktex"
25720 #: src/Buffer.cpp:2271
25721 msgid "Could not run chktex successfully."
25722 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25724 #: src/Buffer.cpp:2566
25726 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25727 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25729 #: src/Buffer.cpp:2668
25731 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25732 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25734 #: src/Buffer.cpp:2677
25735 msgid "Error generating literate programming code."
25736 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25738 #: src/Buffer.cpp:2753
25740 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25741 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25743 #: src/Buffer.cpp:2788
25745 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25746 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25748 #: src/Buffer.cpp:2845
25749 msgid "Error viewing the output file."
25750 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25752 #: src/Buffer.cpp:3189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
25753 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25755 msgid "Invalid filename"
25756 msgstr "Nom de fichier invalide"
25758 #: src/Buffer.cpp:3190 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25761 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25764 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25765 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25767 #: src/Buffer.cpp:3195 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25769 msgid "Problematic filename for DVI"
25770 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25772 #: src/Buffer.cpp:3196 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25775 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25776 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25778 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25779 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25781 #: src/Buffer.cpp:3224 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25782 msgid "Export Warning!"
25783 msgstr "Alerte d'exportation !"
25785 #: src/Buffer.cpp:3225
25787 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25788 "BibTeX will be unable to find them."
25790 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25791 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25793 #: src/Buffer.cpp:3857
25795 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25796 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25798 #: src/Buffer.cpp:3861
25800 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25801 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25803 #: src/Buffer.cpp:3913
25804 msgid "Preview source code"
25805 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25807 #: src/Buffer.cpp:3915
25808 msgid "Preview preamble"
25809 msgstr "Aperçu préambule"
25811 #: src/Buffer.cpp:3917
25812 msgid "Preview body"
25813 msgstr "Aperçu corps"
25815 #: src/Buffer.cpp:3932
25816 msgid "Plain text does not have a preamble."
25817 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25819 #: src/Buffer.cpp:4037
25821 msgid "Auto-saving %1$s"
25822 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25824 #: src/Buffer.cpp:4093
25825 msgid "Autosave failed!"
25826 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25828 #: src/Buffer.cpp:4154
25829 msgid "Autosaving current document..."
25830 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25832 #: src/Buffer.cpp:4279
25833 msgid "Couldn't export file"
25834 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25836 #: src/Buffer.cpp:4280
25838 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25839 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25841 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
25842 msgid "File name error"
25843 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25845 #: src/Buffer.cpp:4342
25846 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25847 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25849 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25850 msgid "Document export cancelled."
25851 msgstr "Export du document annulé."
25853 #: src/Buffer.cpp:4459
25855 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25856 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25858 #: src/Buffer.cpp:4466
25860 msgid "Document exported as %1$s"
25861 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25863 #: src/Buffer.cpp:4535
25866 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25868 "Recover emergency save?"
25870 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25872 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25874 #: src/Buffer.cpp:4538
25875 msgid "Load emergency save?"
25876 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25878 #: src/Buffer.cpp:4539
25880 msgstr "&Récupérer"
25882 #: src/Buffer.cpp:4539
25883 msgid "&Load Original"
25884 msgstr "&Charger l'original"
25886 #: src/Buffer.cpp:4550
25889 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25890 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25892 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25893 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25896 #: src/Buffer.cpp:4557
25897 msgid "Document was successfully recovered."
25898 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25900 #: src/Buffer.cpp:4559
25901 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25902 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25904 #: src/Buffer.cpp:4560
25907 "Remove emergency file now?\n"
25910 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25913 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25914 msgid "Delete emergency file?"
25915 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25917 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25919 msgstr "&Conserver"
25921 #: src/Buffer.cpp:4569
25922 msgid "Emergency file deleted"
25923 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25925 #: src/Buffer.cpp:4570
25926 msgid "Do not forget to save your file now!"
25927 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25929 #: src/Buffer.cpp:4577
25930 msgid "Remove emergency file now?"
25931 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25933 #: src/Buffer.cpp:4600
25936 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25938 "Load the backup instead?"
25940 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25942 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25944 #: src/Buffer.cpp:4602
25945 msgid "Load backup?"
25946 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25948 #: src/Buffer.cpp:4603
25949 msgid "&Load backup"
25950 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25952 #: src/Buffer.cpp:4603
25953 msgid "Load &original"
25954 msgstr "Charger l'&original"
25956 #: src/Buffer.cpp:4613
25959 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25960 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25962 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
25963 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25966 #: src/Buffer.cpp:4946 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25967 msgid "Senseless!!! "
25968 msgstr "Inapproprié !!! "
25970 #: src/Buffer.cpp:5168
25972 msgid "Document %1$s reloaded."
25973 msgstr "Document %1$s rechargé."
25975 #: src/Buffer.cpp:5171
25977 msgid "Could not reload document %1$s."
25978 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25980 #: src/BufferParams.cpp:508
25982 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25983 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25985 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
25986 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
25989 #: src/BufferParams.cpp:510
25991 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25992 "are inserted into formulas"
25994 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
25995 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25997 #: src/BufferParams.cpp:512
25999 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26002 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26003 "insérée dans une formule"
26005 #: src/BufferParams.cpp:514
26007 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26008 "inserted into formulas"
26010 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26011 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26013 #: src/BufferParams.cpp:516
26015 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26018 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26019 "insérée dans une formule"
26021 #: src/BufferParams.cpp:518
26023 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26024 "inserted into formulas"
26026 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26027 "mathématiques sont insérées dans une formule"
26029 #: src/BufferParams.cpp:520
26031 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26032 "inserted into formulas"
26034 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26035 "sont insérées dans des formules."
26037 #: src/BufferParams.cpp:522
26039 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26040 "subscript is inserted into formulas"
26042 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26043 "indice est insérée dans une formule"
26045 #: src/BufferParams.cpp:524
26047 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26048 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26050 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26051 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26052 "dans des formules."
26054 #: src/BufferParams.cpp:526
26056 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26057 "decoration 'utilde'"
26059 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26060 "décoration mathématique « utilde »"
26062 #: src/BufferParams.cpp:731
26065 "The selected document class\n"
26067 "requires external files that are not available.\n"
26068 "The document class can still be used, but the\n"
26069 "document cannot be compiled until the following\n"
26070 "prerequisites are installed:\n"
26072 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26073 "User's Guide for more information."
26075 "La classe de document sélectionnée\n"
26077 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26078 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26079 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26080 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26082 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26083 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26085 #: src/BufferParams.cpp:740
26086 msgid "Document class not available"
26087 msgstr "Classe de document non disponible"
26089 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
26090 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26091 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26092 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26093 msgid "LyX Warning: "
26094 msgstr "Avertissement LyX : "
26096 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
26097 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26098 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26099 msgid "uncodable character"
26100 msgstr "caractère incodable"
26102 #: src/BufferParams.cpp:2171
26103 msgid "Uncodable character in user preamble"
26104 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26106 #: src/BufferParams.cpp:2173
26109 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26110 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26111 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26114 "Please select an appropriate document encoding\n"
26115 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26117 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26118 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26119 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26122 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26123 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26125 #: src/BufferParams.cpp:2442
26128 "The layout file:\n"
26130 "could not be found. A default textclass with default\n"
26131 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26134 "Le fichier de format :\n"
26136 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26137 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26138 "un résultat imprimable correct."
26140 #: src/BufferParams.cpp:2448
26141 msgid "Document class not found"
26142 msgstr "Classe de document introuvable"
26144 #: src/BufferParams.cpp:2455
26147 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26149 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26150 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26153 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26155 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26156 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26157 "un résultat imprimable correct."
26159 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26160 msgid "Could not load class"
26161 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26163 #: src/BufferParams.cpp:2514
26164 msgid "Error reading internal layout information"
26165 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26167 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26169 msgstr "Erreur de lecture"
26171 #: src/BufferView.cpp:192
26172 msgid "No more insets"
26173 msgstr "Pas d'autre insert"
26175 #: src/BufferView.cpp:769
26176 msgid "Save bookmark"
26177 msgstr "Enregistrer le signet"
26179 #: src/BufferView.cpp:994
26180 msgid "Converting document to new document class..."
26181 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26183 #: src/BufferView.cpp:1039
26184 msgid "Document is read-only"
26185 msgstr "Document en lecture seule"
26187 #: src/BufferView.cpp:1041
26188 msgid "Document has been modified externally"
26189 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26191 #: src/BufferView.cpp:1050
26192 msgid "This portion of the document is deleted."
26193 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26195 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
26197 msgid "Absolute filename expected."
26198 msgstr "Chemin absolu requis."
26200 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26202 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26203 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26205 #: src/BufferView.cpp:1364
26206 msgid "No further undo information"
26207 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26209 #: src/BufferView.cpp:1374
26210 msgid "No further redo information"
26211 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26213 #: src/BufferView.cpp:1595
26215 msgstr "Marque désactivée"
26217 #: src/BufferView.cpp:1601
26219 msgstr "Marque activée"
26221 #: src/BufferView.cpp:1608
26222 msgid "Mark removed"
26223 msgstr "Marque enlevée"
26225 #: src/BufferView.cpp:1611
26227 msgstr "Marque posée"
26229 #: src/BufferView.cpp:1667
26230 msgid "Statistics for the selection:"
26231 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26233 #: src/BufferView.cpp:1669
26234 msgid "Statistics for the document:"
26235 msgstr "Statistiques pour le document :"
26237 #: src/BufferView.cpp:1672
26242 #: src/BufferView.cpp:1674
26246 #: src/BufferView.cpp:1677
26248 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26249 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26251 #: src/BufferView.cpp:1680
26252 msgid "One character (including blanks)"
26253 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26255 #: src/BufferView.cpp:1683
26257 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26258 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26260 #: src/BufferView.cpp:1686
26261 msgid "One character (excluding blanks)"
26262 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26264 #: src/BufferView.cpp:1688
26266 msgstr "Statistiques"
26268 #: src/BufferView.cpp:1883
26271 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26273 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26276 #: src/BufferView.cpp:1885
26278 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26279 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26281 #: src/BufferView.cpp:1893
26282 msgid "Branch name"
26283 msgstr "Nom de la branche"
26285 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26286 msgid "Branch already exists"
26287 msgstr "La branche existe déjà"
26289 #: src/BufferView.cpp:2752
26291 msgid "Inserting document %1$s..."
26292 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26294 #: src/BufferView.cpp:2763
26296 msgid "Document %1$s inserted."
26297 msgstr "Document %1$s inséré."
26299 #: src/BufferView.cpp:2765
26301 msgid "Could not insert document %1$s"
26302 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26304 #: src/BufferView.cpp:3169
26307 "Could not read the specified document\n"
26309 "due to the error: %2$s"
26311 "Lecture impossible pour le document\n"
26313 "à cause de l'erreur : %2$s"
26315 #: src/BufferView.cpp:3171
26316 msgid "Could not read file"
26317 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26319 #: src/BufferView.cpp:3178
26323 " is not readable."
26328 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26329 msgid "Could not open file"
26330 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26332 #: src/BufferView.cpp:3186
26333 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26334 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26336 #: src/BufferView.cpp:3187
26338 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26339 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26340 "If this does not give the correct result\n"
26341 "then please change the encoding of the file\n"
26342 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26344 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26345 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26346 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26347 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26349 #: src/Changes.cpp:370
26350 msgid "Uncodable character in author name"
26351 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26353 #: src/Changes.cpp:371
26356 "The author name '%1$s',\n"
26357 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26358 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26359 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26361 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26362 "or change the spelling of the author name."
26364 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26365 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26366 "peuvent pas être\n"
26367 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26368 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26370 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26371 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26373 #: src/Chktex.cpp:65
26375 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26376 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26378 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26379 # Semble féminin dans tous les cas
26380 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26381 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26386 #: src/Color.cpp:204
26390 #: src/Color.cpp:205
26394 #: src/Color.cpp:206
26398 #: src/Color.cpp:207
26402 #: src/Color.cpp:208
26406 #: src/Color.cpp:209
26410 #: src/Color.cpp:210
26414 #: src/Color.cpp:211
26418 #: src/Color.cpp:212
26422 #: src/Color.cpp:213
26426 #: src/Color.cpp:214
26430 #: src/Color.cpp:215
26434 #: src/Color.cpp:216
26438 #: src/Color.cpp:217
26442 #: src/Color.cpp:218
26446 #: src/Color.cpp:219
26450 #: src/Color.cpp:220
26454 #: src/Color.cpp:221
26458 #: src/Color.cpp:222
26462 #: src/Color.cpp:223
26466 #: src/Color.cpp:224
26470 #: src/Color.cpp:225
26474 #: src/Color.cpp:226
26476 msgstr "sélection (fond)"
26478 #: src/Color.cpp:227
26479 msgid "selected text"
26480 msgstr "texte sélectionné"
26482 #: src/Color.cpp:229
26484 msgstr "texte LaTeX"
26486 #: src/Color.cpp:230
26487 msgid "inline completion"
26488 msgstr "complétion en ligne"
26490 #: src/Color.cpp:232
26491 msgid "non-unique inline completion"
26492 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26494 #: src/Color.cpp:234
26495 msgid "previewed snippet"
26498 #: src/Color.cpp:235
26500 msgstr "étiquette de note"
26502 #: src/Color.cpp:236
26503 msgid "note background"
26504 msgstr "fond de note"
26506 #: src/Color.cpp:237
26507 msgid "comment label"
26508 msgstr "étiquette de commentaire"
26510 #: src/Color.cpp:238
26511 msgid "comment background"
26512 msgstr "fond de commentaire"
26514 #: src/Color.cpp:239
26515 msgid "greyedout inset label"
26516 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26518 #: src/Color.cpp:240
26519 msgid "greyedout inset text"
26520 msgstr "texte d'insert grisé"
26522 #: src/Color.cpp:241
26523 msgid "greyedout inset background"
26524 msgstr "fond d'insert grisé"
26526 #: src/Color.cpp:242
26527 msgid "phantom inset text"
26528 msgstr "texte d'insert fantôme"
26530 #: src/Color.cpp:243
26532 msgstr "boîte ombrée"
26534 #: src/Color.cpp:244
26535 msgid "listings background"
26536 msgstr "fond de listing"
26538 #: src/Color.cpp:245
26539 msgid "branch label"
26540 msgstr "étiquette de branche"
26542 #: src/Color.cpp:246
26543 msgid "footnote label"
26544 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26546 #: src/Color.cpp:247
26547 msgid "index label"
26548 msgstr "étiquette d'index"
26550 #: src/Color.cpp:248
26551 msgid "margin note label"
26552 msgstr "étiquette de note en marge"
26554 #: src/Color.cpp:249
26556 msgstr "étiquette d'URL"
26558 #: src/Color.cpp:250
26560 msgstr "texte d'URL"
26562 #: src/Color.cpp:251
26564 msgstr "barre de profondeur"
26566 #: src/Color.cpp:252
26567 msgid "scroll indicator"
26568 msgstr "indicateur de déroulement"
26570 #: src/Color.cpp:253
26572 msgstr "langue étrangère"
26574 #: src/Color.cpp:254
26575 msgid "command inset"
26576 msgstr "insert de commande"
26578 #: src/Color.cpp:255
26579 msgid "command inset background"
26580 msgstr "fond d'insert de commande"
26582 #: src/Color.cpp:256
26583 msgid "command inset frame"
26584 msgstr "cadre d'insert de commande"
26586 #: src/Color.cpp:257
26587 msgid "special character"
26588 msgstr "caractère spécial"
26590 #: src/Color.cpp:258
26592 msgstr "texte mathématique"
26594 #: src/Color.cpp:259
26595 msgid "math background"
26596 msgstr "fond mathématique"
26598 #: src/Color.cpp:260
26599 msgid "graphics background"
26600 msgstr "fond graphique"
26602 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26603 msgid "math macro background"
26604 msgstr "fond de macro mathématique"
26606 #: src/Color.cpp:262
26608 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26610 #: src/Color.cpp:263
26611 msgid "math corners"
26612 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26614 #: src/Color.cpp:264
26616 msgstr "ligne mathématique"
26618 #: src/Color.cpp:266
26619 msgid "math macro hovered background"
26620 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26622 #: src/Color.cpp:267
26623 msgid "math macro label"
26624 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26626 #: src/Color.cpp:268
26627 msgid "math macro frame"
26628 msgstr "cadre de macro mathématique"
26630 #: src/Color.cpp:269
26631 msgid "math macro blended out"
26632 msgstr "macro mathématique désactivée"
26634 #: src/Color.cpp:270
26635 msgid "math macro old parameter"
26636 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26638 #: src/Color.cpp:271
26639 msgid "math macro new parameter"
26640 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26642 #: src/Color.cpp:272
26643 msgid "collapsible inset text"
26644 msgstr "texte d'insert repliable"
26646 #: src/Color.cpp:273
26647 msgid "collapsible inset frame"
26648 msgstr "cadre d'insert repliable"
26650 #: src/Color.cpp:274
26651 msgid "inset background"
26652 msgstr "fond d'insert"
26654 #: src/Color.cpp:275
26655 msgid "inset frame"
26656 msgstr "cadre d'insert"
26658 #: src/Color.cpp:276
26659 msgid "LaTeX error"
26660 msgstr "erreur LaTeX"
26662 #: src/Color.cpp:277
26663 msgid "end-of-line marker"
26664 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26666 #: src/Color.cpp:278
26667 msgid "appendix marker"
26668 msgstr "marque d'annexe"
26670 #: src/Color.cpp:279
26672 msgstr "barre de modification"
26674 #: src/Color.cpp:280
26675 msgid "deleted text"
26676 msgstr "texte supprimé"
26678 #: src/Color.cpp:281
26680 msgstr "texte ajouté"
26682 #: src/Color.cpp:282
26683 msgid "changed text 1st author"
26684 msgstr "texte modifié auteur 1"
26686 #: src/Color.cpp:283
26687 msgid "changed text 2nd author"
26688 msgstr "texte modifié auteur 2"
26690 #: src/Color.cpp:284
26691 msgid "changed text 3rd author"
26692 msgstr "texte modifié auteur 3"
26694 #: src/Color.cpp:285
26695 msgid "changed text 4th author"
26696 msgstr "texte modifié auteur 4"
26698 #: src/Color.cpp:286
26699 msgid "changed text 5th author"
26700 msgstr "texte modifié auteur 5"
26702 #: src/Color.cpp:287
26703 msgid "deleted text modifier"
26704 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26706 #: src/Color.cpp:288
26707 msgid "added space markers"
26708 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26710 #: src/Color.cpp:289
26712 msgstr "ligne de tableau"
26714 #: src/Color.cpp:290
26715 msgid "table on/off line"
26716 msgstr "ligne on/off de tableau"
26718 #: src/Color.cpp:292
26719 msgid "bottom area"
26720 msgstr "zone du bas"
26722 #: src/Color.cpp:293
26724 msgstr "saut de page"
26726 #: src/Color.cpp:294
26727 msgid "page break / line break"
26728 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26730 #: src/Color.cpp:295
26731 msgid "button frame"
26732 msgstr "cadre de bouton"
26734 #: src/Color.cpp:296
26735 msgid "button background"
26736 msgstr "fond de bouton d'insert"
26738 #: src/Color.cpp:297
26739 msgid "button background under focus"
26740 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26742 #: src/Color.cpp:298
26743 msgid "paragraph marker"
26744 msgstr "marqueur de paragraphe"
26746 #: src/Color.cpp:299
26747 msgid "preview frame"
26748 msgstr "cadre d'aperçu"
26750 #: src/Color.cpp:300
26752 msgstr "couleur héritée"
26754 #: src/Color.cpp:301
26755 msgid "regexp frame"
26756 msgstr "cadre d'expression régulière"
26758 #: src/Color.cpp:302
26760 msgstr "couleur ignorée"
26762 #: src/Converter.cpp:294
26765 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26766 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26767 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26768 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26769 "actually need it, instead.</p>"
26771 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
26772 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
26773 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
26774 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
26775 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
26777 #: src/Converter.cpp:303
26778 msgid "Security Warning"
26779 msgstr "Avertissement de sécurité"
26781 #: src/Converter.cpp:316
26784 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26785 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26786 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26787 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26789 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
26790 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
26791 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
26792 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
26793 "LyX malicieux.</p>"
26795 #: src/Converter.cpp:323
26798 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26799 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26800 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26801 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26803 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
26804 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
26805 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
26806 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
26809 #: src/Converter.cpp:333
26810 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26811 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26813 #: src/Converter.cpp:335
26815 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26816 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26817 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26820 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26821 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
26822 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
26823 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26825 #: src/Converter.cpp:344
26826 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26827 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
26829 #: src/Converter.cpp:345
26830 msgid "An external converter requires your authorization"
26831 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26833 #: src/Converter.cpp:348
26835 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26836 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26838 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
26839 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
26840 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26842 #: src/Converter.cpp:351
26844 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26845 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26847 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26848 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26850 #: src/Converter.cpp:355
26851 msgid "Do ¬ allow"
26852 msgstr "&Ne pas autoriser"
26854 #: src/Converter.cpp:355
26855 msgid "Do ¬ run"
26856 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26858 #: src/Converter.cpp:356
26860 msgstr "&Autoriser"
26862 #: src/Converter.cpp:356
26866 #: src/Converter.cpp:358
26867 msgid "&Always allow for this document"
26868 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
26870 #: src/Converter.cpp:359
26871 msgid "&Always run for this document"
26872 msgstr "Toujours ex&écuter pour ce document"
26874 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26875 #: src/Converter.cpp:748
26876 msgid "Cannot convert file"
26877 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26879 #: src/Converter.cpp:438
26882 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26883 "Define a converter in the preferences."
26885 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26886 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26887 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26889 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26890 msgid "Pygments driver command not found!"
26891 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
26893 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26895 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26896 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26897 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26898 "is named differently, to add the following line to the\n"
26899 "document preamble:\n"
26901 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26903 "where 'driver' is name of the driver command."
26905 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
26906 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
26907 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
26908 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
26909 "préambule du document :\n"
26911 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
26913 "où « pilote » est le nom du pilote."
26915 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26916 msgid "Executing command: "
26917 msgstr "Exécution de la commande : "
26919 #: src/Converter.cpp:677
26920 msgid "Build errors"
26921 msgstr "Erreurs de compilation"
26923 #: src/Converter.cpp:678
26924 msgid "There were errors during the build process."
26925 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26927 #: src/Converter.cpp:683
26930 "An error occurred while running:\n"
26933 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26936 #: src/Converter.cpp:706
26938 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26939 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26941 #: src/Converter.cpp:750
26943 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26944 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26946 #: src/Converter.cpp:751
26948 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26949 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26951 #: src/Converter.cpp:793
26952 msgid "Running LaTeX..."
26953 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26955 #: src/Converter.cpp:819
26958 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26961 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
26962 "fichier journal LaTeX %1$s."
26964 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26965 msgid "LaTeX failed"
26966 msgstr "Échec de LaTeX"
26968 #: src/Converter.cpp:825
26971 "The external program\n"
26973 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26974 "program's error (check the logs). "
26976 "Le programme externe\n"
26978 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
26979 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26981 #: src/Converter.cpp:831
26982 msgid "Output is empty"
26983 msgstr "La sortie est vide"
26985 #: src/Converter.cpp:832
26986 msgid "No output file was generated."
26987 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26989 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26991 msgstr ", insert : "
26993 #: src/Cursor.cpp:1075
26995 msgstr ", cellule : "
26997 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26998 msgid ", Position: "
26999 msgstr ", position : "
27001 #: src/CutAndPaste.cpp:187
27004 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27007 "Le caractère « %1$s » n'est pas codable dans ce contexte verbatim et n'a "
27008 "donc pas été collé."
27010 #: src/CutAndPaste.cpp:191
27013 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27016 "Les caractères « %1$s » ne sont pas codables dans ce contexte verbatim et "
27017 "n'ont donc pas été collés."
27019 #: src/CutAndPaste.cpp:234
27020 msgid "Uncodable content"
27021 msgstr "Contenu non codable"
27023 #: src/CutAndPaste.cpp:408
27026 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27027 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27029 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
27030 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
27032 #: src/CutAndPaste.cpp:411
27033 msgid "Unknown branch"
27034 msgstr "Branche inconnue"
27036 #: src/CutAndPaste.cpp:412
27038 msgstr "&Ne pas ajouter"
27040 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
27042 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27043 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
27045 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
27046 msgid "Layout Not Found"
27047 msgstr "Format introuvable"
27049 #: src/CutAndPaste.cpp:827
27051 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27053 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27056 #: src/CutAndPaste.cpp:830
27059 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27062 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27063 "%2$s » vers « %3$s »."
27067 #: src/CutAndPaste.cpp:835
27068 msgid "Undefined flex inset"
27069 msgstr "Insert flexible non défini"
27071 #: src/Exporter.cpp:45
27074 "The file %1$s already exists.\n"
27076 "Do you want to overwrite that file?"
27078 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27080 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27082 #: src/Exporter.cpp:48
27083 msgid "Overwrite file?"
27084 msgstr "Écraser le fichier ?"
27086 #: src/Exporter.cpp:50
27088 msgstr "&Conserver le fichier"
27090 #: src/Exporter.cpp:51
27091 msgid "Overwrite &all"
27092 msgstr "Écraser &tout"
27094 #: src/Exporter.cpp:51
27095 msgid "&Cancel export"
27096 msgstr "&Annuler l'exportation"
27098 #: src/Exporter.cpp:97
27099 msgid "Couldn't copy file"
27100 msgstr "Copie du fichier impossible"
27102 #: src/Exporter.cpp:98
27104 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27105 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27107 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27112 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27115 msgstr "Sans empattement"
27117 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27120 msgstr "Chasse fixe"
27126 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27131 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27135 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27139 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27143 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27149 msgstr "Petites capitales"
27151 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27155 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27161 msgstr "(Dés)Activer"
27163 #: src/Font.cpp:163
27165 msgid "Emphasis %1$s, "
27166 msgstr "En évidence %1$s, "
27168 #: src/Font.cpp:166
27170 msgid "Underline %1$s, "
27171 msgstr "Souligné %1$s, "
27173 #: src/Font.cpp:169
27175 msgid "Strike out %1$s, "
27176 msgstr "Rayer %1$s, "
27178 #: src/Font.cpp:172
27180 msgid "Cross out %1$s, "
27181 msgstr "Raturer %1$s, "
27183 #: src/Font.cpp:175
27185 msgid "Double underline %1$s, "
27186 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27188 #: src/Font.cpp:178
27190 msgid "Wavy underline %1$s, "
27191 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27193 #: src/Font.cpp:181
27195 msgid "Noun %1$s, "
27196 msgstr "Nom propre %1$s, "
27198 #: src/Font.cpp:195
27200 msgid "Language: %1$s, "
27201 msgstr "Langue : %1$s, "
27203 #: src/Font.cpp:198
27205 msgid "Number %1$s"
27206 msgstr "Numéro %1$s"
27208 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27209 msgid "Cannot view file"
27210 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27212 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
27214 msgid "File does not exist: %1$s"
27215 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27217 #: src/Format.cpp:682
27219 msgid "No information for viewing %1$s"
27220 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27222 #: src/Format.cpp:692
27224 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27225 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27227 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27228 msgid "Cannot edit file"
27229 msgstr "Modification du fichier impossible"
27231 #: src/Format.cpp:751
27232 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27233 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27235 #: src/Format.cpp:764
27237 msgid "No information for editing %1$s"
27238 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27240 #: src/Format.cpp:775
27242 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27243 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27245 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27246 msgid "Could not find bind file"
27247 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27249 #: src/KeyMap.cpp:230
27252 "Unable to find the bind file\n"
27254 "Please check your installation."
27256 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27258 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27260 #: src/KeyMap.cpp:237
27261 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27262 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27264 #: src/KeyMap.cpp:238
27266 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27267 "Please check your installation."
27269 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27270 "Veuillez vérifier votre installation."
27272 #: src/KeyMap.cpp:245
27275 "Unable to find the bind file\n"
27277 "Falling back to default."
27279 "Fichier de raccourcis\n"
27281 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27283 #: src/KeySequence.cpp:181
27285 msgstr " options : "
27287 #: src/LaTeX.cpp:58
27289 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27290 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27292 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27293 msgid "Running Index Processor."
27294 msgstr "Construction de l'index."
27296 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27297 msgid "Running BibTeX."
27298 msgstr "Exécution de BibTeX."
27300 #: src/LaTeX.cpp:481
27301 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27302 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27304 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
27305 msgid "BibTeX error: "
27306 msgstr "Erreur BibTeX : "
27308 #: src/LaTeX.cpp:1374
27309 msgid "Biber error: "
27310 msgstr "Erreur Biber : "
27312 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27313 msgid "Font not available"
27314 msgstr "Police non disponible"
27316 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27319 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27320 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27322 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
27323 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27326 msgid "Could not read configuration file"
27327 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27332 "Error while reading the configuration file\n"
27334 "Please check your installation."
27336 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27338 "Veuillez vérifier votre installation."
27341 msgid "The following files could not be loaded:"
27342 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27346 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27347 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27350 msgid "Cannot remove temporary directory"
27351 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27355 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27356 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27360 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27361 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27364 msgid "Missing filename for this operation."
27365 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27369 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27370 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27373 msgid "No textclass is found"
27374 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27376 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27377 # textclass->classe
27378 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27381 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27382 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27383 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27385 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27386 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27387 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27390 msgid "&Reconfigure"
27391 msgstr "&Reconfigurer"
27394 msgid "&Without LaTeX"
27395 msgstr "&Sans LaTeX"
27397 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27399 msgstr "&Continuer"
27403 "SIGHUP signal caught!\n"
27406 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27411 "SIGFPE signal caught!\n"
27414 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27419 "SIGSEGV signal caught!\n"
27420 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27421 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27422 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27425 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27426 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27427 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27428 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27429 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27430 "Merci et au revoir !"
27433 msgid "LyX crashed!"
27434 msgstr "Crash LyX !"
27440 #: src/LyX.cpp:1009
27441 msgid "Could not create temporary directory"
27442 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27444 #: src/LyX.cpp:1010
27447 "Could not create a temporary directory in\n"
27449 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27451 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27453 "Vérifier que ce chemin\n"
27454 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27456 #: src/LyX.cpp:1074
27457 msgid "Missing user LyX directory"
27458 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27460 #: src/LyX.cpp:1075
27463 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27464 "It is needed to keep your own configuration."
27466 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27467 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27469 #: src/LyX.cpp:1080
27470 msgid "&Create directory"
27471 msgstr "&Créer un répertoire"
27473 #: src/LyX.cpp:1081
27475 msgstr "&Quitter LyX"
27477 #: src/LyX.cpp:1082
27478 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27479 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27481 #: src/LyX.cpp:1086
27483 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27484 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27486 #: src/LyX.cpp:1091
27487 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27488 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27490 #: src/LyX.cpp:1164
27491 msgid "List of supported debug flags:"
27492 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27494 #: src/LyX.cpp:1168
27496 msgid "Setting debug level to %1$s"
27497 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27499 #: src/LyX.cpp:1179
27501 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27502 "Command line switches (case sensitive):\n"
27503 "\t-help summarize LyX usage\n"
27504 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27505 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27506 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27507 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27508 " select the features to debug.\n"
27509 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27510 "\t-x [--execute] command\n"
27511 " where command is a lyx command.\n"
27512 "\t-e [--export] fmt\n"
27513 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27514 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27516 " to see which parameter (which differs from the format "
27518 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27519 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27520 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27521 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27522 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27523 " and filename is the destination filename.\n"
27524 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27525 " where fmt is the import format of choice\n"
27526 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27527 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27528 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27529 " specifying whether all files, main file only, or no "
27531 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27533 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27535 "\t--ignore-error-message which\n"
27536 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27537 " Do not use for final documents! Currently supported "
27539 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27540 "\t-n [--no-remote]\n"
27541 " open documents in a new instance\n"
27542 "\t-r [--remote]\n"
27543 " open documents in an already running instance\n"
27544 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27545 "\t-v [--verbose]\n"
27546 " report on terminal about spawned commands.\n"
27547 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27548 "\t-version summarize version and build info\n"
27549 "Check the LyX man page for more details."
27551 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27552 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27553 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27554 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27555 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27556 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27557 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27558 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27559 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27560 "\t-x [--execute] commande\n"
27561 " où commande est une commande LyX.\n"
27562 "\t-e [--export] fmt\n"
27563 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27564 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27565 "de Fichiers->Nom court\n"
27566 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27567 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27569 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27570 "utiliser 'default'.\n"
27571 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27572 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27573 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27575 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27576 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27577 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27578 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27579 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27580 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27582 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27584 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27585 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27586 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27587 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27588 "\t--ignore-error-message which\n"
27589 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27590 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27591 "actuellement reconnues :\n"
27592 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27593 "\t-n [--no-remote]\n"
27594 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27595 "\t-r [--remote]\n"
27596 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27597 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27598 "\t-v [--verbose]\n"
27599 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27600 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27601 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27602 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27604 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27605 msgid " Git commit hash "
27606 msgstr "Empreinte de validation Git "
27608 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27609 msgid "No system directory"
27610 msgstr "Pas de répertoire système"
27612 #: src/LyX.cpp:1244
27613 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27614 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27616 #: src/LyX.cpp:1255
27617 msgid "No user directory"
27618 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27620 #: src/LyX.cpp:1256
27621 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27622 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27624 #: src/LyX.cpp:1267
27625 msgid "Incomplete command"
27626 msgstr "Commande incomplète"
27628 #: src/LyX.cpp:1268
27629 msgid "Missing command string after --execute switch"
27630 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27632 #: src/LyX.cpp:1279
27633 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27635 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27637 #: src/LyX.cpp:1284
27638 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27639 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27641 #: src/LyX.cpp:1297
27642 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27644 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27646 #: src/LyX.cpp:1310
27647 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27649 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27651 #: src/LyX.cpp:1315
27652 msgid "Missing filename for --import"
27653 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27655 # Trouver un meilleur exemple !
27656 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27657 #: src/LyXRC.cpp:3071
27659 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27662 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27665 #: src/LyXRC.cpp:3075
27667 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27669 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27671 #: src/LyXRC.cpp:3083
27673 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27674 "automatically by what you type."
27676 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27677 "automatiquement par ce que vous tapez."
27679 #: src/LyXRC.cpp:3087
27681 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27684 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27685 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27687 #: src/LyXRC.cpp:3091
27689 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27691 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27692 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3098
27696 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27697 "the backup file in the same directory as the original file."
27699 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27700 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27702 #: src/LyXRC.cpp:3102
27704 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27705 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27707 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27708 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27710 #: src/LyXRC.cpp:3106
27711 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27712 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27714 #: src/LyXRC.cpp:3110
27716 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27717 "its global and local bind/ directories."
27719 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27720 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27722 #: src/LyXRC.cpp:3114
27723 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27724 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27726 #: src/LyXRC.cpp:3118
27728 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27729 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27731 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27732 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27734 #: src/LyXRC.cpp:3125
27736 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27737 "undesired effects."
27739 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27740 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27742 #: src/LyXRC.cpp:3129
27744 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27745 "prevent undesired effects."
27747 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27748 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27750 #: src/LyXRC.cpp:3136
27752 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27753 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27755 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27756 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27757 "le curseur à l'écran."
27759 #: src/LyXRC.cpp:3144
27761 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27762 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27763 "the top of the screen"
27765 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27766 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27769 #: src/LyXRC.cpp:3148
27770 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27771 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27773 #: src/LyXRC.cpp:3152
27774 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27775 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27777 #: src/LyXRC.cpp:3156
27779 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27782 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27783 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27785 #: src/LyXRC.cpp:3161
27788 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27789 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27791 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27792 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27794 #: src/LyXRC.cpp:3165
27796 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27797 "look in its global and local commands/ directories."
27799 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27800 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27802 #: src/LyXRC.cpp:3169
27804 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27806 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27809 #: src/LyXRC.cpp:3173
27810 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27811 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27813 #: src/LyXRC.cpp:3177
27815 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27816 "shown after the change has been made.)"
27818 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27819 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27821 #: src/LyXRC.cpp:3181
27822 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27823 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27825 #: src/LyXRC.cpp:3185
27827 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27828 "LyX was started from."
27830 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27831 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27833 #: src/LyXRC.cpp:3189
27834 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27835 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27837 #: src/LyXRC.cpp:3193
27839 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27840 "value selects the directory LyX was started from."
27842 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27843 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27845 #: src/LyXRC.cpp:3197
27847 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27848 "recommended for non-English languages."
27850 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27851 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27853 #: src/LyXRC.cpp:3204
27855 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27856 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27857 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27859 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27860 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27861 "makeindex.sh -m $$lang »."
27863 #: src/LyXRC.cpp:3208
27864 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27866 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27868 #: src/LyXRC.cpp:3212
27870 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27871 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27873 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour la liste "
27874 "des symboles. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27876 #: src/LyXRC.cpp:3216
27877 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27879 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
27880 "(écrit en python)."
27882 #: src/LyXRC.cpp:3225
27884 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27885 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27887 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27888 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27890 #: src/LyXRC.cpp:3229
27892 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27894 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27896 #: src/LyXRC.cpp:3233
27898 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27899 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27901 #: src/LyXRC.cpp:3237
27903 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27904 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27905 "name of the second language."
27907 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27908 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27910 #: src/LyXRC.cpp:3241
27911 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27912 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27914 #: src/LyXRC.cpp:3245
27915 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27916 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27918 #: src/LyXRC.cpp:3249
27920 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27923 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27926 #: src/LyXRC.cpp:3253
27928 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27929 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27931 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27932 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27934 #: src/LyXRC.cpp:3257
27936 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27937 "document is the default language."
27939 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27940 "document est la langue implicite."
27942 #: src/LyXRC.cpp:3261
27943 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27945 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27948 #: src/LyXRC.cpp:3265
27949 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27951 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27952 "dernière session LyX."
27954 #: src/LyXRC.cpp:3269
27955 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27957 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27959 #: src/LyXRC.cpp:3273
27961 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27964 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
27965 "celle du document."
27967 #: src/LyXRC.cpp:3277
27968 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27969 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27971 #: src/LyXRC.cpp:3281
27972 msgid "The completion popup delay."
27973 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27975 #: src/LyXRC.cpp:3285
27976 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27978 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
27981 #: src/LyXRC.cpp:3289
27982 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27984 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27986 #: src/LyXRC.cpp:3293
27988 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27990 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
27991 "de complétion multiple."
27993 #: src/LyXRC.cpp:3297
27995 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27998 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
28001 #: src/LyXRC.cpp:3301
28002 msgid "The inline completion delay."
28003 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
28005 #: src/LyXRC.cpp:3305
28006 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28008 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
28010 #: src/LyXRC.cpp:3309
28011 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28012 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
28014 #: src/LyXRC.cpp:3313
28015 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28016 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
28018 #: src/LyXRC.cpp:3317
28019 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28020 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
28022 #: src/LyXRC.cpp:3321
28024 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28026 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
28029 #: src/LyXRC.cpp:3326
28031 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28033 "Use the OS native format."
28035 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28036 "d'environnement PATH.\n"
28037 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
28039 #: src/LyXRC.cpp:3332
28040 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28042 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
28044 #: src/LyXRC.cpp:3336
28045 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28047 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
28050 #: src/LyXRC.cpp:3340
28051 msgid "Scale the preview size to suit."
28052 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
28054 #: src/LyXRC.cpp:3344
28055 msgid "The option to print out in landscape."
28056 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28058 #: src/LyXRC.cpp:3348
28059 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28060 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28062 #: src/LyXRC.cpp:3352
28063 msgid "The option to specify paper type."
28064 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28066 #: src/LyXRC.cpp:3356
28068 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28070 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28071 "désélectionner pour un mouvement logique."
28073 #: src/LyXRC.cpp:3360
28075 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28076 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28078 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28079 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28081 #: src/LyXRC.cpp:3364
28083 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28084 "wrong, override the setting here."
28086 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28087 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28089 #: src/LyXRC.cpp:3370
28090 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28092 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28094 #: src/LyXRC.cpp:3379
28096 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28097 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28098 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28100 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28101 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28102 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28103 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28105 #: src/LyXRC.cpp:3383
28106 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28108 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28110 #: src/LyXRC.cpp:3388
28113 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28114 "roughly the same size as on paper."
28116 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28117 "peu près la même taille que sur le papier."
28119 #: src/LyXRC.cpp:3392
28120 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28122 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28123 "position des fenêtres."
28125 #: src/LyXRC.cpp:3396
28127 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28128 "\".out\". Only for advanced users."
28130 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28131 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28133 #: src/LyXRC.cpp:3403
28134 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28135 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28137 #: src/LyXRC.cpp:3407
28139 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28140 "when you quit LyX."
28142 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28145 #: src/LyXRC.cpp:3411
28146 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28148 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28150 #: src/LyXRC.cpp:3415
28152 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28153 "value selects the directory LyX was started from."
28155 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28156 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28158 #: src/LyXRC.cpp:3425
28160 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28161 "environment variable.\n"
28162 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28164 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28165 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28166 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28169 #: src/LyXRC.cpp:3432
28171 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28172 "will look in its global and local ui/ directories."
28174 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28175 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28177 #: src/LyXRC.cpp:3442
28179 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28182 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28183 "principale et la sélection."
28185 #: src/LyXRC.cpp:3446
28186 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28188 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28190 #: src/LyXRC.cpp:3450
28192 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28194 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28197 #: src/LyXRC.cpp:3454
28198 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28200 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28201 "mettre « -paper »)"
28203 #: src/LyXVC.cpp:49
28206 msgstr "Verrou %1$s"
28208 #: src/LyXVC.cpp:111
28210 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28211 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28213 #: src/LyXVC.cpp:113
28214 msgid "Retrieve from version control?"
28215 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28217 #: src/LyXVC.cpp:114
28221 #: src/LyXVC.cpp:148
28222 msgid "Document not saved"
28223 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28225 #: src/LyXVC.cpp:149
28226 msgid "You must save the document before it can be registered."
28228 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28231 #: src/LyXVC.cpp:185
28232 msgid "LyX VC: Initial description"
28233 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28235 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28236 msgid "(no initial description)"
28237 msgstr "(pas de description initiale)"
28239 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28240 msgid "LyX VC: Log message"
28241 msgstr "LyX VC : message de journal"
28243 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28244 #: src/LyXVC.cpp:242
28245 msgid "(no log message)"
28246 msgstr "(aucun message de journal)"
28248 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
28249 msgid "LyX VC: Log Message"
28250 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28252 #: src/LyXVC.cpp:298
28255 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28258 "Do you want to revert to the older version?"
28260 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28261 "les modifications.\n"
28263 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28265 #: src/LyXVC.cpp:303
28266 msgid "Revert to stored version of document?"
28267 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28269 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
28271 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28273 #: src/Paragraph.cpp:2058
28274 msgid "Senseless with this layout!"
28275 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28277 #: src/Paragraph.cpp:2119
28278 msgid "Alignment not permitted"
28279 msgstr "Alignement non autorisé"
28281 #: src/Paragraph.cpp:2120
28283 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28284 "Setting to default."
28286 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28288 "Utilise l'alignement implicite."
28290 #: src/Text.cpp:420
28291 msgid "Unknown Inset"
28292 msgstr "Insert inconnu"
28294 #: src/Text.cpp:533
28295 msgid "Change tracking author index missing"
28296 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28298 #: src/Text.cpp:534
28301 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28302 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28303 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28304 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28306 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28307 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28308 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28309 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28310 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28312 #: src/Text.cpp:550
28313 msgid "Unknown token"
28314 msgstr "Élément inconnu"
28316 #: src/Text.cpp:921
28318 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28321 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28324 #: src/Text.cpp:930
28325 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28327 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28330 #: src/Text.cpp:941
28331 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28332 msgstr "Caractère non codable dans ce contexte verbatim."
28334 #: src/Text.cpp:1904
28335 msgid "[Change Tracking] "
28336 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28338 #: src/Text.cpp:1912
28340 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28341 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28343 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28344 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28347 msgstr "Police : %1$s"
28349 #: src/Text.cpp:1927
28351 msgid ", Depth: %1$d"
28352 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28354 #: src/Text.cpp:1933
28355 msgid ", Spacing: "
28356 msgstr ", Espacement : "
28358 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28360 msgstr "Un et Demi"
28362 #: src/Text.cpp:1945
28366 #: src/Text.cpp:1955
28367 msgid ", Paragraph: "
28368 msgstr ", Paragraphe : "
28370 #: src/Text.cpp:1956
28372 msgstr ", Identifiant : "
28374 #: src/Text.cpp:1963
28376 msgstr ", Char: 0x"
28378 #: src/Text.cpp:1965
28379 msgid ", Boundary: "
28380 msgstr ", Frontière : "
28382 #: src/Text2.cpp:409
28383 msgid "No font change defined."
28384 msgstr "Aucune modification de police définie."
28386 #: src/Text2.cpp:449
28387 msgid "Nothing to index!"
28388 msgstr "Rien à faire !"
28390 #: src/Text2.cpp:451
28391 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28392 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28394 #: src/Text3.cpp:194
28395 msgid "Math editor mode"
28396 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28398 #: src/Text3.cpp:196
28399 msgid "No valid math formula"
28400 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28402 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28403 msgid "Already in regular expression mode"
28404 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28406 #: src/Text3.cpp:217
28407 msgid "Regexp editor mode"
28408 msgstr "Mode « expression régulière »"
28410 #: src/Text3.cpp:1535
28412 msgstr "Environnement "
28414 #: src/Text3.cpp:1536
28418 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28419 msgid "Missing argument"
28420 msgstr "Paramètre manquant"
28422 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
28423 msgid "Character set"
28426 #: src/Text3.cpp:2536
28427 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28428 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28430 #: src/Text3.cpp:2537
28432 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28433 "The thesaurus is not functional.\n"
28434 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28437 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28438 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28439 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28440 "les instructions de réglage."
28442 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
28443 msgid "Paragraph layout set"
28444 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28446 #: src/TextClass.cpp:141
28447 msgid "Plain Layout"
28448 msgstr "Format ordinaire"
28450 #: src/TextClass.cpp:892
28451 msgid "Missing File"
28452 msgstr "Fichier manquant"
28454 #: src/TextClass.cpp:893
28455 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28457 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28459 #: src/TextClass.cpp:896
28460 msgid "Corrupt File"
28461 msgstr "Fichier corrompu"
28463 #: src/TextClass.cpp:897
28464 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28466 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28468 #: src/TextClass.cpp:1680
28471 "The module %1$s has been requested by\n"
28472 "this document but has not been found in the list of\n"
28473 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28474 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28476 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28477 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28478 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28481 #: src/TextClass.cpp:1685
28482 msgid "Module not available"
28483 msgstr "Module non disponible"
28485 #: src/TextClass.cpp:1691
28488 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28489 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28490 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28491 "Missing prerequisites:\n"
28493 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28495 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28496 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28497 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28498 "Pré-requis manquants :\n"
28500 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
28501 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28503 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28504 msgid "Package not available"
28505 msgstr "Paquetage indisponible"
28507 #: src/TextClass.cpp:1703
28509 msgid "Error reading module %1$s\n"
28510 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28512 #: src/TextClass.cpp:1715
28515 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28516 "this document but has not been found in the list of\n"
28517 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28518 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28520 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28521 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28522 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28525 #: src/TextClass.cpp:1720
28526 msgid "Cite Engine not available"
28527 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28529 #: src/TextClass.cpp:1726
28532 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28533 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28534 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28535 "Missing prerequisites:\n"
28537 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28539 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28540 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28541 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28542 "Pré-requis manquants :\n"
28544 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
28547 #: src/TextClass.cpp:1738
28549 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28550 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28552 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28554 msgid "unknown type!"
28555 msgstr "type inconnu !"
28557 #: src/TocBackend.cpp:263
28559 msgid "Index Entries (%1$s)"
28560 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28562 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28563 msgid "Table of Contents"
28564 msgstr "Table des matières"
28566 #: src/TocBackend.cpp:280
28568 msgstr "Modifications"
28570 #: src/TocBackend.cpp:281
28572 msgstr "Inapproprié"
28574 #: src/TocBackend.cpp:282
28578 #: src/TocBackend.cpp:283
28579 msgid "Labels and References"
28580 msgstr "Étiquettes et références"
28582 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28583 msgid "Child Documents"
28584 msgstr "Sous-documents"
28586 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28590 #: src/TocBackend.cpp:287
28594 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28595 msgid "External Material"
28596 msgstr "Objet externe"
28598 #: src/TocBackend.cpp:290
28599 msgid "Nomenclature Entries"
28600 msgstr "Entrées de la liste des symboles"
28602 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28603 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28604 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28605 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
28607 msgid "Revision control error."
28608 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28610 #: src/VCBackend.cpp:64
28613 "Some problem occurred while running the command:\n"
28616 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28619 #: src/VCBackend.cpp:636
28621 msgstr "Mis à jour"
28623 #: src/VCBackend.cpp:638
28624 msgid "Locally Modified"
28625 msgstr "Modifié localement"
28627 #: src/VCBackend.cpp:640
28628 msgid "Locally Added"
28629 msgstr "Ajouté localement"
28631 #: src/VCBackend.cpp:642
28632 msgid "Needs Merge"
28633 msgstr "Nécessite une fusion"
28635 #: src/VCBackend.cpp:644
28636 msgid "Needs Checkout"
28637 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28639 #: src/VCBackend.cpp:646
28640 msgid "No CVS file"
28641 msgstr "Pas de fichier CVS"
28643 #: src/VCBackend.cpp:648
28644 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28645 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28647 #: src/VCBackend.cpp:874
28649 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28650 "You have to update from repository first or revert your changes."
28652 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28653 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28654 "abandonner vos modifications."
28656 #: src/VCBackend.cpp:879
28659 "Bad status when checking in changes.\n"
28664 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28669 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28672 "Error when updating from repository.\n"
28673 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28676 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28678 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28679 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28682 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28684 #: src/VCBackend.cpp:962
28687 "There were detected changes in the working directory:\n"
28690 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28691 "revert back to the repository version."
28693 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28696 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28697 "revenir à la version du dépôt."
28699 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28700 #: src/VCBackend.cpp:1531
28701 msgid "Changes detected"
28702 msgstr "Modifications détectées"
28704 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28706 msgstr "&Interrompu"
28708 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28709 msgid "View &Log ..."
28710 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28712 #: src/VCBackend.cpp:987
28715 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28716 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28719 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28721 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28722 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28725 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28727 #: src/VCBackend.cpp:1046
28730 "The document %1$s is not in repository.\n"
28731 "You have to check in the first revision before you can revert."
28733 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28734 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28736 #: src/VCBackend.cpp:1054
28739 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28740 "The status '%2$s' is unexpected."
28742 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28743 "L'état « %2$s » est inattendu."
28745 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28746 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28747 msgid "Error: Could not generate logfile."
28748 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28750 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28752 "Error when committing to repository.\n"
28753 "You have to manually resolve the problem.\n"
28754 "LyX will reopen the document after you press OK."
28756 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28757 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28758 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28760 #: src/VCBackend.cpp:1457
28762 "Error while acquiring write lock.\n"
28763 "Another user is most probably editing\n"
28764 "the current document now!\n"
28765 "Also check the access to the repository."
28767 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28768 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28769 "de modifier le document courant !\n"
28770 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28772 #: src/VCBackend.cpp:1463
28774 "Error while releasing write lock.\n"
28775 "Check the access to the repository."
28777 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28778 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28780 #: src/VCBackend.cpp:1522
28783 "There were detected changes in the working directory:\n"
28786 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28791 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28794 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28798 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28800 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28804 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28806 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28810 #: src/VCBackend.cpp:1591
28811 msgid "SVN File Locking"
28812 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28814 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28815 msgid "Locking property unset."
28816 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28818 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28819 msgid "Locking property set."
28820 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28822 #: src/VCBackend.cpp:1593
28823 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28824 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28826 #: src/VSpace.cpp:162
28827 msgid "Default skip"
28830 #: src/VSpace.cpp:165
28834 #: src/VSpace.cpp:168
28835 msgid "Medium skip"
28838 #: src/VSpace.cpp:171
28842 #: src/VSpace.cpp:174
28843 msgid "Vertical fill"
28844 msgstr "Ressort vertical"
28846 #: src/VSpace.cpp:181
28850 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28853 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28854 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28856 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28857 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28859 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
28860 msgid "Reload saved document?"
28861 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28863 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28864 msgid "Yes, &Reload"
28865 msgstr "Oui, &recharger"
28867 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28868 msgid "No, &Keep Changes"
28869 msgstr "Non, &garder les modifications"
28871 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28873 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28874 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28876 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28877 msgid "File not readable!"
28878 msgstr "Fichier illisible !"
28880 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28883 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28885 "Do you want to create a new document?"
28887 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28889 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28891 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28892 msgid "Create new document?"
28893 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28895 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28899 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28902 "The specified document template\n"
28904 "could not be read."
28906 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28908 "n'a pas pu être ouvert."
28910 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28911 msgid "Could not read template"
28912 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28915 msgid "Standard[[Bullets]]"
28918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28934 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28938 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28939 msgid "Unavailable:"
28940 msgstr "Indisponible :"
28942 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28944 msgid "Unavailable: %1$s"
28945 msgstr "Indisponible : %1$s"
28947 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28948 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28949 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28950 msgid "Uncategorized"
28951 msgstr "Sans catégorie"
28953 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28954 msgid "Directories"
28955 msgstr "Répertoires"
28957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28962 msgid "Master document"
28963 msgstr "Document maître"
28965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28967 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28976 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28977 "Continue searching from the beginning?"
28979 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28980 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28985 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28986 "Continue searching from the end?"
28988 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28989 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28992 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28993 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28996 msgid "Advanced search cancelled by user"
28997 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29000 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29001 msgid "Wrap search?"
29002 msgstr "Recherche récursive ?"
29004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29005 msgid "Nothing to search"
29006 msgstr "Rien à rechercher"
29008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29009 msgid "No open document(s) in which to search"
29010 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
29012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29013 msgid "Advanced Find and Replace"
29014 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
29016 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29017 msgid "Float Settings"
29018 msgstr "Paramètres de flottant"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29021 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29022 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29025 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29026 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29029 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29030 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
29032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29033 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29034 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29037 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29038 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29041 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29042 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29045 msgid "for this version of LyX."
29046 msgstr "pour cette version de LyX."
29048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29049 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29050 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29055 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29056 "1995--%1$s LyX Team"
29058 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
29059 "Équipe LyX 1995--%1$s"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29063 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29064 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29065 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29066 "any later version."
29068 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29069 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29070 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29071 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29075 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29076 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29077 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29078 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29079 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29080 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29081 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29083 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29084 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29085 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29086 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29087 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29088 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29092 msgid "not released yet"
29093 msgstr "pas encore publié"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29098 "LyX Version %1$s\n"
29101 "Version LyX %1$s\n"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29105 msgid "Built from git commit hash "
29106 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29109 msgid "Library directory: "
29110 msgstr "Répertoire système : "
29112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29113 msgid "User directory: "
29114 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29118 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29119 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29123 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29124 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29128 msgstr "À propos de LyX"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29131 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29132 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29135 msgstr "LyX : %1$s"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29139 msgstr "À propos de %1"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29142 msgid "Preferences"
29143 msgstr "Préférences"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29146 msgid "Reconfigure"
29147 msgstr "Reconfigurer"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29151 msgstr "Quitter %1"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29154 msgid "Nothing to do"
29155 msgstr "Rien à faire"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29158 msgid "Unknown action"
29159 msgstr "Action inconnue"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29162 msgid "Command not handled"
29163 msgstr "Commande non gérée"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29166 msgid "Command disabled"
29167 msgstr "Commande désactivée"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29170 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29171 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29174 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29175 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29178 msgid "Running configure..."
29179 msgstr "Lancement de configure..."
29181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29182 msgid "Reloading configuration..."
29183 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29186 msgid "System reconfiguration failed"
29187 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29191 "The system reconfiguration has failed.\n"
29192 "Default textclass is used but LyX may\n"
29193 "not be able to work properly.\n"
29194 "Please reconfigure again if needed."
29196 "La reconfiguration a échoué.\n"
29197 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29198 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29199 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29202 msgid "System reconfigured"
29203 msgstr "Système reconfiguré"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29207 "The system has been reconfigured.\n"
29208 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29209 "updated document class specifications."
29211 "Le système a été reconfiguré.\n"
29212 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29213 "les classes de document mises à jour."
29215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29221 msgid "Opening help file %1$s..."
29222 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29225 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29226 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29230 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29232 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29237 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29238 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29242 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29243 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29247 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29248 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29251 msgid "Unable to save document defaults"
29252 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29256 msgid "Unknown function."
29257 msgstr "Fonction inconnue."
29259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29260 msgid "The current document was closed."
29261 msgstr "Le document courant était fermé."
29263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29265 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29266 "documents and exit.\n"
29270 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29271 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
29277 msgid "Software exception Detected"
29278 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29282 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29283 "unsaved documents and exit."
29285 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29286 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
29290 msgid "Could not find UI definition file"
29291 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29296 "Error while reading the included file\n"
29298 "Please check your installation."
29300 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29302 "Veuillez vérifier votre installation."
29304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
29305 msgid "Could not find default UI file"
29306 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29310 "LyX could not find the default UI file!\n"
29311 "Please check your installation."
29313 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29314 "Veuillez vérifier votre installation."
29316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29319 "Error while reading the configuration file\n"
29321 "Falling back to default.\n"
29322 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29323 "check which User Interface file you are using."
29325 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29327 "Retour à la configuration implicite.\n"
29328 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29329 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29331 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29332 msgid "Bibliography Item Settings"
29333 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29336 msgid "BibTeX Bibliography"
29337 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29341 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29342 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29343 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29344 "this is the place you should store it."
29346 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29347 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29348 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29349 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29353 msgid "Biblatex Bibliography"
29354 msgstr "Bibliographie Biblatex"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29357 msgid "all reference units"
29358 msgstr "toutes les entités de références"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29361 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
29365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
29366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
29367 msgid "Documents|#o#O"
29368 msgstr "Documents|D"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29371 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29372 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29375 msgid "Select a BibTeX database to add"
29376 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29379 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29380 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29383 msgid "Select a BibTeX style"
29384 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29388 msgstr "Aucun cadre tracé"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29391 msgid "Simple rectangular frame"
29392 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29395 msgid "Oval frame, thin"
29396 msgstr "Cadre oval, fin"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29399 msgid "Oval frame, thick"
29400 msgstr "Cadre oval, épais"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29403 msgid "Drop shadow"
29404 msgstr "Ombre en relief"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29407 msgid "Shaded background"
29408 msgstr "Fond ombré"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29411 msgid "Double rectangular frame"
29412 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29416 msgstr "Profondeur"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29419 msgid "Total Height"
29420 msgstr "Hauteur totale"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29423 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29428 msgid "Box Settings"
29429 msgstr "Paramètres de boîte"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29432 msgid "Branch Settings"
29433 msgstr "Paramètres de branche"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29444 msgid "Filename Suffix"
29445 msgstr "Suffixe du fichier"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29460 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29462 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29467 msgid "Enter new branch name"
29468 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29473 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29474 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29476 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29478 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29482 msgstr "&Fusionner"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29485 msgid "Renaming failed"
29486 msgstr "Échec de la modification du nom"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29489 msgid "The branch could not be renamed."
29490 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29492 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29493 msgid "Merge Changes"
29494 msgstr "Fusionner les modifications"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29501 "Modifié par %1$\n"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29505 msgid "Change made on %1\n"
29506 msgstr "Modifié le %1$\n"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29518 msgstr "Petites capitales"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29533 msgid "Double underbar"
29534 msgstr "Doublement souligné"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29537 msgid "Wavy underbar"
29538 msgstr "Vaguement souligné"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29550 msgstr "Pas de couleur"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29554 msgstr "Style de texte"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29557 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29559 msgstr "Effacer le texte"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29562 msgid "All avail. citations"
29563 msgstr "Toutes les citations dispo."
29565 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29566 msgid "Regular e&xpression"
29567 msgstr "Expression r&égulière"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29570 msgid "Case se&nsitive"
29571 msgstr "Se&lon la casse"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29574 msgid "Search as you &type"
29575 msgstr "Chercher à la &volée"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29578 msgid "General text befo&re:"
29579 msgstr "Texte général a&vant :"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29582 msgid "General &text after:"
29583 msgstr "Texte général a&près :"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29587 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29588 "individual items, double-click on the respective entry above."
29590 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29591 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29593 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29595 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29596 "items, double-click on the respective entry above."
29598 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29599 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29601 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29602 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29603 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29606 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29607 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29610 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29612 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29616 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29617 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29623 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29624 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29625 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29628 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29629 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29632 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29634 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29637 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29639 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29641 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29642 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29645 msgid "Text before"
29646 msgstr "Texte avant"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29650 msgstr "Clé de citation"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29654 msgstr "Texte après"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29657 msgid "LinkBack PDF"
29658 msgstr "LinkBack PDF"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29671 msgstr "Fichiers %1$s"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29674 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29675 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
29678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
29684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29685 msgid "Overwrite external file?"
29686 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29690 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29691 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29694 msgid "List of previous commands"
29695 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29698 msgid "Next command"
29699 msgstr "Commande suivante"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29702 msgid "Compare LyX files"
29703 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29706 msgid "Select document"
29707 msgstr "Sélectionner le document"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
29710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
29711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
29712 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29713 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29716 msgid "Error while comparing documents."
29717 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29721 msgstr "Interrompu"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29728 msgid "Aborting process..."
29729 msgstr "Interruption du traitement..."
29731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29732 msgid "differences"
29733 msgstr "différences"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29736 msgid "Compare different revisions"
29737 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29740 msgid "big[[delimiter size]]"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29744 msgid "Big[[delimiter size]]"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29748 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29752 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29756 msgid "Math Delimiter"
29757 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29771 msgid "Module not found!"
29772 msgstr "Module introuvable !"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29775 msgid "Press button to check validity..."
29776 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29779 msgid "Layout is valid!"
29780 msgstr "Le format est valide !"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29783 msgid "Layout is invalid!"
29784 msgstr "Format invalide !"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29787 msgid "Conversion to current format impossible!"
29788 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29791 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29792 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29795 msgid "Convert to current format"
29796 msgstr "Conversion vers le format courant"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29799 msgid "Document Settings"
29800 msgstr "Paramètres du document"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29804 msgid "Child Document"
29805 msgstr "Sous-document"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29808 msgid "Include to Output"
29809 msgstr "Inclus dans le résultat"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29824 msgid "None (no fontenc)"
29825 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29829 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29830 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29832 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29833 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29834 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29851 msgstr "sophistiqué"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29862 msgid "US executive"
29863 msgstr "Executive US"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29978 msgid "Language Default (no inputenc)"
29979 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29986 msgid "Appears in TOC"
29987 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29994 msgid "Load automatically"
29995 msgstr "Charger automatiquement"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29998 msgid "Load always"
29999 msgstr "Toujours charger"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
30002 msgid "Do not load"
30003 msgstr "Ne pas charger"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30006 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30007 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
30011 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30012 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30015 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30016 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
30020 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30021 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
30026 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30027 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
30032 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30033 "all required packages (%2$s) installed."
30035 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
30036 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30040 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30042 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30046 msgid "Document Class"
30047 msgstr "Classe de document"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30054 msgid "Local Layout"
30055 msgstr "Format local"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30058 msgid "Text Layout"
30059 msgstr "Format du texte"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30062 msgid "Page Margins"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30070 msgid "Numbering & TOC"
30071 msgstr "Numérotation & TdM"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30078 msgid "PDF Properties"
30079 msgstr "Propriétés du PDF"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30082 msgid "Math Options"
30083 msgstr "Options mode math"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30086 msgid "Float Placement"
30087 msgstr "Placement des flottants"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
30094 msgid "Formats[[output]]"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30098 msgid "LaTeX Preamble"
30099 msgstr "Préambule LaTeX"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
30103 msgid "&Default..."
30104 msgstr "&Implicite..."
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
30111 msgid " (not installed)"
30112 msgstr " (pas installé)"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30115 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30116 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30119 msgid " (not available)"
30120 msgstr " (indisponible)"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
30123 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30124 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
30128 msgid "Class Default"
30129 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30132 msgid "Layouts|#o#O"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30136 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30137 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
30141 msgid "Local layout file"
30142 msgstr "Fichier de format local"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30146 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30147 "file, not one in the system or user directory.\n"
30148 "Your document will not work with this layout if you\n"
30149 "move the layout file to a different directory."
30151 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30152 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30153 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30154 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30155 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30158 msgid "&Set Layout"
30159 msgstr "&Sélectionner le format"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30162 msgid "Unable to read local layout file."
30163 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
30166 msgid "This is a local layout file."
30167 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30170 msgid "Select master document"
30171 msgstr "Sélectionner le document maître"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30174 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30175 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30180 msgid "Unapplied changes"
30181 msgstr "Modifications non appliquées"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30187 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30188 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30190 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30191 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30197 msgstr "Aban&donner"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30201 msgid "Unable to set document class."
30202 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30205 msgid "Basic numerical"
30206 msgstr "Numérique de base"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30209 msgid "Author-year"
30210 msgstr "Auteur-année"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30213 msgid "Author-number"
30214 msgstr "Auteur-numéro"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30218 msgid "%1$s and %2$s"
30219 msgstr "%1$s et %2$s"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30224 msgstr "%1$s, %2$s"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30228 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30229 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30233 msgid "%1$s (unavailable)"
30234 msgstr "%1$s (indisponible)"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30237 msgid "Module provided by document class."
30238 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30242 msgid "Category: %1$s."
30243 msgstr "Categorie : %1$s."
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30247 msgid "Package(s) required: %1$s."
30248 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30256 msgid "Modules required: %1$s."
30257 msgstr "Modules requis : %1$s."
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30261 msgid "Modules excluded: %1$s."
30262 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30265 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30266 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30270 msgstr "par partie"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30273 msgid "per chapter"
30274 msgstr "par chapitre"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30277 msgid "per section"
30278 msgstr "par section"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30281 msgid "per subsection"
30282 msgstr "par sous-section"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30285 msgid "per child document"
30286 msgstr "par sous-document"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30289 msgid "[No options predefined]"
30290 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30293 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30294 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30297 msgid "&Use Hyperref Support"
30298 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30301 msgid "Can't set layout!"
30302 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30306 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30307 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30311 msgstr "Introuvable"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
30314 msgid "Assigned master does not include this file"
30315 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30320 "You must include this file in the document\n"
30321 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30324 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30325 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30326 "« document maître »."
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
30329 msgid "Could not load master"
30330 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30335 "The master document '%1$s'\n"
30336 "could not be loaded."
30338 "Le document maître %1$s\n"
30339 " n'a pas pu être chargé."
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
30342 msgid "(Module name: %1)"
30343 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30346 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30347 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30351 msgstr "Littéraire"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30355 msgstr "Liste des erreurs"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30359 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30360 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30364 msgstr "Haut gauche"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30367 msgid "Bottom left"
30368 msgstr "Bas gauche"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30371 msgid "Baseline left"
30372 msgstr "Ligne de base gauche"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30376 msgstr "Haut centre"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30379 msgid "Bottom center"
30380 msgstr "Bas centre"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30383 msgid "Baseline center"
30384 msgstr "Ligne de Base Centre"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30388 msgstr "Haut droite"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30391 msgid "Bottom right"
30392 msgstr "Bas Droite"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30395 msgid "Baseline right"
30396 msgstr "Ligne de base droite"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30403 msgid "Select external file"
30404 msgstr "Choisir le fichier externe"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30407 msgid "automatically"
30408 msgstr "automatiquement"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30411 msgid "Dissolve previous group?"
30412 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30417 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30418 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30419 "because this graphic was its only member.\n"
30420 "How do you want to proceed?"
30422 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30423 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30424 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30425 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30429 msgid "Stick with group '%1$s'"
30430 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30434 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30435 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30440 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30441 "the group will be dissolved,\n"
30442 "because this graphic was its only member.\n"
30443 "How do you want to proceed?"
30445 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30446 "le groupe sera dissous,\n"
30447 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30448 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30452 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30453 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30456 msgid "Enter unique group name:"
30457 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30460 msgid "Group already defined!"
30461 msgstr "Groupe déjà défini !"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30465 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30466 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30469 msgid "Set max. &width:"
30470 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30473 msgid "Set max. &height:"
30474 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30477 msgid "Maximal width of image in output"
30478 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30481 msgid "Maximal height of image in output"
30482 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30497 msgid "in[[unit of measure]]"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30501 msgid "Select graphics file"
30502 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30505 msgid "Clipart|#C#c"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30510 msgid "Interword Space"
30511 msgstr "Espace entre mots"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30516 msgstr "Espace fine"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30519 msgid "Medium Space"
30520 msgstr "Espace moyenne"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30523 msgid "Thick Space"
30524 msgstr "Espace large"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30528 msgid "Negative Thin Space"
30529 msgstr "Espace fine négative"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30533 msgid "Negative Medium Space"
30534 msgstr "Espace moyenne négative"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30538 msgid "Negative Thick Space"
30539 msgstr "Espace large négative"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30542 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30543 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30546 msgid "Quad (1 em)"
30547 msgstr "Cadratin (1 em)"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30550 msgid "Double Quad (2 em)"
30551 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30555 msgid "Horizontal Fill"
30556 msgstr "Ressort horizontal"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30559 msgid "Visible Space"
30560 msgstr "Espace visible"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30564 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30565 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30566 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30568 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30569 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30570 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30573 msgid "Horizontal Space Settings"
30574 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30577 msgid "Hyperlink Settings"
30578 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30584 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30586 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30587 "paramètres disponibles."
30589 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30590 msgid "Select document to include"
30591 msgstr "Choisir le sous-document"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30594 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30595 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30598 msgid "Index Entry Settings"
30599 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30602 msgid "Label Color"
30603 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30606 msgid "Cannot remove standard index"
30607 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30610 msgid "The default index cannot be removed."
30611 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30613 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30614 msgid "Enter new index name"
30615 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30618 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30619 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30631 msgstr "raccourcis"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30662 msgid "Info Inset Settings"
30663 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30669 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30673 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30677 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30681 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30682 msgid "Label Settings"
30683 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30686 msgid "Line Settings"
30687 msgstr "Paramètres de ligne"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30690 msgid "No language"
30691 msgstr "Pas de language"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30694 msgid "Program Listing Settings"
30695 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30699 msgstr "Pas de dialecte"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30703 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30714 msgid "Literate Programming Build Log"
30715 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30718 msgid "lyx2lyx Error Log"
30719 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30722 msgid "Version Control Log"
30723 msgstr "Historique du contrôle de version"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30726 msgid "Log file not found."
30727 msgstr "Fichier journal introuvable."
30729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30730 msgid "No literate programming build log file found."
30732 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30735 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30736 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30739 msgid "No version control log file found."
30740 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30742 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30746 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30750 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30754 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30758 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30762 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30764 msgstr "Insérer une matrice"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30768 msgstr "Insérer une matrice"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30772 msgstr "Insérer une matrice"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30776 msgstr "Insérer une matrice"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30780 msgstr "Insérer une matrice"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30783 msgid "Math Matrix"
30784 msgstr "Matrice mathématique"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30787 msgid "Nomenclature Settings"
30788 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30791 msgid "Note Settings"
30792 msgstr "Paramètres de note"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30795 msgid "Paragraph Settings"
30796 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30800 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30801 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30803 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30804 "the items is used."
30806 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30807 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30808 "comme Liste et Description.\n"
30809 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30810 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30813 msgid "Phantom Settings"
30814 msgstr "Paramètres fantôme"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30817 msgid "System files|#S#s"
30818 msgstr "Fichiers système|s"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30821 msgid "User files|#U#u"
30822 msgstr "Fichiers utilisateur|u"
30825 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30826 # A faire (27/01/13) JPC
30827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30828 msgid "Look & Feel"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30832 msgid "Language Settings"
30833 msgstr "Paramètres de langue"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30836 msgid "File Handling"
30837 msgstr "Gestion des fichiers"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30840 msgid "Keyboard/Mouse"
30841 msgstr "Clavier/Souris"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30844 msgid "Input Completion"
30845 msgstr "Complétion de saisie"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30849 msgstr "&Commande :"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30854 msgstr "&Commande :"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30857 msgid "Screen Fonts"
30858 msgstr "Polices d'écran"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30862 msgstr "Répertoires"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30865 msgid "Select directory for example files"
30866 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30869 msgid "Select a document templates directory"
30870 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30873 msgid "Select a temporary directory"
30874 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30877 msgid "Select a backups directory"
30878 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30881 msgid "Select a document directory"
30882 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30885 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30886 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30889 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30890 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30893 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30894 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30898 msgid "Spellchecker"
30899 msgstr "Correcteur Orthographique"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30919 msgstr "Convertisseurs"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30922 msgid "SECURITY WARNING!"
30923 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30927 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30928 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30929 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30930 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30932 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
30933 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
30934 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
30935 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
30936 "recommandée est NON."
30938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30939 msgid "File Formats"
30940 msgstr "Formats de fichier"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30943 msgid "Format in use"
30944 msgstr "Format utilisé"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30948 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30949 "converter. Please remove the converter first."
30951 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30952 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30955 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30957 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
30958 "le convertisseur."
30960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30961 msgid "LyX needs to be restarted!"
30962 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30966 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30969 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
30970 "qu'après un redémarrage de LyX."
30972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30973 msgid "User Interface"
30974 msgstr "Interface utilisateur"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30985 msgid "Document Handling"
30986 msgstr "Gestion des documents"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30994 msgstr "Raccourcis"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31005 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31006 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31009 msgid "Mathematical Symbols"
31010 msgstr "Symboles mathématiques"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31013 msgid "Document and Window"
31014 msgstr "Document et fenêtre"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31017 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31018 msgstr "Polices, formats et classes"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31021 msgid "System and Miscellaneous"
31022 msgstr "Système et divers"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31026 msgstr "&Restaurer"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31030 msgid "Failed to create shortcut"
31031 msgstr "Échec de la création du raccourci"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31034 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31035 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31038 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31039 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
31041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31042 msgid "Invalid or empty key sequence"
31043 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31048 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31049 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31051 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
31052 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
31055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31056 msgid "Redefine shortcut?"
31057 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31061 msgstr "&Redéfinir"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31064 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31065 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31072 msgid "Choose bind file"
31073 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31076 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31077 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31080 msgid "Choose UI file"
31081 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31084 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31085 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31088 msgid "Choose keyboard map"
31089 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31092 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31093 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31096 msgid "Longest label width"
31097 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31100 msgid "Nomenclature List Settings"
31101 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31104 msgid "Index Settings"
31105 msgstr "Paramètres d'index"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31108 msgid "<All indexes>"
31109 msgstr "<Tous les index>"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31112 msgid "Progress/Debug Messages"
31113 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31116 msgid "Debug Level"
31117 msgstr "Niveau d'analyse"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31124 msgid "Cross-reference"
31125 msgstr "Référence croisée"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31128 msgid "All available labels"
31129 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31132 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31134 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31137 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31138 msgid "By Occurrence"
31139 msgstr "Par occurrence"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31142 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31143 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31146 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31147 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31153 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31154 msgid "Jump back to the original cursor location"
31155 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31158 msgid "<No prefix>"
31159 msgstr "<Sans prefixe>"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31162 msgid "Find and Replace"
31163 msgstr "Rechercher et remplacer"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31166 msgid "Export or Send Document"
31167 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31171 msgstr "Afficher le fichier"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31174 msgid "Error -> Cannot load file!"
31175 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31178 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31179 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31183 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31185 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31188 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31189 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31192 msgid "Basic Latin"
31193 msgstr "Latin de base"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31196 msgid "Latin-1 Supplement"
31197 msgstr "Supplément Latin-1"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31200 msgid "Latin Extended-A"
31201 msgstr "Latin étendu A"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31204 msgid "Latin Extended-B"
31205 msgstr "Latin étendu B"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31208 msgid "IPA Extensions"
31209 msgstr "Alphabet phonétique international"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31212 msgid "Spacing Modifier Letters"
31213 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31216 msgid "Combining Diacritical Marks"
31217 msgstr "Diacritiques"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31221 msgstr "Cyrillique"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31229 msgstr "Dévanâgarî"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31237 msgstr "Gourmoukhî"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31241 msgstr "Goudjarati"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31252 msgid "Hangul Jamo"
31253 msgstr "Jamos hangûl"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31256 msgid "Phonetic Extensions"
31257 msgstr "Supplément phonétique"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31260 msgid "Latin Extended Additional"
31261 msgstr "Latin étendu additionnel"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31264 msgid "Greek Extended"
31265 msgstr "Grec étendu"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31268 msgid "General Punctuation"
31269 msgstr "Ponctuation générale"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31272 msgid "Superscripts and Subscripts"
31273 msgstr "Exposant et indices"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31276 msgid "Currency Symbols"
31277 msgstr "Symboles monétaires"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31280 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31281 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31284 msgid "Letterlike Symbols"
31285 msgstr "Symboles de type lettre"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31288 msgid "Number Forms"
31289 msgstr "Formes numérales"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31292 msgid "Mathematical Operators"
31293 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31296 msgid "Miscellaneous Technical"
31297 msgstr "Signes techniques divers"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31300 msgid "Control Pictures"
31301 msgstr "Pictogrammes de commande"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31304 msgid "Optical Character Recognition"
31305 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31308 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31309 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31312 msgid "Box Drawing"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31316 msgid "Block Elements"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31320 msgid "Geometric Shapes"
31321 msgstr "Formes géométriques"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31324 msgid "Miscellaneous Symbols"
31325 msgstr "Symboles divers"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31332 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31333 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31336 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31337 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31352 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31353 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31360 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31361 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31364 msgid "CJK Compatibility"
31365 msgstr "Compatibilité CJC"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31368 msgid "CJK Unified Ideographs"
31369 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31372 msgid "Hangul Syllables"
31373 msgstr "Syllabes hangûl"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31376 msgid "High Surrogates"
31377 msgstr "Demi-zone haute"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31380 msgid "Private Use High Surrogates"
31381 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31384 msgid "Low Surrogates"
31385 msgstr "Demi-zone basse"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31388 msgid "Private Use Area"
31389 msgstr "Zone à usage privé"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31392 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31393 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31396 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31397 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31400 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31401 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31404 msgid "Combining Half Marks"
31405 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31408 msgid "CJK Compatibility Forms"
31409 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31412 msgid "Small Form Variants"
31413 msgstr "Petites variantes de forme"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31416 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31417 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31420 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31421 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31424 msgid "Linear B Syllabary"
31425 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31428 msgid "Linear B Ideograms"
31429 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31432 msgid "Aegean Numbers"
31433 msgstr "Nombres égéens"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31436 msgid "Ancient Greek Numbers"
31437 msgstr "Nombres grecs anciens"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31441 msgstr "Alphabet italique"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31449 msgstr "Ougaritique"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31452 msgid "Old Persian"
31453 msgstr "Vieux perse"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31468 msgid "Cypriot Syllabary"
31469 msgstr "Syllabaire chypriote"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31473 msgstr "Kharochthî"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31476 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31477 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31480 msgid "Musical Symbols"
31481 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31484 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31485 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31488 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31489 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31492 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31493 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31496 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31497 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31500 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31501 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31505 msgstr "Étiquettes"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31508 msgid "Variation Selectors Supplement"
31509 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31512 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31513 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31516 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31517 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31520 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31521 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31528 msgid "Tabular Settings"
31529 msgstr "Paramètres de tableau"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31532 msgid "Insert Table"
31533 msgstr "Insérer un tableau"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31536 msgid "TeX Information"
31537 msgstr "Informations TeX"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31540 msgid "No thesaurus available for this language!"
31541 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31547 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31551 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31558 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31559 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31563 msgstr "déplaçable"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31567 msgstr "non déplaçable"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31570 msgid "Vertical Space Settings"
31571 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31578 msgid "unknown version"
31579 msgstr "version inconnue"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31583 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31584 "Right click to change."
31586 "AVERTISSEMENT : LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31587 "document. Faites un clic droit pour changer."
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31591 msgid "Successful export to format: %1$s"
31592 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31596 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31597 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31601 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31602 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31606 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31607 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31611 msgstr "Quitter LyX"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31614 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31615 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31619 msgid "%1$s (modified externally)"
31620 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31623 msgid "Welcome to LyX!"
31624 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31627 msgid "Automatic save done."
31628 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31631 msgid "Automatic save failed!"
31632 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31635 msgid "Command not allowed without any document open"
31636 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
31640 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31641 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
31644 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31645 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
31648 msgid "Select template file"
31649 msgstr "Choisir le modèle"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
31652 msgid "Templates|#T#t"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
31656 msgid "Document not loaded."
31657 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2283
31660 msgid "Select document to open"
31661 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
31665 msgid "Examples|#E#e"
31666 msgstr "Exemples|E"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
31671 "The directory in the given path\n"
31675 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31681 msgid "Opening document %1$s..."
31682 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
31686 msgid "Document %1$s opened."
31687 msgstr "Document %1$s ouvert."
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31690 msgid "Version control detected."
31691 msgstr "Contrôle de version détecté."
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31695 msgid "Could not open document %1$s"
31696 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
31699 msgid "Couldn't import file"
31700 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
31704 msgid "No information for importing the format %1$s."
31705 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31709 msgid "Select %1$s file to import"
31710 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31715 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31718 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31719 "Importation interrompue.\""
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
31725 "The document %1$s already exists.\n"
31727 "Do you want to overwrite that document?"
31729 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31731 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
31735 msgid "Overwrite document?"
31736 msgstr "Écraser le document ?"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
31740 msgid "Importing %1$s..."
31741 msgstr "Importe %1$s..."
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
31748 msgid "file not imported!"
31749 msgstr "fichier non importé !"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31756 msgid "Select LyX document to insert"
31757 msgstr "Choisir le document à insérer"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
31760 msgid "Choose a filename to save document as"
31761 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31768 "is already open in your current session.\n"
31769 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31770 "Do you want to choose a new filename?"
31774 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31775 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31776 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31779 msgid "Chosen File Already Open"
31780 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
31791 "The document %1$s is already registered.\n"
31793 "Do you want to choose a new name?"
31795 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31797 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
31800 msgid "Rename document?"
31801 msgstr "Renommer le document ?"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
31804 msgid "Copy document?"
31805 msgstr "Copier le document ?"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
31812 msgid "Choose a filename to export the document as"
31813 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
31816 msgid "Guess from extension (*.*)"
31817 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
31822 "The document %1$s could not be saved.\n"
31824 "Do you want to rename the document and try again?"
31826 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31828 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2813
31831 msgid "Rename and save?"
31832 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
31836 msgstr "&Réessayer"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
31841 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31842 "Would you like to close or hide the document?\n"
31844 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31845 "the menu: View->Hidden->...\n"
31847 "To remove this question, set your preference in:\n"
31848 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31850 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31851 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31853 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31854 "Affichage->Caché->...\n"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
31857 msgid "Close or hide document?"
31858 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
31864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
31865 msgid "Close document"
31866 msgstr "Fermer le document"
31868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
31869 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31871 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31876 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31878 "Do you want to save the document?"
31880 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31882 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
31885 msgid "Save new document?"
31886 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
31891 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31893 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31895 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31897 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
31902 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31904 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31906 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31908 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
31911 msgid "Save changed document?"
31912 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
31915 msgid "Save document?"
31916 msgstr "Enregistrer le document ?"
31918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
31925 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31927 "Do you want to save the document?"
31929 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31931 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31938 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31942 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31943 "les modifications locales seront perdues."
31945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3225
31946 msgid "Reload externally changed document?"
31947 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
31950 msgid "Document could not be checked in."
31951 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
31954 msgid "Error when setting the locking property."
31955 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
31958 msgid "Directory is not accessible."
31959 msgstr "Répertoire inaccessible."
31961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
31963 msgid "Opening child document %1$s..."
31964 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
31968 msgid "No buffer for file: %1$s."
31969 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
31972 msgid "Inverse Search Failed"
31973 msgstr "Échec de la recherche inversée"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
31977 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31978 "You may need to update the viewed document."
31980 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
31981 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
31984 msgid "Export Error"
31985 msgstr "Exporter l'erreur"
31987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3584
31988 msgid "Error cloning the Buffer."
31989 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
31992 msgid "Exporting ..."
31993 msgstr "Exportation en cours..."
31995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
31996 msgid "Previewing ..."
31997 msgstr "Visionnement en cours..."
31999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771
32000 msgid "Document not loaded"
32001 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
32003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
32004 msgid "Select file to insert"
32005 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
32007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
32008 msgid "All Files (*)"
32009 msgstr "Tous les fichiers (*)"
32011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
32014 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32015 "on disk of the document %1$s?"
32017 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
32018 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
32023 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32024 "version of the document %1$s?"
32026 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
32027 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
32030 msgid "Revert to saved document?"
32031 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
32034 msgid "Saving all documents..."
32035 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
32037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
32038 msgid "All documents saved."
32039 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
32041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
32042 msgid "Developer mode is now enabled."
32043 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
32045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
32046 msgid "Developer mode is now disabled."
32047 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
32049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3975
32050 msgid "Toolbars unlocked."
32051 msgstr "Barres d'outils déverrouillées."
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977
32054 msgid "Toolbars locked."
32055 msgstr "Barres d'outils verrouillées."
32057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32059 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32060 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4080
32064 msgid "%1$s unknown command!"
32065 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
32067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4184
32068 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32069 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
32071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4240
32072 msgid "Please, preview the document first."
32073 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
32075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4256
32076 msgid "Couldn't proceed."
32077 msgstr "Impossible de poursuivre."
32079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4734
32080 msgid "Disable Shell Escape"
32081 msgstr "Désactiver shell escape"
32083 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32084 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32085 msgid "Code Preview"
32086 msgstr "Aperçu de code"
32088 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32089 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32090 msgstr "%1, aperçu"
32092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
32094 msgstr "Fermer le fichier"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
32097 msgid "%1 (read only)"
32098 msgstr " %1 (en lecture seule)"
32100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
32101 msgid "%1 (modified externally)"
32102 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
32106 msgstr "Cacher l'onglet"
32108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
32110 msgstr "Fermer l'onglet"
32112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
32113 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32114 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32116 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32117 msgid "Wrap Float Settings"
32118 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32120 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32121 msgid "Click to detach"
32122 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32124 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32126 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32128 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32131 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32132 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32133 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32135 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32137 msgid "%1$s (unknown)"
32138 msgstr "%1$s (inconnu)"
32140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32146 msgstr "Aucun groupe défini"
32148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32149 msgid "More Spelling Suggestions"
32150 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32153 msgid "Add to personal dictionary|n"
32154 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32157 msgid "Ignore all|I"
32158 msgstr "Tout ignorer|T"
32160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32161 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32162 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32169 msgid "More Languages ...|M"
32170 msgstr "Autres langues...|A"
32172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32177 msgid "<No Documents Open>"
32178 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32181 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32182 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32185 msgid "View (Other Formats)|F"
32186 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32189 msgid "Update (Other Formats)|p"
32190 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32194 msgid "View [%1$s]|V"
32195 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32199 msgid "Update [%1$s]|U"
32200 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32203 msgid "No Custom Insets Defined!"
32204 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32207 msgid "(No Document Open)"
32208 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32211 msgid "Master Document"
32212 msgstr "Document maître"
32214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32215 msgid "Other Lists"
32216 msgstr "Autres listes"
32218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32219 msgid "(Empty Table of Contents)"
32220 msgstr "Table des matières vide"
32222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32223 msgid "Open Outliner..."
32224 msgstr "Ouvrir le plan..."
32226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32227 msgid "Other Toolbars"
32228 msgstr "Autres barres d'outils"
32230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32231 msgid "No Branches Set for Document!"
32232 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32235 msgid "Index List|I"
32238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32239 msgid "Index Entry|d"
32240 msgstr "Entrée d'index|i"
32242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32244 msgid "Index: %1$s"
32245 msgstr "Index : %1$s"
32247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32249 msgid "Index Entry (%1$s)"
32250 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32253 msgid "No Citation in Scope!"
32254 msgstr "Aucune citation accessible !"
32256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32257 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32258 msgid "No citations selected!"
32259 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32262 msgid "All authors|h"
32263 msgstr "Tous les auteurs|u"
32265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32266 msgid "Force upper case|u"
32267 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32271 msgid "Caption (%1$s)"
32272 msgstr "Légende (%1$s)"
32274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32275 msgid "No Quote in Scope!"
32276 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
32278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32281 msgid "%1$s (dynamic)"
32282 msgstr "%1$s (dynamique)"
32284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32286 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32287 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32290 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32291 msgstr "dynamiques"
32293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32294 msgid "static[[Quotes]]"
32297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32299 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32300 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32304 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32305 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32309 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32310 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32313 msgid "Change Style|y"
32314 msgstr "Changer le style|y"
32316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32318 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32319 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32323 msgid "Separated %1$s Above"
32324 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32329 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32330 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32335 msgid "Separated %1$s Below"
32336 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32340 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32341 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32345 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32346 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32350 msgid "Export [%1$s]|E"
32351 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32354 msgid "No Action Defined!"
32355 msgstr "Aucune action définie !"
32357 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32359 msgstr "Rechercher"
32361 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32363 msgid "Export %1$s"
32364 msgstr "Exporter %1$s"
32366 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32368 msgid "Import %1$s"
32369 msgstr "Importer %1$s"
32371 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32373 msgid "Update %1$s"
32374 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32376 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32379 msgstr "Visionner %1$s"
32381 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32385 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32387 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32390 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32391 "de ces caractères :\n"
32393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32394 msgid "Could not update TeX information"
32395 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32399 msgid "The script `%1$s' failed."
32400 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32404 msgstr "Tous les fichiers "
32406 #: src/insets/Inset.cpp:89
32407 msgid "Bibliography Entry"
32408 msgstr "Entrée bibliographique"
32410 #: src/insets/Inset.cpp:95
32414 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32418 #: src/insets/Inset.cpp:115
32419 msgid "Horizontal Space"
32420 msgstr "Espacement horizontal"
32422 #: src/insets/Inset.cpp:164
32423 msgid "Horizontal Math Space"
32424 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32426 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32427 msgid "Unknown Argument"
32428 msgstr "Argument inconnu"
32430 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32431 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32432 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32434 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32435 msgid "Keys must be unique!"
32436 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32438 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32441 "The key %1$s already exists,\n"
32442 "it will be changed to %2$s."
32444 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32445 "elle va être remplacés par %2$s."
32447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32450 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32451 "If you proceed, all of them will be opened."
32453 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32454 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32457 msgid "Open Databases?"
32458 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32462 msgstr "&Poursuivre"
32464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32465 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32466 msgstr "Bibliographie biblatex"
32468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32469 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32470 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32474 msgstr "Bases de données :"
32476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32477 msgid "Style File:"
32478 msgstr "Fichier de style :"
32480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32485 msgid "included in TOC"
32486 msgstr "inclus dans la TDM"
32488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32490 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32491 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32494 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32495 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32496 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32500 msgstr "Options : "
32502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32504 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32505 "BibTeX will be unable to find it."
32507 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32508 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32510 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32511 msgid "simple frame"
32512 msgstr "cadre simple"
32514 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32516 msgstr "sans cadre"
32518 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32519 msgid "simple frame, page breaks"
32520 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32522 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32524 msgstr "ovale, fin"
32526 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32527 msgid "oval, thick"
32528 msgstr "ovale, épais"
32530 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32531 msgid "drop shadow"
32532 msgstr "ombre en relief"
32534 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32535 msgid "shaded background"
32536 msgstr "fond ombré"
32538 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32539 msgid "double frame"
32540 msgstr "double cadre"
32542 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32544 msgid "%1$s (%2$s)"
32545 msgstr "%1$s (%2$s)"
32547 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32549 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32550 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32563 msgid "master %1$s, child %2$s"
32564 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32566 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32569 "Branch Name: %1$s\n"
32570 "Branch Status: %2$s\n"
32571 "Inset Status: %3$s"
32573 "Nom de la branche : %1$s\n"
32574 "État de la branche : %2$s\n"
32575 "État de l'insert : %3$s"
32577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32579 msgstr "Branche : "
32581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32582 msgid "Branch (child): "
32583 msgstr "Branche (sous-document) : "
32585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32586 msgid "Branch (master): "
32587 msgstr "Branche (document maître) : "
32589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32590 msgid "Branch (undefined): "
32591 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32594 msgid "Branch state changes in master document"
32595 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32600 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32601 "sure to save the master."
32603 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32604 "soin de sauvegarder ce document maître."
32606 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32611 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32612 msgid "No bibliography defined!"
32613 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32615 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32617 msgid "+ %1$d more entries."
32618 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32620 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32621 msgid "LaTeX Command: "
32622 msgstr "Commande LaTeX : "
32624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32625 msgid "InsetCommand Error: "
32626 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32629 msgid "Incompatible command name."
32630 msgstr "Nom de commande incompatible."
32632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32633 msgid "InsetCommandParams Error: "
32634 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32637 msgid "InsetCommandParams: "
32638 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32641 msgid "Unknown parameter name: "
32642 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32645 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32646 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32649 msgid "Uncodable characters"
32650 msgstr "Caractères incodables"
32652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32655 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32656 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32659 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32660 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32663 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32665 msgid "External template %1$s is not installed"
32666 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32670 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32671 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32679 msgstr "flottant : "
32681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32683 msgstr "sous-flottant : "
32685 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32686 msgid " (sideways)"
32689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32690 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32691 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32693 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32695 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32696 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
32698 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32700 msgstr "note de bas de page"
32702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:852
32705 "Could not copy the file\n"
32707 "into the temporary directory."
32709 "Impossible de copier le fichier\n"
32711 "dans le répertoire temporaire."
32713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32715 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32716 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32720 msgid "Graphics file: %1$s"
32721 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32723 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32724 msgid "Hyperlink: "
32725 msgstr "Hyperlien : "
32727 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32731 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32735 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32739 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32741 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32742 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32745 msgid "Verbatim Input"
32746 msgstr "Incorporation verbatim"
32748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32749 msgid "Verbatim Input*"
32750 msgstr "Incorporation verbatim*"
32752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32753 msgid "Include (excluded)"
32754 msgstr "Inclure (exclus)"
32756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:898
32761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:973
32762 msgid "Recursive input"
32763 msgstr "Inclusions récursives"
32765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:899
32766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:974
32768 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32770 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
32775 "Could not load included file\n"
32777 "Please, check whether it actually exists."
32779 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32781 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:810
32784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
32788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
32791 "Included file `%1$s'\n"
32792 "has textclass `%2$s'\n"
32793 "while parent file has textclass `%3$s'."
32795 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32796 "est de la classe '%2$s'\n"
32797 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
32800 msgid "Different textclasses"
32801 msgstr "Classes de document différentes"
32803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
32806 "Included file `%1$s'\n"
32807 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32808 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32810 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32811 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32812 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32815 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32816 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
32821 "Included file `%1$s'\n"
32822 "uses module `%2$s'\n"
32823 "which is not used in parent file."
32825 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32826 "utilise le module '%2$s'\n"
32827 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
32830 msgid "Module not found"
32831 msgstr "Module introuvable"
32833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:827
32836 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32837 " LaTeX export is probably incomplete."
32839 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32840 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:886
32843 msgid "Unsupported Inclusion"
32844 msgstr "Inclusion non acceptée"
32846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:887
32849 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32850 "Offending file:\n"
32853 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32854 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32858 msgid "Index sorting failed"
32859 msgstr "Échec du tri d'index"
32861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32864 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32865 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32866 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32867 "explained in the User Guide."
32869 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32870 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32871 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32872 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32875 msgid "Index Entry"
32876 msgstr "Entrée d'index"
32878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32879 msgid "Unknown index type!"
32880 msgstr "Type d'index inconnu !"
32882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32883 msgid "All indexes"
32884 msgstr "Tous les index"
32886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32888 msgstr "sous-index"
32890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32892 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32893 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32896 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32897 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32913 msgid "No version control"
32914 msgstr "Pas de contrôle de version"
32916 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32917 msgid "Label names must be unique!"
32918 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32920 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32923 "The label %1$s already exists,\n"
32924 "it will be changed to %2$s."
32926 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32927 "elle va être remplacée par %2$s."
32929 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32930 msgid "DUPLICATE: "
32931 msgstr "DUPLICATION : "
32933 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32934 msgid "Horizontal line"
32935 msgstr "Ligne horizontale"
32937 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32938 msgid "no more lstline delimiters available"
32939 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32941 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32942 msgid "Running out of delimiters"
32943 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32945 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32947 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32948 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32949 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32950 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32951 "must investigate!"
32953 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32954 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32955 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32956 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32957 "mais vous devez approfondir !"
32959 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32960 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32961 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32963 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32966 "The following characters in one of the program listings are\n"
32967 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32969 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32970 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32971 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32974 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32975 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32977 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32978 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32979 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32980 "peut aider à résoudre le problème."
32982 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32985 "The following characters in one of the program listings are\n"
32986 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32989 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32990 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32994 msgid "A value is expected."
32995 msgstr "Il faut une valeur."
32997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33004 msgid "Unbalanced braces!"
33005 msgstr "Accolades non appariées !"
33007 # A condition que ce soit traduit !
33009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33010 msgid "Please specify true or false."
33011 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
33013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33014 msgid "Only true or false is allowed."
33015 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
33017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33018 msgid "Please specify an integer value."
33019 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
33021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33022 msgid "An integer is expected."
33023 msgstr "Il faut un entier."
33025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33026 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33027 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
33029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33030 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33031 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
33033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33035 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33037 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
33040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33041 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33042 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
33044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33046 msgid "Please specify one of %1$s."
33047 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
33049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33051 msgid "Try one of %1$s."
33052 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
33054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33056 msgid "I guess you mean %1$s."
33057 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33061 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33062 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
33064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33066 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33067 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
33069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33071 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33073 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
33076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33077 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33078 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33082 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33085 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33090 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33091 "right, bottom left and top left corner."
33093 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
33094 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
33097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33098 msgid "Previously defined color name as a string"
33099 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33102 msgid "Enter something like \\color{white}"
33103 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33106 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33107 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33111 msgid "auto, last or a number"
33112 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33117 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33118 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33119 "defining a listing inset)"
33121 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33122 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33123 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33128 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33129 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33132 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33133 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33134 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33137 msgid "default: _minted-<jobname>"
33138 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33141 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33142 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33145 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33146 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33149 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33150 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33153 msgid "A latex name such as \\small"
33154 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33157 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33158 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33161 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33162 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33166 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33167 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33168 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33170 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33171 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33172 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33173 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33176 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33177 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33180 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33181 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python 3"
33183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33184 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33185 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33188 msgid "For PHP only"
33189 msgstr "Uniquement pour PHP"
33191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33192 msgid "The style used by Pygments"
33193 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33196 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33197 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33201 msgid "Enables latex code in comments"
33202 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33205 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33206 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33210 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33211 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33215 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33217 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33221 msgid "Parameter %1$s: "
33222 msgstr "Paramètre %1$s : "
33224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33226 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33227 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33231 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33232 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33234 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33236 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33238 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33240 msgstr "Saut de page (justifié)"
33242 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33244 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33246 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33247 msgid "Clear Double Page"
33248 msgstr "Saut de page impaire"
33250 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33254 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33255 msgid "Nomenclature Symbol: "
33256 msgstr "Symbole : "
33258 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33259 msgid "Description: "
33260 msgstr "Description : "
33262 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33266 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33274 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33290 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33294 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33296 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33297 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33299 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33301 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33302 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33304 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33309 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33314 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33318 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33322 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33326 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33330 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33331 msgid "Page Number"
33332 msgstr "Numéro de page"
33334 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33338 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33339 msgid "Textual Page Number"
33340 msgstr "N° de page du texte"
33342 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33344 msgstr "Page du texte : "
33346 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33347 msgid "Standard+Textual Page"
33348 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33350 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33352 msgstr "Réf+Texte : "
33354 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33356 msgstr "Mis en page"
33358 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33362 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33363 msgid "Reference to Name"
33364 msgstr "Référence au nom"
33366 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33370 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33372 msgstr "Étiquette uniquement"
33374 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33376 msgstr "Étiquette : "
33378 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33382 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33383 msgid "superscript"
33386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33387 msgid "Protected Space"
33388 msgstr "Espace insécable"
33390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33392 msgstr "Espace cadratin"
33394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33395 msgid "Double Quad Space"
33396 msgstr "Espace double cadratin"
33398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33400 msgstr "Espace de largeur en"
33402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33404 msgstr "Saut de hauteur en"
33406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33407 msgid "Protected Horizontal Fill"
33408 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33411 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33412 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33415 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33416 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33419 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33420 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33423 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33424 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33427 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33428 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33431 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33432 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33436 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33437 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33441 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33442 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33444 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33445 msgid "Unknown TOC type"
33446 msgstr "Type de TDM inconnu"
33448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33449 msgid "Selections not supported."
33450 msgstr "Sélections non reconnues."
33452 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33453 msgid "Multi-column in current or destination column."
33454 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33456 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33457 msgid "Multi-row in current or destination row."
33458 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33460 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33461 msgid "Selection size should match clipboard content."
33463 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33465 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33467 msgstr "enrober : "
33469 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33475 msgstr "Non affiché."
33477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33479 msgstr "Chargement..."
33481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33482 msgid "Converting to loadable format..."
33483 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33486 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33487 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33490 msgid "Scaling etc..."
33491 msgstr "Mise à l'échelle..."
33493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33494 msgid "Ready to display"
33495 msgstr "Prêt à afficher"
33497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33498 msgid "No file found!"
33499 msgstr "Fichier introuvable !"
33501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33502 msgid "Error converting to loadable format"
33503 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33506 msgid "Error loading file into memory"
33507 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33510 msgid "Error generating the pixmap"
33511 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33515 msgstr "Pas d'image"
33517 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33518 msgid "Preview loading"
33519 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33521 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33522 msgid "Preview ready"
33523 msgstr "Aperçu prêt"
33525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33526 msgid "Preview failed"
33527 msgstr "Échec de l'aperçu"
33529 #: src/lengthcommon.cpp:41
33530 msgid "cc[[unit of measure]]"
33533 #: src/lengthcommon.cpp:41
33537 #: src/lengthcommon.cpp:41
33541 #: src/lengthcommon.cpp:42
33545 #: src/lengthcommon.cpp:42
33546 msgid "mu[[unit of measure]]"
33549 #: src/lengthcommon.cpp:42
33553 #: src/lengthcommon.cpp:43
33557 #: src/lengthcommon.cpp:43
33561 #: src/lengthcommon.cpp:43
33562 msgid "Text Width %"
33563 msgstr "Largeur texte %"
33565 #: src/lengthcommon.cpp:44
33566 msgid "Column Width %"
33567 msgstr "Largeur colonne %"
33569 #: src/lengthcommon.cpp:44
33570 msgid "Page Width %"
33571 msgstr "Largeur page %"
33573 #: src/lengthcommon.cpp:44
33574 msgid "Line Width %"
33575 msgstr "Largeur ligne %"
33577 #: src/lengthcommon.cpp:45
33578 msgid "Text Height %"
33579 msgstr "Hauteur texte %"
33581 #: src/lengthcommon.cpp:45
33582 msgid "Page Height %"
33583 msgstr "Hauteur page %"
33585 #: src/lengthcommon.cpp:45
33586 msgid "Line Distance %"
33587 msgstr "Interligne %"
33589 #: src/lyxfind.cpp:128
33590 msgid "Search error"
33591 msgstr "Erreur de recherche"
33593 #: src/lyxfind.cpp:128
33594 msgid "Search string is empty"
33595 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33597 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33599 "End of file reached while searching forward.\n"
33600 "Continue searching from the beginning?"
33602 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33603 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33605 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33607 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33608 "Continue searching from the end?"
33610 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33611 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33613 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33614 msgid "String not found."
33615 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33617 #: src/lyxfind.cpp:400
33618 msgid "String found."
33619 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33621 #: src/lyxfind.cpp:402
33622 msgid "String has been replaced."
33623 msgstr "Chaîne remplacée."
33625 #: src/lyxfind.cpp:405
33627 msgid "%1$d strings have been replaced."
33628 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33630 #: src/lyxfind.cpp:1535
33631 msgid "Invalid regular expression!"
33632 msgstr "Expression régulière invalide !"
33634 #: src/lyxfind.cpp:1540
33635 msgid "Match not found!"
33636 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33638 #: src/lyxfind.cpp:1544
33639 msgid "Match found!"
33640 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33642 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33643 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33645 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33646 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33648 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33651 msgstr "Boîte : %1$s"
33653 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33654 # OK pour « fonction » JPC
33655 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33657 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33658 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33660 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33662 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33664 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33667 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33669 msgid "Color: %1$s"
33670 msgstr "Couleur : %1$s"
33672 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33674 msgid "Decoration: %1$s"
33675 msgstr "Décoration : %1$s"
33677 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33679 msgid "Environment: %1$s"
33680 msgstr "Environnement : %1$s"
33682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33683 msgid "Cursor not in table"
33684 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33687 msgid "Only one row"
33688 msgstr "Une seule ligne"
33690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33691 msgid "Only one column"
33692 msgstr "Une seule colonne"
33694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33695 msgid "No hline to delete"
33696 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33699 msgid "No vline to delete"
33700 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33704 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33705 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33710 msgstr "Type : %1$s"
33712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33713 msgid "Bad math environment"
33714 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33718 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33719 "Change the math formula type and try again."
33721 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33722 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33726 msgstr "Pas de numéro"
33728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33730 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33731 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33735 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33736 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33738 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33740 msgid "Macro: %1$s"
33741 msgstr "Macro : %1$s"
33743 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33747 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33749 msgstr "macro mathématique"
33751 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33753 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33754 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33756 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33758 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33759 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33763 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33764 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33767 msgid "create new math text environment ($...$)"
33768 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33771 msgid "entered math text mode (textrm)"
33772 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33774 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33775 msgid "Regular expression editor mode"
33776 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33779 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33780 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33782 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33783 msgid "Standard[[mathref]]"
33786 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33790 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33791 msgid "FormatRef: "
33792 msgstr "FormatRef : "
33794 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33797 msgstr "Taille : %1$s"
33799 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33801 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33802 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33804 #: src/output.cpp:37
33807 "Could not open the specified document\n"
33810 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33813 #: src/output_latex.cpp:1368
33814 msgid "Error in latexParagraphs"
33815 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33817 #: src/output_latex.cpp:1369
33820 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33821 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33823 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33824 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33825 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33827 #: src/output_plaintext.cpp:144
33831 #: src/output_plaintext.cpp:156
33832 msgid "References: "
33833 msgstr "Références : "
33835 #: src/support/Package.cpp:169
33836 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33837 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33839 #: src/support/Package.cpp:173
33843 #: src/support/Package.cpp:528
33844 msgid "LyX binary not found"
33845 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33847 #: src/support/Package.cpp:529
33850 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33852 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33855 #: src/support/Package.cpp:648
33858 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33860 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33861 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33863 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33865 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33866 "d'environnement\n"
33867 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33869 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33870 msgid "File not found"
33871 msgstr "Fichier introuvable"
33873 #: src/support/Package.cpp:718
33876 "Invalid %1$s switch.\n"
33877 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33879 "Option %1$s non valable.\n"
33880 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33882 #: src/support/Package.cpp:745
33885 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33886 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33888 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33889 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33891 #: src/support/Package.cpp:769
33894 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33895 "%2$s is not a directory."
33897 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33898 "%2$s n'est pas un répertoire."
33900 #: src/support/Package.cpp:771
33901 msgid "Directory not found"
33902 msgstr "Répertoire introuvable"
33904 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33909 "has not yet completed.\n"
33911 "Do you want to stop it?"
33915 "n'est pas encore terminée.\n"
33917 "Voulez-vous l'interrompre ?"
33919 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33920 msgid "Stop command?"
33921 msgstr "Interrompre la commande ?"
33923 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33925 msgstr "&Interrompre"
33927 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33928 msgid "Let it &run"
33929 msgstr "Laisser &tourner"
33931 #: src/support/debug.cpp:41
33932 msgid "No debugging messages"
33933 msgstr "Pas de message d'analyse"
33935 #: src/support/debug.cpp:42
33936 msgid "General information"
33937 msgstr "Information générale"
33939 #: src/support/debug.cpp:43
33940 msgid "Program initialisation"
33941 msgstr "Initialisation du programme"
33943 #: src/support/debug.cpp:44
33944 msgid "Keyboard events handling"
33945 msgstr "Gestion des événements clavier"
33947 #: src/support/debug.cpp:45
33948 msgid "GUI handling"
33949 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33951 #: src/support/debug.cpp:46
33952 msgid "Lyxlex grammar parser"
33953 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
33955 #: src/support/debug.cpp:47
33956 msgid "Configuration files reading"
33957 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
33959 #: src/support/debug.cpp:48
33960 msgid "Custom keyboard definition"
33961 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
33963 #: src/support/debug.cpp:49
33964 msgid "LaTeX generation/execution"
33965 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
33967 #: src/support/debug.cpp:50
33968 msgid "Math editor"
33969 msgstr "Éditeur mathématique"
33971 #: src/support/debug.cpp:51
33972 msgid "Font handling"
33973 msgstr "Gestion des polices"
33975 #: src/support/debug.cpp:52
33976 msgid "Textclass files reading"
33977 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
33979 #: src/support/debug.cpp:53
33980 msgid "Version control"
33981 msgstr "Contrôle de version"
33983 #: src/support/debug.cpp:54
33984 msgid "External control interface"
33985 msgstr "Interface de contrôle externe"
33987 #: src/support/debug.cpp:55
33988 msgid "Undo/Redo mechanism"
33989 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
33991 #: src/support/debug.cpp:56
33992 msgid "User commands"
33993 msgstr "Commandes utilisateur"
33995 #: src/support/debug.cpp:57
33996 msgid "The LyX Lexer"
33997 msgstr "Le lexeur LyX"
33999 #: src/support/debug.cpp:58
34000 msgid "Dependency information"
34001 msgstr "Information sur les dépendances"
34003 #: src/support/debug.cpp:59
34005 msgstr "Inserts LyX"
34007 #: src/support/debug.cpp:60
34008 msgid "Files used by LyX"
34009 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
34011 #: src/support/debug.cpp:61
34012 msgid "Workarea events"
34013 msgstr "Événements de la zone de travail"
34015 #: src/support/debug.cpp:62
34016 msgid "Clipboard handling"
34017 msgstr "Gestion du presse-papier"
34019 #: src/support/debug.cpp:63
34020 msgid "Graphics conversion and loading"
34021 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
34023 #: src/support/debug.cpp:64
34024 msgid "Change tracking"
34025 msgstr "Suivi des modifications"
34027 #: src/support/debug.cpp:65
34028 msgid "External template/inset messages"
34029 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
34031 #: src/support/debug.cpp:66
34032 msgid "RowPainter profiling"
34033 msgstr "Profilage de RowPainter"
34035 #: src/support/debug.cpp:67
34036 msgid "Scrolling debugging"
34037 msgstr "Déverminage déroulant"
34039 #: src/support/debug.cpp:68
34040 msgid "Math macros"
34041 msgstr "Macros mathématiques"
34043 #: src/support/debug.cpp:69
34047 #: src/support/debug.cpp:70
34048 msgid "Locale/Internationalisation"
34049 msgstr "Locale/internationalisation"
34051 #: src/support/debug.cpp:71
34052 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34053 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
34055 #: src/support/debug.cpp:72
34056 msgid "Find and replace mechanism"
34057 msgstr "Rechercher et remplacer"
34059 #: src/support/debug.cpp:73
34060 msgid "Developers' general debug messages"
34061 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
34063 #: src/support/debug.cpp:74
34064 msgid "All debugging messages"
34065 msgstr "Tous les messages de débogage"
34067 #: src/support/debug.cpp:153
34069 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34070 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
34072 #: src/support/lassert.cpp:60
34075 "Assertion %1$s violated in\n"
34076 "file: %2$s, line: %3$s"
34078 "L'assertion %1$s est violée\n"
34079 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
34081 #: src/support/lassert.cpp:70
34083 "It should be safe to continue, but you\n"
34084 "may wish to save your work and restart LyX."
34086 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
34087 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
34089 #: src/support/lassert.cpp:73
34091 msgstr "Message d'avertissement !"
34093 #: src/support/lassert.cpp:80
34095 "There has been an error with this document.\n"
34096 "LyX will attempt to close it safely."
34098 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34099 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34101 #: src/support/lassert.cpp:83
34102 msgid "Buffer Error!"
34103 msgstr "Erreur de tampon !"
34105 #: src/support/lassert.cpp:90
34107 "LyX has encountered an application error\n"
34108 "and will now shut down."
34110 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34111 "et va maintenant se fermer."
34113 #: src/support/lassert.cpp:93
34114 msgid "Fatal Exception!"
34115 msgstr "Exception fatale !"
34117 #: src/support/os_win32.cpp:504
34118 msgid "System file not found"
34119 msgstr "Fichier système introuvable !"
34121 #: src/support/os_win32.cpp:505
34123 "Unable to load shfolder.dll\n"
34126 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34127 "Veuillez l'installer."
34129 #: src/support/os_win32.cpp:510
34130 msgid "System function not found"
34131 msgstr "Fonction système introuvable !"
34133 #: src/support/os_win32.cpp:511
34135 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34136 "Don't know how to proceed. Sorry."
34138 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34139 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34141 #: src/support/userinfo.cpp:45
34142 msgid "Unknown user"
34143 msgstr "Utilisateur inconnu"
34146 #~ msgstr " et al."
34148 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34151 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34154 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34178 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34179 #~ msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
34181 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34182 #~ msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
34185 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34186 #~ "for en- and em-dashes"
34188 #~ "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et "
34189 #~ "\\textemdash pour les tirets de longueur en et em"
34191 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34192 #~ msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
34194 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34195 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
34197 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34198 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
34200 #~ msgid "Caption: "
34201 #~ msgstr "Légende : "
34203 #~ msgid "Author Note: "
34204 #~ msgstr "Note d'auteur :"
34206 #~ msgid "ACM Volume: "
34207 #~ msgstr "Volume ACM :"
34209 #~ msgid "ACM Number: "
34210 #~ msgstr "Numéro ACM :"
34212 #~ msgid "ACM Article: "
34213 #~ msgstr "Article ACM :"
34215 #~ msgid "ACM Year: "
34216 #~ msgstr "Année ACM :"
34218 #~ msgid "ACM Month: "
34219 #~ msgstr "Mois ACM :"
34221 #~ msgid "ACM ISBN: "
34222 #~ msgstr "ACM ISBN :"
34228 #~ msgid "Use &minted"
34229 #~ msgstr "&minutes"
34232 #~ msgid "Number floats by chapter"
34233 #~ msgstr "Number of the category"
34236 #~ msgid "Number floats by section"
34237 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34240 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34241 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34244 #~ "An Inkscape figure.\n"
34245 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34246 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34247 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34248 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34249 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34250 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34252 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34253 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34254 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34255 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34256 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34257 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34258 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34260 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34261 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34263 #~ msgid "&Zoom %:"
34264 #~ msgstr "&Zoom % :"
34266 #~ msgid "Missing included file"
34267 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34273 #~ msgstr "&E-mail"
34276 #~ msgstr "&Fichier"
34278 #~ msgid "&Description:"
34279 #~ msgstr "&Description :"
34285 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34286 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34289 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34290 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34293 #~ msgid "Included in TOC"
34294 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34297 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34298 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34301 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34302 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34305 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34306 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34308 #~ msgid "&Default (numerical)"
34309 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34312 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34313 #~ "parameters in document class options."
34315 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34316 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34319 #~ msgstr "&Natbib"
34321 #~ msgid "Natbib &style:"
34322 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34324 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34325 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34327 #~ msgid "&Jurabib"
34328 #~ msgstr "&Jurabib"
34330 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34331 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34333 #~ msgid "Databa&ses"
34334 #~ msgstr "&Bases de données"
34336 #~ msgid "&Search Citation"
34337 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34339 #~ msgid "Searc&h:"
34340 #~ msgstr "Re&chercher :"
34343 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34345 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34346 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34348 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34349 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34352 #~ msgstr "R&echercher"
34354 #~ msgid "Search &field:"
34355 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34357 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34358 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34360 #~ msgid "Text to place before citation"
34361 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34363 #~ msgid "Text to place after citation"
34364 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34366 #~ msgid "List all authors"
34367 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34369 #~ msgid "&Full author list"
34370 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34372 #~ msgid "Force upper case in citation"
34373 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34376 #~ msgstr "&Taille :"
34378 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34379 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34381 #~ msgid "La&bels in:"
34382 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34384 #~ msgid "&References"
34385 #~ msgstr "&Références"
34387 #~ msgid "Fil&ter:"
34388 #~ msgstr "Fil&tre :"
34391 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34392 #~ "sensitive option is checked)"
34394 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34395 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34400 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34401 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34403 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34404 #~ msgstr "Selon la &casse"
34406 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34407 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34409 #~ msgid "Default (basic)"
34410 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34412 #~ msgid "Citation engine"
34413 #~ msgstr "Moteur de citation"
34416 #~ msgstr "Jurabib"
34418 #~ msgid "Example:"
34419 #~ msgstr "Exemple :"
34421 #~ msgid "Examples:"
34422 #~ msgstr "Exemples :"
34424 #~ msgid "Subexample:"
34425 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34430 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34431 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34433 #~ msgid "Source Pane|S"
34434 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34436 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34437 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34439 #~ msgid "Single Quote|S"
34440 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34443 #~ "Today's date.\n"
34444 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34446 #~ "Date du jour.\n"
34447 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34449 #~ msgid "Plain text (image)"
34450 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34452 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34453 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34455 #~ msgid "date (output)"
34456 #~ msgstr "date (sortie)"
34458 #~ msgid "date command"
34459 #~ msgstr "commande 'date'"
34464 #~ msgid "frame of button"
34465 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34467 #~ msgid "Conversion Failed!"
34468 #~ msgstr "Échec conversion !"
34470 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34472 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34474 #~ msgid "``text''"
34475 #~ msgstr "``text''"
34477 #~ msgid "''text''"
34478 #~ msgstr "''text''"
34480 #~ msgid ",,text``"
34481 #~ msgstr ",,text``"
34483 #~ msgid ",,text''"
34484 #~ msgstr ",,text''"
34486 #~ msgid "<<text>>"
34487 #~ msgstr "«texte»"
34489 #~ msgid ">>text<<"
34490 #~ msgstr "»texte«"
34495 #~ msgid "Jump back"
34496 #~ msgstr "Revient en arrière"
34498 #~ msgid "Jump to label"
34499 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34501 #~ msgid "Character: "
34502 #~ msgstr "Caractère : "
34504 #~ msgid "Code Point: "
34505 #~ msgstr "Code point : "
34507 #~ msgid "LaTeX Source"
34508 #~ msgstr "Source LaTeX"
34510 #~ msgid "DocBook Source"
34511 #~ msgstr "Source DocBook"
34513 #~ msgid "Literate Source"
34514 #~ msgstr "Source Literate"
34516 #~ msgid " (version control, locking)"
34517 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34519 #~ msgid " (version control)"
34520 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34522 #~ msgid " (changed)"
34523 #~ msgstr " (modifié)"
34525 #~ msgid " (read only)"
34526 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34528 #~ msgid "External material"
34529 #~ msgstr "Objet externe"
34531 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34532 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34535 #~ msgstr "Undef : "
34537 #~ msgid "Export failure"
34538 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34543 #~ msgid "svgz|SVG"
34544 #~ msgstr "svgz|SVG"
34546 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34547 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34549 #~ msgid "Change: "
34550 #~ msgstr "Modification : "
34555 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34556 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34558 #~ msgid "DVI-PS Options"
34559 #~ msgstr "Options DVIPS"
34561 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34562 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34564 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34566 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34567 #~ "passages à la ligne"
34569 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34570 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34572 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34573 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34575 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34576 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34578 #~ msgid "Printer Command Options"
34579 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34581 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34582 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34584 #~ msgid "File ex&tension:"
34585 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34587 #~ msgid "Option used to print to a file."
34588 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34590 #~ msgid "Print to &file:"
34591 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34593 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34595 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34596 #~ "imprimante donnée."
34598 #~ msgid "Set &printer:"
34599 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34601 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34603 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34606 #~ msgid "Spool &printer:"
34607 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34610 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34612 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34615 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34616 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34618 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34619 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34621 #~ msgid "Re&verse pages:"
34622 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34624 #~ msgid "&Number of copies:"
34625 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34627 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34628 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34630 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34631 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34633 #~ msgid "Co&llated:"
34634 #~ msgstr "A&ccolées :"
34636 #~ msgid "Pa&ge range:"
34637 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34639 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34640 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34642 #~ msgid "&Odd pages:"
34643 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34645 #~ msgid "&Even pages:"
34646 #~ msgstr "Pages &paires :"
34648 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34650 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34653 #~ msgid "E&xtra options:"
34654 #~ msgstr "A&utres Options :"
34656 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34658 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34662 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34663 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34664 #~ "your printers."
34666 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34667 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34668 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34670 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34671 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34673 #~ msgid "Name of the default printer"
34674 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34676 #~ msgid "Default &printer:"
34677 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34679 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34680 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34685 #~ msgid "Page number to print from"
34686 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34688 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34691 #~ msgid "Page number to print to"
34692 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34694 #~ msgid "Print all pages"
34695 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34700 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34701 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34703 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34704 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34706 #~ msgid "Print in reverse order"
34707 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34709 #~ msgid "Re&verse order"
34710 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34713 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34715 #~ msgid "Number of copies"
34716 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34718 #~ msgid "Collate copies"
34719 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34721 #~ msgid "&Collate"
34722 #~ msgstr "A&ccoler"
34724 #~ msgid "Send output to the printer"
34725 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34727 #~ msgid "P&rinter:"
34728 #~ msgstr "I&mprimante :"
34730 #~ msgid "Send output to the given printer"
34731 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34733 #~ msgid "Send output to a file"
34734 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34736 #~ msgid "&Longtable"
34737 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34739 #~ msgid "Top Line|n"
34740 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34742 #~ msgid "Bottom Line|i"
34743 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34745 #~ msgid "Print...|P"
34746 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34748 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34749 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34751 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34752 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34755 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34756 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34758 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34759 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34761 #~ msgid "Print document failed"
34762 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34764 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34765 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34767 #~ msgid "Unknown document class"
34768 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34770 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34772 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34775 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34776 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34778 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34779 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34781 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34782 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34784 #~ msgid "Included File Invalid"
34785 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34788 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34790 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34792 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34794 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34796 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34797 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34799 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34800 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34802 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34803 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34806 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34807 #~ "environment variable PRINTER."
34809 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34810 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34812 #~ msgid "The option to print only even pages."
34813 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34816 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34817 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34819 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34820 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34822 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34824 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34825 #~ "c'est « .ps »."
34827 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34828 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34830 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34832 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34835 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34836 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34839 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34840 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34841 #~ "and arguments."
34843 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34844 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34845 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34848 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34849 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34851 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34852 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34854 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34856 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34857 #~ "fichier donné."
34859 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34861 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34862 #~ "imprimante donnée."
34865 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34868 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34869 #~ "destination à votre commande d'impression."
34871 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34872 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34874 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34875 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34896 #~ msgstr "Magenta"
34902 #~ msgstr "Imprimante"
34904 #~ msgid "Print Document"
34905 #~ msgstr "Imprimer le document"
34907 #~ msgid "Print to file"
34908 #~ msgstr "Imprimer vers"
34910 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34911 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34913 #~ msgid "Open Navigator..."
34914 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34916 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34917 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34919 #~ msgid "List of Fixmes"
34920 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34922 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34923 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34925 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34926 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34928 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34929 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34931 #~ msgid "Document &class"
34932 #~ msgstr "&Classe de document"
34934 #~ msgid "Forward search"
34935 #~ msgstr "Recherche directe"
34937 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34938 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34940 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34941 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34948 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34951 #~ msgid "&Vertical factor:"
34952 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34955 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34956 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34959 #~ msgid "Rotation"
34960 #~ msgstr "Notation"
34963 #~ msgid "&Rotation:"
34964 #~ msgstr "Notation"
34967 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34969 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34970 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34972 #~ msgid "Enable &RTL support"
34973 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34978 #~ msgid "EndOfSlide"
34979 #~ msgstr "FinDiapo"
34981 #~ msgid "--Separator--"
34982 #~ msgstr "--Séparateur--"
34984 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34985 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
34987 #~ msgid "TeX Code|X"
34988 #~ msgstr "Code TeX|X"
34990 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34992 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
34997 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34998 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
35000 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35001 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
35003 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35004 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
35006 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35007 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
35009 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35010 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
35013 #~ msgstr "&Portée"
35015 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35016 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
35018 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35019 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
35021 #~ msgid "Split Environment|l"
35022 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
35024 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35025 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
35027 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35028 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
35030 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35031 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
35033 #~ msgid "Visible Space|i"
35034 #~ msgstr "Espace visible|b"
35037 #~ msgstr "Vers le &bas"
35040 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35041 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35043 #~ msgid "report (R Journal)"
35044 #~ msgstr "rapport (R journal)"
35046 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35047 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35049 #~ msgid "Alternative theorem string"
35050 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35052 #~ msgid "Key Words."
35053 #~ msgstr "Key Words."
35055 #~ msgid "Multilingual captions"
35056 #~ msgstr "Légendes multilingues"
35061 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35062 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
35064 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35065 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
35067 #~ msgid "End Multiple Columns"
35068 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
35070 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35071 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
35073 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35077 #~ msgstr "&Première :"