1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 14:37+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-08-28 09:17+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
291 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
292 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
293 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
313 msgstr "É&tiquette :"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en §ions"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
387 msgstr "&Parcourir..."
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
444 msgstr "&Bases de Données"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
584 msgstr "&Décoration :"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
739 msgstr "Très très grand"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
762 msgstr "Modification :"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
770 msgstr "Modification &Suivante"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
791 msgstr "Famille de police"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
800 msgstr "Forme de police"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
809 msgstr "Série de police"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
822 msgstr "Couleur de police"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
844 msgstr "Taille de police"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
865 msgstr "&Basculer tout"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 msgstr "Rec&hercher :"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
914 msgstr "Tous les champs"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
922 msgstr "Types d'entrée :"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
939 msgstr "Mise en page"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
975 msgstr "Texte a&près :"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 msgstr "Code TeX : "
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 msgstr "Affichage écran"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1086 msgstr "Nom du fichier"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1222 msgstr "&Haut droite :"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1319 msgstr "Taille de &base :"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1380 msgstr "Taille sortie"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1458 msgstr "Mode brouillon"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1477 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1522 msgstr "&Interligne :"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1534 msgstr "Espace fine"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1591 msgstr "Type de lien"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1660 msgstr "É&tiquette :"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1692 msgstr "Inclus (include)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1763 msgstr "&Disponible :"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1820 msgstr "&Taille de police :"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1865 msgstr "Emplacement"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1889 msgstr "&Emplacement :"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1905 msgstr "&Taille de police :"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1925 msgstr "&Dialecte :"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1966 msgid "Feedback window"
1967 msgstr "Fenêtre d'information"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1970 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1972 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1975 msgid "Copy to Clip&board"
1976 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1979 msgid "Update the display"
1980 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1985 msgstr "Mise à &jour"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1988 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1989 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1992 msgid "&Default Margins"
1993 msgstr "&Marges par défaut"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2005 msgstr "&Intérieure :"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2009 msgstr "E&xtérieure :"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2013 msgstr "&Séparation en-tête :"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2016 msgid "Head &height:"
2017 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2021 msgstr "&Espacement pied :"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2024 msgid "&Column Sep:"
2025 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2031 msgid "Number of rows"
2032 msgstr "Nombre de lignes"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2043 msgid "Number of columns"
2044 msgstr "Nombre de colonnes"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2049 msgstr "&Colonnes :"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2052 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2053 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2056 msgid "Vertical alignment"
2057 msgstr "Alignement vertical"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2061 msgstr "&Vertical :"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2064 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2065 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2068 msgid "&Horizontal:"
2069 msgstr "&Horizontal :"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2072 msgid "&Use AMS math package automatically"
2073 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2076 msgid "Use AMS &math package"
2077 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2080 msgid "Use esint package &automatically"
2081 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2084 msgid "Use &esint package"
2085 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2089 msgstr "&Classé comme :"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2092 msgid "&Description:"
2093 msgstr "&Description :"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2104 msgid "LyX internal only"
2105 msgstr "Interne à LyX seulement"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2112 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2113 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2117 msgstr "&Commentaire"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2120 msgid "Print as grey text"
2121 msgstr "Imprime en texte grisé"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2127 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2128 msgid "&List in Table of Contents"
2129 msgstr "Dans la &table des matières"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2133 msgstr "&Numérotation"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2136 msgid "&Use hyperref support"
2137 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2145 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2147 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2148 "environnements appropriés"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2151 msgid "Automatically fi&ll header"
2152 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2155 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2156 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2159 msgid "Load in &fullscreen mode"
2160 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2163 msgid "Header Information"
2164 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2180 msgstr "Mots-&clés :"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2187 msgid "Allows link text to break across lines."
2188 msgstr "Permet la césure des liens"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2191 msgid "B&reak links over lines"
2192 msgstr "&Césure les liens"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2195 msgid "No &frames around links"
2196 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2199 msgid "C&olor links"
2200 msgstr "C&ouleurs des liens"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2204 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2206 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2209 msgid "B&ibliographical backreferences"
2210 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2213 msgid "Backreference by pa&ge number"
2214 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2221 msgid "G&enerate Bookmarks"
2222 msgstr "Créer les sign&ets"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2225 msgid "&Numbered bookmarks"
2226 msgstr "Signets &numérotés"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2229 msgid "Number of levels"
2230 msgstr "Nombre de niveaux"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2233 msgid "&Open bookmarks"
2234 msgstr "&Ouvrir le signet"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2237 msgid "Additional o&ptions"
2238 msgstr "Autres o&ptions"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2241 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2242 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2247 msgstr "Format de la page"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2250 msgid "Paper Format"
2251 msgstr "Format papier"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2254 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2255 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2258 msgid "Style used for the page header and footer"
2259 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2262 msgid "Headings &style:"
2263 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2280 msgid "&Orientation:"
2281 msgstr "&Orientation :"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2284 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2285 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2288 msgid "&Two-sided document"
2289 msgstr "Document &recto-verso"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2292 msgid "I&mmediate Apply"
2293 msgstr "Application i&mmédiate"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2296 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2297 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2300 msgid "Paragraph's &Default"
2301 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2320 msgid "&Indent Paragraph"
2321 msgstr "In&denter paragraphe"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2325 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2329 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2330 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2333 msgid "Lo&ngest label"
2334 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2337 msgid "Line &spacing"
2338 msgstr "&Interligne"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2356 msgstr "&Modifier..."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2360 msgstr "En mode mathétmatique"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2364 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2367 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2368 "après la temporisation"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2371 msgid "Automatic in&line completion"
2372 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2375 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2377 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2380 msgid "Automatic p&opup"
2381 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2385 msgstr "Dans le texte"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2389 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2392 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2396 msgid "Automatic &inline completion"
2397 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2400 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2401 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2404 msgid "Automatic &popup"
2405 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2409 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2412 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2416 msgid "Cursor i&ndicator"
2417 msgstr "I&ndicateur curseur"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2420 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2426 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2427 "if it is available."
2429 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2430 "affichée si elle est disponible."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2433 msgid "s inline completion dela&y"
2434 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2438 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2439 "if it is available."
2441 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2442 "complétion est affichée si elle est disponible."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2445 msgid "s popup d&elay"
2446 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2450 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2451 "It will be shown right away."
2453 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2454 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2457 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2459 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2462 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2463 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2466 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2467 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2471 msgstr "&Convertisseur :"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2474 msgid "E&xtra flag:"
2475 msgstr "&Autres Options :"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2478 msgid "&From format:"
2479 msgstr "Depuis le &Format :"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2483 msgstr "&Vers le format :"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2497 msgid "Converter Defi&nitions"
2498 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2501 msgid "Converter File Cache"
2502 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2509 msgid "&Maximum Age (in days):"
2510 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2513 msgid "&Date format:"
2514 msgstr "Format de la &date :"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2517 msgid "Date format for strftime output"
2518 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2521 msgid "Display &Graphics"
2522 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2525 msgid "Instant &Preview:"
2526 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2534 msgstr "Pas de maths"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2545 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2546 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2549 msgid "Sort &environments alphabetically"
2550 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2553 msgid "&Group environments by their category"
2554 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2557 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2558 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2561 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2563 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2566 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2568 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2573 msgstr "Plein écran"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2576 msgid "&Limit text width"
2577 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2580 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2581 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2584 msgid "Hide tabba&r"
2585 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2588 msgid "Hide scr&ollbar"
2589 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2592 msgid "&Hide toolbars"
2593 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2597 msgstr "&Nouveau..."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2600 msgid "S&hort Name:"
2601 msgstr "Nom cour&t :"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2604 msgid "Vector graphi&cs format"
2605 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2608 msgid "&Document format"
2609 msgstr "Format de &document"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2613 msgstr "&Visionneuse :"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2621 msgstr "&Raccourci :"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2625 msgstr "E&xtension :"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2640 msgid "Your E-mail address"
2641 msgstr "Votre adresse électronique"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2648 msgid "Use &keyboard map"
2649 msgstr "&Réaffectation clavier"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2653 msgstr "&Première :"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2659 msgstr "&Parcourir..."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2663 msgstr "&Deuxième :"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2667 msgstr "P&arcourir..."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2674 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2675 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2679 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2680 "speed it up, low values slow it down."
2682 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2683 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2686 msgid "&User Interface language:"
2687 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2691 msgid "Select the default language of your documents"
2692 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2695 msgid "&Default language:"
2696 msgstr "&Langue par défaut :"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2699 msgid "Language pac&kage:"
2700 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2703 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2705 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2708 msgid "Command s&tart:"
2709 msgstr "Commande de &début :"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2712 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2713 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2716 msgid "Command e&nd:"
2717 msgstr "Commande de &fin :"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2720 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2721 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2724 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2725 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2729 msgstr "Utiliser &babel"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2733 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2734 "the language package)"
2736 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2738 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2746 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2749 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2750 "explicitement par une commutaion de langue"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2754 msgstr "Début &auto"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2758 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2761 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2762 "explicitement par une commutaion de langue"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2769 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2771 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2775 msgid "Mark &foreign languages"
2776 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2779 msgid "Right-to-left language support"
2780 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2784 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2786 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2787 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2790 msgid "Enable &RTL support"
2791 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2794 msgid "Cursor movement:"
2795 msgstr "Mouvement du curseur :"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2806 msgid "&Nomenclature command:"
2807 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2810 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2811 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2814 msgid "&Index command:"
2815 msgstr "Commande d'&indexation :"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2818 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2819 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2822 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2823 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2826 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2827 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2831 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2832 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2833 "rather than the Cygwin teTeX."
2835 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2836 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2837 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2840 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2841 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2844 msgid "Set class options to default on class change"
2846 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2849 msgid "&Reset class options when document class changes"
2850 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2864 msgid "US executive"
2865 msgstr "Executive US"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2888 msgid "BibTeX command and options"
2889 msgstr "Commande et options BibTeX"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2892 msgid "Chec&kTeX command:"
2893 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2896 msgid "&BibTeX command:"
2897 msgstr "Commande &BibTeX :"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2900 msgid "CheckTeX start options and flags"
2901 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2904 msgid "Te&X encoding:"
2905 msgstr "Encodage Te&X :"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2908 msgid "Default paper si&ze:"
2909 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2912 msgid "&Working directory:"
2913 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2922 msgstr "Parcourir..."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2925 msgid "&Document templates:"
2926 msgstr "&Modèles de document :"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2929 msgid "&Example files:"
2930 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2933 msgid "&Backup directory:"
2934 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2937 msgid "Ly&XServer pipe:"
2938 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2941 msgid "&Temporary directory:"
2942 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2945 msgid "&PATH prefix:"
2946 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2950 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2951 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2952 "paragraphs are separated by a blank line."
2954 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2955 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2956 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2957 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2960 msgid "Output &line length:"
2961 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2964 msgid "&roff command:"
2965 msgstr "Commande &roff :"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2968 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2969 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2972 msgid "Printer Command Options"
2973 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2976 msgid "Extension to be used when printing to file."
2977 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2980 msgid "File ex&tension:"
2981 msgstr "&Extension de fichier :"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2984 msgid "Option used to print to a file."
2985 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2988 msgid "Print to &file:"
2989 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2992 msgid "Option used to print to non-default printer."
2994 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2995 "imprimante donnée."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2998 msgid "Set p&rinter:"
2999 msgstr "Imp&rimante :"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3002 msgid "Option used with spool command to set printer."
3004 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3008 msgid "Spool pr&inter:"
3009 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3011 # Pas très clair ...
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3014 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3017 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3018 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3021 msgid "Spool &command:"
3022 msgstr "Commande de &spoule :"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3025 msgid "Option used to reverse page order."
3026 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3029 msgid "Re&verse pages:"
3030 msgstr "&Ordre inverse :"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3037 msgid "Number of Co&pies:"
3038 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3041 msgid "Option used to set number of copies."
3042 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3045 msgid "Option used to print a range of pages."
3046 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3050 msgstr "A&ccolées :"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3053 msgid "Pa&ge range:"
3054 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3057 msgid "Option used to collate multiple copies."
3058 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3062 msgstr "Pages i&mpaires :"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3065 msgid "&Even pages:"
3066 msgstr "Pages &paires :"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3069 msgid "Paper t&ype:"
3070 msgstr "T&ype de papier :"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3073 msgid "Paper si&ze:"
3074 msgstr "&Taille de papier :"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3077 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3079 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3082 msgid "E&xtra options:"
3083 msgstr "A&utres Options :"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3086 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3088 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3093 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3094 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3097 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3098 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3099 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3102 msgid "Adapt output to printer"
3103 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3106 msgid "Name of the default printer"
3107 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3110 msgid "Default &printer:"
3111 msgstr "Im&primante par défaut :"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3114 msgid "Printer co&mmand:"
3115 msgstr "Commande d'im&pression :"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3118 msgid "Sa&ns Serif:"
3119 msgstr "&Sans empattement :"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3122 msgid "T&ypewriter:"
3123 msgstr "&Chasse fixe :"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3126 msgid "Screen &DPI:"
3127 msgstr "Résolution &DPI :"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3135 msgstr "Tailles de police"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3139 msgstr "Très grand :"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3143 msgstr "Très très grand :"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3151 msgstr "Très très énorme :"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3155 msgstr "Tout petit :"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3159 msgstr "Très petit :"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3171 msgstr "Minuscule :"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3179 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3182 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3186 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3187 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3195 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3198 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3199 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3202 msgid "Al&ternative language:"
3203 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3206 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3208 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3211 msgid "Personal &dictionary:"
3212 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3215 msgid "Escape cha&racters:"
3216 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3219 msgid "Spellchec&ker executable:"
3220 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3223 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3224 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3227 msgid "Use input encod&ing"
3228 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3231 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3232 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3235 msgid "Accept compound &words"
3236 msgstr "Accepter les mots &composés"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3243 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3245 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3249 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3250 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3253 msgid "Restore cursor positions"
3254 msgstr "Restaure la position du curseur"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3257 msgid "Load opened files from last session"
3258 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3265 msgid "&Maximum last files:"
3266 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3273 msgid "B&ackup documents, every"
3274 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3277 msgid "Open documents in &tabs"
3278 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3281 msgid "Automatic help"
3282 msgstr "Aide automatique"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3286 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3287 "the main work area of an edited document"
3289 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3290 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3293 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3295 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3299 msgstr "&Parcourir..."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3302 msgid "&User interface file:"
3303 msgstr "Fichier d'&interface :"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
3308 msgstr "&Enregistrer"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3315 msgid "Page number to print from"
3316 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3319 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3323 msgid "Page number to print to"
3324 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3327 msgid "Print all pages"
3328 msgstr "Imprime toutes les pages"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3339 msgid "Print &odd-numbered pages"
3340 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3343 msgid "Print &even-numbered pages"
3344 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3347 msgid "Print in reverse order"
3348 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3351 msgid "Re&verse order"
3352 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3356 msgstr "Exemplaire&s"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3359 msgid "Number of copies"
3360 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3363 msgid "Collate copies"
3364 msgstr "Accole les exemplaires"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3375 msgid "Print Destination"
3376 msgstr "Destination"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3379 msgid "Send output to the printer"
3380 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3384 msgstr "I&mprimante :"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3387 msgid "Send output to the given printer"
3388 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3391 msgid "Send output to a file"
3392 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3396 msgstr "Éti&quettes dans :"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3399 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3400 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3404 msgstr "<référence>"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3407 msgid "(<reference>)"
3408 msgstr "(<référence>)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3415 msgid "on page <page>"
3416 msgstr "page <page>"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3419 msgid "<reference> on page <page>"
3420 msgstr "<référence> page <page>"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3423 msgid "Formatted reference"
3424 msgstr "référence mise en forme"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3427 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3428 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3435 msgid "Update the label list"
3436 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3439 msgid "Jump to the label"
3440 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3443 msgid "&Go to Label"
3444 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3448 msgstr "Rec&hercher :"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3451 msgid "Replace &with:"
3452 msgstr "Remplacer &par :"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3455 msgid "Case &sensitive"
3456 msgstr "Selon la &casse"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3459 msgid "Match whole words onl&y"
3460 msgstr "&Mots complets seulement"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3473 msgid "Replace &All"
3474 msgstr "Remplacer &tout"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3477 msgid "Search &backwards"
3478 msgstr "Rechercher en &arrière"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3481 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3483 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3487 msgid "&Export formats:"
3488 msgstr "&Formats d'exportation :"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3492 msgstr "&Commande :"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3495 msgid "Edit shortcut"
3496 msgstr "Modifier raccourci"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3499 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3500 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3503 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3504 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3508 msgstr "Touche Suppri&mer"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3511 msgid "Clear current shortcut"
3512 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3521 msgstr "&Raccourci :"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3525 msgstr "&Fonction :"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3529 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3530 "the 'Clear' button"
3532 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3533 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3536 msgid "Suggestions:"
3537 msgstr "Suggestions :"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3540 msgid "Replace word with current choice"
3541 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3544 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3545 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3548 msgid "Ignore this word"
3549 msgstr "Ignore le mot"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3556 msgid "Ignore this word throughout this session"
3557 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3561 msgstr "&Tout ignorer"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3564 msgid "Replacement:"
3565 msgstr "Remplacement :"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3568 msgid "Current word"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3572 msgid "Unknown word:"
3573 msgstr "Mot inconnu :"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3576 msgid "Replace with selected word"
3577 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3581 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3584 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3585 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3589 msgstr "Ca&tegorie :"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3592 msgid "Select this to display all available characters at once"
3593 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3596 msgid "&Display all"
3597 msgstr "Tout &afficher"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3600 msgid "&Table Settings"
3601 msgstr "Paramètres du &tableau"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3604 msgid "Column Width"
3605 msgstr "Largeur de colonne"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3608 msgid "Fixed width of the column"
3609 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3614 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3616 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3620 msgid "&Vertical alignment in row:"
3621 msgstr "Alignement &vertical :"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3624 msgid "&Horizontal alignment:"
3625 msgstr "Alignement &horizontal :"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3628 msgid "Horizontal alignment in column"
3629 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3637 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3638 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3641 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3642 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3645 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3646 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3649 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3650 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3654 msgstr "Fusionne les cases"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3657 msgid "&Multicolumn"
3658 msgstr "&Multi-colonnes"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3661 msgid "LaTe&X argument:"
3662 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3665 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3666 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3674 msgstr "Toutes les bordures"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3677 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3678 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3685 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3686 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3689 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3691 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3699 msgid "Use default (grid-like) border style"
3700 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3708 msgstr "Régler les bordures"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3711 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3712 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3715 msgid "Additional Space"
3716 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3719 msgid "T&op of row:"
3720 msgstr "&Haut de ligne :"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3723 msgid "Botto&m of row:"
3724 msgstr "&Bas de ligne :"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3727 msgid "Bet&ween rows:"
3728 msgstr "E&ntre les lignes :"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3732 msgstr "Tableau lon&g"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3735 msgid "Set a page break on the current row"
3736 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3739 msgid "Page &break on current row"
3740 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3751 msgid "Border above"
3752 msgstr "Bordure haute"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3755 msgid "Border below"
3756 msgstr "Bordure basse"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3767 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3768 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3775 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3791 msgid "First header:"
3792 msgstr "Premier en-tête :"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3795 msgid "This row is the header of the first page"
3796 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3799 msgid "Don't output the first header"
3800 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3812 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3813 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3816 msgid "Last footer:"
3817 msgstr "Dernier pied :"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3820 msgid "This row is the footer of the last page"
3821 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3824 msgid "Don't output the last footer"
3825 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3832 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3833 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3836 msgid "&Use long table"
3837 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3840 msgid "Current cell:"
3841 msgstr "Case actuelle :"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3844 msgid "Current row position"
3845 msgstr "Position actuelle en lignes"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3848 msgid "Current column position"
3849 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3852 msgid "Close this dialog"
3853 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3856 msgid "Rebuild the file lists"
3857 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3861 msgstr "&Rafraîchir"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3865 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3867 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3868 "chemin est affiché."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3872 msgstr "&Visualiser"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3875 msgid "Selected classes or styles"
3876 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3879 msgid "LaTeX classes"
3880 msgstr "Classes LaTeX"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3883 msgid "LaTeX styles"
3884 msgstr "Styles LaTeX"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3887 msgid "BibTeX styles"
3888 msgstr "Styles BibTeX"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3891 msgid "Toggles view of the file list"
3892 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3896 msgstr "&Afficher le chemin"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3903 msgid "Separate paragraphs with"
3904 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3907 msgid "Listing settings"
3908 msgstr "Paramètres de listing"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3911 msgid "Format text into two columns"
3912 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3915 msgid "Two-&column document"
3916 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3919 msgid "&Vertical space"
3920 msgstr "&Espacement vertical"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3923 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3924 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3927 msgid "&Indentation"
3928 msgstr "&Indentation"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3931 msgid "&Line spacing:"
3932 msgstr "&Interligne :"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3936 msgstr "Entrée d'index"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3948 msgid "The selected entry"
3949 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3953 msgstr "&Sélection :"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3956 msgid "Replace the entry with the selection"
3957 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3960 msgid "Update navigation tree"
3961 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3970 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3971 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3974 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3975 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3978 msgid "Move selected item down by one"
3979 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3982 msgid "Move selected item up by one"
3983 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3987 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3988 "tables, and others)"
3990 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3991 "tableaux,et autress"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3994 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3995 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3998 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3999 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
4009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
4013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
4017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4019 msgstr "Ressort vertical"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4022 msgid "Complete source"
4023 msgstr "Code source complet"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4026 msgid "Automatic update"
4027 msgstr "Mise à jour automatique"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4030 msgid "Unit of width value"
4031 msgstr "Unité de largeur"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4034 msgid "number of needed lines"
4035 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4038 msgid "use number of lines"
4039 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4043 msgstr "Portée de la &ligne :"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4046 msgid "Outer (default)"
4047 msgstr "Extérieure (défaut)"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4054 msgid "use overhang"
4055 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4059 msgstr "Dé&bordement :"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4062 msgid "Overhang value"
4063 msgstr "Valeur du débordement"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4066 msgid "Unit of overhang value"
4067 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4070 msgid "Check this to allow flexible placement"
4071 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4074 msgid "Allow &floating"
4075 msgstr "Autoriser le &flottement"
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4078 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4079 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4080 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4081 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4082 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4083 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4084 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4086 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4087 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4088 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4089 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4090 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4091 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4093 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4095 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4096 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4102 msgid "TheoremTemplate"
4103 msgstr "ModèleThéorème"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4107 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4109 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4111 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4120 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4121 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4126 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4130 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4136 msgstr "Théorème #:"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4139 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4142 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4153 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4154 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4163 msgid "Corollary #:"
4164 msgstr "Corollaire #:"
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4167 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4173 msgstr "Proposition"
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4176 msgid "Proposition #:"
4177 msgstr "Proposition #:"
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4188 msgid "Conjecture #:"
4189 msgstr "Conjecture #:"
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4197 msgid "Criterion #:"
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4218 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4219 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4224 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4229 msgid "Definition #:"
4230 msgstr "Définition #:"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4233 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4238 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4252 msgid "Condition #:"
4253 msgstr "Condition #:"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4259 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4265 msgstr "Problème #:"
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4271 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4277 msgstr "Exercice #:"
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4281 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4284 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4290 msgstr "Remarque #:"
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4293 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4298 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4300 msgstr "Affirmation"
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4304 msgstr "Affirmation #:"
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4307 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4309 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4325 msgstr "Notation #:"
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4328 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4338 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4341 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4342 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4345 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4347 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4348 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4349 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4350 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4351 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4352 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4353 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4356 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4357 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4358 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4363 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4366 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4369 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4370 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4372 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4373 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4374 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4376 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4377 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4380 msgstr "SousSection"
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4383 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4386 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4388 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4389 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4390 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4391 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4393 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4394 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4396 msgid "Subsubsection"
4397 msgstr "SousSousSection"
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4400 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4402 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4403 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4409 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4410 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4411 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4413 msgstr "SousSection*"
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4416 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4418 msgid "Subsubsection*"
4419 msgstr "SousSousSection*"
4421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4422 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4425 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4426 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4427 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4428 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4431 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4432 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4434 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4435 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4436 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4437 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4439 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4440 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4441 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4451 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4454 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4455 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4457 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4462 msgid "Index Terms---"
4463 msgstr "Termes d'index---"
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4466 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4468 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4469 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4470 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4472 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4473 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4474 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4475 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4476 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4477 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4478 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4479 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4480 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4481 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4482 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4484 msgid "Bibliography"
4485 msgstr "Bibliographie"
4487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4490 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4491 #: src/rowpainter.cpp:462
4495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4504 msgid "BiographyNoPhoto"
4505 msgstr "BiographieSansPhoto"
4507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4509 msgstr "NoteBasPage"
4511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4513 msgstr "DoubleMarque"
4515 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4518 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4519 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4520 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4524 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4527 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4528 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4529 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4531 msgstr "Énumération"
4533 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4535 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4536 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4538 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4539 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4542 msgstr "Description"
4544 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4547 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4549 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4550 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4551 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4555 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4558 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4559 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4560 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4561 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4562 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4563 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4566 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4567 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4568 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4569 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4571 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4572 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4574 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4575 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4579 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4580 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4581 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4582 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4583 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4587 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4588 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4590 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4591 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4592 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4593 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4594 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4596 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4597 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4598 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4599 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4600 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4603 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4607 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4608 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4609 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4612 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4613 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4615 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4616 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4620 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4621 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4623 msgstr "Tiré à part"
4625 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4626 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4630 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4631 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4634 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4636 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4637 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4641 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4642 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4643 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4647 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4648 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4649 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4650 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4651 msgid "Acknowledgement"
4652 msgstr "Remerciement"
4654 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4655 msgid "Offprint Requests to:"
4656 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4658 #: lib/layouts/aa.layout:178
4659 msgid "Correspondence to:"
4660 msgstr "Correspondance pour :"
4662 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4663 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4664 msgid "Acknowledgements."
4665 msgstr "Remerciements."
4667 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4671 #: lib/layouts/aa.layout:349
4672 msgid "CharStyle:Institute"
4673 msgstr "Style de texte : institution"
4675 #: lib/layouts/aa.layout:359
4676 msgid "CharStyle:E-Mail"
4677 msgstr "Style de texte : e-mail"
4679 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4684 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4686 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4687 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4692 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4695 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4698 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4699 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4701 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4702 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4704 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4706 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4711 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4712 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4713 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4715 msgstr "Affiliation"
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4722 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4724 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4725 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4726 msgid "Acknowledgements"
4727 msgstr "Remerciements"
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4731 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4732 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4733 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4734 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4735 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4737 #: src/output_plaintext.cpp:145
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4743 msgstr "PlacementFigure"
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4747 msgstr "PlacementTableau"
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4750 msgid "TableComments"
4751 msgstr "RemarquesTableau"
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4755 msgstr "RéfsTableau"
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4759 msgstr "LettresMathématiques"
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4762 msgid "NoteToEditor"
4763 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4775 msgstr "EnsembleDonnées"
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4778 msgid "Subject headings:"
4779 msgstr "En-têtes de sujet :"
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4782 msgid "[Acknowledgements]"
4783 msgstr "[Remerciements]"
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4793 msgid "Place Figure here:"
4794 msgstr "Placez une Figure ici :"
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4797 msgid "Place Table here:"
4798 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4802 msgstr "[Appendice]"
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4805 msgid "Note to Editor:"
4806 msgstr "Note à l'éditeur :"
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4809 msgid "References. ---"
4810 msgstr " Références. ---"
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4832 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4834 msgstr "Ensemble de données :"
4836 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4839 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4845 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4846 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4847 msgid "\\arabic{section}"
4848 msgstr "\\arabic{section}"
4850 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4851 msgid "Chapter Exercises"
4852 msgstr "Exercices_Chapitre"
4854 #: lib/layouts/apa.layout:50
4856 msgstr "En-têteDroite"
4858 #: lib/layouts/apa.layout:59
4859 msgid "Right header:"
4860 msgstr "En-tête_Droite :"
4862 #: lib/layouts/apa.layout:82
4866 #: lib/layouts/apa.layout:91
4870 #: lib/layouts/apa.layout:99
4871 msgid "Short title:"
4872 msgstr "Titre Court :"
4874 #: lib/layouts/apa.layout:128
4876 msgstr "DeuxAuteurs"
4878 #: lib/layouts/apa.layout:135
4879 msgid "ThreeAuthors"
4880 msgstr "TroisAuteurs"
4882 #: lib/layouts/apa.layout:142
4884 msgstr "QuatreAuteurs"
4886 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4888 msgid "Affiliation:"
4889 msgstr "Affiliation :"
4891 #: lib/layouts/apa.layout:170
4892 msgid "TwoAffiliations"
4893 msgstr "DeuxAffiliations"
4895 #: lib/layouts/apa.layout:177
4896 msgid "ThreeAffiliations"
4897 msgstr "TroisAffiliations"
4899 #: lib/layouts/apa.layout:184
4900 msgid "FourAffiliations"
4901 msgstr "QuatreAffiliations"
4903 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4907 #: lib/layouts/apa.layout:205
4911 #: lib/layouts/apa.layout:233
4912 msgid "Acknowledgements:"
4913 msgstr "Remerciements :"
4915 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4916 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4917 #: lib/layouts/spie.layout:88
4918 msgid "Acknowledgments"
4919 msgstr "Remerciements"
4921 #: lib/layouts/apa.layout:247
4923 msgstr "LigneÉpaisse"
4925 #: lib/layouts/apa.layout:257
4926 msgid "CenteredCaption"
4927 msgstr "LégendeCentrée"
4929 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4930 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4934 #: lib/layouts/apa.layout:277
4936 msgstr "AjusteFigure"
4938 #: lib/layouts/apa.layout:283
4940 msgstr "AjusteBitmap"
4942 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4943 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4944 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4945 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4946 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4947 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4948 msgid "Subparagraph"
4949 msgstr "SousParagraphe"
4951 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4952 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4953 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4954 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4958 #: lib/layouts/apa.layout:390
4962 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4963 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4964 msgid "(\\alph{enumii})"
4965 msgstr "(\\alph{enumii})"
4967 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4971 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4973 msgstr "Latin actif"
4975 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4979 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4981 msgstr "Latin inactif"
4984 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4985 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4989 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4991 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4992 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4993 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4994 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4998 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4999 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
5000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
5005 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5010 msgid "Section \\arabic{section}"
5011 msgstr "Section \\arabic{section}"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
5014 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5015 msgid "\\Alph{section}"
5016 msgstr "\\Alph{section}"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
5019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5024 msgstr "NonNuméroté"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5027 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5028 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5031 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5032 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5045 msgid "BeginPlainFrame"
5046 msgstr "DébutCadreSimple"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5050 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5051 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5056 msgstr "CadreReprise"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5060 msgid "Again frame with label"
5061 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5068 msgid "________________________________"
5069 msgstr "________________________________"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5072 msgid "FrameSubtitle"
5073 msgstr "SousTitreCadre"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5087 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5088 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5091 msgid "ColumnsCenterAligned"
5092 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5095 msgid "Columns (center aligned)"
5096 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5099 msgid "ColumnsTopAligned"
5100 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5103 msgid "Columns (top aligned)"
5104 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5114 msgstr "Recouvrements"
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5117 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5118 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5123 msgstr "SurImpression"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5128 msgstr "ZoneRecouvrement"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5133 msgstr "ZoneRecouvrement"
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5142 msgid "Uncovered on slides"
5143 msgstr "Découvre sur diapos"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5150 msgid "Only on slides"
5151 msgstr "Seulement sur diapos"
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5164 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5165 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5169 msgid "ExampleBlock"
5170 msgstr "BlocExemple"
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5174 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5175 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5184 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5185 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5193 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5196 msgid "Title (Plain Frame)"
5197 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5200 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5206 msgstr "Compléments"
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5210 msgid "TitleGraphic"
5211 msgstr "GraphiqueTitre"
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5218 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5220 msgstr "Corollaire."
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5225 msgstr "Définition."
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5229 msgstr "Définitions"
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5232 msgid "Definitions."
5233 msgstr "Définitions."
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5272 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5279 msgstr "ÉlémentNote"
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5286 msgid "CharStyle:Alert"
5287 msgstr "Style de texte : alerte"
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5294 msgid "CharStyle:Structure"
5295 msgstr "Style de texte : structure"
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5302 msgid "Custom:ArticleMode"
5303 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5310 msgid "Custom:PresentationMode"
5311 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5314 msgid "Presentation"
5315 msgstr "Presentation"
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5318 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5325 msgid "List of Tables"
5326 msgstr "Liste des tableaux"
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5329 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5334 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5335 msgid "List of Figures"
5336 msgstr "Liste des Figures"
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5350 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5351 msgid "ACT \\arabic{act}"
5352 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5359 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5360 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5366 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5368 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5370 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5371 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5376 msgid "Parenthetical"
5377 msgstr "Parenthèses"
5379 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5383 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5391 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5392 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5393 msgid "Right Address"
5394 msgstr "Adresse_À_Droite"
5396 #: lib/layouts/chess.layout:35
5398 msgstr "Ligne_Principale"
5400 #: lib/layouts/chess.layout:42
5402 msgstr "Ligne Principale :"
5404 #: lib/layouts/chess.layout:60
5408 #: lib/layouts/chess.layout:64
5412 #: lib/layouts/chess.layout:70
5413 msgid "SubVariation"
5414 msgstr "SousVariante"
5416 #: lib/layouts/chess.layout:73
5417 msgid "Subvariation:"
5418 msgstr "Sous-Variante :"
5420 #: lib/layouts/chess.layout:79
5421 msgid "SubVariation2"
5422 msgstr "SousVariante2"
5424 #: lib/layouts/chess.layout:82
5425 msgid "Subvariation(2):"
5426 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5428 #: lib/layouts/chess.layout:88
5429 msgid "SubVariation3"
5430 msgstr "SousVariante3"
5432 #: lib/layouts/chess.layout:91
5433 msgid "Subvariation(3):"
5434 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5436 #: lib/layouts/chess.layout:97
5437 msgid "SubVariation4"
5438 msgstr "SousVariante4"
5440 #: lib/layouts/chess.layout:100
5441 msgid "Subvariation(4):"
5442 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5444 #: lib/layouts/chess.layout:106
5445 msgid "SubVariation5"
5446 msgstr "SousVariante5"
5448 #: lib/layouts/chess.layout:109
5449 msgid "Subvariation(5):"
5450 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5452 #: lib/layouts/chess.layout:116
5454 msgstr "Cache_Mouvements"
5456 #: lib/layouts/chess.layout:121
5458 msgstr "Cache_Mouvements :"
5460 #: lib/layouts/chess.layout:126
5464 #: lib/layouts/chess.layout:130
5465 msgid "[chessboard]"
5466 msgstr "[échiquier]"
5468 #: lib/layouts/chess.layout:139
5469 msgid "BoardCentered"
5470 msgstr "ÉchiquierCentré"
5472 #: lib/layouts/chess.layout:144
5473 msgid "[centered board]"
5474 msgstr "[échiquier centré]"
5476 #: lib/layouts/chess.layout:154
5478 msgstr "Mise_en_Valeur"
5480 #: lib/layouts/chess.layout:159
5482 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5484 #: lib/layouts/chess.layout:174
5488 #: lib/layouts/chess.layout:179
5492 #: lib/layouts/chess.layout:185
5494 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5496 #: lib/layouts/chess.layout:190
5498 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5501 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5503 msgstr "Mon_Adresse"
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5510 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5511 msgid "Send To Address"
5512 msgstr "Envoi à l'adresse"
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5535 msgid "Unterschrift:"
5536 msgstr "Unterschrift:"
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5597 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5598 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5602 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5603 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5607 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5611 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5616 #: lib/layouts/egs.layout:268
5618 msgstr "Titre_LaTeX"
5620 #: lib/layouts/egs.layout:301
5624 #: lib/layouts/egs.layout:310
5628 #: lib/layouts/egs.layout:323
5630 msgstr "Affiliation :"
5632 #: lib/layouts/egs.layout:345
5636 #: lib/layouts/egs.layout:354
5640 #: lib/layouts/egs.layout:368
5642 msgstr "Numéro_MS :"
5644 #: lib/layouts/egs.layout:378
5646 msgstr "PremierAuteur"
5648 #: lib/layouts/egs.layout:391
5649 msgid "1st_author_surname:"
5650 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5652 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5653 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5657 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5658 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5662 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5663 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5667 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5668 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5672 #: lib/layouts/egs.layout:444
5676 #: lib/layouts/egs.layout:457
5677 msgid "reprint_reqs_to:"
5678 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5680 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5682 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5683 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5688 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5690 msgid "Acknowledgement."
5691 msgstr "Remerciement."
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5694 msgid "Author Address"
5695 msgstr "Adresse Auteur"
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5705 msgid "Author Email"
5706 msgstr "E-mail auteur"
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5724 msgstr "Remerciements"
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5727 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5728 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5735 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5736 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5739 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5740 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5743 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5744 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5747 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5748 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5751 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5757 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5758 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5761 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5762 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5765 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5766 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5769 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5770 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5773 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5774 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5777 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5778 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5781 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5782 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5785 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5786 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5793 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5794 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5797 msgid "Case \\arabic{case}"
5798 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5800 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5803 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5804 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5806 msgstr "Préliminaires"
5808 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5812 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5814 msgstr "Mots-clés :"
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5818 msgstr "ÉlémentListe"
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5823 msgstr "Élément de liste :"
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5827 msgid "BulletedItem"
5828 msgstr "ÉlémentListePuces"
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5831 msgid "Bulleted Item:"
5832 msgstr "Élément liste à puces :"
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5840 msgstr "Début de CV"
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5843 msgid "PersonalInfo"
5844 msgstr "InfoPersonnelles"
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5847 msgid "Personal Info"
5848 msgstr "Info personnelles"
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5851 msgid "MotherTongue"
5852 msgstr "LangueMaternelle"
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5855 msgid "Mother Tongue:"
5856 msgstr "Langue maternelle :"
5858 # Paquetage europCV - début tableau langues
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5864 msgid "Language Header:"
5865 msgstr "Début langues :"
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5872 msgid "LastLanguage"
5873 msgstr "DernièreLangue"
5875 # Paquetage europeCV
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5877 msgid "Last Language:"
5878 msgstr "Dernière langue :"
5880 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5886 msgid "Language Footer:"
5887 msgstr "Fin langues :"
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5897 #: lib/layouts/foils.layout:42
5899 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5901 #: lib/layouts/foils.layout:61
5902 msgid "ShortFoilhead"
5903 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5905 #: lib/layouts/foils.layout:67
5906 msgid "Rotatefoilhead"
5907 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5909 #: lib/layouts/foils.layout:73
5910 msgid "ShortRotatefoilhead"
5911 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5913 #: lib/layouts/foils.layout:82
5915 msgstr "ListeMarques"
5917 #: lib/layouts/foils.layout:97
5921 #: lib/layouts/foils.layout:101
5925 #: lib/layouts/foils.layout:116
5929 #: lib/layouts/foils.layout:160
5933 #: lib/layouts/foils.layout:168
5937 #: lib/layouts/foils.layout:177
5939 msgstr "Restriction"
5941 #: lib/layouts/foils.layout:181
5942 msgid "Restriction:"
5943 msgstr "Restriction :"
5945 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5946 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5948 msgstr "En-tête_Gauche"
5950 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5951 msgid "Left Header:"
5952 msgstr "En-tête gauche :"
5954 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5955 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5956 msgid "Right Header"
5957 msgstr "En-tête_Droite"
5959 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5960 msgid "Right Header:"
5961 msgstr "En-tête droite :"
5963 #: lib/layouts/foils.layout:201
5964 msgid "Right Footer"
5967 #: lib/layouts/foils.layout:205
5968 msgid "Right Footer:"
5969 msgstr "Pied droit :"
5971 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5975 msgstr "Théorème #."
5977 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5983 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5986 msgid "Corollary #."
5987 msgstr "Corollaire #."
5989 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5990 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5991 msgid "Proposition #."
5992 msgstr "Proposition #."
5994 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5997 msgid "Definition #."
5998 msgstr "Définition #."
6000 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
6001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6005 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6010 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6015 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6018 msgstr "Corollaire*"
6020 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6022 msgid "Proposition*"
6023 msgstr "Proposition*"
6025 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6027 msgid "Proposition."
6028 msgstr "Proposition."
6030 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6033 msgstr "Définition*"
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6046 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6057 msgid "Unterschrift"
6058 msgstr "Unterschrift"
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6093 msgid "RetourAdresse"
6094 msgstr "RetourAdresse"
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6097 msgid "RetourAdresse:"
6098 msgstr "RetourAdresse:"
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6102 msgstr "MeinZeichen"
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6105 msgid "MeinZeichen:"
6106 msgstr "MeinZeichen:"
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6114 msgstr "IhrZeichen:"
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6117 msgid "IhrSchreiben"
6118 msgstr "IhrSchreiben"
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6121 msgid "IhrSchreiben:"
6122 msgstr "IhrSchreiben:"
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6192 msgstr "Postvermerk"
6194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6195 msgid "Postvermerk:"
6196 msgstr "Postvermerk:"
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6219 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6229 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6231 msgstr "Signature :"
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6266 msgid "ReturnAddress"
6267 msgstr "AdresseRetour"
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6270 msgid "ReturnAddress:"
6271 msgstr "AdresseRetour :"
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6287 msgstr "Votre_Réf :"
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6295 msgstr "VotreMail :"
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6303 msgstr "Téléphone :"
6305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6311 msgstr "CodeBanque :"
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6315 msgstr "CompteBancaire"
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6318 msgid "BankAccount:"
6319 msgstr "CompteBancaire :"
6321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6322 msgid "PostalComment"
6323 msgstr "CommentairePostal"
6325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6326 msgid "PostalComment:"
6327 msgstr "CommentairePostal :"
6329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6330 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6342 msgstr "Référence :"
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6347 msgstr "Ouverture :"
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6359 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6366 msgstr "Fermeture :"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6374 msgstr "NomLigneA :"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6382 msgstr "NomLigneB :"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6390 msgstr "NomLigneC :"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6398 msgstr "NomLigneD :"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6406 msgstr "NomLigneE :"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6414 msgstr "NomLigneF :"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6422 msgstr "NomLigneG :"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6426 msgstr "AdresseLigneA"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6429 msgid "AddressRowA:"
6430 msgstr "AdresseLigneA :"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6434 msgstr "AdresseLigneB"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6437 msgid "AddressRowB:"
6438 msgstr "AdresseLigneB :"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6442 msgstr "AdresseLigneC"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6445 msgid "AddressRowC:"
6446 msgstr "AdresseLigneC :"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6450 msgstr "AdresseLigneD"
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6453 msgid "AddressRowD:"
6454 msgstr "AdresseLigneD :"
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6458 msgstr "AdresseLigneE"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6461 msgid "AddressRowE:"
6462 msgstr "AdresseLigneE :"
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6466 msgstr "AdresseLigneF"
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6469 msgid "AddressRowF:"
6470 msgstr "AdresseLigneF :"
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6473 msgid "TelephoneRowA"
6474 msgstr "TéléphoneLigneA"
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6477 msgid "TelephoneRowA:"
6478 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6481 msgid "TelephoneRowB"
6482 msgstr "TéléphoneLigneB"
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6485 msgid "TelephoneRowB:"
6486 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6489 msgid "TelephoneRowC"
6490 msgstr "TéléphoneLigneC"
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6493 msgid "TelephoneRowC:"
6494 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6497 msgid "TelephoneRowD"
6498 msgstr "TéléphoneLigneD"
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6501 msgid "TelephoneRowD:"
6502 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6505 msgid "TelephoneRowE"
6506 msgstr "TéléphoneLigneE"
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6509 msgid "TelephoneRowE:"
6510 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6513 msgid "TelephoneRowF"
6514 msgstr "TéléphoneLigneF"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6517 msgid "TelephoneRowF:"
6518 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6521 msgid "InternetRowA"
6522 msgstr "InternetLigneA"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6525 msgid "InternetRowA:"
6526 msgstr "InternetLigneA :"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6529 msgid "InternetRowB"
6530 msgstr "InternetLigneB"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6533 msgid "InternetRowB:"
6534 msgstr "InternetLigneB :"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6537 msgid "InternetRowC"
6538 msgstr "InternetLigneC"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6541 msgid "InternetRowC:"
6542 msgstr "InternetLigneC :"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6545 msgid "InternetRowD"
6546 msgstr "InternetLigneD"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6549 msgid "InternetRowD:"
6550 msgstr "InternetLigneD :"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6553 msgid "InternetRowE"
6554 msgstr "InternetLigneE"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6557 msgid "InternetRowE:"
6558 msgstr "InternetLigneE :"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6561 msgid "InternetRowF"
6562 msgstr "InternetLigneF"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6565 msgid "InternetRowF:"
6566 msgstr "InternetLigneF :"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6570 msgstr "BanqueLigneA"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6574 msgstr "BanqueLigneA :"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6578 msgstr "BanqueLigneB"
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6582 msgstr "BanqueLigneB :"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6586 msgstr "BanqueLigneC"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6590 msgstr "BanqueLigneC :"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6594 msgstr "BanqueLigneD"
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6598 msgstr "BanqueLigneD :"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6602 msgstr "BanqueLigneE"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6606 msgstr "BanqueLigneE :"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6610 msgstr "BanqueLigneF"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6614 msgstr "BanqueLigneF :"
6616 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6618 msgstr "Affirmation #."
6620 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6624 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6626 msgstr "Remarques #."
6628 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6632 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6634 msgstr "(POURSUIVRE)"
6636 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6640 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6644 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6648 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6652 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6653 msgid "(continuing)"
6656 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6662 msgstr "TITRE DESSUS :"
6664 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6669 msgid "INTERCUT WITH:"
6670 msgstr "COUPE AVEC :"
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6676 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6682 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6683 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6685 msgstr "Mots-clés :"
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6688 msgid "Classification Codes"
6689 msgstr "Codes de classification"
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6692 msgid "Definition \\thedefinition."
6693 msgstr "Definition \\thedefinition."
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6700 msgid "Step \\thestep."
6701 msgstr "Étape \\thestep."
6703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6704 msgid "Example \\theexample."
6705 msgstr "Exemple \\theexample."
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6708 msgid "Remark \\theremark."
6709 msgstr "Remarque \\theremark"
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6712 msgid "Notation \\thenotation."
6713 msgstr "Notation \\thenotation."
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6717 msgid "Theorem \\thetheorem."
6718 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6721 msgid "Corollary \\thecorollary."
6722 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6725 msgid "Lemma \\thelemma."
6726 msgstr "Lemme \\thelemma."
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6729 msgid "Proposition \\theproposition."
6730 msgstr "Proposition \\theproposition."
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6737 msgid "Prop \\theprop."
6738 msgstr "Prop \\theprop."
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6746 msgid "Question \\thequestion."
6747 msgstr "Question \\thequestion."
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6750 msgid "Claim \\theclaim."
6751 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6754 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6755 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6758 msgid "Appendices Section"
6759 msgstr "Section d'appendices"
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6762 msgid "--- Appendices ---"
6763 msgstr "--- Appendices ---"
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6766 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6767 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6769 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6771 msgstr "Suivi modifications"
6773 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6777 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6779 msgstr "Commentaire"
6781 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6785 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6789 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6797 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6798 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6799 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6801 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6806 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6807 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6809 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6814 msgid "submit to paper:"
6815 msgstr "Comm. soumise à :"
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6818 msgid "Bibliography (plain)"
6819 msgstr "Bibliographie (simple)"
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6822 msgid "Bibliography heading"
6823 msgstr "Entête de bibliographie"
6825 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6829 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6831 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6833 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6837 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6838 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6839 msgstr "REMERCIEMENTS"
6841 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6842 msgid "AddressForOffprints"
6843 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6845 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6846 msgid "Address for Offprints:"
6847 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6849 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6850 msgid "RunningTitle"
6851 msgstr "TitreCourant"
6853 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6854 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6855 msgid "Running title:"
6856 msgstr "Titre courant :"
6858 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6859 msgid "RunningAuthor"
6860 msgstr "AuteurCourant"
6862 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6863 msgid "Running author:"
6864 msgstr "Auteur courant :"
6866 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6871 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6872 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6873 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6878 msgid "Running LaTeX Title"
6879 msgstr "Titre Latex courant"
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6885 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6887 msgstr "Titre TdM :"
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6890 msgid "Author Running"
6891 msgstr "AuteurCourant"
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6894 msgid "Author Running:"
6895 msgstr "AuteurCourant :"
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6903 msgstr "Auteur TdM :"
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6906 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6913 msgstr "Affirmation."
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6916 msgid "Conjecture #."
6917 msgstr "Conjecture #."
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6925 msgstr "Exercice #."
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6933 msgstr "Problème #."
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6941 msgstr "Propriété #."
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6945 msgstr "Question #."
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6949 msgstr "Remarque #."
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6957 msgstr "Solution #."
6959 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6960 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6964 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6968 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6969 msgid "Chapterprecis"
6970 msgstr "ChapitrePrécis"
6972 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6976 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6980 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6982 msgstr "TitrePoème*"
6984 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6988 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6992 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6994 msgstr "ÉlémentDeListe"
6996 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6998 msgstr "Élément de liste :"
7000 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7002 msgstr "ÉlémentDouble"
7004 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7005 msgid "Double Item:"
7006 msgstr "Élement double :"
7008 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7012 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7016 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7018 msgstr "Informatique"
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7022 msgstr "Informatique :"
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7025 msgid "EmptySection"
7026 msgstr "SectionVide"
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7029 msgid "Empty Section"
7030 msgstr "Section Vide"
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7033 msgid "CloseSection"
7034 msgstr "FermeSection"
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7037 msgid "Close Section"
7038 msgstr "Ferme Section"
7040 #: lib/layouts/paper.layout:149
7044 #: lib/layouts/paper.layout:160
7046 msgstr "Institution"
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7049 #: lib/layouts/slides.layout:89
7053 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7057 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7061 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7065 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7069 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7073 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7074 msgid "Empty slide:"
7075 msgstr "Diapo vide :"
7077 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7078 msgid "ItemizeType1"
7079 msgstr "ListePucesType1"
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7082 msgid "EnumerateType1"
7083 msgstr "ÉnumérationType1"
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7086 msgid "List of Algorithms"
7087 msgstr "Liste des algorithmes"
7089 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7093 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7094 msgid "AltAffiliation"
7095 msgstr "AffiliationAlt"
7097 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7099 msgstr "Remerciements :"
7101 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7102 msgid "Electronic Address:"
7103 msgstr "Adresse électronique :"
7105 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7106 msgid "acknowledgments"
7107 msgstr "remerciements"
7109 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7110 msgid "PACS number:"
7111 msgstr "Numéro PACS :"
7113 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7114 msgid "\\thechapter"
7115 msgstr "\\thechapter"
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7143 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7154 msgstr "Téléphone :"
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7166 msgstr "Adresse_Retour"
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7169 msgid "Backaddress:"
7170 msgstr "Adresse_Retour :"
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7174 msgstr "CourrierSpécial"
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7177 msgid "Specialmail:"
7178 msgstr "CourrierSpécial :"
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7181 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7216 msgid "Your letter of:"
7217 msgstr "Votre lettre du :"
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7232 msgid "Customer no.:"
7233 msgstr "Numéro de client :"
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7240 msgid "Invoice no.:"
7241 msgstr "Numéro de facture :"
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7245 msgstr "ProchaineAdresse"
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7248 msgid "Next Address:"
7249 msgstr "Prochaine adresse :"
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7252 msgid "Post Scriptum:"
7253 msgstr "Post Scriptum :"
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7256 msgid "Sender Name:"
7257 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7260 msgid "SenderAddress"
7261 msgstr "AdresseExpéditeur"
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7264 msgid "Sender Address:"
7265 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7268 msgid "Sender Phone:"
7269 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7277 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7284 msgid "Sender E-Mail:"
7285 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7289 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7304 msgid "End of letter"
7305 msgstr "Fin de lettre"
7307 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7308 msgid "LandscapeSlide"
7309 msgstr "DiapoPaysage"
7311 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7312 msgid "Landscape Slide"
7313 msgstr "Diapo paysage"
7315 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7316 msgid "PortraitSlide"
7317 msgstr "DiapoPortrait"
7319 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7320 msgid "Portrait Slide"
7321 msgstr "Diapo portrait"
7323 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7327 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7328 msgid "SlideHeading"
7331 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7332 msgid "SlideSubHeading"
7333 msgstr "SousTitreDiapo"
7335 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7336 msgid "ListOfSlides"
7337 msgstr "ListeDiapos"
7339 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7340 msgid "List Of Slides"
7341 msgstr "Liste de diapos"
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7344 msgid "SlideContents"
7345 msgstr "ContenuDiapo"
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7348 msgid "Slidecontents"
7349 msgstr "ContenuDiapo"
7351 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7352 msgid "ProgressContents"
7353 msgstr "SommaireProgrès"
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7356 msgid "Progress Contents"
7357 msgstr "Sommaire partiel"
7359 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7363 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7364 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7366 msgstr "Paragraphe*"
7368 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7372 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7373 msgid "AMS subject classifications."
7374 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7376 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7380 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7384 #: lib/layouts/slides.layout:105
7386 msgstr "Nouvelle diapo :"
7388 #: lib/layouts/slides.layout:127
7392 #: lib/layouts/slides.layout:142
7393 msgid "New Overlay:"
7394 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7396 #: lib/layouts/slides.layout:182
7398 msgstr "Nouvelle note :"
7400 #: lib/layouts/slides.layout:207
7401 msgid "InvisibleText"
7402 msgstr "TexteInvisible"
7404 #: lib/layouts/slides.layout:214
7405 msgid "<Invisible Text Follows>"
7406 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7408 #: lib/layouts/slides.layout:231
7410 msgstr "TexteVisible"
7412 #: lib/layouts/slides.layout:238
7413 msgid "<Visible Text Follows>"
7414 msgstr "<Texte Visible Après>"
7416 #: lib/layouts/spie.layout:53
7420 #: lib/layouts/spie.layout:65
7422 msgstr "InfoAuteur :"
7424 #: lib/layouts/spie.layout:78
7428 #: lib/layouts/spie.layout:93
7429 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7430 msgstr "REMERCIEMENTS"
7432 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7436 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7437 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7438 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7441 msgid "Element:Firstname"
7442 msgstr "Élément : prénom"
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7449 msgid "Element:Fname"
7450 msgstr "Élément : prénom"
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7457 msgid "Element:Surname"
7458 msgstr "Élément : surnom"
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7466 msgid "Element:Filename"
7467 msgstr "Élément : nom de fichier"
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7470 msgid "Element:Literal"
7471 msgstr "Élément: Littéral"
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7474 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7479 msgid "Element:Emph"
7480 msgstr "Élément : en évidence"
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7484 msgstr "En évidence"
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7487 msgid "Element:Abbrev"
7488 msgstr "Élément : abrévié"
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7495 msgid "Element:Citation-number"
7496 msgstr "Élément : numéro de citation"
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7499 msgid "Citation-number"
7500 msgstr "Numéro-Citation"
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7503 msgid "Element:Volume"
7504 msgstr "Élément : volume"
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7512 msgstr "Élément : jour"
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7519 msgid "Element:Month"
7520 msgstr "Élément : mois"
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7527 msgid "Element:Year"
7528 msgstr "Élément : année"
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7535 msgid "Element:Issue-number"
7536 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7539 msgid "Issue-number"
7540 msgstr "Numéro d'émission"
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7543 msgid "Element:Issue-day"
7544 msgstr "Élément : date de publication"
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7548 msgstr "Date de publication"
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7551 msgid "Element:Issue-months"
7552 msgstr "Élément : mois de publication"
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7555 msgid "Issue-months"
7556 msgstr "Mois de publication"
7558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7559 msgid "Subsubparagraph"
7560 msgstr "SousSousParagraphe"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7567 msgid "-- Header --"
7568 msgstr "-- En-tête --"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7571 msgid "Special-section"
7572 msgstr "Section-spéciale"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7575 msgid "Special-section:"
7576 msgstr "Section-spéciale :"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7580 msgstr "Journal-AGU"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7583 msgid "AGU-journal:"
7584 msgstr "Journal-AGU :"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7587 msgid "Citation-number:"
7588 msgstr "Numéro-Citation :"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7596 msgstr "Volume-AGU :"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7604 msgstr "Numéro-AGU :"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7608 msgstr "Copyright :"
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7612 msgstr "Termes-d'index"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7615 msgid "Index-terms..."
7616 msgstr "Termes-d'index..."
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7620 msgstr "Terme-d'index"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7624 msgstr "Terme-d'index :"
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7628 msgstr "Terme-Croisé"
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7632 msgstr "Terme-Croisé :"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7635 msgid "Supplementary"
7636 msgstr "Supplémentaire"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7639 msgid "Supplementary..."
7640 msgstr "Supplémentaire..."
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7647 msgid "Sup-mat-note:"
7648 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7656 msgstr "Cite-autre :"
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7668 msgstr "Ligne-Ident"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7672 msgstr "Ligne-Ident :"
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7676 msgstr "En-Tête-Courant"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7680 msgstr "En-Tête-Courant :"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7683 msgid "Published-online:"
7684 msgstr "Publié-en-ligne :"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7695 msgid "Posting-order"
7696 msgstr "Ordre-envoi"
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7699 msgid "Posting-order:"
7700 msgstr "Ordre-envoi :"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7708 msgstr "Pages-AGU :"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7736 msgstr "Ensembles-Données"
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7740 msgstr "Ensembles-Données :"
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7743 msgid "Element:ISSN"
7744 msgstr "Élément : ISSN"
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7751 msgid "Element:CODEN"
7752 msgstr "Élément : CODEN"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7759 msgid "Element:SS-Code"
7760 msgstr "Élément : code SS"
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7767 msgid "Element:SS-Title"
7768 msgstr "Élément : titre SS"
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7775 msgid "Element:CCC-Code"
7776 msgstr "Élément : code CCC"
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7783 msgid "Element:Code"
7784 msgstr "Élément : code"
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7787 msgid "Element:Dscr"
7788 msgstr "Élément : Dscr"
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7795 msgid "Element:Keyword"
7796 msgstr "Élément : mot-clé"
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7799 msgid "Element:Orgdiv"
7800 msgstr "Élément : division organisation"
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7804 msgstr "Division organisation"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7807 msgid "Element:Orgname"
7808 msgstr "Élément : nom organisation"
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7812 msgstr "Nom organisation"
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7815 msgid "Element:Street"
7816 msgstr "Élément : rue"
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7819 msgid "Element:City"
7820 msgstr "Élément : ville"
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7827 msgid "Element:State"
7828 msgstr "Élément : état"
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7831 msgid "Element:Postcode"
7832 msgstr "Élément : code postal"
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7836 msgstr "Code postal"
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7839 msgid "Element:Country"
7840 msgstr "Élément : pays"
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7860 msgstr "Id papier :"
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7864 msgstr "AdresseAuteur"
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7867 msgid "Author Address:"
7868 msgstr "Adresse auteur :"
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7872 msgstr "CommentaireSlug"
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7875 msgid "Slug Comment:"
7876 msgstr "Commentaire Slug :"
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7884 msgstr "PlancheTableau"
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7887 msgid "Table Caption"
7888 msgstr "Légende tableau"
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7891 msgid "TableCaption"
7892 msgstr "LégendeTableau"
7894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7895 msgid "Current Address"
7896 msgstr "Adresse actuelle"
7898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7899 msgid "Current address:"
7900 msgstr "Adresse actuelle :"
7902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7903 msgid "E-mail address:"
7904 msgstr "Adresse E-mail :"
7906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7907 msgid "Key words and phrases:"
7908 msgstr "Mots et phrases clés :"
7910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7924 msgstr "Traducteur :"
7926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7927 msgid "Subjectclass"
7928 msgstr "ClassificationSujet"
7930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7931 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7932 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7935 msgid "Element:Directory"
7936 msgstr "Élément : répertoire"
7938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7943 msgid "Element:Email"
7944 msgstr "Élément : e-mail"
7946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7947 msgid "Element:KeyCombo"
7948 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7952 msgstr "Combinaison de touches"
7954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7955 msgid "Element:KeyCap"
7956 msgstr "Élément : touche majuscules"
7958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7960 msgstr "Touche Majuscules"
7962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7963 msgid "Element:GuiMenu"
7964 msgstr "Élément : menu d'interface"
7966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7968 msgstr "Menu d'interface"
7970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7971 msgid "Element:GuiMenuItem"
7972 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
7974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7976 msgstr "Élement du menu d'interface"
7978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7979 msgid "Element:GuiButton"
7980 msgstr "Élément : bouton d'interface"
7982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7984 msgstr "Bouton d'interface"
7986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7987 msgid "Element:MenuChoice"
7988 msgstr "Élément : choix de menu"
7990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7992 msgstr "Choix de menu"
7994 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7998 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7999 msgid "Subparagraph*"
8000 msgstr "SousParagraphe*"
8002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8004 msgstr "GroupeAuteur"
8006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8007 msgid "RevisionHistory"
8008 msgstr "HistoriqueRévisions"
8010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8011 msgid "Revision History"
8012 msgstr "Historique révisions"
8014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8019 msgid "RevisionRemark"
8020 msgstr "RemarqueRévision"
8022 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8026 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8030 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8031 msgid "\\arabic{chapter}"
8032 msgstr "\\arabic{chapter}"
8034 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8035 msgid "\\Alph{chapter}"
8036 msgstr "\\Alph{chapter}"
8038 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8039 msgid "\\arabic{footnote}"
8040 msgstr "\\arabic{footnote}"
8042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8043 msgid "\\Roman{section}."
8044 msgstr "\\Roman{section}."
8046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8047 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8048 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8051 msgid "\\Alph{subsection}."
8052 msgstr "\\Alph{subsection}."
8054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8055 msgid "\\arabic{subsection}."
8056 msgstr "\\arabic{subsection}."
8058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8059 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8060 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8063 msgid "\\alph{subsubsection}."
8064 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8067 msgid "\\alph{paragraph}."
8068 msgstr "\\alph{paragraph}."
8070 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8072 msgstr "AjoutPartie"
8074 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8078 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8086 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8090 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8094 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8098 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8102 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8104 msgstr "En-têteTitre"
8106 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8107 msgid "Uppertitleback"
8108 msgstr "VersoTitreHaut"
8110 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8111 msgid "Lowertitleback"
8112 msgstr "VersoTitreBas"
8114 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8116 msgstr "TitreSupplémentaire"
8118 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8119 msgid "Captionabove"
8120 msgstr "LégendeDessus"
8122 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8123 msgid "Captionbelow"
8124 msgstr "LégendeDessous"
8126 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8130 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8132 msgstr "Style de texte"
8134 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8135 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8139 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8140 msgid "\\Roman{part}"
8141 msgstr "\\Roman{part}"
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8160 msgid "Note:Comment"
8161 msgstr "Note : commentaire"
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8165 msgstr "commentaire"
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8169 msgstr "Note : note"
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8176 msgid "Note:Greyedout"
8177 msgstr "Note : grisée"
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8184 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8198 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8212 msgstr "Boîte : ombrée"
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8234 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8235 msgid "--Separator--"
8236 msgstr "--Séparation--"
8239 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8240 msgid "--- Separate Environment ---"
8241 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8243 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8244 msgid "Part \\thepart"
8245 msgstr "Partie \\thepart"
8247 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8248 msgid "Chapter \\thechapter"
8249 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8251 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8252 msgid "Appendix \\thechapter"
8253 msgstr "Appendice \\thechapter"
8255 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8257 msgstr "Note d'en-tête"
8259 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8260 msgid "Headnote (optional):"
8261 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8263 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8264 msgid "Corr Author:"
8265 msgstr "Auteur corr :"
8267 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8269 msgstr "Tirés à part"
8271 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8273 msgstr "Tirés à part :"
8275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8276 msgid "Corollary \\thetheorem."
8277 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8280 msgid "Lemma \\thetheorem."
8281 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8284 msgid "Proposition \\thetheorem."
8285 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8288 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8289 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8292 msgid "Fact \\thetheorem."
8293 msgstr "Note \\thetheorem."
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8296 msgid "Definition \\thetheorem."
8297 msgstr "Définition \\thetheorem."
8299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8300 msgid "Example \\thetheorem."
8301 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8304 msgid "Problem \\thetheorem."
8305 msgstr "Problème \\thetheorem."
8307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8308 msgid "Exercise \\thetheorem."
8309 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8312 msgid "Remark \\thetheorem."
8313 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8316 msgid "Claim \\thetheorem."
8317 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8321 msgstr "Conjecture*"
8323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8341 msgstr "Affirmation*"
8343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8345 msgstr "Conjecture."
8347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8363 #: lib/layouts/braille.module:2
8367 #: lib/layouts/braille.module:5
8368 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8369 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8371 #: lib/layouts/braille.module:20
8372 msgid "Braille (default)"
8373 msgstr "Braille (défaut)"
8375 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8379 #: lib/layouts/braille.module:42
8380 msgid "Braille (textsize)"
8381 msgstr "Braille (taille du texte)"
8383 #: lib/layouts/braille.module:64
8384 msgid "Braille (dots on)"
8385 msgstr "Braille (points actifs)"
8387 #: lib/layouts/braille.module:79
8388 msgid "Braille_dots_on"
8389 msgstr "Braille_points_actifs"
8391 #: lib/layouts/braille.module:87
8392 msgid "Braille (dots off)"
8393 msgstr "Braille (points inactifs)"
8395 #: lib/layouts/braille.module:102
8396 msgid "Braille_dots_off"
8397 msgstr "Braille_points_inactifs"
8399 #: lib/layouts/braille.module:110
8400 msgid "Braille (mirror on)"
8401 msgstr "Braille (miroir actif)"
8403 #: lib/layouts/braille.module:125
8404 msgid "Braille_mirror_on"
8405 msgstr "Braille_miroir_actif"
8407 #: lib/layouts/braille.module:133
8408 msgid "Braille (mirror off)"
8409 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8411 #: lib/layouts/braille.module:148
8412 msgid "Braille mirror off"
8413 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8415 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8417 msgstr "Notes en fin de document"
8419 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8421 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8422 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8424 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8425 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8426 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8428 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8429 msgid "Custom:Endnote"
8430 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8432 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8436 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8438 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8440 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8442 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8443 "where you want the endnotes to appear."
8445 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8446 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8447 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8449 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8451 msgstr "Renfoncement"
8453 #: lib/layouts/hanging.module:6
8455 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8456 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8459 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8460 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8461 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8463 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8465 msgstr "Linguistique"
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8470 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8471 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8474 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8475 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8478 msgid "Numbered Example (multiline)"
8479 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8486 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8487 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8495 msgstr "Sous-exemple"
8497 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8499 msgstr "Sous-exemple :"
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8502 msgid "Custom:Glosse"
8503 msgstr "Personnalisé : glosse"
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8510 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8511 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8513 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8517 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8518 msgid "CharStyle:Expression"
8519 msgstr "Style de texte : expression"
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8525 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8526 msgid "CharStyle:Concepts"
8527 msgstr "Style de texte : concepts"
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8533 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8534 msgid "CharStyle:Meaning"
8535 msgstr "Style de texte : signification"
8537 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8539 msgstr "signification"
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8546 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8548 msgid "List of Tableaux"
8549 msgstr "Liste des tableaux"
8551 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8557 msgid "Logical Markup"
8558 msgstr "Balisage logique"
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8562 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8565 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8566 "emphase, force, et code."
8568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8569 msgid "CharStyle:Noun"
8570 msgstr "Style de texte : nom"
8572 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8578 msgid "CharStyle:Emph"
8579 msgstr "Style de texte : en évidence"
8581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8583 msgstr "en évidence"
8585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8586 msgid "CharStyle:Strong"
8587 msgstr "Style de texte : fort"
8589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8594 msgid "CharStyle:Code"
8595 msgstr "Style de texte : code"
8597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8601 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8602 msgid "Minimalistic"
8603 msgstr "Minimaliste"
8605 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8606 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8607 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8610 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8611 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8615 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8616 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8617 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8618 "starred and non-starred forms."
8620 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8621 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8622 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8623 "forme étoilée ou non."
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8626 msgid "Criterion \\thetheorem."
8627 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8638 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8639 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8643 msgstr "Algorithme*"
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8647 msgstr "Algorithme."
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8650 msgid "Axiom \\thetheorem."
8651 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8662 msgid "Condition \\thetheorem."
8663 msgstr "Condition \\thetheorem."
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8674 msgid "Note \\thetheorem."
8675 msgstr "Note \\thetheorem."
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8686 msgid "Notation \\thetheorem."
8687 msgstr "Notation \\thetheorem."
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8698 msgid "Summary \\thetheorem."
8699 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8710 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8711 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8714 msgid "Acknowledgement*"
8715 msgstr "Remerciement*"
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8722 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8723 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8727 msgstr "Conclusion*"
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8731 msgstr "Conclusion."
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8738 msgid "Assumption \\thetheorem."
8739 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8749 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8750 msgid "Theorems (AMS)"
8751 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8753 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8755 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8756 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8757 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8758 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8760 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8761 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8762 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8763 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8764 "(numérotation par ...)."
8766 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8767 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8768 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8770 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8772 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8773 "that provide a chapter environment."
8775 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8776 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8778 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8779 msgid "Theorems (Order By Section)"
8780 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8782 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8783 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8784 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8786 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8787 msgid "Theorems (Starred)"
8788 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8790 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8792 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8793 "using the extended AMS machinery."
8795 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8796 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8798 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8800 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8801 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8802 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8804 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8805 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8806 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8807 "(numérotation par ...)."
8809 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8810 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8831 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8832 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8835 msgid "Arabic (Arabi)"
8838 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8843 msgid "Austrian (old spelling)"
8844 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8851 msgid "Bahasa Indonesia"
8852 msgstr "Bahasa Indonesia"
8855 msgid "Bahasa Malaysia"
8856 msgstr "Bahasa Malaysia"
8867 msgid "Portuguese (Brazil)"
8868 msgstr "Portugais (Brésil)"
8876 msgstr "Anglais Britannique"
8887 msgid "French Canadian"
8888 msgstr "Français Canadien"
8895 msgid "Chinese (simplified)"
8896 msgstr "Chinois (simplifié)"
8899 msgid "Chinese (traditional)"
8900 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8916 msgstr "Néerlandais"
8947 msgid "German (old spelling)"
8948 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8954 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8960 msgid "Greek (polytonic)"
8961 msgstr "Grec (polytonique)"
8963 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8973 msgstr "Interlingua"
8988 msgid "Japanese (CJK)"
8989 msgstr "Japonnais (CJK)"
9011 # C'est un dialecte allemand
9013 msgid "Lower Sorbian"
9057 msgid "Serbian (Latin)"
9058 msgstr "Serbe (latin)"
9073 msgid "Spanish (Mexico)"
9074 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9080 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9092 # C'est un dialecte allemand
9094 msgid "Upper Sorbian"
9095 msgstr "Haut Sorabe"
9106 msgid "Unicode (utf8)"
9107 msgstr "Unicode (utf8)"
9110 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9111 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9114 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9115 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9118 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9119 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9122 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9123 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9126 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9127 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9130 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9131 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9134 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9135 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9138 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9139 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9142 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9143 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9146 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9147 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9150 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9151 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9154 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9155 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9158 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9159 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9162 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9163 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9166 msgid "DOS (CP 437)"
9167 msgstr "DOS (CP 437)"
9170 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9171 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9174 msgid "Western European (CP 850)"
9175 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9178 msgid "Central European (CP 852)"
9179 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9182 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9183 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9186 msgid "Western European (CP 858)"
9187 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9190 msgid "Hebrew (CP 862)"
9191 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9194 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9195 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9198 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9199 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9202 msgid "Central European (CP 1250)"
9203 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9206 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9207 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9210 msgid "Western European (CP 1252)"
9211 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9213 #: lib/encodings:101
9214 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9215 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9217 #: lib/encodings:105
9218 msgid "Arabic (CP 1256)"
9219 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9221 #: lib/encodings:108
9222 msgid "Baltic (CP 1257)"
9223 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9225 #: lib/encodings:111
9226 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9227 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9229 #: lib/encodings:114
9230 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9231 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9233 #: lib/encodings:117
9234 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9235 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9237 #: lib/encodings:120
9238 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9239 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9241 #: lib/encodings:145
9242 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9243 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9245 #: lib/encodings:149
9246 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9247 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9249 #: lib/encodings:153
9250 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9251 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9253 #: lib/encodings:157
9254 msgid "Korean (EUC-KR)"
9255 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9257 #: lib/encodings:161
9258 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9259 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9261 #: lib/encodings:165
9262 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9263 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9265 #: lib/encodings:169
9266 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9267 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9269 #: lib/encodings:176
9270 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9271 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9273 #: lib/encodings:178
9274 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9275 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9277 #: lib/encodings:180
9278 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9279 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9281 #: lib/encodings:187
9282 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9283 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9285 #: lib/encodings:192
9286 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9287 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9289 #: lib/encodings:196
9293 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9297 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9301 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9305 #: lib/ui/classic.ui:35
9309 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9311 msgstr "Visualiser|V"
9313 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9317 #: lib/ui/classic.ui:38
9319 msgstr "Documents|D"
9321 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9325 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9329 #: lib/ui/classic.ui:48
9330 msgid "New from Template...|T"
9331 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9333 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9335 msgstr "Ouvrir...|O"
9337 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9341 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9343 msgstr "Enregistrer|E"
9345 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9346 msgid "Save As...|A"
9347 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9349 #: lib/ui/classic.ui:54
9351 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9353 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9354 msgid "Version Control|V"
9355 msgstr "Contrôle de version|v"
9357 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9361 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9365 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9367 msgstr "Imprimer...|p"
9369 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9373 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9377 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9378 msgid "Register...|R"
9379 msgstr "S'inscrire...|i"
9381 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9382 msgid "Check In Changes...|I"
9383 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9385 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9386 msgid "Check Out for Edit|O"
9387 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9389 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9390 msgid "Revert to Repository Version|R"
9391 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9393 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9394 msgid "Undo Last Check In|U"
9395 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9397 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9398 msgid "Show History...|H"
9399 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9401 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9403 msgstr "Réglable...|e"
9405 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9409 #: lib/ui/classic.ui:91
9413 #: lib/ui/classic.ui:93
9417 #: lib/ui/classic.ui:94
9421 #: lib/ui/classic.ui:95
9425 #: lib/ui/classic.ui:96
9426 msgid "Paste External Selection|x"
9427 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9429 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9430 msgid "Find & Replace...|F"
9431 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9433 #: lib/ui/classic.ui:100
9437 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9441 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9442 msgid "Spellchecker...|S"
9443 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9445 #: lib/ui/classic.ui:105
9446 msgid "Thesaurus..."
9447 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9449 #: lib/ui/classic.ui:106
9450 msgid "Statistics...|i"
9451 msgstr "Statistiques...|i"
9453 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9455 msgstr "Correcteur TeX|T"
9457 #: lib/ui/classic.ui:108
9458 msgid "Change Tracking|g"
9459 msgstr "Suivi des modifications|S"
9461 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9462 msgid "Preferences...|P"
9463 msgstr "Préférences...|P"
9465 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9466 msgid "Reconfigure|R"
9467 msgstr "Reconfigurer|R"
9469 #: lib/ui/classic.ui:115
9470 msgid "Selection as Lines|L"
9471 msgstr "Sélection par lignes|l"
9473 #: lib/ui/classic.ui:116
9474 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9475 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9477 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9478 msgid "Multicolumn|M"
9479 msgstr "Multi-colonnes|M"
9481 #: lib/ui/classic.ui:122
9483 msgstr "Bord haut|h"
9485 #: lib/ui/classic.ui:123
9486 msgid "Line Bottom|B"
9489 #: lib/ui/classic.ui:124
9491 msgstr "Bord gauche|g"
9493 #: lib/ui/classic.ui:125
9494 msgid "Line Right|R"
9495 msgstr "Bord droit|d"
9497 #: lib/ui/classic.ui:127
9499 msgstr "Alignement|i"
9501 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9503 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9505 #: lib/ui/classic.ui:130
9506 msgid "Delete Row|w"
9507 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9509 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9511 msgstr "Copier la ligne"
9513 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9515 msgstr "Échanger les lignes"
9517 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9518 msgid "Add Column|u"
9519 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9521 #: lib/ui/classic.ui:135
9522 msgid "Delete Column|D"
9523 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9525 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9527 msgstr "Copier la colonne"
9529 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9530 msgid "Swap Columns"
9531 msgstr "Échanger les colonnes"
9533 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9537 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9541 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9545 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9549 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9551 msgstr "Au milieu|m"
9553 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9557 #: lib/ui/classic.ui:159
9558 msgid "Toggle Numbering|N"
9559 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9561 #: lib/ui/classic.ui:160
9562 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9563 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9565 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9566 msgid "Change Limits Type|L"
9567 msgstr "Changer le type de limite|i"
9569 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9570 msgid "Change Formula Type|F"
9571 msgstr "Changer le type de formule|f"
9573 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9574 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9575 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9577 #: lib/ui/classic.ui:168
9579 msgstr "Alignement|A"
9581 #: lib/ui/classic.ui:170
9583 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9585 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9586 msgid "Delete Row|D"
9587 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9589 #: lib/ui/classic.ui:175
9590 msgid "Add Column|C"
9591 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9593 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9594 msgid "Delete Column|e"
9595 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9597 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9601 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9603 msgstr "Hors ligne|H"
9605 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9609 #: lib/ui/classic.ui:188
9613 #: lib/ui/classic.ui:189
9617 #: lib/ui/classic.ui:190
9619 msgstr "Mathematica"
9621 #: lib/ui/classic.ui:192
9622 msgid "Maple, simplify"
9623 msgstr "Maple, simplify"
9625 #: lib/ui/classic.ui:193
9626 msgid "Maple, factor"
9627 msgstr "Maple, factor"
9629 #: lib/ui/classic.ui:194
9630 msgid "Maple, evalm"
9631 msgstr "Maple, evalm"
9633 #: lib/ui/classic.ui:195
9634 msgid "Maple, evalf"
9635 msgstr "Maple, evalf"
9637 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9639 msgid "Inline Formula|I"
9640 msgstr "Formule En ligne|l"
9642 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9643 msgid "Displayed Formula|D"
9644 msgstr "Formule hors ligne|h"
9646 #: lib/ui/classic.ui:201
9647 msgid "Eqnarray Environment|q"
9648 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9650 #: lib/ui/classic.ui:202
9651 msgid "Align Environment|A"
9652 msgstr "Environnement align|a"
9654 #: lib/ui/classic.ui:203
9655 msgid "AlignAt Environment"
9656 msgstr "Environnement alignat"
9658 #: lib/ui/classic.ui:204
9659 msgid "Flalign Environment|F"
9660 msgstr "Environnement flalign|f"
9662 #: lib/ui/classic.ui:207
9663 msgid "Gather Environment"
9664 msgstr "Environnement gather"
9666 #: lib/ui/classic.ui:208
9667 msgid "Multline Environment"
9668 msgstr "Environnement multline"
9670 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9674 #: lib/ui/classic.ui:216
9675 msgid "Special Character|S"
9676 msgstr "Caractère spécial|s"
9678 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9679 msgid "Citation...|C"
9680 msgstr "Citation...|a"
9682 #: lib/ui/classic.ui:218
9683 msgid "Cross-reference...|r"
9684 msgstr "Référence croisée...|R"
9686 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9688 msgstr "Étiquette...|q"
9690 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9692 msgstr "Note de bas de page|b"
9694 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9695 msgid "Marginal Note|M"
9696 msgstr "Note en marge|m"
9698 #: lib/ui/classic.ui:222
9700 msgstr "Titre court"
9702 #: lib/ui/classic.ui:223
9703 msgid "Index Entry|I"
9704 msgstr "Entrée d'index|i"
9706 #: lib/ui/classic.ui:224
9707 msgid "Nomenclature Entry"
9708 msgstr "Entrée de glossaire"
9710 #: lib/ui/classic.ui:225
9714 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9718 #: lib/ui/classic.ui:227
9719 msgid "Lists & TOC|O"
9720 msgstr "Listes & TdM|L"
9722 #: lib/ui/classic.ui:229
9726 #: lib/ui/classic.ui:230
9730 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9731 msgid "Graphics...|G"
9732 msgstr "Graphique...|G"
9734 #: lib/ui/classic.ui:232
9735 msgid "Tabular Material...|b"
9736 msgstr "Tableau...|b"
9738 #: lib/ui/classic.ui:233
9740 msgstr "Flottants|o"
9742 #: lib/ui/classic.ui:235
9743 msgid "Include File...|d"
9744 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9746 #: lib/ui/classic.ui:236
9747 msgid "Insert File|e"
9748 msgstr "Insérer fichier|I"
9750 #: lib/ui/classic.ui:237
9751 msgid "External Material...|x"
9752 msgstr "Objet externe...|e"
9754 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9755 msgid "Symbols...|b"
9756 msgstr "Symboles...|b"
9758 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9759 msgid "Superscript|S"
9762 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9766 #: lib/ui/classic.ui:244
9767 msgid "Hyphenation Point|P"
9768 msgstr "Point de césure|c"
9770 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9771 msgid "Protected Hyphen|y"
9772 msgstr "Césure protégée|r"
9774 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9775 msgid "Ligature Break|k"
9776 msgstr "Séparation de ligature|a"
9778 #: lib/ui/classic.ui:247
9779 msgid "Protected Space|r"
9780 msgstr "Espace insécable|E"
9782 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9783 msgid "Inter-word Space|w"
9784 msgstr "Espace entre mots|m"
9786 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9787 msgid "Thin Space|T"
9788 msgstr "Espace fine|f"
9790 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9791 msgid "Horizontal Space...|o"
9792 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9794 #: lib/ui/classic.ui:251
9795 msgid "Vertical Space..."
9796 msgstr "Espacement vertical..."
9798 #: lib/ui/classic.ui:252
9799 msgid "Line Break|L"
9800 msgstr "Passage à la ligne|l"
9802 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9804 msgstr "Points de suspension|s"
9806 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9807 msgid "End of Sentence|E"
9808 msgstr "Point final|f"
9810 #: lib/ui/classic.ui:255
9811 msgid "Protected Dash|D"
9812 msgstr "Tiret protégé|E"
9814 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9815 msgid "Breakable Slash|a"
9816 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9818 #: lib/ui/classic.ui:257
9819 msgid "Single Quote|Q"
9820 msgstr "Guillemet simple|u"
9822 #: lib/ui/classic.ui:258
9823 msgid "Ordinary Quote|O"
9824 msgstr "Guillemet droit|G"
9826 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9827 msgid "Menu Separator|M"
9828 msgstr "Séparateur de menu|m"
9830 #: lib/ui/classic.ui:260
9831 msgid "Horizontal Line"
9832 msgstr "Ligne horizontale"
9834 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9836 msgstr "Saut de page"
9838 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9839 msgid "Display Formula|D"
9840 msgstr "Formule hors ligne|h"
9842 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9844 msgid "Eqnarray Environment|E"
9845 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9847 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9849 msgid "AMS align Environment|a"
9850 msgstr "Environnement AMS align|a"
9852 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9854 msgid "AMS alignat Environment|t"
9855 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9857 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9859 msgid "AMS flalign Environment|f"
9860 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9862 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9864 msgid "AMS gather Environment|g"
9865 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9867 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9869 msgid "AMS multline Environment|m"
9870 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9872 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9873 msgid "Array Environment|y"
9874 msgstr "Environnement tableau|b"
9876 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9877 msgid "Cases Environment|C"
9878 msgstr "Environnement cas|c"
9880 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9881 msgid "Split Environment|S"
9882 msgstr "Environnement disjoint|j"
9884 #: lib/ui/classic.ui:280
9885 msgid "Font Change|o"
9886 msgstr "Changement de police|o"
9888 #: lib/ui/classic.ui:284
9889 msgid "Math Normal Font"
9890 msgstr "Math police normale"
9892 #: lib/ui/classic.ui:286
9893 msgid "Math Calligraphic Family"
9894 msgstr "Math famille calligraphique"
9896 #: lib/ui/classic.ui:287
9897 msgid "Math Fraktur Family"
9898 msgstr "Math famille Fraktur"
9900 #: lib/ui/classic.ui:288
9901 msgid "Math Roman Family"
9902 msgstr "Math famille romaine"
9904 #: lib/ui/classic.ui:289
9905 msgid "Math Sans Serif Family"
9906 msgstr "Math famille sans empattement"
9908 #: lib/ui/classic.ui:291
9909 msgid "Math Bold Series"
9910 msgstr "Math série grasse"
9912 #: lib/ui/classic.ui:293
9913 msgid "Text Normal Font"
9914 msgstr "Texte police normale"
9916 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9917 msgid "Text Roman Family"
9918 msgstr "Texte famille romaine"
9920 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9921 msgid "Text Sans Serif Family"
9922 msgstr "Texte famille sans empattement"
9924 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9925 msgid "Text Typewriter Family"
9926 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9928 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9929 msgid "Text Bold Series"
9930 msgstr "Texte série grasse"
9932 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9933 msgid "Text Medium Series"
9934 msgstr "Texte série moyenne"
9936 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9937 msgid "Text Italic Shape"
9938 msgstr "Texte forme italique"
9940 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9941 msgid "Text Small Caps Shape"
9942 msgstr "Texte forme petites capitales"
9944 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9945 msgid "Text Slanted Shape"
9946 msgstr "Texte forme inclinée"
9948 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9949 msgid "Text Upright Shape"
9950 msgstr "Texte forme droite"
9952 #: lib/ui/classic.ui:310
9953 msgid "Floatflt Figure"
9954 msgstr "Figure floatflt"
9956 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9957 msgid "Table of Contents|C"
9958 msgstr "Table des matières|e"
9960 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9961 msgid "Index List|I"
9964 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9965 msgid "Nomenclature|N"
9966 msgstr "Glossaire|G"
9968 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9969 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9970 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9972 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9973 msgid "LyX Document...|X"
9974 msgstr "Document LyX...|X"
9976 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9977 msgid "Plain Text...|T"
9978 msgstr "Texte brut|T"
9980 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9981 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9982 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9984 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9985 msgid "Track Changes|T"
9986 msgstr "Suivre les modifications|S"
9988 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9989 msgid "Merge Changes...|M"
9990 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9992 #: lib/ui/classic.ui:330
9993 msgid "Accept All Changes|A"
9994 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9996 #: lib/ui/classic.ui:331
9997 msgid "Reject All Changes|R"
9998 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10000 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10001 msgid "Show Changes in Output|S"
10002 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10004 #: lib/ui/classic.ui:339
10005 msgid "Character...|C"
10006 msgstr "Caractère...|C"
10008 #: lib/ui/classic.ui:340
10009 msgid "Paragraph...|P"
10010 msgstr "Paragraphe...|P"
10012 #: lib/ui/classic.ui:341
10013 msgid "Document...|D"
10014 msgstr "Document...|D"
10016 #: lib/ui/classic.ui:342
10017 msgid "Tabular...|T"
10018 msgstr "Tableau...|T"
10020 #: lib/ui/classic.ui:344
10021 msgid "Emphasize Style|E"
10022 msgstr "En évidence|E"
10024 #: lib/ui/classic.ui:345
10025 msgid "Noun Style|N"
10026 msgstr "Nom propre|N"
10028 #: lib/ui/classic.ui:346
10029 msgid "Bold Style|B"
10032 #: lib/ui/classic.ui:349
10033 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10034 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10036 #: lib/ui/classic.ui:350
10037 msgid "Increase Environment Depth|i"
10038 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10040 #: lib/ui/classic.ui:351
10041 msgid "Start Appendix Here|S"
10042 msgstr "Début appendice ici|a"
10044 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10045 msgid "Build Program|B"
10046 msgstr "Compiler|C"
10048 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10050 msgstr "Mise à jour|j"
10052 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10053 msgid "LaTeX Log|L"
10054 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10056 # raccourci à revoir
10057 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10061 #: lib/ui/classic.ui:365
10062 msgid "TeX Information|X"
10063 msgstr "Informations TeX|X"
10065 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10066 msgid "Next Note|N"
10067 msgstr "Note suivante|N"
10069 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10070 msgid "Go to Label|L"
10071 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10073 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10074 msgid "Bookmarks|B"
10077 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10078 msgid "Save Bookmark 1|S"
10079 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10081 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10082 msgid "Save Bookmark 2"
10083 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10085 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10086 msgid "Save Bookmark 3"
10087 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10089 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10090 msgid "Save Bookmark 4"
10091 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10093 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10094 msgid "Save Bookmark 5"
10095 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10097 #: lib/ui/classic.ui:390
10098 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10099 msgstr "Aller au signet 1|1"
10101 #: lib/ui/classic.ui:391
10102 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10103 msgstr "Aller au signet 2|2"
10105 #: lib/ui/classic.ui:392
10106 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10107 msgstr "Aller au signet 3|3"
10109 #: lib/ui/classic.ui:393
10110 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10111 msgstr "Aller au signet 4|4"
10113 #: lib/ui/classic.ui:394
10114 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10115 msgstr "Aller au signet 5|5"
10117 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10118 msgid "Introduction|I"
10119 msgstr "Introduction|I"
10121 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10123 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10125 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10126 msgid "User's Guide|U"
10127 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10129 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10130 msgid "Extended Features|E"
10131 msgstr "Options avancées|O"
10133 #: lib/ui/classic.ui:413
10134 msgid "Embedded Objects|m"
10135 msgstr "Objets insérés|b"
10137 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10138 msgid "Customization|C"
10139 msgstr "Personnalisation|P"
10141 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10145 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10146 msgid "Table of Contents|a"
10147 msgstr "Table des matières|m"
10149 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10150 msgid "LaTeX Configuration|L"
10151 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10153 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10154 msgid "About LyX|X"
10155 msgstr "À propos de LyX...|L"
10157 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10159 msgstr "À propos de LyX..."
10161 #: lib/ui/classic.ui:429
10162 msgid "Preferences..."
10163 msgstr "Préférences..."
10165 #: lib/ui/classic.ui:430
10167 msgstr "Quitter LyX"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10170 msgid "Aligned Environment|l"
10171 msgstr "Environnement Aligné|v"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10174 msgid "AlignedAt Environment|v"
10175 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10178 msgid "Gathered Environment|h"
10179 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10182 msgid "Delimiters...|r"
10183 msgstr "Délimiteurs...|r"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10186 msgid "Matrix...|x"
10187 msgstr "Matrice...|t"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10194 msgid "Equation Label|L"
10195 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10198 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10199 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10203 msgid "Split Cell|C"
10204 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10211 msgid "Add Line Above|o"
10212 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10215 msgid "Add Line Below|B"
10216 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10219 msgid "Delete Line Above|D"
10220 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10223 msgid "Delete Line Below|e"
10224 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10227 msgid "Add Line to Left"
10228 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10231 msgid "Add Line to Right"
10232 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10235 msgid "Delete Line to Left"
10236 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10239 msgid "Delete Line to Right"
10240 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10243 msgid "Toggle Math Toolbar"
10244 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10247 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10248 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10251 msgid "Toggle Table Toolbar"
10252 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10255 msgid "Next Cross-Reference|N"
10256 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10259 msgid "Go to Label|G"
10260 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10263 msgid "<reference>|r"
10264 msgstr "<référence>|r"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10267 msgid "(<reference>)|e"
10268 msgstr "(<référence>)|e"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10275 msgid "on page <page>|o"
10276 msgstr "page <page>|g"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10279 msgid "<reference> on page <page>|f"
10280 msgstr "<référence> page <page>|f"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10283 msgid "Formatted reference|t"
10284 msgstr "référence mise en forme|o"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10293 msgid "Settings...|S"
10294 msgstr "Paramètres...|m"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10297 msgid "Go back to Reference|G"
10298 msgstr "Retourner à la référence|u"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10301 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10302 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10305 msgid "Open Inset|O"
10306 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10308 # ajouter raccourci
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10310 msgid "Close Inset|C"
10311 msgstr "Fermer l'insert|i"
10313 # menu Editer quand on est dans un insert
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10317 msgid "Dissolve Inset|D"
10318 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10321 msgid "Toggle Label|L"
10322 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10325 msgid "Frameless|l"
10326 msgstr "Sans cadre|S"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10329 msgid "Simple frame|f"
10330 msgstr "Cadre simple|p"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10333 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10334 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10337 msgid "Oval, thin|O"
10338 msgstr "Ovale, fin|O"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10341 msgid "Oval, thick|v"
10342 msgstr "Ovale, épais|v"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10345 msgid "Drop Shadow|w"
10346 msgstr "Ombre en relief|f"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10349 msgid "Shaded background|b"
10350 msgstr "Fond ombré|b"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10353 msgid "Double frame|D"
10354 msgstr "Double cadre|D"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10358 msgstr "Note LyX|N"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10362 msgstr "Commentaire|C"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10365 msgid "Greyed Out|G"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10369 msgid "Interword Space|w"
10370 msgstr "Espace entre mots|M"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10373 msgid "Protected Space|o"
10374 msgstr "Espace insécable|E"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10377 msgid "Negative Thin Space|N"
10378 msgstr "Espace fine négative|n"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10381 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10382 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10385 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10386 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10389 msgid "Quad Space|Q"
10390 msgstr "Espace cadratin|c"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10393 msgid "Double Quad Space|u"
10394 msgstr "Espace double cadratin|d"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10397 msgid "Horizontal Fill|F"
10398 msgstr "Ressort horizontal|h"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10401 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10402 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10405 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10406 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10409 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10410 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10413 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10414 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10417 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10418 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10421 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10422 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10425 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10426 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10429 msgid "Custom Length|C"
10430 msgstr "Dimension réglable|m"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10434 msgstr "Implicite|I"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10437 msgid "SmallSkip|S"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10450 msgstr "Ressort vertical|v"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10454 msgstr "Réglable|g"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10457 msgid "Settings...|e"
10458 msgstr "Paramètres...|e"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10462 msgstr "Inclus (include)|c"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10466 msgstr "Incorporé (input)|p"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10470 msgstr "Verbatim|V"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10473 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10474 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10481 msgid "Edit included file...|E"
10482 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10486 msgstr "Nouvelle page|N"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10489 msgid "Page Break|a"
10490 msgstr "Saut de page|S"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10493 msgid "Clear Page|C"
10494 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10497 msgid "Clear Double Page|D"
10498 msgstr "Saut page impaire|u"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10501 msgid "Ragged Line Break|R"
10502 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10505 msgid "Justified Line Break|J"
10506 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10527 msgid "Paste Recent|e"
10528 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10531 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10532 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10535 msgid "Move Paragraph Up|o"
10536 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10539 msgid "Move Paragraph Down|v"
10540 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10543 msgid "Promote Section|r"
10544 msgstr "Promouvoir la section|m"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10547 msgid "Demote Section|m"
10548 msgstr "Rétrograder la section|g"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10551 msgid "Move Section down|d"
10552 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10555 msgid "Move Section up|u"
10556 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10560 msgid "Insert Short Title|T"
10561 msgstr "Titre court|c"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10564 msgid "Apply Last Text Style|A"
10565 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10568 msgid "Text Style|S"
10569 msgstr "Style de texte|S"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10572 msgid "Paragraph Settings...|P"
10573 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10576 msgid "Fullscreen Mode"
10577 msgstr "Plein écran"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10581 msgid "Append Parameter"
10582 msgstr "Ajouter un paramètre"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10586 msgid "Remove Last Parameter"
10587 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10591 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10592 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10596 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10597 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10601 msgid "Insert Optional Parameter"
10602 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10607 msgid "Remove Optional Parameter"
10608 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10612 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10613 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10617 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10618 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10622 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10623 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10626 msgid "Edit externally...|x"
10627 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10631 msgstr "Ligne du haut|h"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10634 msgid "Bottom Line|B"
10635 msgstr "Ligne du bas|b"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10638 msgid "Left Line|L"
10639 msgstr "Ligne de gauche|g"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10642 msgid "Right Line|R"
10643 msgstr "Ligne de droite|d"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10647 msgstr "Copier la ligne|n"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10650 msgid "Copy Column|p"
10651 msgstr "Copier la colonne|e"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10655 msgstr "Document|D"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10662 msgid "New from Template...|m"
10663 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10666 msgid "Open Recent|t"
10667 msgstr "Documents récents|D"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10671 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10674 msgid "Revert to Saved|R"
10675 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10677 # Raccouci à revoir
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10679 msgid "New Window|W"
10680 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10683 msgid "Close Window|d"
10684 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10691 msgid "Paste Special"
10692 msgstr "Collage spécial"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10696 msgstr "Sélectionne tout"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10703 msgid "Rows & Columns|C"
10704 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10707 msgid "Increase List Depth|I"
10708 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10711 msgid "Decrease List Depth|D"
10712 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10714 # menu Editer quand on est dans un insert
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10716 msgid "Dissolve Inset|l"
10717 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10720 msgid "TeX Code Settings...|C"
10721 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10724 msgid "Float Settings...|a"
10725 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10728 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10729 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10732 msgid "Note Settings...|N"
10733 msgstr "Paramètres de note...|n"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10736 msgid "Branch Settings...|B"
10737 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10740 msgid "Box Settings...|x"
10741 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10744 msgid "Table Settings...|a"
10745 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10748 msgid "Plain Text|T"
10749 msgstr "Texte brut|T"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10752 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10753 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10756 msgid "Selection|S"
10757 msgstr "Sélection|S"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10760 msgid "Selection, Join Lines|i"
10761 msgstr "Sélection par lignes|l"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10764 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10765 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10768 msgid "Paste As PDF"
10769 msgstr "Copier en PDF"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10772 msgid "Paste As PNG"
10773 msgstr "Copier en PNG"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10776 msgid "Paste As JPEG"
10777 msgstr "Copier en JPEG"
10779 # menu Editer quand on est dans un insert
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10781 msgid "Dissolve CharStyle"
10782 msgstr "Supprimer style de caractère"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10785 msgid "Customized...|C"
10786 msgstr "Personnalisé...|P"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10789 msgid "Capitalize|a"
10790 msgstr "Majuscule initiale|i"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10793 msgid "Uppercase|U"
10794 msgstr "Majuscule|j"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10797 msgid "Lowercase|L"
10798 msgstr "Minuscules|l"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10801 msgid "Number whole Formula|N"
10802 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10805 msgid "Number this Line|u"
10806 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10809 msgid "Macro Definition"
10810 msgstr "Définition de macro"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10813 msgid "Text Style|T"
10814 msgstr "Style de texte|t"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10817 msgid "Add Line Above|A"
10818 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10821 msgid "Math Normal Font|N"
10822 msgstr "Math police normale|n"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10825 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10826 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10829 msgid "Math Fraktur Family|F"
10830 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10833 msgid "Math Roman Family|R"
10834 msgstr "Math famille romaine|r"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10837 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10838 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10841 msgid "Math Bold Series|B"
10842 msgstr "Math série grasse|g"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10845 msgid "Text Normal Font|T"
10846 msgstr "Texte police normale|T"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10857 msgid "Mathematica|a"
10858 msgstr "Mathematica|a"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10861 msgid "Maple, simplify|s"
10862 msgstr "Maple, simplify|s"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10865 msgid "Maple, factor|f"
10866 msgstr "Maple, factor|f"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10869 msgid "Maple, evalm|e"
10870 msgstr "Maple, evalm|e"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10873 msgid "Maple, evalf|v"
10874 msgstr "Maple, evalf|v"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10877 msgid "Open All Insets|O"
10878 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10880 # ajouter raccourci
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10882 msgid "Close All Insets|C"
10883 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10886 msgid "Unfold Math Macro"
10887 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10890 msgid "Fold Math Macro"
10891 msgstr "Replier la macro mathématique"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10894 msgid "View Source|S"
10895 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10898 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10899 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10902 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10903 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10906 msgid "Close Tab Group|G"
10907 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10910 msgid "Fullscreen|l"
10911 msgstr "Plein écran|l"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10915 msgstr "Barres d'outils|B"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10918 msgid "Special Character|p"
10919 msgstr "Caractère spécial|p"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10922 msgid "Formatting|o"
10923 msgstr "Typographie spéciale|y"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10926 msgid "List / TOC|i"
10927 msgstr "Listes & TdM|L"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10931 msgstr "Flottant|o"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10938 msgid "Custom insets"
10939 msgstr "Inserts personnalisables"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10946 msgid "Box[[Menu]]"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10950 msgid "Cross-Reference...|R"
10951 msgstr "Référence croisée...|R"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10958 msgid "Index Entry|d"
10959 msgstr "Entrée d'index|i"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10962 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10963 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10967 msgstr "Tableau...|T"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10970 msgid "Hyperlink|k"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10974 msgid "Short Title|S"
10975 msgstr "Titre court|c"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10979 msgstr "Code TeX|X"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10982 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10983 msgstr "Listing de code source"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10986 msgid "Ordinary Quote|Q"
10987 msgstr "Guillemet droit|G"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10990 msgid "Single Quote|S"
10991 msgstr "Guillemet simple|u"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10994 msgid "Phonetic Symbols|P"
10995 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10998 msgid "Protected Space|P"
10999 msgstr "Espace insécable|E"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11002 msgid "Horizontal Line|L"
11003 msgstr "Ligne horizontale|z"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11006 msgid "Vertical Space...|V"
11007 msgstr "Espacement vertical...|v"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11010 msgid "Hyphenation Point|H"
11011 msgstr "Point de césure|c"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11014 msgid "Numbered Formula|N"
11015 msgstr "Formule numérotée|n"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11018 msgid "Figure Wrap Float|F"
11019 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11022 msgid "Table Wrap Float|T"
11023 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11026 msgid "External Material...|M"
11027 msgstr "Objet externe...|e"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11030 msgid "Child Document...|d"
11031 msgstr "Sous-document...|d"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11034 msgid "Change Tracking|C"
11035 msgstr "Suivi des modifications|S"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11038 msgid "Start Appendix Here|A"
11039 msgstr "Début appendice ici|a"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11042 msgid "Save in Bundled Format|F"
11043 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11046 msgid "Compressed|m"
11047 msgstr "Comprimé|C"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11050 msgid "Accept Change|A"
11051 msgstr "Accepter la modification|A"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11054 msgid "Reject Change|R"
11055 msgstr "Rejeter la modification|R"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11058 msgid "Accept All Changes|c"
11059 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11062 msgid "Reject All Changes|e"
11063 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11066 msgid "Next Change|C"
11067 msgstr "Modification suivante|M"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11070 msgid "Next Cross-Reference|R"
11071 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11074 msgid "Clear Bookmarks|C"
11075 msgstr "Effacer signets|s"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11078 msgid "Thesaurus...|T"
11079 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11082 msgid "Statistics...|a"
11083 msgstr "Statistiques...|a"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11086 msgid "TeX Information|I"
11087 msgstr "Informations TeX|X"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11090 msgid "Embedded Objects|O"
11091 msgstr "Objets insérés|b"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11094 msgid "Shortcuts|S"
11095 msgstr "Raccourcis|c"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11098 msgid "LyX Functions|y"
11099 msgstr "Fonctions LyX|y"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11102 msgid "New document"
11103 msgstr "Nouveau document"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11106 msgid "Open document"
11107 msgstr "Ouvrir un document"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11110 msgid "Save document"
11111 msgstr "Enregistrer le document"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11114 msgid "Print document"
11115 msgstr "Imprimer le document"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11118 msgid "Check spelling"
11119 msgstr "Correction orthographique"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11130 msgid "Find and replace"
11131 msgstr "Rechercher et remplacer"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11134 msgid "Toggle emphasis"
11135 msgstr "Mise en évidence"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11138 msgid "Toggle noun"
11139 msgstr "Style nom propre"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11143 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11146 msgid "Insert math"
11147 msgstr "Insérer des maths"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11150 msgid "Insert graphics"
11151 msgstr "Insérer un graphique"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11154 msgid "Insert table"
11155 msgstr "Insérer un tableau"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11158 msgid "Toggle Outline"
11159 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11166 msgid "Numbered list"
11167 msgstr "Liste numérotée"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11170 msgid "Itemized list"
11171 msgstr "Liste à puces"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11174 msgid "Increase depth"
11175 msgstr "Augmenter la profondeur"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11178 msgid "Decrease depth"
11179 msgstr "Réduire la profondeur"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11182 msgid "Insert figure float"
11183 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11186 msgid "Insert table float"
11187 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11190 msgid "Insert label"
11191 msgstr "Insérer une étiquette"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11194 msgid "Insert cross-reference"
11195 msgstr "Insérer une référence croisée"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11198 msgid "Insert citation"
11199 msgstr "Insérer une citation"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11202 msgid "Insert index entry"
11203 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11206 msgid "Insert nomenclature entry"
11207 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11210 msgid "Insert footnote"
11211 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11214 msgid "Insert margin note"
11215 msgstr "Insérer une note en marge"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11218 msgid "Insert note"
11219 msgstr "Insérer une note"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11223 msgstr "Insérer une boîte"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11226 msgid "Insert Hyperlink"
11227 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11230 msgid "Insert TeX code"
11231 msgstr "Insérer du code TeX"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11234 msgid "Insert math macro"
11235 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11238 msgid "Include file"
11239 msgstr "Fichier sous-document"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11243 msgstr "Style de texte"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11246 msgid "Paragraph settings"
11247 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11251 msgstr "Ajouter une ligne"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11255 msgstr "Ajouter une colonne"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11259 msgstr "Supprimer la ligne"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11262 msgid "Delete column"
11263 msgstr "Supprimer la colonne"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11266 msgid "Set top line"
11267 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11270 msgid "Set bottom line"
11271 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11274 msgid "Set left line"
11275 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11278 msgid "Set right line"
11279 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11282 msgid "Set border lines"
11283 msgstr "Mettre les bordures"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11286 msgid "Set all lines"
11287 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11290 msgid "Unset all lines"
11291 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11295 msgstr "Aligner à gauche"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11298 msgid "Align center"
11299 msgstr "Centrer horizontalement"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11302 msgid "Align right"
11303 msgstr "Aligner à droite"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11307 msgstr "Aligner en haut"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11310 msgid "Align middle"
11311 msgstr "Centrer verticalement"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11314 msgid "Align bottom"
11315 msgstr "Aligner en bas"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11318 msgid "Rotate cell"
11319 msgstr "Tourner la case"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11322 msgid "Rotate table"
11323 msgstr "Tourner le tableau"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11326 msgid "Set multi-column"
11327 msgstr "Multicolonnes"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11334 msgid "Set display mode"
11335 msgstr "Mode hors ligne"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11342 msgid "Superscript"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11346 msgid "Insert square root"
11347 msgstr "Insérer une racine carrée"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11350 msgid "Insert root"
11351 msgstr "Insérer une racine"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11354 msgid "Insert standard fraction"
11355 msgstr "Insérer une fraction standard"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11359 msgstr "Insérer une somme"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11362 msgid "Insert integral"
11363 msgstr "Insérer une intégrale"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11366 msgid "Insert product"
11367 msgstr "Insérer un produit"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11371 msgstr "Insérer des parenthèses"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11375 msgstr "Insérer des crochets"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11379 msgstr "Insérer des accolades"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11382 msgid "Insert delimiters"
11383 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11386 msgid "Insert matrix"
11387 msgstr "Insérer une matrice"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11390 msgid "Insert cases environment"
11391 msgstr "Insérer un environnement cas"
11393 # Problème avec palette math et barre d'outils
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11395 msgid "Toggle Math Panels"
11396 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11399 msgid "Math Macros"
11400 msgstr "Macros mathématiques"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11403 msgid "Command Buffer"
11404 msgstr "Zone de commande"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11407 msgid "Review[[Toolbar]]"
11408 msgstr "Suivi des modifications"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11411 msgid "Track changes"
11412 msgstr "Suivre les modifications"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11415 msgid "Show changes in output"
11416 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11419 msgid "Next change"
11420 msgstr "Modification suivante"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11423 msgid "Accept change inside selection"
11424 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11427 msgid "Reject change inside selection"
11428 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11431 msgid "Merge changes"
11432 msgstr "Fusionner les modifications"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11435 msgid "Accept all changes"
11436 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11439 msgid "Reject all changes"
11440 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11444 msgstr "Note suivante"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11447 msgid "View/Update"
11448 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11452 msgstr "Visualiser DVI"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11456 msgstr "Mettre à jour DVI"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11459 msgid "View PDF (pdflatex)"
11460 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11463 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11464 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11467 msgid "View PostScript"
11468 msgstr "Visualiser PostScript"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11471 msgid "Update PostScript"
11472 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11475 msgid "Version Control"
11476 msgstr "Contrôle de version"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11480 msgstr "S'inscrire"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11483 msgid "Check-out for edit"
11484 msgstr "Créer version éditable"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11487 msgid "Check-in changes"
11488 msgstr "Enregistrer les changements"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11491 msgid "View revision log"
11492 msgstr "Historique du contrôle de version"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11495 msgid "Revert changes"
11496 msgstr "Rejeter la modification"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11499 msgid "Math Panels"
11500 msgstr "Palettes mathématiques"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11503 msgid "Math Spacings"
11504 msgstr "Espaces mathématiques"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11657 msgstr "Espacements"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11660 msgid "Thin space\t\\,"
11661 msgstr "Espace fine\t\\,"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11664 msgid "Medium space\t\\:"
11665 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11668 msgid "Thick space\t\\;"
11669 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11672 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11673 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11676 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11677 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11680 msgid "Negative space\t\\!"
11681 msgstr "Espace négative\t\\!"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11684 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11685 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11688 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11689 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11692 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11693 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11700 msgid "Square root\t\\sqrt"
11701 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11704 msgid "Other root\t\\root"
11705 msgstr "Autre racine\t\\root"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11708 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11709 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11712 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11713 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11716 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11717 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11720 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11721 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11724 msgid "Standard\t\\frac"
11725 msgstr "Standard\t\\frac"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11728 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11729 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11732 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11733 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11736 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11737 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11740 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11741 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11744 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11745 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11748 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11749 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11752 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11753 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11756 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11757 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11760 msgid "Binomial\t\\binom"
11761 msgstr "Binomial\t\\binom"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11764 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11765 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11768 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11769 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11772 msgid "Roman\t\\mathrm"
11773 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11776 msgid "Bold\t\\mathbf"
11777 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11780 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11781 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11784 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11785 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11788 msgid "Italic\t\\mathit"
11789 msgstr "Italique\t\\mathit"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11792 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11793 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11796 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11797 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11800 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11801 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11804 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11805 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11808 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11809 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11832 msgid "Frame Decorations"
11833 msgstr "Décorations"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11892 msgid "overleftarrow"
11893 msgstr "overleftarrow"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11896 msgid "overrightarrow"
11897 msgstr "overrightarrow"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11900 msgid "overleftrightarrow"
11901 msgstr "overleftrightarrow"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11913 msgstr "underbrace"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11916 msgid "underleftarrow"
11917 msgstr "underleftarrow"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11920 msgid "underrightarrow"
11921 msgstr "underrightarrow"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11924 msgid "underleftrightarrow"
11925 msgstr "underleftrightarrow"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11941 msgstr "rightarrow"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11952 msgid "updownarrow"
11953 msgstr "updownarrow"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11956 msgid "leftrightarrow"
11957 msgstr "leftrightarrow"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11965 msgstr "Rightarrow"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11976 msgid "Updownarrow"
11977 msgstr "Updownarrow"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11980 msgid "Leftrightarrow"
11981 msgstr "Leftrightarrow"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11984 msgid "Longleftrightarrow"
11985 msgstr "Longleftrightarrow"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11988 msgid "Longleftarrow"
11989 msgstr "Longleftarrow"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11992 msgid "Longrightarrow"
11993 msgstr "Longrightarrow"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11996 msgid "longleftrightarrow"
11997 msgstr "longleftrightarrow"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12000 msgid "longleftarrow"
12001 msgstr "longleftarrow"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12004 msgid "longrightarrow"
12005 msgstr "longrightarrow"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12008 msgid "leftharpoondown"
12009 msgstr "leftharpoondown"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12012 msgid "rightharpoondown"
12013 msgstr "rightharpoondown"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12021 msgstr "longmapsto"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12032 msgid "leftharpoonup"
12033 msgstr "leftharpoonup"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12036 msgid "rightharpoonup"
12037 msgstr "rightharpoonup"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12040 msgid "hookleftarrow"
12041 msgstr "hookleftarrow"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12044 msgid "hookrightarrow"
12045 msgstr "hookrightarrow"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12056 msgid "rightleftharpoons"
12057 msgstr "rightleftharpoons"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12061 msgstr "Opérateurs"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12088 msgid "bigtriangleup"
12089 msgstr "bigtriangleup"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12104 msgid "bigtriangledown"
12105 msgstr "bigtriangledown"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12120 msgid "triangleright"
12121 msgstr "triangleright"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12136 msgid "triangleleft"
12137 msgstr "triangleleft"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12189 msgstr "Relations Binaires"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12289 msgstr "sqsubseteq"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12293 msgstr "sqsupseteq"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12353 msgstr "varepsilon"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12492 msgid "Miscellaneous"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12596 msgid "diamondsuit"
12597 msgstr "diamondsuit"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12612 msgid "textrm \\AA"
12613 msgstr "textrm \\AA"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12617 msgstr "textrm \\O"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12620 msgid "mathcircumflex"
12621 msgstr "mathcircumflex"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12672 msgid "Big Operators"
12673 msgstr "Grands Opérateurs"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12732 msgid "ointctrclockwiseop"
12733 msgstr "ointctrclockwiseop"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12736 msgid "ointctrclockwise"
12737 msgstr "ointctrclockwise"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12740 msgid "ointclockwiseop"
12741 msgstr "ointclockwiseop"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12744 msgid "ointclockwise"
12745 msgstr "ointclockwise"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12812 msgid "AMS Miscellaneous"
12813 msgstr "Divers AMS"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12856 msgid "vartriangle"
12857 msgstr "vartriangle"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12860 msgid "triangledown"
12861 msgstr "triangledown"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12876 msgid "measuredangle"
12877 msgstr "measuredangle"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12905 msgstr "varnothing"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12908 msgid "blacktriangle"
12909 msgstr "blacktriangle"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12912 msgid "blacktriangledown"
12913 msgstr "blacktriangledown"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12916 msgid "blacksquare"
12917 msgstr "blacksquare"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12920 msgid "blacklozenge"
12921 msgstr "blacklozenge"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12928 msgid "sphericalangle"
12929 msgstr "sphericalangle"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12933 msgstr "complement"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12949 msgstr "Flèches AMS"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12952 msgid "dashleftarrow"
12953 msgstr "dashleftarrow"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12956 msgid "dashrightarrow"
12957 msgstr "dashrightarrow"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12960 msgid "leftleftarrows"
12961 msgstr "leftleftarrows"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12964 msgid "leftrightarrows"
12965 msgstr "leftrightarrows"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12968 msgid "rightrightarrows"
12969 msgstr "rightrightarrows"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12972 msgid "rightleftarrows"
12973 msgstr "rightleftarrows"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12977 msgstr "Lleftarrow"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12980 msgid "Rrightarrow"
12981 msgstr "Rrightarrow"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12984 msgid "twoheadleftarrow"
12985 msgstr "twoheadleftarrow"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12988 msgid "twoheadrightarrow"
12989 msgstr "twoheadrightarrow"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12992 msgid "leftarrowtail"
12993 msgstr "leftarrowtail"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12996 msgid "rightarrowtail"
12997 msgstr "rightarrowtail"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13000 msgid "looparrowleft"
13001 msgstr "looparrowleft"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13004 msgid "looparrowright"
13005 msgstr "looparrowright"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13008 msgid "curvearrowleft"
13009 msgstr "curvearrowleft"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13012 msgid "curvearrowright"
13013 msgstr "curvearrowright"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13016 msgid "circlearrowleft"
13017 msgstr "circlearrowleft"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13020 msgid "circlearrowright"
13021 msgstr "circlearrowright"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13033 msgstr "upuparrows"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13036 msgid "downdownarrows"
13037 msgstr "downdownarrows"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13040 msgid "upharpoonleft"
13041 msgstr "upharpoonleft"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13044 msgid "upharpoonright"
13045 msgstr "upharpoonright"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13048 msgid "downharpoonleft"
13049 msgstr "downharpoonleft"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13052 msgid "downharpoonright"
13053 msgstr "downharpoonright"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13056 msgid "leftrightharpoons"
13057 msgstr "leftrightharpoons"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13060 msgid "rightsquigarrow"
13061 msgstr "rightsquigarrow"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13064 msgid "leftrightsquigarrow"
13065 msgstr "leftrightsquigarrow"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13069 msgstr "nleftarrow"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13072 msgid "nrightarrow"
13073 msgstr "nrightarrow"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13076 msgid "nleftrightarrow"
13077 msgstr "nleftrightarrow"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13081 msgstr "nLeftarrow"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13084 msgid "nRightarrow"
13085 msgstr "nRightarrow"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13088 msgid "nLeftrightarrow"
13089 msgstr "nLeftrightarrow"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13096 msgid "AMS Relations"
13097 msgstr "Relations AMS"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13116 msgid "eqslantless"
13117 msgstr "eqslantless"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13121 msgstr "eqslantgtr"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13133 msgstr "lessapprox"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13181 msgstr "lesseqqgtr"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13185 msgstr "gtreqqless"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13200 msgid "thickapprox"
13201 msgstr "thickapprox"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13236 msgid "preccurlyeq"
13237 msgstr "preccurlyeq"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13240 msgid "succcurlyeq"
13241 msgstr "succcurlyeq"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13244 msgid "curlyeqprec"
13245 msgstr "curlyeqprec"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13248 msgid "curlyeqsucc"
13249 msgstr "curlyeqsucc"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13261 msgstr "precapprox"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13265 msgstr "succapprox"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13268 msgid "vartriangleleft"
13269 msgstr "vartriangleleft"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13272 msgid "vartriangleright"
13273 msgstr "vartriangleright"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13276 msgid "trianglelefteq"
13277 msgstr "trianglelefteq"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13280 msgid "trianglerighteq"
13281 msgstr "trianglerighteq"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13296 msgid "risingdotseq"
13297 msgstr "risingdotseq"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13300 msgid "fallingdotseq"
13301 msgstr "fallingdotseq"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13320 msgid "shortparallel"
13321 msgstr "shortparallel"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13325 msgstr "smallsmile"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13329 msgstr "smallfrown"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13332 msgid "blacktriangleleft"
13333 msgstr "blacktriangleleft"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13336 msgid "blacktriangleright"
13337 msgstr "blacktriangleright"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13348 msgid "backepsilon"
13349 msgstr "backepsilon"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13364 msgid "AMS Negative Relations"
13365 msgstr "Négations de relations AMS"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13464 msgid "precnapprox"
13465 msgstr "precnapprox"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13468 msgid "succnapprox"
13469 msgstr "succnapprox"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13481 msgstr "subsetneqq"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13485 msgstr "supsetneqq"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13497 msgstr "nsupseteqq"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13512 msgid "varsubsetneq"
13513 msgstr "varsubsetneq"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13516 msgid "varsupsetneq"
13517 msgstr "varsupsetneq"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13520 msgid "varsubsetneqq"
13521 msgstr "varsubsetneqq"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13524 msgid "varsupsetneqq"
13525 msgstr "varsupsetneqq"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13528 msgid "ntriangleleft"
13529 msgstr "ntriangleleft"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13532 msgid "ntriangleright"
13533 msgstr "ntriangleright"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13536 msgid "ntrianglelefteq"
13537 msgstr "ntrianglelefteq"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13540 msgid "ntrianglerighteq"
13541 msgstr "ntrianglerighteq"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13564 msgid "nshortparallel"
13565 msgstr "nshortparallel"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13568 msgid "AMS Operators"
13569 msgstr "Opérateurs AMS"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13576 msgid "smallsetminus"
13577 msgstr "smallsetminus"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13596 msgid "doublebarwedge"
13597 msgstr "doublebarwedge"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13616 msgid "divideontimes"
13617 msgstr "divideontimes"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13628 msgid "leftthreetimes"
13629 msgstr "leftthreetimes"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13632 msgid "rightthreetimes"
13633 msgstr "rightthreetimes"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13637 msgstr "curlywedge"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13644 msgid "circleddash"
13645 msgstr "circleddash"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13649 msgstr "circledast"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13652 msgid "circledcirc"
13653 msgstr "circledcirc"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13663 #: lib/external_templates:37
13664 msgid "RasterImage"
13665 msgstr "ImageTramée"
13667 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13668 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13669 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13671 # Je n'aime pas bitmap
13672 #: lib/external_templates:45
13673 msgid "A bitmap file.\n"
13674 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13676 #: lib/external_templates:109
13680 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13681 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13682 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13684 #: lib/external_templates:112
13685 msgid "An Xfig figure.\n"
13686 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13688 #: lib/external_templates:162
13689 msgid "ChessDiagram"
13692 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13693 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13694 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13696 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13697 #: lib/external_templates:165
13699 "A chess position diagram.\n"
13700 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13701 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13702 "the position that you want to display.\n"
13703 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13704 "and remember to type in a relative path\n"
13705 "to the LyX document location.\n"
13706 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13707 "to enable general editing of the board.\n"
13708 "You might also check out the\n"
13709 "'Options->Test legality' option, and\n"
13710 "remember to middle and right click to\n"
13711 "insert new material in the board.\n"
13712 "In order for this to work, you have to\n"
13713 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13714 "that TeX will find it, and you will need\n"
13715 "to install the skak package from CTAN.\n"
13718 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13719 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13720 "la position que vous voulez afficher.\n"
13721 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13722 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13723 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13724 "générale de l'échiquier.\n"
13725 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13726 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13727 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13729 #: lib/external_templates:208
13733 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13734 msgid "Lilypond typeset music"
13735 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13737 #: lib/external_templates:211
13739 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13740 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13741 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13742 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13744 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13745 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13746 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13747 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13749 #: lib/external_templates:257
13753 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13754 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13755 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13757 #: lib/external_templates:260
13759 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13760 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13761 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13763 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13764 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13765 "* pages=- (to include all pages)\n"
13766 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13767 "for further options and details.\n"
13769 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13770 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13771 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
13773 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13774 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13775 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13776 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13777 "pour les autres options et les détails.\n"
13779 #: lib/external_templates:299
13782 "Read 'info date' for more information.\n"
13784 "La date du jour.\n"
13785 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13787 #: lib/configure.py:252
13791 #: lib/configure.py:255
13795 #: lib/configure.py:258
13799 #: lib/configure.py:261
13803 #: lib/configure.py:265
13807 #: lib/configure.py:266
13811 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13815 #: lib/configure.py:268
13819 #: lib/configure.py:269
13823 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13827 #: lib/configure.py:271
13831 #: lib/configure.py:272
13835 #: lib/configure.py:273
13839 #: lib/configure.py:274
13843 #: lib/configure.py:279
13844 msgid "Plain text (chess output)"
13845 msgstr "Texte brut (échecs)"
13847 #: lib/configure.py:280
13848 msgid "Plain text (image)"
13849 msgstr "Texte brut (image)"
13851 #: lib/configure.py:281
13852 msgid "Plain text (Xfig output)"
13853 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13855 #: lib/configure.py:282
13856 msgid "date (output)"
13857 msgstr "date (sortie)"
13859 #: lib/configure.py:283
13863 #: lib/configure.py:283
13867 #: lib/configure.py:284
13868 msgid "Docbook (XML)"
13869 msgstr "Docbook (XML)"
13871 #: lib/configure.py:285
13872 msgid "Graphviz Dot"
13873 msgstr "Graphviz Dot"
13875 #: lib/configure.py:286
13876 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13877 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13879 #: lib/configure.py:287
13883 #: lib/configure.py:287
13887 #: lib/configure.py:288
13888 msgid "LilyPond music"
13889 msgstr "Format musical LilyPond"
13891 #: lib/configure.py:289
13892 msgid "LaTeX (plain)"
13893 msgstr "LaTeX (standard)"
13895 #: lib/configure.py:289
13896 msgid "LaTeX (plain)|L"
13897 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13899 #: lib/configure.py:290
13903 #: lib/configure.py:290
13905 msgstr "LinuxDoc|x"
13907 #: lib/configure.py:291
13908 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13909 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13911 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13913 msgstr "Texte brut"
13915 #: lib/configure.py:292
13916 msgid "Plain text|a"
13917 msgstr "Texte brut|u"
13919 #: lib/configure.py:293
13920 msgid "Plain text (pstotext)"
13921 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13923 #: lib/configure.py:294
13924 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13925 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13927 #: lib/configure.py:295
13928 msgid "Plain text (catdvi)"
13929 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13931 #: lib/configure.py:296
13932 msgid "Plain Text, Join Lines"
13933 msgstr "Texte brut par Lignes"
13935 #: lib/configure.py:303
13939 #: lib/configure.py:308
13943 #: lib/configure.py:309
13945 msgstr "Postscript"
13947 #: lib/configure.py:309
13948 msgid "Postscript|t"
13949 msgstr "Postscript|t"
13951 #: lib/configure.py:313
13952 msgid "PDF (ps2pdf)"
13953 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13955 #: lib/configure.py:313
13956 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13957 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13959 #: lib/configure.py:314
13960 msgid "PDF (pdflatex)"
13961 msgstr "PDF (pdflatex)"
13963 #: lib/configure.py:314
13964 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13965 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13967 #: lib/configure.py:315
13968 msgid "PDF (dvipdfm)"
13969 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13971 #: lib/configure.py:315
13972 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13973 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13975 #: lib/configure.py:318
13979 #: lib/configure.py:318
13983 #: lib/configure.py:321
13985 msgstr "BrouillonDVI"
13987 #: lib/configure.py:324
13991 #: lib/configure.py:324
13995 #: lib/configure.py:327
13999 #: lib/configure.py:330
14000 msgid "OpenDocument"
14001 msgstr "OpenDocument"
14003 #: lib/configure.py:333
14004 msgid "date command"
14005 msgstr "Commande 'date'"
14007 #: lib/configure.py:334
14008 msgid "Table (CSV)"
14009 msgstr "Tableau (CSV)"
14011 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:821
14012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14016 #: lib/configure.py:337
14020 #: lib/configure.py:338
14024 #: lib/configure.py:339
14028 #: lib/configure.py:340
14029 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14030 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14032 #: lib/configure.py:341
14033 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14034 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14036 #: lib/configure.py:342
14037 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14038 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14040 #: lib/configure.py:343
14041 msgid "LyX Preview"
14044 #: lib/configure.py:344
14045 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14046 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14048 #: lib/configure.py:345
14052 #: lib/configure.py:346
14054 msgstr "Listing de code source"
14056 #: lib/configure.py:347
14060 #: lib/configure.py:348
14061 msgid "Rich Text Format"
14062 msgstr "Rich Text Format"
14064 #: lib/configure.py:349
14065 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14066 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14068 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14069 msgid "Windows Metafile"
14070 msgstr "Métafichier Windows"
14072 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14073 msgid "Enhanced Metafile"
14074 msgstr "Métafichier amélioré"
14076 #: lib/configure.py:352
14080 #: lib/configure.py:352
14084 #: lib/configure.py:353
14085 msgid "HTML (MS Word)"
14086 msgstr "HTML (MS Word)"
14088 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14090 msgid "%1$s and %2$s"
14091 msgstr "%1$s et %2$s"
14093 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14095 msgid "%1$s et al."
14096 msgstr "%1$s et al."
14098 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14100 msgstr "Pas d'année"
14102 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14103 msgid "Add to bibliography only."
14104 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14106 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14110 #: src/Buffer.cpp:237
14111 msgid "Disk Error: "
14112 msgstr "Erreur disque : "
14114 #: src/Buffer.cpp:238
14117 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14118 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14120 #: src/Buffer.cpp:290
14121 msgid "Could not remove temporary directory"
14122 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14124 #: src/Buffer.cpp:291
14126 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14127 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14129 #: src/Buffer.cpp:506
14130 msgid "Unknown document class"
14131 msgstr "Classe de document inconnue"
14133 #: src/Buffer.cpp:507
14135 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14137 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14140 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14142 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14143 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14145 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14146 msgid "Document header error"
14147 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14149 #: src/Buffer.cpp:521
14150 msgid "\\begin_header is missing"
14151 msgstr "il manque \\begin_header"
14153 #: src/Buffer.cpp:541
14154 msgid "\\begin_document is missing"
14155 msgstr "il manque \\begin_document"
14157 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14158 #: src/BufferView.cpp:1147
14159 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14160 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14162 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14164 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14165 "xcolor/soul are installed.\n"
14166 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14169 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14170 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14171 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14174 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14176 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14177 "xcolor and soul are not installed.\n"
14178 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14181 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14182 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14183 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14184 "dans le préambule LaTeX."
14186 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14187 msgid "Document format failure"
14188 msgstr "Problème de format de document"
14190 #: src/Buffer.cpp:706
14192 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14193 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14195 #: src/Buffer.cpp:743
14196 msgid "Conversion failed"
14197 msgstr "Échec conversion"
14199 #: src/Buffer.cpp:744
14202 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14203 "it could not be created."
14205 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14206 "temporaire de conversion a échoué."
14208 #: src/Buffer.cpp:753
14209 msgid "Conversion script not found"
14210 msgstr "Script de conversion introuvable"
14212 #: src/Buffer.cpp:754
14215 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14216 "could not be found."
14218 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14221 #: src/Buffer.cpp:773
14222 msgid "Conversion script failed"
14223 msgstr "Échec du script de conversion"
14225 #: src/Buffer.cpp:774
14228 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14231 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14234 #: src/Buffer.cpp:789
14236 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14238 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14241 #: src/Buffer.cpp:822
14242 msgid "Backup failure"
14243 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14245 #: src/Buffer.cpp:823
14248 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14249 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14251 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14252 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14254 #: src/Buffer.cpp:833
14257 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14258 "overwrite this file?"
14260 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14261 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14263 #: src/Buffer.cpp:835
14264 msgid "Overwrite modified file?"
14265 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14267 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
14269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
14273 #: src/Buffer.cpp:860
14275 msgid "Saving document %1$s..."
14276 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14278 #: src/Buffer.cpp:873
14279 msgid " could not write file!"
14280 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14282 #: src/Buffer.cpp:880
14286 #: src/Buffer.cpp:959
14287 msgid "Iconv software exception Detected"
14288 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14290 #: src/Buffer.cpp:959
14293 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14296 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14299 #: src/Buffer.cpp:981
14301 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14303 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14305 #: src/Buffer.cpp:984
14307 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14308 "chosen encoding.\n"
14309 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14311 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14312 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14313 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14315 #: src/Buffer.cpp:991
14316 msgid "iconv conversion failed"
14317 msgstr "Échec conversion iconv"
14319 #: src/Buffer.cpp:996
14320 msgid "conversion failed"
14321 msgstr "Échec conversion"
14323 #: src/Buffer.cpp:1270
14324 msgid "Running chktex..."
14325 msgstr "Exécution de chktex..."
14327 #: src/Buffer.cpp:1283
14328 msgid "chktex failure"
14329 msgstr "échec de chktex"
14331 #: src/Buffer.cpp:1284
14332 msgid "Could not run chktex successfully."
14333 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14335 #: src/Buffer.cpp:2114
14336 msgid "Preview source code"
14337 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14339 #: src/Buffer.cpp:2126
14341 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14342 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14344 #: src/Buffer.cpp:2130
14346 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14347 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14349 #: src/Buffer.cpp:2229
14351 msgid "Auto-saving %1$s"
14352 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14354 #: src/Buffer.cpp:2273
14355 msgid "Autosave failed!"
14356 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14358 #: src/Buffer.cpp:2296
14359 msgid "Autosaving current document..."
14360 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14362 #: src/Buffer.cpp:2346
14363 msgid "Couldn't export file"
14364 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14366 #: src/Buffer.cpp:2347
14368 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14369 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14371 #: src/Buffer.cpp:2384
14372 msgid "File name error"
14373 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14375 #: src/Buffer.cpp:2385
14376 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14377 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14379 #: src/Buffer.cpp:2427
14380 msgid "Document export cancelled."
14381 msgstr "Export du document annulé."
14383 #: src/Buffer.cpp:2433
14385 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14386 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14388 #: src/Buffer.cpp:2439
14390 msgid "Document exported as %1$s"
14391 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14393 #: src/Buffer.cpp:2509
14396 "The specified document\n"
14398 "could not be read."
14402 "n'a pas pu être ouvert."
14404 #: src/Buffer.cpp:2511
14405 msgid "Could not read document"
14406 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14408 #: src/Buffer.cpp:2521
14411 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14413 "Recover emergency save?"
14415 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14417 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14419 #: src/Buffer.cpp:2524
14420 msgid "Load emergency save?"
14421 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14423 #: src/Buffer.cpp:2525
14425 msgstr "&Récupérer"
14427 #: src/Buffer.cpp:2525
14428 msgid "&Load Original"
14429 msgstr "&Charger l'original"
14431 #: src/Buffer.cpp:2545
14434 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14436 "Load the backup instead?"
14438 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14440 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14442 #: src/Buffer.cpp:2548
14443 msgid "Load backup?"
14444 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14446 #: src/Buffer.cpp:2549
14447 msgid "&Load backup"
14448 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14450 #: src/Buffer.cpp:2549
14451 msgid "Load &original"
14452 msgstr "Charger l'&original"
14454 #: src/Buffer.cpp:2582
14456 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14457 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14459 #: src/Buffer.cpp:2584
14460 msgid "Retrieve from version control?"
14461 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14463 #: src/Buffer.cpp:2585
14467 #: src/BufferList.cpp:223
14468 msgid "No file open!"
14469 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14471 #: src/BufferList.cpp:233
14473 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14474 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14476 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14477 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14478 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14480 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14481 msgid " Save failed! Trying...\n"
14482 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14484 #: src/BufferList.cpp:274
14485 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14486 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14488 #: src/BufferParams.cpp:475
14491 "The layout file requested by this document,\n"
14493 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14494 "class or style file required by it is not\n"
14495 "available. See the Customization documentation\n"
14496 "for more information.\n"
14498 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14500 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14501 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14502 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14503 "plus d'information.\n"
14505 #: src/BufferParams.cpp:481
14506 msgid "Document class not available"
14507 msgstr "Classe de document non disponible"
14509 #: src/BufferParams.cpp:482
14510 msgid "LyX will not be able to produce output."
14511 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14513 #: src/BufferParams.cpp:1445
14516 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14517 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14518 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14520 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14521 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14522 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14523 "le memau de paramètres du document."
14525 #: src/BufferParams.cpp:1450
14526 msgid "Document class not found"
14527 msgstr "Classe de document introuvable"
14529 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14531 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14532 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14534 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14535 msgid "Could not load class"
14536 msgstr "Impossible de charger la classe"
14538 #: src/BufferParams.cpp:1545
14541 "The module %1$s has been requested by\n"
14542 "this document but has not been found in the list of\n"
14543 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14544 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14546 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14547 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14548 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14551 #: src/BufferParams.cpp:1549
14552 msgid "Module not available"
14553 msgstr "Modulet non disponible"
14555 #: src/BufferParams.cpp:1550
14556 msgid "Some layouts may not be available."
14557 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14559 #: src/BufferParams.cpp:1557
14562 "The module %1$s requires a package that is\n"
14563 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14564 "may not be possible.\n"
14566 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14567 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14569 #: src/BufferParams.cpp:1560
14570 msgid "Package not available"
14571 msgstr "Paquetage indisponible"
14573 #: src/BufferParams.cpp:1565
14575 msgid "Error reading module %1$s\n"
14576 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14578 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14580 msgstr "Erreur de lecture"
14582 #: src/BufferParams.cpp:1571
14583 msgid "Error reading internal layout information"
14584 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14586 #: src/BufferView.cpp:178
14587 msgid "No more insets"
14588 msgstr "Pas d'autre insert"
14590 #: src/BufferView.cpp:673
14591 msgid "Save bookmark"
14592 msgstr "Enregistrer le signet"
14594 #: src/BufferView.cpp:1025
14595 msgid "No further undo information"
14596 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14598 #: src/BufferView.cpp:1034
14599 msgid "No further redo information"
14600 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14602 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14603 msgid "String not found!"
14604 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14606 #: src/BufferView.cpp:1219
14608 msgstr "Marque désactivée"
14610 #: src/BufferView.cpp:1226
14612 msgstr "Marque activée"
14614 #: src/BufferView.cpp:1233
14615 msgid "Mark removed"
14616 msgstr "Marque enlevée"
14618 #: src/BufferView.cpp:1236
14620 msgstr "Marque posée"
14622 #: src/BufferView.cpp:1283
14623 msgid "Statistics for the selection:"
14624 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14626 #: src/BufferView.cpp:1285
14627 msgid "Statistics for the document:"
14628 msgstr "Statistiques pour le document :"
14630 #: src/BufferView.cpp:1288
14635 #: src/BufferView.cpp:1290
14639 #: src/BufferView.cpp:1293
14641 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14642 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14644 #: src/BufferView.cpp:1296
14645 msgid "One character (including blanks)"
14646 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14648 #: src/BufferView.cpp:1299
14650 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14651 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14653 #: src/BufferView.cpp:1302
14654 msgid "One character (excluding blanks)"
14655 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14657 #: src/BufferView.cpp:1304
14659 msgstr "Statistiques"
14661 #: src/BufferView.cpp:2040
14663 msgid "Inserting document %1$s..."
14664 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14666 #: src/BufferView.cpp:2051
14668 msgid "Document %1$s inserted."
14669 msgstr "Document %1$s inséré."
14671 #: src/BufferView.cpp:2053
14673 msgid "Could not insert document %1$s"
14674 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14676 #: src/BufferView.cpp:2281
14679 "Could not read the specified document\n"
14681 "due to the error: %2$s"
14683 "N'a pas pu lire le document\n"
14685 "à cause de l'erreur : %2$s"
14687 #: src/BufferView.cpp:2283
14688 msgid "Could not read file"
14689 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14691 #: src/BufferView.cpp:2290
14695 " is not readable."
14700 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14701 msgid "Could not open file"
14702 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14704 #: src/BufferView.cpp:2298
14705 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14706 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14708 #: src/BufferView.cpp:2299
14710 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14711 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14712 "If this does not give the correct result\n"
14713 "then please change the encoding of the file\n"
14714 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14716 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14717 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14718 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14719 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14721 #: src/Chktex.cpp:63
14723 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14724 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14726 #: src/Chktex.cpp:65
14727 msgid "ChkTeX warning id # "
14728 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14730 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14731 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14736 #: src/Color.cpp:96
14740 #: src/Color.cpp:97
14744 #: src/Color.cpp:98
14748 #: src/Color.cpp:99
14752 #: src/Color.cpp:100
14756 #: src/Color.cpp:101
14760 #: src/Color.cpp:102
14764 #: src/Color.cpp:103
14768 #: src/Color.cpp:104
14772 #: src/Color.cpp:105
14776 #: src/Color.cpp:106
14780 #: src/Color.cpp:107
14784 #: src/Color.cpp:108
14785 msgid "selected text"
14786 msgstr "texte sélectionné"
14788 #: src/Color.cpp:110
14790 msgstr "texte LaTeX"
14792 #: src/Color.cpp:111
14793 msgid "inline completion"
14794 msgstr "complétion en ligne"
14796 #: src/Color.cpp:113
14797 msgid "non-unique inline completion"
14798 msgstr "complétion en ligne multiple"
14800 #: src/Color.cpp:115
14801 msgid "previewed snippet"
14804 #: src/Color.cpp:116
14806 msgstr "étiquette de note"
14808 #: src/Color.cpp:117
14809 msgid "note background"
14810 msgstr "fond de note"
14812 #: src/Color.cpp:118
14813 msgid "comment label"
14814 msgstr "étiquette de commentaire"
14816 #: src/Color.cpp:119
14817 msgid "comment background"
14818 msgstr "fond de commentaire"
14820 #: src/Color.cpp:120
14821 msgid "greyedout inset label"
14822 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14824 #: src/Color.cpp:121
14825 msgid "greyedout inset background"
14826 msgstr "fond d'insert grisé"
14828 #: src/Color.cpp:122
14830 msgstr "boîte ombrée"
14832 #: src/Color.cpp:123
14834 msgid "listings background"
14835 msgstr "fond d'insert"
14837 #: src/Color.cpp:124
14838 msgid "branch label"
14839 msgstr "étiquette de branche"
14841 #: src/Color.cpp:125
14842 msgid "footnote label"
14843 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14845 #: src/Color.cpp:126
14846 msgid "index label"
14847 msgstr "étiquette d'index"
14849 #: src/Color.cpp:127
14850 msgid "margin note label"
14851 msgstr "étiquette de note en marge"
14853 #: src/Color.cpp:128
14855 msgstr "étiquette d'URL"
14857 #: src/Color.cpp:129
14859 msgstr "texte de l'URL"
14861 #: src/Color.cpp:130
14863 msgstr "barre de profondeur"
14865 #: src/Color.cpp:131
14869 #: src/Color.cpp:132
14870 msgid "command inset"
14871 msgstr "insert de commande"
14873 #: src/Color.cpp:133
14874 msgid "command inset background"
14875 msgstr "fond d'insert de commande"
14877 #: src/Color.cpp:134
14878 msgid "command inset frame"
14879 msgstr "cadre d'insert de commande"
14881 #: src/Color.cpp:135
14882 msgid "special character"
14883 msgstr "caractère spécial"
14885 #: src/Color.cpp:136
14887 msgstr "formules mathématiques"
14889 #: src/Color.cpp:137
14890 msgid "math background"
14891 msgstr "fond mathématique"
14893 #: src/Color.cpp:138
14894 msgid "graphics background"
14895 msgstr "fond graphique"
14897 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14898 msgid "Math macro background"
14899 msgstr "fond macro mathématique"
14901 #: src/Color.cpp:140
14903 msgstr "cadre mathématique"
14905 #: src/Color.cpp:141
14906 msgid "math corners"
14907 msgstr "coins mathématique"
14909 #: src/Color.cpp:142
14911 msgstr "ligne mathématique"
14913 #: src/Color.cpp:144
14914 msgid "Math macro hovered background"
14915 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14917 #: src/Color.cpp:145
14918 msgid "Math macro label"
14919 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14921 #: src/Color.cpp:146
14922 msgid "Math macro frame"
14923 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14925 #: src/Color.cpp:147
14926 msgid "Math macro blended out"
14927 msgstr "Fond de macro mathématique"
14929 #: src/Color.cpp:148
14930 msgid "Math macro old parameter"
14931 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14933 #: src/Color.cpp:149
14934 msgid "Math macro new parameter"
14935 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14937 #: src/Color.cpp:150
14938 msgid "caption frame"
14939 msgstr "cadre de légende"
14941 #: src/Color.cpp:151
14942 msgid "collapsable inset text"
14943 msgstr "texte d'insert repliable"
14945 #: src/Color.cpp:152
14946 msgid "collapsable inset frame"
14947 msgstr "cadre d'insert repliable"
14949 #: src/Color.cpp:153
14950 msgid "inset background"
14951 msgstr "fond d'insert"
14953 #: src/Color.cpp:154
14954 msgid "inset frame"
14955 msgstr "cadre d'insert"
14957 #: src/Color.cpp:155
14958 msgid "LaTeX error"
14959 msgstr "erreur LaTeX"
14961 #: src/Color.cpp:156
14962 msgid "end-of-line marker"
14963 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14965 #: src/Color.cpp:157
14966 msgid "appendix marker"
14967 msgstr "marque d'appendice"
14969 #: src/Color.cpp:158
14971 msgstr "barre de changement"
14973 #: src/Color.cpp:159
14974 msgid "Deleted text"
14975 msgstr "texte supprimé"
14977 #: src/Color.cpp:160
14979 msgstr "texte ajouté"
14981 #: src/Color.cpp:161
14982 msgid "added space markers"
14983 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14985 #: src/Color.cpp:162
14986 msgid "top/bottom line"
14987 msgstr "ligne haut/bas"
14989 #: src/Color.cpp:163
14991 msgstr "ligne de tableau"
14993 #: src/Color.cpp:164
14994 msgid "table on/off line"
14995 msgstr "ligne on/off de tableau"
14997 #: src/Color.cpp:166
14998 msgid "bottom area"
14999 msgstr "zone du bas"
15001 #: src/Color.cpp:167
15003 msgstr "nouvelle page"
15005 #: src/Color.cpp:168
15006 msgid "page break / line break"
15007 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15009 #: src/Color.cpp:169
15010 msgid "frame of button"
15011 msgstr "bordure du bouton"
15013 #: src/Color.cpp:170
15014 msgid "button background"
15015 msgstr "fond du bouton"
15017 #: src/Color.cpp:171
15018 msgid "button background under focus"
15019 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15021 #: src/Color.cpp:172
15025 #: src/Color.cpp:173
15029 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15030 #: src/Converter.cpp:514
15031 msgid "Cannot convert file"
15032 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15034 #: src/Converter.cpp:306
15037 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15038 "Define a converter in the preferences."
15040 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15041 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15042 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15044 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15045 msgid "Executing command: "
15046 msgstr "Exécution de la commande : "
15048 #: src/Converter.cpp:443
15049 msgid "Build errors"
15050 msgstr "Erreurs de compilation"
15052 #: src/Converter.cpp:444
15053 msgid "There were errors during the build process."
15054 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15056 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15058 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15059 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15061 #: src/Converter.cpp:472
15063 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15064 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15066 #: src/Converter.cpp:516
15068 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15069 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15071 #: src/Converter.cpp:517
15073 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15074 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15076 #: src/Converter.cpp:573
15077 msgid "Running LaTeX..."
15078 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15080 #: src/Converter.cpp:591
15083 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15086 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15087 "fichier log LaTeX %1$s."
15089 #: src/Converter.cpp:594
15090 msgid "LaTeX failed"
15091 msgstr "Échec de LaTeX"
15093 #: src/Converter.cpp:596
15094 msgid "Output is empty"
15095 msgstr "La sortie est vide"
15097 #: src/Converter.cpp:597
15098 msgid "An empty output file was generated."
15099 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15101 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15104 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15107 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15112 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15113 msgid "Undefined flex inset"
15114 msgstr "Insert flexible indéfini"
15116 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15119 "The file %1$s already exists.\n"
15121 "Do you want to overwrite that file?"
15123 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15125 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15127 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15128 msgid "Overwrite file?"
15129 msgstr "Écraser le fichier ?"
15131 #: src/Exporter.cpp:49
15132 msgid "Overwrite &all"
15133 msgstr "Écraser &tout"
15135 #: src/Exporter.cpp:50
15136 msgid "&Cancel export"
15137 msgstr "&Annuler l'exportation"
15139 #: src/Exporter.cpp:90
15140 msgid "Couldn't copy file"
15141 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15143 #: src/Exporter.cpp:91
15145 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15146 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15148 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15154 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15158 msgstr "Sans empattement"
15160 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15164 msgstr "Chasse fixe"
15170 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15175 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15179 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15183 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15187 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15191 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15197 msgstr "Petites capitales"
15199 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15203 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15209 msgstr "(Dés)Activer"
15211 #: src/Font.cpp:173
15213 msgid "Emphasis %1$s, "
15214 msgstr "En évidence %1$s, "
15216 #: src/Font.cpp:176
15218 msgid "Underline %1$s, "
15219 msgstr "Souligné %1$s, "
15221 #: src/Font.cpp:179
15223 msgid "Noun %1$s, "
15224 msgstr "Nom propre %1$s, "
15226 #: src/Font.cpp:193
15228 msgid "Language: %1$s, "
15229 msgstr "Langue : %1$s, "
15231 #: src/Font.cpp:196
15233 msgid " Number %1$s"
15234 msgstr " Nombre %1$s"
15236 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15237 msgid "Cannot view file"
15238 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15240 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15242 msgid "File does not exist: %1$s"
15243 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15245 #: src/Format.cpp:267
15247 msgid "No information for viewing %1$s"
15248 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15250 #: src/Format.cpp:277
15252 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15253 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15255 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15256 #: src/Format.cpp:383
15257 msgid "Cannot edit file"
15258 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15260 #: src/Format.cpp:337
15261 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15262 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15264 #: src/Format.cpp:350
15266 msgid "No information for editing %1$s"
15267 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15269 #: src/Format.cpp:361
15271 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15272 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15274 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15275 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15276 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15278 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15279 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15280 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15282 #: src/ISpell.cpp:267
15284 "Could not create an ispell process.\n"
15285 "You may not have the right languages installed."
15287 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15288 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15290 #: src/ISpell.cpp:290
15292 "The ispell process returned an error.\n"
15293 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15295 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15296 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15298 #: src/ISpell.cpp:395
15301 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15304 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
15305 "dans l'encodage '%2$s'."
15307 #: src/ISpell.cpp:406
15308 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15310 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15312 #: src/ISpell.cpp:466
15315 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15318 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15319 "l'encodage '%2$s'."
15321 #: src/ISpell.cpp:481
15324 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15327 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15328 "l'encodage '%2$s'."
15330 #: src/KeySequence.cpp:167
15332 msgstr " options : "
15334 #: src/LaTeX.cpp:61
15336 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15337 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15339 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15340 msgid "Running Index Processor."
15341 msgstr "Construction de l'index."
15343 #: src/LaTeX.cpp:284
15344 msgid "Running BibTeX."
15345 msgstr "Exécution de BibTeX."
15347 #: src/LaTeX.cpp:417
15348 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15349 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15352 msgid "Could not read configuration file"
15353 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15355 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15358 "Error while reading the configuration file\n"
15360 "Please check your installation."
15362 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15364 "Veuillez vérifier votre installation."
15367 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15368 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15376 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15377 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15380 msgid "Cannot remove temporary directory"
15381 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15385 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15386 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15389 msgid "Unable to remove temporary directory"
15390 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15394 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15395 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15398 msgid "No textclass is found"
15399 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15401 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15404 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15405 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15407 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15408 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15409 "par défaut, ou quitter LyX."
15412 msgid "&Reconfigure"
15413 msgstr "&Reconfigurer"
15416 msgid "&Use Default"
15417 msgstr "&Utiliser défaut"
15419 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15421 msgstr "&Quitter LyX"
15423 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
15428 msgid "Could not create temporary directory"
15429 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15434 "Could not create a temporary directory in\n"
15436 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15438 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15440 "Vérifier que ce chemin\n"
15441 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15444 msgid "Missing user LyX directory"
15445 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15450 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15451 "It is needed to keep your own configuration."
15453 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15454 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15457 msgid "&Create directory"
15458 msgstr "&Créer un répertoire"
15461 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15462 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15466 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15467 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15470 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15471 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15474 msgid "List of supported debug flags:"
15475 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15479 msgid "Setting debug level to %1$s"
15480 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15484 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15485 "Command line switches (case sensitive):\n"
15486 "\t-help summarize LyX usage\n"
15487 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15488 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15489 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15490 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15491 " select the features to debug.\n"
15492 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15493 "\t-x [--execute] command\n"
15494 " where command is a lyx command.\n"
15495 "\t-e [--export] fmt\n"
15496 " where fmt is the export format of choice.\n"
15497 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15498 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15499 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15500 " where fmt is the import format of choice\n"
15501 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15502 "\t-version summarize version and build info\n"
15503 "Check the LyX man page for more details."
15505 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15506 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15507 "\t-help message d'aide\n"
15508 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15509 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
15510 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
15511 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15512 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15513 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15514 "\t-x [--execute] commande\n"
15515 " où commande est une commande LyX\n"
15516 "\t-e [--export] fmt\n"
15517 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15518 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15519 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
15520 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15521 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
15522 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15523 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
15524 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15527 msgid "No system directory"
15528 msgstr "Pas de répertoire système"
15531 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15532 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15534 #: src/LyX.cpp:1006
15535 msgid "No user directory"
15536 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15538 #: src/LyX.cpp:1007
15539 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15540 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15542 #: src/LyX.cpp:1018
15543 msgid "Incomplete command"
15544 msgstr "Commande incomplète"
15546 #: src/LyX.cpp:1019
15547 msgid "Missing command string after --execute switch"
15548 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15550 #: src/LyX.cpp:1030
15551 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15553 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15555 #: src/LyX.cpp:1043
15556 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15558 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15560 #: src/LyX.cpp:1048
15561 msgid "Missing filename for --import"
15562 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15564 #: src/LyXFunc.cpp:113
15565 msgid "Running configure..."
15566 msgstr "Lancement de configure..."
15568 #: src/LyXFunc.cpp:124
15569 msgid "Reloading configuration..."
15570 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15572 #: src/LyXFunc.cpp:130
15573 msgid "System reconfiguration failed"
15574 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15576 #: src/LyXFunc.cpp:131
15578 "The system reconfiguration has failed.\n"
15579 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15580 "Please reconfigure again if needed."
15582 "La reconfiguration a échoué.\n"
15583 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15584 "fonctionner correctement.\n"
15585 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15587 #: src/LyXFunc.cpp:137
15588 msgid "System reconfigured"
15589 msgstr "Système reconfiguré"
15591 #: src/LyXFunc.cpp:138
15593 "The system has been reconfigured.\n"
15594 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15595 "updated document class specifications."
15597 "Le système a été reconfiguré.\n"
15598 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15599 "les classes de document mises à jour."
15601 #: src/LyXFunc.cpp:362
15602 msgid "Unknown function."
15603 msgstr "Fonction inconnue"
15605 #: src/LyXFunc.cpp:391
15606 msgid "Nothing to do"
15607 msgstr "Rien à faire"
15609 #: src/LyXFunc.cpp:410
15610 msgid "Unknown action"
15611 msgstr "Action inconnue"
15613 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15614 msgid "Command disabled"
15615 msgstr "Commande désactivée"
15617 #: src/LyXFunc.cpp:423
15618 msgid "Command not allowed without any document open"
15619 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15621 #: src/LyXFunc.cpp:633
15622 msgid "Document is read-only"
15623 msgstr "Document en lecture seule"
15625 #: src/LyXFunc.cpp:642
15626 msgid "This portion of the document is deleted."
15627 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15629 #: src/LyXFunc.cpp:661
15632 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15634 "Do you want to save the document?"
15636 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15638 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15640 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
15641 msgid "Save changed document?"
15642 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15644 #: src/LyXFunc.cpp:679
15647 "Could not print the document %1$s.\n"
15648 "Check that your printer is set up correctly."
15650 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15651 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15653 #: src/LyXFunc.cpp:682
15654 msgid "Print document failed"
15655 msgstr "Échec de l'impression du document"
15657 #: src/LyXFunc.cpp:799
15660 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15661 "version of the document %1$s?"
15663 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15664 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15666 #: src/LyXFunc.cpp:801
15667 msgid "Revert to saved document?"
15668 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15670 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15672 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15674 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15675 msgid "Missing argument"
15676 msgstr "Paramètre manquant"
15678 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15680 msgid "Opening help file %1$s..."
15681 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15683 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15685 msgid "Opening child document %1$s..."
15686 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15688 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15690 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15691 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15693 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15694 msgid "Unable to save document defaults"
15695 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15697 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15699 msgid "Document %1$s reloaded."
15700 msgstr "Document %1$s rechargé."
15702 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15704 msgid "Could not reload document %1$s"
15705 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15707 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15708 msgid "Welcome to LyX!"
15709 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15711 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15712 msgid "Converting document to new document class..."
15713 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15715 # Trouver un meilleur exemple !
15716 #: src/LyXRC.cpp:2429
15718 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15721 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15724 #: src/LyXRC.cpp:2434
15726 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15728 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15730 #: src/LyXRC.cpp:2438
15732 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15733 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15734 "specified, an internal routine is used."
15736 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15737 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15738 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15740 #: src/LyXRC.cpp:2446
15742 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15743 "automatically by what you type."
15745 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15746 "automatiquement par ce que vous tapez."
15748 #: src/LyXRC.cpp:2450
15750 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15753 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15754 "remises à zéro après un changement de classe."
15756 #: src/LyXRC.cpp:2454
15758 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15760 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15761 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2461
15765 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15766 "the backup file in the same directory as the original file."
15768 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15769 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15771 #: src/LyXRC.cpp:2465
15773 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15774 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15776 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15777 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15779 #: src/LyXRC.cpp:2469
15781 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15782 "its global and local bind/ directories."
15784 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15785 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15787 #: src/LyXRC.cpp:2473
15788 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15789 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2477
15793 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15794 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15796 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15797 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2487
15801 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15802 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15804 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15805 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15806 "le curseur à l'écran."
15808 #: src/LyXRC.cpp:2491
15809 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15811 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15814 #: src/LyXRC.cpp:2495
15816 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15819 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15820 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15822 #: src/LyXRC.cpp:2506
15825 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15826 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15828 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15829 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15831 #: src/LyXRC.cpp:2510
15833 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15834 "look in its global and local commands/ directories."
15836 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15837 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15839 #: src/LyXRC.cpp:2514
15840 msgid "New documents will be assigned this language."
15841 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2518
15844 msgid "Specify the default paper size."
15845 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2522
15849 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15850 "shown after the change has been made.)"
15852 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15853 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15855 #: src/LyXRC.cpp:2526
15856 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15857 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15859 #: src/LyXRC.cpp:2530
15861 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15862 "LyX was started from."
15864 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15865 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15867 #: src/LyXRC.cpp:2535
15868 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15869 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15871 #: src/LyXRC.cpp:2539
15873 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15874 "value selects the directory LyX was started from."
15876 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15877 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15879 #: src/LyXRC.cpp:2543
15881 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15882 "recommended for non-English languages."
15884 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15885 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15887 #: src/LyXRC.cpp:2550
15889 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15890 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15891 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15893 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15894 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15895 "makeindex.sh -m $$lang »."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2554
15899 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15900 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15902 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
15903 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
15905 #: src/LyXRC.cpp:2563
15907 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15908 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15910 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15911 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15913 #: src/LyXRC.cpp:2567
15914 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15915 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15917 #: src/LyXRC.cpp:2571
15919 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15921 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2575
15925 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15926 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2579
15930 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15931 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15932 "name of the second language."
15934 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15935 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15938 #: src/LyXRC.cpp:2583
15939 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15940 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15942 #: src/LyXRC.cpp:2587
15943 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15944 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15946 #: src/LyXRC.cpp:2591
15948 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15951 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15954 #: src/LyXRC.cpp:2595
15956 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15957 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15959 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15960 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15962 #: src/LyXRC.cpp:2599
15964 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15965 "document is the default language."
15967 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15968 "document est la langue par défaut."
15970 #: src/LyXRC.cpp:2603
15971 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15973 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15976 #: src/LyXRC.cpp:2607
15977 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15979 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15980 "dernière session LyX."
15982 #: src/LyXRC.cpp:2611
15983 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15985 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15987 #: src/LyXRC.cpp:2615
15989 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15992 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15993 "celle du document."
15995 #: src/LyXRC.cpp:2619
15996 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15997 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15999 #: src/LyXRC.cpp:2624
16000 msgid "The completion popup delay."
16002 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16004 #: src/LyXRC.cpp:2628
16005 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16007 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16010 #: src/LyXRC.cpp:2632
16011 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16013 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16015 #: src/LyXRC.cpp:2636
16017 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16019 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16020 "de complétion multiple."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2640
16024 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16027 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16030 #: src/LyXRC.cpp:2644
16031 msgid "The inline completion delay."
16032 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2648
16035 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16037 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16039 #: src/LyXRC.cpp:2652
16040 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16041 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16043 #: src/LyXRC.cpp:2656
16044 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16045 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2660
16049 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16051 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16054 #: src/LyXRC.cpp:2665
16056 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16057 "variable. Use the OS native format."
16059 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16060 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16062 #: src/LyXRC.cpp:2672
16064 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16066 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16069 #: src/LyXRC.cpp:2676
16070 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16072 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16074 #: src/LyXRC.cpp:2680
16075 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16077 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16080 #: src/LyXRC.cpp:2684
16081 msgid "Scale the preview size to suit."
16082 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16084 #: src/LyXRC.cpp:2688
16085 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16086 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16088 #: src/LyXRC.cpp:2692
16089 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16090 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2696
16094 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16095 "environment variable PRINTER."
16097 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16098 "variable d'environnement PRINTER."
16100 #: src/LyXRC.cpp:2700
16101 msgid "The option to print only even pages."
16102 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16104 #: src/LyXRC.cpp:2704
16106 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16107 "the filename of the DVI file to be printed."
16109 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16110 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16112 #: src/LyXRC.cpp:2708
16113 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16115 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16118 #: src/LyXRC.cpp:2712
16119 msgid "The option to print out in landscape."
16120 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16122 #: src/LyXRC.cpp:2716
16123 msgid "The option to print only odd pages."
16124 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2720
16127 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16129 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16132 #: src/LyXRC.cpp:2724
16133 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16134 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2728
16137 msgid "The option to specify paper type."
16138 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2732
16141 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16142 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2736
16146 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16147 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16150 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16151 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16152 "le nom et les paramètres indiqués."
16154 #: src/LyXRC.cpp:2740
16156 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16157 "prepended along with the printer name after the spool command."
16159 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16160 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16162 #: src/LyXRC.cpp:2744
16163 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16165 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16168 #: src/LyXRC.cpp:2748
16169 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16171 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16172 "imprimante donnée."
16174 #: src/LyXRC.cpp:2752
16176 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16179 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16180 "votre commande d'impression."
16182 #: src/LyXRC.cpp:2756
16183 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16184 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16186 #: src/LyXRC.cpp:2764
16188 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16190 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16191 "désélectionner pour un mouvement logique."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2768
16195 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16196 "wrong, override the setting here."
16198 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16199 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16201 #: src/LyXRC.cpp:2774
16202 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16204 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2783
16208 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16209 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16210 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16212 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16213 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16214 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16215 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16217 #: src/LyXRC.cpp:2787
16218 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16220 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16223 #: src/LyXRC.cpp:2792
16226 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16227 "roughly the same size as on paper."
16229 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16230 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16232 #: src/LyXRC.cpp:2796
16233 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16235 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16238 #: src/LyXRC.cpp:2800
16240 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16241 "\".out\". Only for advanced users."
16243 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16244 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2807
16247 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16248 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2811
16251 msgid "What command runs the spellchecker?"
16252 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2815
16256 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16257 "when you quit LyX."
16259 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16262 #: src/LyXRC.cpp:2819
16264 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16265 "value selects the directory LyX was started from."
16267 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16268 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2829
16272 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16273 "will look in its global and local ui/ directories."
16275 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16276 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2842
16280 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16281 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16282 "may not work with all dictionaries."
16284 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16285 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16286 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2846
16289 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16291 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16293 #: src/LyXRC.cpp:2850
16295 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16297 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16300 #: src/LyXRC.cpp:2857
16301 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16303 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16306 #: src/LyXVC.cpp:100
16307 msgid "Document not saved"
16308 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16310 #: src/LyXVC.cpp:101
16311 msgid "You must save the document before it can be registered."
16313 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16316 #: src/LyXVC.cpp:133
16317 msgid "LyX VC: Initial description"
16318 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16320 #: src/LyXVC.cpp:134
16321 msgid "(no initial description)"
16322 msgstr "(pas de description initiale)"
16324 #: src/LyXVC.cpp:150
16325 msgid "LyX VC: Log Message"
16326 msgstr "LyX CV : Message de log"
16328 #: src/LyXVC.cpp:153
16329 msgid "(no log message)"
16330 msgstr "(aucun message de log)"
16332 #: src/LyXVC.cpp:177
16335 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16338 "Do you want to revert to the older version?"
16340 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16341 "les modifications.\n"
16343 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16345 #: src/LyXVC.cpp:180
16346 msgid "Revert to stored version of document?"
16347 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16349 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16350 msgid "Senseless with this layout!"
16351 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16353 #: src/Paragraph.cpp:1610
16354 msgid "Alignment not permitted"
16355 msgstr "Alignement non autorisé"
16357 #: src/Paragraph.cpp:1611
16359 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16360 "Setting to default."
16362 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16364 "Utilise l'alignement par défaut."
16366 #: src/Paragraph.cpp:2070 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16367 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16368 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16369 msgid "LyX Warning: "
16370 msgstr "Avertissement LyX : "
16372 #: src/Paragraph.cpp:2071 src/insets/InsetListings.cpp:183
16373 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16374 msgid "uncodable character"
16375 msgstr "caractère incodable"
16377 #: src/Paragraph.cpp:2421
16378 msgid "Memory problem"
16381 #: src/Paragraph.cpp:2421
16382 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16385 #: src/SpellBase.cpp:51
16386 msgid "Native OS API not yet supported."
16387 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16389 #: src/Text.cpp:146
16390 msgid "Unknown Inset"
16391 msgstr "Insert inconnu"
16393 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16394 msgid "Change tracking error"
16395 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16397 #: src/Text.cpp:220
16399 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16400 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16402 #: src/Text.cpp:233
16404 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16405 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16407 #: src/Text.cpp:240
16408 msgid "Unknown token"
16409 msgstr "Élément inconnu"
16411 #: src/Text.cpp:522
16413 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16416 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16419 #: src/Text.cpp:533
16420 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16422 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16425 #: src/Text.cpp:1343
16426 msgid "[Change Tracking] "
16427 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16429 #: src/Text.cpp:1349
16431 msgstr "Modification : "
16433 #: src/Text.cpp:1353
16437 #: src/Text.cpp:1363
16440 msgstr "Police : %1$s"
16442 #: src/Text.cpp:1368
16444 msgid ", Depth: %1$d"
16445 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16447 #: src/Text.cpp:1374
16448 msgid ", Spacing: "
16449 msgstr ", Espacement : "
16451 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16453 msgstr "Un et Demi"
16455 #: src/Text.cpp:1386
16459 #: src/Text.cpp:1395
16461 msgstr ", Insert : "
16463 #: src/Text.cpp:1396
16464 msgid ", Paragraph: "
16465 msgstr ", Paragraphe : "
16467 #: src/Text.cpp:1397
16469 msgstr ", Identifiant : "
16471 #: src/Text.cpp:1398
16472 msgid ", Position: "
16473 msgstr ", Position : "
16475 #: src/Text.cpp:1404
16477 msgstr ", Char: 0x"
16479 #: src/Text.cpp:1406
16480 msgid ", Boundary: "
16481 msgstr ", Frontière : "
16483 #: src/Text2.cpp:394
16484 msgid "No font change defined."
16485 msgstr "Aucune modification de police définie."
16487 #: src/Text2.cpp:434
16488 msgid "Nothing to index!"
16489 msgstr "Rien à faire !"
16491 #: src/Text2.cpp:436
16492 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16493 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16495 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16496 msgid "Math editor mode"
16497 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16499 #: src/Text3.cpp:797
16500 msgid "Unknown spacing argument: "
16501 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16503 #: src/Text3.cpp:1039
16505 msgstr "Environnement "
16507 #: src/Text3.cpp:1040
16511 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16512 msgid "Character set"
16515 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16516 msgid "Paragraph layout set"
16517 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16519 #: src/TextClass.cpp:140
16520 msgid "Plain Layout"
16521 msgstr "Format ordinaire"
16523 #: src/TextClass.cpp:580
16524 msgid "Missing File"
16525 msgstr "Fichier manquant"
16527 #: src/TextClass.cpp:581
16528 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16530 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16532 #: src/TextClass.cpp:584
16533 msgid "Corrupt File"
16534 msgstr "Fichier corrompu"
16536 #: src/TextClass.cpp:585
16537 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16539 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16541 #: src/Thesaurus.cpp:60
16542 msgid "Thesaurus failure"
16543 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16545 #: src/Thesaurus.cpp:61
16548 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16552 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16556 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16557 msgid "Revision control error."
16558 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16560 #: src/VCBackend.cpp:53
16563 "Some problem occured while running the command:\n"
16566 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16569 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16570 msgid "Error: Could not generate logfile."
16571 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16573 #: src/VCBackend.cpp:480
16575 "Error when commiting to repository.\n"
16576 "You have to manually resolve the problem.\n"
16577 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16579 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16580 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16581 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16583 #: src/VCBackend.cpp:531
16586 "Error when updating from repository.\n"
16587 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16590 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16592 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16593 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16596 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16598 #: src/VSpace.cpp:472
16599 msgid "Default skip"
16600 msgstr "Par défaut"
16602 #: src/VSpace.cpp:475
16606 #: src/VSpace.cpp:478
16607 msgid "Medium skip"
16610 #: src/VSpace.cpp:481
16614 #: src/VSpace.cpp:484
16615 msgid "Vertical fill"
16616 msgstr "Ressort vertical"
16618 #: src/VSpace.cpp:491
16622 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16625 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16626 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16628 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16629 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16632 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16633 msgid "Reload saved document?"
16634 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16636 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16638 msgstr "&Recharger"
16640 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16641 msgid "&Keep Changes"
16642 msgstr "&Garder les modifs."
16644 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16646 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16647 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16649 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16650 msgid "File not readable!"
16651 msgstr "Fichier illisible !"
16653 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16656 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16658 "Do you want to create a new document?"
16660 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16662 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16664 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16665 msgid "Create new document?"
16666 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16668 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16672 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16675 "The specified document template\n"
16677 "could not be read."
16679 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16681 "n'a pas pu être ouvert."
16683 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16684 msgid "Could not read template"
16685 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16687 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16688 msgid "\\arabic{enumi}."
16689 msgstr "\\arabic{enumi}."
16691 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16692 msgid "\\roman{enumiii}."
16693 msgstr "\\roman{enumiii}."
16695 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16696 msgid "\\Alph{enumiv}."
16697 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16699 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16700 msgid "Senseless!!! "
16701 msgstr "Absurde ! "
16703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16704 msgid "Standard[[Bullets]]"
16707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16727 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16728 msgid "Directories"
16729 msgstr "Répertoires"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16732 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16733 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16736 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16737 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16740 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16741 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16745 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16746 "1995-2008 LyX Team"
16748 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16749 "Équipe LyX 1995-2008"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16753 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16754 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16755 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16756 "any later version."
16758 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16759 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16760 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16761 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16765 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16766 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16767 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16768 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16769 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16770 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16771 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16773 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16774 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16775 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16776 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16777 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16778 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16782 msgid "LyX Version "
16783 msgstr "LyX Version "
16785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16786 msgid "Library directory: "
16787 msgstr "Répertoire système : "
16789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16790 msgid "User directory: "
16791 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16793 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16794 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16795 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16798 msgstr "LyX : %1$s"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16802 msgstr "À propos de %1"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16806 msgid "Preferences"
16807 msgstr "Préférences"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16810 msgid "Reconfigure"
16811 msgstr "Reconfigurer"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16815 msgstr "Quitter %1"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16822 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16823 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16827 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16829 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16833 msgid "The current document was closed."
16834 msgstr "Le document courant était fermé."
16836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16838 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16839 "documents and exit.\n"
16843 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16844 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16850 msgid "Software exception Detected"
16851 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16855 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16856 "unsaved documents and exit."
16858 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16859 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16862 msgid "Could not find UI definition file"
16863 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16866 msgid "Bibliography Entry Settings"
16867 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16870 msgid "BibTeX Bibliography"
16871 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16876 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
16877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
16879 msgid "Documents|#o#O"
16880 msgstr "Documents|#D"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16883 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16884 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16887 msgid "Select a BibTeX database to add"
16888 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16891 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16892 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16895 msgid "Select a BibTeX style"
16896 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16900 msgstr "Aucun cadre tracé"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16903 msgid "Simple rectangular frame"
16904 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16907 msgid "Oval frame, thin"
16908 msgstr "Cadre oval, fin"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16911 msgid "Oval frame, thick"
16912 msgstr "Cadre oval, épais"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16915 msgid "Drop shadow"
16916 msgstr "Ombre en relief"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16919 msgid "Shaded background"
16920 msgstr "Fond ombré"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16923 msgid "Double rectangular frame"
16924 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16934 msgstr "Profondeur"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16939 msgid "Total Height"
16940 msgstr "Hauteur totale"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16948 msgid "Box Settings"
16949 msgstr "Paramètres de boîte"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16952 msgid "Branch Settings"
16953 msgstr "Paramètres de branche"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16972 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16973 msgid "Merge Changes"
16974 msgstr "Fusionner les modifications"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16982 "Modifié par %1$s\n"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16987 msgid "Change made at %1$s\n"
16988 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17000 msgstr "Petites capitales"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17016 msgstr "Nom propre"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17020 msgstr "Pas de couleur"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17056 msgstr "Style de texte"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17063 msgid "LinkBack PDF"
17064 msgstr "LinkBack PDF"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17077 msgstr "Fichiers %1$s"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17080 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17082 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
17085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
17091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17092 msgid "Overwrite external file?"
17093 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17097 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17098 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17101 msgid "Next command"
17102 msgstr "Commande suivante"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17105 msgid "big[[delimiter size]]"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17109 msgid "Big[[delimiter size]]"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17113 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17117 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17121 msgid "Math Delimiter"
17122 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17134 msgid "Computer Modern Roman"
17135 msgstr "Computer Modern Roman"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17138 msgid "Latin Modern Roman"
17139 msgstr "Latin Modern Roman"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17142 msgid "AE (Almost European)"
17143 msgstr "AE (Almost European)"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17146 msgid "Times Roman"
17147 msgstr "Times Roman"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17154 msgid "Bitstream Charter"
17155 msgstr "Bitstream Charter"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17158 msgid "New Century Schoolbook"
17159 msgstr "New Century Schoolbook"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17171 msgstr "Bera Serif"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17174 msgid "Concrete Roman"
17175 msgstr "Concrete Roman"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17178 msgid "Zapf Chancery"
17179 msgstr "Zapf Chancery"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17182 msgid "Computer Modern Sans"
17183 msgstr "Computer Modern Sans"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17186 msgid "Latin Modern Sans"
17187 msgstr "Latin Modern Sans"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17194 msgid "Avant Garde"
17195 msgstr "Avant Garde"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17206 msgid "Computer Modern Typewriter"
17207 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17210 msgid "Latin Modern Typewriter"
17211 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17226 msgid "CM Typewriter Light"
17227 msgstr "CM chasse fixe léger"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17230 msgid "Module not found!"
17231 msgstr "Module introuvable !"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17234 msgid "Document Settings"
17235 msgstr "Paramètres du document"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17240 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17242 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17243 "paramètres disponibles."
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17251 msgid " (not installed)"
17252 msgstr " (pas installé)"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17280 msgstr "sophistiquée"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17292 msgid "Language Default (no inputenc)"
17293 msgstr "Langue i&mplicite"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17324 msgid "Appears in TOC"
17325 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17328 msgid "Author-year"
17329 msgstr "Auteur-année"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17337 msgid "Unavailable: %1$s"
17338 msgstr "Indisponible : %1$s"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17341 msgid "Document Class"
17342 msgstr "Classe de document"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17345 msgid "Text Layout"
17346 msgstr "Format du texte"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17349 msgid "Page Margins"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17353 msgid "Numbering & TOC"
17354 msgstr "Numérotation & TdM"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17357 msgid "PDF Properties"
17358 msgstr "Propriété du PDF"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17361 msgid "Math Options"
17362 msgstr "Options mode math."
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17365 msgid "Float Placement"
17366 msgstr "Placement des flottants"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17378 msgid "LaTeX Preamble"
17379 msgstr "Préambule LaTeX"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17382 msgid "Layouts|#o#O"
17383 msgstr "Format|#t#T"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17386 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17387 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17391 msgid "Local layout file"
17392 msgstr "Fichier de format local"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17396 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17397 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17398 "document may not work with this layout if you do not\n"
17399 "keep the layout file in the document directory."
17401 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17402 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17403 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17404 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17405 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17408 msgid "&Set Layout"
17409 msgstr "&Sélectionner le format"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17419 msgid "Unable to read local layout file."
17420 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17423 msgid "Select master document"
17424 msgstr "Sélectionner le document maître"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17427 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17428 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17432 msgid "Unable to set document class."
17433 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17437 msgid "Unapplied changes"
17438 msgstr "Modifications non appliquées"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17443 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17444 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17446 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17447 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17452 msgstr "Aban&donner"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17457 msgstr "%1$s, %2$s"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17461 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17462 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17466 msgid "Package(s) required: %1$s."
17467 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17475 msgid "Module required: %1$s."
17476 msgstr "Module requis : %1$s."
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17480 msgid "Modules excluded: %1$s."
17481 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17484 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17485 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17488 msgid "Can't set layout!"
17489 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17493 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17494 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17498 msgstr "Introuvable"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17501 msgid "TeX Code Settings"
17502 msgstr "Paramètres de code TeX"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17506 msgstr "Liste des erreurs"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17510 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17511 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17515 msgstr "Haut gauche"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17518 msgid "Bottom left"
17519 msgstr "Bas gauche"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17522 msgid "Baseline left"
17523 msgstr "Ligne de base gauche"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17527 msgstr "Haut centre"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17530 msgid "Bottom center"
17531 msgstr "Bas centre"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17534 msgid "Baseline center"
17535 msgstr "Ligne de Base Centre"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17539 msgstr "Haut droite"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17542 msgid "Bottom right"
17543 msgstr "Bas Droite"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17546 msgid "Baseline right"
17547 msgstr "Ligne de base droite"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17550 msgid "External Material"
17551 msgstr "Objet externe"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17558 msgid "Select external file"
17559 msgstr "Choisir le fichier externe"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17562 msgid "Float Settings"
17563 msgstr "Paramètres de flottant"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17570 msgid "Select graphics file"
17571 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17574 msgid "Clipart|#C#c"
17575 msgstr "Clipart|#C"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17578 msgid "Horizontal Space Settings"
17579 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17583 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17584 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17585 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17587 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17588 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17589 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17596 msgid "Child Document"
17597 msgstr "Sous-document"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17603 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17605 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17606 "paramètres disponibles."
17608 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17609 msgid "Select document to include"
17610 msgstr "Choisir le sous-document"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17613 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17614 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17626 msgstr "raccourcis"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17656 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17661 msgid "No language"
17662 msgstr "Pas de language"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17665 msgid "Program Listing Settings"
17666 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17670 msgstr "Pas de dialecte"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17674 msgstr "Fichier log LaTeX"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17677 msgid "Literate Programming Build Log"
17678 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17681 msgid "lyx2lyx Error Log"
17682 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17685 msgid "Version Control Log"
17686 msgstr "Historique du contrôle de version"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17689 msgid "No LaTeX log file found."
17690 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17693 msgid "No literate programming build log file found."
17694 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17697 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17698 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17701 msgid "No version control log file found."
17702 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17704 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17705 msgid "Math Matrix"
17706 msgstr "Matrice mathématique"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17709 msgid "Nomenclature"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17713 msgid "Note Settings"
17714 msgstr "Paramètres de Note"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17717 msgid "Paragraph Settings"
17718 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17722 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17723 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17725 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17726 "the items is used."
17728 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17729 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17730 "comme Liste et Description.\n"
17731 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17732 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17735 msgid "System files|#S#s"
17736 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17739 msgid "User files|#U#u"
17740 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17744 msgid "Look & Feel"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17748 msgid "Language Settings"
17749 msgstr "Paramètres de Langue"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17756 msgid "File Handling"
17757 msgstr "Gestion des fichiers"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17760 msgid "Date format"
17761 msgstr "Format de la date"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17764 msgid "Keyboard/Mouse"
17765 msgstr "Clavier/Souris"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17768 msgid "Input Completion"
17769 msgstr "Complétion de saisie"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17772 msgid "Screen fonts"
17773 msgstr "Polices d'Écran"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17781 msgstr "Répertoires"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17784 msgid "Select directory for example files"
17785 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17788 msgid "Select a document templates directory"
17789 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17792 msgid "Select a temporary directory"
17793 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17796 msgid "Select a backups directory"
17797 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17800 msgid "Select a document directory"
17801 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17804 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17805 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17809 msgid "Spellchecker"
17810 msgstr "Correcteur Orthographique"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17825 msgid "pspell (library)"
17826 msgstr "pspell (librairie)"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17829 msgid "aspell (library)"
17830 msgstr "aspell (librairie)"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17834 msgstr "Convertisseurs"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17837 msgid "File formats"
17838 msgstr "Formats de fichier"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17841 msgid "Format in use"
17842 msgstr "Format utilisé"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17845 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17847 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17848 "le convertisseur."
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17851 msgid "LyX needs to be restarted!"
17852 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17856 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17859 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17860 "qu'après un redémarrage de LyX."
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17864 msgstr "Imprimante"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17867 msgid "User interface"
17868 msgstr "Interface utilisateur"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17876 msgstr "Raccourcis"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17887 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17888 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17891 msgid "Mathematical Symbols"
17892 msgstr "Symboles mathématiques"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17895 msgid "Document and Window"
17896 msgstr "Document et fenêtre"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17899 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17900 msgstr "Polices, formats et classes"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17903 msgid "System and Miscellaneous"
17904 msgstr "Système et divers"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17908 msgstr "&Restaurer"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17912 msgid "Failed to create shortcut"
17913 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17916 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17917 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17920 msgid "Invalid or empty key sequence"
17921 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17924 msgid "Shortcut is already defined"
17925 msgstr "Raccourci déjà défini"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17928 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17929 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17936 msgid "Choose bind file"
17937 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17940 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17941 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17944 msgid "Choose UI file"
17945 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17948 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17949 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17952 msgid "Choose keyboard map"
17953 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17956 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17957 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17960 msgid "Choose personal dictionary"
17961 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17972 msgid "Print Document"
17973 msgstr "Imprimer le document"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17976 msgid "Print to file"
17977 msgstr "Imprimer vers"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17980 msgid "PostScript files (*.ps)"
17981 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17984 msgid "Cross-reference"
17985 msgstr "Référence croisée"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17991 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17993 msgstr "Revient en arrière"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17996 msgid "Jump to label"
17997 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18000 msgid "Find and Replace"
18001 msgstr "Rechercher et remplacer"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18004 msgid "Send Document to Command"
18005 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18009 msgstr "Afficher le fichier"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18012 msgid "Error -> Cannot load file!"
18013 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18016 msgid "Spellchecker error"
18017 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18020 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18021 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18025 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18026 "Maybe it has been killed."
18028 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18029 "Il a peut-être été tué."
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18032 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18033 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18036 msgid "The spellchecker has failed"
18037 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18041 msgid "%1$d words checked."
18042 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18045 msgid "One word checked."
18046 msgstr "Un mot vérifié."
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18049 msgid "Spelling check completed"
18050 msgstr "Correction orthographique terminée"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18053 msgid "Basic Latin"
18054 msgstr "Latin de base"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18057 msgid "Latin-1 Supplement"
18058 msgstr "Supplément Latin-1"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18061 msgid "Latin Extended-A"
18062 msgstr "Latin étendu A"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18065 msgid "Latin Extended-B"
18066 msgstr "Latin étendu B"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18069 msgid "IPA Extensions"
18070 msgstr "Alphabet phonétique international"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18073 msgid "Spacing Modifier Letters"
18074 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18077 msgid "Combining Diacritical Marks"
18078 msgstr "Diacritiques"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18082 msgstr "Cyrillique"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18090 msgstr "Dévanâgarî"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18098 msgstr "Gourmoukhî"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18102 msgstr "Goudjarati"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18137 msgid "Hangul Jamo"
18138 msgstr "Jamos hangûl"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18141 msgid "Phonetic Extensions"
18142 msgstr "Supplément phonétique"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18145 msgid "Latin Extended Additional"
18146 msgstr "Latin étendu additionnel"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18149 msgid "Greek Extended"
18150 msgstr "Grec étendu"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18153 msgid "General Punctuation"
18154 msgstr "Ponctuation générale"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18157 msgid "Superscripts and Subscripts"
18158 msgstr "Exposant et indices"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18161 msgid "Currency Symbols"
18162 msgstr "Symboles monétaires"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18165 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18166 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18169 msgid "Letterlike Symbols"
18170 msgstr "Symboles de type lettre"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18173 msgid "Number Forms"
18174 msgstr "Formes numérales"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18177 msgid "Mathematical Operators"
18178 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18181 msgid "Miscellaneous Technical"
18182 msgstr "Signes techniques divers"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18185 msgid "Control Pictures"
18186 msgstr "Pictogrammes de commande"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18189 msgid "Optical Character Recognition"
18190 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18193 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18194 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18197 msgid "Box Drawing"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18201 msgid "Block Elements"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18205 msgid "Geometric Shapes"
18206 msgstr "Formes géométriques"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18209 msgid "Miscellaneous Symbols"
18210 msgstr "Symboles divers"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18217 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18218 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18221 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18222 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18237 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18238 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18240 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18246 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18247 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18250 msgid "CJK Compatibility"
18251 msgstr "Compatibilité CJC"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18254 msgid "CJK Unified Ideographs"
18255 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18258 msgid "Hangul Syllables"
18259 msgstr "Syllabes hangûl"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18262 msgid "High Surrogates"
18263 msgstr "Demi-zone haute"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18266 msgid "Private Use High Surrogates"
18267 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18270 msgid "Low Surrogates"
18271 msgstr "Demi-zone basse"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18274 msgid "Private Use Area"
18275 msgstr "Zone à usage privé"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18278 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18279 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18282 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18283 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18286 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18287 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18290 msgid "Combining Half Marks"
18291 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18294 msgid "CJK Compatibility Forms"
18295 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18298 msgid "Small Form Variants"
18299 msgstr "Petites variantes de forme"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18302 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18303 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18306 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18307 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18311 msgstr "Caractères spéciaux"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18314 msgid "Linear B Syllabary"
18315 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18318 msgid "Linear B Ideograms"
18319 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18322 msgid "Aegean Numbers"
18323 msgstr "Nombres égéens"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18326 msgid "Ancient Greek Numbers"
18327 msgstr "Nombres grecs anciens"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18331 msgstr "Alphabet italique"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18339 msgstr "Ougaritique"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18342 msgid "Old Persian"
18343 msgstr "Vieux perse"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18358 msgid "Cypriot Syllabary"
18359 msgstr "Syllabaire chypriote"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18363 msgstr "Kharochthî"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18366 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18367 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18370 msgid "Musical Symbols"
18371 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18374 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18375 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18378 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18379 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18382 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18383 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18386 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18387 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18390 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18391 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18395 msgstr "Étiquettes"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18398 msgid "Variation Selectors Supplement"
18399 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18402 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18403 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18406 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18407 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18410 msgid "Character: "
18411 msgstr "Caractère : "
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18414 msgid "Code Point: "
18415 msgstr "Code point : "
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18421 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18422 msgid "Table Settings"
18423 msgstr "Paramètres du tableau"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18426 msgid "Insert Table"
18427 msgstr "Insérer un tableau"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18430 msgid "TeX Information"
18431 msgstr "Informations TeX"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18437 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18438 msgid "Filtering layouts with \""
18439 msgstr "Filtre les formats avec \""
18441 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18442 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18443 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18445 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18449 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18453 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18459 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18460 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18463 msgid "Vertical Space Settings"
18464 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18471 msgid "unknown version"
18472 msgstr "version inconnue"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18475 msgid "Small-sized icons"
18476 msgstr "Icônes de petite taille"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18479 msgid "Normal-sized icons"
18480 msgstr "Icônes de taille normale"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18483 msgid "Big-sized icons"
18484 msgstr "Icônes de grande taille"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:401
18488 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18489 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18492 msgid "Select template file"
18493 msgstr "Choisir le modèle"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18496 msgid "Templates|#T#t"
18497 msgstr "Modèles|#M#m"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18501 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18502 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
18505 msgid "Document not loaded."
18506 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
18509 msgid "Select document to open"
18510 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
18514 msgid "Examples|#E#e"
18515 msgstr "Exemples|#E#e"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
18518 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18519 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
18522 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18523 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18526 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18527 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331 src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18530 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18532 msgid "Invalid filename"
18533 msgstr "Nom de fichier invalide"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18538 "The directory in the given path\n"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346
18545 msgid "Opening document %1$s..."
18546 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18550 msgid "Document %1$s opened."
18551 msgstr "Document %1$s ouvert."
18553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18554 msgid "Version control detected."
18555 msgstr "Contrôle de version détecté."
18557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18559 msgid "Could not open document %1$s"
18560 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18563 msgid "Couldn't import file"
18564 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18568 msgid "No information for importing the format %1$s."
18569 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18573 msgid "Select %1$s file to import"
18574 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
18579 "The document %1$s already exists.\n"
18581 "Do you want to overwrite that document?"
18583 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18585 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18588 msgid "Overwrite document?"
18589 msgstr "Écraser le document ?"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
18593 msgid "Importing %1$s..."
18594 msgstr "Importe %1$s..."
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18601 msgid "file not imported!"
18602 msgstr "fichier non importé !"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
18605 msgid "Select LyX document to insert"
18606 msgstr "Choisir le document à insérer"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18609 msgid "Select file to insert"
18610 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18613 msgid "Choose a filename to save document as"
18614 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
18623 "The document %1$s could not be saved.\n"
18625 "Do you want to rename the document and try again?"
18627 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18629 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
18632 msgid "Rename and save?"
18633 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18637 msgstr "&Réessayer"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
18642 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18644 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18646 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18648 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
18655 msgid "Saving all documents..."
18656 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
18659 msgid "All documents saved."
18660 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
18664 msgid "%1$s unknown command!"
18665 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18669 msgid "LaTeX Source"
18670 msgstr "Source LaTeX"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18673 msgid "DocBook Source"
18674 msgstr "Source DocBook"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18677 msgid "Literate Source"
18678 msgstr "Source Literate"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18681 msgid " (version control)"
18682 msgstr "(contrôle de version)"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18686 msgstr " (modifié)"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18689 msgid " (read only)"
18690 msgstr " (en lecture seule)"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18694 msgstr "Fermer le fichier"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18698 msgstr "Cacher la tabulation"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18702 msgstr "Fermer l'onglet"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18705 msgid "Wrap Float Settings"
18706 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18708 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18709 msgid "Click to detach"
18710 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18714 msgstr "Aucun groupe défini"
18716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18717 msgid "No Documents Open!"
18718 msgstr "Aucun document ouvert !"
18720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18724 msgid "No Document Open!"
18725 msgstr "Aucun document ouvert !"
18727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18728 msgid "Master Document"
18729 msgstr "Document maître"
18731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18732 msgid "Open Navigator..."
18733 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18736 msgid "Other Lists"
18737 msgstr "Autres listes"
18739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18740 msgid "No Table of contents"
18741 msgstr "Pas de table des matières"
18743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18744 msgid "Other Toolbars"
18745 msgstr "Autres barres d'outils"
18747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18748 msgid "No Branch in Document!"
18749 msgstr "Pas de branche dans le document"
18751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18752 msgid "No Citation in Scope!"
18753 msgstr "Aucune citation accessible !"
18755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18756 msgid "No action defined!"
18757 msgstr "Aucune action définie !"
18759 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18763 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18765 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18768 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18769 "de ces caractères :\n"
18771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18772 msgid "Could not update TeX information"
18773 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18777 msgid "The script `%s' failed."
18778 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18782 msgstr "Tous les fichiers "
18784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18785 msgid "Table of Contents"
18786 msgstr "Table des matières"
18788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18789 msgid "Child Documents"
18790 msgstr "Sous-documents"
18792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18793 msgid "List of Graphics"
18794 msgstr "Liste des figures"
18796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18797 msgid "List of Equations"
18798 msgstr "Liste des équations"
18800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18801 msgid "List of Footnotes"
18802 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18805 msgid "List of Listings"
18806 msgstr "Liste des listings"
18808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18809 msgid "List of Indexes"
18810 msgstr "Liste des index"
18812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18813 msgid "List of Marginal notes"
18814 msgstr "Liste des notes en marge"
18816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18817 msgid "List of Notes"
18818 msgstr "Liste des notes"
18820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18821 msgid "List of Citations"
18822 msgstr "Liste des citations"
18824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18825 msgid "Labels and References"
18826 msgstr "Étiquettes et références"
18828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18829 msgid "List of Branches"
18830 msgstr "Liste des branches"
18832 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18835 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18836 "file through LaTeX: "
18838 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18839 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18841 #: src/insets/Inset.cpp:333
18842 msgid "Opened inset"
18843 msgstr "Insert ouvert"
18845 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18846 msgid "Keys must be unique!"
18847 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18849 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18852 "The key %1$s already exists,\n"
18853 "it will be changed to %2$s."
18855 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18856 "elle va être remplacés par %2$s."
18858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18861 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18862 "If you proceed, all of them will be opened."
18864 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18865 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18868 msgid "Open Databases?"
18869 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18873 msgstr "&Poursuivre"
18875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18876 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18877 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18881 msgstr "Bases de données :"
18883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18884 msgid "Style File:"
18885 msgstr "Fichier de style :"
18887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18892 msgid "included in TOC"
18893 msgstr "inclus dans la TDM"
18895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18896 msgid "Export Warning!"
18897 msgstr "Alerte d'exportation !"
18899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18901 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18902 "BibTeX will be unable to find them."
18904 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18905 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18909 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18910 "BibTeX will be unable to find it."
18912 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18913 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18915 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18916 msgid "simple frame"
18917 msgstr "cadre simple"
18919 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18921 msgstr "sans cadre"
18923 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18924 msgid "simple frame, page breaks"
18925 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18927 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18931 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18932 msgid "oval, thick"
18933 msgstr "oval, épais"
18935 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18936 msgid "drop shadow"
18937 msgstr "ombre en relief"
18939 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18940 msgid "shaded background"
18941 msgstr "fond ombré"
18943 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18944 msgid "double frame"
18945 msgstr "double cadre"
18947 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18948 msgid "Opened Box Inset"
18949 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18952 msgid "Opened Branch Inset"
18953 msgstr "Insert de branche ouvert"
18955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18957 msgstr "Branche : "
18959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18967 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18968 msgid "Opened Caption Inset"
18969 msgstr "Insert de légende ouvert"
18971 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18976 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18980 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18981 msgid "LaTeX Command: "
18982 msgstr "Commande LaTeX : "
18984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18985 msgid "InsetCommand Error: "
18986 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18989 msgid "Incompatible command name."
18990 msgstr "Nom de commande incompatible."
18992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18993 msgid "InsetCommandParams Error: "
18994 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18997 msgid "InsetCommandParams: "
18998 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19001 msgid "Unknown parameter name: "
19002 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19005 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19006 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19008 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19009 msgid "Opened ERT Inset"
19010 msgstr "Insert TeX ouvert"
19012 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19014 msgid "External template %1$s is not installed"
19015 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19018 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19019 msgid "Opened Flex Inset"
19020 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19022 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19024 msgstr "flottant : "
19026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19027 msgid "Opened Float Inset"
19028 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19036 msgstr "sous-flottant : "
19038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19039 msgid " (sideways)"
19042 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19043 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19044 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19046 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19048 msgid "List of %1$s"
19049 msgstr "Liste des %1$s"
19052 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19053 msgid "Opened Footnote Inset"
19054 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19056 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19058 msgstr "note de bas de page"
19060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19063 "Could not copy the file\n"
19065 "into the temporary directory."
19067 "Impossible de copier le fichier\n"
19069 "dans le répertoire temporaire."
19071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19073 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19074 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19078 msgid "Graphics file: %1$s"
19079 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19082 msgid "Verbatim Input"
19083 msgstr "Incorporation verbatim"
19085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19086 msgid "Verbatim Input*"
19087 msgstr "Incorporation verbatim*"
19089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19090 msgid "Recursive input"
19091 msgstr "Inclusions récursives"
19093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19095 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19097 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19102 "Included file `%1$s'\n"
19103 "has textclass `%2$s'\n"
19104 "while parent file has textclass `%3$s'."
19106 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19107 "est de la classe '%2$s'\n"
19108 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19111 msgid "Different textclasses"
19112 msgstr "Classes de document différentes"
19114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19117 "Included file `%1$s'\n"
19118 "uses module `%2$s'\n"
19119 "which is not used in parent file."
19121 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19122 "utilise le module '%2$s'\n"
19123 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19126 msgid "Module not found"
19127 msgstr "Module introuvable"
19129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19131 msgid "Index sorting failed"
19132 msgstr "Échec conversion"
19134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19137 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19138 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19139 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19140 "explained in the User Guide."
19143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19144 msgid "Information regarding "
19145 msgstr "Information concernant "
19147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19160 msgid "Unknown buffer info"
19161 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19163 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19164 msgid "Label names must be unique!"
19165 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19167 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19170 "The label %1$s already exists,\n"
19171 "it will be changed to %2$s."
19173 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19174 "elle va être remplacée par %2$s."
19176 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19177 msgid "DUPLICATE: "
19178 msgstr "DUPLICATION : "
19180 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19181 msgid "Opened Listing Inset"
19182 msgstr "Insert de listing ouvert"
19184 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19185 msgid "no more lstline delimiters available"
19186 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19188 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19189 msgid "Running out of delimiters"
19190 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19192 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19194 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19195 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19196 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19197 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19198 "must investigate!"
19200 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19201 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19202 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19203 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19204 "mais vous devez approfondir !"
19206 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19207 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19208 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19210 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19213 "The following characters in one of the program listings are\n"
19214 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19217 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19218 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19222 msgid "A value is expected."
19223 msgstr "Il faut une valeur."
19225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19231 msgid "Unbalanced braces!"
19232 msgstr "Accollades non appariées !"
19234 # A condition que ce soit traduit !
19235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19236 msgid "Please specify true or false."
19237 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19240 msgid "Only true or false is allowed."
19241 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19244 msgid "Please specify an integer value."
19245 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19248 msgid "An integer is expected."
19249 msgstr "Il faut un entier."
19251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19252 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19253 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19256 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19257 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19261 msgid "Please specify one of %1$s."
19262 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19266 msgid "Try one of %1$s."
19267 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19271 msgid "I guess you mean %1$s."
19272 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19276 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19277 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19281 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19282 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19286 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19288 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19293 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19296 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19301 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19302 "right, bottom left and top left corner."
19304 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19305 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19309 msgid "Enter something like \\color{white}"
19310 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19313 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19314 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19317 msgid "auto, last or a number"
19318 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19322 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19323 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19324 "defining a listing inset)"
19326 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19327 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
19328 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19332 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19333 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19336 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19337 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
19338 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19341 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19342 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19346 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19347 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19351 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19353 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19357 msgid "Parameter %1$s: "
19358 msgstr "Paramètre %1$s : "
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19362 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19363 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19367 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19368 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19371 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19372 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19373 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19375 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19377 msgstr "Saut de page"
19379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19381 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19384 msgid "Clear Double Page"
19385 msgstr "Saut page impaire"
19387 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19388 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19392 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19393 msgid "Nomenclature Symbol: "
19394 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19396 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19397 msgid "Description: "
19398 msgstr "Description :"
19400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19404 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19405 msgid "Note[[InsetNote]]"
19408 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19412 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19413 msgid "Opened Note Inset"
19414 msgstr "Insert de note ouvert"
19417 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19418 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19419 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19421 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19425 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19429 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19433 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19437 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19438 msgid "Page Number"
19439 msgstr "Numéro de page"
19441 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19445 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19446 msgid "Textual Page Number"
19447 msgstr "N° de page du texte"
19449 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19451 msgstr "Page du texte : "
19453 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19454 msgid "Standard+Textual Page"
19455 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19457 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19459 msgstr "Réf+Texte : "
19461 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19465 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19466 msgid "FormatRef: "
19467 msgstr "FormatRef : "
19469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19470 msgid "Interword Space"
19471 msgstr "Espace entre mots"
19473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19474 msgid "Protected Space"
19475 msgstr "Espace insécable"
19477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19479 msgstr "Espace fine"
19481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19483 msgstr "Espace cadratin"
19485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19486 msgid "QQuad Space"
19487 msgstr "Espace double cadratin"
19489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19491 msgstr "Espace de largeur en"
19493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19495 msgstr "Saut de hauteur en"
19497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19498 msgid "Negative Thin Space"
19499 msgstr "Espace fine négative"
19501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19502 msgid "Protected Horizontal Fill"
19503 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19506 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19507 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19510 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19511 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19514 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19515 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19518 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19519 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19522 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19523 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19526 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19527 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19531 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19532 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19536 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19537 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19539 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19540 msgid "Unknown TOC type"
19541 msgstr "Type de TDM inconnu"
19543 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19544 msgid "Opened table"
19545 msgstr "Tableau ouvert"
19547 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19548 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19549 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19552 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19553 msgid "Opened Text Inset"
19554 msgstr "Insert de texte ouvert"
19556 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19557 msgid "Vertical Space"
19558 msgstr "Espacement vertical"
19560 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19565 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19566 msgid "Opened Wrap Inset"
19567 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19569 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19575 msgstr "Non affiché."
19577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19579 msgstr "Chargement..."
19581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19582 msgid "Converting to loadable format..."
19583 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19586 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19587 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19590 msgid "Scaling etc..."
19591 msgstr "Mise à l'échelle..."
19593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19594 msgid "Ready to display"
19595 msgstr "Prêt à afficher"
19597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19598 msgid "No file found!"
19599 msgstr "Fichier introuvable !"
19601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19602 msgid "Error converting to loadable format"
19603 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19606 msgid "Error loading file into memory"
19607 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19610 msgid "Error generating the pixmap"
19611 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19615 msgstr "Pas d'image"
19617 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19618 msgid "Preview loading"
19619 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19621 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19622 msgid "Preview ready"
19623 msgstr "Aperçu prêt"
19625 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19626 msgid "Preview failed"
19627 msgstr "Échec de l'aperçu"
19629 #: src/lengthcommon.cpp:37
19633 #: src/lengthcommon.cpp:37
19637 #: src/lengthcommon.cpp:37
19641 #: src/lengthcommon.cpp:37
19645 #: src/lengthcommon.cpp:37
19649 #: src/lengthcommon.cpp:37
19653 #: src/lengthcommon.cpp:38
19654 msgid "cc[[unit of measure]]"
19657 #: src/lengthcommon.cpp:38
19661 #: src/lengthcommon.cpp:38
19665 #: src/lengthcommon.cpp:38
19669 #: src/lengthcommon.cpp:39
19670 msgid "Text Width %"
19671 msgstr "Largeur texte %"
19673 #: src/lengthcommon.cpp:39
19674 msgid "Column Width %"
19675 msgstr "Largeur colonne %"
19677 #: src/lengthcommon.cpp:39
19678 msgid "Page Width %"
19679 msgstr "Largeur page %"
19681 #: src/lengthcommon.cpp:39
19682 msgid "Line Width %"
19683 msgstr "Largeur ligne %"
19685 #: src/lengthcommon.cpp:40
19686 msgid "Text Height %"
19687 msgstr "Hauteur texte %"
19689 #: src/lengthcommon.cpp:40
19690 msgid "Page Height %"
19691 msgstr "Hauteur page %"
19693 #: src/lyxfind.cpp:115
19694 msgid "Search error"
19695 msgstr "Erreur de recherche"
19697 #: src/lyxfind.cpp:115
19698 msgid "Search string is empty"
19699 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19701 #: src/lyxfind.cpp:299
19702 msgid "String has been replaced."
19703 msgstr "Chaîne remplacée."
19705 #: src/lyxfind.cpp:302
19706 msgid " strings have been replaced."
19707 msgstr " chaînes remplacées."
19709 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19711 msgid " Macro: %1$s: "
19712 msgstr " Macro : %1$s : "
19714 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19715 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19717 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19718 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19720 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19721 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19723 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19724 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19727 msgid "Only one row"
19728 msgstr "Une seule ligne"
19730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19731 msgid "Only one column"
19732 msgstr "Une seule colonne"
19734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19735 msgid "No hline to delete"
19736 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19739 msgid "No vline to delete"
19740 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19744 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19745 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19749 msgstr "Pas de numéro"
19751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19757 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19758 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19762 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19763 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19767 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19768 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19771 msgid "create new math text environment ($...$)"
19772 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19774 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19775 msgid "entered math text mode (textrm)"
19776 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19778 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19779 msgid "Standard[[mathref]]"
19782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19790 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19792 msgstr "macro mathématique"
19794 #: src/output.cpp:37
19797 "Could not open the specified document\n"
19800 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19803 #: src/output_plaintext.cpp:136
19807 #: src/output_plaintext.cpp:148
19808 msgid "References: "
19809 msgstr " Références : "
19811 #: src/support/debug.cpp:38
19812 msgid "No debugging message"
19813 msgstr "Pas de message de débogage"
19815 #: src/support/debug.cpp:39
19816 msgid "General information"
19817 msgstr "Information générale"
19819 #: src/support/debug.cpp:40
19820 msgid "Program initialisation"
19821 msgstr "Initialisation du programme"
19823 #: src/support/debug.cpp:41
19824 msgid "Keyboard events handling"
19825 msgstr "Gestion des événements clavier"
19827 #: src/support/debug.cpp:42
19828 msgid "GUI handling"
19829 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19831 #: src/support/debug.cpp:43
19832 msgid "Lyxlex grammar parser"
19833 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19835 #: src/support/debug.cpp:44
19836 msgid "Configuration files reading"
19837 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19839 #: src/support/debug.cpp:45
19840 msgid "Custom keyboard definition"
19841 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19843 #: src/support/debug.cpp:46
19844 msgid "LaTeX generation/execution"
19845 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19847 #: src/support/debug.cpp:47
19848 msgid "Math editor"
19849 msgstr "Éditeur mathématique"
19851 #: src/support/debug.cpp:48
19852 msgid "Font handling"
19853 msgstr "Gestion des polices"
19855 #: src/support/debug.cpp:49
19856 msgid "Textclass files reading"
19857 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19859 #: src/support/debug.cpp:50
19860 msgid "Version control"
19861 msgstr "Contrôle de version"
19863 #: src/support/debug.cpp:51
19864 msgid "External control interface"
19865 msgstr "Interface de contrôle externe"
19867 #: src/support/debug.cpp:52
19868 msgid "Undo/Redo mechanism"
19869 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
19871 #: src/support/debug.cpp:53
19872 msgid "User commands"
19873 msgstr "Commandes utilisateur"
19875 #: src/support/debug.cpp:54
19876 msgid "The LyX Lexxer"
19877 msgstr "Le lexeur LyX"
19879 #: src/support/debug.cpp:55
19880 msgid "Dependency information"
19881 msgstr "Information sur les dépendances"
19883 #: src/support/debug.cpp:56
19885 msgstr "Inserts LyX"
19887 #: src/support/debug.cpp:57
19888 msgid "Files used by LyX"
19889 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19891 #: src/support/debug.cpp:58
19892 msgid "Workarea events"
19893 msgstr "Événements de la surface de travail"
19895 #: src/support/debug.cpp:59
19896 msgid "Insettext/tabular messages"
19897 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19899 #: src/support/debug.cpp:60
19900 msgid "Graphics conversion and loading"
19901 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19903 #: src/support/debug.cpp:61
19904 msgid "Change tracking"
19905 msgstr "Suivi des modifications"
19907 #: src/support/debug.cpp:62
19908 msgid "External template/inset messages"
19909 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19911 #: src/support/debug.cpp:63
19912 msgid "RowPainter profiling"
19913 msgstr "Profilage de RowPainter"
19915 #: src/support/debug.cpp:64
19916 msgid "scrolling debugging"
19917 msgstr "Déverminage déroulant"
19919 #: src/support/debug.cpp:65
19920 msgid "Math macros"
19921 msgstr "Macros mathématiques"
19923 #: src/support/debug.cpp:66
19927 #: src/support/debug.cpp:67
19928 msgid "Locale/Internationalisation"
19929 msgstr "Locale/internationalisation"
19931 #: src/support/debug.cpp:68
19932 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19933 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
19935 #: src/support/debug.cpp:69
19936 msgid "Developers' general debug messages"
19937 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19939 #: src/support/debug.cpp:70
19940 msgid "All debugging messages"
19941 msgstr "Tous les messages de débogage"
19943 #: src/support/debug.cpp:115
19945 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19946 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19948 #: src/support/filetools.cpp:247
19949 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19952 #: src/support/os_win32.cpp:297
19953 msgid "System file not found"
19954 msgstr "Fichier système introuvable !"
19956 #: src/support/os_win32.cpp:298
19958 "Unable to load shfolder.dll\n"
19961 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19962 "Veuillez l'installer."
19964 #: src/support/os_win32.cpp:303
19965 msgid "System function not found"
19966 msgstr "Fonction système introuvable !"
19968 #: src/support/os_win32.cpp:304
19970 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19971 "Don't know how to proceed. Sorry."
19973 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19974 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19976 #: src/support/userinfo.cpp:45
19977 msgid "Unknown user"
19978 msgstr "Utilisateur inconnu"
19980 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19981 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
19983 #~ msgid "LyX binary not found"
19984 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19987 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19989 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19993 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19995 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19996 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19998 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20000 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
20001 #~ "variable d'environnement\n"
20002 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
20005 #~ msgid "File not found"
20006 #~ msgstr "Fichier introuvable"
20009 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20010 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20012 #~ "Option %1$s non valable.\n"
20013 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20016 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20017 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20019 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20020 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20023 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20024 #~ "%2$s is not a directory."
20026 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20027 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
20029 #~ msgid "Directory not found"
20030 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
20032 #~ msgid "LaTeX default"
20033 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20035 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20036 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20038 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20039 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20041 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20042 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20044 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20045 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20047 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20048 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20050 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20051 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20053 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20054 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20056 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20057 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20059 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20060 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20062 #~ msgid "Class not found"
20063 #~ msgstr "Classe introuvable"
20066 #~ "Layout had to be changed from\n"
20067 #~ "%1$s to %2$s\n"
20068 #~ "because of class conversion from\n"
20071 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20073 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20076 #~ msgid "Changed Layout"
20077 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20079 #~ msgid "Unknown layout"
20080 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20083 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20084 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20086 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20087 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20089 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20090 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20092 #~ msgid "Display image in LyX"
20093 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20095 #~ msgid "Screen display"
20096 #~ msgstr "Affichage écran"
20098 #~ msgid "Monochrome"
20099 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20101 #~ msgid "Grayscale"
20102 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20110 #~ msgid "&Display:"
20111 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20114 #~ msgstr "Éch&elle :"
20116 #~ msgid "Scr&een Display:"
20117 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20119 #~ msgid "Do not display"
20120 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20122 #~ msgid "Unknown Info: "
20123 #~ msgstr "Information inconnue : "
20125 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20126 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20128 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20129 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20131 #~ msgid "Comma-separated values"
20132 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20134 #~ msgid "Clear group"
20135 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20138 #~ msgstr " (auto)"
20140 #~ msgid "Plain Text"
20141 #~ msgstr "Texte brut"
20143 #~ msgid "Other floats: "
20144 #~ msgstr "Autres flottants : "
20146 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20147 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20149 #~ msgid "Edit the file externally"
20150 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20152 #~ msgid "&Edit File..."
20153 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20155 #~ msgid "LyX View"
20156 #~ msgstr "Vue LyX"
20159 #~ msgstr "Options"
20163 #~ msgstr "Poursuivre"
20166 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20167 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20169 #~ msgid "<- C&lear"
20170 #~ msgstr "<- E&fface"
20173 #~ msgstr "&Appliquer"
20176 #~ msgstr "Enlever"
20178 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20180 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20182 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20183 #~ msgstr "Fichiers associés"
20185 #~ msgid "Extra embedded files:"
20186 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20189 #~ msgstr "Ajouter"
20192 #~ msgstr "Enlever"
20198 #~ msgstr "&Centré"
20200 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20201 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20203 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20204 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20207 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20208 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20209 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20210 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20212 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20213 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20214 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20215 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20216 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20218 #~ msgid " writing embedded files."
20219 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20221 #~ msgid " could not write embedded files!"
20222 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20224 #~ msgid "Failed to extract file"
20225 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20228 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20229 #~ "Source file %2$s does not exist"
20231 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20232 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20234 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20236 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20238 #~ msgid "Copy file failure"
20239 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20242 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20243 #~ "Please check whether the path is writeable."
20245 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20246 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20249 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20250 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20252 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20253 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20255 #~ msgid "Failed to embed file"
20256 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20259 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20260 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20262 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20263 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20265 #~ msgid "Update embedded file?"
20266 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20268 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20269 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20271 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20272 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20275 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20276 #~ "Please check whether the source file is available"
20278 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20279 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20281 #~ msgid "Failed to open file"
20282 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20285 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20287 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20288 #~ "temporarire de LyX ?"
20290 #~ msgid "Sync file failure"
20291 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20294 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20295 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20297 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20298 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20300 #~ msgid "Packing all files"
20301 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20304 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20305 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20307 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20308 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20310 #~ msgid "Unpacking all files"
20311 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20313 #~ msgid "Wrong embedding status."
20314 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20317 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20318 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20320 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20321 #~ "reliure différent.\n"
20322 #~ "État \"À relier\" supposé."
20324 #~ msgid "Failed to write file"
20325 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20327 #~ msgid "Save failure"
20328 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20331 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20332 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20334 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20335 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20337 #~ msgid "Embedded Files"
20338 #~ msgstr "Fichiers associés"
20340 #~ msgid "Embedded layout"
20341 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20344 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20345 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20346 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20348 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20349 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20350 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20353 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20356 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20360 #~ msgid "Extra embedded file"
20361 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20363 #~ msgid " (embedded)"
20364 #~ msgstr " (inséré)"
20366 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20367 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20369 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20370 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20372 #~ msgid "Enspace|E"
20373 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20375 #~ msgid "Enskip|k"
20376 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20378 #~ msgid "Document could not be read"
20379 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20381 #~ msgid "%1$s could not be read."
20382 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20384 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20385 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20387 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20388 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20390 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20391 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20393 #~ msgid "All files (*)"
20394 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20397 #~ msgid "Properties...|P"
20398 #~ msgstr "Préférences...|P"
20400 #~ msgid "New Line|e"
20401 #~ msgstr "À la ligne|g"
20403 #~ msgid "Line Break|B"
20404 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20406 #~ msgid "line break"
20407 #~ msgstr "passage à la ligne"
20410 #~ msgstr "Widgets"
20415 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20416 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20418 #~ msgid "Embedded files:"
20419 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20424 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20425 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20427 #~ msgid "Swap Rows|S"
20428 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20430 #~ msgid "Swap Columns|w"
20431 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20433 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20434 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20443 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20444 #~ "they will be lost after this action."
20446 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20447 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20450 #~ msgid "S&ubfigure"
20451 #~ msgstr "&Sous-figure"
20453 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20454 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20456 #~ msgid "Ca&ption:"
20457 #~ msgstr "&Légende :"
20459 #~ msgid "Show ERT inline"
20460 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20463 #~ msgstr "En &ligne"
20465 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20466 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20468 # Paramètres de notes
20469 #~ msgid "Framed in box"
20470 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20473 #~ msgstr "E&ncadrée"
20476 #~ msgstr "C&olorée"
20478 #~ msgid "Paper Size"
20479 #~ msgstr "Taille du papier"
20482 #~ msgstr "&Couleurs"
20484 #~ msgid "C&opiers"
20485 #~ msgstr "C&opieurs"
20487 #~ msgid "&File formats"
20488 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20490 #~ msgid "F&ormat:"
20491 #~ msgstr "Forma&t :"
20493 #~ msgid "&GUI name:"
20494 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20496 #~ msgid "External Applications"
20497 #~ msgstr "Applications externes"
20499 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20501 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20503 #~ msgid "Save/restore window position"
20504 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20507 #~ msgstr "toutes les"
20509 #~ msgid "Scrolling"
20510 #~ msgstr "Défilement"
20512 #~ msgid "Pixmap Cache"
20513 #~ msgstr "Cache pixmap"
20515 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20516 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20521 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20522 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20525 #~ msgstr "&Unité :"
20527 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20528 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20530 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20531 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20533 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20534 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20536 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20537 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20539 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20540 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20542 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20543 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20545 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20546 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20548 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20549 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20551 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20552 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20554 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20555 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20557 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20558 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20560 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20561 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20563 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20564 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20566 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20567 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20569 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20570 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20572 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20573 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20575 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20576 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20578 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20579 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20581 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20582 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20584 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20585 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20587 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20588 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20590 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20591 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20593 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20594 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20596 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20597 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20599 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20600 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20602 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20603 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20605 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20606 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20608 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20609 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20611 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20612 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20614 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20615 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20617 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20618 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20620 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20621 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20623 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20624 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20626 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20627 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20629 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20630 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20632 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20633 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20635 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20636 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20638 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20639 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20641 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20642 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20644 # Pas sûr de la traduction
20645 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20646 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20648 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20649 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20651 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20652 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20654 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20655 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20657 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20658 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20660 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20661 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20663 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20664 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20666 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20667 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20669 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20670 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20672 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20673 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20675 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20676 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20678 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20679 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20681 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20682 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20684 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20685 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20687 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20688 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20690 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20691 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20693 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20694 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20696 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20697 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20705 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20706 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20708 #~ msgid "Framed|F"
20709 #~ msgstr "Encadrée|E"
20711 #~ msgid "Shaded|S"
20712 #~ msgstr "Colorée|o"
20714 #~ msgid "Insert URL"
20715 #~ msgstr "Insérer une URL"
20717 #~ msgid "Can't load document class"
20718 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20721 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20724 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20727 #~ msgid "Undefined character style"
20728 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20731 #~ "The document could not be converted\n"
20732 #~ "into the document class %1$s."
20734 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20735 #~ "dans la classe %1$s."
20738 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20739 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20741 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20743 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20744 #~ "des valeurs non nulles)."
20747 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20749 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20751 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20753 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20755 #~ msgid "&Switch to document"
20756 #~ msgstr "&Passer au document"
20759 #~ "Could not open the specified document\n"
20761 #~ "due to the error: %2$s"
20763 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20765 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20767 #~ msgid "Formatting document..."
20768 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20770 #~ msgid "Rectangular box"
20771 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20773 #~ msgid "Shadow box"
20774 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20776 #~ msgid "Double box"
20777 #~ msgstr "Boîte double"
20779 #~ msgid "Index Entry"
20780 #~ msgstr "Entrée d'index"
20782 #~ msgid "Previous command"
20783 #~ msgstr "Commande précédente"
20785 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20786 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20788 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20789 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20792 #~ msgstr "Copieurs"
20795 #~ msgstr "Rectangulaire"
20803 #~ msgid "Shadowbox"
20806 #~ msgid "Doublebox"
20809 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20810 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20812 #~ msgid "Unknown inset name: "
20813 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20815 #~ msgid "Program Listing "
20816 #~ msgstr "Listing de code source "
20819 #~ msgstr "Encadrée"
20822 #~ msgstr "théorème"
20825 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20826 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20831 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20832 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20833 #~ msgid "HtmlUrl: "
20834 #~ msgstr "URL HTML : "
20836 #~ msgid "Default (outer)"
20837 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20840 #~ msgstr "Extérieur"
20842 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20843 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20845 #~ msgid "%1$d words in selection."
20846 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20848 #~ msgid "%1$d words in document."
20849 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20851 #~ msgid "One word in selection."
20852 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20854 #~ msgid "One word in document."
20855 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20857 #~ msgid "Count words"
20858 #~ msgstr "Compteur de mots"
20860 #~ msgid "Encoding error"
20861 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20863 #~ msgid "Placeholders"
20864 #~ msgstr "Marques placement"
20867 #~ msgstr "phantom"
20869 #~ msgid "vphantom"
20870 #~ msgstr "vphantom"
20872 #~ msgid "hphantom"
20873 #~ msgstr "hphantom"
20876 #~ msgstr "À &Droite"
20879 #~ msgstr "&Charger"
20884 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20885 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20887 #~ msgid "Algorithm #."
20888 #~ msgstr "Algorithme #."
20890 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20891 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20894 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20896 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20899 #~ msgid "Enable embedding"
20900 #~ msgstr "&Numérotation"
20903 #~ msgid "External FIle Name:"
20904 #~ msgstr "Objet externe"
20907 #~ msgid "External"
20912 #~ msgstr "Section"
20916 #~ msgstr "SansCadre"
20920 #~ msgstr "F&orme :"
20922 #~ msgid "Embedded Files|E"
20923 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20925 #~ msgid "To &file:"
20926 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20928 #~ msgid "Co&pies:"
20929 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20931 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20932 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20934 #~ msgid "Printer &name:"
20935 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20938 #~ msgid "Columns "
20939 #~ msgstr "Colonnes"
20942 #~ msgid "Overprint "
20943 #~ msgstr "Tiré à part"
20945 #~ msgid "Conjecture "
20946 #~ msgstr "Conjecture "
20949 #~ msgid "Font st&yle:"
20950 #~ msgstr "Taille de police"
20952 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20953 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20956 #~ msgstr "&Type :"
20963 #~ msgid "columns "
20964 #~ msgstr "Colonnes"
20967 #~ msgid "overprint "
20968 #~ msgstr "Preprint"
20971 #~ msgid "overlayarea"
20972 #~ msgstr "Surcouche"
20975 #~ msgid "Corollary_"
20976 #~ msgstr "Corollaire"
20979 #~ msgid "Definition. "
20980 #~ msgstr "Définition."
20983 #~ msgid "Example. "
20984 #~ msgstr "Exemple."
20992 #~ msgstr "Preuve."
20999 #~ msgid "&Extended Chars"
21000 #~ msgstr "Options avancées|O"
21007 #~ msgstr "commentaire"
21010 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21011 #~ msgstr "Table des matières"
21017 #~ msgid "Table of Contents|T"
21018 #~ msgstr "Table des matières|m"
21026 #~ msgstr "Exemplaires"
21030 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21032 #~ msgid "Table of contents"
21033 #~ msgstr "Table des matières"
21036 #~ msgid "Number style"
21037 #~ msgstr "Liste numérotée"
21040 #~ msgid "Error closing file"
21041 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21045 #~ msgstr "Justifié"
21048 #~ msgid "Corollary. "
21049 #~ msgstr "Corollaire."
21052 #~ msgid "&Caption"
21053 #~ msgstr "Légende"
21056 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21057 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21061 #~ msgstr "É&tiquette :"
21064 #~ msgid "A Label for the caption"
21065 #~ msgstr "Légende tableau"
21068 #~ msgid "<- P&romote"
21069 #~ msgstr "&Protégé :"
21077 #~ msgstr "Mise à &jour"
21080 #~ msgid "SubSection"
21081 #~ msgstr "SousSection"
21084 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21087 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21090 #~ msgid "Unknown toc list"
21091 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21094 #~ msgid "Insert glossary entry"
21095 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21099 #~ msgstr "&Global"
21102 #~ msgid "TeX Code:"
21103 #~ msgstr "Code TeX|X"
21105 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21106 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21108 #~ msgid "&Detach panel"
21109 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21111 #~ msgid "Insert spacing"
21112 #~ msgstr "Insérer une espace"
21114 #~ msgid "Set limits style"
21115 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21117 #~ msgid "Set math font"
21118 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21120 #~ msgid "Insert fraction"
21121 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21123 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21124 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21126 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21127 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21129 #~ msgid "Math Panel|l"
21130 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21132 #~ msgid "Math Panel|P"
21133 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21135 #~ msgid "Show math panel"
21136 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21138 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21139 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21141 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21142 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21144 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21145 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21147 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21148 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21150 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21151 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21154 #~ msgid "Insert math delimiters"
21155 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21157 #~ msgid "E&xtra options"
21158 #~ msgstr "A&utres Options"
21160 #~ msgid "Alig&nment:"
21161 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21167 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21168 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21170 #~ msgid "&Converters"
21171 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21173 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21174 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21176 #~ msgid "Class Settings"
21177 #~ msgstr "Options de la Classe"
21179 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21180 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21182 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21183 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21185 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21186 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21194 #~ msgid "PrettyRef: "
21195 #~ msgstr "PrettyRef : "
21197 #~ msgid "Opening child document "
21198 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21201 #~ msgid "Special Insets|S"
21202 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21205 #~ msgid "Insets|n"
21206 #~ msgstr "Insérer|I"