]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Update it.po
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 14:37+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-08-28 09:17+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
224 msgid "Version"
225 msgstr "Version"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
232 msgid "Credits"
233 msgstr "Crédits"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
237 msgid "Copyright"
238 msgstr "Copyright"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
255 msgid "&Close"
256 msgstr "&Fermer"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
263 msgid "&Dummy"
264 msgstr "&Bidon"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
284 msgid "&OK"
285 msgstr "&OK"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
291 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
292 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
293 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
299 msgid "&Cancel"
300 msgstr "&Annuler"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
312 msgid "&Label:"
313 msgstr "É&tiquette :"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
316 msgid "&Key:"
317 msgstr "&Clé :"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
328 msgid "&Jurabib"
329 msgstr "&Jurabib"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
336 msgid "&Natbib"
337 msgstr "&Natbib"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en &sections"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
366 msgid "&Add"
367 msgstr "A&jouter"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
374 msgid "Cancel"
375 msgstr "Annuler"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgid "&Browse..."
387 msgstr "&Parcourir..."
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
402 msgid "&Content:"
403 msgstr "&Contenu :"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
427 msgid "&Delete"
428 msgstr "Suppri&mer"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
435 msgid "&Add..."
436 msgstr "&Ajouter..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
443 msgid "Databa&ses"
444 msgstr "&Bases de Données"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
451 msgid "St&yle"
452 msgstr "&Style"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
460 msgid "&Up"
461 msgstr "&Haut"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
468 msgid "Do&wn"
469 msgstr "&Bas"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Alignement"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
491 msgid "Left"
492 msgstr "À gauche"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
497 msgid "Center"
498 msgstr "Centré"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
503 msgid "Right"
504 msgstr "À droite"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
507 msgid "Stretch"
508 msgstr "Élongation"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
517 msgid "Top"
518 msgstr "Haut"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Milieu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
529 msgid "Bottom"
530 msgstr "Bas"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
537 msgid "&Box:"
538 msgstr "&Boîte :"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
541 msgid "Co&ntent:"
542 msgstr "Co&ntenu :"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
545 msgid "Vertical"
546 msgstr "Vertical"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
549 msgid "Horizontal"
550 msgstr "Horizontal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
557 msgid "&Restore"
558 msgstr "&Restaurer"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
570 msgid "&Apply"
571 msgstr "&Appliquer"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
575 msgid "&Height:"
576 msgstr "&Hauteur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
579 msgid "Inner Bo&x:"
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
583 msgid "&Decoration:"
584 msgstr "&Décoration :"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
589 msgid "&Width:"
590 msgstr "&Largeur :"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
593 msgid "Height value"
594 msgstr "Hauteur"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
597 msgid "Width value"
598 msgstr "Largeur"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 msgstr ""
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 "la ligne"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
612 msgid "None"
613 msgstr "Sans"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
618 msgid "Parbox"
619 msgstr "Parbox"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
623 msgid "Minipage"
624 msgstr "Minipage"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
647 msgid "&New:"
648 msgstr "&Nouvelle :"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
656 msgid "&Remove"
657 msgstr "&Enlever"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "&Police :"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
681 msgid "Si&ze:"
682 msgstr "&Taille :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
698 msgid "Default"
699 msgstr "Défaut"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 msgid "Tiny"
704 msgstr "Minuscule"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 msgid "Smallest"
709 msgstr "Tout petit"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 msgid "Smaller"
714 msgstr "Très petit"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
718 msgid "Small"
719 msgstr "Petit"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
723 msgid "Normal"
724 msgstr "Normal"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 msgid "Large"
729 msgstr "Grand"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 msgid "Larger"
734 msgstr "Très grand"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgid "Largest"
739 msgstr "Très très grand"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
743 msgid "Huge"
744 msgstr "Énorme"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
748 msgid "Huger"
749 msgstr "Très énorme"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
757 msgid "&Level:"
758 msgstr "&Niveau :"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgid "Change:"
762 msgstr "Modification :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgid "&Next change"
770 msgstr "Modification &Suivante"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
777 msgid "&Accept"
778 msgstr "&Accepter"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
785 msgid "&Reject"
786 msgstr "&Rejeter"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgid "Font family"
791 msgstr "Famille de police"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
794 msgid "&Family:"
795 msgstr "&Famille :"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgid "Font shape"
800 msgstr "Forme de police"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
803 msgid "S&hape:"
804 msgstr "F&orme :"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgid "Font series"
809 msgstr "Série de police"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
816 msgid "Language"
817 msgstr "Langue"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgid "Font color"
822 msgstr "Couleur de police"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
826 msgid "&Language:"
827 msgstr "&Langue :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
830 msgid "&Series:"
831 msgstr "&Série :"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
834 msgid "&Color:"
835 msgstr "&Couleur :"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgid "Font size"
844 msgstr "Taille de police"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
856 msgid "&Misc:"
857 msgstr "&Divers :"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgid "&Toggle all"
865 msgstr "&Basculer tout"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
882 msgid "Close"
883 msgstr "Fermer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgid "F&ind:"
891 msgstr "Rec&hercher :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 msgstr ""
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 msgstr ""
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
904 msgid "&Go!"
905 msgstr "&Go!"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
913 msgid "All Fields"
914 msgstr "Tous les champs"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgid "Entry Types:"
922 msgstr "Types d'entrée :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgid "Formatting"
939 msgstr "Mise en page"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgid "Text a&fter:"
975 msgstr "Texte a&près :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
982 msgid "App&ly"
983 msgstr "&Appliquer"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1002 msgid "D&elete"
1003 msgstr "Supprim&er"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1014 msgid "&Down"
1015 msgstr "&Bas"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgid "TeX Code: "
1020 msgstr "Code TeX : "
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1028 msgstr "&Apparier"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1031 msgid "&Size:"
1032 msgstr "&Taille :"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1040 msgid "&Insert"
1041 msgstr "&Insérer"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 msgid "Display"
1061 msgstr "Affichage écran"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1068 msgid "&Collapsed"
1069 msgstr "&Fermé"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1076 msgid "O&pen"
1077 msgstr "&Ouvert"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1080 msgid "F&ile"
1081 msgstr "F&ichier"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Nom du fichier"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 msgid "&File:"
1092 msgstr "&Fichier :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1099 msgid "&Draft"
1100 msgstr "&Brouillon"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "&Modèle"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1120 msgid "O&ption:"
1121 msgstr "O&ption :"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1124 msgid "Forma&t:"
1125 msgstr "Forma&t :"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Rotation"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1166 msgid "Ori&gin:"
1167 msgstr "&Origine :"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "A&ngle :"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Échelle"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Rogner"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1216 msgid "x"
1217 msgstr "x"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1221 msgid "Right &top:"
1222 msgstr "&Haut droite :"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1240 msgid "Form"
1241 msgstr "Placement"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1284 msgid "FontUi"
1285 msgstr "FontUi"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1288 msgid "C&JK:"
1289 msgstr "C&JK:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1293 msgstr ""
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1295 "(CJK)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1318 msgid "&Base Size:"
1319 msgstr "Taille de &base :"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1334 msgid "S&cale (%):"
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 msgstr ""
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "&Romain :"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr ""
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1368 "base de la police"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1371 msgid "&Graphics"
1372 msgstr "&Graphique"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1379 msgid "Output Size"
1380 msgstr "Taille sortie"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1388 msgstr "&Hauteur :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1399 msgid "Set &width:"
1400 msgstr "&Largeur :"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1404 msgstr ""
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1406 "spécifiées"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1421 msgid "Or&igin:"
1422 msgstr "Or&igine :"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1434 msgid "&Clipping"
1435 msgstr "&Rogner"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1439 msgid "y:"
1440 msgstr "y :"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1444 msgid "x:"
1445 msgstr "x :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1457 msgid "Draft mode"
1458 msgstr "Mode brouillon"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1461 msgid "&Draft mode"
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1473 msgid ""
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1476 msgstr ""
1477 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 msgid "________"
1502 msgstr "________"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1521 msgid "&Spacing:"
1522 msgstr "&Interligne :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1533 msgid "Thin space"
1534 msgstr "Espace fine"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1545 msgid "Quad (1 em)"
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1562 msgid "Custom"
1563 msgstr "Réglable"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1566 msgid "&Value:"
1567 msgstr "&Valeur :"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1578 msgid "&Protect:"
1579 msgstr "&Protégé :"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1590 msgid "Link type"
1591 msgstr "Type de lien"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1598 msgid "&Web"
1599 msgstr "&Web"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1606 msgid "&Email"
1607 msgstr "&E-mail"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1614 msgid "&File"
1615 msgstr "&Fichier"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1622 msgid "URL"
1623 msgstr "URL"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1631 msgid "&Target:"
1632 msgstr "&Cible :"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1636 msgid "&Name:"
1637 msgstr "&Nom :"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1647
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1655 msgid "C&aption:"
1656 msgstr "&Légende :"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1659 msgid "La&bel:"
1660 msgstr "É&tiquette :"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1691 msgid "Include"
1692 msgstr "Inclus (include)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1695 msgid "Input"
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1699 msgid "Verbatim"
1700 msgstr "Verbatim"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1712 msgid "&Edit"
1713 msgstr "É&diter"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1724 msgid "&New"
1725 msgstr "&Nouveau"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1736 msgid "&Master:"
1737 msgstr "&Maître :"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1744 msgid "Modules"
1745 msgstr "Modules"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1748 msgid "De&lete"
1749 msgstr "Supprim&er"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1754 msgid "A&dd"
1755 msgstr "A&jouter"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1758 msgid "S&elected:"
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1762 msgid "A&vailable:"
1763 msgstr "&Disponible :"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1770 msgid "&Options:"
1771 msgstr "&Options :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1786 msgid "Encoding"
1787 msgstr "Encodage"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1794 msgid "&Other:"
1795 msgstr "&Autre :"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1803 msgid "Listing"
1804 msgstr "Listing"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1811 msgid "Style"
1812 msgstr "Style"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1819 msgid "F&ont size:"
1820 msgstr "&Taille de police :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1840 msgstr ""
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1864 msgid "Placement"
1865 msgstr "Emplacement"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1876 msgid "&Float"
1877 msgstr "&Flottant"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1888 msgid "&Placement:"
1889 msgstr "&Emplacement :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1904 msgid "Font si&ze:"
1905 msgstr "&Taille de police :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1908 msgid "S&tep:"
1909 msgstr "&Pas :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1916 msgid "&Side:"
1917 msgstr "&Côté :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1924 msgid "&Dialect:"
1925 msgstr "&Dialecte :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1928 msgid "Lan&guage:"
1929 msgstr "Lan&gue :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1936 msgid "Range"
1937 msgstr "Intervalle"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1940 msgid "&Last line:"
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1956 msgid "Ad&vanced"
1957 msgstr "&Avancé"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1962
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1966 msgid "Feedback window"
1967 msgstr "Fenêtre d'information"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1970 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1971 msgstr ""
1972 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1975 msgid "Copy to Clip&board"
1976 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1979 msgid "Update the display"
1980 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1984 msgid "&Update"
1985 msgstr "Mise à &jour"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1988 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1989 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1992 msgid "&Default Margins"
1993 msgstr "&Marges par défaut"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1996 msgid "&Top:"
1997 msgstr "&Haute :"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2000 msgid "&Bottom:"
2001 msgstr "&Basse :"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2004 msgid "&Inner:"
2005 msgstr "&Intérieure :"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2008 msgid "O&uter:"
2009 msgstr "E&xtérieure :"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2012 msgid "Head &sep:"
2013 msgstr "&Séparation en-tête :"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2016 msgid "Head &height:"
2017 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2020 msgid "&Foot skip:"
2021 msgstr "&Espacement pied :"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2024 msgid "&Column Sep:"
2025 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2031 msgid "Number of rows"
2032 msgstr "Nombre de lignes"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2036 msgid "&Rows:"
2037 msgstr "&Lignes :"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2043 msgid "Number of columns"
2044 msgstr "Nombre de colonnes"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2048 msgid "&Columns:"
2049 msgstr "&Colonnes :"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2052 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2053 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2056 msgid "Vertical alignment"
2057 msgstr "Alignement vertical"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2060 msgid "&Vertical:"
2061 msgstr "&Vertical :"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2064 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2065 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2068 msgid "&Horizontal:"
2069 msgstr "&Horizontal :"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2072 msgid "&Use AMS math package automatically"
2073 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2076 msgid "Use AMS &math package"
2077 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2080 msgid "Use esint package &automatically"
2081 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2084 msgid "Use &esint package"
2085 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2088 msgid "Sort &as:"
2089 msgstr "&Classé comme :"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2092 msgid "&Description:"
2093 msgstr "&Description :"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2096 msgid "&Symbol:"
2097 msgstr "&Symbole :"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2100 msgid "Type"
2101 msgstr "Type"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2104 msgid "LyX internal only"
2105 msgstr "Interne à LyX seulement"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2108 msgid "LyX &Note"
2109 msgstr "&Note LyX"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2112 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2113 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2116 msgid "&Comment"
2117 msgstr "&Commentaire"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2120 msgid "Print as grey text"
2121 msgstr "Imprime en texte grisé"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2124 msgid "&Greyed out"
2125 msgstr "&Grisée"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2128 msgid "&List in Table of Contents"
2129 msgstr "Dans la &table des matières"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2132 msgid "&Numbering"
2133 msgstr "&Numérotation"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2136 msgid "&Use hyperref support"
2137 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2140 msgid "&General"
2141 msgstr "&Général"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2144 msgid ""
2145 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2146 msgstr ""
2147 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2148 "environnements appropriés"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2151 msgid "Automatically fi&ll header"
2152 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2155 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2156 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2159 msgid "Load in &fullscreen mode"
2160 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2163 msgid "Header Information"
2164 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2167 msgid "&Title:"
2168 msgstr "&Titre :"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2171 msgid "&Author:"
2172 msgstr "&Auteur :"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2175 msgid "&Subject:"
2176 msgstr "&Sujet :"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2179 msgid "&Keywords:"
2180 msgstr "Mots-&clés :"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2183 msgid "H&yperlinks"
2184 msgstr "H&yperlien"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2187 msgid "Allows link text to break across lines."
2188 msgstr "Permet la césure des liens"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2191 msgid "B&reak links over lines"
2192 msgstr "&Césure les liens"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2195 msgid "No &frames around links"
2196 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2199 msgid "C&olor links"
2200 msgstr "C&ouleurs des liens"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2204 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2205 msgstr ""
2206 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2209 msgid "B&ibliographical backreferences"
2210 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2213 msgid "Backreference by pa&ge number"
2214 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2217 msgid "&Bookmarks"
2218 msgstr "&Signets"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2221 msgid "G&enerate Bookmarks"
2222 msgstr "Créer les sign&ets"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2225 msgid "&Numbered bookmarks"
2226 msgstr "Signets &numérotés"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2229 msgid "Number of levels"
2230 msgstr "Nombre de niveaux"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2233 msgid "&Open bookmarks"
2234 msgstr "&Ouvrir le signet"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2237 msgid "Additional o&ptions"
2238 msgstr "Autres o&ptions"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2241 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2242 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2246 msgid "Page Layout"
2247 msgstr "Format de la page"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2250 msgid "Paper Format"
2251 msgstr "Format papier"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2254 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2255 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2258 msgid "Style used for the page header and footer"
2259 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2262 msgid "Headings &style:"
2263 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2266 msgid "&Landscape"
2267 msgstr "Pa&ysage"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2270 msgid "&Portrait"
2271 msgstr "&Portrait"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2276 msgid "&Format:"
2277 msgstr "&Format :"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2280 msgid "&Orientation:"
2281 msgstr "&Orientation :"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2284 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2285 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2288 msgid "&Two-sided document"
2289 msgstr "Document &recto-verso"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2292 msgid "I&mmediate Apply"
2293 msgstr "Application i&mmédiate"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2296 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2297 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2300 msgid "Paragraph's &Default"
2301 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2304 msgid "Ri&ght"
2305 msgstr "À d&roite"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2308 msgid "C&enter"
2309 msgstr "C&entré"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2312 msgid "&Left"
2313 msgstr "À &Gauche"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2316 msgid "&Justified"
2317 msgstr "&Justifié"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2320 msgid "&Indent Paragraph"
2321 msgstr "In&denter paragraphe"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2324 msgid "Label Width"
2325 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2329 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2330 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2333 msgid "Lo&ngest label"
2334 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2337 msgid "Line &spacing"
2338 msgstr "&Interligne"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2342 msgid "Single"
2343 msgstr "Simple"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2346 msgid "1.5"
2347 msgstr "Un et demi"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2351 msgid "Double"
2352 msgstr "Double"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2355 msgid "&Alter..."
2356 msgstr "&Modifier..."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2359 msgid "In Math"
2360 msgstr "En mode mathétmatique"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2363 msgid ""
2364 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2365 "delay."
2366 msgstr ""
2367 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2368 "après la temporisation"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2371 msgid "Automatic in&line completion"
2372 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2375 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2376 msgstr ""
2377 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2380 msgid "Automatic p&opup"
2381 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2384 msgid "In Text"
2385 msgstr "Dans le texte"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2388 msgid ""
2389 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2390 "delay."
2391 msgstr ""
2392 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2393 "la temporisation"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2396 msgid "Automatic &inline completion"
2397 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2400 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2401 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2404 msgid "Automatic &popup"
2405 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2408 msgid ""
2409 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2410 "mode."
2411 msgstr ""
2412 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2413 "mode texte."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2416 msgid "Cursor i&ndicator"
2417 msgstr "I&ndicateur curseur"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2420 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2421 msgid "General"
2422 msgstr "Général"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2425 msgid ""
2426 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2427 "if it is available."
2428 msgstr ""
2429 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2430 "affichée si elle est disponible."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2433 msgid "s inline completion dela&y"
2434 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2437 msgid ""
2438 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2439 "if it is available."
2440 msgstr ""
2441 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2442 "complétion est affichée si elle est disponible."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2445 msgid "s popup d&elay"
2446 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2449 msgid ""
2450 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2451 "It will be shown right away."
2452 msgstr ""
2453 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2454 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2457 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2458 msgstr ""
2459 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2462 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2463 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2466 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2467 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2470 msgid "C&onverter:"
2471 msgstr "&Convertisseur :"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2474 msgid "E&xtra flag:"
2475 msgstr "&Autres Options :"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2478 msgid "&From format:"
2479 msgstr "Depuis le &Format :"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2482 msgid "&To format:"
2483 msgstr "&Vers le format :"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2487 msgid "&Modify"
2488 msgstr "&Modifier"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2493 msgid "Remo&ve"
2494 msgstr "&Enlever"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2497 msgid "Converter Defi&nitions"
2498 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2501 msgid "Converter File Cache"
2502 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2505 msgid "&Enabled"
2506 msgstr "Ac&tivé"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2509 msgid "&Maximum Age (in days):"
2510 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2513 msgid "&Date format:"
2514 msgstr "Format de la &date :"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2517 msgid "Date format for strftime output"
2518 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2521 msgid "Display &Graphics"
2522 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2525 msgid "Instant &Preview:"
2526 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2529 msgid "Off"
2530 msgstr "Désactivé"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2533 msgid "No math"
2534 msgstr "Pas de maths"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2537 msgid "On"
2538 msgstr "Activé"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2541 msgid "Editing"
2542 msgstr "Édition"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2545 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2546 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2549 msgid "Sort &environments alphabetically"
2550 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2553 msgid "&Group environments by their category"
2554 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2557 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2558 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2561 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2562 msgstr ""
2563 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2566 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2567 msgstr ""
2568 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2569 "LyX < 1.6)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2572 msgid "Fullscreen"
2573 msgstr "Plein écran"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2576 msgid "&Limit text width"
2577 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2580 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2581 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2584 msgid "Hide tabba&r"
2585 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2588 msgid "Hide scr&ollbar"
2589 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2592 msgid "&Hide toolbars"
2593 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2596 msgid "&New..."
2597 msgstr "&Nouveau..."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2600 msgid "S&hort Name:"
2601 msgstr "Nom cour&t :"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2604 msgid "Vector graphi&cs format"
2605 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2608 msgid "&Document format"
2609 msgstr "Format de &document"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2612 msgid "&Viewer:"
2613 msgstr "&Visionneuse :"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2616 msgid "Ed&itor:"
2617 msgstr "É&diteur :"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2620 msgid "S&hortcut:"
2621 msgstr "&Raccourci :"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2624 msgid "E&xtension:"
2625 msgstr "E&xtension :"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2628 msgid "Co&pier:"
2629 msgstr "&Copieur :"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2632 msgid "&E-mail:"
2633 msgstr "&E-mail :"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2636 msgid "Your name"
2637 msgstr "Votre nom"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2640 msgid "Your E-mail address"
2641 msgstr "Votre adresse électronique"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2644 msgid "Keyboard"
2645 msgstr "Clavier"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2648 msgid "Use &keyboard map"
2649 msgstr "&Réaffectation clavier"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2652 msgid "&First:"
2653 msgstr "&Première :"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2658 msgid "Br&owse..."
2659 msgstr "&Parcourir..."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2662 msgid "S&econd:"
2663 msgstr "&Deuxième :"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2666 msgid "B&rowse..."
2667 msgstr "P&arcourir..."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2670 msgid "Mouse"
2671 msgstr "Souris"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2674 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2675 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2678 msgid ""
2679 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2680 "speed it up, low values slow it down."
2681 msgstr ""
2682 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2683 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2686 msgid "&User Interface language:"
2687 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2691 msgid "Select the default language of your documents"
2692 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2695 msgid "&Default language:"
2696 msgstr "&Langue par défaut :"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2699 msgid "Language pac&kage:"
2700 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2703 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2704 msgstr ""
2705 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2708 msgid "Command s&tart:"
2709 msgstr "Commande de &début :"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2712 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2713 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2716 msgid "Command e&nd:"
2717 msgstr "Commande de &fin :"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2720 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2721 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2724 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2725 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2728 msgid "Use b&abel"
2729 msgstr "Utiliser &babel"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2732 msgid ""
2733 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2734 "the language package)"
2735 msgstr ""
2736 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2737 "document),\n"
2738 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2741 msgid "&Global"
2742 msgstr "&Global"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2745 msgid ""
2746 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2747 "switch command"
2748 msgstr ""
2749 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2750 "explicitement par une commutaion de langue"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2753 msgid "Auto &begin"
2754 msgstr "Début &auto"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2757 msgid ""
2758 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2759 "switch command"
2760 msgstr ""
2761 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2762 "explicitement par une commutaion de langue"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2765 msgid "Auto &end"
2766 msgstr "Fin a&uto"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2769 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2770 msgstr ""
2771 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2772 "zone de travail"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2775 msgid "Mark &foreign languages"
2776 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2779 msgid "Right-to-left language support"
2780 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2783 msgid ""
2784 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2785 msgstr ""
2786 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2787 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2790 msgid "Enable &RTL support"
2791 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2794 msgid "Cursor movement:"
2795 msgstr "Mouvement du curseur :"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2798 msgid "&Logical"
2799 msgstr "&Logique"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2802 msgid "&Visual"
2803 msgstr "&Visuel"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2806 msgid "&Nomenclature command:"
2807 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2810 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2811 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2814 msgid "&Index command:"
2815 msgstr "Commande d'&indexation :"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2818 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2819 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2822 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2823 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2826 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2827 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2830 msgid ""
2831 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2832 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2833 "rather than the Cygwin teTeX."
2834 msgstr ""
2835 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2836 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2837 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2840 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2841 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2844 msgid "Set class options to default on class change"
2845 msgstr ""
2846 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2849 msgid "&Reset class options when document class changes"
2850 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2854 msgid "US letter"
2855 msgstr "Lettre US"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2859 msgid "US legal"
2860 msgstr "Légal US"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2864 msgid "US executive"
2865 msgstr "Executive US"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2869 msgid "A3"
2870 msgstr "A3"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2874 msgid "A4"
2875 msgstr "A4"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2879 msgid "A5"
2880 msgstr "A5"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2884 msgid "B5"
2885 msgstr "B5"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2888 msgid "BibTeX command and options"
2889 msgstr "Commande et options BibTeX"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2892 msgid "Chec&kTeX command:"
2893 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2896 msgid "&BibTeX command:"
2897 msgstr "Commande &BibTeX :"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2900 msgid "CheckTeX start options and flags"
2901 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2904 msgid "Te&X encoding:"
2905 msgstr "Encodage Te&X :"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2908 msgid "Default paper si&ze:"
2909 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2912 msgid "&Working directory:"
2913 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2921 msgid "Browse..."
2922 msgstr "Parcourir..."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2925 msgid "&Document templates:"
2926 msgstr "&Modèles de document :"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2929 msgid "&Example files:"
2930 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2933 msgid "&Backup directory:"
2934 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2937 msgid "Ly&XServer pipe:"
2938 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2941 msgid "&Temporary directory:"
2942 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2945 msgid "&PATH prefix:"
2946 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2949 msgid ""
2950 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2951 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2952 "paragraphs are separated by a blank line."
2953 msgstr ""
2954 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2955 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2956 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2957 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2960 msgid "Output &line length:"
2961 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2964 msgid "&roff command:"
2965 msgstr "Commande &roff :"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2968 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2969 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2972 msgid "Printer Command Options"
2973 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2976 msgid "Extension to be used when printing to file."
2977 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2980 msgid "File ex&tension:"
2981 msgstr "&Extension de fichier :"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2984 msgid "Option used to print to a file."
2985 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2988 msgid "Print to &file:"
2989 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2992 msgid "Option used to print to non-default printer."
2993 msgstr ""
2994 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2995 "imprimante donnée."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2998 msgid "Set p&rinter:"
2999 msgstr "Imp&rimante :"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3002 msgid "Option used with spool command to set printer."
3003 msgstr ""
3004 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3005 "utiliser."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3008 msgid "Spool pr&inter:"
3009 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3010
3011 # Pas très clair ...
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3013 msgid ""
3014 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3015 "to print."
3016 msgstr ""
3017 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3018 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3021 msgid "Spool &command:"
3022 msgstr "Commande de &spoule :"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3025 msgid "Option used to reverse page order."
3026 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3029 msgid "Re&verse pages:"
3030 msgstr "&Ordre inverse :"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3033 msgid "Lan&dscape:"
3034 msgstr "Pa&ysage :"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3037 msgid "Number of Co&pies:"
3038 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3041 msgid "Option used to set number of copies."
3042 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3045 msgid "Option used to print a range of pages."
3046 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3049 msgid "Co&llated:"
3050 msgstr "A&ccolées :"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3053 msgid "Pa&ge range:"
3054 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3057 msgid "Option used to collate multiple copies."
3058 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3061 msgid "&Odd pages:"
3062 msgstr "Pages i&mpaires :"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3065 msgid "&Even pages:"
3066 msgstr "Pages &paires :"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3069 msgid "Paper t&ype:"
3070 msgstr "T&ype de papier :"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3073 msgid "Paper si&ze:"
3074 msgstr "&Taille de papier :"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3077 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3078 msgstr ""
3079 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3082 msgid "E&xtra options:"
3083 msgstr "A&utres Options :"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3086 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3087 msgstr ""
3088 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3089 "expérimenté."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3092 msgid ""
3093 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3094 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3095 "printers."
3096 msgstr ""
3097 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3098 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3099 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3102 msgid "Adapt output to printer"
3103 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3106 msgid "Name of the default printer"
3107 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3110 msgid "Default &printer:"
3111 msgstr "Im&primante par défaut :"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3114 msgid "Printer co&mmand:"
3115 msgstr "Commande d'im&pression :"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3118 msgid "Sa&ns Serif:"
3119 msgstr "&Sans empattement :"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3122 msgid "T&ypewriter:"
3123 msgstr "&Chasse fixe :"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3126 msgid "Screen &DPI:"
3127 msgstr "Résolution &DPI :"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3130 msgid "&Zoom %:"
3131 msgstr "&Zoom % :"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3134 msgid "Font Sizes"
3135 msgstr "Tailles de police"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3138 msgid "Larger:"
3139 msgstr "Très grand :"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3142 msgid "Largest:"
3143 msgstr "Très très grand :"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3146 msgid "Huge:"
3147 msgstr "Énorme :"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3150 msgid "Hugest:"
3151 msgstr "Très très énorme :"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3154 msgid "Smallest:"
3155 msgstr "Tout petit :"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3158 msgid "Smaller:"
3159 msgstr "Très petit :"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3162 msgid "Small:"
3163 msgstr "Petit :"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3166 msgid "Normal:"
3167 msgstr "Normal :"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3170 msgid "Tiny:"
3171 msgstr "Minuscule :"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3174 msgid "Large:"
3175 msgstr "Grand :"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3178 msgid ""
3179 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3180 "of fonts"
3181 msgstr ""
3182 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3183 "des caractères"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3186 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3187 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3190 msgid "Ne&w"
3191 msgstr "No&uvelle"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3194 msgid "&Bind file:"
3195 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3198 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3199 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3202 msgid "Al&ternative language:"
3203 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3206 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3207 msgstr ""
3208 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3211 msgid "Personal &dictionary:"
3212 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3215 msgid "Escape cha&racters:"
3216 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3219 msgid "Spellchec&ker executable:"
3220 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3223 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3224 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3227 msgid "Use input encod&ing"
3228 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3231 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3232 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3235 msgid "Accept compound &words"
3236 msgstr "Accepter les mots &composés"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3239 msgid "Session"
3240 msgstr "Session"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3243 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3244 msgstr ""
3245 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3246 "dernière fois"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3249 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3250 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3253 msgid "Restore cursor positions"
3254 msgstr "Restaure la position du curseur"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3257 msgid "Load opened files from last session"
3258 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3261 msgid "Documents"
3262 msgstr "Documents"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3265 msgid "&Maximum last files:"
3266 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3269 msgid "minutes"
3270 msgstr "minutes"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3273 msgid "B&ackup documents, every"
3274 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3277 msgid "Open documents in &tabs"
3278 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3281 msgid "Automatic help"
3282 msgstr "Aide automatique"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3285 msgid ""
3286 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3287 "the main work area of an edited document"
3288 msgstr ""
3289 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3290 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3293 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3294 msgstr ""
3295 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3298 msgid "Bro&wse..."
3299 msgstr "&Parcourir..."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3302 msgid "&User interface file:"
3303 msgstr "Fichier d'&interface :"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
3307 msgid "&Save"
3308 msgstr "&Enregistrer"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3311 msgid "Pages"
3312 msgstr "Pages"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3315 msgid "Page number to print from"
3316 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3319 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3320 msgstr "&À :"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3323 msgid "Page number to print to"
3324 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3327 msgid "Print all pages"
3328 msgstr "Imprime toutes les pages"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3331 msgid "Fro&m"
3332 msgstr "&De"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3335 msgid "&All"
3336 msgstr "&Toutes"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3339 msgid "Print &odd-numbered pages"
3340 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3343 msgid "Print &even-numbered pages"
3344 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3347 msgid "Print in reverse order"
3348 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3351 msgid "Re&verse order"
3352 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3355 msgid "Copie&s"
3356 msgstr "Exemplaire&s"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3359 msgid "Number of copies"
3360 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3363 msgid "Collate copies"
3364 msgstr "Accole les exemplaires"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3367 msgid "&Collate"
3368 msgstr "A&ccoler"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3371 msgid "&Print"
3372 msgstr "&Imprimer"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3375 msgid "Print Destination"
3376 msgstr "Destination"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3379 msgid "Send output to the printer"
3380 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3383 msgid "P&rinter:"
3384 msgstr "I&mprimante :"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3387 msgid "Send output to the given printer"
3388 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3391 msgid "Send output to a file"
3392 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3395 msgid "La&bels in:"
3396 msgstr "Éti&quettes dans :"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3399 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3400 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3403 msgid "<reference>"
3404 msgstr "<référence>"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3407 msgid "(<reference>)"
3408 msgstr "(<référence>)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3411 msgid "<page>"
3412 msgstr "<page>"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3415 msgid "on page <page>"
3416 msgstr "page <page>"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3419 msgid "<reference> on page <page>"
3420 msgstr "<référence> page <page>"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3423 msgid "Formatted reference"
3424 msgstr "référence mise en forme"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3427 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3428 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3431 msgid "&Sort"
3432 msgstr "&Trier"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3435 msgid "Update the label list"
3436 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3439 msgid "Jump to the label"
3440 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3443 msgid "&Go to Label"
3444 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3447 msgid "&Find:"
3448 msgstr "Rec&hercher :"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3451 msgid "Replace &with:"
3452 msgstr "Remplacer &par :"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3455 msgid "Case &sensitive"
3456 msgstr "Selon la &casse"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3459 msgid "Match whole words onl&y"
3460 msgstr "&Mots complets seulement"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3463 msgid "Find &Next"
3464 msgstr "&Suivant"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3469 msgid "&Replace"
3470 msgstr "&Remplacer"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3473 msgid "Replace &All"
3474 msgstr "Remplacer &tout"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3477 msgid "Search &backwards"
3478 msgstr "Rechercher en &arrière"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3481 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3482 msgstr ""
3483 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3484 "fichier)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3487 msgid "&Export formats:"
3488 msgstr "&Formats d'exportation :"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3491 msgid "&Command:"
3492 msgstr "&Commande :"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3495 msgid "Edit shortcut"
3496 msgstr "Modifier raccourci"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3499 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3500 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3503 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3504 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3507 msgid "&Delete Key"
3508 msgstr "Touche Suppri&mer"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3511 msgid "Clear current shortcut"
3512 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3516 msgid "C&lear"
3517 msgstr "&Enlever"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3520 msgid "&Shortcut:"
3521 msgstr "&Raccourci :"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3524 msgid "&Function:"
3525 msgstr "&Fonction :"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3528 msgid ""
3529 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3530 "the 'Clear' button"
3531 msgstr ""
3532 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3533 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3536 msgid "Suggestions:"
3537 msgstr "Suggestions :"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3540 msgid "Replace word with current choice"
3541 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3544 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3545 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3548 msgid "Ignore this word"
3549 msgstr "Ignore le mot"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3552 msgid "&Ignore"
3553 msgstr "&Ignorer"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3556 msgid "Ignore this word throughout this session"
3557 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3560 msgid "I&gnore All"
3561 msgstr "&Tout ignorer"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3564 msgid "Replacement:"
3565 msgstr "Remplacement :"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3568 msgid "Current word"
3569 msgstr "Mot actuel"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3572 msgid "Unknown word:"
3573 msgstr "Mot inconnu :"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3576 msgid "Replace with selected word"
3577 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3580 msgid ""
3581 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3582 "full range."
3583 msgstr ""
3584 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3585 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3588 msgid "Ca&tegory:"
3589 msgstr "Ca&tegorie :"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3592 msgid "Select this to display all available characters at once"
3593 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3596 msgid "&Display all"
3597 msgstr "Tout &afficher"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3600 msgid "&Table Settings"
3601 msgstr "Paramètres du &tableau"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3604 msgid "Column Width"
3605 msgstr "Largeur de colonne"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3608 msgid "Fixed width of the column"
3609 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3612 #, fuzzy
3613 msgid ""
3614 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3615 "the row."
3616 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3619 #, fuzzy
3620 msgid "&Vertical alignment in row:"
3621 msgstr "Alignement &vertical :"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3624 msgid "&Horizontal alignment:"
3625 msgstr "Alignement &horizontal :"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3628 msgid "Horizontal alignment in column"
3629 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3633 msgid "Justified"
3634 msgstr "Justifié"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3637 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3638 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3641 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3642 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3645 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3646 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3649 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3650 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3653 msgid "Merge cells"
3654 msgstr "Fusionne les cases"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3657 msgid "&Multicolumn"
3658 msgstr "&Multi-colonnes"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3661 msgid "LaTe&X argument:"
3662 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3665 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3666 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3669 msgid "&Borders"
3670 msgstr "&Bordures"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3673 msgid "All Borders"
3674 msgstr "Toutes les bordures"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3677 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3678 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3681 msgid "&Set"
3682 msgstr "&Mettre"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3685 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3686 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3689 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3690 msgstr ""
3691 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3692 "verticales"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3695 msgid "Fo&rmal"
3696 msgstr "&Formel"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3699 msgid "Use default (grid-like) border style"
3700 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3703 msgid "De&fault"
3704 msgstr "&Défaut"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3707 msgid "Set Borders"
3708 msgstr "Régler les bordures"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3711 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3712 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3715 msgid "Additional Space"
3716 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3719 msgid "T&op of row:"
3720 msgstr "&Haut de ligne :"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3723 msgid "Botto&m of row:"
3724 msgstr "&Bas de ligne :"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3727 msgid "Bet&ween rows:"
3728 msgstr "E&ntre les lignes :"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3731 msgid "&Longtable"
3732 msgstr "Tableau lon&g"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3735 msgid "Set a page break on the current row"
3736 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3739 msgid "Page &break on current row"
3740 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3743 msgid "Settings"
3744 msgstr "Paramètres"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3747 msgid "Status"
3748 msgstr "Statut"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3751 msgid "Border above"
3752 msgstr "Bordure haute"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3755 msgid "Border below"
3756 msgstr "Bordure basse"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3759 msgid "Contents"
3760 msgstr "Contenu"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3763 msgid "Header:"
3764 msgstr "En-tête :"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3767 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3768 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3775 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3776 msgid "on"
3777 msgstr "activé"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3787 msgid "double"
3788 msgstr "double"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3791 msgid "First header:"
3792 msgstr "Premier en-tête :"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3795 msgid "This row is the header of the first page"
3796 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3799 msgid "Don't output the first header"
3800 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3804 msgid "is empty"
3805 msgstr "est vide"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3808 msgid "Footer:"
3809 msgstr "Pied :"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3812 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3813 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3816 msgid "Last footer:"
3817 msgstr "Dernier pied :"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3820 msgid "This row is the footer of the last page"
3821 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3824 msgid "Don't output the last footer"
3825 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3828 msgid "Caption:"
3829 msgstr "Légende :"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3832 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3833 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3836 msgid "&Use long table"
3837 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3840 msgid "Current cell:"
3841 msgstr "Case actuelle :"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3844 msgid "Current row position"
3845 msgstr "Position actuelle en lignes"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3848 msgid "Current column position"
3849 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3852 msgid "Close this dialog"
3853 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3856 msgid "Rebuild the file lists"
3857 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3860 msgid "&Rescan"
3861 msgstr "&Rafraîchir"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3864 msgid ""
3865 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3866 msgstr ""
3867 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3868 "chemin est affiché."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3871 msgid "&View"
3872 msgstr "&Visualiser"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3875 msgid "Selected classes or styles"
3876 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3879 msgid "LaTeX classes"
3880 msgstr "Classes LaTeX"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3883 msgid "LaTeX styles"
3884 msgstr "Styles LaTeX"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3887 msgid "BibTeX styles"
3888 msgstr "Styles BibTeX"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3891 msgid "Toggles view of the file list"
3892 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3895 msgid "Show &path"
3896 msgstr "&Afficher le chemin"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3899 msgid "Spacing"
3900 msgstr "Espacement"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3903 msgid "Separate paragraphs with"
3904 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3907 msgid "Listing settings"
3908 msgstr "Paramètres de listing"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3911 msgid "Format text into two columns"
3912 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3915 msgid "Two-&column document"
3916 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3919 msgid "&Vertical space"
3920 msgstr "&Espacement vertical"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3923 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3924 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3927 msgid "&Indentation"
3928 msgstr "&Indentation"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3931 msgid "&Line spacing:"
3932 msgstr "&Interligne :"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3935 msgid "Index entry"
3936 msgstr "Entrée d'index"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3939 msgid "&Keyword:"
3940 msgstr "Mot-&Clé :"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3943 msgid "Entry"
3944 msgstr "Entrée"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3948 msgid "The selected entry"
3949 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3952 msgid "&Selection:"
3953 msgstr "&Sélection :"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3956 msgid "Replace the entry with the selection"
3957 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3960 msgid "Update navigation tree"
3961 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3966 msgid "..."
3967 msgstr "..."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3970 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3971 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3974 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3975 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3978 msgid "Move selected item down by one"
3979 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3982 msgid "Move selected item up by one"
3983 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3986 msgid ""
3987 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3988 "tables, and others)"
3989 msgstr ""
3990 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3991 "tableaux,et autress"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3994 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3995 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3998 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3999 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4002 msgid "DefSkip"
4003 msgstr "Implicite"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
4006 msgid "SmallSkip"
4007 msgstr "Petit"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
4010 msgid "MedSkip"
4011 msgstr "Moyen"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
4014 msgid "BigSkip"
4015 msgstr "Grand"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4018 msgid "VFill"
4019 msgstr "Ressort vertical"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4022 msgid "Complete source"
4023 msgstr "Code source complet"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4026 msgid "Automatic update"
4027 msgstr "Mise à jour automatique"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4030 msgid "Unit of width value"
4031 msgstr "Unité de largeur"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4034 msgid "number of needed lines"
4035 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4038 msgid "use number of lines"
4039 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4042 msgid "&Line span:"
4043 msgstr "Portée de la &ligne :"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4046 msgid "Outer (default)"
4047 msgstr "Extérieure (défaut)"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4050 msgid "Inner"
4051 msgstr "Intérieure"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4054 msgid "use overhang"
4055 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4058 msgid "Over&hang:"
4059 msgstr "Dé&bordement :"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4062 msgid "Overhang value"
4063 msgstr "Valeur du débordement"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4066 msgid "Unit of overhang value"
4067 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4070 msgid "Check this to allow flexible placement"
4071 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4074 msgid "Allow &floating"
4075 msgstr "Autoriser le &flottement"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4078 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4079 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4080 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4081 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4082 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4083 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4084 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4086 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4087 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4088 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4089 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4090 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4091 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4093 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4095 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4096 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4098 msgid "Standard"
4099 msgstr "Standard"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4102 msgid "TheoremTemplate"
4103 msgstr "ModèleThéorème"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4107 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4109 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4111 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4112 msgid "Proof"
4113 msgstr "Preuve"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4116 msgid "Proof:"
4117 msgstr "Preuve :"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4120 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4121 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4126 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4130 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4131 msgid "Theorem"
4132 msgstr "Théorème"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4135 msgid "Theorem #:"
4136 msgstr "Théorème #:"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4139 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4142 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4145 msgid "Lemma"
4146 msgstr "Lemme"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4149 msgid "Lemma #:"
4150 msgstr "Lemme #:"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4153 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4154 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4159 msgid "Corollary"
4160 msgstr "Corollaire"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4163 msgid "Corollary #:"
4164 msgstr "Corollaire #:"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4167 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4172 msgid "Proposition"
4173 msgstr "Proposition"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4176 msgid "Proposition #:"
4177 msgstr "Proposition #:"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4184 msgid "Conjecture"
4185 msgstr "Conjecture"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4188 msgid "Conjecture #:"
4189 msgstr "Conjecture #:"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4193 msgid "Criterion"
4194 msgstr "Critère"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4197 msgid "Criterion #:"
4198 msgstr "Critère #:"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4202 msgid "Fact"
4203 msgstr "Fait"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4206 msgid "Fact #:"
4207 msgstr "Fait #:"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4210 msgid "Axiom"
4211 msgstr "Axiome"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4214 msgid "Axiom #:"
4215 msgstr "Axiome #:"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4218 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4219 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4224 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4225 msgid "Definition"
4226 msgstr "Définition"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4229 msgid "Definition #:"
4230 msgstr "Définition #:"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4233 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4238 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4239 msgid "Example"
4240 msgstr "Exemple"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4243 msgid "Example #:"
4244 msgstr "Exemple #:"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4248 msgid "Condition"
4249 msgstr "Condition"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4252 msgid "Condition #:"
4253 msgstr "Condition #:"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4259 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4260 msgid "Problem"
4261 msgstr "Problème"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4264 msgid "Problem #:"
4265 msgstr "Problème #:"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4271 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4272 msgid "Exercise"
4273 msgstr "Exercice"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4276 msgid "Exercise #:"
4277 msgstr "Exercice #:"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4281 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4284 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4285 msgid "Remark"
4286 msgstr "Remarque"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4289 msgid "Remark #:"
4290 msgstr "Remarque #:"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4293 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4298 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4299 msgid "Claim"
4300 msgstr "Affirmation"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4303 msgid "Claim #:"
4304 msgstr "Affirmation #:"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4307 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4309 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4311 msgid "Note"
4312 msgstr "Note"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4315 msgid "Note #:"
4316 msgstr "Note #:"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4320 msgid "Notation"
4321 msgstr "Notation"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4324 msgid "Notation #:"
4325 msgstr "Notation #:"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4328 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4330 msgid "Case"
4331 msgstr "Cas"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4334 msgid "Case #:"
4335 msgstr "Cas #:"
4336
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4338 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4341 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4342 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4345 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4347 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4348 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4349 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4350 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4351 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4352 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4353 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4356 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4357 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4358 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4359 msgid "Section"
4360 msgstr "Section"
4361
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4363 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4366 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4369 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4370 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4372 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4373 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4374 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4376 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4377 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4379 msgid "Subsection"
4380 msgstr "SousSection"
4381
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4383 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4386 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4388 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4389 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4390 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4391 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4393 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4394 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4396 msgid "Subsubsection"
4397 msgstr "SousSousSection"
4398
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4400 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4402 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4403 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4405 msgid "Section*"
4406 msgstr "Section*"
4407
4408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4409 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4410 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4411 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4412 msgid "Subsection*"
4413 msgstr "SousSection*"
4414
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4416 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4418 msgid "Subsubsection*"
4419 msgstr "SousSousSection*"
4420
4421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4422 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4425 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4426 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4427 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4428 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4431 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4432 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4434 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4435 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4436 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4437 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4439 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4440 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4441 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4442 msgid "Abstract"
4443 msgstr "Résumé"
4444
4445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4446 msgid "Abstract---"
4447 msgstr "Résumé---"
4448
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4451 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4454 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4455 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4457 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4458 msgid "Keywords"
4459 msgstr "Mots-clés"
4460
4461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4462 msgid "Index Terms---"
4463 msgstr "Termes d'index---"
4464
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4466 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4468 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4469 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4470 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4472 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4473 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4474 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4475 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4476 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4477 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4478 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4479 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4480 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4481 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4482 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4484 msgid "Bibliography"
4485 msgstr "Bibliographie"
4486
4487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4490 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4491 #: src/rowpainter.cpp:462
4492 msgid "Appendix"
4493 msgstr "Appendice"
4494
4495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4496 msgid "Appendices"
4497 msgstr "Appendices"
4498
4499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4500 msgid "Biography"
4501 msgstr "Biographie"
4502
4503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4504 msgid "BiographyNoPhoto"
4505 msgstr "BiographieSansPhoto"
4506
4507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4508 msgid "Footernote"
4509 msgstr "NoteBasPage"
4510
4511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4512 msgid "MarkBoth"
4513 msgstr "DoubleMarque"
4514
4515 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4518 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4519 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4520 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4521 msgid "Itemize"
4522 msgstr "ListePuces"
4523
4524 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4527 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4528 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4529 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4530 msgid "Enumerate"
4531 msgstr "Énumération"
4532
4533 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4535 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4536 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4538 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4539 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4541 msgid "Description"
4542 msgstr "Description"
4543
4544 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4547 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4549 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4550 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4551 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4552 msgid "List"
4553 msgstr "Liste"
4554
4555 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4558 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4559 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4560 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4561 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4562 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4563 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4566 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4567 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4568 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4569 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4571 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4572 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4574 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4575 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4576 msgid "Title"
4577 msgstr "Titre"
4578
4579 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4580 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4581 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4582 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4583 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4584 msgid "Subtitle"
4585 msgstr "SousTitre"
4586
4587 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4588 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4590 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4591 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4592 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4593 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4594 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4596 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4597 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4598 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4599 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4600 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4603 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4604 msgid "Author"
4605 msgstr "Auteur"
4606
4607 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4608 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4609 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4612 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4613 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4615 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4616 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4617 msgid "Address"
4618 msgstr "Adresse"
4619
4620 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4621 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4622 msgid "Offprint"
4623 msgstr "Tiré à part"
4624
4625 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4626 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4627 msgid "Mail"
4628 msgstr "Courrier"
4629
4630 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4631 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4634 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4636 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4637 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4641 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4642 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4643 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4644 msgid "Date"
4645 msgstr "Date"
4646
4647 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4648 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4649 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4650 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4651 msgid "Acknowledgement"
4652 msgstr "Remerciement"
4653
4654 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4655 msgid "Offprint Requests to:"
4656 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4657
4658 #: lib/layouts/aa.layout:178
4659 msgid "Correspondence to:"
4660 msgstr "Correspondance pour :"
4661
4662 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4663 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4664 msgid "Acknowledgements."
4665 msgstr "Remerciements."
4666
4667 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4668 msgid "Key words."
4669 msgstr "Mots-clés."
4670
4671 #: lib/layouts/aa.layout:349
4672 msgid "CharStyle:Institute"
4673 msgstr "Style de texte : institution"
4674
4675 #: lib/layouts/aa.layout:359
4676 msgid "CharStyle:E-Mail"
4677 msgstr "Style de texte : e-mail"
4678
4679 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4681 msgid "LaTeX"
4682 msgstr "LaTeX"
4683
4684 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4686 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4687 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4689 msgid "Email"
4690 msgstr "E-mail"
4691
4692 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4694 msgid "Thesaurus"
4695 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4696
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4698 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4699 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4701 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4702 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4704 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4706 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4707 msgid "Paragraph"
4708 msgstr "Paragraphe"
4709
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4711 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4712 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4713 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4714 msgid "Affiliation"
4715 msgstr "Affiliation"
4716
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4718 msgid "And"
4719 msgstr "Et"
4720
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4722 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4724 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4725 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4726 msgid "Acknowledgements"
4727 msgstr "Remerciements"
4728
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4731 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4732 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4733 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4734 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4735 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4737 #: src/output_plaintext.cpp:145
4738 msgid "References"
4739 msgstr "Références"
4740
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4742 msgid "PlaceFigure"
4743 msgstr "PlacementFigure"
4744
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4746 msgid "PlaceTable"
4747 msgstr "PlacementTableau"
4748
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4750 msgid "TableComments"
4751 msgstr "RemarquesTableau"
4752
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4754 msgid "TableRefs"
4755 msgstr "RéfsTableau"
4756
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4758 msgid "MathLetters"
4759 msgstr "LettresMathématiques"
4760
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4762 msgid "NoteToEditor"
4763 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4764
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4766 msgid "Facility"
4767 msgstr "Facilité"
4768
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4770 msgid "Objectname"
4771 msgstr "NomObjet"
4772
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4774 msgid "Dataset"
4775 msgstr "EnsembleDonnées"
4776
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4778 msgid "Subject headings:"
4779 msgstr "En-têtes de sujet :"
4780
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4782 msgid "[Acknowledgements]"
4783 msgstr "[Remerciements]"
4784
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4789 msgid "and"
4790 msgstr "et"
4791
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4793 msgid "Place Figure here:"
4794 msgstr "Placez une Figure ici :"
4795
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4797 msgid "Place Table here:"
4798 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4799
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4801 msgid "[Appendix]"
4802 msgstr "[Appendice]"
4803
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4805 msgid "Note to Editor:"
4806 msgstr "Note à l'éditeur :"
4807
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4809 msgid "References. ---"
4810 msgstr " Références. ---"
4811
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4813 msgid "Note. ---"
4814 msgstr "Note. ---"
4815
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4817 msgid "FigCaption"
4818 msgstr "LégendeFig"
4819
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4821 msgid "Fig. ---"
4822 msgstr "Fig. ---"
4823
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4825 msgid "Facility:"
4826 msgstr "Facilité :"
4827
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4829 msgid "Obj:"
4830 msgstr "Obj :"
4831
4832 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4833 msgid "Dataset:"
4834 msgstr "Ensemble de données :"
4835
4836 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4839 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4842 msgid "MainText"
4843 msgstr "Corps"
4844
4845 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4846 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4847 msgid "\\arabic{section}"
4848 msgstr "\\arabic{section}"
4849
4850 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4851 msgid "Chapter Exercises"
4852 msgstr "Exercices_Chapitre"
4853
4854 #: lib/layouts/apa.layout:50
4855 msgid "RightHeader"
4856 msgstr "En-têteDroite"
4857
4858 #: lib/layouts/apa.layout:59
4859 msgid "Right header:"
4860 msgstr "En-tête_Droite :"
4861
4862 #: lib/layouts/apa.layout:82
4863 msgid "Abstract:"
4864 msgstr "Résumé :"
4865
4866 #: lib/layouts/apa.layout:91
4867 msgid "ShortTitle"
4868 msgstr "TitreCourt"
4869
4870 #: lib/layouts/apa.layout:99
4871 msgid "Short title:"
4872 msgstr "Titre Court :"
4873
4874 #: lib/layouts/apa.layout:128
4875 msgid "TwoAuthors"
4876 msgstr "DeuxAuteurs"
4877
4878 #: lib/layouts/apa.layout:135
4879 msgid "ThreeAuthors"
4880 msgstr "TroisAuteurs"
4881
4882 #: lib/layouts/apa.layout:142
4883 msgid "FourAuthors"
4884 msgstr "QuatreAuteurs"
4885
4886 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4888 msgid "Affiliation:"
4889 msgstr "Affiliation :"
4890
4891 #: lib/layouts/apa.layout:170
4892 msgid "TwoAffiliations"
4893 msgstr "DeuxAffiliations"
4894
4895 #: lib/layouts/apa.layout:177
4896 msgid "ThreeAffiliations"
4897 msgstr "TroisAffiliations"
4898
4899 #: lib/layouts/apa.layout:184
4900 msgid "FourAffiliations"
4901 msgstr "QuatreAffiliations"
4902
4903 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4904 msgid "Journal"
4905 msgstr "Journal"
4906
4907 #: lib/layouts/apa.layout:205
4908 msgid "CopNum"
4909 msgstr "NumCopie"
4910
4911 #: lib/layouts/apa.layout:233
4912 msgid "Acknowledgements:"
4913 msgstr "Remerciements :"
4914
4915 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4916 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4917 #: lib/layouts/spie.layout:88
4918 msgid "Acknowledgments"
4919 msgstr "Remerciements"
4920
4921 #: lib/layouts/apa.layout:247
4922 msgid "ThickLine"
4923 msgstr "LigneÉpaisse"
4924
4925 #: lib/layouts/apa.layout:257
4926 msgid "CenteredCaption"
4927 msgstr "LégendeCentrée"
4928
4929 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4930 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4931 msgid "Senseless!"
4932 msgstr "Absurde !"
4933
4934 #: lib/layouts/apa.layout:277
4935 msgid "FitFigure"
4936 msgstr "AjusteFigure"
4937
4938 #: lib/layouts/apa.layout:283
4939 msgid "FitBitmap"
4940 msgstr "AjusteBitmap"
4941
4942 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4943 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4944 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4945 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4946 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4947 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4948 msgid "Subparagraph"
4949 msgstr "SousParagraphe"
4950
4951 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4952 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4953 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4954 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4955 msgid "*"
4956 msgstr "*"
4957
4958 #: lib/layouts/apa.layout:390
4959 msgid "Seriate"
4960 msgstr "Sérié"
4961
4962 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4963 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4964 msgid "(\\alph{enumii})"
4965 msgstr "(\\alph{enumii})"
4966
4967 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4968 msgid "LatinOn"
4969 msgstr "LatinOn"
4970
4971 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4972 msgid "Latin on"
4973 msgstr "Latin actif"
4974
4975 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4976 msgid "LatinOff"
4977 msgstr "LatinOff"
4978
4979 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4980 msgid "Latin off"
4981 msgstr "Latin inactif"
4982
4983 # Cadre = Frame ?
4984 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4985 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4986 msgid "BeginFrame"
4987 msgstr "DébutCadre"
4988
4989 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4991 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4992 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4993 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4994 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4995 msgid "Part"
4996 msgstr "Partie"
4997
4998 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4999 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
5000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5001 msgid "Part*"
5002 msgstr "Partie*"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
5005 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5006 msgid "MM"
5007 msgstr "MM"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5010 msgid "Section \\arabic{section}"
5011 msgstr "Section \\arabic{section}"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
5014 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5015 msgid "\\Alph{section}"
5016 msgstr "\\Alph{section}"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
5019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5023 msgid "Unnumbered"
5024 msgstr "NonNuméroté"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5027 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5028 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5031 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5032 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5037 msgid "Frames"
5038 msgstr "Cadres"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5041 msgid "Frame"
5042 msgstr "Cadre"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5045 msgid "BeginPlainFrame"
5046 msgstr "DébutCadreSimple"
5047
5048 # paquetage beamer
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5050 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5051 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5052
5053 # Beamer
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5055 msgid "AgainFrame"
5056 msgstr "CadreReprise"
5057
5058 # Paquetage Beamer
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5060 msgid "Again frame with label"
5061 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5064 msgid "EndFrame"
5065 msgstr "FinCadre"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5068 msgid "________________________________"
5069 msgstr "________________________________"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5072 msgid "FrameSubtitle"
5073 msgstr "SousTitreCadre"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5076 msgid "Column"
5077 msgstr "Colonne"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5082 msgid "Columns"
5083 msgstr "Colonnes"
5084
5085 # paquetage Beamer
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5087 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5088 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5091 msgid "ColumnsCenterAligned"
5092 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5095 msgid "Columns (center aligned)"
5096 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5099 msgid "ColumnsTopAligned"
5100 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5103 msgid "Columns (top aligned)"
5104 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5107 msgid "Pause"
5108 msgstr "Pause"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5113 msgid "Overlays"
5114 msgstr "Recouvrements"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5117 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5118 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5119
5120 # Beamer
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5122 msgid "Overprint"
5123 msgstr "SurImpression"
5124
5125 # Beamer
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5127 msgid "OverlayArea"
5128 msgstr "ZoneRecouvrement"
5129
5130 # Beamer
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5132 msgid "Overlayarea"
5133 msgstr "ZoneRecouvrement"
5134
5135 # Beamer
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5137 msgid "Uncover"
5138 msgstr "Découvre"
5139
5140 # Beamer
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5142 msgid "Uncovered on slides"
5143 msgstr "Découvre sur diapos"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5146 msgid "Only"
5147 msgstr "Seulement"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5150 msgid "Only on slides"
5151 msgstr "Seulement sur diapos"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5154 msgid "Block"
5155 msgstr "Bloc"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5159 msgid "Blocks"
5160 msgstr "Blocs"
5161
5162 # beamer
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5164 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5165 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5166
5167 # beamer
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5169 msgid "ExampleBlock"
5170 msgstr "BlocExemple"
5171
5172 # beamer
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5174 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5175 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5176
5177 # beamer
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5179 msgid "AlertBlock"
5180 msgstr "BlocAlerte"
5181
5182 # beamer
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5184 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5185 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5190 msgid "Titling"
5191 msgstr "Titrage"
5192
5193 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5194 # (beamer)
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5196 msgid "Title (Plain Frame)"
5197 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5200 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5201 msgid "Institute"
5202 msgstr "Institut"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5205 msgid "BackMatter"
5206 msgstr "Compléments"
5207
5208 # Beamer
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5210 msgid "TitleGraphic"
5211 msgstr "GraphiqueTitre"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5214 msgid "Theorems"
5215 msgstr "Théorèmes"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5218 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5219 msgid "Corollary."
5220 msgstr "Corollaire."
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5224 msgid "Definition."
5225 msgstr "Définition."
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5228 msgid "Definitions"
5229 msgstr "Définitions"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5232 msgid "Definitions."
5233 msgstr "Définitions."
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5236 msgid "Example."
5237 msgstr "Exemple."
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5240 msgid "Examples"
5241 msgstr "Exemples"
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5244 msgid "Examples."
5245 msgstr "Exemples."
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5248 msgid "Fact."
5249 msgstr "Fait."
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5255 msgid "Proof."
5256 msgstr "Preuve."
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5260 msgid "Theorem."
5261 msgstr "Théorème."
5262
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5264 msgid "Separator"
5265 msgstr "Séparation"
5266
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5268 msgid "___"
5269 msgstr "___"
5270
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5272 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5273 msgid "LyX-Code"
5274 msgstr "LyX-Code"
5275
5276 # Beamer
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5278 msgid "NoteItem"
5279 msgstr "ÉlémentNote"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5282 msgid "Note:"
5283 msgstr "Note :"
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5286 msgid "CharStyle:Alert"
5287 msgstr "Style de texte : alerte"
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5290 msgid "Alert"
5291 msgstr "Alerte"
5292
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5294 msgid "CharStyle:Structure"
5295 msgstr "Style de texte : structure"
5296
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5298 msgid "Structure"
5299 msgstr "Structure"
5300
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5302 msgid "Custom:ArticleMode"
5303 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5306 msgid "Article"
5307 msgstr "Article"
5308
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5310 msgid "Custom:PresentationMode"
5311 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5312
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5314 msgid "Presentation"
5315 msgstr "Presentation"
5316
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5318 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5320 msgid "Table"
5321 msgstr "Tableau"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5325 msgid "List of Tables"
5326 msgstr "Liste des tableaux"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5329 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5330 msgid "Figure"
5331 msgstr "Figure"
5332
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5334 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5335 msgid "List of Figures"
5336 msgstr "Liste des Figures"
5337
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5339 msgid "Dialogue"
5340 msgstr "Dialogue"
5341
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5343 msgid "Narrative"
5344 msgstr "Narratif"
5345
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5347 msgid "ACT"
5348 msgstr "ACTE"
5349
5350 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5351 msgid "ACT \\arabic{act}"
5352 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5353
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5355 msgid "SCENE"
5356 msgstr "SCÈNE"
5357
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5359 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5360 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5361
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5363 msgid "SCENE*"
5364 msgstr "SCÈNE*"
5365
5366 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5367 msgid "AT RISE:"
5368 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5369
5370 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5371 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5372 msgid "Speaker"
5373 msgstr "Personnage"
5374
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5376 msgid "Parenthetical"
5377 msgstr "Parenthèses"
5378
5379 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5380 msgid "("
5381 msgstr "("
5382
5383 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5384 msgid ")"
5385 msgstr ")"
5386
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5388 msgid "CURTAIN"
5389 msgstr "RIDEAU"
5390
5391 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5392 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5393 msgid "Right Address"
5394 msgstr "Adresse_À_Droite"
5395
5396 #: lib/layouts/chess.layout:35
5397 msgid "Mainline"
5398 msgstr "Ligne_Principale"
5399
5400 #: lib/layouts/chess.layout:42
5401 msgid "Mainline:"
5402 msgstr "Ligne Principale :"
5403
5404 #: lib/layouts/chess.layout:60
5405 msgid "Variation"
5406 msgstr "Variante"
5407
5408 #: lib/layouts/chess.layout:64
5409 msgid "Variation:"
5410 msgstr "Variante :"
5411
5412 #: lib/layouts/chess.layout:70
5413 msgid "SubVariation"
5414 msgstr "SousVariante"
5415
5416 #: lib/layouts/chess.layout:73
5417 msgid "Subvariation:"
5418 msgstr "Sous-Variante :"
5419
5420 #: lib/layouts/chess.layout:79
5421 msgid "SubVariation2"
5422 msgstr "SousVariante2"
5423
5424 #: lib/layouts/chess.layout:82
5425 msgid "Subvariation(2):"
5426 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5427
5428 #: lib/layouts/chess.layout:88
5429 msgid "SubVariation3"
5430 msgstr "SousVariante3"
5431
5432 #: lib/layouts/chess.layout:91
5433 msgid "Subvariation(3):"
5434 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5435
5436 #: lib/layouts/chess.layout:97
5437 msgid "SubVariation4"
5438 msgstr "SousVariante4"
5439
5440 #: lib/layouts/chess.layout:100
5441 msgid "Subvariation(4):"
5442 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5443
5444 #: lib/layouts/chess.layout:106
5445 msgid "SubVariation5"
5446 msgstr "SousVariante5"
5447
5448 #: lib/layouts/chess.layout:109
5449 msgid "Subvariation(5):"
5450 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5451
5452 #: lib/layouts/chess.layout:116
5453 msgid "HideMoves"
5454 msgstr "Cache_Mouvements"
5455
5456 #: lib/layouts/chess.layout:121
5457 msgid "HideMoves:"
5458 msgstr "Cache_Mouvements :"
5459
5460 #: lib/layouts/chess.layout:126
5461 msgid "ChessBoard"
5462 msgstr "Échiquier"
5463
5464 #: lib/layouts/chess.layout:130
5465 msgid "[chessboard]"
5466 msgstr "[échiquier]"
5467
5468 #: lib/layouts/chess.layout:139
5469 msgid "BoardCentered"
5470 msgstr "ÉchiquierCentré"
5471
5472 #: lib/layouts/chess.layout:144
5473 msgid "[centered board]"
5474 msgstr "[échiquier centré]"
5475
5476 #: lib/layouts/chess.layout:154
5477 msgid "HighLight"
5478 msgstr "Mise_en_Valeur"
5479
5480 #: lib/layouts/chess.layout:159
5481 msgid "Highlights:"
5482 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5483
5484 #: lib/layouts/chess.layout:174
5485 msgid "Arrow"
5486 msgstr "Flèche"
5487
5488 #: lib/layouts/chess.layout:179
5489 msgid "Arrow:"
5490 msgstr "Flèche :"
5491
5492 #: lib/layouts/chess.layout:185
5493 msgid "KnightMove"
5494 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5495
5496 #: lib/layouts/chess.layout:190
5497 msgid "KnightMove:"
5498 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5501 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5502 msgid "My Address"
5503 msgstr "Mon_Adresse"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5506 msgid "Briefkopf:"
5507 msgstr "Briefkopf:"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5510 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5511 msgid "Send To Address"
5512 msgstr "Envoi à l'adresse"
5513
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5515 msgid "Adresse:"
5516 msgstr "Adresse :"
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5521 msgid "Opening"
5522 msgstr "Ouverture"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5525 msgid "Anrede:"
5526 msgstr "Anrede:"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5531 msgid "Signature"
5532 msgstr "Signature"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5535 msgid "Unterschrift:"
5536 msgstr "Unterschrift:"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5541 msgid "Closing"
5542 msgstr "Fermeture"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5545 msgid "Gruss:"
5546 msgstr "Gruss:"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5549 msgid "encl"
5550 msgstr "P.J."
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5553 msgid "Anlagen:"
5554 msgstr "Anlagen:"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5557 msgid "ps"
5558 msgstr "ps"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5561 msgid "PS:"
5562 msgstr "PS:"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5566 msgid "cc"
5567 msgstr "cc"
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5570 msgid "Verteiler:"
5571 msgstr "Verteiler:"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5574 msgid "Betreff"
5575 msgstr "Betreff"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5578 msgid "Betreff:"
5579 msgstr "Betreff:"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5582 msgid "Stadt"
5583 msgstr "Stadt"
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5586 msgid "Stadt:"
5587 msgstr "Stadt:"
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5590 msgid "Datum"
5591 msgstr "Datum"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5594 msgid "Datum:"
5595 msgstr "Datum:"
5596
5597 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5598 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5599 msgid "Quotation"
5600 msgstr "Citation"
5601
5602 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5603 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5604 msgid "Quote"
5605 msgstr "Cite"
5606
5607 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5608 msgid "00.00.0000"
5609 msgstr "00.00.0000"
5610
5611 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5613 msgid "Verse"
5614 msgstr "Vers"
5615
5616 #: lib/layouts/egs.layout:268
5617 msgid "LaTeX Title"
5618 msgstr "Titre_LaTeX"
5619
5620 #: lib/layouts/egs.layout:301
5621 msgid "Author:"
5622 msgstr "Auteur :"
5623
5624 #: lib/layouts/egs.layout:310
5625 msgid "Affil"
5626 msgstr "Affil."
5627
5628 #: lib/layouts/egs.layout:323
5629 msgid "Affilation:"
5630 msgstr "Affiliation :"
5631
5632 #: lib/layouts/egs.layout:345
5633 msgid "Journal:"
5634 msgstr "Journal :"
5635
5636 #: lib/layouts/egs.layout:354
5637 msgid "msnumber"
5638 msgstr "numéro_ms"
5639
5640 #: lib/layouts/egs.layout:368
5641 msgid "MS_number:"
5642 msgstr "Numéro_MS :"
5643
5644 #: lib/layouts/egs.layout:378
5645 msgid "FirstAuthor"
5646 msgstr "PremierAuteur"
5647
5648 #: lib/layouts/egs.layout:391
5649 msgid "1st_author_surname:"
5650 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5651
5652 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5653 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5654 msgid "Received"
5655 msgstr "Reçu"
5656
5657 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5658 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5659 msgid "Received:"
5660 msgstr "Reçu :"
5661
5662 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5663 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5664 msgid "Accepted"
5665 msgstr "Accepté"
5666
5667 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5668 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5669 msgid "Accepted:"
5670 msgstr "Accepté :"
5671
5672 #: lib/layouts/egs.layout:444
5673 msgid "Offsets"
5674 msgstr "Offsets"
5675
5676 #: lib/layouts/egs.layout:457
5677 msgid "reprint_reqs_to:"
5678 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5679
5680 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5682 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5683 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5685 msgid "Abstract."
5686 msgstr "Résumé."
5687
5688 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5690 msgid "Acknowledgement."
5691 msgstr "Remerciement."
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5694 msgid "Author Address"
5695 msgstr "Adresse Auteur"
5696
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5701 msgid "Address:"
5702 msgstr "Adresse :"
5703
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5705 msgid "Author Email"
5706 msgstr "E-mail auteur"
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5709 msgid "Email:"
5710 msgstr "E-mail :"
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5713 msgid "Author URL"
5714 msgstr "URL Auteur"
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5718 msgid "URL:"
5719 msgstr "URL :"
5720
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5723 msgid "Thanks"
5724 msgstr "Remerciements"
5725
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5727 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5728 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5729
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5731 msgid "PROOF."
5732 msgstr "PREUVE."
5733
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5735 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5736 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5739 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5740 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5741
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5743 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5744 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5745
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5747 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5748 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5749
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5751 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5753 msgid "Algorithm"
5754 msgstr "Algorithme"
5755
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5757 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5758 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5759
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5761 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5762 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5765 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5766 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5769 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5770 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5771
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5773 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5774 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5775
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5777 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5778 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5779
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5781 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5782 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5783
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5785 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5786 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5787
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5789 msgid "Summary"
5790 msgstr "Résumé"
5791
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5793 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5794 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5795
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5797 msgid "Case \\arabic{case}"
5798 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5799
5800 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5803 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5804 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5805 msgid "FrontMatter"
5806 msgstr "Préliminaires"
5807
5808 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5809 msgid "Keyword"
5810 msgstr "Mot-Clé"
5811
5812 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5813 msgid "Key words:"
5814 msgstr "Mots-clés :"
5815
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5817 msgid "Item"
5818 msgstr "ÉlémentListe"
5819
5820 # paquetage europCV
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5822 msgid "Item:"
5823 msgstr "Élément de liste :"
5824
5825 # paquetage europCV
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5827 msgid "BulletedItem"
5828 msgstr "ÉlémentListePuces"
5829
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5831 msgid "Bulleted Item:"
5832 msgstr "Élément liste à puces :"
5833
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5835 msgid "Begin"
5836 msgstr "Début"
5837
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5839 msgid "Begin of CV"
5840 msgstr "Début de CV"
5841
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5843 msgid "PersonalInfo"
5844 msgstr "InfoPersonnelles"
5845
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5847 msgid "Personal Info"
5848 msgstr "Info personnelles"
5849
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5851 msgid "MotherTongue"
5852 msgstr "LangueMaternelle"
5853
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5855 msgid "Mother Tongue:"
5856 msgstr "Langue maternelle :"
5857
5858 # Paquetage europCV - début tableau langues
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5860 msgid "LangHeader"
5861 msgstr "LangDébut"
5862
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5864 msgid "Language Header:"
5865 msgstr "Début langues :"
5866
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5868 msgid "Language:"
5869 msgstr "Langue :"
5870
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5872 msgid "LastLanguage"
5873 msgstr "DernièreLangue"
5874
5875 # Paquetage europeCV
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5877 msgid "Last Language:"
5878 msgstr "Dernière langue :"
5879
5880 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5882 msgid "LangFooter"
5883 msgstr "FinLangues"
5884
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5886 msgid "Language Footer:"
5887 msgstr "Fin langues :"
5888
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5890 msgid "End"
5891 msgstr "Fin"
5892
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5894 msgid "End of CV"
5895 msgstr "Fin de CV"
5896
5897 #: lib/layouts/foils.layout:42
5898 msgid "Foilhead"
5899 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5900
5901 #: lib/layouts/foils.layout:61
5902 msgid "ShortFoilhead"
5903 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5904
5905 #: lib/layouts/foils.layout:67
5906 msgid "Rotatefoilhead"
5907 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5908
5909 #: lib/layouts/foils.layout:73
5910 msgid "ShortRotatefoilhead"
5911 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5912
5913 #: lib/layouts/foils.layout:82
5914 msgid "TickList"
5915 msgstr "ListeMarques"
5916
5917 #: lib/layouts/foils.layout:97
5918 msgid "_/"
5919 msgstr "_/"
5920
5921 #: lib/layouts/foils.layout:101
5922 msgid "CrossList"
5923 msgstr "ListeCroix"
5924
5925 #: lib/layouts/foils.layout:116
5926 msgid "><"
5927 msgstr "><"
5928
5929 #: lib/layouts/foils.layout:160
5930 msgid "My Logo"
5931 msgstr "Mon_Logo"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:168
5934 msgid "My Logo:"
5935 msgstr "Mon_Logo :"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:177
5938 msgid "Restriction"
5939 msgstr "Restriction"
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:181
5942 msgid "Restriction:"
5943 msgstr "Restriction :"
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5946 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5947 msgid "Left Header"
5948 msgstr "En-tête_Gauche"
5949
5950 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5951 msgid "Left Header:"
5952 msgstr "En-tête gauche :"
5953
5954 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5955 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5956 msgid "Right Header"
5957 msgstr "En-tête_Droite"
5958
5959 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5960 msgid "Right Header:"
5961 msgstr "En-tête droite :"
5962
5963 #: lib/layouts/foils.layout:201
5964 msgid "Right Footer"
5965 msgstr "Pied_Droit"
5966
5967 #: lib/layouts/foils.layout:205
5968 msgid "Right Footer:"
5969 msgstr "Pied droit :"
5970
5971 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5974 msgid "Theorem #."
5975 msgstr "Théorème #."
5976
5977 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5980 msgid "Lemma #."
5981 msgstr "Lemme #."
5982
5983 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5986 msgid "Corollary #."
5987 msgstr "Corollaire #."
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5990 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5991 msgid "Proposition #."
5992 msgstr "Proposition #."
5993
5994 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5997 msgid "Definition #."
5998 msgstr "Définition #."
5999
6000 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
6001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6002 msgid "Theorem*"
6003 msgstr "Théorème*"
6004
6005 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6007 msgid "Lemma*"
6008 msgstr "Lemme*"
6009
6010 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6012 msgid "Lemma."
6013 msgstr "Lemme."
6014
6015 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6017 msgid "Corollary*"
6018 msgstr "Corollaire*"
6019
6020 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6022 msgid "Proposition*"
6023 msgstr "Proposition*"
6024
6025 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6027 msgid "Proposition."
6028 msgstr "Proposition."
6029
6030 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6032 msgid "Definition*"
6033 msgstr "Définition*"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6036 msgid "Brieftext"
6037 msgstr "Brieftext"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6040 msgid "Text:"
6041 msgstr "Text:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6046 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6047 msgid "Name"
6048 msgstr "Nom"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6053 msgid "Name:"
6054 msgstr "Nom :"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6057 msgid "Unterschrift"
6058 msgstr "Unterschrift"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6061 msgid "Strasse"
6062 msgstr "Strasse"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6065 msgid "Strasse:"
6066 msgstr "Strasse:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6069 msgid "Zusatz"
6070 msgstr "Zusatz"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6073 msgid "Zusatz:"
6074 msgstr "Zusatz:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6077 msgid "Ort"
6078 msgstr "Ort"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6081 msgid "Ort:"
6082 msgstr "Ort:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6085 msgid "Land"
6086 msgstr "Pays"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6089 msgid "Land:"
6090 msgstr "Land:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6093 msgid "RetourAdresse"
6094 msgstr "RetourAdresse"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6097 msgid "RetourAdresse:"
6098 msgstr "RetourAdresse:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6101 msgid "MeinZeichen"
6102 msgstr "MeinZeichen"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6105 msgid "MeinZeichen:"
6106 msgstr "MeinZeichen:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6109 msgid "IhrZeichen"
6110 msgstr "IhrZeichen"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6113 msgid "IhrZeichen:"
6114 msgstr "IhrZeichen:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6117 msgid "IhrSchreiben"
6118 msgstr "IhrSchreiben"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6121 msgid "IhrSchreiben:"
6122 msgstr "IhrSchreiben:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6125 msgid "Telefon"
6126 msgstr "Telefon"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6129 msgid "Telefon:"
6130 msgstr "Telefon:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6133 msgid "Telefax"
6134 msgstr "Telefax"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6137 msgid "Telefax:"
6138 msgstr "Telefax:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6141 msgid "Telex"
6142 msgstr "Telex"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6145 msgid "Telex:"
6146 msgstr "Telex:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6149 msgid "EMail"
6150 msgstr "E-mail"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6153 msgid "EMail:"
6154 msgstr "E-mail :"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6157 msgid "HTTP"
6158 msgstr "HTTP"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6161 msgid "HTTP:"
6162 msgstr "HTTP:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6166 msgid "Bank"
6167 msgstr "Banque"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6171 msgid "Bank:"
6172 msgstr "Banque :"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6175 msgid "BLZ"
6176 msgstr "BLZ"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6179 msgid "BLZ:"
6180 msgstr "BLZ:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6183 msgid "Konto"
6184 msgstr "Konto"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6187 msgid "Konto:"
6188 msgstr "Konto:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6191 msgid "Postvermerk"
6192 msgstr "Postvermerk"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6195 msgid "Postvermerk:"
6196 msgstr "Postvermerk:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6199 msgid "Adresse"
6200 msgstr "Adresse"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6203 msgid "Anrede"
6204 msgstr "Anrede"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6207 msgid "Anlagen"
6208 msgstr "Anlagen"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6211 msgid "Verteiler"
6212 msgstr "Verteiler"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6215 msgid "Gruss"
6216 msgstr "Gruss"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6219 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6220 msgid "Letter"
6221 msgstr "Lettre"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6224 msgid "Letter:"
6225 msgstr "Lettre :"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6229 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6230 msgid "Signature:"
6231 msgstr "Signature :"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6234 msgid "Street"
6235 msgstr "Rue"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6238 msgid "Street:"
6239 msgstr "Rue :"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6242 msgid "Addition"
6243 msgstr "Addition"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6246 msgid "Addition:"
6247 msgstr "Addition :"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6250 msgid "Town"
6251 msgstr "Ville"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6254 msgid "Town:"
6255 msgstr "Ville :"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6258 msgid "State"
6259 msgstr "État"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6262 msgid "State:"
6263 msgstr "État :"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6266 msgid "ReturnAddress"
6267 msgstr "AdresseRetour"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6270 msgid "ReturnAddress:"
6271 msgstr "AdresseRetour :"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6274 msgid "MyRef"
6275 msgstr "Ma_Réf"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6278 msgid "MyRef:"
6279 msgstr "Ma_Réf :"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6282 msgid "YourRef"
6283 msgstr "Votre_Réf"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6286 msgid "YourRef:"
6287 msgstr "Votre_Réf :"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6290 msgid "YourMail"
6291 msgstr "VotreMail"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6294 msgid "YourMail:"
6295 msgstr "VotreMail :"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6298 msgid "Phone"
6299 msgstr "Téléphone"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6302 msgid "Phone:"
6303 msgstr "Téléphone :"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6306 msgid "BankCode"
6307 msgstr "CodeBanque"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6310 msgid "BankCode:"
6311 msgstr "CodeBanque :"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6314 msgid "BankAccount"
6315 msgstr "CompteBancaire"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6318 msgid "BankAccount:"
6319 msgstr "CompteBancaire :"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6322 msgid "PostalComment"
6323 msgstr "CommentairePostal"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6326 msgid "PostalComment:"
6327 msgstr "CommentairePostal :"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6330 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6333 msgid "Date:"
6334 msgstr "Date :"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6337 msgid "Reference"
6338 msgstr "Référence"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6341 msgid "Reference:"
6342 msgstr "Référence :"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6346 msgid "Opening:"
6347 msgstr "Ouverture :"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6350 msgid "Encl."
6351 msgstr "P.J."
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6354 msgid "Encl.:"
6355 msgstr "P.J. :"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6359 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6360 msgid "cc:"
6361 msgstr "cc :"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6365 msgid "Closing:"
6366 msgstr "Fermeture :"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6369 msgid "NameRowA"
6370 msgstr "NomLigneA"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6373 msgid "NameRowA:"
6374 msgstr "NomLigneA :"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6377 msgid "NameRowB"
6378 msgstr "NomLigneB"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6381 msgid "NameRowB:"
6382 msgstr "NomLigneB :"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6385 msgid "NameRowC"
6386 msgstr "NomLigneC"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6389 msgid "NameRowC:"
6390 msgstr "NomLigneC :"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6393 msgid "NameRowD"
6394 msgstr "NomLigneD"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6397 msgid "NameRowD:"
6398 msgstr "NomLigneD :"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6401 msgid "NameRowE"
6402 msgstr "NomLigneE"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6405 msgid "NameRowE:"
6406 msgstr "NomLigneE :"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6409 msgid "NameRowF"
6410 msgstr "NomLigneF"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6413 msgid "NameRowF:"
6414 msgstr "NomLigneF :"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6417 msgid "NameRowG"
6418 msgstr "NomLigneG"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6421 msgid "NameRowG:"
6422 msgstr "NomLigneG :"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6425 msgid "AddressRowA"
6426 msgstr "AdresseLigneA"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6429 msgid "AddressRowA:"
6430 msgstr "AdresseLigneA :"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6433 msgid "AddressRowB"
6434 msgstr "AdresseLigneB"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6437 msgid "AddressRowB:"
6438 msgstr "AdresseLigneB :"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6441 msgid "AddressRowC"
6442 msgstr "AdresseLigneC"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6445 msgid "AddressRowC:"
6446 msgstr "AdresseLigneC :"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6449 msgid "AddressRowD"
6450 msgstr "AdresseLigneD"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6453 msgid "AddressRowD:"
6454 msgstr "AdresseLigneD :"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6457 msgid "AddressRowE"
6458 msgstr "AdresseLigneE"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6461 msgid "AddressRowE:"
6462 msgstr "AdresseLigneE :"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6465 msgid "AddressRowF"
6466 msgstr "AdresseLigneF"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6469 msgid "AddressRowF:"
6470 msgstr "AdresseLigneF :"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6473 msgid "TelephoneRowA"
6474 msgstr "TéléphoneLigneA"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6477 msgid "TelephoneRowA:"
6478 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6481 msgid "TelephoneRowB"
6482 msgstr "TéléphoneLigneB"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6485 msgid "TelephoneRowB:"
6486 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6489 msgid "TelephoneRowC"
6490 msgstr "TéléphoneLigneC"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6493 msgid "TelephoneRowC:"
6494 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6497 msgid "TelephoneRowD"
6498 msgstr "TéléphoneLigneD"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6501 msgid "TelephoneRowD:"
6502 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6505 msgid "TelephoneRowE"
6506 msgstr "TéléphoneLigneE"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6509 msgid "TelephoneRowE:"
6510 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6513 msgid "TelephoneRowF"
6514 msgstr "TéléphoneLigneF"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6517 msgid "TelephoneRowF:"
6518 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6521 msgid "InternetRowA"
6522 msgstr "InternetLigneA"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6525 msgid "InternetRowA:"
6526 msgstr "InternetLigneA :"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6529 msgid "InternetRowB"
6530 msgstr "InternetLigneB"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6533 msgid "InternetRowB:"
6534 msgstr "InternetLigneB :"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6537 msgid "InternetRowC"
6538 msgstr "InternetLigneC"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6541 msgid "InternetRowC:"
6542 msgstr "InternetLigneC :"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6545 msgid "InternetRowD"
6546 msgstr "InternetLigneD"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6549 msgid "InternetRowD:"
6550 msgstr "InternetLigneD :"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6553 msgid "InternetRowE"
6554 msgstr "InternetLigneE"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6557 msgid "InternetRowE:"
6558 msgstr "InternetLigneE :"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6561 msgid "InternetRowF"
6562 msgstr "InternetLigneF"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6565 msgid "InternetRowF:"
6566 msgstr "InternetLigneF :"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6569 msgid "BankRowA"
6570 msgstr "BanqueLigneA"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6573 msgid "BankRowA:"
6574 msgstr "BanqueLigneA :"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6577 msgid "BankRowB"
6578 msgstr "BanqueLigneB"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6581 msgid "BankRowB:"
6582 msgstr "BanqueLigneB :"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6585 msgid "BankRowC"
6586 msgstr "BanqueLigneC"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6589 msgid "BankRowC:"
6590 msgstr "BanqueLigneC :"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6593 msgid "BankRowD"
6594 msgstr "BanqueLigneD"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6597 msgid "BankRowD:"
6598 msgstr "BanqueLigneD :"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6601 msgid "BankRowE"
6602 msgstr "BanqueLigneE"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6605 msgid "BankRowE:"
6606 msgstr "BanqueLigneE :"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6609 msgid "BankRowF"
6610 msgstr "BanqueLigneF"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6613 msgid "BankRowF:"
6614 msgstr "BanqueLigneF :"
6615
6616 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6617 msgid "Claim #."
6618 msgstr "Affirmation #."
6619
6620 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6621 msgid "Remarks"
6622 msgstr "Remarques"
6623
6624 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6625 msgid "Remarks #."
6626 msgstr "Remarques #."
6627
6628 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6629 msgid "More"
6630 msgstr "Poursuivre"
6631
6632 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6633 msgid "(MORE)"
6634 msgstr "(POURSUIVRE)"
6635
6636 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6637 msgid "FADE IN:"
6638 msgstr "FADE IN :"
6639
6640 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6641 msgid "INT."
6642 msgstr "INT."
6643
6644 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6645 msgid "EXT."
6646 msgstr "EXT."
6647
6648 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6649 msgid "Continuing"
6650 msgstr "Suite"
6651
6652 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6653 msgid "(continuing)"
6654 msgstr "(suite)"
6655
6656 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6657 msgid "Transition"
6658 msgstr "Transition"
6659
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6661 msgid "TITLE OVER:"
6662 msgstr "TITRE DESSUS :"
6663
6664 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6665 msgid "INTERCUT"
6666 msgstr "COUPE"
6667
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6669 msgid "INTERCUT WITH:"
6670 msgstr "COUPE AVEC :"
6671
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6673 msgid "FADE OUT"
6674 msgstr "FADE OUT"
6675
6676 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6677 msgid "Scene"
6678 msgstr "Scène"
6679
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6682 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6683 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6684 msgid "Keywords:"
6685 msgstr "Mots-clés :"
6686
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6688 msgid "Classification Codes"
6689 msgstr "Codes de classification"
6690
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6692 msgid "Definition \\thedefinition."
6693 msgstr "Definition \\thedefinition."
6694
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6696 msgid "Step"
6697 msgstr "Étape"
6698
6699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6700 msgid "Step \\thestep."
6701 msgstr "Étape \\thestep."
6702
6703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6704 msgid "Example \\theexample."
6705 msgstr "Exemple \\theexample."
6706
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6708 msgid "Remark \\theremark."
6709 msgstr "Remarque \\theremark"
6710
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6712 msgid "Notation \\thenotation."
6713 msgstr "Notation \\thenotation."
6714
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6717 msgid "Theorem \\thetheorem."
6718 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6719
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6721 msgid "Corollary \\thecorollary."
6722 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6723
6724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6725 msgid "Lemma \\thelemma."
6726 msgstr "Lemme \\thelemma."
6727
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6729 msgid "Proposition \\theproposition."
6730 msgstr "Proposition \\theproposition."
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6733 msgid "Prop"
6734 msgstr "Prop"
6735
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6737 msgid "Prop \\theprop."
6738 msgstr "Prop \\theprop."
6739
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6742 msgid "Question"
6743 msgstr "Question"
6744
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6746 msgid "Question \\thequestion."
6747 msgstr "Question \\thequestion."
6748
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6750 msgid "Claim \\theclaim."
6751 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6752
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6754 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6755 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6756
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6758 msgid "Appendices Section"
6759 msgstr "Section d'appendices"
6760
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6762 msgid "--- Appendices ---"
6763 msgstr "--- Appendices ---"
6764
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6766 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6767 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6768
6769 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6770 msgid "Review"
6771 msgstr "Suivi modifications"
6772
6773 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6774 msgid "Topical"
6775 msgstr "Topical"
6776
6777 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6778 msgid "Comment"
6779 msgstr "Commentaire"
6780
6781 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6782 msgid "Paper"
6783 msgstr "IdPapier"
6784
6785 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6786 msgid "Prelim"
6787 msgstr "CommPrelim"
6788
6789 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6790 msgid "Rapid"
6791 msgstr "CommRapide"
6792
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6794 msgid "PACS"
6795 msgstr "PACS"
6796
6797 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6798 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6799 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6800
6801 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6802 msgid "MSC"
6803 msgstr "MSC"
6804
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6806 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6807 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6808
6809 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6810 msgid "submitto"
6811 msgstr "Soumis_à"
6812
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6814 msgid "submit to paper:"
6815 msgstr "Comm. soumise à :"
6816
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6818 msgid "Bibliography (plain)"
6819 msgstr "Bibliographie (simple)"
6820
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6822 msgid "Bibliography heading"
6823 msgstr "Entête de bibliographie"
6824
6825 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6826 msgid "ABSTRACT:"
6827 msgstr "RÉSUMÉ :"
6828
6829 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6830 msgid "KEY WORDS:"
6831 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6832
6833 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6834 msgid "Commission"
6835 msgstr "Commission"
6836
6837 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6838 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6839 msgstr "REMERCIEMENTS"
6840
6841 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6842 msgid "AddressForOffprints"
6843 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6844
6845 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6846 msgid "Address for Offprints:"
6847 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6848
6849 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6850 msgid "RunningTitle"
6851 msgstr "TitreCourant"
6852
6853 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6854 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6855 msgid "Running title:"
6856 msgstr "Titre courant :"
6857
6858 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6859 msgid "RunningAuthor"
6860 msgstr "AuteurCourant"
6861
6862 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6863 msgid "Running author:"
6864 msgstr "Auteur courant :"
6865
6866 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6867 msgid "E-mail:"
6868 msgstr "E-mail :"
6869
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6871 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6872 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6873 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6874 msgid "Chapter"
6875 msgstr "Chapitre"
6876
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6878 msgid "Running LaTeX Title"
6879 msgstr "Titre Latex courant"
6880
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6882 msgid "TOC Title"
6883 msgstr "Titre TdM"
6884
6885 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6886 msgid "TOC title:"
6887 msgstr "Titre TdM :"
6888
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6890 msgid "Author Running"
6891 msgstr "AuteurCourant"
6892
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6894 msgid "Author Running:"
6895 msgstr "AuteurCourant :"
6896
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6898 msgid "TOC Author"
6899 msgstr "Auteur TdM"
6900
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6902 msgid "TOC Author:"
6903 msgstr "Auteur TdM :"
6904
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6906 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6907 msgid "Case #."
6908 msgstr "Cas #."
6909
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6912 msgid "Claim."
6913 msgstr "Affirmation."
6914
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6916 msgid "Conjecture #."
6917 msgstr "Conjecture #."
6918
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6920 msgid "Example #."
6921 msgstr "Exemple #."
6922
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6924 msgid "Exercise #."
6925 msgstr "Exercice #."
6926
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6928 msgid "Note #."
6929 msgstr "Note #."
6930
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6932 msgid "Problem #."
6933 msgstr "Problème #."
6934
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6936 msgid "Property"
6937 msgstr "Propriété"
6938
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6940 msgid "Property #."
6941 msgstr "Propriété #."
6942
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6944 msgid "Question #."
6945 msgstr "Question #."
6946
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6948 msgid "Remark #."
6949 msgstr "Remarque #."
6950
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6952 msgid "Solution"
6953 msgstr "Solution"
6954
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6956 msgid "Solution #."
6957 msgstr "Solution #."
6958
6959 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6960 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6961 msgid "Code"
6962 msgstr "Code"
6963
6964 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6965 msgid "SGML"
6966 msgstr "SGML"
6967
6968 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6969 msgid "Chapterprecis"
6970 msgstr "ChapitrePrécis"
6971
6972 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6973 msgid "Epigraph"
6974 msgstr "Épigraphe"
6975
6976 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6977 msgid "Poemtitle"
6978 msgstr "TitrePoème"
6979
6980 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6981 msgid "Poemtitle*"
6982 msgstr "TitrePoème*"
6983
6984 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6985 msgid "Legend"
6986 msgstr "Légende"
6987
6988 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6989 msgid "Entry:"
6990 msgstr "Entrée :"
6991
6992 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6993 msgid "ListItem"
6994 msgstr "ÉlémentDeListe"
6995
6996 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6997 msgid "List Item:"
6998 msgstr "Élément de liste :"
6999
7000 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7001 msgid "DoubleItem"
7002 msgstr "ÉlémentDouble"
7003
7004 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7005 msgid "Double Item:"
7006 msgstr "Élement double :"
7007
7008 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7009 msgid "Space"
7010 msgstr "Espace"
7011
7012 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7013 msgid "Space:"
7014 msgstr "Espace :"
7015
7016 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7017 msgid "Computer"
7018 msgstr "Informatique"
7019
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7021 msgid "Computer:"
7022 msgstr "Informatique :"
7023
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7025 msgid "EmptySection"
7026 msgstr "SectionVide"
7027
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7029 msgid "Empty Section"
7030 msgstr "Section Vide"
7031
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7033 msgid "CloseSection"
7034 msgstr "FermeSection"
7035
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7037 msgid "Close Section"
7038 msgstr "Ferme Section"
7039
7040 #: lib/layouts/paper.layout:149
7041 msgid "SubTitle"
7042 msgstr "SousTitre"
7043
7044 #: lib/layouts/paper.layout:160
7045 msgid "Institution"
7046 msgstr "Institution"
7047
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7049 #: lib/layouts/slides.layout:89
7050 msgid "Slide"
7051 msgstr "Diapo"
7052
7053 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7054 msgid "    "
7055 msgstr "    "
7056
7057 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7058 msgid "EndSlide"
7059 msgstr "FinDiapo"
7060
7061 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7062 msgid "~=~"
7063 msgstr "~=~"
7064
7065 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7066 msgid "WideSlide"
7067 msgstr "DiapoLarge"
7068
7069 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7070 msgid "EmptySlide"
7071 msgstr "DiapoVide"
7072
7073 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7074 msgid "Empty slide:"
7075 msgstr "Diapo vide :"
7076
7077 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7078 msgid "ItemizeType1"
7079 msgstr "ListePucesType1"
7080
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7082 msgid "EnumerateType1"
7083 msgstr "ÉnumérationType1"
7084
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7086 msgid "List of Algorithms"
7087 msgstr "Liste des algorithmes"
7088
7089 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7090 msgid "Preprint"
7091 msgstr "Preprint"
7092
7093 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7094 msgid "AltAffiliation"
7095 msgstr "AffiliationAlt"
7096
7097 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7098 msgid "Thanks:"
7099 msgstr "Remerciements :"
7100
7101 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7102 msgid "Electronic Address:"
7103 msgstr "Adresse électronique :"
7104
7105 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7106 msgid "acknowledgments"
7107 msgstr "remerciements"
7108
7109 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7110 msgid "PACS number:"
7111 msgstr "Numéro PACS :"
7112
7113 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7114 msgid "\\thechapter"
7115 msgstr "\\thechapter"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7119 msgid "Labeling"
7120 msgstr "Étiquetage"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7123 msgid "L"
7124 msgstr "L"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7127 msgid "O"
7128 msgstr "O"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7131 msgid "PS"
7132 msgstr "PS"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7135 msgid "CC"
7136 msgstr "CC"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7139 msgid "Encl"
7140 msgstr "P.J."
7141
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7143 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7144 msgid "encl:"
7145 msgstr "P.J. :"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7149 msgid "Telephone"
7150 msgstr "Téléphone"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7153 msgid "Telephone:"
7154 msgstr "Téléphone :"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7157 msgid "Place"
7158 msgstr "Lieu"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7161 msgid "Place:"
7162 msgstr "Lieu :"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7165 msgid "Backaddress"
7166 msgstr "Adresse_Retour"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7169 msgid "Backaddress:"
7170 msgstr "Adresse_Retour :"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7173 msgid "Specialmail"
7174 msgstr "CourrierSpécial"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7177 msgid "Specialmail:"
7178 msgstr "CourrierSpécial :"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7181 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7182 msgid "Location"
7183 msgstr "Adresse"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7187 msgid "Location:"
7188 msgstr "Adresse :"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7191 msgid "Title:"
7192 msgstr "Titre :"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7196 msgid "Subject"
7197 msgstr "Sujet"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7200 msgid "Subject:"
7201 msgstr "Sujet :"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7204 msgid "Yourref"
7205 msgstr "Votre_Réf"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7208 msgid "Your ref.:"
7209 msgstr "Vos réf. :"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7212 msgid "Yourmail"
7213 msgstr "Votremail"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7216 msgid "Your letter of:"
7217 msgstr "Votre lettre du :"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7220 msgid "Myref"
7221 msgstr "Ma_Réf"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7224 msgid "Our ref.:"
7225 msgstr "Nos réf. :"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7228 msgid "Customer"
7229 msgstr "Client"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7232 msgid "Customer no.:"
7233 msgstr "Numéro de client :"
7234
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7236 msgid "Invoice"
7237 msgstr "Facture"
7238
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7240 msgid "Invoice no.:"
7241 msgstr "Numéro de facture :"
7242
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7244 msgid "NextAddress"
7245 msgstr "ProchaineAdresse"
7246
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7248 msgid "Next Address:"
7249 msgstr "Prochaine adresse :"
7250
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7252 msgid "Post Scriptum:"
7253 msgstr "Post Scriptum :"
7254
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7256 msgid "Sender Name:"
7257 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7258
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7260 msgid "SenderAddress"
7261 msgstr "AdresseExpéditeur"
7262
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7264 msgid "Sender Address:"
7265 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7266
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7268 msgid "Sender Phone:"
7269 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7270
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7272 msgid "Fax"
7273 msgstr "Fax"
7274
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7276 msgid "Sender Fax:"
7277 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7278
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7280 msgid "E-Mail"
7281 msgstr "E-mail"
7282
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7284 msgid "Sender E-Mail:"
7285 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7286
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7288 msgid "Sender URL:"
7289 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7290
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7292 msgid "Logo"
7293 msgstr "Logo"
7294
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7296 msgid "Logo:"
7297 msgstr "Logo :"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7300 msgid "EndLetter"
7301 msgstr "FinLettre"
7302
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7304 msgid "End of letter"
7305 msgstr "Fin de lettre"
7306
7307 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7308 msgid "LandscapeSlide"
7309 msgstr "DiapoPaysage"
7310
7311 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7312 msgid "Landscape Slide"
7313 msgstr "Diapo paysage"
7314
7315 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7316 msgid "PortraitSlide"
7317 msgstr "DiapoPortrait"
7318
7319 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7320 msgid "Portrait Slide"
7321 msgstr "Diapo portrait"
7322
7323 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7324 msgid "Slide*"
7325 msgstr "Diapo*"
7326
7327 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7328 msgid "SlideHeading"
7329 msgstr "TitreDiapo"
7330
7331 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7332 msgid "SlideSubHeading"
7333 msgstr "SousTitreDiapo"
7334
7335 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7336 msgid "ListOfSlides"
7337 msgstr "ListeDiapos"
7338
7339 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7340 msgid "List Of Slides"
7341 msgstr "Liste de diapos"
7342
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7344 msgid "SlideContents"
7345 msgstr "ContenuDiapo"
7346
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7348 msgid "Slidecontents"
7349 msgstr "ContenuDiapo"
7350
7351 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7352 msgid "ProgressContents"
7353 msgstr "SommaireProgrès"
7354
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7356 msgid "Progress Contents"
7357 msgstr "Sommaire partiel"
7358
7359 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7360 msgid "."
7361 msgstr "."
7362
7363 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7364 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7365 msgid "Paragraph*"
7366 msgstr "Paragraphe*"
7367
7368 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7369 msgid "AMS"
7370 msgstr "AMS"
7371
7372 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7373 msgid "AMS subject classifications."
7374 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7375
7376 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7377 msgid "Topic"
7378 msgstr "Sujet"
7379
7380 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7381 msgid "MMMMM"
7382 msgstr "MMMMM"
7383
7384 #: lib/layouts/slides.layout:105
7385 msgid "New Slide:"
7386 msgstr "Nouvelle diapo :"
7387
7388 #: lib/layouts/slides.layout:127
7389 msgid "Overlay"
7390 msgstr "Surcouche"
7391
7392 #: lib/layouts/slides.layout:142
7393 msgid "New Overlay:"
7394 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7395
7396 #: lib/layouts/slides.layout:182
7397 msgid "New Note:"
7398 msgstr "Nouvelle note :"
7399
7400 #: lib/layouts/slides.layout:207
7401 msgid "InvisibleText"
7402 msgstr "TexteInvisible"
7403
7404 #: lib/layouts/slides.layout:214
7405 msgid "<Invisible Text Follows>"
7406 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7407
7408 #: lib/layouts/slides.layout:231
7409 msgid "VisibleText"
7410 msgstr "TexteVisible"
7411
7412 #: lib/layouts/slides.layout:238
7413 msgid "<Visible Text Follows>"
7414 msgstr "<Texte Visible Après>"
7415
7416 #: lib/layouts/spie.layout:53
7417 msgid "Authorinfo"
7418 msgstr "InfoAuteur"
7419
7420 #: lib/layouts/spie.layout:65
7421 msgid "Authorinfo:"
7422 msgstr "InfoAuteur :"
7423
7424 #: lib/layouts/spie.layout:78
7425 msgid "ABSTRACT"
7426 msgstr "RÉSUMÉ"
7427
7428 #: lib/layouts/spie.layout:93
7429 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7430 msgstr "REMERCIEMENTS"
7431
7432 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7433 msgid "email:"
7434 msgstr "E-mail :"
7435
7436 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7437 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7438 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7441 msgid "Element:Firstname"
7442 msgstr "Élément : prénom"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7445 msgid "Firstname"
7446 msgstr "Prénom"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7449 msgid "Element:Fname"
7450 msgstr "Élément : prénom"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7453 msgid "Fname"
7454 msgstr "Prénom"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7457 msgid "Element:Surname"
7458 msgstr "Élément : surnom"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7462 msgid "Surname"
7463 msgstr "Surnom"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7466 msgid "Element:Filename"
7467 msgstr "Élément : nom de fichier"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7470 msgid "Element:Literal"
7471 msgstr "Élément: Littéral"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7474 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7475 msgid "Literal"
7476 msgstr "Littéral"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7479 msgid "Element:Emph"
7480 msgstr "Élément : en évidence"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7483 msgid "Emph"
7484 msgstr "En évidence"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7487 msgid "Element:Abbrev"
7488 msgstr "Élément : abrévié"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7491 msgid "Abbrev"
7492 msgstr "Abrévié"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7495 msgid "Element:Citation-number"
7496 msgstr "Élément : numéro de citation"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7499 msgid "Citation-number"
7500 msgstr "Numéro-Citation"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7503 msgid "Element:Volume"
7504 msgstr "Élément : volume"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7507 msgid "Volume"
7508 msgstr "Volume"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7511 msgid "Element:Day"
7512 msgstr "Élément : jour"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7515 msgid "Day"
7516 msgstr "Jour"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7519 msgid "Element:Month"
7520 msgstr "Élément : mois"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7523 msgid "Month"
7524 msgstr "Mois"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7527 msgid "Element:Year"
7528 msgstr "Élément : année"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7531 msgid "Year"
7532 msgstr "Année"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7535 msgid "Element:Issue-number"
7536 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7539 msgid "Issue-number"
7540 msgstr "Numéro d'émission"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7543 msgid "Element:Issue-day"
7544 msgstr "Élément : date de publication"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7547 msgid "Issue-day"
7548 msgstr "Date de publication"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7551 msgid "Element:Issue-months"
7552 msgstr "Élément : mois de publication"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7555 msgid "Issue-months"
7556 msgstr "Mois de publication"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7559 msgid "Subsubparagraph"
7560 msgstr "SousSousParagraphe"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7563 msgid "Header"
7564 msgstr "En-tête"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7567 msgid "-- Header --"
7568 msgstr "-- En-tête --"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7571 msgid "Special-section"
7572 msgstr "Section-spéciale"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7575 msgid "Special-section:"
7576 msgstr "Section-spéciale :"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7579 msgid "AGU-journal"
7580 msgstr "Journal-AGU"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7583 msgid "AGU-journal:"
7584 msgstr "Journal-AGU :"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7587 msgid "Citation-number:"
7588 msgstr "Numéro-Citation :"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7591 msgid "AGU-volume"
7592 msgstr "Volume-AGU"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7595 msgid "AGU-volume:"
7596 msgstr "Volume-AGU :"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7599 msgid "AGU-issue"
7600 msgstr "Numéro-AGU"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7603 msgid "AGU-issue:"
7604 msgstr "Numéro-AGU :"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7607 msgid "Copyright:"
7608 msgstr "Copyright :"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7611 msgid "Index-terms"
7612 msgstr "Termes-d'index"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7615 msgid "Index-terms..."
7616 msgstr "Termes-d'index..."
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7619 msgid "Index-term"
7620 msgstr "Terme-d'index"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7623 msgid "Index-term:"
7624 msgstr "Terme-d'index :"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7627 msgid "Cross-term"
7628 msgstr "Terme-Croisé"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7631 msgid "Cross-term:"
7632 msgstr "Terme-Croisé :"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7635 msgid "Supplementary"
7636 msgstr "Supplémentaire"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7639 msgid "Supplementary..."
7640 msgstr "Supplémentaire..."
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7643 msgid "Supp-note"
7644 msgstr "Note-Supp"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7647 msgid "Sup-mat-note:"
7648 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7651 msgid "Cite-other"
7652 msgstr "Cite-autre"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7655 msgid "Cite-other:"
7656 msgstr "Cite-autre :"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7659 msgid "Revised"
7660 msgstr "Révisé"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7663 msgid "Revised:"
7664 msgstr "Révisé :"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7667 msgid "Ident-line"
7668 msgstr "Ligne-Ident"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7671 msgid "Ident-line:"
7672 msgstr "Ligne-Ident :"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7675 msgid "Runhead"
7676 msgstr "En-Tête-Courant"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7679 msgid "Runhead:"
7680 msgstr "En-Tête-Courant :"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7683 msgid "Published-online:"
7684 msgstr "Publié-en-ligne :"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7687 msgid "Citation"
7688 msgstr "Citation"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7691 msgid "Citation:"
7692 msgstr "Citation :"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7695 msgid "Posting-order"
7696 msgstr "Ordre-envoi"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7699 msgid "Posting-order:"
7700 msgstr "Ordre-envoi :"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7703 msgid "AGU-pages"
7704 msgstr "Pages-AGU"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7707 msgid "AGU-pages:"
7708 msgstr "Pages-AGU :"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7711 msgid "Words"
7712 msgstr "Mots"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7715 msgid "Words:"
7716 msgstr "Mots :"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7719 msgid "Figures"
7720 msgstr "Figures"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7723 msgid "Figures:"
7724 msgstr "Figures :"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7727 msgid "Tables"
7728 msgstr "Tableaux"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7731 msgid "Tables:"
7732 msgstr "Tableaux :"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7735 msgid "Datasets"
7736 msgstr "Ensembles-Données"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7739 msgid "Datasets:"
7740 msgstr "Ensembles-Données :"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7743 msgid "Element:ISSN"
7744 msgstr "Élément : ISSN"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7747 msgid "ISSN"
7748 msgstr "ISSN"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7751 msgid "Element:CODEN"
7752 msgstr "Élément : CODEN"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7755 msgid "CODEN"
7756 msgstr "CODEN"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7759 msgid "Element:SS-Code"
7760 msgstr "Élément : code SS"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7763 msgid "SS-Code"
7764 msgstr "Code SS"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7767 msgid "Element:SS-Title"
7768 msgstr "Élément : titre SS"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7771 msgid "SS-Title"
7772 msgstr "Titre SS"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7775 msgid "Element:CCC-Code"
7776 msgstr "Élément : code CCC"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7779 msgid "CCC-Code"
7780 msgstr "Code CCC"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7783 msgid "Element:Code"
7784 msgstr "Élément : code"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7787 msgid "Element:Dscr"
7788 msgstr "Élément : Dscr"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7791 msgid "Dscr"
7792 msgstr "Dscr"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7795 msgid "Element:Keyword"
7796 msgstr "Élément : mot-clé"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7799 msgid "Element:Orgdiv"
7800 msgstr "Élément : division organisation"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7803 msgid "Orgdiv"
7804 msgstr "Division organisation"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7807 msgid "Element:Orgname"
7808 msgstr "Élément : nom organisation"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7811 msgid "Orgname"
7812 msgstr "Nom organisation"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7815 msgid "Element:Street"
7816 msgstr "Élément : rue"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7819 msgid "Element:City"
7820 msgstr "Élément : ville"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7823 msgid "City"
7824 msgstr "Cité"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7827 msgid "Element:State"
7828 msgstr "Élément : état"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7831 msgid "Element:Postcode"
7832 msgstr "Élément : code postal"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7835 msgid "Postcode"
7836 msgstr "Code postal"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7839 msgid "Element:Country"
7840 msgstr "Élément : pays"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7843 msgid "Country"
7844 msgstr "Pays"
7845
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7847 msgid "CCC"
7848 msgstr "CCC"
7849
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7851 msgid "CCC code:"
7852 msgstr "Code CCC :"
7853
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7855 msgid "PaperId"
7856 msgstr "IdPapier"
7857
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7859 msgid "Paper Id:"
7860 msgstr "Id papier :"
7861
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7863 msgid "AuthorAddr"
7864 msgstr "AdresseAuteur"
7865
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7867 msgid "Author Address:"
7868 msgstr "Adresse auteur :"
7869
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7871 msgid "SlugComment"
7872 msgstr "CommentaireSlug"
7873
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7875 msgid "Slug Comment:"
7876 msgstr "Commentaire Slug :"
7877
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7879 msgid "Plate"
7880 msgstr "Planche"
7881
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7883 msgid "Planotable"
7884 msgstr "PlancheTableau"
7885
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7887 msgid "Table Caption"
7888 msgstr "Légende tableau"
7889
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7891 msgid "TableCaption"
7892 msgstr "LégendeTableau"
7893
7894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7895 msgid "Current Address"
7896 msgstr "Adresse actuelle"
7897
7898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7899 msgid "Current address:"
7900 msgstr "Adresse actuelle :"
7901
7902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7903 msgid "E-mail address:"
7904 msgstr "Adresse E-mail :"
7905
7906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7907 msgid "Key words and phrases:"
7908 msgstr "Mots et phrases clés :"
7909
7910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7911 msgid "Dedicatory"
7912 msgstr "Dédicace"
7913
7914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7915 msgid "Dedication:"
7916 msgstr "Dédicace :"
7917
7918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7919 msgid "Translator"
7920 msgstr "Traducteur"
7921
7922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7923 msgid "Translator:"
7924 msgstr "Traducteur :"
7925
7926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7927 msgid "Subjectclass"
7928 msgstr "ClassificationSujet"
7929
7930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7931 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7932 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7933
7934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7935 msgid "Element:Directory"
7936 msgstr "Élément : répertoire"
7937
7938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7939 msgid "Directory"
7940 msgstr "Répertoire"
7941
7942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7943 msgid "Element:Email"
7944 msgstr "Élément : e-mail"
7945
7946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7947 msgid "Element:KeyCombo"
7948 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7949
7950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7951 msgid "KeyCombo"
7952 msgstr "Combinaison de touches"
7953
7954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7955 msgid "Element:KeyCap"
7956 msgstr "Élément : touche majuscules"
7957
7958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7959 msgid "KeyCap"
7960 msgstr "Touche Majuscules"
7961
7962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7963 msgid "Element:GuiMenu"
7964 msgstr "Élément : menu d'interface"
7965
7966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7967 msgid "GuiMenu"
7968 msgstr "Menu d'interface"
7969
7970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7971 msgid "Element:GuiMenuItem"
7972 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
7973
7974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7975 msgid "GuiMenuItem"
7976 msgstr "Élement du menu d'interface"
7977
7978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7979 msgid "Element:GuiButton"
7980 msgstr "Élément : bouton d'interface"
7981
7982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7983 msgid "GuiButton"
7984 msgstr "Bouton d'interface"
7985
7986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7987 msgid "Element:MenuChoice"
7988 msgstr "Élément : choix de menu"
7989
7990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7991 msgid "MenuChoice"
7992 msgstr "Choix de menu"
7993
7994 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7995 msgid "Chapter*"
7996 msgstr "Chapitre*"
7997
7998 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7999 msgid "Subparagraph*"
8000 msgstr "SousParagraphe*"
8001
8002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8003 msgid "Authorgroup"
8004 msgstr "GroupeAuteur"
8005
8006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8007 msgid "RevisionHistory"
8008 msgstr "HistoriqueRévisions"
8009
8010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8011 msgid "Revision History"
8012 msgstr "Historique révisions"
8013
8014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8015 msgid "Revision"
8016 msgstr "Révision"
8017
8018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8019 msgid "RevisionRemark"
8020 msgstr "RemarqueRévision"
8021
8022 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8023 msgid "FirstName"
8024 msgstr "Prénom"
8025
8026 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8027 msgid "Scrap"
8028 msgstr "Scrap"
8029
8030 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8031 msgid "\\arabic{chapter}"
8032 msgstr "\\arabic{chapter}"
8033
8034 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8035 msgid "\\Alph{chapter}"
8036 msgstr "\\Alph{chapter}"
8037
8038 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8039 msgid "\\arabic{footnote}"
8040 msgstr "\\arabic{footnote}"
8041
8042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8043 msgid "\\Roman{section}."
8044 msgstr "\\Roman{section}."
8045
8046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8047 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8048 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8049
8050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8051 msgid "\\Alph{subsection}."
8052 msgstr "\\Alph{subsection}."
8053
8054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8055 msgid "\\arabic{subsection}."
8056 msgstr "\\arabic{subsection}."
8057
8058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8059 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8060 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8061
8062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8063 msgid "\\alph{subsubsection}."
8064 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8065
8066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8067 msgid "\\alph{paragraph}."
8068 msgstr "\\alph{paragraph}."
8069
8070 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8071 msgid "Addpart"
8072 msgstr "AjoutPartie"
8073
8074 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8075 msgid "Addchap"
8076 msgstr "AjoutChap"
8077
8078 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8079 msgid "Addsec"
8080 msgstr "AjoutSec"
8081
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8083 msgid "Addchap*"
8084 msgstr "AjoutChap*"
8085
8086 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8087 msgid "Addsec*"
8088 msgstr "AjoutSec*"
8089
8090 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8091 msgid "Minisec"
8092 msgstr "Minisec"
8093
8094 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8095 msgid "Publishers"
8096 msgstr "Éditeurs"
8097
8098 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8099 msgid "Dedication"
8100 msgstr "Dédicace"
8101
8102 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8103 msgid "Titlehead"
8104 msgstr "En-têteTitre"
8105
8106 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8107 msgid "Uppertitleback"
8108 msgstr "VersoTitreHaut"
8109
8110 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8111 msgid "Lowertitleback"
8112 msgstr "VersoTitreBas"
8113
8114 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8115 msgid "Extratitle"
8116 msgstr "TitreSupplémentaire"
8117
8118 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8119 msgid "Captionabove"
8120 msgstr "LégendeDessus"
8121
8122 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8123 msgid "Captionbelow"
8124 msgstr "LégendeDessous"
8125
8126 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8127 msgid "Dictum"
8128 msgstr "Dicton"
8129
8130 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8131 msgid "CharStyle"
8132 msgstr "Style de texte"
8133
8134 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8135 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8136 msgid "UNDEFINED"
8137 msgstr "INDÉFINI"
8138
8139 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8140 msgid "\\Roman{part}"
8141 msgstr "\\Roman{part}"
8142
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8144 msgid "Marginal"
8145 msgstr "En marge"
8146
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8148 msgid "margin"
8149 msgstr "marge"
8150
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8152 msgid "Foot"
8153 msgstr "Pied"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8156 msgid "foot"
8157 msgstr "pied"
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8160 msgid "Note:Comment"
8161 msgstr "Note : commentaire"
8162
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8164 msgid "comment"
8165 msgstr "commentaire"
8166
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8168 msgid "Note:Note"
8169 msgstr "Note : note"
8170
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8172 msgid "note"
8173 msgstr "note"
8174
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8176 msgid "Note:Greyedout"
8177 msgstr "Note : grisée"
8178
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8180 msgid "greyedout"
8181 msgstr "grisé"
8182
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8184 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8185 msgid "ERT"
8186 msgstr "TeX"
8187
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8189 msgid "Listings"
8190 msgstr "Listings"
8191
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8194 msgid "Branch"
8195 msgstr "Branche"
8196
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8198 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8199 msgid "Index"
8200 msgstr "Index"
8201
8202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8203 msgid "Idx"
8204 msgstr "Idx"
8205
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8207 msgid "Box"
8208 msgstr "Boîte"
8209
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8211 msgid "Box:Shaded"
8212 msgstr "Boîte : ombrée"
8213
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8215 msgid "figure"
8216 msgstr "figure"
8217
8218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8219 msgid "table"
8220 msgstr "tableau"
8221
8222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8223 msgid "algorithm"
8224 msgstr "algorithme"
8225
8226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8227 msgid "OptArg"
8228 msgstr "OptArg"
8229
8230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8231 msgid "opt"
8232 msgstr "opt"
8233
8234 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8235 msgid "--Separator--"
8236 msgstr "--Séparation--"
8237
8238 # pas sûr du sens
8239 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8240 msgid "--- Separate Environment ---"
8241 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8242
8243 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8244 msgid "Part \\thepart"
8245 msgstr "Partie \\thepart"
8246
8247 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8248 msgid "Chapter \\thechapter"
8249 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8250
8251 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8252 msgid "Appendix \\thechapter"
8253 msgstr "Appendice \\thechapter"
8254
8255 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8256 msgid "Headnote"
8257 msgstr "Note d'en-tête"
8258
8259 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8260 msgid "Headnote (optional):"
8261 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8262
8263 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8264 msgid "Corr Author:"
8265 msgstr "Auteur corr :"
8266
8267 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8268 msgid "Offprints"
8269 msgstr "Tirés à part"
8270
8271 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8272 msgid "Offprints:"
8273 msgstr "Tirés à part :"
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8276 msgid "Corollary \\thetheorem."
8277 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8280 msgid "Lemma \\thetheorem."
8281 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8284 msgid "Proposition \\thetheorem."
8285 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8288 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8289 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8292 msgid "Fact \\thetheorem."
8293 msgstr "Note \\thetheorem."
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8296 msgid "Definition \\thetheorem."
8297 msgstr "Définition \\thetheorem."
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8300 msgid "Example \\thetheorem."
8301 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8302
8303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8304 msgid "Problem \\thetheorem."
8305 msgstr "Problème \\thetheorem."
8306
8307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8308 msgid "Exercise \\thetheorem."
8309 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8310
8311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8312 msgid "Remark \\thetheorem."
8313 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8314
8315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8316 msgid "Claim \\thetheorem."
8317 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8318
8319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8320 msgid "Conjecture*"
8321 msgstr "Conjecture*"
8322
8323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8324 msgid "Example*"
8325 msgstr "Exemple*"
8326
8327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8328 msgid "Problem*"
8329 msgstr "Problème*"
8330
8331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8332 msgid "Exercise*"
8333 msgstr "Exercice*"
8334
8335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8336 msgid "Remark*"
8337 msgstr "Remarque*"
8338
8339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8340 msgid "Claim*"
8341 msgstr "Affirmation*"
8342
8343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8344 msgid "Conjecture."
8345 msgstr "Conjecture."
8346
8347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8348 msgid "Fact*"
8349 msgstr "Fait*"
8350
8351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8352 msgid "Problem."
8353 msgstr "Problème."
8354
8355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8356 msgid "Exercise."
8357 msgstr "Exercice."
8358
8359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8360 msgid "Remark."
8361 msgstr "Remarque."
8362
8363 #: lib/layouts/braille.module:2
8364 msgid "Braille"
8365 msgstr "Braille"
8366
8367 #: lib/layouts/braille.module:5
8368 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8369 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8370
8371 #: lib/layouts/braille.module:20
8372 msgid "Braille (default)"
8373 msgstr "Braille (défaut)"
8374
8375 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8376 msgid "Braille:"
8377 msgstr "Braille :"
8378
8379 #: lib/layouts/braille.module:42
8380 msgid "Braille (textsize)"
8381 msgstr "Braille (taille du texte)"
8382
8383 #: lib/layouts/braille.module:64
8384 msgid "Braille (dots on)"
8385 msgstr "Braille (points actifs)"
8386
8387 #: lib/layouts/braille.module:79
8388 msgid "Braille_dots_on"
8389 msgstr "Braille_points_actifs"
8390
8391 #: lib/layouts/braille.module:87
8392 msgid "Braille (dots off)"
8393 msgstr "Braille (points inactifs)"
8394
8395 #: lib/layouts/braille.module:102
8396 msgid "Braille_dots_off"
8397 msgstr "Braille_points_inactifs"
8398
8399 #: lib/layouts/braille.module:110
8400 msgid "Braille (mirror on)"
8401 msgstr "Braille (miroir actif)"
8402
8403 #: lib/layouts/braille.module:125
8404 msgid "Braille_mirror_on"
8405 msgstr "Braille_miroir_actif"
8406
8407 #: lib/layouts/braille.module:133
8408 msgid "Braille (mirror off)"
8409 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8410
8411 #: lib/layouts/braille.module:148
8412 msgid "Braille mirror off"
8413 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8414
8415 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8416 msgid "Endnote"
8417 msgstr "Notes en fin de document"
8418
8419 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8420 msgid ""
8421 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8422 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8423 msgstr ""
8424 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8425 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8426 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8427
8428 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8429 msgid "Custom:Endnote"
8430 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8431
8432 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8433 msgid "endnote"
8434 msgstr "endnote"
8435
8436 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8437 msgid "Foot to End"
8438 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8439
8440 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8441 msgid ""
8442 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8443 "where you want the endnotes to appear."
8444 msgstr ""
8445 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8446 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8447 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8448
8449 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8450 msgid "Hanging"
8451 msgstr "Renfoncement"
8452
8453 #: lib/layouts/hanging.module:6
8454 msgid ""
8455 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8456 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8457 "are indented."
8458 msgstr ""
8459 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8460 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8461 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8462
8463 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8464 msgid "Linguistics"
8465 msgstr "Linguistique"
8466
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8468 #, fuzzy
8469 msgid ""
8470 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8471 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8472 "examples."
8473 msgstr ""
8474 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8475 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8476
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8478 msgid "Numbered Example (multiline)"
8479 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8482 msgid "Example:"
8483 msgstr "Exemple :"
8484
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8486 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8487 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8488
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8490 msgid "Examples:"
8491 msgstr "Exemples :"
8492
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8494 msgid "Subexample"
8495 msgstr "Sous-exemple"
8496
8497 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8498 msgid "Subexample:"
8499 msgstr "Sous-exemple :"
8500
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8502 msgid "Custom:Glosse"
8503 msgstr "Personnalisé : glosse"
8504
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8506 msgid "Glosse"
8507 msgstr "Glosse"
8508
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8510 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8511 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8512
8513 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8514 msgid "Tri-Glosse"
8515 msgstr "Tri-glosse"
8516
8517 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8518 msgid "CharStyle:Expression"
8519 msgstr "Style de texte : expression"
8520
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8522 msgid "expr."
8523 msgstr "expr."
8524
8525 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8526 msgid "CharStyle:Concepts"
8527 msgstr "Style de texte : concepts"
8528
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8530 msgid "concept"
8531 msgstr "concept"
8532
8533 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8534 msgid "CharStyle:Meaning"
8535 msgstr "Style de texte : signification"
8536
8537 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8538 msgid "meaning"
8539 msgstr "signification"
8540
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Tableau"
8544 msgstr "Tableau"
8545
8546 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8547 #, fuzzy
8548 msgid "List of Tableaux"
8549 msgstr "Liste des tableaux"
8550
8551 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8552 #, fuzzy
8553 msgid "tableau"
8554 msgstr "tableau"
8555
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8557 msgid "Logical Markup"
8558 msgstr "Balisage logique"
8559
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8561 msgid ""
8562 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8563 "code."
8564 msgstr ""
8565 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8566 "emphase, force, et code."
8567
8568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8569 msgid "CharStyle:Noun"
8570 msgstr "Style de texte : nom"
8571
8572 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8574 msgid "noun"
8575 msgstr "nom propre"
8576
8577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8578 msgid "CharStyle:Emph"
8579 msgstr "Style de texte : en évidence"
8580
8581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8582 msgid "emph"
8583 msgstr "en évidence"
8584
8585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8586 msgid "CharStyle:Strong"
8587 msgstr "Style de texte : fort"
8588
8589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8590 msgid "strong"
8591 msgstr "fort"
8592
8593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8594 msgid "CharStyle:Code"
8595 msgstr "Style de texte : code"
8596
8597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8598 msgid "code"
8599 msgstr "code"
8600
8601 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8602 msgid "Minimalistic"
8603 msgstr "Minimaliste"
8604
8605 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8606 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8607 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8610 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8611 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8614 msgid ""
8615 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8616 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8617 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8618 "starred and non-starred forms."
8619 msgstr ""
8620 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8621 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8622 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8623 "forme étoilée ou non."
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8626 msgid "Criterion \\thetheorem."
8627 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8630 msgid "Criterion*"
8631 msgstr "Critère*"
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8634 msgid "Criterion."
8635 msgstr "Critère."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8638 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8639 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8642 msgid "Algorithm*"
8643 msgstr "Algorithme*"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8646 msgid "Algorithm."
8647 msgstr "Algorithme."
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8650 msgid "Axiom \\thetheorem."
8651 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8654 msgid "Axiom*"
8655 msgstr "Axiome*"
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8658 msgid "Axiom."
8659 msgstr "Axiome."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8662 msgid "Condition \\thetheorem."
8663 msgstr "Condition \\thetheorem."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8666 msgid "Condition*"
8667 msgstr "Condition*"
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8670 msgid "Condition."
8671 msgstr "Condition."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8674 msgid "Note \\thetheorem."
8675 msgstr "Note \\thetheorem."
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8678 msgid "Note*"
8679 msgstr "Note*"
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8682 msgid "Note."
8683 msgstr "Note."
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8686 msgid "Notation \\thetheorem."
8687 msgstr "Notation \\thetheorem."
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8690 msgid "Notation*"
8691 msgstr "Notation*"
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8694 msgid "Notation."
8695 msgstr "Notation."
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8698 msgid "Summary \\thetheorem."
8699 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8702 msgid "Summary*"
8703 msgstr "Résumé*"
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8706 msgid "Summary."
8707 msgstr "Résumé."
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8710 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8711 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8714 msgid "Acknowledgement*"
8715 msgstr "Remerciement*"
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8718 msgid "Conclusion"
8719 msgstr "Conclusion"
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8722 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8723 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8726 msgid "Conclusion*"
8727 msgstr "Conclusion*"
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8730 msgid "Conclusion."
8731 msgstr "Conclusion."
8732
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8734 msgid "Assumption"
8735 msgstr "Hypothèse"
8736
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8738 msgid "Assumption \\thetheorem."
8739 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8740
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8742 msgid "Assumption*"
8743 msgstr "Hypothèse*"
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8746 msgid "Assumption."
8747 msgstr "Hypothèse."
8748
8749 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8750 msgid "Theorems (AMS)"
8751 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8754 msgid ""
8755 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8756 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8757 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8758 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8759 msgstr ""
8760 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8761 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8762 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8763 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8764 "(numérotation par ...)."
8765
8766 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8767 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8768 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8769
8770 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8771 msgid ""
8772 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8773 "that provide a chapter environment."
8774 msgstr ""
8775 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8776 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8777
8778 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8779 msgid "Theorems (Order By Section)"
8780 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8781
8782 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8783 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8784 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8787 msgid "Theorems (Starred)"
8788 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8791 msgid ""
8792 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8793 "using the extended AMS machinery."
8794 msgstr ""
8795 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8796 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8797
8798 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8799 msgid ""
8800 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8801 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8802 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8803 msgstr ""
8804 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8805 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8806 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8807 "(numérotation par ...)."
8808
8809 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8810 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8811 msgid "Ignore"
8812 msgstr "Ignorer"
8813
8814 #: lib/languages:4
8815 msgid "Latex"
8816 msgstr "Latex"
8817
8818 #: lib/languages:6
8819 msgid "Afrikaans"
8820 msgstr "Afrikaans"
8821
8822 #: lib/languages:7
8823 msgid "Albanian"
8824 msgstr "Albanais"
8825
8826 #: lib/languages:8
8827 msgid "American"
8828 msgstr "Américain"
8829
8830 #: lib/languages:10
8831 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8832 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8833
8834 #: lib/languages:11
8835 msgid "Arabic (Arabi)"
8836 msgstr "Arabe"
8837
8838 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8839 msgid "Armenian"
8840 msgstr "Arménien"
8841
8842 #: lib/languages:13
8843 msgid "Austrian (old spelling)"
8844 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8845
8846 #: lib/languages:14
8847 msgid "Austrian"
8848 msgstr "Autrichien"
8849
8850 #: lib/languages:15
8851 msgid "Bahasa Indonesia"
8852 msgstr "Bahasa Indonesia"
8853
8854 #: lib/languages:16
8855 msgid "Bahasa Malaysia"
8856 msgstr "Bahasa Malaysia"
8857
8858 #: lib/languages:17
8859 msgid "Basque"
8860 msgstr "Basque"
8861
8862 #: lib/languages:18
8863 msgid "Belarusian"
8864 msgstr "Biélorusse"
8865
8866 #: lib/languages:19
8867 msgid "Portuguese (Brazil)"
8868 msgstr "Portugais (Brésil)"
8869
8870 #: lib/languages:20
8871 msgid "Breton"
8872 msgstr "Breton"
8873
8874 #: lib/languages:21
8875 msgid "British"
8876 msgstr "Anglais Britannique"
8877
8878 #: lib/languages:22
8879 msgid "Bulgarian"
8880 msgstr "Bulgare"
8881
8882 #: lib/languages:23
8883 msgid "Canadian"
8884 msgstr "Canadien"
8885
8886 #: lib/languages:24
8887 msgid "French Canadian"
8888 msgstr "Français Canadien"
8889
8890 #: lib/languages:25
8891 msgid "Catalan"
8892 msgstr "Catalan"
8893
8894 #: lib/languages:26
8895 msgid "Chinese (simplified)"
8896 msgstr "Chinois (simplifié)"
8897
8898 #: lib/languages:27
8899 msgid "Chinese (traditional)"
8900 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8901
8902 #: lib/languages:28
8903 msgid "Croatian"
8904 msgstr "Croate"
8905
8906 #: lib/languages:29
8907 msgid "Czech"
8908 msgstr "Tchèque"
8909
8910 #: lib/languages:30
8911 msgid "Danish"
8912 msgstr "Danois"
8913
8914 #: lib/languages:31
8915 msgid "Dutch"
8916 msgstr "Néerlandais"
8917
8918 #: lib/languages:32
8919 msgid "English"
8920 msgstr "Anglais"
8921
8922 #: lib/languages:34
8923 msgid "Esperanto"
8924 msgstr "Espéranto"
8925
8926 #: lib/languages:35
8927 msgid "Estonian"
8928 msgstr "Estonien"
8929
8930 #: lib/languages:37
8931 msgid "Farsi"
8932 msgstr "Farsi"
8933
8934 #: lib/languages:38
8935 msgid "Finnish"
8936 msgstr "Finnois"
8937
8938 #: lib/languages:40
8939 msgid "French"
8940 msgstr "Français"
8941
8942 #: lib/languages:41
8943 msgid "Galician"
8944 msgstr "Galicien"
8945
8946 #: lib/languages:42
8947 msgid "German (old spelling)"
8948 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8949
8950 #: lib/languages:43
8951 msgid "German"
8952 msgstr "Allemand"
8953
8954 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8956 msgid "Greek"
8957 msgstr "Grec"
8958
8959 #: lib/languages:45
8960 msgid "Greek (polytonic)"
8961 msgstr "Grec (polytonique)"
8962
8963 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8964 msgid "Hebrew"
8965 msgstr "Hébreu"
8966
8967 #: lib/languages:50
8968 msgid "Icelandic"
8969 msgstr "Islandais"
8970
8971 #: lib/languages:52
8972 msgid "Interlingua"
8973 msgstr "Interlingua"
8974
8975 #: lib/languages:53
8976 msgid "Irish"
8977 msgstr "Irlandais"
8978
8979 #: lib/languages:54
8980 msgid "Italian"
8981 msgstr "Italien"
8982
8983 #: lib/languages:55
8984 msgid "Japanese"
8985 msgstr "Japonnais"
8986
8987 #: lib/languages:56
8988 msgid "Japanese (CJK)"
8989 msgstr "Japonnais (CJK)"
8990
8991 #: lib/languages:57
8992 msgid "Kazakh"
8993 msgstr "Kazakh"
8994
8995 #: lib/languages:59
8996 msgid "Korean"
8997 msgstr "Coréen"
8998
8999 #: lib/languages:61
9000 msgid "Latin"
9001 msgstr "Latin"
9002
9003 #: lib/languages:62
9004 msgid "Latvian"
9005 msgstr "Letton"
9006
9007 #: lib/languages:63
9008 msgid "Lithuanian"
9009 msgstr "Lituanien"
9010
9011 # C'est un dialecte allemand
9012 #: lib/languages:64
9013 msgid "Lower Sorbian"
9014 msgstr "Bas Sorabe"
9015
9016 #: lib/languages:65
9017 msgid "Hungarian"
9018 msgstr "Hongrois"
9019
9020 #: lib/languages:66
9021 msgid "Norsk"
9022 msgstr "Norvégien"
9023
9024 #: lib/languages:67
9025 msgid "Nynorsk"
9026 msgstr "Nynorsk"
9027
9028 #: lib/languages:68
9029 msgid "Polish"
9030 msgstr "Polonais"
9031
9032 #: lib/languages:69
9033 msgid "Portuguese"
9034 msgstr "Portugais"
9035
9036 #: lib/languages:70
9037 msgid "Romanian"
9038 msgstr "Roumain"
9039
9040 #: lib/languages:71
9041 msgid "Russian"
9042 msgstr "Russe"
9043
9044 #: lib/languages:72
9045 msgid "North Sami"
9046 msgstr "Nord Sami"
9047
9048 #: lib/languages:73
9049 msgid "Scottish"
9050 msgstr "Écossais"
9051
9052 #: lib/languages:74
9053 msgid "Serbian"
9054 msgstr "Serbe"
9055
9056 #: lib/languages:75
9057 msgid "Serbian (Latin)"
9058 msgstr "Serbe (latin)"
9059
9060 #: lib/languages:76
9061 msgid "Slovak"
9062 msgstr "Slovaque"
9063
9064 #: lib/languages:77
9065 msgid "Slovene"
9066 msgstr "Slovène"
9067
9068 #: lib/languages:78
9069 msgid "Spanish"
9070 msgstr "Espagnol"
9071
9072 #: lib/languages:79
9073 msgid "Spanish (Mexico)"
9074 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9075
9076 #: lib/languages:80
9077 msgid "Swedish"
9078 msgstr "Suédois"
9079
9080 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9081 msgid "Thai"
9082 msgstr "Thaï"
9083
9084 #: lib/languages:82
9085 msgid "Turkish"
9086 msgstr "Turc"
9087
9088 #: lib/languages:83
9089 msgid "Ukrainian"
9090 msgstr "Ukrainien"
9091
9092 # C'est un dialecte allemand
9093 #: lib/languages:84
9094 msgid "Upper Sorbian"
9095 msgstr "Haut Sorabe"
9096
9097 #: lib/languages:85
9098 msgid "Vietnamese"
9099 msgstr "Vietnamien"
9100
9101 #: lib/languages:86
9102 msgid "Welsh"
9103 msgstr "Gallois"
9104
9105 #: lib/encodings:14
9106 msgid "Unicode (utf8)"
9107 msgstr "Unicode (utf8)"
9108
9109 #: lib/encodings:19
9110 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9111 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9112
9113 #: lib/encodings:23
9114 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9115 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9116
9117 #: lib/encodings:26
9118 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9119 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9120
9121 #: lib/encodings:29
9122 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9123 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9124
9125 #: lib/encodings:32
9126 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9127 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9128
9129 #: lib/encodings:35
9130 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9131 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9132
9133 #: lib/encodings:38
9134 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9135 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9136
9137 #: lib/encodings:42
9138 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9139 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9140
9141 #: lib/encodings:45
9142 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9143 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9144
9145 #: lib/encodings:48
9146 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9147 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9148
9149 #: lib/encodings:51
9150 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9151 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9152
9153 #: lib/encodings:55
9154 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9155 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9156
9157 #: lib/encodings:58
9158 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9159 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9160
9161 #: lib/encodings:61
9162 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9163 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9164
9165 #: lib/encodings:64
9166 msgid "DOS (CP 437)"
9167 msgstr "DOS (CP 437)"
9168
9169 #: lib/encodings:68
9170 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9171 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9172
9173 #: lib/encodings:71
9174 msgid "Western European (CP 850)"
9175 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9176
9177 #: lib/encodings:74
9178 msgid "Central European (CP 852)"
9179 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9180
9181 #: lib/encodings:77
9182 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9183 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9184
9185 #: lib/encodings:80
9186 msgid "Western European (CP 858)"
9187 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9188
9189 #: lib/encodings:83
9190 msgid "Hebrew (CP 862)"
9191 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9192
9193 #: lib/encodings:86
9194 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9195 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9196
9197 #: lib/encodings:89
9198 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9199 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9200
9201 #: lib/encodings:92
9202 msgid "Central European (CP 1250)"
9203 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9204
9205 #: lib/encodings:95
9206 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9207 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9208
9209 #: lib/encodings:98
9210 msgid "Western European (CP 1252)"
9211 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9212
9213 #: lib/encodings:101
9214 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9215 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9216
9217 #: lib/encodings:105
9218 msgid "Arabic (CP 1256)"
9219 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9220
9221 #: lib/encodings:108
9222 msgid "Baltic (CP 1257)"
9223 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9224
9225 #: lib/encodings:111
9226 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9227 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9228
9229 #: lib/encodings:114
9230 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9231 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9232
9233 #: lib/encodings:117
9234 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9235 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9236
9237 #: lib/encodings:120
9238 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9239 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9240
9241 #: lib/encodings:145
9242 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9243 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9244
9245 #: lib/encodings:149
9246 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9247 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9248
9249 #: lib/encodings:153
9250 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9251 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9252
9253 #: lib/encodings:157
9254 msgid "Korean (EUC-KR)"
9255 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9256
9257 #: lib/encodings:161
9258 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9259 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9260
9261 #: lib/encodings:165
9262 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9263 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9264
9265 #: lib/encodings:169
9266 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9267 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9268
9269 #: lib/encodings:176
9270 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9271 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9272
9273 #: lib/encodings:178
9274 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9275 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9276
9277 #: lib/encodings:180
9278 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9279 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9280
9281 #: lib/encodings:187
9282 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9283 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9284
9285 #: lib/encodings:192
9286 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9287 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9288
9289 #: lib/encodings:196
9290 msgid "ASCII"
9291 msgstr "ASCII"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9294 msgid "File|F"
9295 msgstr "Fichier|F"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9298 msgid "Edit|E"
9299 msgstr "Éditer|e"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9302 msgid "Insert|I"
9303 msgstr "Insérer|I"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:35
9306 msgid "Layout|L"
9307 msgstr "Format|t"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9310 msgid "View|V"
9311 msgstr "Visualiser|V"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9314 msgid "Navigate|N"
9315 msgstr "Naviguer|N"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:38
9318 msgid "Documents|D"
9319 msgstr "Documents|D"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9322 msgid "Help|H"
9323 msgstr "Aide|A"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9326 msgid "New|N"
9327 msgstr "Nouveau|N"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:48
9330 msgid "New from Template...|T"
9331 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9334 msgid "Open...|O"
9335 msgstr "Ouvrir...|O"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9338 msgid "Close|C"
9339 msgstr "Fermer|F"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9342 msgid "Save|S"
9343 msgstr "Enregistrer|E"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9346 msgid "Save As...|A"
9347 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:54
9350 msgid "Revert|R"
9351 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9354 msgid "Version Control|V"
9355 msgstr "Contrôle de version|v"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9358 msgid "Import|I"
9359 msgstr "Importer|I"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9362 msgid "Export|E"
9363 msgstr "Exporter|x"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9366 msgid "Print...|P"
9367 msgstr "Imprimer...|p"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9370 msgid "Fax...|F"
9371 msgstr "Fax...|a"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9374 msgid "Exit|x"
9375 msgstr "Quitter|Q"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9378 msgid "Register...|R"
9379 msgstr "S'inscrire...|i"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9382 msgid "Check In Changes...|I"
9383 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9386 msgid "Check Out for Edit|O"
9387 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9390 msgid "Revert to Repository Version|R"
9391 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9394 msgid "Undo Last Check In|U"
9395 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9398 msgid "Show History...|H"
9399 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9402 msgid "Custom...|C"
9403 msgstr "Réglable...|e"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9406 msgid "Undo|U"
9407 msgstr "Annuler|A"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:91
9410 msgid "Redo|d"
9411 msgstr "Refaire|R"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:93
9414 msgid "Cut|C"
9415 msgstr "Couper|o"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:94
9418 msgid "Copy|o"
9419 msgstr "Copier|C"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:95
9422 msgid "Paste|a"
9423 msgstr "Coller|l"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:96
9426 msgid "Paste External Selection|x"
9427 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9430 msgid "Find & Replace...|F"
9431 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:100
9434 msgid "Tabular|T"
9435 msgstr "Tableau|T"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9438 msgid "Math|M"
9439 msgstr "Math|M"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9442 msgid "Spellchecker...|S"
9443 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:105
9446 msgid "Thesaurus..."
9447 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:106
9450 msgid "Statistics...|i"
9451 msgstr "Statistiques...|i"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9454 msgid "Check TeX|h"
9455 msgstr "Correcteur TeX|T"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:108
9458 msgid "Change Tracking|g"
9459 msgstr "Suivi des modifications|S"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9462 msgid "Preferences...|P"
9463 msgstr "Préférences...|P"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9466 msgid "Reconfigure|R"
9467 msgstr "Reconfigurer|R"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:115
9470 msgid "Selection as Lines|L"
9471 msgstr "Sélection par lignes|l"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:116
9474 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9475 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9478 msgid "Multicolumn|M"
9479 msgstr "Multi-colonnes|M"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:122
9482 msgid "Line Top|T"
9483 msgstr "Bord haut|h"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:123
9486 msgid "Line Bottom|B"
9487 msgstr "Bord bas|b"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:124
9490 msgid "Line Left|L"
9491 msgstr "Bord gauche|g"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:125
9494 msgid "Line Right|R"
9495 msgstr "Bord droit|d"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:127
9498 msgid "Alignment|i"
9499 msgstr "Alignement|i"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9502 msgid "Add Row|A"
9503 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:130
9506 msgid "Delete Row|w"
9507 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9510 msgid "Copy Row"
9511 msgstr "Copier la ligne"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9514 msgid "Swap Rows"
9515 msgstr "Échanger les lignes"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9518 msgid "Add Column|u"
9519 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:135
9522 msgid "Delete Column|D"
9523 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9526 msgid "Copy Column"
9527 msgstr "Copier la colonne"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9530 msgid "Swap Columns"
9531 msgstr "Échanger les colonnes"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9534 msgid "Left|L"
9535 msgstr "À gauche|g"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9538 msgid "Center|C"
9539 msgstr "Centré|C"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9542 msgid "Right|R"
9543 msgstr "À droite|d"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9546 msgid "Top|T"
9547 msgstr "En haut|h"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9550 msgid "Middle|M"
9551 msgstr "Au milieu|m"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9554 msgid "Bottom|B"
9555 msgstr "En bas|b"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:159
9558 msgid "Toggle Numbering|N"
9559 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:160
9562 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9563 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9566 msgid "Change Limits Type|L"
9567 msgstr "Changer le type de limite|i"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9570 msgid "Change Formula Type|F"
9571 msgstr "Changer le type de formule|f"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9574 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9575 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:168
9578 msgid "Alignment|A"
9579 msgstr "Alignement|A"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:170
9582 msgid "Add Row|R"
9583 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9586 msgid "Delete Row|D"
9587 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:175
9590 msgid "Add Column|C"
9591 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9594 msgid "Delete Column|e"
9595 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9598 msgid "Default|t"
9599 msgstr "Défaut|D"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9602 msgid "Display|D"
9603 msgstr "Hors ligne|H"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9606 msgid "Inline|I"
9607 msgstr "En ligne|l"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:188
9610 msgid "Octave"
9611 msgstr "Octave"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:189
9614 msgid "Maxima"
9615 msgstr "Maxima"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:190
9618 msgid "Mathematica"
9619 msgstr "Mathematica"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:192
9622 msgid "Maple, simplify"
9623 msgstr "Maple, simplify"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:193
9626 msgid "Maple, factor"
9627 msgstr "Maple, factor"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:194
9630 msgid "Maple, evalm"
9631 msgstr "Maple, evalm"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:195
9634 msgid "Maple, evalf"
9635 msgstr "Maple, evalf"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9639 msgid "Inline Formula|I"
9640 msgstr "Formule En ligne|l"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9643 msgid "Displayed Formula|D"
9644 msgstr "Formule hors ligne|h"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:201
9647 msgid "Eqnarray Environment|q"
9648 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:202
9651 msgid "Align Environment|A"
9652 msgstr "Environnement align|a"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:203
9655 msgid "AlignAt Environment"
9656 msgstr "Environnement alignat"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:204
9659 msgid "Flalign Environment|F"
9660 msgstr "Environnement flalign|f"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:207
9663 msgid "Gather Environment"
9664 msgstr "Environnement gather"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:208
9667 msgid "Multline Environment"
9668 msgstr "Environnement multline"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9671 msgid "Math|h"
9672 msgstr "Math|h"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:216
9675 msgid "Special Character|S"
9676 msgstr "Caractère spécial|s"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9679 msgid "Citation...|C"
9680 msgstr "Citation...|a"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:218
9683 msgid "Cross-reference...|r"
9684 msgstr "Référence croisée...|R"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9687 msgid "Label...|L"
9688 msgstr "Étiquette...|q"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9691 msgid "Footnote|F"
9692 msgstr "Note de bas de page|b"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9695 msgid "Marginal Note|M"
9696 msgstr "Note en marge|m"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:222
9699 msgid "Short Title"
9700 msgstr "Titre court"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:223
9703 msgid "Index Entry|I"
9704 msgstr "Entrée d'index|i"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:224
9707 msgid "Nomenclature Entry"
9708 msgstr "Entrée de glossaire"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:225
9711 msgid "URL...|U"
9712 msgstr "URL...|U"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9715 msgid "Note|N"
9716 msgstr "Note|N"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:227
9719 msgid "Lists & TOC|O"
9720 msgstr "Listes & TdM|L"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:229
9723 msgid "TeX Code|T"
9724 msgstr "Code TeX|T"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:230
9727 msgid "Minipage|p"
9728 msgstr "Minipage|p"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9731 msgid "Graphics...|G"
9732 msgstr "Graphique...|G"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:232
9735 msgid "Tabular Material...|b"
9736 msgstr "Tableau...|b"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:233
9739 msgid "Floats|a"
9740 msgstr "Flottants|o"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:235
9743 msgid "Include File...|d"
9744 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:236
9747 msgid "Insert File|e"
9748 msgstr "Insérer fichier|I"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:237
9751 msgid "External Material...|x"
9752 msgstr "Objet externe...|e"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9755 msgid "Symbols...|b"
9756 msgstr "Symboles...|b"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9759 msgid "Superscript|S"
9760 msgstr "Exposant|x"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9763 msgid "Subscript|u"
9764 msgstr "Indice|I"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:244
9767 msgid "Hyphenation Point|P"
9768 msgstr "Point de césure|c"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9771 msgid "Protected Hyphen|y"
9772 msgstr "Césure protégée|r"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9775 msgid "Ligature Break|k"
9776 msgstr "Séparation de ligature|a"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:247
9779 msgid "Protected Space|r"
9780 msgstr "Espace insécable|E"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9783 msgid "Inter-word Space|w"
9784 msgstr "Espace entre mots|m"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9787 msgid "Thin Space|T"
9788 msgstr "Espace fine|f"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9791 msgid "Horizontal Space...|o"
9792 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:251
9795 msgid "Vertical Space..."
9796 msgstr "Espacement vertical..."
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:252
9799 msgid "Line Break|L"
9800 msgstr "Passage à la ligne|l"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9803 msgid "Ellipsis|i"
9804 msgstr "Points de suspension|s"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9807 msgid "End of Sentence|E"
9808 msgstr "Point final|f"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:255
9811 msgid "Protected Dash|D"
9812 msgstr "Tiret protégé|E"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9815 msgid "Breakable Slash|a"
9816 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:257
9819 msgid "Single Quote|Q"
9820 msgstr "Guillemet simple|u"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:258
9823 msgid "Ordinary Quote|O"
9824 msgstr "Guillemet droit|G"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9827 msgid "Menu Separator|M"
9828 msgstr "Séparateur de menu|m"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:260
9831 msgid "Horizontal Line"
9832 msgstr "Ligne horizontale"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9835 msgid "Page Break"
9836 msgstr "Saut de page"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9839 msgid "Display Formula|D"
9840 msgstr "Formule hors ligne|h"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9844 msgid "Eqnarray Environment|E"
9845 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9849 msgid "AMS align Environment|a"
9850 msgstr "Environnement AMS align|a"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9854 msgid "AMS alignat Environment|t"
9855 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9859 msgid "AMS flalign Environment|f"
9860 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9864 msgid "AMS gather Environment|g"
9865 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9869 msgid "AMS multline Environment|m"
9870 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9873 msgid "Array Environment|y"
9874 msgstr "Environnement tableau|b"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9877 msgid "Cases Environment|C"
9878 msgstr "Environnement cas|c"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9881 msgid "Split Environment|S"
9882 msgstr "Environnement disjoint|j"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:280
9885 msgid "Font Change|o"
9886 msgstr "Changement de police|o"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:284
9889 msgid "Math Normal Font"
9890 msgstr "Math police normale"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:286
9893 msgid "Math Calligraphic Family"
9894 msgstr "Math famille calligraphique"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:287
9897 msgid "Math Fraktur Family"
9898 msgstr "Math famille Fraktur"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:288
9901 msgid "Math Roman Family"
9902 msgstr "Math famille romaine"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:289
9905 msgid "Math Sans Serif Family"
9906 msgstr "Math famille sans empattement"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:291
9909 msgid "Math Bold Series"
9910 msgstr "Math série grasse"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:293
9913 msgid "Text Normal Font"
9914 msgstr "Texte police normale"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9917 msgid "Text Roman Family"
9918 msgstr "Texte famille romaine"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9921 msgid "Text Sans Serif Family"
9922 msgstr "Texte famille sans empattement"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9925 msgid "Text Typewriter Family"
9926 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9929 msgid "Text Bold Series"
9930 msgstr "Texte série grasse"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9933 msgid "Text Medium Series"
9934 msgstr "Texte série moyenne"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9937 msgid "Text Italic Shape"
9938 msgstr "Texte forme italique"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9941 msgid "Text Small Caps Shape"
9942 msgstr "Texte forme petites capitales"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9945 msgid "Text Slanted Shape"
9946 msgstr "Texte forme inclinée"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9949 msgid "Text Upright Shape"
9950 msgstr "Texte forme droite"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:310
9953 msgid "Floatflt Figure"
9954 msgstr "Figure floatflt"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9957 msgid "Table of Contents|C"
9958 msgstr "Table des matières|e"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9961 msgid "Index List|I"
9962 msgstr "Index|I"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9965 msgid "Nomenclature|N"
9966 msgstr "Glossaire|G"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9969 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9970 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9973 msgid "LyX Document...|X"
9974 msgstr "Document LyX...|X"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9977 msgid "Plain Text...|T"
9978 msgstr "Texte brut|T"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9981 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9982 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9985 msgid "Track Changes|T"
9986 msgstr "Suivre les modifications|S"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9989 msgid "Merge Changes...|M"
9990 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:330
9993 msgid "Accept All Changes|A"
9994 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:331
9997 msgid "Reject All Changes|R"
9998 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10001 msgid "Show Changes in Output|S"
10002 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:339
10005 msgid "Character...|C"
10006 msgstr "Caractère...|C"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:340
10009 msgid "Paragraph...|P"
10010 msgstr "Paragraphe...|P"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:341
10013 msgid "Document...|D"
10014 msgstr "Document...|D"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:342
10017 msgid "Tabular...|T"
10018 msgstr "Tableau...|T"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:344
10021 msgid "Emphasize Style|E"
10022 msgstr "En évidence|E"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:345
10025 msgid "Noun Style|N"
10026 msgstr "Nom propre|N"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:346
10029 msgid "Bold Style|B"
10030 msgstr "Gras|G"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:349
10033 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10034 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:350
10037 msgid "Increase Environment Depth|i"
10038 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:351
10041 msgid "Start Appendix Here|S"
10042 msgstr "Début appendice ici|a"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10045 msgid "Build Program|B"
10046 msgstr "Compiler|C"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10049 msgid "Update|U"
10050 msgstr "Mise à jour|j"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10053 msgid "LaTeX Log|L"
10054 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10055
10056 # raccourci à revoir
10057 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10058 msgid "Outline|O"
10059 msgstr "Plan|n"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:365
10062 msgid "TeX Information|X"
10063 msgstr "Informations TeX|X"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10066 msgid "Next Note|N"
10067 msgstr "Note suivante|N"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10070 msgid "Go to Label|L"
10071 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10074 msgid "Bookmarks|B"
10075 msgstr "Signets|S"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10078 msgid "Save Bookmark 1|S"
10079 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10082 msgid "Save Bookmark 2"
10083 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10086 msgid "Save Bookmark 3"
10087 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10090 msgid "Save Bookmark 4"
10091 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10094 msgid "Save Bookmark 5"
10095 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:390
10098 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10099 msgstr "Aller au signet 1|1"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:391
10102 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10103 msgstr "Aller au signet 2|2"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:392
10106 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10107 msgstr "Aller au signet 3|3"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:393
10110 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10111 msgstr "Aller au signet 4|4"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:394
10114 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10115 msgstr "Aller au signet 5|5"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10118 msgid "Introduction|I"
10119 msgstr "Introduction|I"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10122 msgid "Tutorial|T"
10123 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10126 msgid "User's Guide|U"
10127 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10130 msgid "Extended Features|E"
10131 msgstr "Options avancées|O"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:413
10134 msgid "Embedded Objects|m"
10135 msgstr "Objets insérés|b"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10138 msgid "Customization|C"
10139 msgstr "Personnalisation|P"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10142 msgid "FAQ|F"
10143 msgstr "FAQ|F"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10146 msgid "Table of Contents|a"
10147 msgstr "Table des matières|m"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10150 msgid "LaTeX Configuration|L"
10151 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10154 msgid "About LyX|X"
10155 msgstr "À propos de LyX...|L"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10158 msgid "About LyX"
10159 msgstr "À propos de LyX..."
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:429
10162 msgid "Preferences..."
10163 msgstr "Préférences..."
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:430
10166 msgid "Quit LyX"
10167 msgstr "Quitter LyX"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10170 msgid "Aligned Environment|l"
10171 msgstr "Environnement Aligné|v"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10174 msgid "AlignedAt Environment|v"
10175 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10178 msgid "Gathered Environment|h"
10179 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10182 msgid "Delimiters...|r"
10183 msgstr "Délimiteurs...|r"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10186 msgid "Matrix...|x"
10187 msgstr "Matrice...|t"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10190 msgid "Macro|o"
10191 msgstr "Macro|o"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10194 msgid "Equation Label|L"
10195 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10198 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10199 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10200
10201 # menu éditer math
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10203 msgid "Split Cell|C"
10204 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10207 msgid "Insert|n"
10208 msgstr "Insérer|I"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10211 msgid "Add Line Above|o"
10212 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10215 msgid "Add Line Below|B"
10216 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10219 msgid "Delete Line Above|D"
10220 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10223 msgid "Delete Line Below|e"
10224 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10227 msgid "Add Line to Left"
10228 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10231 msgid "Add Line to Right"
10232 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10235 msgid "Delete Line to Left"
10236 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10239 msgid "Delete Line to Right"
10240 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10243 msgid "Toggle Math Toolbar"
10244 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10247 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10248 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10251 msgid "Toggle Table Toolbar"
10252 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10255 msgid "Next Cross-Reference|N"
10256 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10259 msgid "Go to Label|G"
10260 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10263 msgid "<reference>|r"
10264 msgstr "<référence>|r"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10267 msgid "(<reference>)|e"
10268 msgstr "(<référence>)|e"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10271 msgid "<page>|p"
10272 msgstr "<page>|p"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10275 msgid "on page <page>|o"
10276 msgstr "page <page>|g"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10279 msgid "<reference> on page <page>|f"
10280 msgstr "<référence> page <page>|f"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10283 msgid "Formatted reference|t"
10284 msgstr "référence mise en forme|o"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10293 msgid "Settings...|S"
10294 msgstr "Paramètres...|m"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10297 msgid "Go back to Reference|G"
10298 msgstr "Retourner à la référence|u"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10301 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10302 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10305 msgid "Open Inset|O"
10306 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10307
10308 # ajouter raccourci
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10310 msgid "Close Inset|C"
10311 msgstr "Fermer l'insert|i"
10312
10313 # menu Editer quand on est dans un insert
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10317 msgid "Dissolve Inset|D"
10318 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10321 msgid "Toggle Label|L"
10322 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10325 msgid "Frameless|l"
10326 msgstr "Sans cadre|S"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10329 msgid "Simple frame|f"
10330 msgstr "Cadre simple|p"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10333 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10334 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10337 msgid "Oval, thin|O"
10338 msgstr "Ovale, fin|O"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10341 msgid "Oval, thick|v"
10342 msgstr "Ovale, épais|v"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10345 msgid "Drop Shadow|w"
10346 msgstr "Ombre en relief|f"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10349 msgid "Shaded background|b"
10350 msgstr "Fond ombré|b"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10353 msgid "Double frame|D"
10354 msgstr "Double cadre|D"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10357 msgid "LyX Note|N"
10358 msgstr "Note LyX|N"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10361 msgid "Comment|C"
10362 msgstr "Commentaire|C"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10365 msgid "Greyed Out|G"
10366 msgstr "Grisée|G"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10369 msgid "Interword Space|w"
10370 msgstr "Espace entre mots|M"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10373 msgid "Protected Space|o"
10374 msgstr "Espace insécable|E"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10377 msgid "Negative Thin Space|N"
10378 msgstr "Espace fine négative|n"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10381 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10382 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10385 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10386 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10389 msgid "Quad Space|Q"
10390 msgstr "Espace cadratin|c"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10393 msgid "Double Quad Space|u"
10394 msgstr "Espace double cadratin|d"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10397 msgid "Horizontal Fill|F"
10398 msgstr "Ressort horizontal|h"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10401 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10402 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10405 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10406 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10409 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10410 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10413 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10414 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10417 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10418 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10421 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10422 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10425 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10426 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10429 msgid "Custom Length|C"
10430 msgstr "Dimension réglable|m"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10433 msgid "DefSkip|D"
10434 msgstr "Implicite|I"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10437 msgid "SmallSkip|S"
10438 msgstr "Petit|P"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10441 msgid "MedSkip|M"
10442 msgstr "Moyen|y"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10445 msgid "BigSkip|B"
10446 msgstr "Grand|G"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10449 msgid "VFill|F"
10450 msgstr "Ressort vertical|v"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10453 msgid "Custom|C"
10454 msgstr "Réglable|g"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10457 msgid "Settings...|e"
10458 msgstr "Paramètres...|e"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10461 msgid "Include|c"
10462 msgstr "Inclus (include)|c"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10465 msgid "Input|p"
10466 msgstr "Incorporé (input)|p"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10469 msgid "Verbatim|V"
10470 msgstr "Verbatim|V"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10473 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10474 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10477 msgid "Listing|L"
10478 msgstr "Listing|L"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10481 msgid "Edit included file...|E"
10482 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10485 msgid "New Page|N"
10486 msgstr "Nouvelle page|N"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10489 msgid "Page Break|a"
10490 msgstr "Saut de page|S"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10493 msgid "Clear Page|C"
10494 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10497 msgid "Clear Double Page|D"
10498 msgstr "Saut page impaire|u"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10501 msgid "Ragged Line Break|R"
10502 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10505 msgid "Justified Line Break|J"
10506 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10511 msgid "Cut"
10512 msgstr "Couper"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10517 msgid "Copy"
10518 msgstr "Copier"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10523 msgid "Paste"
10524 msgstr "Coller"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10527 msgid "Paste Recent|e"
10528 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10531 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10532 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10535 msgid "Move Paragraph Up|o"
10536 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10539 msgid "Move Paragraph Down|v"
10540 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10543 msgid "Promote Section|r"
10544 msgstr "Promouvoir la section|m"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10547 msgid "Demote Section|m"
10548 msgstr "Rétrograder la section|g"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10551 msgid "Move Section down|d"
10552 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10555 msgid "Move Section up|u"
10556 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Insert Short Title|T"
10561 msgstr "Titre court|c"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10564 msgid "Apply Last Text Style|A"
10565 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10568 msgid "Text Style|S"
10569 msgstr "Style de texte|S"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10572 msgid "Paragraph Settings...|P"
10573 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10576 msgid "Fullscreen Mode"
10577 msgstr "Plein écran"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10581 msgid "Append Parameter"
10582 msgstr "Ajouter un paramètre"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10586 msgid "Remove Last Parameter"
10587 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10591 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10592 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10596 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10597 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10601 msgid "Insert Optional Parameter"
10602 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10603
10604 # à revoir
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10607 msgid "Remove Optional Parameter"
10608 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10612 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10613 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10617 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10618 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10622 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10623 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10626 msgid "Edit externally...|x"
10627 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10630 msgid "Top Line|T"
10631 msgstr "Ligne du haut|h"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10634 msgid "Bottom Line|B"
10635 msgstr "Ligne du bas|b"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10638 msgid "Left Line|L"
10639 msgstr "Ligne de gauche|g"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10642 msgid "Right Line|R"
10643 msgstr "Ligne de droite|d"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10646 msgid "Copy Row|o"
10647 msgstr "Copier la ligne|n"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10650 msgid "Copy Column|p"
10651 msgstr "Copier la colonne|e"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10654 msgid "Document|D"
10655 msgstr "Document|D"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10658 msgid "Tools|T"
10659 msgstr "Outils|O"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10662 msgid "New from Template...|m"
10663 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10666 msgid "Open Recent|t"
10667 msgstr "Documents récents|D"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10670 msgid "Save All|l"
10671 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10674 msgid "Revert to Saved|R"
10675 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10676
10677 # Raccouci à revoir
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10679 msgid "New Window|W"
10680 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10683 msgid "Close Window|d"
10684 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10687 msgid "Redo|R"
10688 msgstr "Refaire|R"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10691 msgid "Paste Special"
10692 msgstr "Collage spécial"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10695 msgid "Select All"
10696 msgstr "Sélectionne tout"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10699 msgid "Table|T"
10700 msgstr "Tableau|T"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10703 msgid "Rows & Columns|C"
10704 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10707 msgid "Increase List Depth|I"
10708 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10711 msgid "Decrease List Depth|D"
10712 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10713
10714 # menu Editer quand on est dans un insert
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10716 msgid "Dissolve Inset|l"
10717 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10720 msgid "TeX Code Settings...|C"
10721 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10724 msgid "Float Settings...|a"
10725 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10728 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10729 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10732 msgid "Note Settings...|N"
10733 msgstr "Paramètres de note...|n"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10736 msgid "Branch Settings...|B"
10737 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10740 msgid "Box Settings...|x"
10741 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10744 msgid "Table Settings...|a"
10745 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10748 msgid "Plain Text|T"
10749 msgstr "Texte brut|T"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10752 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10753 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10756 msgid "Selection|S"
10757 msgstr "Sélection|S"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10760 msgid "Selection, Join Lines|i"
10761 msgstr "Sélection par lignes|l"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10764 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10765 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10768 msgid "Paste As PDF"
10769 msgstr "Copier en PDF"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10772 msgid "Paste As PNG"
10773 msgstr "Copier en PNG"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10776 msgid "Paste As JPEG"
10777 msgstr "Copier en JPEG"
10778
10779 # menu Editer quand on est dans un insert
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10781 msgid "Dissolve CharStyle"
10782 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10785 msgid "Customized...|C"
10786 msgstr "Personnalisé...|P"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10789 msgid "Capitalize|a"
10790 msgstr "Majuscule initiale|i"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10793 msgid "Uppercase|U"
10794 msgstr "Majuscule|j"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10797 msgid "Lowercase|L"
10798 msgstr "Minuscules|l"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10801 msgid "Number whole Formula|N"
10802 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10805 msgid "Number this Line|u"
10806 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10809 msgid "Macro Definition"
10810 msgstr "Définition de macro"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10813 msgid "Text Style|T"
10814 msgstr "Style de texte|t"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10817 msgid "Add Line Above|A"
10818 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10821 msgid "Math Normal Font|N"
10822 msgstr "Math police normale|n"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10825 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10826 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10829 msgid "Math Fraktur Family|F"
10830 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10833 msgid "Math Roman Family|R"
10834 msgstr "Math famille romaine|r"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10837 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10838 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10841 msgid "Math Bold Series|B"
10842 msgstr "Math série grasse|g"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10845 msgid "Text Normal Font|T"
10846 msgstr "Texte police normale|T"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10849 msgid "Octave|O"
10850 msgstr "Octave|O"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10853 msgid "Maxima|M"
10854 msgstr "Maxima|M"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10857 msgid "Mathematica|a"
10858 msgstr "Mathematica|a"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10861 msgid "Maple, simplify|s"
10862 msgstr "Maple, simplify|s"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10865 msgid "Maple, factor|f"
10866 msgstr "Maple, factor|f"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10869 msgid "Maple, evalm|e"
10870 msgstr "Maple, evalm|e"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10873 msgid "Maple, evalf|v"
10874 msgstr "Maple, evalf|v"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10877 msgid "Open All Insets|O"
10878 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10879
10880 # ajouter raccourci
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10882 msgid "Close All Insets|C"
10883 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10886 msgid "Unfold Math Macro"
10887 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10890 msgid "Fold Math Macro"
10891 msgstr "Replier la macro mathématique"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10894 msgid "View Source|S"
10895 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10898 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10899 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10902 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10903 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10906 msgid "Close Tab Group|G"
10907 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10910 msgid "Fullscreen|l"
10911 msgstr "Plein écran|l"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10914 msgid "Toolbars|b"
10915 msgstr "Barres d'outils|B"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10918 msgid "Special Character|p"
10919 msgstr "Caractère spécial|p"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10922 msgid "Formatting|o"
10923 msgstr "Typographie spéciale|y"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10926 msgid "List / TOC|i"
10927 msgstr "Listes & TdM|L"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10930 msgid "Float|a"
10931 msgstr "Flottant|o"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10934 msgid "Branch|B"
10935 msgstr "Branche|e"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10938 msgid "Custom insets"
10939 msgstr "Inserts personnalisables"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10942 msgid "File|e"
10943 msgstr "Fichier|F"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10946 msgid "Box[[Menu]]"
10947 msgstr "Boîte"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10950 msgid "Cross-Reference...|R"
10951 msgstr "Référence croisée...|R"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10954 msgid "Caption"
10955 msgstr "Légende"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10958 msgid "Index Entry|d"
10959 msgstr "Entrée d'index|i"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10962 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10963 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10966 msgid "Table...|T"
10967 msgstr "Tableau...|T"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10970 msgid "Hyperlink|k"
10971 msgstr "Hyperlien"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10974 msgid "Short Title|S"
10975 msgstr "Titre court|c"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10978 msgid "TeX Code|X"
10979 msgstr "Code TeX|X"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10982 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10983 msgstr "Listing de code source"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10986 msgid "Ordinary Quote|Q"
10987 msgstr "Guillemet droit|G"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10990 msgid "Single Quote|S"
10991 msgstr "Guillemet simple|u"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10994 msgid "Phonetic Symbols|P"
10995 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10998 msgid "Protected Space|P"
10999 msgstr "Espace insécable|E"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11002 msgid "Horizontal Line|L"
11003 msgstr "Ligne horizontale|z"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11006 msgid "Vertical Space...|V"
11007 msgstr "Espacement vertical...|v"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11010 msgid "Hyphenation Point|H"
11011 msgstr "Point de césure|c"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11014 msgid "Numbered Formula|N"
11015 msgstr "Formule numérotée|n"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11018 msgid "Figure Wrap Float|F"
11019 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11022 msgid "Table Wrap Float|T"
11023 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11026 msgid "External Material...|M"
11027 msgstr "Objet externe...|e"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11030 msgid "Child Document...|d"
11031 msgstr "Sous-document...|d"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11034 msgid "Change Tracking|C"
11035 msgstr "Suivi des modifications|S"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11038 msgid "Start Appendix Here|A"
11039 msgstr "Début appendice ici|a"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11042 msgid "Save in Bundled Format|F"
11043 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11046 msgid "Compressed|m"
11047 msgstr "Comprimé|C"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11050 msgid "Accept Change|A"
11051 msgstr "Accepter la modification|A"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11054 msgid "Reject Change|R"
11055 msgstr "Rejeter la modification|R"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11058 msgid "Accept All Changes|c"
11059 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11062 msgid "Reject All Changes|e"
11063 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11066 msgid "Next Change|C"
11067 msgstr "Modification suivante|M"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11070 msgid "Next Cross-Reference|R"
11071 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11074 msgid "Clear Bookmarks|C"
11075 msgstr "Effacer signets|s"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11078 msgid "Thesaurus...|T"
11079 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11082 msgid "Statistics...|a"
11083 msgstr "Statistiques...|a"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11086 msgid "TeX Information|I"
11087 msgstr "Informations TeX|X"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11090 msgid "Embedded Objects|O"
11091 msgstr "Objets insérés|b"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11094 msgid "Shortcuts|S"
11095 msgstr "Raccourcis|c"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11098 msgid "LyX Functions|y"
11099 msgstr "Fonctions LyX|y"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11102 msgid "New document"
11103 msgstr "Nouveau document"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11106 msgid "Open document"
11107 msgstr "Ouvrir un document"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11110 msgid "Save document"
11111 msgstr "Enregistrer le document"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11114 msgid "Print document"
11115 msgstr "Imprimer le document"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11118 msgid "Check spelling"
11119 msgstr "Correction orthographique"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11122 msgid "Undo"
11123 msgstr "Annuler"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11126 msgid "Redo"
11127 msgstr "Refaire"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11130 msgid "Find and replace"
11131 msgstr "Rechercher et remplacer"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11134 msgid "Toggle emphasis"
11135 msgstr "Mise en évidence"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11138 msgid "Toggle noun"
11139 msgstr "Style nom propre"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11142 msgid "Apply last"
11143 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11146 msgid "Insert math"
11147 msgstr "Insérer des maths"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11150 msgid "Insert graphics"
11151 msgstr "Insérer un graphique"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11154 msgid "Insert table"
11155 msgstr "Insérer un tableau"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11158 msgid "Toggle Outline"
11159 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11162 msgid "Extra"
11163 msgstr "Autres"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11166 msgid "Numbered list"
11167 msgstr "Liste numérotée"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11170 msgid "Itemized list"
11171 msgstr "Liste à puces"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11174 msgid "Increase depth"
11175 msgstr "Augmenter la profondeur"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11178 msgid "Decrease depth"
11179 msgstr "Réduire la profondeur"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11182 msgid "Insert figure float"
11183 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11186 msgid "Insert table float"
11187 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11190 msgid "Insert label"
11191 msgstr "Insérer une étiquette"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11194 msgid "Insert cross-reference"
11195 msgstr "Insérer une référence croisée"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11198 msgid "Insert citation"
11199 msgstr "Insérer une citation"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11202 msgid "Insert index entry"
11203 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11206 msgid "Insert nomenclature entry"
11207 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11210 msgid "Insert footnote"
11211 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11214 msgid "Insert margin note"
11215 msgstr "Insérer une note en marge"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11218 msgid "Insert note"
11219 msgstr "Insérer une note"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11222 msgid "Insert box"
11223 msgstr "Insérer une boîte"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11226 msgid "Insert Hyperlink"
11227 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11230 msgid "Insert TeX code"
11231 msgstr "Insérer du code TeX"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11234 msgid "Insert math macro"
11235 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11238 msgid "Include file"
11239 msgstr "Fichier sous-document"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11242 msgid "Text style"
11243 msgstr "Style de texte"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11246 msgid "Paragraph settings"
11247 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11250 msgid "Add row"
11251 msgstr "Ajouter une ligne"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11254 msgid "Add column"
11255 msgstr "Ajouter une colonne"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11258 msgid "Delete row"
11259 msgstr "Supprimer la ligne"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11262 msgid "Delete column"
11263 msgstr "Supprimer la colonne"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11266 msgid "Set top line"
11267 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11270 msgid "Set bottom line"
11271 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11274 msgid "Set left line"
11275 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11278 msgid "Set right line"
11279 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11282 msgid "Set border lines"
11283 msgstr "Mettre les bordures"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11286 msgid "Set all lines"
11287 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11290 msgid "Unset all lines"
11291 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11294 msgid "Align left"
11295 msgstr "Aligner à gauche"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11298 msgid "Align center"
11299 msgstr "Centrer horizontalement"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11302 msgid "Align right"
11303 msgstr "Aligner à droite"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11306 msgid "Align top"
11307 msgstr "Aligner en haut"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11310 msgid "Align middle"
11311 msgstr "Centrer verticalement"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11314 msgid "Align bottom"
11315 msgstr "Aligner en bas"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11318 msgid "Rotate cell"
11319 msgstr "Tourner la case"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11322 msgid "Rotate table"
11323 msgstr "Tourner le tableau"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11326 msgid "Set multi-column"
11327 msgstr "Multicolonnes"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11330 msgid "Math"
11331 msgstr "Maths"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11334 msgid "Set display mode"
11335 msgstr "Mode hors ligne"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11338 msgid "Subscript"
11339 msgstr "Indice"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11342 msgid "Superscript"
11343 msgstr "Exposant"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11346 msgid "Insert square root"
11347 msgstr "Insérer une racine carrée"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11350 msgid "Insert root"
11351 msgstr "Insérer une racine"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11354 msgid "Insert standard fraction"
11355 msgstr "Insérer une fraction standard"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11358 msgid "Insert sum"
11359 msgstr "Insérer une somme"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11362 msgid "Insert integral"
11363 msgstr "Insérer une intégrale"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11366 msgid "Insert product"
11367 msgstr "Insérer un produit"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11370 msgid "Insert ( )"
11371 msgstr "Insérer des parenthèses"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11374 msgid "Insert [ ]"
11375 msgstr "Insérer des crochets"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11378 msgid "Insert { }"
11379 msgstr "Insérer des accolades"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11382 msgid "Insert delimiters"
11383 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11386 msgid "Insert matrix"
11387 msgstr "Insérer une matrice"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11390 msgid "Insert cases environment"
11391 msgstr "Insérer un environnement cas"
11392
11393 # Problème avec palette math et barre d'outils
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11395 msgid "Toggle Math Panels"
11396 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11399 msgid "Math Macros"
11400 msgstr "Macros mathématiques"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11403 msgid "Command Buffer"
11404 msgstr "Zone de commande"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11407 msgid "Review[[Toolbar]]"
11408 msgstr "Suivi des modifications"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11411 msgid "Track changes"
11412 msgstr "Suivre les modifications"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11415 msgid "Show changes in output"
11416 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11419 msgid "Next change"
11420 msgstr "Modification suivante"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11423 msgid "Accept change inside selection"
11424 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11427 msgid "Reject change inside selection"
11428 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11431 msgid "Merge changes"
11432 msgstr "Fusionner les modifications"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11435 msgid "Accept all changes"
11436 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11439 msgid "Reject all changes"
11440 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11443 msgid "Next note"
11444 msgstr "Note suivante"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11447 msgid "View/Update"
11448 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11451 msgid "View DVI"
11452 msgstr "Visualiser DVI"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11455 msgid "Update DVI"
11456 msgstr "Mettre à jour DVI"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11459 msgid "View PDF (pdflatex)"
11460 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11463 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11464 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11467 msgid "View PostScript"
11468 msgstr "Visualiser PostScript"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11471 msgid "Update PostScript"
11472 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11475 msgid "Version Control"
11476 msgstr "Contrôle de version"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11479 msgid "Register"
11480 msgstr "S'inscrire"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11483 msgid "Check-out for edit"
11484 msgstr "Créer version éditable"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11487 msgid "Check-in changes"
11488 msgstr "Enregistrer les changements"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11491 msgid "View revision log"
11492 msgstr "Historique du contrôle de version"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11495 msgid "Revert changes"
11496 msgstr "Rejeter la modification"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11499 msgid "Math Panels"
11500 msgstr "Palettes mathématiques"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11503 msgid "Math Spacings"
11504 msgstr "Espaces mathématiques"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11507 msgid "Styles"
11508 msgstr "Styles"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11511 msgid "Fractions"
11512 msgstr "Fractions"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11516 msgid "Fonts"
11517 msgstr "Polices"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11520 msgid "Functions"
11521 msgstr "Fonctions"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11524 msgid "arccos"
11525 msgstr "arccos"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11528 msgid "arcsin"
11529 msgstr "arcsin"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11532 msgid "arctan"
11533 msgstr "arctan"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11536 msgid "arg"
11537 msgstr "arg"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11540 msgid "bmod"
11541 msgstr "bmod"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11544 msgid "cos"
11545 msgstr "cos"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11548 msgid "cosh"
11549 msgstr "cosh"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11552 msgid "cot"
11553 msgstr "cot"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11556 msgid "coth"
11557 msgstr "coth"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11560 msgid "csc"
11561 msgstr "csc"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11564 msgid "deg"
11565 msgstr "deg"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11568 msgid "det"
11569 msgstr "det"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11572 msgid "dim"
11573 msgstr "dim"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11576 msgid "exp"
11577 msgstr "exp"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11580 msgid "gcd"
11581 msgstr "gcd"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11584 msgid "hom"
11585 msgstr "hom"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11588 msgid "inf"
11589 msgstr "inf"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11592 msgid "ker"
11593 msgstr "ker"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11596 msgid "lg"
11597 msgstr "lg"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11600 msgid "lim"
11601 msgstr "lim"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11604 msgid "liminf"
11605 msgstr "liminf"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11608 msgid "limsup"
11609 msgstr "limsup"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11612 msgid "ln"
11613 msgstr "ln"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11616 msgid "log"
11617 msgstr "log"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11620 msgid "max"
11621 msgstr "max"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11624 msgid "min"
11625 msgstr "min"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11628 msgid "sec"
11629 msgstr "sec"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11632 msgid "sin"
11633 msgstr "sin"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11636 msgid "sinh"
11637 msgstr "sinh"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11640 msgid "sup"
11641 msgstr "sup"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11644 msgid "tan"
11645 msgstr "tan"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11648 msgid "tanh"
11649 msgstr "tanh"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11652 msgid "Pr"
11653 msgstr "Pr"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11656 msgid "Spacings"
11657 msgstr "Espacements"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11660 msgid "Thin space\t\\,"
11661 msgstr "Espace fine\t\\,"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11664 msgid "Medium space\t\\:"
11665 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11668 msgid "Thick space\t\\;"
11669 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11672 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11673 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11676 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11677 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11680 msgid "Negative space\t\\!"
11681 msgstr "Espace négative\t\\!"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11684 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11685 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11688 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11689 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11692 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11693 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11696 msgid "Roots"
11697 msgstr "Racines"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11700 msgid "Square root\t\\sqrt"
11701 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11704 msgid "Other root\t\\root"
11705 msgstr "Autre racine\t\\root"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11708 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11709 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11712 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11713 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11716 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11717 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11720 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11721 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11724 msgid "Standard\t\\frac"
11725 msgstr "Standard\t\\frac"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11728 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11729 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11732 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11733 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11736 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11737 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11740 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11741 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11744 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11745 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11748 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11749 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11752 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11753 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11756 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11757 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11760 msgid "Binomial\t\\binom"
11761 msgstr "Binomial\t\\binom"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11764 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11765 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11768 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11769 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11772 msgid "Roman\t\\mathrm"
11773 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11776 msgid "Bold\t\\mathbf"
11777 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11780 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11781 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11784 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11785 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11788 msgid "Italic\t\\mathit"
11789 msgstr "Italique\t\\mathit"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11792 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11793 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11796 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11797 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11800 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11801 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11804 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11805 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11808 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11809 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11812 msgid "Dots"
11813 msgstr "Points"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11816 msgid "ldots"
11817 msgstr "ldots"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11820 msgid "cdots"
11821 msgstr "cdots"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11824 msgid "vdots"
11825 msgstr "vdots"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11828 msgid "ddots"
11829 msgstr "ddots"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11832 msgid "Frame Decorations"
11833 msgstr "Décorations"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11836 msgid "hat"
11837 msgstr "hat"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11840 msgid "tilde"
11841 msgstr "tilde"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11844 msgid "bar"
11845 msgstr "bar"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11848 msgid "grave"
11849 msgstr "grave"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11852 msgid "dot"
11853 msgstr "dot"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11856 msgid "check"
11857 msgstr "check"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11860 msgid "widehat"
11861 msgstr "widehat"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11864 msgid "widetilde"
11865 msgstr "widetilde"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11868 msgid "vec"
11869 msgstr "vec"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11872 msgid "acute"
11873 msgstr "acute"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11876 msgid "ddot"
11877 msgstr "ddot"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11880 msgid "breve"
11881 msgstr "breve"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11884 msgid "overline"
11885 msgstr "overline"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11888 msgid "overbrace"
11889 msgstr "overbrace"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11892 msgid "overleftarrow"
11893 msgstr "overleftarrow"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11896 msgid "overrightarrow"
11897 msgstr "overrightarrow"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11900 msgid "overleftrightarrow"
11901 msgstr "overleftrightarrow"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11904 msgid "overset"
11905 msgstr "overset"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11908 msgid "underline"
11909 msgstr "underline"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11912 msgid "underbrace"
11913 msgstr "underbrace"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11916 msgid "underleftarrow"
11917 msgstr "underleftarrow"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11920 msgid "underrightarrow"
11921 msgstr "underrightarrow"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11924 msgid "underleftrightarrow"
11925 msgstr "underleftrightarrow"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11928 msgid "underset"
11929 msgstr "underset"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11932 msgid "Arrows"
11933 msgstr "Flèches"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11936 msgid "leftarrow"
11937 msgstr "leftarrow"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11940 msgid "rightarrow"
11941 msgstr "rightarrow"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11944 msgid "downarrow"
11945 msgstr "downarrow"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11948 msgid "uparrow"
11949 msgstr "uparrow"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11952 msgid "updownarrow"
11953 msgstr "updownarrow"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11956 msgid "leftrightarrow"
11957 msgstr "leftrightarrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11960 msgid "Leftarrow"
11961 msgstr "Leftarrow"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11964 msgid "Rightarrow"
11965 msgstr "Rightarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11968 msgid "Downarrow"
11969 msgstr "Downarrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11972 msgid "Uparrow"
11973 msgstr "Uparrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11976 msgid "Updownarrow"
11977 msgstr "Updownarrow"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11980 msgid "Leftrightarrow"
11981 msgstr "Leftrightarrow"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11984 msgid "Longleftrightarrow"
11985 msgstr "Longleftrightarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11988 msgid "Longleftarrow"
11989 msgstr "Longleftarrow"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11992 msgid "Longrightarrow"
11993 msgstr "Longrightarrow"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11996 msgid "longleftrightarrow"
11997 msgstr "longleftrightarrow"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12000 msgid "longleftarrow"
12001 msgstr "longleftarrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12004 msgid "longrightarrow"
12005 msgstr "longrightarrow"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12008 msgid "leftharpoondown"
12009 msgstr "leftharpoondown"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12012 msgid "rightharpoondown"
12013 msgstr "rightharpoondown"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12016 msgid "mapsto"
12017 msgstr "mapsto"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12020 msgid "longmapsto"
12021 msgstr "longmapsto"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12024 msgid "nwarrow"
12025 msgstr "nwarrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12028 msgid "nearrow"
12029 msgstr "nearrow"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12032 msgid "leftharpoonup"
12033 msgstr "leftharpoonup"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12036 msgid "rightharpoonup"
12037 msgstr "rightharpoonup"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12040 msgid "hookleftarrow"
12041 msgstr "hookleftarrow"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12044 msgid "hookrightarrow"
12045 msgstr "hookrightarrow"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12048 msgid "swarrow"
12049 msgstr "swarrow"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12052 msgid "searrow"
12053 msgstr "searrow"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12056 msgid "rightleftharpoons"
12057 msgstr "rightleftharpoons"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12060 msgid "Operators"
12061 msgstr "Opérateurs"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12064 msgid "pm"
12065 msgstr "pm"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12068 msgid "cap"
12069 msgstr "cap"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12072 msgid "diamond"
12073 msgstr "diamond"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12076 msgid "oplus"
12077 msgstr "oplus"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12080 msgid "mp"
12081 msgstr "mp"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12084 msgid "cup"
12085 msgstr "cup"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12088 msgid "bigtriangleup"
12089 msgstr "bigtriangleup"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12092 msgid "ominus"
12093 msgstr "ominus"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12096 msgid "times"
12097 msgstr "times"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12100 msgid "uplus"
12101 msgstr "uplus"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12104 msgid "bigtriangledown"
12105 msgstr "bigtriangledown"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12108 msgid "otimes"
12109 msgstr "otimes"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12112 msgid "div"
12113 msgstr "div"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12116 msgid "sqcap"
12117 msgstr "sqcap"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12120 msgid "triangleright"
12121 msgstr "triangleright"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12124 msgid "oslash"
12125 msgstr "oslash"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12128 msgid "cdot"
12129 msgstr "cdot"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12132 msgid "sqcup"
12133 msgstr "sqcup"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12136 msgid "triangleleft"
12137 msgstr "triangleleft"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12140 msgid "odot"
12141 msgstr "odot"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12144 msgid "star"
12145 msgstr "star"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12148 msgid "vee"
12149 msgstr "vee"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12152 msgid "amalg"
12153 msgstr "amalg"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12156 msgid "bigcirc"
12157 msgstr "bigcirc"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12160 msgid "setminus"
12161 msgstr "setminus"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12164 msgid "wedge"
12165 msgstr "wedge"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12168 msgid "dagger"
12169 msgstr "dagger"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12172 msgid "circ"
12173 msgstr "circ"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12176 msgid "bullet"
12177 msgstr "bullet"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12180 msgid "wr"
12181 msgstr "wr"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12184 msgid "ddagger"
12185 msgstr "ddagger"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12188 msgid "Relations"
12189 msgstr "Relations Binaires"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12192 msgid "leq"
12193 msgstr "leq"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12196 msgid "geq"
12197 msgstr "geq"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12200 msgid "equiv"
12201 msgstr "equiv"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12204 msgid "models"
12205 msgstr "models"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12208 msgid "prec"
12209 msgstr "prec"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12212 msgid "succ"
12213 msgstr "succ"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12216 msgid "sim"
12217 msgstr "sim"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12220 msgid "perp"
12221 msgstr "perp"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12224 msgid "preceq"
12225 msgstr "preceq"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12228 msgid "succeq"
12229 msgstr "succeq"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12232 msgid "simeq"
12233 msgstr "simeq"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12236 msgid "mid"
12237 msgstr "mid"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12240 msgid "ll"
12241 msgstr "ll"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12244 msgid "gg"
12245 msgstr "gg"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12248 msgid "asymp"
12249 msgstr "asymp"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12252 msgid "parallel"
12253 msgstr "parallel"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12256 msgid "subset"
12257 msgstr "subset"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12260 msgid "supset"
12261 msgstr "supset"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12264 msgid "approx"
12265 msgstr "approx"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12268 msgid "smile"
12269 msgstr "smile"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12272 msgid "subseteq"
12273 msgstr "subseteq"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12276 msgid "supseteq"
12277 msgstr "supseteq"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12280 msgid "cong"
12281 msgstr "cong"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12284 msgid "frown"
12285 msgstr "frown"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12288 msgid "sqsubseteq"
12289 msgstr "sqsubseteq"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12292 msgid "sqsupseteq"
12293 msgstr "sqsupseteq"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12296 msgid "doteq"
12297 msgstr "doteq"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12300 msgid "neq"
12301 msgstr "neq"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12304 msgid "in"
12305 msgstr "in"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12308 msgid "ni"
12309 msgstr "ni"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12312 msgid "propto"
12313 msgstr "propto"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12316 msgid "notin"
12317 msgstr "notin"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12320 msgid "vdash"
12321 msgstr "vdash"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12324 msgid "dashv"
12325 msgstr "dashv"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12328 msgid "bowtie"
12329 msgstr "bowtie"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12332 msgid "alpha"
12333 msgstr "alpha"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12336 msgid "beta"
12337 msgstr "beta"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12340 msgid "gamma"
12341 msgstr "gamma"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12344 msgid "delta"
12345 msgstr "delta"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12348 msgid "epsilon"
12349 msgstr "epsilon"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12352 msgid "varepsilon"
12353 msgstr "varepsilon"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12356 msgid "zeta"
12357 msgstr "zeta"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12360 msgid "eta"
12361 msgstr "eta"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12364 msgid "theta"
12365 msgstr "theta"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12368 msgid "vartheta"
12369 msgstr "vartheta"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12372 msgid "iota"
12373 msgstr "iota"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12376 msgid "kappa"
12377 msgstr "kappa"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12380 msgid "lambda"
12381 msgstr "lambda"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12384 msgid "mu"
12385 msgstr "mu"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12388 msgid "nu"
12389 msgstr "nu"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12392 msgid "xi"
12393 msgstr "xi"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12396 msgid "pi"
12397 msgstr "pi"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12400 msgid "varpi"
12401 msgstr "varpi"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12404 msgid "rho"
12405 msgstr "rho"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12408 msgid "varrho"
12409 msgstr "varrho"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12412 msgid "sigma"
12413 msgstr "sigma"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12416 msgid "varsigma"
12417 msgstr "varsigma"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12420 msgid "tau"
12421 msgstr "tau"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12424 msgid "upsilon"
12425 msgstr "upsilon"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12428 msgid "phi"
12429 msgstr "phi"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12432 msgid "varphi"
12433 msgstr "varphi"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12436 msgid "chi"
12437 msgstr "chi"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12440 msgid "psi"
12441 msgstr "psi"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12444 msgid "omega"
12445 msgstr "omega"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12448 msgid "Gamma"
12449 msgstr "Gamma"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12452 msgid "Delta"
12453 msgstr "Delta"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12456 msgid "Theta"
12457 msgstr "Theta"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12460 msgid "Lambda"
12461 msgstr "Lambda"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12464 msgid "Xi"
12465 msgstr "Xi"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12468 msgid "Pi"
12469 msgstr "Pi"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12472 msgid "Sigma"
12473 msgstr "Sigma"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12476 msgid "Upsilon"
12477 msgstr "Upsilon"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12480 msgid "Phi"
12481 msgstr "Phi"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12484 msgid "Psi"
12485 msgstr "Psi"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12488 msgid "Omega"
12489 msgstr "Omega"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12492 msgid "Miscellaneous"
12493 msgstr "Divers"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12496 msgid "nabla"
12497 msgstr "nabla"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12500 msgid "partial"
12501 msgstr "partial"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12504 msgid "infty"
12505 msgstr "infty"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12508 msgid "prime"
12509 msgstr "prime"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12512 msgid "ell"
12513 msgstr "ell"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12516 msgid "emptyset"
12517 msgstr "emptyset"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12520 msgid "exists"
12521 msgstr "exists"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12524 msgid "forall"
12525 msgstr "forall"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12528 msgid "imath"
12529 msgstr "imath"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12532 msgid "jmath"
12533 msgstr "jmath"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12536 msgid "Re"
12537 msgstr "Re"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12540 msgid "Im"
12541 msgstr "Im"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12544 msgid "aleph"
12545 msgstr "aleph"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12548 msgid "wp"
12549 msgstr "wp"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12552 msgid "hbar"
12553 msgstr "hbar"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12556 msgid "angle"
12557 msgstr "angle"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12560 msgid "top"
12561 msgstr "top"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12564 msgid "bot"
12565 msgstr "bot"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12568 msgid "Vert"
12569 msgstr "Vert"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12572 msgid "neg"
12573 msgstr "neg"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12576 msgid "flat"
12577 msgstr "flat"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12580 msgid "natural"
12581 msgstr "natural"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12584 msgid "sharp"
12585 msgstr "sharp"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12588 msgid "surd"
12589 msgstr "surd"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12592 msgid "triangle"
12593 msgstr "triangle"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12596 msgid "diamondsuit"
12597 msgstr "diamondsuit"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12600 msgid "heartsuit"
12601 msgstr "heartsuit"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12604 msgid "clubsuit"
12605 msgstr "clubsuit"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12608 msgid "spadesuit"
12609 msgstr "spadesuit"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12612 msgid "textrm \\AA"
12613 msgstr "textrm \\AA"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12616 msgid "textrm \\O"
12617 msgstr "textrm \\O"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12620 msgid "mathcircumflex"
12621 msgstr "mathcircumflex"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12624 msgid "_"
12625 msgstr "_"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12628 msgid "mathrm T"
12629 msgstr "mathrm T"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12632 msgid "mathbb N"
12633 msgstr "mathbb N"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12636 msgid "mathbb Z"
12637 msgstr "mathbb Z"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12640 msgid "mathbb Q"
12641 msgstr "mathbb Q"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12644 msgid "mathbb R"
12645 msgstr "mathbb R"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12648 msgid "mathbb C"
12649 msgstr "mathbb C"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12652 msgid "mathbb H"
12653 msgstr "mathbb H"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12656 msgid "mathcal F"
12657 msgstr "mathcal F"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12660 msgid "mathcal L"
12661 msgstr "mathcal L"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12664 msgid "mathcal H"
12665 msgstr "mathcal H"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12668 msgid "mathcal O"
12669 msgstr "mathcal O"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12672 msgid "Big Operators"
12673 msgstr "Grands Opérateurs"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12676 msgid "intop"
12677 msgstr "intop"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12680 msgid "int"
12681 msgstr "int"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12684 msgid "iint"
12685 msgstr "iint"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12688 msgid "iintop"
12689 msgstr "iintop"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12692 msgid "iiint"
12693 msgstr "iiint"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12696 msgid "iiintop"
12697 msgstr "iiintop"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12700 msgid "iiiint"
12701 msgstr "iiiint"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12704 msgid "iiiintop"
12705 msgstr "iiiintop"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12708 msgid "dotsint"
12709 msgstr "dotsint"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12712 msgid "dotsintop"
12713 msgstr "dotsintop"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12716 msgid "oint"
12717 msgstr "oint"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12720 msgid "ointop"
12721 msgstr "ointop"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12724 msgid "oiint"
12725 msgstr "oiint"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12728 msgid "oiintop"
12729 msgstr "oiintop"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12732 msgid "ointctrclockwiseop"
12733 msgstr "ointctrclockwiseop"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12736 msgid "ointctrclockwise"
12737 msgstr "ointctrclockwise"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12740 msgid "ointclockwiseop"
12741 msgstr "ointclockwiseop"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12744 msgid "ointclockwise"
12745 msgstr "ointclockwise"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12748 msgid "sqint"
12749 msgstr "sqint"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12752 msgid "sqintop"
12753 msgstr "sqintop"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12756 msgid "sqiint"
12757 msgstr "sqiint"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12760 msgid "sqiintop"
12761 msgstr "sqiintop"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12764 msgid "sum"
12765 msgstr "sum"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12768 msgid "prod"
12769 msgstr "prod"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12772 msgid "coprod"
12773 msgstr "coprod"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12776 msgid "bigsqcup"
12777 msgstr "bigsqcup"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12780 msgid "bigotimes"
12781 msgstr "bigotimes"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12784 msgid "bigodot"
12785 msgstr "bigodot"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12788 msgid "bigoplus"
12789 msgstr "bigoplus"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12792 msgid "bigcap"
12793 msgstr "bigcap"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12796 msgid "bigcup"
12797 msgstr "bigcup"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12800 msgid "biguplus"
12801 msgstr "biguplus"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12804 msgid "bigvee"
12805 msgstr "bigvee"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12808 msgid "bigwedge"
12809 msgstr "bigwedge"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12812 msgid "AMS Miscellaneous"
12813 msgstr "Divers AMS"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12816 msgid "digamma"
12817 msgstr "digamma"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12820 msgid "varkappa"
12821 msgstr "varkappa"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12824 msgid "beth"
12825 msgstr "beth"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12828 msgid "daleth"
12829 msgstr "daleth"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12832 msgid "gimel"
12833 msgstr "gimel"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12836 msgid "ulcorner"
12837 msgstr "ulcorner"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12840 msgid "urcorner"
12841 msgstr "urcorner"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12844 msgid "llcorner"
12845 msgstr "llcorner"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12848 msgid "lrcorner"
12849 msgstr "lrcorner"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12852 msgid "hslash"
12853 msgstr "hslash"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12856 msgid "vartriangle"
12857 msgstr "vartriangle"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12860 msgid "triangledown"
12861 msgstr "triangledown"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12864 msgid "square"
12865 msgstr "square"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12868 msgid "lozenge"
12869 msgstr "lozenge"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12872 msgid "circledS"
12873 msgstr "circledS"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12876 msgid "measuredangle"
12877 msgstr "measuredangle"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12880 msgid "nexists"
12881 msgstr "nexists"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12884 msgid "mho"
12885 msgstr "mho"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12888 msgid "Finv"
12889 msgstr "Finv"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12892 msgid "Game"
12893 msgstr "Game"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12896 msgid "Bbbk"
12897 msgstr "Bbbk"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12900 msgid "backprime"
12901 msgstr "backprime"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12904 msgid "varnothing"
12905 msgstr "varnothing"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12908 msgid "blacktriangle"
12909 msgstr "blacktriangle"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12912 msgid "blacktriangledown"
12913 msgstr "blacktriangledown"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12916 msgid "blacksquare"
12917 msgstr "blacksquare"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12920 msgid "blacklozenge"
12921 msgstr "blacklozenge"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12924 msgid "bigstar"
12925 msgstr "bigstar"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12928 msgid "sphericalangle"
12929 msgstr "sphericalangle"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12932 msgid "complement"
12933 msgstr "complement"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12936 msgid "eth"
12937 msgstr "eth"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12940 msgid "diagup"
12941 msgstr "diagup"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12944 msgid "diagdown"
12945 msgstr "diagdown"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12948 msgid "AMS Arrows"
12949 msgstr "Flèches AMS"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12952 msgid "dashleftarrow"
12953 msgstr "dashleftarrow"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12956 msgid "dashrightarrow"
12957 msgstr "dashrightarrow"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12960 msgid "leftleftarrows"
12961 msgstr "leftleftarrows"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12964 msgid "leftrightarrows"
12965 msgstr "leftrightarrows"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12968 msgid "rightrightarrows"
12969 msgstr "rightrightarrows"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12972 msgid "rightleftarrows"
12973 msgstr "rightleftarrows"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12976 msgid "Lleftarrow"
12977 msgstr "Lleftarrow"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12980 msgid "Rrightarrow"
12981 msgstr "Rrightarrow"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12984 msgid "twoheadleftarrow"
12985 msgstr "twoheadleftarrow"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12988 msgid "twoheadrightarrow"
12989 msgstr "twoheadrightarrow"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12992 msgid "leftarrowtail"
12993 msgstr "leftarrowtail"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12996 msgid "rightarrowtail"
12997 msgstr "rightarrowtail"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13000 msgid "looparrowleft"
13001 msgstr "looparrowleft"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13004 msgid "looparrowright"
13005 msgstr "looparrowright"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13008 msgid "curvearrowleft"
13009 msgstr "curvearrowleft"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13012 msgid "curvearrowright"
13013 msgstr "curvearrowright"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13016 msgid "circlearrowleft"
13017 msgstr "circlearrowleft"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13020 msgid "circlearrowright"
13021 msgstr "circlearrowright"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13024 msgid "Lsh"
13025 msgstr "Lsh"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13028 msgid "Rsh"
13029 msgstr "Rsh"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13032 msgid "upuparrows"
13033 msgstr "upuparrows"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13036 msgid "downdownarrows"
13037 msgstr "downdownarrows"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13040 msgid "upharpoonleft"
13041 msgstr "upharpoonleft"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13044 msgid "upharpoonright"
13045 msgstr "upharpoonright"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13048 msgid "downharpoonleft"
13049 msgstr "downharpoonleft"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13052 msgid "downharpoonright"
13053 msgstr "downharpoonright"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13056 msgid "leftrightharpoons"
13057 msgstr "leftrightharpoons"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13060 msgid "rightsquigarrow"
13061 msgstr "rightsquigarrow"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13064 msgid "leftrightsquigarrow"
13065 msgstr "leftrightsquigarrow"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13068 msgid "nleftarrow"
13069 msgstr "nleftarrow"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13072 msgid "nrightarrow"
13073 msgstr "nrightarrow"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13076 msgid "nleftrightarrow"
13077 msgstr "nleftrightarrow"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13080 msgid "nLeftarrow"
13081 msgstr "nLeftarrow"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13084 msgid "nRightarrow"
13085 msgstr "nRightarrow"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13088 msgid "nLeftrightarrow"
13089 msgstr "nLeftrightarrow"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13092 msgid "multimap"
13093 msgstr "multimap"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13096 msgid "AMS Relations"
13097 msgstr "Relations AMS"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13100 msgid "leqq"
13101 msgstr "leqq"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13104 msgid "geqq"
13105 msgstr "geqq"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13108 msgid "leqslant"
13109 msgstr "leqslant"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13112 msgid "geqslant"
13113 msgstr "geqslant"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13116 msgid "eqslantless"
13117 msgstr "eqslantless"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13120 msgid "eqslantgtr"
13121 msgstr "eqslantgtr"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13124 msgid "lesssim"
13125 msgstr "lesssim"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13128 msgid "gtrsim"
13129 msgstr "gtrsim"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13132 msgid "lessapprox"
13133 msgstr "lessapprox"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13136 msgid "gtrapprox"
13137 msgstr "gtrapprox"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13140 msgid "approxeq"
13141 msgstr "approxeq"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13144 msgid "triangleq"
13145 msgstr "triangleq"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13148 msgid "lessdot"
13149 msgstr "lessdot"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13152 msgid "gtrdot"
13153 msgstr "gtrdot"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13156 msgid "lll"
13157 msgstr "lll"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13160 msgid "ggg"
13161 msgstr "ggg"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13164 msgid "lessgtr"
13165 msgstr "lessgtr"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13168 msgid "gtrless"
13169 msgstr "gtrless"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13172 msgid "lesseqgtr"
13173 msgstr "lesseqgtr"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13176 msgid "gtreqless"
13177 msgstr "gtreqless"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13180 msgid "lesseqqgtr"
13181 msgstr "lesseqqgtr"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13184 msgid "gtreqqless"
13185 msgstr "gtreqqless"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13188 msgid "eqcirc"
13189 msgstr "eqcirc"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13192 msgid "circeq"
13193 msgstr "circeq"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13196 msgid "thicksim"
13197 msgstr "thicksim"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13200 msgid "thickapprox"
13201 msgstr "thickapprox"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13204 msgid "backsim"
13205 msgstr "backsim"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13208 msgid "backsimeq"
13209 msgstr "backsimeq"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13212 msgid "subseteqq"
13213 msgstr "subseteqq"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13216 msgid "supseteqq"
13217 msgstr "supseteqq"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13220 msgid "Subset"
13221 msgstr "Subset"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13224 msgid "Supset"
13225 msgstr "Supset"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13228 msgid "sqsubset"
13229 msgstr "sqsubset"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13232 msgid "sqsupset"
13233 msgstr "sqsupset"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13236 msgid "preccurlyeq"
13237 msgstr "preccurlyeq"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13240 msgid "succcurlyeq"
13241 msgstr "succcurlyeq"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13244 msgid "curlyeqprec"
13245 msgstr "curlyeqprec"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13248 msgid "curlyeqsucc"
13249 msgstr "curlyeqsucc"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13252 msgid "precsim"
13253 msgstr "precsim"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13256 msgid "succsim"
13257 msgstr "succsim"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13260 msgid "precapprox"
13261 msgstr "precapprox"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13264 msgid "succapprox"
13265 msgstr "succapprox"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13268 msgid "vartriangleleft"
13269 msgstr "vartriangleleft"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13272 msgid "vartriangleright"
13273 msgstr "vartriangleright"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13276 msgid "trianglelefteq"
13277 msgstr "trianglelefteq"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13280 msgid "trianglerighteq"
13281 msgstr "trianglerighteq"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13284 msgid "bumpeq"
13285 msgstr "bumpeq"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13288 msgid "Bumpeq"
13289 msgstr "Bumpeq"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13292 msgid "doteqdot"
13293 msgstr "doteqdot"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13296 msgid "risingdotseq"
13297 msgstr "risingdotseq"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13300 msgid "fallingdotseq"
13301 msgstr "fallingdotseq"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13304 msgid "vDash"
13305 msgstr "vDash"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13308 msgid "Vvdash"
13309 msgstr "Vvdash"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13312 msgid "Vdash"
13313 msgstr "Vdash"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13316 msgid "shortmid"
13317 msgstr "shortmid"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13320 msgid "shortparallel"
13321 msgstr "shortparallel"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13324 msgid "smallsmile"
13325 msgstr "smallsmile"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13328 msgid "smallfrown"
13329 msgstr "smallfrown"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13332 msgid "blacktriangleleft"
13333 msgstr "blacktriangleleft"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13336 msgid "blacktriangleright"
13337 msgstr "blacktriangleright"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13340 msgid "because"
13341 msgstr "because"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13344 msgid "therefore"
13345 msgstr "therefore"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13348 msgid "backepsilon"
13349 msgstr "backepsilon"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13352 msgid "varpropto"
13353 msgstr "varpropto"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13356 msgid "between"
13357 msgstr "between"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13360 msgid "pitchfork"
13361 msgstr "pitchfork"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13364 msgid "AMS Negative Relations"
13365 msgstr "Négations de relations AMS"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13368 msgid "nless"
13369 msgstr "nless"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13372 msgid "ngtr"
13373 msgstr "ngtr"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13376 msgid "nleq"
13377 msgstr "nleq"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13380 msgid "ngeq"
13381 msgstr "ngeq"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13384 msgid "nleqslant"
13385 msgstr "nleqslant"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13388 msgid "ngeqslant"
13389 msgstr "ngeqslant"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13392 msgid "nleqq"
13393 msgstr "nleqq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13396 msgid "ngeqq"
13397 msgstr "ngeqq"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13400 msgid "lneq"
13401 msgstr "lneq"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13404 msgid "gneq"
13405 msgstr "gneq"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13408 msgid "lneqq"
13409 msgstr "lneqq"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13412 msgid "gneqq"
13413 msgstr "gneqq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13416 msgid "lvertneqq"
13417 msgstr "lvertneqq"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13420 msgid "gvertneqq"
13421 msgstr "gvertneqq"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13424 msgid "lnsim"
13425 msgstr "lnsim"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13428 msgid "gnsim"
13429 msgstr "gnsim"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13432 msgid "lnapprox"
13433 msgstr "lnapprox"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13436 msgid "gnapprox"
13437 msgstr "gnapprox"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13440 msgid "nprec"
13441 msgstr "nprec"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13444 msgid "nsucc"
13445 msgstr "nsucc"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13448 msgid "npreceq"
13449 msgstr "npreceq"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13452 msgid "nsucceq"
13453 msgstr "nsucceq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13456 msgid "precnsim"
13457 msgstr "precnsim"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13460 msgid "succnsim"
13461 msgstr "succnsim"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13464 msgid "precnapprox"
13465 msgstr "precnapprox"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13468 msgid "succnapprox"
13469 msgstr "succnapprox"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13472 msgid "subsetneq"
13473 msgstr "subsetneq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13476 msgid "supsetneq"
13477 msgstr "supsetneq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13480 msgid "subsetneqq"
13481 msgstr "subsetneqq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13484 msgid "supsetneqq"
13485 msgstr "supsetneqq"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13488 msgid "nsubseteq"
13489 msgstr "nsubseteq"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13492 msgid "nsupseteq"
13493 msgstr "nsupseteq"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13496 msgid "nsupseteqq"
13497 msgstr "nsupseteqq"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13500 msgid "nvdash"
13501 msgstr "nvdash"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13504 msgid "nvDash"
13505 msgstr "nvDash"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13508 msgid "nVDash"
13509 msgstr "nVDash"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13512 msgid "varsubsetneq"
13513 msgstr "varsubsetneq"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13516 msgid "varsupsetneq"
13517 msgstr "varsupsetneq"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13520 msgid "varsubsetneqq"
13521 msgstr "varsubsetneqq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13524 msgid "varsupsetneqq"
13525 msgstr "varsupsetneqq"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13528 msgid "ntriangleleft"
13529 msgstr "ntriangleleft"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13532 msgid "ntriangleright"
13533 msgstr "ntriangleright"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13536 msgid "ntrianglelefteq"
13537 msgstr "ntrianglelefteq"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13540 msgid "ntrianglerighteq"
13541 msgstr "ntrianglerighteq"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13544 msgid "ncong"
13545 msgstr "ncong"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13548 msgid "nsim"
13549 msgstr "nsim"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13552 msgid "nmid"
13553 msgstr "nmid"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13556 msgid "nshortmid"
13557 msgstr "nshortmid"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13560 msgid "nparallel"
13561 msgstr "nparallel"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13564 msgid "nshortparallel"
13565 msgstr "nshortparallel"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13568 msgid "AMS Operators"
13569 msgstr "Opérateurs AMS"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13572 msgid "dotplus"
13573 msgstr "dotplus"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13576 msgid "smallsetminus"
13577 msgstr "smallsetminus"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13580 msgid "Cap"
13581 msgstr "Cap"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13584 msgid "Cup"
13585 msgstr "Cup"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13588 msgid "barwedge"
13589 msgstr "barwedge"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13592 msgid "veebar"
13593 msgstr "veebar"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13596 msgid "doublebarwedge"
13597 msgstr "doublebarwedge"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13600 msgid "boxminus"
13601 msgstr "boxminus"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13604 msgid "boxtimes"
13605 msgstr "boxtimes"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13608 msgid "boxdot"
13609 msgstr "boxdot"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13612 msgid "boxplus"
13613 msgstr "boxplus"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13616 msgid "divideontimes"
13617 msgstr "divideontimes"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13620 msgid "ltimes"
13621 msgstr "ltimes"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13624 msgid "rtimes"
13625 msgstr "rtimes"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13628 msgid "leftthreetimes"
13629 msgstr "leftthreetimes"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13632 msgid "rightthreetimes"
13633 msgstr "rightthreetimes"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13636 msgid "curlywedge"
13637 msgstr "curlywedge"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13640 msgid "curlyvee"
13641 msgstr "curlyvee"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13644 msgid "circleddash"
13645 msgstr "circleddash"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13648 msgid "circledast"
13649 msgstr "circledast"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13652 msgid "circledcirc"
13653 msgstr "circledcirc"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13656 msgid "centerdot"
13657 msgstr "centerdot"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13660 msgid "intercal"
13661 msgstr "intercal"
13662
13663 #: lib/external_templates:37
13664 msgid "RasterImage"
13665 msgstr "ImageTramée"
13666
13667 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13668 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13669 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13670
13671 # Je n'aime pas bitmap
13672 #: lib/external_templates:45
13673 msgid "A bitmap file.\n"
13674 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13675
13676 #: lib/external_templates:109
13677 msgid "XFig"
13678 msgstr "XFig"
13679
13680 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13681 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13682 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13683
13684 #: lib/external_templates:112
13685 msgid "An Xfig figure.\n"
13686 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13687
13688 #: lib/external_templates:162
13689 msgid "ChessDiagram"
13690 msgstr "Échiquier"
13691
13692 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13693 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13694 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13695
13696 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13697 #: lib/external_templates:165
13698 msgid ""
13699 "A chess position diagram.\n"
13700 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13701 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13702 "the position that you want to display.\n"
13703 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13704 "and remember to type in a relative path\n"
13705 "to the LyX document location.\n"
13706 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13707 "to enable general editing of the board.\n"
13708 "You might also check out the\n"
13709 "'Options->Test legality' option, and\n"
13710 "remember to middle and right click to\n"
13711 "insert new material in the board.\n"
13712 "In order for this to work, you have to\n"
13713 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13714 "that TeX will find it, and you will need\n"
13715 "to install the skak package from CTAN.\n"
13716 msgstr ""
13717 "Un échiquier.\n"
13718 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13719 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13720 "la position que vous voulez afficher.\n"
13721 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13722 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13723 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13724 "générale de l'échiquier.\n"
13725 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13726 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13727 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13728
13729 #: lib/external_templates:208
13730 msgid "LilyPond"
13731 msgstr "LilyPond"
13732
13733 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13734 msgid "Lilypond typeset music"
13735 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13736
13737 #: lib/external_templates:211
13738 msgid ""
13739 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13740 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13741 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13742 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13743 msgstr ""
13744 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13745 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13746 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13747 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13748
13749 #: lib/external_templates:257
13750 msgid "PDFPages"
13751 msgstr "PDFPages"
13752
13753 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13754 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13755 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13756
13757 #: lib/external_templates:260
13758 msgid ""
13759 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13760 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13761 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13762 "Examples:\n"
13763 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13764 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13765 "* pages=- (to include all pages)\n"
13766 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13767 "for further options and details.\n"
13768 msgstr ""
13769 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13770 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13771 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
13772 "Exemples:\n"
13773 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13774 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13775 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13776 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13777 "pour les autres options et les détails.\n"
13778
13779 #: lib/external_templates:299
13780 msgid ""
13781 "Today's date.\n"
13782 "Read 'info date' for more information.\n"
13783 msgstr ""
13784 "La date du jour.\n"
13785 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13786
13787 #: lib/configure.py:252
13788 msgid "Tgif"
13789 msgstr "Tgif"
13790
13791 #: lib/configure.py:255
13792 msgid "FIG"
13793 msgstr "FIG"
13794
13795 #: lib/configure.py:258
13796 msgid "Grace"
13797 msgstr "Grace"
13798
13799 #: lib/configure.py:261
13800 msgid "FEN"
13801 msgstr "FEN"
13802
13803 #: lib/configure.py:265
13804 msgid "BMP"
13805 msgstr "BMP"
13806
13807 #: lib/configure.py:266
13808 msgid "GIF"
13809 msgstr "GIF"
13810
13811 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13812 msgid "JPEG"
13813 msgstr "JPEG"
13814
13815 #: lib/configure.py:268
13816 msgid "PBM"
13817 msgstr "PBM"
13818
13819 #: lib/configure.py:269
13820 msgid "PGM"
13821 msgstr "PGM"
13822
13823 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13824 msgid "PNG"
13825 msgstr "PNG"
13826
13827 #: lib/configure.py:271
13828 msgid "PPM"
13829 msgstr "PPM"
13830
13831 #: lib/configure.py:272
13832 msgid "TIFF"
13833 msgstr "TIFF"
13834
13835 #: lib/configure.py:273
13836 msgid "XBM"
13837 msgstr "XBM"
13838
13839 #: lib/configure.py:274
13840 msgid "XPM"
13841 msgstr "XPM"
13842
13843 #: lib/configure.py:279
13844 msgid "Plain text (chess output)"
13845 msgstr "Texte brut (échecs)"
13846
13847 #: lib/configure.py:280
13848 msgid "Plain text (image)"
13849 msgstr "Texte brut (image)"
13850
13851 #: lib/configure.py:281
13852 msgid "Plain text (Xfig output)"
13853 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13854
13855 #: lib/configure.py:282
13856 msgid "date (output)"
13857 msgstr "date (sortie)"
13858
13859 #: lib/configure.py:283
13860 msgid "DocBook"
13861 msgstr "DocBook"
13862
13863 #: lib/configure.py:283
13864 msgid "DocBook|B"
13865 msgstr "DocBook|B"
13866
13867 #: lib/configure.py:284
13868 msgid "Docbook (XML)"
13869 msgstr "Docbook (XML)"
13870
13871 #: lib/configure.py:285
13872 msgid "Graphviz Dot"
13873 msgstr "Graphviz Dot"
13874
13875 #: lib/configure.py:286
13876 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13877 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13878
13879 #: lib/configure.py:287
13880 msgid "NoWeb"
13881 msgstr "NoWeb"
13882
13883 #: lib/configure.py:287
13884 msgid "NoWeb|N"
13885 msgstr "NoWeb|N"
13886
13887 #: lib/configure.py:288
13888 msgid "LilyPond music"
13889 msgstr "Format musical LilyPond"
13890
13891 #: lib/configure.py:289
13892 msgid "LaTeX (plain)"
13893 msgstr "LaTeX (standard)"
13894
13895 #: lib/configure.py:289
13896 msgid "LaTeX (plain)|L"
13897 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13898
13899 #: lib/configure.py:290
13900 msgid "LinuxDoc"
13901 msgstr "LinuxDoc"
13902
13903 #: lib/configure.py:290
13904 msgid "LinuxDoc|x"
13905 msgstr "LinuxDoc|x"
13906
13907 #: lib/configure.py:291
13908 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13909 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13910
13911 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13912 msgid "Plain text"
13913 msgstr "Texte brut"
13914
13915 #: lib/configure.py:292
13916 msgid "Plain text|a"
13917 msgstr "Texte brut|u"
13918
13919 #: lib/configure.py:293
13920 msgid "Plain text (pstotext)"
13921 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13922
13923 #: lib/configure.py:294
13924 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13925 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13926
13927 #: lib/configure.py:295
13928 msgid "Plain text (catdvi)"
13929 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13930
13931 #: lib/configure.py:296
13932 msgid "Plain Text, Join Lines"
13933 msgstr "Texte brut par Lignes"
13934
13935 #: lib/configure.py:303
13936 msgid "BibTeX"
13937 msgstr "BibTeX"
13938
13939 #: lib/configure.py:308
13940 msgid "EPS"
13941 msgstr "EPS"
13942
13943 #: lib/configure.py:309
13944 msgid "Postscript"
13945 msgstr "Postscript"
13946
13947 #: lib/configure.py:309
13948 msgid "Postscript|t"
13949 msgstr "Postscript|t"
13950
13951 #: lib/configure.py:313
13952 msgid "PDF (ps2pdf)"
13953 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13954
13955 #: lib/configure.py:313
13956 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13957 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13958
13959 #: lib/configure.py:314
13960 msgid "PDF (pdflatex)"
13961 msgstr "PDF (pdflatex)"
13962
13963 #: lib/configure.py:314
13964 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13965 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13966
13967 #: lib/configure.py:315
13968 msgid "PDF (dvipdfm)"
13969 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13970
13971 #: lib/configure.py:315
13972 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13973 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13974
13975 #: lib/configure.py:318
13976 msgid "DVI"
13977 msgstr "DVI"
13978
13979 #: lib/configure.py:318
13980 msgid "DVI|D"
13981 msgstr "DVI|D"
13982
13983 #: lib/configure.py:321
13984 msgid "DraftDVI"
13985 msgstr "BrouillonDVI"
13986
13987 #: lib/configure.py:324
13988 msgid "HTML"
13989 msgstr "HTML"
13990
13991 #: lib/configure.py:324
13992 msgid "HTML|H"
13993 msgstr "HTML|H"
13994
13995 #: lib/configure.py:327
13996 msgid "Noteedit"
13997 msgstr "Noteedit"
13998
13999 #: lib/configure.py:330
14000 msgid "OpenDocument"
14001 msgstr "OpenDocument"
14002
14003 #: lib/configure.py:333
14004 msgid "date command"
14005 msgstr "Commande 'date'"
14006
14007 #: lib/configure.py:334
14008 msgid "Table (CSV)"
14009 msgstr "Tableau (CSV)"
14010
14011 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:821
14012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14013 msgid "LyX"
14014 msgstr "LyX"
14015
14016 #: lib/configure.py:337
14017 msgid "LyX 1.3.x"
14018 msgstr "LyX 1.3.x"
14019
14020 #: lib/configure.py:338
14021 msgid "LyX 1.4.x"
14022 msgstr "LyX 1.4.x"
14023
14024 #: lib/configure.py:339
14025 msgid "LyX 1.5.x"
14026 msgstr "LyX 1.5.x"
14027
14028 #: lib/configure.py:340
14029 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14030 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14031
14032 #: lib/configure.py:341
14033 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14034 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14035
14036 #: lib/configure.py:342
14037 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14038 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14039
14040 #: lib/configure.py:343
14041 msgid "LyX Preview"
14042 msgstr "Aperçu"
14043
14044 #: lib/configure.py:344
14045 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14046 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14047
14048 #: lib/configure.py:345
14049 msgid "PDFTEX"
14050 msgstr "PDFTEX"
14051
14052 #: lib/configure.py:346
14053 msgid "Program"
14054 msgstr "Listing de code source"
14055
14056 #: lib/configure.py:347
14057 msgid "PSTEX"
14058 msgstr "PSTEX"
14059
14060 #: lib/configure.py:348
14061 msgid "Rich Text Format"
14062 msgstr "Rich Text Format"
14063
14064 #: lib/configure.py:349
14065 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14066 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14067
14068 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14069 msgid "Windows Metafile"
14070 msgstr "Métafichier Windows"
14071
14072 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14073 msgid "Enhanced Metafile"
14074 msgstr "Métafichier amélioré"
14075
14076 #: lib/configure.py:352
14077 msgid "MS Word"
14078 msgstr "MS Word"
14079
14080 #: lib/configure.py:352
14081 msgid "MS Word|W"
14082 msgstr "MS Word|W"
14083
14084 #: lib/configure.py:353
14085 msgid "HTML (MS Word)"
14086 msgstr "HTML (MS Word)"
14087
14088 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14089 #, c-format
14090 msgid "%1$s and %2$s"
14091 msgstr "%1$s et %2$s"
14092
14093 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14094 #, c-format
14095 msgid "%1$s et al."
14096 msgstr "%1$s et al."
14097
14098 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14099 msgid "No year"
14100 msgstr "Pas d'année"
14101
14102 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14103 msgid "Add to bibliography only."
14104 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14105
14106 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14107 msgid "before"
14108 msgstr "avant"
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:237
14111 msgid "Disk Error: "
14112 msgstr "Erreur disque : "
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:238
14115 #, c-format
14116 msgid ""
14117 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14118 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:290
14121 msgid "Could not remove temporary directory"
14122 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14123
14124 #: src/Buffer.cpp:291
14125 #, c-format
14126 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14127 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:506
14130 msgid "Unknown document class"
14131 msgstr "Classe de document inconnue"
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:507
14134 #, c-format
14135 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14136 msgstr ""
14137 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14138 "inconnue."
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14141 #, c-format
14142 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14143 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14146 msgid "Document header error"
14147 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:521
14150 msgid "\\begin_header is missing"
14151 msgstr "il manque \\begin_header"
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:541
14154 msgid "\\begin_document is missing"
14155 msgstr "il manque \\begin_document"
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14158 #: src/BufferView.cpp:1147
14159 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14160 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14163 msgid ""
14164 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14165 "xcolor/soul are installed.\n"
14166 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14167 "LaTeX preamble."
14168 msgstr ""
14169 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14170 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14171 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14172 "préambule LaTeX."
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14175 msgid ""
14176 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14177 "xcolor and soul are not installed.\n"
14178 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14179 "LaTeX preamble."
14180 msgstr ""
14181 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14182 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14183 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14184 "dans le préambule LaTeX."
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14187 msgid "Document format failure"
14188 msgstr "Problème de format de document"
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:706
14191 #, c-format
14192 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14193 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:743
14196 msgid "Conversion failed"
14197 msgstr "Échec conversion"
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:744
14200 #, c-format
14201 msgid ""
14202 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14203 "it could not be created."
14204 msgstr ""
14205 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14206 "temporaire de conversion a échoué."
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:753
14209 msgid "Conversion script not found"
14210 msgstr "Script de conversion introuvable"
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:754
14213 #, c-format
14214 msgid ""
14215 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14216 "could not be found."
14217 msgstr ""
14218 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14219 "est introuvable."
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:773
14222 msgid "Conversion script failed"
14223 msgstr "Échec du script de conversion"
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:774
14226 #, c-format
14227 msgid ""
14228 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14229 "convert it."
14230 msgstr ""
14231 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14232 "à le convertir."
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:789
14235 #, c-format
14236 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14237 msgstr ""
14238 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14239 "corrompu."
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:822
14242 msgid "Backup failure"
14243 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:823
14246 #, c-format
14247 msgid ""
14248 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14249 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14250 msgstr ""
14251 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14252 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:833
14255 #, c-format
14256 msgid ""
14257 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14258 "overwrite this file?"
14259 msgstr ""
14260 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14261 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:835
14264 msgid "Overwrite modified file?"
14265 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
14269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
14270 msgid "&Overwrite"
14271 msgstr "É&craser"
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:860
14274 #, c-format
14275 msgid "Saving document %1$s..."
14276 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:873
14279 msgid " could not write file!"
14280 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:880
14283 msgid " done."
14284 msgstr " terminé."
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:959
14287 msgid "Iconv software exception Detected"
14288 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:959
14291 #, c-format
14292 msgid ""
14293 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14294 "installed"
14295 msgstr ""
14296 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14297 "installé"
14298
14299 #: src/Buffer.cpp:981
14300 #, c-format
14301 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14302 msgstr ""
14303 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:984
14306 msgid ""
14307 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14308 "chosen encoding.\n"
14309 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14310 msgstr ""
14311 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14312 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14313 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:991
14316 msgid "iconv conversion failed"
14317 msgstr "Échec conversion iconv"
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:996
14320 msgid "conversion failed"
14321 msgstr "Échec conversion"
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:1270
14324 msgid "Running chktex..."
14325 msgstr "Exécution de chktex..."
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:1283
14328 msgid "chktex failure"
14329 msgstr "échec de chktex"
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:1284
14332 msgid "Could not run chktex successfully."
14333 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:2114
14336 msgid "Preview source code"
14337 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:2126
14340 #, c-format
14341 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14342 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:2130
14345 #, c-format
14346 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14347 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:2229
14350 #, c-format
14351 msgid "Auto-saving %1$s"
14352 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:2273
14355 msgid "Autosave failed!"
14356 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:2296
14359 msgid "Autosaving current document..."
14360 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:2346
14363 msgid "Couldn't export file"
14364 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:2347
14367 #, c-format
14368 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14369 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:2384
14372 msgid "File name error"
14373 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:2385
14376 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14377 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:2427
14380 msgid "Document export cancelled."
14381 msgstr "Export du document annulé."
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:2433
14384 #, c-format
14385 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14386 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:2439
14389 #, c-format
14390 msgid "Document exported as %1$s"
14391 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:2509
14394 #, c-format
14395 msgid ""
14396 "The specified document\n"
14397 "%1$s\n"
14398 "could not be read."
14399 msgstr ""
14400 "Le document\n"
14401 "%1$s\n"
14402 "n'a pas pu être ouvert."
14403
14404 #: src/Buffer.cpp:2511
14405 msgid "Could not read document"
14406 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:2521
14409 #, c-format
14410 msgid ""
14411 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14412 "\n"
14413 "Recover emergency save?"
14414 msgstr ""
14415 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14416 "\n"
14417 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:2524
14420 msgid "Load emergency save?"
14421 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:2525
14424 msgid "&Recover"
14425 msgstr "&Récupérer"
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:2525
14428 msgid "&Load Original"
14429 msgstr "&Charger l'original"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:2545
14432 #, c-format
14433 msgid ""
14434 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14435 "\n"
14436 "Load the backup instead?"
14437 msgstr ""
14438 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14439 "\n"
14440 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:2548
14443 msgid "Load backup?"
14444 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:2549
14447 msgid "&Load backup"
14448 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:2549
14451 msgid "Load &original"
14452 msgstr "Charger l'&original"
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:2582
14455 #, c-format
14456 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14457 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:2584
14460 msgid "Retrieve from version control?"
14461 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:2585
14464 msgid "&Retrieve"
14465 msgstr "É&diter"
14466
14467 #: src/BufferList.cpp:223
14468 msgid "No file open!"
14469 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14470
14471 #: src/BufferList.cpp:233
14472 #, c-format
14473 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14474 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14475
14476 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14477 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14478 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14479
14480 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14481 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14482 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14483
14484 #: src/BufferList.cpp:274
14485 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14486 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14487
14488 #: src/BufferParams.cpp:475
14489 #, c-format
14490 msgid ""
14491 "The layout file requested by this document,\n"
14492 "%1$s.layout,\n"
14493 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14494 "class or style file required by it is not\n"
14495 "available. See the Customization documentation\n"
14496 "for more information.\n"
14497 msgstr ""
14498 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14499 "%1$s.layout,\n"
14500 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14501 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14502 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14503 "plus d'information.\n"
14504
14505 #: src/BufferParams.cpp:481
14506 msgid "Document class not available"
14507 msgstr "Classe de document non disponible"
14508
14509 #: src/BufferParams.cpp:482
14510 msgid "LyX will not be able to produce output."
14511 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14512
14513 #: src/BufferParams.cpp:1445
14514 #, c-format
14515 msgid ""
14516 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14517 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14518 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14519 msgstr ""
14520 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14521 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14522 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14523 "le memau de paramètres du document."
14524
14525 #: src/BufferParams.cpp:1450
14526 msgid "Document class not found"
14527 msgstr "Classe de document introuvable"
14528
14529 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14530 #, c-format
14531 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14532 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14533
14534 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14535 msgid "Could not load class"
14536 msgstr "Impossible de charger la classe"
14537
14538 #: src/BufferParams.cpp:1545
14539 #, c-format
14540 msgid ""
14541 "The module %1$s has been requested by\n"
14542 "this document but has not been found in the list of\n"
14543 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14544 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14545 msgstr ""
14546 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14547 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14548 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14549 "LyX.\n"
14550
14551 #: src/BufferParams.cpp:1549
14552 msgid "Module not available"
14553 msgstr "Modulet non disponible"
14554
14555 #: src/BufferParams.cpp:1550
14556 msgid "Some layouts may not be available."
14557 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14558
14559 #: src/BufferParams.cpp:1557
14560 #, c-format
14561 msgid ""
14562 "The module %1$s requires a package that is\n"
14563 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14564 "may not be possible.\n"
14565 msgstr ""
14566 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14567 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14568
14569 #: src/BufferParams.cpp:1560
14570 msgid "Package not available"
14571 msgstr "Paquetage indisponible"
14572
14573 #: src/BufferParams.cpp:1565
14574 #, c-format
14575 msgid "Error reading module %1$s\n"
14576 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14577
14578 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14579 msgid "Read Error"
14580 msgstr "Erreur de lecture"
14581
14582 #: src/BufferParams.cpp:1571
14583 msgid "Error reading internal layout information"
14584 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14585
14586 #: src/BufferView.cpp:178
14587 msgid "No more insets"
14588 msgstr "Pas d'autre insert"
14589
14590 #: src/BufferView.cpp:673
14591 msgid "Save bookmark"
14592 msgstr "Enregistrer le signet"
14593
14594 #: src/BufferView.cpp:1025
14595 msgid "No further undo information"
14596 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14597
14598 #: src/BufferView.cpp:1034
14599 msgid "No further redo information"
14600 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14601
14602 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14603 msgid "String not found!"
14604 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:1219
14607 msgid "Mark off"
14608 msgstr "Marque désactivée"
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:1226
14611 msgid "Mark on"
14612 msgstr "Marque activée"
14613
14614 #: src/BufferView.cpp:1233
14615 msgid "Mark removed"
14616 msgstr "Marque enlevée"
14617
14618 #: src/BufferView.cpp:1236
14619 msgid "Mark set"
14620 msgstr "Marque posée"
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:1283
14623 msgid "Statistics for the selection:"
14624 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14625
14626 #: src/BufferView.cpp:1285
14627 msgid "Statistics for the document:"
14628 msgstr "Statistiques pour le document :"
14629
14630 #: src/BufferView.cpp:1288
14631 #, c-format
14632 msgid "%1$d words"
14633 msgstr "%1$d mots"
14634
14635 #: src/BufferView.cpp:1290
14636 msgid "One word"
14637 msgstr "Un mot"
14638
14639 #: src/BufferView.cpp:1293
14640 #, c-format
14641 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14642 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14643
14644 #: src/BufferView.cpp:1296
14645 msgid "One character (including blanks)"
14646 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14647
14648 #: src/BufferView.cpp:1299
14649 #, c-format
14650 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14651 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:1302
14654 msgid "One character (excluding blanks)"
14655 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14656
14657 #: src/BufferView.cpp:1304
14658 msgid "Statistics"
14659 msgstr "Statistiques"
14660
14661 #: src/BufferView.cpp:2040
14662 #, c-format
14663 msgid "Inserting document %1$s..."
14664 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14665
14666 #: src/BufferView.cpp:2051
14667 #, c-format
14668 msgid "Document %1$s inserted."
14669 msgstr "Document %1$s inséré."
14670
14671 #: src/BufferView.cpp:2053
14672 #, c-format
14673 msgid "Could not insert document %1$s"
14674 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14675
14676 #: src/BufferView.cpp:2281
14677 #, c-format
14678 msgid ""
14679 "Could not read the specified document\n"
14680 "%1$s\n"
14681 "due to the error: %2$s"
14682 msgstr ""
14683 "N'a pas pu lire le document\n"
14684 "%1$s\n"
14685 "à cause de l'erreur : %2$s"
14686
14687 #: src/BufferView.cpp:2283
14688 msgid "Could not read file"
14689 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14690
14691 #: src/BufferView.cpp:2290
14692 #, c-format
14693 msgid ""
14694 "%1$s\n"
14695 " is not readable."
14696 msgstr ""
14697 "%1$s\n"
14698 "est illisible."
14699
14700 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14701 msgid "Could not open file"
14702 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14703
14704 #: src/BufferView.cpp:2298
14705 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14706 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14707
14708 #: src/BufferView.cpp:2299
14709 msgid ""
14710 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14711 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14712 "If this does not give the correct result\n"
14713 "then please change the encoding of the file\n"
14714 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14715 msgstr ""
14716 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14717 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14718 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14719 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14720
14721 #: src/Chktex.cpp:63
14722 #, c-format
14723 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14724 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14725
14726 #: src/Chktex.cpp:65
14727 msgid "ChkTeX warning id # "
14728 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14729
14730 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14731 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14733 msgid "none"
14734 msgstr "aucune"
14735
14736 #: src/Color.cpp:96
14737 msgid "black"
14738 msgstr "noir"
14739
14740 #: src/Color.cpp:97
14741 msgid "white"
14742 msgstr "blanc"
14743
14744 #: src/Color.cpp:98
14745 msgid "red"
14746 msgstr "rouge"
14747
14748 #: src/Color.cpp:99
14749 msgid "green"
14750 msgstr "vert"
14751
14752 #: src/Color.cpp:100
14753 msgid "blue"
14754 msgstr "bleu"
14755
14756 #: src/Color.cpp:101
14757 msgid "cyan"
14758 msgstr "cyan"
14759
14760 #: src/Color.cpp:102
14761 msgid "magenta"
14762 msgstr "magenta"
14763
14764 #: src/Color.cpp:103
14765 msgid "yellow"
14766 msgstr "jaune"
14767
14768 #: src/Color.cpp:104
14769 msgid "cursor"
14770 msgstr "curseur"
14771
14772 #: src/Color.cpp:105
14773 msgid "background"
14774 msgstr "fond"
14775
14776 #: src/Color.cpp:106
14777 msgid "text"
14778 msgstr "texte"
14779
14780 #: src/Color.cpp:107
14781 msgid "selection"
14782 msgstr "sélection"
14783
14784 #: src/Color.cpp:108
14785 msgid "selected text"
14786 msgstr "texte sélectionné"
14787
14788 #: src/Color.cpp:110
14789 msgid "LaTeX text"
14790 msgstr "texte LaTeX"
14791
14792 #: src/Color.cpp:111
14793 msgid "inline completion"
14794 msgstr "complétion en ligne"
14795
14796 #: src/Color.cpp:113
14797 msgid "non-unique inline completion"
14798 msgstr "complétion en ligne multiple"
14799
14800 #: src/Color.cpp:115
14801 msgid "previewed snippet"
14802 msgstr "aperçu"
14803
14804 #: src/Color.cpp:116
14805 msgid "note label"
14806 msgstr "étiquette de note"
14807
14808 #: src/Color.cpp:117
14809 msgid "note background"
14810 msgstr "fond de note"
14811
14812 #: src/Color.cpp:118
14813 msgid "comment label"
14814 msgstr "étiquette de commentaire"
14815
14816 #: src/Color.cpp:119
14817 msgid "comment background"
14818 msgstr "fond de commentaire"
14819
14820 #: src/Color.cpp:120
14821 msgid "greyedout inset label"
14822 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14823
14824 #: src/Color.cpp:121
14825 msgid "greyedout inset background"
14826 msgstr "fond d'insert grisé"
14827
14828 #: src/Color.cpp:122
14829 msgid "shaded box"
14830 msgstr "boîte ombrée"
14831
14832 #: src/Color.cpp:123
14833 #, fuzzy
14834 msgid "listings background"
14835 msgstr "fond d'insert"
14836
14837 #: src/Color.cpp:124
14838 msgid "branch label"
14839 msgstr "étiquette de branche"
14840
14841 #: src/Color.cpp:125
14842 msgid "footnote label"
14843 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14844
14845 #: src/Color.cpp:126
14846 msgid "index label"
14847 msgstr "étiquette d'index"
14848
14849 #: src/Color.cpp:127
14850 msgid "margin note label"
14851 msgstr "étiquette de note en marge"
14852
14853 #: src/Color.cpp:128
14854 msgid "URL label"
14855 msgstr "étiquette d'URL"
14856
14857 #: src/Color.cpp:129
14858 msgid "URL text"
14859 msgstr "texte de l'URL"
14860
14861 #: src/Color.cpp:130
14862 msgid "depth bar"
14863 msgstr "barre de profondeur"
14864
14865 #: src/Color.cpp:131
14866 msgid "language"
14867 msgstr "langue"
14868
14869 #: src/Color.cpp:132
14870 msgid "command inset"
14871 msgstr "insert de commande"
14872
14873 #: src/Color.cpp:133
14874 msgid "command inset background"
14875 msgstr "fond d'insert de commande"
14876
14877 #: src/Color.cpp:134
14878 msgid "command inset frame"
14879 msgstr "cadre d'insert de commande"
14880
14881 #: src/Color.cpp:135
14882 msgid "special character"
14883 msgstr "caractère spécial"
14884
14885 #: src/Color.cpp:136
14886 msgid "math"
14887 msgstr "formules mathématiques"
14888
14889 #: src/Color.cpp:137
14890 msgid "math background"
14891 msgstr "fond mathématique"
14892
14893 #: src/Color.cpp:138
14894 msgid "graphics background"
14895 msgstr "fond graphique"
14896
14897 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14898 msgid "Math macro background"
14899 msgstr "fond macro mathématique"
14900
14901 #: src/Color.cpp:140
14902 msgid "math frame"
14903 msgstr "cadre mathématique"
14904
14905 #: src/Color.cpp:141
14906 msgid "math corners"
14907 msgstr "coins mathématique"
14908
14909 #: src/Color.cpp:142
14910 msgid "math line"
14911 msgstr "ligne mathématique"
14912
14913 #: src/Color.cpp:144
14914 msgid "Math macro hovered background"
14915 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14916
14917 #: src/Color.cpp:145
14918 msgid "Math macro label"
14919 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14920
14921 #: src/Color.cpp:146
14922 msgid "Math macro frame"
14923 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14924
14925 #: src/Color.cpp:147
14926 msgid "Math macro blended out"
14927 msgstr "Fond de macro mathématique"
14928
14929 #: src/Color.cpp:148
14930 msgid "Math macro old parameter"
14931 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14932
14933 #: src/Color.cpp:149
14934 msgid "Math macro new parameter"
14935 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14936
14937 #: src/Color.cpp:150
14938 msgid "caption frame"
14939 msgstr "cadre de légende"
14940
14941 #: src/Color.cpp:151
14942 msgid "collapsable inset text"
14943 msgstr "texte d'insert repliable"
14944
14945 #: src/Color.cpp:152
14946 msgid "collapsable inset frame"
14947 msgstr "cadre d'insert repliable"
14948
14949 #: src/Color.cpp:153
14950 msgid "inset background"
14951 msgstr "fond d'insert"
14952
14953 #: src/Color.cpp:154
14954 msgid "inset frame"
14955 msgstr "cadre d'insert"
14956
14957 #: src/Color.cpp:155
14958 msgid "LaTeX error"
14959 msgstr "erreur LaTeX"
14960
14961 #: src/Color.cpp:156
14962 msgid "end-of-line marker"
14963 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14964
14965 #: src/Color.cpp:157
14966 msgid "appendix marker"
14967 msgstr "marque d'appendice"
14968
14969 #: src/Color.cpp:158
14970 msgid "change bar"
14971 msgstr "barre de changement"
14972
14973 #: src/Color.cpp:159
14974 msgid "Deleted text"
14975 msgstr "texte supprimé"
14976
14977 #: src/Color.cpp:160
14978 msgid "Added text"
14979 msgstr "texte ajouté"
14980
14981 #: src/Color.cpp:161
14982 msgid "added space markers"
14983 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14984
14985 #: src/Color.cpp:162
14986 msgid "top/bottom line"
14987 msgstr "ligne haut/bas"
14988
14989 #: src/Color.cpp:163
14990 msgid "table line"
14991 msgstr "ligne de tableau"
14992
14993 #: src/Color.cpp:164
14994 msgid "table on/off line"
14995 msgstr "ligne on/off de tableau"
14996
14997 #: src/Color.cpp:166
14998 msgid "bottom area"
14999 msgstr "zone du bas"
15000
15001 #: src/Color.cpp:167
15002 msgid "new page"
15003 msgstr "nouvelle page"
15004
15005 #: src/Color.cpp:168
15006 msgid "page break / line break"
15007 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15008
15009 #: src/Color.cpp:169
15010 msgid "frame of button"
15011 msgstr "bordure du bouton"
15012
15013 #: src/Color.cpp:170
15014 msgid "button background"
15015 msgstr "fond du bouton"
15016
15017 #: src/Color.cpp:171
15018 msgid "button background under focus"
15019 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15020
15021 #: src/Color.cpp:172
15022 msgid "inherit"
15023 msgstr "hériter"
15024
15025 #: src/Color.cpp:173
15026 msgid "ignore"
15027 msgstr "ignorer"
15028
15029 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15030 #: src/Converter.cpp:514
15031 msgid "Cannot convert file"
15032 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15033
15034 #: src/Converter.cpp:306
15035 #, c-format
15036 msgid ""
15037 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15038 "Define a converter in the preferences."
15039 msgstr ""
15040 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15041 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15042 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15043
15044 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15045 msgid "Executing command: "
15046 msgstr "Exécution de la commande : "
15047
15048 #: src/Converter.cpp:443
15049 msgid "Build errors"
15050 msgstr "Erreurs de compilation"
15051
15052 #: src/Converter.cpp:444
15053 msgid "There were errors during the build process."
15054 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15055
15056 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15057 #, c-format
15058 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15059 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15060
15061 #: src/Converter.cpp:472
15062 #, c-format
15063 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15064 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15065
15066 #: src/Converter.cpp:516
15067 #, c-format
15068 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15069 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15070
15071 #: src/Converter.cpp:517
15072 #, c-format
15073 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15074 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15075
15076 #: src/Converter.cpp:573
15077 msgid "Running LaTeX..."
15078 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15079
15080 #: src/Converter.cpp:591
15081 #, c-format
15082 msgid ""
15083 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15084 "log %1$s."
15085 msgstr ""
15086 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15087 "fichier log LaTeX %1$s."
15088
15089 #: src/Converter.cpp:594
15090 msgid "LaTeX failed"
15091 msgstr "Échec de LaTeX"
15092
15093 #: src/Converter.cpp:596
15094 msgid "Output is empty"
15095 msgstr "La sortie est vide"
15096
15097 #: src/Converter.cpp:597
15098 msgid "An empty output file was generated."
15099 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15100
15101 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15102 #, c-format
15103 msgid ""
15104 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15105 "%2$s to %3$s"
15106 msgstr ""
15107 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15108 "de\n"
15109 "%2$s à %3$s"
15110
15111 # à revoir
15112 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15113 msgid "Undefined flex inset"
15114 msgstr "Insert flexible indéfini"
15115
15116 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15117 #, c-format
15118 msgid ""
15119 "The file %1$s already exists.\n"
15120 "\n"
15121 "Do you want to overwrite that file?"
15122 msgstr ""
15123 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15124 "\n"
15125 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15126
15127 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15128 msgid "Overwrite file?"
15129 msgstr "Écraser le fichier ?"
15130
15131 #: src/Exporter.cpp:49
15132 msgid "Overwrite &all"
15133 msgstr "Écraser &tout"
15134
15135 #: src/Exporter.cpp:50
15136 msgid "&Cancel export"
15137 msgstr "&Annuler l'exportation"
15138
15139 #: src/Exporter.cpp:90
15140 msgid "Couldn't copy file"
15141 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15142
15143 #: src/Exporter.cpp:91
15144 #, c-format
15145 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15146 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15147
15148 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15151 msgid "Roman"
15152 msgstr "Romain"
15153
15154 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15157 msgid "Sans Serif"
15158 msgstr "Sans empattement"
15159
15160 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15163 msgid "Typewriter"
15164 msgstr "Chasse fixe"
15165
15166 #: src/Font.cpp:49
15167 msgid "Symbol"
15168 msgstr "Symbole"
15169
15170 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15171 #: src/Font.cpp:66
15172 msgid "Inherit"
15173 msgstr "Hériter"
15174
15175 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15176 msgid "Medium"
15177 msgstr "Maigre"
15178
15179 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15180 msgid "Bold"
15181 msgstr "Grasse"
15182
15183 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15184 msgid "Upright"
15185 msgstr "Droite"
15186
15187 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15188 msgid "Italic"
15189 msgstr "Italique"
15190
15191 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15192 msgid "Slanted"
15193 msgstr "Inclinée"
15194
15195 #: src/Font.cpp:57
15196 msgid "Smallcaps"
15197 msgstr "Petites capitales"
15198
15199 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15200 msgid "Increase"
15201 msgstr "Augmenter"
15202
15203 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15204 msgid "Decrease"
15205 msgstr "Diminuer"
15206
15207 #: src/Font.cpp:66
15208 msgid "Toggle"
15209 msgstr "(Dés)Activer"
15210
15211 #: src/Font.cpp:173
15212 #, c-format
15213 msgid "Emphasis %1$s, "
15214 msgstr "En évidence %1$s, "
15215
15216 #: src/Font.cpp:176
15217 #, c-format
15218 msgid "Underline %1$s, "
15219 msgstr "Souligné %1$s, "
15220
15221 #: src/Font.cpp:179
15222 #, c-format
15223 msgid "Noun %1$s, "
15224 msgstr "Nom propre %1$s, "
15225
15226 #: src/Font.cpp:193
15227 #, c-format
15228 msgid "Language: %1$s, "
15229 msgstr "Langue : %1$s, "
15230
15231 #: src/Font.cpp:196
15232 #, c-format
15233 msgid "  Number %1$s"
15234 msgstr "  Nombre %1$s"
15235
15236 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15237 msgid "Cannot view file"
15238 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15239
15240 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15241 #, c-format
15242 msgid "File does not exist: %1$s"
15243 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15244
15245 #: src/Format.cpp:267
15246 #, c-format
15247 msgid "No information for viewing %1$s"
15248 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15249
15250 #: src/Format.cpp:277
15251 #, c-format
15252 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15253 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15254
15255 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15256 #: src/Format.cpp:383
15257 msgid "Cannot edit file"
15258 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15259
15260 #: src/Format.cpp:337
15261 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15262 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15263
15264 #: src/Format.cpp:350
15265 #, c-format
15266 msgid "No information for editing %1$s"
15267 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15268
15269 #: src/Format.cpp:361
15270 #, c-format
15271 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15272 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15273
15274 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15275 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15276 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15277
15278 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15279 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15280 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15281
15282 #: src/ISpell.cpp:267
15283 msgid ""
15284 "Could not create an ispell process.\n"
15285 "You may not have the right languages installed."
15286 msgstr ""
15287 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15288 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15289
15290 #: src/ISpell.cpp:290
15291 msgid ""
15292 "The ispell process returned an error.\n"
15293 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15294 msgstr ""
15295 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15296 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15297
15298 #: src/ISpell.cpp:395
15299 #, c-format
15300 msgid ""
15301 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15302 "$s'."
15303 msgstr ""
15304 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15305 "dans l'encodage '%2$s'."
15306
15307 #: src/ISpell.cpp:406
15308 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15309 msgstr ""
15310 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15311
15312 #: src/ISpell.cpp:466
15313 #, c-format
15314 msgid ""
15315 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15316 "2$s'."
15317 msgstr ""
15318 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15319 "l'encodage '%2$s'."
15320
15321 #: src/ISpell.cpp:481
15322 #, c-format
15323 msgid ""
15324 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15325 "2$s'."
15326 msgstr ""
15327 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15328 "l'encodage '%2$s'."
15329
15330 #: src/KeySequence.cpp:167
15331 msgid "   options: "
15332 msgstr "   options : "
15333
15334 #: src/LaTeX.cpp:61
15335 #, c-format
15336 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15337 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15338
15339 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15340 msgid "Running Index Processor."
15341 msgstr "Construction de l'index."
15342
15343 #: src/LaTeX.cpp:284
15344 msgid "Running BibTeX."
15345 msgstr "Exécution de BibTeX."
15346
15347 #: src/LaTeX.cpp:417
15348 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15349 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15350
15351 #: src/LyX.cpp:101
15352 msgid "Could not read configuration file"
15353 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15354
15355 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15356 #, c-format
15357 msgid ""
15358 "Error while reading the configuration file\n"
15359 "%1$s.\n"
15360 "Please check your installation."
15361 msgstr ""
15362 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15363 "%1$s.\n"
15364 "Veuillez vérifier votre installation."
15365
15366 #: src/LyX.cpp:111
15367 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15368 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15369
15370 #: src/LyX.cpp:115
15371 msgid "Done!"
15372 msgstr "Terminé !"
15373
15374 #: src/LyX.cpp:374
15375 #, c-format
15376 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15377 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15378
15379 #: src/LyX.cpp:376
15380 msgid "Cannot remove temporary directory"
15381 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15382
15383 #: src/LyX.cpp:382
15384 #, c-format
15385 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15386 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15387
15388 #: src/LyX.cpp:384
15389 msgid "Unable to remove temporary directory"
15390 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15391
15392 #: src/LyX.cpp:413
15393 #, c-format
15394 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15395 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15396
15397 #: src/LyX.cpp:487
15398 msgid "No textclass is found"
15399 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15400
15401 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15402 #: src/LyX.cpp:488
15403 msgid ""
15404 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15405 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15406 msgstr ""
15407 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15408 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15409 "par défaut, ou quitter LyX."
15410
15411 #: src/LyX.cpp:492
15412 msgid "&Reconfigure"
15413 msgstr "&Reconfigurer"
15414
15415 #: src/LyX.cpp:493
15416 msgid "&Use Default"
15417 msgstr "&Utiliser défaut"
15418
15419 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15420 msgid "&Exit LyX"
15421 msgstr "&Quitter LyX"
15422
15423 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
15424 msgid "LyX: "
15425 msgstr "LyX : "
15426
15427 #: src/LyX.cpp:766
15428 msgid "Could not create temporary directory"
15429 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15430
15431 #: src/LyX.cpp:767
15432 #, c-format
15433 msgid ""
15434 "Could not create a temporary directory in\n"
15435 "\"%1$s\"\n"
15436 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15437 msgstr ""
15438 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15439 "\"%1$s\"\n"
15440 "Vérifier que ce chemin\n"
15441 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15442
15443 #: src/LyX.cpp:850
15444 msgid "Missing user LyX directory"
15445 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15446
15447 #: src/LyX.cpp:851
15448 #, c-format
15449 msgid ""
15450 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15451 "It is needed to keep your own configuration."
15452 msgstr ""
15453 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15454 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15455
15456 #: src/LyX.cpp:856
15457 msgid "&Create directory"
15458 msgstr "&Créer un répertoire"
15459
15460 #: src/LyX.cpp:858
15461 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15462 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15463
15464 #: src/LyX.cpp:862
15465 #, c-format
15466 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15467 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15468
15469 #: src/LyX.cpp:867
15470 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15471 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15472
15473 #: src/LyX.cpp:939
15474 msgid "List of supported debug flags:"
15475 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15476
15477 #: src/LyX.cpp:943
15478 #, c-format
15479 msgid "Setting debug level to %1$s"
15480 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15481
15482 #: src/LyX.cpp:954
15483 msgid ""
15484 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15485 "Command line switches (case sensitive):\n"
15486 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15487 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15488 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15489 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15490 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15491 "                  select the features to debug.\n"
15492 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15493 "\t-x [--execute] command\n"
15494 "                  where command is a lyx command.\n"
15495 "\t-e [--export] fmt\n"
15496 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15497 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15498 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15499 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15500 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15501 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15502 "\t-version        summarize version and build info\n"
15503 "Check the LyX man page for more details."
15504 msgstr ""
15505 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15506 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15507 "\t-help              message d'aide\n"
15508 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15509 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15510 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15511 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15512 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15513 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15514 "\t-x [--execute] commande\n"
15515 "                     où commande est une commande LyX\n"
15516 "\t-e [--export] fmt\n"
15517 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15518 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15519 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15520 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15521 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15522 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15523 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15524 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15525
15526 #: src/LyX.cpp:994
15527 msgid "No system directory"
15528 msgstr "Pas de répertoire système"
15529
15530 #: src/LyX.cpp:995
15531 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15532 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15533
15534 #: src/LyX.cpp:1006
15535 msgid "No user directory"
15536 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15537
15538 #: src/LyX.cpp:1007
15539 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15540 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15541
15542 #: src/LyX.cpp:1018
15543 msgid "Incomplete command"
15544 msgstr "Commande incomplète"
15545
15546 #: src/LyX.cpp:1019
15547 msgid "Missing command string after --execute switch"
15548 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15549
15550 #: src/LyX.cpp:1030
15551 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15552 msgstr ""
15553 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15554
15555 #: src/LyX.cpp:1043
15556 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15557 msgstr ""
15558 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15559
15560 #: src/LyX.cpp:1048
15561 msgid "Missing filename for --import"
15562 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15563
15564 #: src/LyXFunc.cpp:113
15565 msgid "Running configure..."
15566 msgstr "Lancement de configure..."
15567
15568 #: src/LyXFunc.cpp:124
15569 msgid "Reloading configuration..."
15570 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15571
15572 #: src/LyXFunc.cpp:130
15573 msgid "System reconfiguration failed"
15574 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15575
15576 #: src/LyXFunc.cpp:131
15577 msgid ""
15578 "The system reconfiguration has failed.\n"
15579 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15580 "Please reconfigure again if needed."
15581 msgstr ""
15582 "La reconfiguration a échoué.\n"
15583 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15584 "fonctionner correctement.\n"
15585 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15586
15587 #: src/LyXFunc.cpp:137
15588 msgid "System reconfigured"
15589 msgstr "Système reconfiguré"
15590
15591 #: src/LyXFunc.cpp:138
15592 msgid ""
15593 "The system has been reconfigured.\n"
15594 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15595 "updated document class specifications."
15596 msgstr ""
15597 "Le système a été reconfiguré.\n"
15598 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15599 "les classes de document mises à jour."
15600
15601 #: src/LyXFunc.cpp:362
15602 msgid "Unknown function."
15603 msgstr "Fonction inconnue"
15604
15605 #: src/LyXFunc.cpp:391
15606 msgid "Nothing to do"
15607 msgstr "Rien à faire"
15608
15609 #: src/LyXFunc.cpp:410
15610 msgid "Unknown action"
15611 msgstr "Action inconnue"
15612
15613 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15614 msgid "Command disabled"
15615 msgstr "Commande désactivée"
15616
15617 #: src/LyXFunc.cpp:423
15618 msgid "Command not allowed without any document open"
15619 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15620
15621 #: src/LyXFunc.cpp:633
15622 msgid "Document is read-only"
15623 msgstr "Document en lecture seule"
15624
15625 #: src/LyXFunc.cpp:642
15626 msgid "This portion of the document is deleted."
15627 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15628
15629 #: src/LyXFunc.cpp:661
15630 #, c-format
15631 msgid ""
15632 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15633 "\n"
15634 "Do you want to save the document?"
15635 msgstr ""
15636 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15637 "\n"
15638 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15639
15640 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
15641 msgid "Save changed document?"
15642 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15643
15644 #: src/LyXFunc.cpp:679
15645 #, c-format
15646 msgid ""
15647 "Could not print the document %1$s.\n"
15648 "Check that your printer is set up correctly."
15649 msgstr ""
15650 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15651 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15652
15653 #: src/LyXFunc.cpp:682
15654 msgid "Print document failed"
15655 msgstr "Échec de l'impression du document"
15656
15657 #: src/LyXFunc.cpp:799
15658 #, c-format
15659 msgid ""
15660 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15661 "version of the document %1$s?"
15662 msgstr ""
15663 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15664 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15665
15666 #: src/LyXFunc.cpp:801
15667 msgid "Revert to saved document?"
15668 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15669
15670 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15671 msgid "&Revert"
15672 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15673
15674 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15675 msgid "Missing argument"
15676 msgstr "Paramètre manquant"
15677
15678 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15679 #, c-format
15680 msgid "Opening help file %1$s..."
15681 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15682
15683 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15684 #, c-format
15685 msgid "Opening child document %1$s..."
15686 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15687
15688 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15689 #, c-format
15690 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15691 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15692
15693 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15694 msgid "Unable to save document defaults"
15695 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15696
15697 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15698 #, c-format
15699 msgid "Document %1$s reloaded."
15700 msgstr "Document %1$s rechargé."
15701
15702 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15703 #, c-format
15704 msgid "Could not reload document %1$s"
15705 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15706
15707 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15708 msgid "Welcome to LyX!"
15709 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15710
15711 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15712 msgid "Converting document to new document class..."
15713 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15714
15715 # Trouver un meilleur exemple !
15716 #: src/LyXRC.cpp:2429
15717 msgid ""
15718 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15719 "legal words?"
15720 msgstr ""
15721 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15722 "drive »."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2434
15725 msgid ""
15726 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15727 "document."
15728 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2438
15731 msgid ""
15732 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15733 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15734 "specified, an internal routine is used."
15735 msgstr ""
15736 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15737 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15738 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2446
15741 msgid ""
15742 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15743 "automatically by what you type."
15744 msgstr ""
15745 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15746 "automatiquement par ce que vous tapez."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2450
15749 msgid ""
15750 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15751 "class change."
15752 msgstr ""
15753 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15754 "remises à zéro après un changement de classe."
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2454
15757 msgid ""
15758 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15759 msgstr ""
15760 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15761 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2461
15764 msgid ""
15765 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15766 "the backup file in the same directory as the original file."
15767 msgstr ""
15768 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15769 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2465
15772 msgid ""
15773 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15774 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15775 msgstr ""
15776 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15777 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2469
15780 msgid ""
15781 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15782 "its global and local bind/ directories."
15783 msgstr ""
15784 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15785 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2473
15788 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15789 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2477
15792 msgid ""
15793 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15794 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15795 msgstr ""
15796 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15797 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2487
15800 msgid ""
15801 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15802 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15803 msgstr ""
15804 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15805 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15806 "le curseur à l'écran."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2491
15809 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15810 msgstr ""
15811 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15812 "mots"
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2495
15815 msgid ""
15816 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15817 "inside."
15818 msgstr ""
15819 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15820 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2506
15823 #, no-c-format
15824 msgid ""
15825 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15826 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15827 msgstr ""
15828 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15829 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2510
15832 msgid ""
15833 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15834 "look in its global and local commands/ directories."
15835 msgstr ""
15836 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15837 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2514
15840 msgid "New documents will be assigned this language."
15841 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2518
15844 msgid "Specify the default paper size."
15845 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2522
15848 msgid ""
15849 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15850 "shown after the change has been made.)"
15851 msgstr ""
15852 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15853 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2526
15856 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15857 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2530
15860 msgid ""
15861 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15862 "LyX was started from."
15863 msgstr ""
15864 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15865 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2535
15868 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15869 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2539
15872 msgid ""
15873 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15874 "value selects the directory LyX was started from."
15875 msgstr ""
15876 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15877 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2543
15880 msgid ""
15881 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15882 "recommended for non-English languages."
15883 msgstr ""
15884 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15885 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2550
15888 msgid ""
15889 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15890 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15891 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15892 msgstr ""
15893 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15894 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15895 "makeindex.sh -m $$lang »."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2554
15898 msgid ""
15899 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15900 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15901 msgstr ""
15902 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
15903 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2563
15906 msgid ""
15907 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15908 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15909 msgstr ""
15910 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15911 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2567
15914 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15915 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2571
15918 msgid ""
15919 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15920 "document."
15921 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2575
15924 msgid ""
15925 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15926 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2579
15929 msgid ""
15930 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15931 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15932 "name of the second language."
15933 msgstr ""
15934 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15935 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15936 "langue."
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2583
15939 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15940 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2587
15943 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15944 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2591
15947 msgid ""
15948 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15949 "\\documentclass."
15950 msgstr ""
15951 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15952 "\\documentclass."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2595
15955 msgid ""
15956 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15957 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15958 msgstr ""
15959 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15960 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2599
15963 msgid ""
15964 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15965 "document is the default language."
15966 msgstr ""
15967 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15968 "document est la langue par défaut."
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2603
15971 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15972 msgstr ""
15973 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15974 "enregistré."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2607
15977 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15978 msgstr ""
15979 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15980 "dernière session LyX."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2611
15983 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15984 msgstr ""
15985 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2615
15988 msgid ""
15989 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15990 "of the document."
15991 msgstr ""
15992 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15993 "celle du document."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2619
15996 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15997 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2624
16000 msgid "The completion popup delay."
16001 msgstr ""
16002 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2628
16005 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16006 msgstr ""
16007 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16008 "mathématique."
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2632
16011 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16012 msgstr ""
16013 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16014
16015 #: src/LyXRC.cpp:2636
16016 msgid ""
16017 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16018 msgstr ""
16019 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16020 "de complétion multiple."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2640
16023 msgid ""
16024 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16025 "available."
16026 msgstr ""
16027 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16028 "est disponible."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2644
16031 msgid "The inline completion delay."
16032 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2648
16035 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16036 msgstr ""
16037 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2652
16040 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16041 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2656
16044 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16045 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2660
16048 #, c-format
16049 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16050 msgstr ""
16051 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16052 "menu Fichier."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2665
16055 msgid ""
16056 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16057 "variable. Use the OS native format."
16058 msgstr ""
16059 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16060 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2672
16063 msgid ""
16064 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16065 msgstr ""
16066 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16067 "»."
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2676
16070 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16071 msgstr ""
16072 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2680
16075 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16076 msgstr ""
16077 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16078 "numéros."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2684
16081 msgid "Scale the preview size to suit."
16082 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2688
16085 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16086 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2692
16089 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16090 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2696
16093 msgid ""
16094 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16095 "environment variable PRINTER."
16096 msgstr ""
16097 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16098 "variable d'environnement PRINTER."
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2700
16101 msgid "The option to print only even pages."
16102 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2704
16105 msgid ""
16106 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16107 "the filename of the DVI file to be printed."
16108 msgstr ""
16109 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16110 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2708
16113 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16114 msgstr ""
16115 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16116 "« .ps »."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2712
16119 msgid "The option to print out in landscape."
16120 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2716
16123 msgid "The option to print only odd pages."
16124 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2720
16127 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16128 msgstr ""
16129 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16130 "virgule"
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2724
16133 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16134 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2728
16137 msgid "The option to specify paper type."
16138 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2732
16141 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16142 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2736
16145 msgid ""
16146 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16147 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16148 "arguments."
16149 msgstr ""
16150 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16151 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16152 "le nom et les paramètres indiqués."
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2740
16155 msgid ""
16156 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16157 "prepended along with the printer name after the spool command."
16158 msgstr ""
16159 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16160 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2744
16163 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16164 msgstr ""
16165 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16166 "fichier donné."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2748
16169 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16170 msgstr ""
16171 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16172 "imprimante donnée."
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2752
16175 msgid ""
16176 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16177 "command."
16178 msgstr ""
16179 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16180 "votre commande d'impression."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2756
16183 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16184 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2764
16187 msgid ""
16188 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16189 msgstr ""
16190 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16191 "désélectionner pour un mouvement logique."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2768
16194 msgid ""
16195 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16196 "wrong, override the setting here."
16197 msgstr ""
16198 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16199 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2774
16202 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16203 msgstr ""
16204 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2783
16207 msgid ""
16208 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16209 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16210 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16211 msgstr ""
16212 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16213 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16214 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16215 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2787
16218 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16219 msgstr ""
16220 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16221 "d'écran."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2792
16224 #, no-c-format
16225 msgid ""
16226 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16227 "roughly the same size as on paper."
16228 msgstr ""
16229 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16230 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2796
16233 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16234 msgstr ""
16235 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16236 "des fenêtres."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2800
16239 msgid ""
16240 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16241 "\".out\". Only for advanced users."
16242 msgstr ""
16243 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16244 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2807
16247 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16248 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2811
16251 msgid "What command runs the spellchecker?"
16252 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2815
16255 msgid ""
16256 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16257 "when you quit LyX."
16258 msgstr ""
16259 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16260 "quitterez LyX."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2819
16263 msgid ""
16264 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16265 "value selects the directory LyX was started from."
16266 msgstr ""
16267 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16268 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2829
16271 msgid ""
16272 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16273 "will look in its global and local ui/ directories."
16274 msgstr ""
16275 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16276 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2842
16279 msgid ""
16280 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16281 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16282 "may not work with all dictionaries."
16283 msgstr ""
16284 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16285 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16286 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2846
16289 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16290 msgstr ""
16291 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2850
16294 msgid ""
16295 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16296 msgstr ""
16297 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16298 "Windows."
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2857
16301 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16302 msgstr ""
16303 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16304 "« -paper »)"
16305
16306 #: src/LyXVC.cpp:100
16307 msgid "Document not saved"
16308 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16309
16310 #: src/LyXVC.cpp:101
16311 msgid "You must save the document before it can be registered."
16312 msgstr ""
16313 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16314 "version."
16315
16316 #: src/LyXVC.cpp:133
16317 msgid "LyX VC: Initial description"
16318 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16319
16320 #: src/LyXVC.cpp:134
16321 msgid "(no initial description)"
16322 msgstr "(pas de description initiale)"
16323
16324 #: src/LyXVC.cpp:150
16325 msgid "LyX VC: Log Message"
16326 msgstr "LyX CV : Message de log"
16327
16328 #: src/LyXVC.cpp:153
16329 msgid "(no log message)"
16330 msgstr "(aucun message de log)"
16331
16332 #: src/LyXVC.cpp:177
16333 #, c-format
16334 msgid ""
16335 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16336 "changes.\n"
16337 "\n"
16338 "Do you want to revert to the older version?"
16339 msgstr ""
16340 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16341 "les modifications.\n"
16342 "\n"
16343 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16344
16345 #: src/LyXVC.cpp:180
16346 msgid "Revert to stored version of document?"
16347 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16348
16349 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16350 msgid "Senseless with this layout!"
16351 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16352
16353 #: src/Paragraph.cpp:1610
16354 msgid "Alignment not permitted"
16355 msgstr "Alignement non autorisé"
16356
16357 #: src/Paragraph.cpp:1611
16358 msgid ""
16359 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16360 "Setting to default."
16361 msgstr ""
16362 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16363 "précédemment.\n"
16364 "Utilise l'alignement par défaut."
16365
16366 #: src/Paragraph.cpp:2070 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16367 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16368 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16369 msgid "LyX Warning: "
16370 msgstr "Avertissement LyX : "
16371
16372 #: src/Paragraph.cpp:2071 src/insets/InsetListings.cpp:183
16373 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16374 msgid "uncodable character"
16375 msgstr "caractère incodable"
16376
16377 #: src/Paragraph.cpp:2421
16378 msgid "Memory problem"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: src/Paragraph.cpp:2421
16382 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: src/SpellBase.cpp:51
16386 msgid "Native OS API not yet supported."
16387 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16388
16389 #: src/Text.cpp:146
16390 msgid "Unknown Inset"
16391 msgstr "Insert inconnu"
16392
16393 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16394 msgid "Change tracking error"
16395 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16396
16397 #: src/Text.cpp:220
16398 #, c-format
16399 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16400 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16401
16402 #: src/Text.cpp:233
16403 #, c-format
16404 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16405 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16406
16407 #: src/Text.cpp:240
16408 msgid "Unknown token"
16409 msgstr "Élément inconnu"
16410
16411 #: src/Text.cpp:522
16412 msgid ""
16413 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16414 "Tutorial."
16415 msgstr ""
16416 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16417 "d'Apprentissage."
16418
16419 #: src/Text.cpp:533
16420 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16421 msgstr ""
16422 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16423 "d'Apprentissage."
16424
16425 #: src/Text.cpp:1343
16426 msgid "[Change Tracking] "
16427 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16428
16429 #: src/Text.cpp:1349
16430 msgid "Change: "
16431 msgstr "Modification : "
16432
16433 #: src/Text.cpp:1353
16434 msgid " at "
16435 msgstr " le "
16436
16437 #: src/Text.cpp:1363
16438 #, c-format
16439 msgid "Font: %1$s"
16440 msgstr "Police : %1$s"
16441
16442 #: src/Text.cpp:1368
16443 #, c-format
16444 msgid ", Depth: %1$d"
16445 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16446
16447 #: src/Text.cpp:1374
16448 msgid ", Spacing: "
16449 msgstr ", Espacement : "
16450
16451 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16452 msgid "OneHalf"
16453 msgstr "Un et Demi"
16454
16455 #: src/Text.cpp:1386
16456 msgid "Other ("
16457 msgstr "Autre ("
16458
16459 #: src/Text.cpp:1395
16460 msgid ", Inset: "
16461 msgstr ", Insert : "
16462
16463 #: src/Text.cpp:1396
16464 msgid ", Paragraph: "
16465 msgstr ", Paragraphe : "
16466
16467 #: src/Text.cpp:1397
16468 msgid ", Id: "
16469 msgstr ", Identifiant : "
16470
16471 #: src/Text.cpp:1398
16472 msgid ", Position: "
16473 msgstr ", Position : "
16474
16475 #: src/Text.cpp:1404
16476 msgid ", Char: 0x"
16477 msgstr ", Char: 0x"
16478
16479 #: src/Text.cpp:1406
16480 msgid ", Boundary: "
16481 msgstr ", Frontière : "
16482
16483 #: src/Text2.cpp:394
16484 msgid "No font change defined."
16485 msgstr "Aucune modification de police définie."
16486
16487 #: src/Text2.cpp:434
16488 msgid "Nothing to index!"
16489 msgstr "Rien à faire !"
16490
16491 #: src/Text2.cpp:436
16492 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16493 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16494
16495 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16496 msgid "Math editor mode"
16497 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16498
16499 #: src/Text3.cpp:797
16500 msgid "Unknown spacing argument: "
16501 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16502
16503 #: src/Text3.cpp:1039
16504 msgid "Layout "
16505 msgstr "Environnement "
16506
16507 #: src/Text3.cpp:1040
16508 msgid " not known"
16509 msgstr " inconnu"
16510
16511 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16512 msgid "Character set"
16513 msgstr "Encodage"
16514
16515 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16516 msgid "Paragraph layout set"
16517 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16518
16519 #: src/TextClass.cpp:140
16520 msgid "Plain Layout"
16521 msgstr "Format ordinaire"
16522
16523 #: src/TextClass.cpp:580
16524 msgid "Missing File"
16525 msgstr "Fichier manquant"
16526
16527 #: src/TextClass.cpp:581
16528 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16529 msgstr ""
16530 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16531
16532 #: src/TextClass.cpp:584
16533 msgid "Corrupt File"
16534 msgstr "Fichier corrompu"
16535
16536 #: src/TextClass.cpp:585
16537 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16538 msgstr ""
16539 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16540
16541 #: src/Thesaurus.cpp:60
16542 msgid "Thesaurus failure"
16543 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16544
16545 #: src/Thesaurus.cpp:61
16546 #, c-format
16547 msgid ""
16548 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16549 "\n"
16550 "%1$s."
16551 msgstr ""
16552 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16553 "\n"
16554 "%1$s."
16555
16556 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16557 msgid "Revision control error."
16558 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16559
16560 #: src/VCBackend.cpp:53
16561 #, c-format
16562 msgid ""
16563 "Some problem occured while running the command:\n"
16564 "'%1$s'."
16565 msgstr ""
16566 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16567 "'%1$s'."
16568
16569 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16570 msgid "Error: Could not generate logfile."
16571 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16572
16573 #: src/VCBackend.cpp:480
16574 msgid ""
16575 "Error when commiting to repository.\n"
16576 "You have to manually resolve the problem.\n"
16577 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16578 msgstr ""
16579 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16580 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16581 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16582
16583 #: src/VCBackend.cpp:531
16584 #, c-format
16585 msgid ""
16586 "Error when updating from repository.\n"
16587 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16588 "'%1$s'.\n"
16589 "\n"
16590 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16591 msgstr ""
16592 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16593 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16594 "'%1$s'\n"
16595 "\n"
16596 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16597
16598 #: src/VSpace.cpp:472
16599 msgid "Default skip"
16600 msgstr "Par défaut"
16601
16602 #: src/VSpace.cpp:475
16603 msgid "Small skip"
16604 msgstr "Petit"
16605
16606 #: src/VSpace.cpp:478
16607 msgid "Medium skip"
16608 msgstr "Moyen"
16609
16610 #: src/VSpace.cpp:481
16611 msgid "Big skip"
16612 msgstr "Grand"
16613
16614 #: src/VSpace.cpp:484
16615 msgid "Vertical fill"
16616 msgstr "Ressort vertical"
16617
16618 #: src/VSpace.cpp:491
16619 msgid "protected"
16620 msgstr "protégé"
16621
16622 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16623 #, c-format
16624 msgid ""
16625 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16626 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16627 msgstr ""
16628 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16629 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16630 "modifications ?"
16631
16632 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16633 msgid "Reload saved document?"
16634 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16635
16636 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16637 msgid "&Reload"
16638 msgstr "&Recharger"
16639
16640 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16641 msgid "&Keep Changes"
16642 msgstr "&Garder les modifs."
16643
16644 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16645 #, c-format
16646 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16647 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16648
16649 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16650 msgid "File not readable!"
16651 msgstr "Fichier illisible !"
16652
16653 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16657 "\n"
16658 "Do you want to create a new document?"
16659 msgstr ""
16660 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16661 "\n"
16662 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16663
16664 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16665 msgid "Create new document?"
16666 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16667
16668 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16669 msgid "&Create"
16670 msgstr "&Créer"
16671
16672 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16673 #, c-format
16674 msgid ""
16675 "The specified document template\n"
16676 "%1$s\n"
16677 "could not be read."
16678 msgstr ""
16679 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16680 "%1$s\n"
16681 "n'a pas pu être ouvert."
16682
16683 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16684 msgid "Could not read template"
16685 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16686
16687 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16688 msgid "\\arabic{enumi}."
16689 msgstr "\\arabic{enumi}."
16690
16691 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16692 msgid "\\roman{enumiii}."
16693 msgstr "\\roman{enumiii}."
16694
16695 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16696 msgid "\\Alph{enumiv}."
16697 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16698
16699 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16700 msgid "Senseless!!! "
16701 msgstr "Absurde ! "
16702
16703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16704 msgid "Standard[[Bullets]]"
16705 msgstr "Standard"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16708 msgid "Maths"
16709 msgstr "Maths"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16712 msgid "Dings 1"
16713 msgstr "Dings 1"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16716 msgid "Dings 2"
16717 msgstr "Dings 2"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16720 msgid "Dings 3"
16721 msgstr "Dings 3"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16724 msgid "Dings 4"
16725 msgstr "Dings 4"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16728 msgid "Directories"
16729 msgstr "Répertoires"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16732 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16733 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16736 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16737 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16740 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16741 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16744 msgid ""
16745 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16746 "1995-2008 LyX Team"
16747 msgstr ""
16748 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16749 "Équipe LyX 1995-2008"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16752 msgid ""
16753 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16754 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16755 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16756 "any later version."
16757 msgstr ""
16758 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16759 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16760 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16761 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16764 msgid ""
16765 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16766 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16767 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16768 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16769 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16770 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16771 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16772 msgstr ""
16773 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16774 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16775 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16776 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16777 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16778 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16779 "MA 02139, USA."
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16782 msgid "LyX Version "
16783 msgstr "LyX Version "
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16786 msgid "Library directory: "
16787 msgstr "Répertoire système : "
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16790 msgid "User directory: "
16791 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16794 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16795 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16796 #, c-format
16797 msgid "LyX: %1$s"
16798 msgstr "LyX : %1$s"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16801 msgid "About %1"
16802 msgstr "À propos de %1"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16806 msgid "Preferences"
16807 msgstr "Préférences"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16810 msgid "Reconfigure"
16811 msgstr "Reconfigurer"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16814 msgid "Quit %1"
16815 msgstr "Quitter %1"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16818 msgid "Exiting."
16819 msgstr "Quitte."
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16822 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16823 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16826 #, c-format
16827 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16828 msgstr ""
16829 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16830 "être redéfinie"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16833 msgid "The current document was closed."
16834 msgstr "Le document courant était fermé."
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16837 msgid ""
16838 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16839 "documents and exit.\n"
16840 "\n"
16841 "Exception: "
16842 msgstr ""
16843 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16844 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16845 "\n"
16846 "Exception : "
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16850 msgid "Software exception Detected"
16851 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16854 msgid ""
16855 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16856 "unsaved documents and exit."
16857 msgstr ""
16858 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16859 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16862 msgid "Could not find UI definition file"
16863 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16866 msgid "Bibliography Entry Settings"
16867 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16870 msgid "BibTeX Bibliography"
16871 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16876 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
16877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
16879 msgid "Documents|#o#O"
16880 msgstr "Documents|#D"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16883 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16884 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16887 msgid "Select a BibTeX database to add"
16888 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16891 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16892 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16895 msgid "Select a BibTeX style"
16896 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16899 msgid "No frame"
16900 msgstr "Aucun cadre tracé"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16903 msgid "Simple rectangular frame"
16904 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16907 msgid "Oval frame, thin"
16908 msgstr "Cadre oval, fin"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16911 msgid "Oval frame, thick"
16912 msgstr "Cadre oval, épais"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16915 msgid "Drop shadow"
16916 msgstr "Ombre en relief"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16919 msgid "Shaded background"
16920 msgstr "Fond ombré"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16923 msgid "Double rectangular frame"
16924 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16928 msgid "Height"
16929 msgstr "Hauteur"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16933 msgid "Depth"
16934 msgstr "Profondeur"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16939 msgid "Total Height"
16940 msgstr "Hauteur totale"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16944 msgid "Width"
16945 msgstr "Largeur"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16948 msgid "Box Settings"
16949 msgstr "Paramètres de boîte"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16952 msgid "Branch Settings"
16953 msgstr "Paramètres de branche"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16956 msgid "Activated"
16957 msgstr "Activées"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16960 msgid "Color"
16961 msgstr "Couleurs"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16965 msgid "Yes"
16966 msgstr "Oui"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16969 msgid "No"
16970 msgstr "Non"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16973 msgid "Merge Changes"
16974 msgstr "Fusionner les modifications"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "Change by %1$s\n"
16980 "\n"
16981 msgstr ""
16982 "Modifié par %1$s\n"
16983 "\n"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16986 #, c-format
16987 msgid "Change made at %1$s\n"
16988 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16995 msgid "No change"
16996 msgstr "Inchangé"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16999 msgid "Small Caps"
17000 msgstr "Petites capitales"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17007 msgid "Reset"
17008 msgstr "RàZ"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17011 msgid "Underbar"
17012 msgstr "Souligné"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17015 msgid "Noun"
17016 msgstr "Nom propre"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17019 msgid "No color"
17020 msgstr "Pas de couleur"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17023 msgid "Black"
17024 msgstr "Noir"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17027 msgid "White"
17028 msgstr "Blanc"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17031 msgid "Red"
17032 msgstr "Rouge"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17035 msgid "Green"
17036 msgstr "Vert"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17039 msgid "Blue"
17040 msgstr "Bleu"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17043 msgid "Cyan"
17044 msgstr "Cyan"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17047 msgid "Magenta"
17048 msgstr "Magenta"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17051 msgid "Yellow"
17052 msgstr "Jaune"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17055 msgid "Text Style"
17056 msgstr "Style de texte"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17059 msgid "Keys"
17060 msgstr "Clés"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17063 msgid "LinkBack PDF"
17064 msgstr "LinkBack PDF"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17067 msgid "PDF"
17068 msgstr "PDF"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17071 msgid "pasted"
17072 msgstr "collé"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17075 #, c-format
17076 msgid "%1$s Files"
17077 msgstr "Fichiers %1$s"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17080 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17081 msgstr ""
17082 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
17085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
17088 msgid "Canceled."
17089 msgstr "Annulé."
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17092 msgid "Overwrite external file?"
17093 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17096 #, c-format
17097 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17098 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17101 msgid "Next command"
17102 msgstr "Commande suivante"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17105 msgid "big[[delimiter size]]"
17106 msgstr "big"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17109 msgid "Big[[delimiter size]]"
17110 msgstr "Big"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17113 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17114 msgstr "bigg"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17117 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17118 msgstr "Bigg"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17121 msgid "Math Delimiter"
17122 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17126 msgid "(None)"
17127 msgstr "(Aucun)"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17130 msgid "Variable"
17131 msgstr "Variable"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17134 msgid "Computer Modern Roman"
17135 msgstr "Computer Modern Roman"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17138 msgid "Latin Modern Roman"
17139 msgstr "Latin Modern Roman"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17142 msgid "AE (Almost European)"
17143 msgstr "AE (Almost European)"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17146 msgid "Times Roman"
17147 msgstr "Times Roman"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17150 msgid "Palatino"
17151 msgstr "Palatino"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17154 msgid "Bitstream Charter"
17155 msgstr "Bitstream Charter"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17158 msgid "New Century Schoolbook"
17159 msgstr "New Century Schoolbook"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17162 msgid "Bookman"
17163 msgstr "Bookman"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17166 msgid "Utopia"
17167 msgstr "Utopia"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17170 msgid "Bera Serif"
17171 msgstr "Bera Serif"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17174 msgid "Concrete Roman"
17175 msgstr "Concrete Roman"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17178 msgid "Zapf Chancery"
17179 msgstr "Zapf Chancery"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17182 msgid "Computer Modern Sans"
17183 msgstr "Computer Modern Sans"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17186 msgid "Latin Modern Sans"
17187 msgstr "Latin Modern Sans"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17190 msgid "Helvetica"
17191 msgstr "Helvetica"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17194 msgid "Avant Garde"
17195 msgstr "Avant Garde"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17198 msgid "Bera Sans"
17199 msgstr "Bera Sans"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17202 msgid "CM Bright"
17203 msgstr "CM Bright"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17206 msgid "Computer Modern Typewriter"
17207 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17210 msgid "Latin Modern Typewriter"
17211 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17214 msgid "Courier"
17215 msgstr "Courier"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17218 msgid "Bera Mono"
17219 msgstr "Bera Mono"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17222 msgid "LuxiMono"
17223 msgstr "LuxiMono"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17226 msgid "CM Typewriter Light"
17227 msgstr "CM chasse fixe léger"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17230 msgid "Module not found!"
17231 msgstr "Module introuvable !"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17234 msgid "Document Settings"
17235 msgstr "Paramètres du document"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17239 msgid ""
17240 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17241 msgstr ""
17242 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17243 "paramètres disponibles."
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17246 msgid "Length"
17247 msgstr "Valeur"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17251 msgid " (not installed)"
17252 msgstr " (pas installé)"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17255 msgid "10"
17256 msgstr "10"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17259 msgid "11"
17260 msgstr "11"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17263 msgid "12"
17264 msgstr "12"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17267 msgid "empty"
17268 msgstr "vide"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17271 msgid "plain"
17272 msgstr "ordinaire"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17275 msgid "headings"
17276 msgstr "en-têtes"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17279 msgid "fancy"
17280 msgstr "sophistiquée"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17283 msgid "B3"
17284 msgstr "B3"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17287 msgid "B4"
17288 msgstr "B4"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Language Default (no inputenc)"
17293 msgstr "Langue i&mplicite"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17296 msgid "``text''"
17297 msgstr "“texte”"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17300 msgid "''text''"
17301 msgstr "”texte”"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17304 msgid ",,text``"
17305 msgstr "„texte“"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17308 msgid ",,text''"
17309 msgstr "„texte”"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17312 msgid "<<text>>"
17313 msgstr "«texte»"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17316 msgid ">>text<<"
17317 msgstr "»texte«"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17320 msgid "Numbered"
17321 msgstr "Numéroté"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17324 msgid "Appears in TOC"
17325 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17328 msgid "Author-year"
17329 msgstr "Auteur-année"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17332 msgid "Numerical"
17333 msgstr "Numéroté"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17336 #, c-format
17337 msgid "Unavailable: %1$s"
17338 msgstr "Indisponible : %1$s"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17341 msgid "Document Class"
17342 msgstr "Classe de document"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17345 msgid "Text Layout"
17346 msgstr "Format du texte"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17349 msgid "Page Margins"
17350 msgstr "Marges"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17353 msgid "Numbering & TOC"
17354 msgstr "Numérotation & TdM"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17357 msgid "PDF Properties"
17358 msgstr "Propriété du PDF"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17361 msgid "Math Options"
17362 msgstr "Options mode math."
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17365 msgid "Float Placement"
17366 msgstr "Placement des flottants"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17369 msgid "Bullets"
17370 msgstr "Puces"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17373 msgid "Branches"
17374 msgstr "Branches"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17378 msgid "LaTeX Preamble"
17379 msgstr "Préambule LaTeX"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17382 msgid "Layouts|#o#O"
17383 msgstr "Format|#t#T"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17386 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17387 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17391 msgid "Local layout file"
17392 msgstr "Fichier de format local"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17395 msgid ""
17396 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17397 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17398 "document may not work with this layout if you do not\n"
17399 "keep the layout file in the document directory."
17400 msgstr ""
17401 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17402 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17403 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17404 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17405 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17408 msgid "&Set Layout"
17409 msgstr "&Sélectionner le format"
17410
17411 # Format du texte
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17415 msgid "Error"
17416 msgstr "Erreur"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17419 msgid "Unable to read local layout file."
17420 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17423 msgid "Select master document"
17424 msgstr "Sélectionner le document maître"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17427 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17428 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17432 msgid "Unable to set document class."
17433 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17437 msgid "Unapplied changes"
17438 msgstr "Modifications non appliquées"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17442 msgid ""
17443 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17444 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17445 msgstr ""
17446 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17447 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17451 msgid "&Dismiss"
17452 msgstr "Aban&donner"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17455 #, c-format
17456 msgid "%1$s, %2$s"
17457 msgstr "%1$s, %2$s"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17460 #, c-format
17461 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17462 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17465 #, c-format
17466 msgid "Package(s) required: %1$s."
17467 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17470 msgid "or"
17471 msgstr "ou"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17474 #, c-format
17475 msgid "Module required: %1$s."
17476 msgstr "Module requis : %1$s."
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17479 #, c-format
17480 msgid "Modules excluded: %1$s."
17481 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17484 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17485 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17488 msgid "Can't set layout!"
17489 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17492 #, c-format
17493 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17494 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17497 msgid "Not Found"
17498 msgstr "Introuvable"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17501 msgid "TeX Code Settings"
17502 msgstr "Paramètres de code TeX"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17505 msgid "Error List"
17506 msgstr "Liste des erreurs"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17509 #, c-format
17510 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17511 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17514 msgid "Top left"
17515 msgstr "Haut gauche"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17518 msgid "Bottom left"
17519 msgstr "Bas gauche"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17522 msgid "Baseline left"
17523 msgstr "Ligne de base gauche"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17526 msgid "Top center"
17527 msgstr "Haut centre"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17530 msgid "Bottom center"
17531 msgstr "Bas centre"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17534 msgid "Baseline center"
17535 msgstr "Ligne de Base Centre"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17538 msgid "Top right"
17539 msgstr "Haut droite"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17542 msgid "Bottom right"
17543 msgstr "Bas Droite"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17546 msgid "Baseline right"
17547 msgstr "Ligne de base droite"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17550 msgid "External Material"
17551 msgstr "Objet externe"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17554 msgid "Scale%"
17555 msgstr "Échelle%"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17558 msgid "Select external file"
17559 msgstr "Choisir le fichier externe"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17562 msgid "Float Settings"
17563 msgstr "Paramètres de flottant"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17566 msgid "Graphics"
17567 msgstr "Graphique"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17570 msgid "Select graphics file"
17571 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17574 msgid "Clipart|#C#c"
17575 msgstr "Clipart|#C"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17578 msgid "Horizontal Space Settings"
17579 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17582 msgid ""
17583 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17584 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17585 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17586 msgstr ""
17587 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17588 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17589 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17592 msgid "Hyperlink"
17593 msgstr "Hyperlien"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17596 msgid "Child Document"
17597 msgstr "Sous-document"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17602 msgid ""
17603 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17604 msgstr ""
17605 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17606 "paramètres disponibles."
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17609 msgid "Select document to include"
17610 msgstr "Choisir le sous-document"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17613 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17614 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17617 msgid "unknown"
17618 msgstr "inconnu"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17621 msgid "shortcut"
17622 msgstr "raccourci"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17625 msgid "shortcuts"
17626 msgstr "raccourcis"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17629 msgid "lyxrc"
17630 msgstr "lyxrc"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17633 msgid "package"
17634 msgstr "package"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17637 msgid "textclass"
17638 msgstr "textclass"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17641 msgid "menu"
17642 msgstr "menu"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17645 msgid "icon"
17646 msgstr "icon"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17649 msgid "buffer"
17650 msgstr "buffer"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17653 msgid "Info"
17654 msgstr "Info"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17657 msgid "Label"
17658 msgstr "Étiquette"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17661 msgid "No language"
17662 msgstr "Pas de language"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17665 msgid "Program Listing Settings"
17666 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17669 msgid "No dialect"
17670 msgstr "Pas de dialecte"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17673 msgid "LaTeX Log"
17674 msgstr "Fichier log LaTeX"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17677 msgid "Literate Programming Build Log"
17678 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17681 msgid "lyx2lyx Error Log"
17682 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17685 msgid "Version Control Log"
17686 msgstr "Historique du contrôle de version"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17689 msgid "No LaTeX log file found."
17690 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17693 msgid "No literate programming build log file found."
17694 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17697 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17698 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17701 msgid "No version control log file found."
17702 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17705 msgid "Math Matrix"
17706 msgstr "Matrice mathématique"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17709 msgid "Nomenclature"
17710 msgstr "Glossaire"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17713 msgid "Note Settings"
17714 msgstr "Paramètres de Note"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17717 msgid "Paragraph Settings"
17718 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17721 msgid ""
17722 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17723 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17724 "\n"
17725 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17726 "the items is used."
17727 msgstr ""
17728 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17729 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17730 "comme Liste et Description.\n"
17731 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17732 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17735 msgid "System files|#S#s"
17736 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17739 msgid "User files|#U#u"
17740 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17741
17742 # ou ergonomie ?
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17744 msgid "Look & Feel"
17745 msgstr "Apparence"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17748 msgid "Language Settings"
17749 msgstr "Paramètres de Langue"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17752 msgid "Output"
17753 msgstr "Sortie"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17756 msgid "File Handling"
17757 msgstr "Gestion des fichiers"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17760 msgid "Date format"
17761 msgstr "Format de la date"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17764 msgid "Keyboard/Mouse"
17765 msgstr "Clavier/Souris"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17768 msgid "Input Completion"
17769 msgstr "Complétion de saisie"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17772 msgid "Screen fonts"
17773 msgstr "Polices d'Écran"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17776 msgid "Colors"
17777 msgstr "Couleurs"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17780 msgid "Paths"
17781 msgstr "Répertoires"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17784 msgid "Select directory for example files"
17785 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17788 msgid "Select a document templates directory"
17789 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17792 msgid "Select a temporary directory"
17793 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17796 msgid "Select a backups directory"
17797 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17800 msgid "Select a document directory"
17801 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17804 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17805 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17809 msgid "Spellchecker"
17810 msgstr "Correcteur Orthographique"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17813 msgid "ispell"
17814 msgstr "ispell"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17817 msgid "aspell"
17818 msgstr "aspell"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17821 msgid "hspell"
17822 msgstr "hspell"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17825 msgid "pspell (library)"
17826 msgstr "pspell (librairie)"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17829 msgid "aspell (library)"
17830 msgstr "aspell (librairie)"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17833 msgid "Converters"
17834 msgstr "Convertisseurs"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17837 msgid "File formats"
17838 msgstr "Formats de fichier"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17841 msgid "Format in use"
17842 msgstr "Format utilisé"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17845 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17846 msgstr ""
17847 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17848 "le convertisseur."
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17851 msgid "LyX needs to be restarted!"
17852 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17855 msgid ""
17856 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17857 "restart."
17858 msgstr ""
17859 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17860 "qu'après un redémarrage de LyX."
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17863 msgid "Printer"
17864 msgstr "Imprimante"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17867 msgid "User interface"
17868 msgstr "Interface utilisateur"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17871 msgid "Control"
17872 msgstr "Contrôle"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17875 msgid "Shortcuts"
17876 msgstr "Raccourcis"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17879 msgid "Function"
17880 msgstr "Fonction"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17883 msgid "Shortcut"
17884 msgstr "Raccourci"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17887 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17888 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17891 msgid "Mathematical Symbols"
17892 msgstr "Symboles mathématiques"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17895 msgid "Document and Window"
17896 msgstr "Document et fenêtre"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17899 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17900 msgstr "Polices, formats et classes"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17903 msgid "System and Miscellaneous"
17904 msgstr "Système et divers"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17907 msgid "Res&tore"
17908 msgstr "&Restaurer"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17912 msgid "Failed to create shortcut"
17913 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17916 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17917 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17920 msgid "Invalid or empty key sequence"
17921 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17924 msgid "Shortcut is already defined"
17925 msgstr "Raccourci déjà défini"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17928 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17929 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17932 msgid "Identity"
17933 msgstr "Identité"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17936 msgid "Choose bind file"
17937 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17940 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17941 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17944 msgid "Choose UI file"
17945 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17948 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17949 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17952 msgid "Choose keyboard map"
17953 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17956 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17957 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17960 msgid "Choose personal dictionary"
17961 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17964 msgid "*.pws"
17965 msgstr "*.pws"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17968 msgid "*.ispell"
17969 msgstr "*.ispell"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17972 msgid "Print Document"
17973 msgstr "Imprimer le document"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17976 msgid "Print to file"
17977 msgstr "Imprimer vers"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17980 msgid "PostScript files (*.ps)"
17981 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17984 msgid "Cross-reference"
17985 msgstr "Référence croisée"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17988 msgid "&Go Back"
17989 msgstr "&Revenir"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17992 msgid "Jump back"
17993 msgstr "Revient en arrière"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17996 msgid "Jump to label"
17997 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18000 msgid "Find and Replace"
18001 msgstr "Rechercher et remplacer"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18004 msgid "Send Document to Command"
18005 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18008 msgid "Show File"
18009 msgstr "Afficher le fichier"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18012 msgid "Error -> Cannot load file!"
18013 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18016 msgid "Spellchecker error"
18017 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18020 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18021 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18024 msgid ""
18025 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18026 "Maybe it has been killed."
18027 msgstr ""
18028 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18029 "Il a peut-être été tué."
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18032 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18033 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18036 msgid "The spellchecker has failed"
18037 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18040 #, c-format
18041 msgid "%1$d words checked."
18042 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18045 msgid "One word checked."
18046 msgstr "Un mot vérifié."
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18049 msgid "Spelling check completed"
18050 msgstr "Correction orthographique terminée"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18053 msgid "Basic Latin"
18054 msgstr "Latin de base"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18057 msgid "Latin-1 Supplement"
18058 msgstr "Supplément Latin-1"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18061 msgid "Latin Extended-A"
18062 msgstr "Latin étendu A"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18065 msgid "Latin Extended-B"
18066 msgstr "Latin étendu B"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18069 msgid "IPA Extensions"
18070 msgstr "Alphabet phonétique international"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18073 msgid "Spacing Modifier Letters"
18074 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18077 msgid "Combining Diacritical Marks"
18078 msgstr "Diacritiques"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18081 msgid "Cyrillic"
18082 msgstr "Cyrillique"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18085 msgid "Arabic"
18086 msgstr "Arabe"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18089 msgid "Devanagari"
18090 msgstr "Dévanâgarî"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18093 msgid "Bengali"
18094 msgstr "Bengali"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18097 msgid "Gurmukhi"
18098 msgstr "Gourmoukhî"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18101 msgid "Gujarati"
18102 msgstr "Goudjarati"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18105 msgid "Oriya"
18106 msgstr "Oriya"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18109 msgid "Tamil"
18110 msgstr "Tamoul"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18113 msgid "Telugu"
18114 msgstr "Télougou"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18117 msgid "Kannada"
18118 msgstr "Kannara"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18121 msgid "Malayalam"
18122 msgstr "Malayalam"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18125 msgid "Lao"
18126 msgstr "Lao"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18129 msgid "Tibetan"
18130 msgstr "Tibétain"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18133 msgid "Georgian"
18134 msgstr "Géorgien"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18137 msgid "Hangul Jamo"
18138 msgstr "Jamos hangûl"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18141 msgid "Phonetic Extensions"
18142 msgstr "Supplément phonétique"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18145 msgid "Latin Extended Additional"
18146 msgstr "Latin étendu additionnel"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18149 msgid "Greek Extended"
18150 msgstr "Grec étendu"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18153 msgid "General Punctuation"
18154 msgstr "Ponctuation générale"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18157 msgid "Superscripts and Subscripts"
18158 msgstr "Exposant et indices"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18161 msgid "Currency Symbols"
18162 msgstr "Symboles monétaires"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18165 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18166 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18169 msgid "Letterlike Symbols"
18170 msgstr "Symboles de type lettre"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18173 msgid "Number Forms"
18174 msgstr "Formes numérales"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18177 msgid "Mathematical Operators"
18178 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18181 msgid "Miscellaneous Technical"
18182 msgstr "Signes techniques divers"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18185 msgid "Control Pictures"
18186 msgstr "Pictogrammes de commande"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18189 msgid "Optical Character Recognition"
18190 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18193 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18194 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18197 msgid "Box Drawing"
18198 msgstr "Filets"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18201 msgid "Block Elements"
18202 msgstr "Pavés"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18205 msgid "Geometric Shapes"
18206 msgstr "Formes géométriques"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18209 msgid "Miscellaneous Symbols"
18210 msgstr "Symboles divers"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18213 msgid "Dingbats"
18214 msgstr "Casseau"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18217 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18218 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18221 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18222 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18225 msgid "Hiragana"
18226 msgstr "Hiragana"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18229 msgid "Katakana"
18230 msgstr "Katakana"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18233 msgid "Bopomofo"
18234 msgstr "Bopomofo"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18237 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18238 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18239
18240 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18242 msgid "Kanbun"
18243 msgstr "Kanbuon"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18246 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18247 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18250 msgid "CJK Compatibility"
18251 msgstr "Compatibilité CJC"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18254 msgid "CJK Unified Ideographs"
18255 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18258 msgid "Hangul Syllables"
18259 msgstr "Syllabes hangûl"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18262 msgid "High Surrogates"
18263 msgstr "Demi-zone haute"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18266 msgid "Private Use High Surrogates"
18267 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18270 msgid "Low Surrogates"
18271 msgstr "Demi-zone basse"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18274 msgid "Private Use Area"
18275 msgstr "Zone à usage privé"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18278 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18279 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18282 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18283 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18286 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18287 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18290 msgid "Combining Half Marks"
18291 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18294 msgid "CJK Compatibility Forms"
18295 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18298 msgid "Small Form Variants"
18299 msgstr "Petites variantes de forme"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18302 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18303 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18306 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18307 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18310 msgid "Specials"
18311 msgstr "Caractères spéciaux"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18314 msgid "Linear B Syllabary"
18315 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18318 msgid "Linear B Ideograms"
18319 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18322 msgid "Aegean Numbers"
18323 msgstr "Nombres égéens"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18326 msgid "Ancient Greek Numbers"
18327 msgstr "Nombres grecs anciens"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18330 msgid "Old Italic"
18331 msgstr "Alphabet italique"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18334 msgid "Gothic"
18335 msgstr "Gotique"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18338 msgid "Ugaritic"
18339 msgstr "Ougaritique"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18342 msgid "Old Persian"
18343 msgstr "Vieux perse"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18346 msgid "Deseret"
18347 msgstr "Déséret"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18350 msgid "Shavian"
18351 msgstr "Shavien"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18354 msgid "Osmanya"
18355 msgstr "Osmanya"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18358 msgid "Cypriot Syllabary"
18359 msgstr "Syllabaire chypriote"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18362 msgid "Kharoshthi"
18363 msgstr "Kharochthî"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18366 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18367 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18370 msgid "Musical Symbols"
18371 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18374 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18375 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18378 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18379 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18382 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18383 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18386 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18387 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18390 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18391 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18394 msgid "Tags"
18395 msgstr "Étiquettes"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18398 msgid "Variation Selectors Supplement"
18399 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18402 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18403 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18406 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18407 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18410 msgid "Character: "
18411 msgstr "Caractère : "
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18414 msgid "Code Point: "
18415 msgstr "Code point : "
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18418 msgid "Symbols"
18419 msgstr "Symboles"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18422 msgid "Table Settings"
18423 msgstr "Paramètres du tableau"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18426 msgid "Insert Table"
18427 msgstr "Insérer un tableau"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18430 msgid "TeX Information"
18431 msgstr "Informations TeX"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18434 msgid "Outline"
18435 msgstr "Plan"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18438 msgid "Filtering layouts with \""
18439 msgstr "Filtre les formats avec \""
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18442 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18443 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18446 msgid " (unknown)"
18447 msgstr "(inconnu)"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18450 msgid "auto"
18451 msgstr "auto"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18454 msgid "off"
18455 msgstr "désactivé"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18458 #, c-format
18459 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18460 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18463 msgid "Vertical Space Settings"
18464 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18467 msgid "version "
18468 msgstr "version "
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18471 msgid "unknown version"
18472 msgstr "version inconnue"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18475 msgid "Small-sized icons"
18476 msgstr "Icônes de petite taille"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18479 msgid "Normal-sized icons"
18480 msgstr "Icônes de taille normale"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18483 msgid "Big-sized icons"
18484 msgstr "Icônes de grande taille"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:401
18487 #, c-format
18488 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18489 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18492 msgid "Select template file"
18493 msgstr "Choisir le modèle"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18496 msgid "Templates|#T#t"
18497 msgstr "Modèles|#M#m"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18501 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18502 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
18505 msgid "Document not loaded."
18506 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
18509 msgid "Select document to open"
18510 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
18514 msgid "Examples|#E#e"
18515 msgstr "Exemples|#E#e"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
18518 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18519 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
18522 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18523 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18526 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18527 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331 src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18530 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18532 msgid "Invalid filename"
18533 msgstr "Nom de fichier invalide"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18536 #, c-format
18537 msgid ""
18538 "The directory in the given path\n"
18539 "%1$s\n"
18540 "does not exists."
18541 msgstr ""
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346
18544 #, c-format
18545 msgid "Opening document %1$s..."
18546 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18549 #, c-format
18550 msgid "Document %1$s opened."
18551 msgstr "Document %1$s ouvert."
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18554 msgid "Version control detected."
18555 msgstr "Contrôle de version détecté."
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18558 #, c-format
18559 msgid "Could not open document %1$s"
18560 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18563 msgid "Couldn't import file"
18564 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18567 #, c-format
18568 msgid "No information for importing the format %1$s."
18569 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18572 #, c-format
18573 msgid "Select %1$s file to import"
18574 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
18577 #, c-format
18578 msgid ""
18579 "The document %1$s already exists.\n"
18580 "\n"
18581 "Do you want to overwrite that document?"
18582 msgstr ""
18583 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18584 "\n"
18585 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18588 msgid "Overwrite document?"
18589 msgstr "Écraser le document ?"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
18592 #, c-format
18593 msgid "Importing %1$s..."
18594 msgstr "Importe %1$s..."
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
18597 msgid "imported."
18598 msgstr "importé."
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18601 msgid "file not imported!"
18602 msgstr "fichier non importé !"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
18605 msgid "Select LyX document to insert"
18606 msgstr "Choisir le document à insérer"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18609 msgid "Select file to insert"
18610 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18613 msgid "Choose a filename to save document as"
18614 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18617 msgid "&Rename"
18618 msgstr "&Renommer"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
18621 #, c-format
18622 msgid ""
18623 "The document %1$s could not be saved.\n"
18624 "\n"
18625 "Do you want to rename the document and try again?"
18626 msgstr ""
18627 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18628 "\n"
18629 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
18632 msgid "Rename and save?"
18633 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18636 msgid "&Retry"
18637 msgstr "&Réessayer"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
18640 #, c-format
18641 msgid ""
18642 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18643 "\n"
18644 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18645 msgstr ""
18646 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18647 "\n"
18648 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18651 msgid "&Discard"
18652 msgstr "I&gnorer"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
18655 msgid "Saving all documents..."
18656 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
18659 msgid "All documents saved."
18660 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
18663 #, c-format
18664 msgid "%1$s unknown command!"
18665 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18669 msgid "LaTeX Source"
18670 msgstr "Source LaTeX"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18673 msgid "DocBook Source"
18674 msgstr "Source DocBook"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18677 msgid "Literate Source"
18678 msgstr "Source Literate"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18681 msgid " (version control)"
18682 msgstr "(contrôle de version)"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18685 msgid " (changed)"
18686 msgstr " (modifié)"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18689 msgid " (read only)"
18690 msgstr " (en lecture seule)"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18693 msgid "Close File"
18694 msgstr "Fermer le fichier"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18697 msgid "Hide tab"
18698 msgstr "Cacher la tabulation"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18701 msgid "Close tab"
18702 msgstr "Fermer l'onglet"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18705 msgid "Wrap Float Settings"
18706 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18709 msgid "Click to detach"
18710 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18713 msgid "No Group"
18714 msgstr "Aucun groupe défini"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18717 msgid "No Documents Open!"
18718 msgstr "Aucun document ouvert !"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18724 msgid "No Document Open!"
18725 msgstr "Aucun document ouvert !"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18728 msgid "Master Document"
18729 msgstr "Document maître"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18732 msgid "Open Navigator..."
18733 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18734
18735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18736 msgid "Other Lists"
18737 msgstr "Autres listes"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18740 msgid "No Table of contents"
18741 msgstr "Pas de table des matières"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18744 msgid "Other Toolbars"
18745 msgstr "Autres barres d'outils"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18748 msgid "No Branch in Document!"
18749 msgstr "Pas de branche dans le document"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18752 msgid "No Citation in Scope!"
18753 msgstr "Aucune citation accessible !"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18756 msgid "No action defined!"
18757 msgstr "Aucune action définie !"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18760 msgid "space"
18761 msgstr "espace"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18764 msgid ""
18765 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18766 "characters:\n"
18767 msgstr ""
18768 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18769 "de ces caractères :\n"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18772 msgid "Could not update TeX information"
18773 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18776 #, c-format
18777 msgid "The script `%s' failed."
18778 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18779
18780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18781 msgid "All Files "
18782 msgstr "Tous les fichiers "
18783
18784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18785 msgid "Table of Contents"
18786 msgstr "Table des matières"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18789 msgid "Child Documents"
18790 msgstr "Sous-documents"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18793 msgid "List of Graphics"
18794 msgstr "Liste des figures"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18797 msgid "List of Equations"
18798 msgstr "Liste des équations"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18801 msgid "List of Footnotes"
18802 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18805 msgid "List of Listings"
18806 msgstr "Liste des listings"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18809 msgid "List of Indexes"
18810 msgstr "Liste des index"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18813 msgid "List of Marginal notes"
18814 msgstr "Liste des notes en marge"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18817 msgid "List of Notes"
18818 msgstr "Liste des notes"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18821 msgid "List of Citations"
18822 msgstr "Liste des citations"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18825 msgid "Labels and References"
18826 msgstr "Étiquettes et références"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18829 msgid "List of Branches"
18830 msgstr "Liste des branches"
18831
18832 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18834 msgid ""
18835 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18836 "file through LaTeX: "
18837 msgstr ""
18838 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18839 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18840
18841 #: src/insets/Inset.cpp:333
18842 msgid "Opened inset"
18843 msgstr "Insert ouvert"
18844
18845 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18846 msgid "Keys must be unique!"
18847 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18848
18849 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18850 #, c-format
18851 msgid ""
18852 "The key %1$s already exists,\n"
18853 "it will be changed to %2$s."
18854 msgstr ""
18855 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18856 "elle va être remplacés par %2$s."
18857
18858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18859 #, c-format
18860 msgid ""
18861 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18862 "If you proceed, all of them will be opened."
18863 msgstr ""
18864 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18865 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18866
18867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18868 msgid "Open Databases?"
18869 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18870
18871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18872 msgid "&Proceed"
18873 msgstr "&Poursuivre"
18874
18875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18876 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18877 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18878
18879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18880 msgid "Databases:"
18881 msgstr "Bases de données :"
18882
18883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18884 msgid "Style File:"
18885 msgstr "Fichier de style :"
18886
18887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18888 msgid "Lists:"
18889 msgstr "Listes :"
18890
18891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18892 msgid "included in TOC"
18893 msgstr "inclus dans la TDM"
18894
18895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18896 msgid "Export Warning!"
18897 msgstr "Alerte d'exportation !"
18898
18899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18900 msgid ""
18901 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18902 "BibTeX will be unable to find them."
18903 msgstr ""
18904 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18905 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18906
18907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18908 msgid ""
18909 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18910 "BibTeX will be unable to find it."
18911 msgstr ""
18912 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18913 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18914
18915 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18916 msgid "simple frame"
18917 msgstr "cadre simple"
18918
18919 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18920 msgid "frameless"
18921 msgstr "sans cadre"
18922
18923 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18924 msgid "simple frame, page breaks"
18925 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18926
18927 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18928 msgid "oval, thin"
18929 msgstr "oval, fin"
18930
18931 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18932 msgid "oval, thick"
18933 msgstr "oval, épais"
18934
18935 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18936 msgid "drop shadow"
18937 msgstr "ombre en relief"
18938
18939 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18940 msgid "shaded background"
18941 msgstr "fond ombré"
18942
18943 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18944 msgid "double frame"
18945 msgstr "double cadre"
18946
18947 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18948 msgid "Opened Box Inset"
18949 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18950
18951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18952 msgid "Opened Branch Inset"
18953 msgstr "Insert de branche ouvert"
18954
18955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18956 msgid "Branch: "
18957 msgstr "Branche : "
18958
18959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18960 msgid "Undef: "
18961 msgstr "Undef : "
18962
18963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18964 msgid "branch"
18965 msgstr "branche"
18966
18967 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18968 msgid "Opened Caption Inset"
18969 msgstr "Insert de légende ouvert"
18970
18971 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18972 #, c-format
18973 msgid "Sub-%1$s"
18974 msgstr "Sous-%1$s"
18975
18976 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18977 msgid "not cited"
18978 msgstr "non cité"
18979
18980 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18981 msgid "LaTeX Command: "
18982 msgstr "Commande LaTeX : "
18983
18984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18985 msgid "InsetCommand Error: "
18986 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18987
18988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18989 msgid "Incompatible command name."
18990 msgstr "Nom de commande incompatible."
18991
18992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18993 msgid "InsetCommandParams Error: "
18994 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18995
18996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18997 msgid "InsetCommandParams: "
18998 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18999
19000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19001 msgid "Unknown parameter name: "
19002 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19003
19004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19005 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19006 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19007
19008 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19009 msgid "Opened ERT Inset"
19010 msgstr "Insert TeX ouvert"
19011
19012 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19013 #, c-format
19014 msgid "External template %1$s is not installed"
19015 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19016
19017 # à revoir
19018 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19019 msgid "Opened Flex Inset"
19020 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19021
19022 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19023 msgid "float: "
19024 msgstr "flottant : "
19025
19026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19027 msgid "Opened Float Inset"
19028 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19029
19030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19031 msgid "float"
19032 msgstr "flottant"
19033
19034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19035 msgid "subfloat: "
19036 msgstr "sous-flottant : "
19037
19038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19039 msgid " (sideways)"
19040 msgstr " (couché)"
19041
19042 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19043 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19044 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19045
19046 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19047 #, c-format
19048 msgid "List of %1$s"
19049 msgstr "Liste des %1$s"
19050
19051 # à revoir
19052 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19053 msgid "Opened Footnote Inset"
19054 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19055
19056 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19057 msgid "footnote"
19058 msgstr "note de bas de page"
19059
19060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19061 #, c-format
19062 msgid ""
19063 "Could not copy the file\n"
19064 "%1$s\n"
19065 "into the temporary directory."
19066 msgstr ""
19067 "Impossible de copier le fichier\n"
19068 "%1$s\n"
19069 "dans le répertoire temporaire."
19070
19071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19072 #, c-format
19073 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19074 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19075
19076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19077 #, c-format
19078 msgid "Graphics file: %1$s"
19079 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19080
19081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19082 msgid "Verbatim Input"
19083 msgstr "Incorporation verbatim"
19084
19085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19086 msgid "Verbatim Input*"
19087 msgstr "Incorporation verbatim*"
19088
19089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19090 msgid "Recursive input"
19091 msgstr "Inclusions récursives"
19092
19093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19094 #, c-format
19095 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19096 msgstr ""
19097 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19098
19099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19100 #, c-format
19101 msgid ""
19102 "Included file `%1$s'\n"
19103 "has textclass `%2$s'\n"
19104 "while parent file has textclass `%3$s'."
19105 msgstr ""
19106 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19107 "est de la classe '%2$s'\n"
19108 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19109
19110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19111 msgid "Different textclasses"
19112 msgstr "Classes de document différentes"
19113
19114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "Included file `%1$s'\n"
19118 "uses module `%2$s'\n"
19119 "which is not used in parent file."
19120 msgstr ""
19121 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19122 "utilise le module '%2$s'\n"
19123 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19124
19125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19126 msgid "Module not found"
19127 msgstr "Module introuvable"
19128
19129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Index sorting failed"
19132 msgstr "Échec conversion"
19133
19134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19138 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19139 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19140 "explained in the User Guide."
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19144 msgid "Information regarding "
19145 msgstr "Information concernant "
19146
19147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19148 msgid "undefined"
19149 msgstr "indéfini"
19150
19151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19152 msgid "yes"
19153 msgstr "oui"
19154
19155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19156 msgid "no"
19157 msgstr "non"
19158
19159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19160 msgid "Unknown buffer info"
19161 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19162
19163 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19164 msgid "Label names must be unique!"
19165 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19166
19167 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "The label %1$s already exists,\n"
19171 "it will be changed to %2$s."
19172 msgstr ""
19173 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19174 "elle va être remplacée par %2$s."
19175
19176 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19177 msgid "DUPLICATE: "
19178 msgstr "DUPLICATION : "
19179
19180 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19181 msgid "Opened Listing Inset"
19182 msgstr "Insert de listing ouvert"
19183
19184 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19185 msgid "no more lstline delimiters available"
19186 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19187
19188 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19189 msgid "Running out of delimiters"
19190 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19191
19192 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19193 msgid ""
19194 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19195 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19196 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19197 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19198 "must investigate!"
19199 msgstr ""
19200 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19201 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19202 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19203 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19204 "mais vous devez approfondir !"
19205
19206 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19207 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19208 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19209
19210 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19211 #, c-format
19212 msgid ""
19213 "The following characters in one of the program listings are\n"
19214 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19215 "%1$s."
19216 msgstr ""
19217 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19218 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19219 "%1$s."
19220
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19222 msgid "A value is expected."
19223 msgstr "Il faut une valeur."
19224
19225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19231 msgid "Unbalanced braces!"
19232 msgstr "Accollades non appariées !"
19233
19234 # A condition que ce soit traduit !
19235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19236 msgid "Please specify true or false."
19237 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19238
19239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19240 msgid "Only true or false is allowed."
19241 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19242
19243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19244 msgid "Please specify an integer value."
19245 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19246
19247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19248 msgid "An integer is expected."
19249 msgstr "Il faut un entier."
19250
19251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19252 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19253 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19254
19255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19256 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19257 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19258
19259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19260 #, c-format
19261 msgid "Please specify one of %1$s."
19262 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19263
19264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19265 #, c-format
19266 msgid "Try one of %1$s."
19267 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19268
19269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19270 #, c-format
19271 msgid "I guess you mean %1$s."
19272 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19273
19274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19275 #, c-format
19276 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19277 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19278
19279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19280 #, c-format
19281 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19282 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19283
19284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19285 msgid ""
19286 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19287 msgstr ""
19288 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19289 "même genre"
19290
19291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19292 msgid ""
19293 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19294 "trblTRBL"
19295 msgstr ""
19296 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19297 "trblTRBL"
19298
19299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19300 msgid ""
19301 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19302 "right, bottom left and top left corner."
19303 msgstr ""
19304 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19305 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19306 "gauche."
19307
19308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19309 msgid "Enter something like \\color{white}"
19310 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19311
19312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19313 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19314 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19315
19316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19317 msgid "auto, last or a number"
19318 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19319
19320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19321 msgid ""
19322 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19323 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19324 "defining a listing inset)"
19325 msgstr ""
19326 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19327 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19328 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19329
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19331 msgid ""
19332 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19333 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19334 "a listing inset)"
19335 msgstr ""
19336 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19337 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19338 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19339
19340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19341 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19342 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19343
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19345 #, c-format
19346 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19347 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19348
19349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19350 #, c-format
19351 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19352 msgstr ""
19353 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19354
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19356 #, c-format
19357 msgid "Parameter %1$s: "
19358 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19359
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19361 #, c-format
19362 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19363 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19364
19365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19366 #, c-format
19367 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19368 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19369
19370 # à revoir
19371 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19372 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19373 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19374
19375 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19376 msgid "New Page"
19377 msgstr "Saut de page"
19378
19379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19380 msgid "Clear Page"
19381 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19382
19383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19384 msgid "Clear Double Page"
19385 msgstr "Saut page impaire"
19386
19387 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19388 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19389 msgid "Nom: "
19390 msgstr "Nom :"
19391
19392 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19393 msgid "Nomenclature Symbol: "
19394 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19395
19396 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19397 msgid "Description: "
19398 msgstr "Description :"
19399
19400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19401 msgid "Sorting: "
19402 msgstr "Tri :"
19403
19404 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19405 msgid "Note[[InsetNote]]"
19406 msgstr "Note"
19407
19408 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19409 msgid "Greyed out"
19410 msgstr "Grisée"
19411
19412 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19413 msgid "Opened Note Inset"
19414 msgstr "Insert de note ouvert"
19415
19416 # à revoir
19417 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19418 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19419 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19420
19421 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19422 msgid "BROKEN: "
19423 msgstr "CASSÉ : "
19424
19425 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19426 msgid "Ref: "
19427 msgstr "Réf : "
19428
19429 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19430 msgid "Equation"
19431 msgstr "Équation"
19432
19433 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19434 msgid "EqRef: "
19435 msgstr "RéfÉq : "
19436
19437 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19438 msgid "Page Number"
19439 msgstr "Numéro de page"
19440
19441 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19442 msgid "Page: "
19443 msgstr "Page : "
19444
19445 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19446 msgid "Textual Page Number"
19447 msgstr "N° de page du texte"
19448
19449 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19450 msgid "TextPage: "
19451 msgstr "Page du texte : "
19452
19453 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19454 msgid "Standard+Textual Page"
19455 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19456
19457 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19458 msgid "Ref+Text: "
19459 msgstr "Réf+Texte : "
19460
19461 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19462 msgid "PrettyRef"
19463 msgstr "PrettyRef"
19464
19465 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19466 msgid "FormatRef: "
19467 msgstr "FormatRef : "
19468
19469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19470 msgid "Interword Space"
19471 msgstr "Espace entre mots"
19472
19473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19474 msgid "Protected Space"
19475 msgstr "Espace insécable"
19476
19477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19478 msgid "Thin Space"
19479 msgstr "Espace fine"
19480
19481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19482 msgid "Quad Space"
19483 msgstr "Espace cadratin"
19484
19485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19486 msgid "QQuad Space"
19487 msgstr "Espace double cadratin"
19488
19489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19490 msgid "Enspace"
19491 msgstr "Espace de largeur en"
19492
19493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19494 msgid "Enskip"
19495 msgstr "Saut de hauteur en"
19496
19497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19498 msgid "Negative Thin Space"
19499 msgstr "Espace fine négative"
19500
19501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19502 msgid "Protected Horizontal Fill"
19503 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19504
19505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19506 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19507 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19508
19509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19510 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19511 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19512
19513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19514 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19515 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19516
19517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19518 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19519 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19520
19521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19522 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19523 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19524
19525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19526 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19527 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19528
19529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19530 #, c-format
19531 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19532 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19533
19534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19535 #, c-format
19536 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19537 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19538
19539 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19540 msgid "Unknown TOC type"
19541 msgstr "Type de TDM inconnu"
19542
19543 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19544 msgid "Opened table"
19545 msgstr "Tableau ouvert"
19546
19547 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19548 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19549 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19550
19551 # à revoir
19552 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19553 msgid "Opened Text Inset"
19554 msgstr "Insert de texte ouvert"
19555
19556 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19557 msgid "Vertical Space"
19558 msgstr "Espacement vertical"
19559
19560 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19561 msgid "wrap: "
19562 msgstr "enrobe : "
19563
19564 # à revoir
19565 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19566 msgid "Opened Wrap Inset"
19567 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19568
19569 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19570 msgid "wrap"
19571 msgstr "enrobe"
19572
19573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19574 msgid "Not shown."
19575 msgstr "Non affiché."
19576
19577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19578 msgid "Loading..."
19579 msgstr "Chargement..."
19580
19581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19582 msgid "Converting to loadable format..."
19583 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19584
19585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19586 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19587 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19588
19589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19590 msgid "Scaling etc..."
19591 msgstr "Mise à l'échelle..."
19592
19593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19594 msgid "Ready to display"
19595 msgstr "Prêt à afficher"
19596
19597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19598 msgid "No file found!"
19599 msgstr "Fichier introuvable !"
19600
19601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19602 msgid "Error converting to loadable format"
19603 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19604
19605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19606 msgid "Error loading file into memory"
19607 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19608
19609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19610 msgid "Error generating the pixmap"
19611 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19612
19613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19614 msgid "No image"
19615 msgstr "Pas d'image"
19616
19617 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19618 msgid "Preview loading"
19619 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19620
19621 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19622 msgid "Preview ready"
19623 msgstr "Aperçu prêt"
19624
19625 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19626 msgid "Preview failed"
19627 msgstr "Échec de l'aperçu"
19628
19629 #: src/lengthcommon.cpp:37
19630 msgid "sp"
19631 msgstr "sp"
19632
19633 #: src/lengthcommon.cpp:37
19634 msgid "pt"
19635 msgstr "pt"
19636
19637 #: src/lengthcommon.cpp:37
19638 msgid "bp"
19639 msgstr "bp"
19640
19641 #: src/lengthcommon.cpp:37
19642 msgid "dd"
19643 msgstr "dd"
19644
19645 #: src/lengthcommon.cpp:37
19646 msgid "mm"
19647 msgstr "mm"
19648
19649 #: src/lengthcommon.cpp:37
19650 msgid "pc"
19651 msgstr "pc"
19652
19653 #: src/lengthcommon.cpp:38
19654 msgid "cc[[unit of measure]]"
19655 msgstr "cc"
19656
19657 #: src/lengthcommon.cpp:38
19658 msgid "cm"
19659 msgstr "cm"
19660
19661 #: src/lengthcommon.cpp:38
19662 msgid "ex"
19663 msgstr "ex"
19664
19665 #: src/lengthcommon.cpp:38
19666 msgid "em"
19667 msgstr "em"
19668
19669 #: src/lengthcommon.cpp:39
19670 msgid "Text Width %"
19671 msgstr "Largeur texte %"
19672
19673 #: src/lengthcommon.cpp:39
19674 msgid "Column Width %"
19675 msgstr "Largeur colonne %"
19676
19677 #: src/lengthcommon.cpp:39
19678 msgid "Page Width %"
19679 msgstr "Largeur page %"
19680
19681 #: src/lengthcommon.cpp:39
19682 msgid "Line Width %"
19683 msgstr "Largeur ligne %"
19684
19685 #: src/lengthcommon.cpp:40
19686 msgid "Text Height %"
19687 msgstr "Hauteur texte %"
19688
19689 #: src/lengthcommon.cpp:40
19690 msgid "Page Height %"
19691 msgstr "Hauteur page %"
19692
19693 #: src/lyxfind.cpp:115
19694 msgid "Search error"
19695 msgstr "Erreur de recherche"
19696
19697 #: src/lyxfind.cpp:115
19698 msgid "Search string is empty"
19699 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19700
19701 #: src/lyxfind.cpp:299
19702 msgid "String has been replaced."
19703 msgstr "Chaîne remplacée."
19704
19705 #: src/lyxfind.cpp:302
19706 msgid " strings have been replaced."
19707 msgstr " chaînes remplacées."
19708
19709 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19710 #, c-format
19711 msgid " Macro: %1$s: "
19712 msgstr " Macro : %1$s : "
19713
19714 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19715 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19716 #, c-format
19717 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19718 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19719
19720 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19721 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19722 #, c-format
19723 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19724 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19725
19726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19727 msgid "Only one row"
19728 msgstr "Une seule ligne"
19729
19730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19731 msgid "Only one column"
19732 msgstr "Une seule colonne"
19733
19734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19735 msgid "No hline to delete"
19736 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19737
19738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19739 msgid "No vline to delete"
19740 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19741
19742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19743 #, c-format
19744 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19745 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19746
19747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19748 msgid "No number"
19749 msgstr "Pas de numéro"
19750
19751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19752 msgid "Number"
19753 msgstr "Numéro"
19754
19755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19756 #, c-format
19757 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19758 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19759
19760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19761 #, c-format
19762 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19763 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19764
19765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19766 #, c-format
19767 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19768 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19769
19770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19771 msgid "create new math text environment ($...$)"
19772 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19773
19774 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19775 msgid "entered math text mode (textrm)"
19776 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19777
19778 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19779 msgid "Standard[[mathref]]"
19780 msgstr "Standard"
19781
19782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19783 msgid "optional"
19784 msgstr "optionnel"
19785
19786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19787 msgid "TeX"
19788 msgstr "TeX"
19789
19790 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19791 msgid "math macro"
19792 msgstr "macro mathématique"
19793
19794 #: src/output.cpp:37
19795 #, c-format
19796 msgid ""
19797 "Could not open the specified document\n"
19798 "%1$s."
19799 msgstr ""
19800 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19801 "%1$s"
19802
19803 #: src/output_plaintext.cpp:136
19804 msgid "Abstract: "
19805 msgstr "Résumé : "
19806
19807 #: src/output_plaintext.cpp:148
19808 msgid "References: "
19809 msgstr " Références : "
19810
19811 #: src/support/debug.cpp:38
19812 msgid "No debugging message"
19813 msgstr "Pas de message de débogage"
19814
19815 #: src/support/debug.cpp:39
19816 msgid "General information"
19817 msgstr "Information générale"
19818
19819 #: src/support/debug.cpp:40
19820 msgid "Program initialisation"
19821 msgstr "Initialisation du programme"
19822
19823 #: src/support/debug.cpp:41
19824 msgid "Keyboard events handling"
19825 msgstr "Gestion des événements clavier"
19826
19827 #: src/support/debug.cpp:42
19828 msgid "GUI handling"
19829 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19830
19831 #: src/support/debug.cpp:43
19832 msgid "Lyxlex grammar parser"
19833 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19834
19835 #: src/support/debug.cpp:44
19836 msgid "Configuration files reading"
19837 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19838
19839 #: src/support/debug.cpp:45
19840 msgid "Custom keyboard definition"
19841 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19842
19843 #: src/support/debug.cpp:46
19844 msgid "LaTeX generation/execution"
19845 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19846
19847 #: src/support/debug.cpp:47
19848 msgid "Math editor"
19849 msgstr "Éditeur mathématique"
19850
19851 #: src/support/debug.cpp:48
19852 msgid "Font handling"
19853 msgstr "Gestion des polices"
19854
19855 #: src/support/debug.cpp:49
19856 msgid "Textclass files reading"
19857 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19858
19859 #: src/support/debug.cpp:50
19860 msgid "Version control"
19861 msgstr "Contrôle de version"
19862
19863 #: src/support/debug.cpp:51
19864 msgid "External control interface"
19865 msgstr "Interface de contrôle externe"
19866
19867 #: src/support/debug.cpp:52
19868 msgid "Undo/Redo mechanism"
19869 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
19870
19871 #: src/support/debug.cpp:53
19872 msgid "User commands"
19873 msgstr "Commandes utilisateur"
19874
19875 #: src/support/debug.cpp:54
19876 msgid "The LyX Lexxer"
19877 msgstr "Le lexeur LyX"
19878
19879 #: src/support/debug.cpp:55
19880 msgid "Dependency information"
19881 msgstr "Information sur les dépendances"
19882
19883 #: src/support/debug.cpp:56
19884 msgid "LyX Insets"
19885 msgstr "Inserts LyX"
19886
19887 #: src/support/debug.cpp:57
19888 msgid "Files used by LyX"
19889 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19890
19891 #: src/support/debug.cpp:58
19892 msgid "Workarea events"
19893 msgstr "Événements de la surface de travail"
19894
19895 #: src/support/debug.cpp:59
19896 msgid "Insettext/tabular messages"
19897 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19898
19899 #: src/support/debug.cpp:60
19900 msgid "Graphics conversion and loading"
19901 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19902
19903 #: src/support/debug.cpp:61
19904 msgid "Change tracking"
19905 msgstr "Suivi des modifications"
19906
19907 #: src/support/debug.cpp:62
19908 msgid "External template/inset messages"
19909 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19910
19911 #: src/support/debug.cpp:63
19912 msgid "RowPainter profiling"
19913 msgstr "Profilage de RowPainter"
19914
19915 #: src/support/debug.cpp:64
19916 msgid "scrolling debugging"
19917 msgstr "Déverminage déroulant"
19918
19919 #: src/support/debug.cpp:65
19920 msgid "Math macros"
19921 msgstr "Macros mathématiques"
19922
19923 #: src/support/debug.cpp:66
19924 msgid "RTL/Bidi"
19925 msgstr "RTL/Bidi"
19926
19927 #: src/support/debug.cpp:67
19928 msgid "Locale/Internationalisation"
19929 msgstr "Locale/internationalisation"
19930
19931 #: src/support/debug.cpp:68
19932 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19933 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
19934
19935 #: src/support/debug.cpp:69
19936 msgid "Developers' general debug messages"
19937 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19938
19939 #: src/support/debug.cpp:70
19940 msgid "All debugging messages"
19941 msgstr "Tous les messages de débogage"
19942
19943 #: src/support/debug.cpp:115
19944 #, c-format
19945 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19946 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19947
19948 #: src/support/filetools.cpp:247
19949 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19950 msgstr "fr"
19951
19952 #: src/support/os_win32.cpp:297
19953 msgid "System file not found"
19954 msgstr "Fichier système introuvable !"
19955
19956 #: src/support/os_win32.cpp:298
19957 msgid ""
19958 "Unable to load shfolder.dll\n"
19959 "Please install."
19960 msgstr ""
19961 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19962 "Veuillez l'installer."
19963
19964 #: src/support/os_win32.cpp:303
19965 msgid "System function not found"
19966 msgstr "Fonction système introuvable !"
19967
19968 #: src/support/os_win32.cpp:304
19969 msgid ""
19970 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19971 "Don't know how to proceed. Sorry."
19972 msgstr ""
19973 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19974 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19975
19976 #: src/support/userinfo.cpp:45
19977 msgid "Unknown user"
19978 msgstr "Utilisateur inconnu"
19979
19980 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19981 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
19982
19983 #~ msgid "LyX binary not found"
19984 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19985
19986 #~ msgid ""
19987 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19988 #~ msgstr ""
19989 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19990 #~ "commande %1$s"
19991
19992 #~ msgid ""
19993 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19994 #~ "\t%1$s\n"
19995 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19996 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19997 #~ msgstr ""
19998 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
19999 #~ "\t%1$s\n"
20000 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
20001 #~ "variable d'environnement\n"
20002 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
20003 #~ "ltx'."
20004
20005 #~ msgid "File not found"
20006 #~ msgstr "Fichier introuvable"
20007
20008 #~ msgid ""
20009 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20010 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20011 #~ msgstr ""
20012 #~ "Option %1$s non valable.\n"
20013 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20014
20015 #~ msgid ""
20016 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20017 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20018 #~ msgstr ""
20019 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20020 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20021
20022 #~ msgid ""
20023 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20024 #~ "%2$s is not a directory."
20025 #~ msgstr ""
20026 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20027 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
20028
20029 #~ msgid "Directory not found"
20030 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
20031
20032 #~ msgid "LaTeX default"
20033 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20034
20035 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20036 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20037
20038 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20039 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20040
20041 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20042 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20043
20044 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20045 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20046
20047 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20048 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20049
20050 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20051 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20052
20053 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20054 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20055
20056 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20057 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20058
20059 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20060 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20061
20062 #~ msgid "Class not found"
20063 #~ msgstr "Classe introuvable"
20064
20065 #~ msgid ""
20066 #~ "Layout had to be changed from\n"
20067 #~ "%1$s to %2$s\n"
20068 #~ "because of class conversion from\n"
20069 #~ "%3$s to %4$s"
20070 #~ msgstr ""
20071 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20072 #~ "%1$s à %2$s\n"
20073 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20074 #~ "%3$s à %4$s"
20075
20076 #~ msgid "Changed Layout"
20077 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20078
20079 #~ msgid "Unknown layout"
20080 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20081
20082 #~ msgid ""
20083 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20084 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20085 #~ msgstr ""
20086 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20087 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20088
20089 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20090 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20091
20092 #~ msgid "Display image in LyX"
20093 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20094
20095 #~ msgid "Screen display"
20096 #~ msgstr "Affichage écran"
20097
20098 #~ msgid "Monochrome"
20099 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20100
20101 #~ msgid "Grayscale"
20102 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20103
20104 #~ msgid "Preview"
20105 #~ msgstr "Aperçu"
20106
20107 #~ msgid "%"
20108 #~ msgstr "%"
20109
20110 #~ msgid "&Display:"
20111 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20112
20113 #~ msgid "Sca&le:"
20114 #~ msgstr "Éch&elle :"
20115
20116 #~ msgid "Scr&een Display:"
20117 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20118
20119 #~ msgid "Do not display"
20120 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20121
20122 #~ msgid "Unknown Info: "
20123 #~ msgstr "Information inconnue : "
20124
20125 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20126 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20127
20128 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20129 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20130
20131 #~ msgid "Comma-separated values"
20132 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20133
20134 #~ msgid "Clear group"
20135 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20136
20137 #~ msgid " (auto)"
20138 #~ msgstr " (auto)"
20139
20140 #~ msgid "Plain Text"
20141 #~ msgstr "Texte brut"
20142
20143 #~ msgid "Other floats: "
20144 #~ msgstr "Autres flottants : "
20145
20146 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20147 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20148
20149 #~ msgid "Edit the file externally"
20150 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20151
20152 #~ msgid "&Edit File..."
20153 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20154
20155 #~ msgid "LyX View"
20156 #~ msgstr "Vue LyX"
20157
20158 #~ msgid "Options"
20159 #~ msgstr "Options"
20160
20161 #, fuzzy
20162 #~ msgid "Movie"
20163 #~ msgstr "Poursuivre"
20164
20165 #, fuzzy
20166 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20167 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20168
20169 #~ msgid "<- C&lear"
20170 #~ msgstr "<- E&fface"
20171
20172 #~ msgid "A&pply"
20173 #~ msgstr "&Appliquer"
20174
20175 #~ msgid "Clear"
20176 #~ msgstr "Enlever"
20177
20178 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20179 #~ msgstr ""
20180 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20181
20182 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20183 #~ msgstr "Fichiers associés"
20184
20185 #~ msgid "Extra embedded files:"
20186 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20187
20188 #~ msgid "Add"
20189 #~ msgstr "Ajouter"
20190
20191 #~ msgid "Remove"
20192 #~ msgstr "Enlever"
20193
20194 #~ msgid "E&mbed"
20195 #~ msgstr "Re&lie"
20196
20197 #~ msgid "&Center"
20198 #~ msgstr "&Centré"
20199
20200 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20201 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20202
20203 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20204 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20205
20206 #~ msgid ""
20207 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20208 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20209 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20210 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20211 #~ msgstr ""
20212 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20213 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20214 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20215 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20216 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20217
20218 #~ msgid " writing embedded files."
20219 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20220
20221 #~ msgid " could not write embedded files!"
20222 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20223
20224 #~ msgid "Failed to extract file"
20225 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20226
20227 #~ msgid ""
20228 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20229 #~ "Source file %2$s does not exist"
20230 #~ msgstr ""
20231 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20232 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20233
20234 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20235 #~ msgstr ""
20236 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20237
20238 #~ msgid "Copy file failure"
20239 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20240
20241 #~ msgid ""
20242 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20243 #~ "Please check whether the path is writeable."
20244 #~ msgstr ""
20245 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20246 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20247
20248 #~ msgid ""
20249 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20250 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20251 #~ msgstr ""
20252 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20253 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20254
20255 #~ msgid "Failed to embed file"
20256 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20257
20258 #~ msgid ""
20259 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20260 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20261 #~ msgstr ""
20262 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20263 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20264
20265 #~ msgid "Update embedded file?"
20266 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20267
20268 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20269 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20270
20271 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20272 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20273
20274 #~ msgid ""
20275 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20276 #~ "Please check whether the source file is available"
20277 #~ msgstr ""
20278 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20279 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20280
20281 #~ msgid "Failed to open file"
20282 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20283
20284 #~ msgid ""
20285 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20286 #~ msgstr ""
20287 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20288 #~ "temporarire de LyX ?"
20289
20290 #~ msgid "Sync file failure"
20291 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20292
20293 #~ msgid ""
20294 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20295 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20296 #~ msgstr ""
20297 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20298 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20299
20300 #~ msgid "Packing all files"
20301 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20302
20303 #~ msgid ""
20304 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20305 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20306 #~ msgstr ""
20307 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20308 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20309
20310 #~ msgid "Unpacking all files"
20311 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20312
20313 #~ msgid "Wrong embedding status."
20314 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20315
20316 #~ msgid ""
20317 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20318 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20319 #~ msgstr ""
20320 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20321 #~ "reliure différent.\n"
20322 #~ "État \"À relier\" supposé."
20323
20324 #~ msgid "Failed to write file"
20325 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20326
20327 #~ msgid "Save failure"
20328 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20329
20330 #~ msgid ""
20331 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20332 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20333 #~ msgstr ""
20334 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20335 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20336
20337 #~ msgid "Embedded Files"
20338 #~ msgstr "Fichiers associés"
20339
20340 #~ msgid "Embedded layout"
20341 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20342
20343 #~ msgid ""
20344 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20345 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20346 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20347 #~ msgstr ""
20348 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20349 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20350 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20351
20352 #~ msgid ""
20353 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20354 #~ "{bib,bst})"
20355 #~ msgstr ""
20356 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20357 #~ "\"\n"
20358 #~ "\"bst})"
20359
20360 #~ msgid "Extra embedded file"
20361 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20362
20363 #~ msgid " (embedded)"
20364 #~ msgstr " (inséré)"
20365
20366 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20367 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20368
20369 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20370 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20371
20372 #~ msgid "Enspace|E"
20373 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20374
20375 #~ msgid "Enskip|k"
20376 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20377
20378 #~ msgid "Document could not be read"
20379 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20380
20381 #~ msgid "%1$s could not be read."
20382 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20383
20384 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20385 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20386
20387 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20388 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20389
20390 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20391 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20392
20393 #~ msgid "All files (*)"
20394 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "Properties...|P"
20398 #~ msgstr "Préférences...|P"
20399
20400 #~ msgid "New Line|e"
20401 #~ msgstr "À la ligne|g"
20402
20403 #~ msgid "Line Break|B"
20404 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20405
20406 #~ msgid "line break"
20407 #~ msgstr "passage à la ligne"
20408
20409 #~ msgid "Widgets"
20410 #~ msgstr "Widgets"
20411
20412 #~ msgid " "
20413 #~ msgstr " "
20414
20415 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20416 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20417
20418 #~ msgid "Embedded files:"
20419 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20420
20421 #~ msgid "Links"
20422 #~ msgstr "Liens"
20423
20424 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20425 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20426
20427 #~ msgid "Swap Rows|S"
20428 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20429
20430 #~ msgid "Swap Columns|w"
20431 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20432
20433 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20434 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20435
20436 #~ msgid "true"
20437 #~ msgstr "vrai"
20438
20439 #~ msgid "false"
20440 #~ msgstr "faux"
20441
20442 #~ msgid ""
20443 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20444 #~ "they will be lost after this action."
20445 #~ msgstr ""
20446 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20447 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20448 #~ "action."
20449
20450 #~ msgid "S&ubfigure"
20451 #~ msgstr "&Sous-figure"
20452
20453 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20454 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20455
20456 #~ msgid "Ca&ption:"
20457 #~ msgstr "&Légende :"
20458
20459 #~ msgid "Show ERT inline"
20460 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20461
20462 #~ msgid "&Inline"
20463 #~ msgstr "En &ligne"
20464
20465 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20466 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20467
20468 # Paramètres de notes
20469 #~ msgid "Framed in box"
20470 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20471
20472 #~ msgid "&Framed"
20473 #~ msgstr "E&ncadrée"
20474
20475 #~ msgid "&Shaded"
20476 #~ msgstr "C&olorée"
20477
20478 #~ msgid "Paper Size"
20479 #~ msgstr "Taille du papier"
20480
20481 #~ msgid "&Colors"
20482 #~ msgstr "&Couleurs"
20483
20484 #~ msgid "C&opiers"
20485 #~ msgstr "C&opieurs"
20486
20487 #~ msgid "&File formats"
20488 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20489
20490 #~ msgid "F&ormat:"
20491 #~ msgstr "Forma&t :"
20492
20493 #~ msgid "&GUI name:"
20494 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20495
20496 #~ msgid "External Applications"
20497 #~ msgstr "Applications externes"
20498
20499 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20500 #~ msgstr ""
20501 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20502
20503 #~ msgid "Save/restore window position"
20504 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20505
20506 #~ msgid " every"
20507 #~ msgstr "toutes les"
20508
20509 #~ msgid "Scrolling"
20510 #~ msgstr "Défilement"
20511
20512 #~ msgid "Pixmap Cache"
20513 #~ msgstr "Cache pixmap"
20514
20515 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20516 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20517
20518 #~ msgid "&URL:"
20519 #~ msgstr "&URL :"
20520
20521 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20522 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20523
20524 #~ msgid "&Units:"
20525 #~ msgstr "&Unité :"
20526
20527 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20528 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20529
20530 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20531 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20532
20533 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20534 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20535
20536 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20537 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20538
20539 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20540 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20541
20542 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20543 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20544
20545 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20546 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20547
20548 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20549 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20550
20551 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20552 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20553
20554 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20555 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20556
20557 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20558 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20559
20560 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20561 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20562
20563 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20564 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20565
20566 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20567 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20568
20569 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20570 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20571
20572 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20573 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20574
20575 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20576 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20577
20578 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20579 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20580
20581 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20582 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20583
20584 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20585 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20586
20587 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20588 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20589
20590 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20591 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20592
20593 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20594 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20595
20596 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20597 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20598
20599 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20600 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20601
20602 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20603 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20604
20605 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20606 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20607
20608 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20609 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20610
20611 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20612 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20613
20614 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20615 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20616
20617 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20618 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20619
20620 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20621 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20622
20623 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20624 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20625
20626 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20627 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20628
20629 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20630 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20631
20632 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20633 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20634
20635 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20636 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20637
20638 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20639 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20640
20641 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20642 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20643
20644 # Pas sûr de la traduction
20645 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20646 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20647
20648 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20649 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20650
20651 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20652 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20653
20654 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20655 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20656
20657 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20658 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20659
20660 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20661 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20662
20663 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20664 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20665
20666 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20667 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20668
20669 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20670 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20671
20672 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20673 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20674
20675 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20676 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20677
20678 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20679 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20680
20681 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20682 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20683
20684 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20685 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20686
20687 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20688 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20689
20690 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20691 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20692
20693 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20694 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20695
20696 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20697 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20698
20699 #~ msgid "Bahasa"
20700 #~ msgstr "Bahasa"
20701
20702 #~ msgid "Magyar"
20703 #~ msgstr "Magyar"
20704
20705 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20706 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20707
20708 #~ msgid "Framed|F"
20709 #~ msgstr "Encadrée|E"
20710
20711 #~ msgid "Shaded|S"
20712 #~ msgstr "Colorée|o"
20713
20714 #~ msgid "Insert URL"
20715 #~ msgstr "Insérer une URL"
20716
20717 #~ msgid "Can't load document class"
20718 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20719
20720 #~ msgid ""
20721 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20722 #~ "loaded."
20723 #~ msgstr ""
20724 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20725 #~ "inconnue."
20726
20727 #~ msgid "Undefined character style"
20728 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20729
20730 #~ msgid ""
20731 #~ "The document could not be converted\n"
20732 #~ "into the document class %1$s."
20733 #~ msgstr ""
20734 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20735 #~ "dans la classe %1$s."
20736
20737 #~ msgid ""
20738 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20739 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20740 #~ msgstr ""
20741 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20742 #~ "hauteur\n"
20743 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20744 #~ "des valeurs non nulles)."
20745
20746 #~ msgid ""
20747 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20748 #~ "\n"
20749 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20750 #~ msgstr ""
20751 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20752 #~ "\n"
20753 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20754
20755 #~ msgid "&Switch to document"
20756 #~ msgstr "&Passer au document"
20757
20758 #~ msgid ""
20759 #~ "Could not open the specified document\n"
20760 #~ "%1$s\n"
20761 #~ "due to the error: %2$s"
20762 #~ msgstr ""
20763 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20764 #~ "%1$s\n"
20765 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20766
20767 #~ msgid "Formatting document..."
20768 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20769
20770 #~ msgid "Rectangular box"
20771 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20772
20773 #~ msgid "Shadow box"
20774 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20775
20776 #~ msgid "Double box"
20777 #~ msgstr "Boîte double"
20778
20779 #~ msgid "Index Entry"
20780 #~ msgstr "Entrée d'index"
20781
20782 #~ msgid "Previous command"
20783 #~ msgstr "Commande précédente"
20784
20785 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20786 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20787
20788 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20789 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20790
20791 #~ msgid "Copiers"
20792 #~ msgstr "Copieurs"
20793
20794 #~ msgid "Boxed"
20795 #~ msgstr "Rectangulaire"
20796
20797 #~ msgid "ovalbox"
20798 #~ msgstr "Ovale"
20799
20800 #~ msgid "Ovalbox"
20801 #~ msgstr "Ovale"
20802
20803 #~ msgid "Shadowbox"
20804 #~ msgstr "Ombrée"
20805
20806 #~ msgid "Doublebox"
20807 #~ msgstr "Double"
20808
20809 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20810 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20811
20812 #~ msgid "Unknown inset name: "
20813 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20814
20815 #~ msgid "Program Listing "
20816 #~ msgstr "Listing de code source "
20817
20818 #~ msgid "Framed"
20819 #~ msgstr "Encadrée"
20820
20821 #~ msgid "theorem"
20822 #~ msgstr "théorème"
20823
20824 # à revoir
20825 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20826 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20827
20828 #~ msgid "Url: "
20829 #~ msgstr "URL : "
20830
20831 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20832 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20833 #~ msgid "HtmlUrl: "
20834 #~ msgstr "URL HTML : "
20835
20836 #~ msgid "Default (outer)"
20837 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20838
20839 #~ msgid "Outer"
20840 #~ msgstr "Extérieur"
20841
20842 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20843 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20844
20845 #~ msgid "%1$d words in selection."
20846 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20847
20848 #~ msgid "%1$d words in document."
20849 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20850
20851 #~ msgid "One word in selection."
20852 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20853
20854 #~ msgid "One word in document."
20855 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20856
20857 #~ msgid "Count words"
20858 #~ msgstr "Compteur de mots"
20859
20860 #~ msgid "Encoding error"
20861 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20862
20863 #~ msgid "Placeholders"
20864 #~ msgstr "Marques placement"
20865
20866 #~ msgid "phantom"
20867 #~ msgstr "phantom"
20868
20869 #~ msgid "vphantom"
20870 #~ msgstr "vphantom"
20871
20872 #~ msgid "hphantom"
20873 #~ msgstr "hphantom"
20874
20875 #~ msgid "&Right"
20876 #~ msgstr "À &Droite"
20877
20878 #~ msgid "&Load"
20879 #~ msgstr "&Charger"
20880
20881 #~ msgid "Case."
20882 #~ msgstr "Cas."
20883
20884 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20885 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20886
20887 #~ msgid "Algorithm #."
20888 #~ msgstr "Algorithme #."
20889
20890 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20891 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20895 #~ msgstr ""
20896 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Enable embedding"
20900 #~ msgstr "&Numérotation"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "External FIle Name:"
20904 #~ msgstr "Objet externe"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "External"
20908 #~ msgstr "Autres"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "Action!"
20912 #~ msgstr "Section"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "framed"
20916 #~ msgstr "SansCadre"
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "shaded"
20920 #~ msgstr "F&orme :"
20921
20922 #~ msgid "Embedded Files|E"
20923 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20924
20925 #~ msgid "To &file:"
20926 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20927
20928 #~ msgid "Co&pies:"
20929 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20930
20931 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20932 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20933
20934 #~ msgid "Printer &name:"
20935 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "Columns "
20939 #~ msgstr "Colonnes"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Overprint "
20943 #~ msgstr "Tiré à part"
20944
20945 #~ msgid "Conjecture "
20946 #~ msgstr "Conjecture "
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "Font st&yle:"
20950 #~ msgstr "Taille de police"
20951
20952 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20953 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20954
20955 #~ msgid "&Type:"
20956 #~ msgstr "&Type :"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "Part "
20960 #~ msgstr "Partie"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "columns "
20964 #~ msgstr "Colonnes"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "overprint "
20968 #~ msgstr "Preprint"
20969
20970 #, fuzzy
20971 #~ msgid "overlayarea"
20972 #~ msgstr "Surcouche"
20973
20974 #, fuzzy
20975 #~ msgid "Corollary_"
20976 #~ msgstr "Corollaire"
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid "Definition. "
20980 #~ msgstr "Définition."
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "Example. "
20984 #~ msgstr "Exemple."
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid "Fact. "
20988 #~ msgstr "Fait."
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "Proof. "
20992 #~ msgstr "Preuve."
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "note: "
20996 #~ msgstr "note"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "&Extended Chars"
21000 #~ msgstr "Options avancées|O"
21001
21002 #~ msgid "default"
21003 #~ msgstr "défaut"
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "common"
21007 #~ msgstr "commentaire"
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21011 #~ msgstr "Table des matières"
21012
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid "Toc"
21015 #~ msgstr "Sujet"
21016
21017 #~ msgid "Table of Contents|T"
21018 #~ msgstr "Table des matières|m"
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "OK"
21022 #~ msgstr "&OK"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "Chinese"
21026 #~ msgstr "Exemplaires"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "Upper"
21030 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21031
21032 #~ msgid "Table of contents"
21033 #~ msgstr "Table des matières"
21034
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid "Number style"
21037 #~ msgstr "Liste numérotée"
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "Error closing file"
21041 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid "block "
21045 #~ msgstr "Justifié"
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid "Corollary.  "
21049 #~ msgstr "Corollaire."
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "&Caption"
21053 #~ msgstr "Légende"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21057 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21058
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid "&Label"
21061 #~ msgstr "É&tiquette :"
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "A Label for the caption"
21065 #~ msgstr "Légende tableau"
21066
21067 #, fuzzy
21068 #~ msgid "<- P&romote"
21069 #~ msgstr "&Protégé :"
21070
21071 #, fuzzy
21072 #~ msgid "D&own"
21073 #~ msgstr "Ville"
21074
21075 #, fuzzy
21076 #~ msgid "Upd&ate"
21077 #~ msgstr "Mise à &jour"
21078
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid "SubSection"
21081 #~ msgstr "SousSection"
21082
21083 #~ msgid ""
21084 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21085 #~ "font change."
21086 #~ msgstr ""
21087 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21088 #~ "définir."
21089
21090 #~ msgid "Unknown toc list"
21091 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "Insert glossary entry"
21095 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "Glo"
21099 #~ msgstr "&Global"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "TeX Code:"
21103 #~ msgstr "Code TeX|X"
21104
21105 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21106 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21107
21108 #~ msgid "&Detach panel"
21109 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21110
21111 #~ msgid "Insert spacing"
21112 #~ msgstr "Insérer une espace"
21113
21114 #~ msgid "Set limits style"
21115 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21116
21117 #~ msgid "Set math font"
21118 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21119
21120 #~ msgid "Insert fraction"
21121 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21122
21123 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21124 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21125
21126 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21127 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21128
21129 #~ msgid "Math Panel|l"
21130 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21131
21132 #~ msgid "Math Panel|P"
21133 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21134
21135 #~ msgid "Show math panel"
21136 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21137
21138 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21139 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21140
21141 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21142 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21143
21144 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21145 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21146
21147 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21148 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21149
21150 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21151 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "Insert math delimiters"
21155 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21156
21157 #~ msgid "E&xtra options"
21158 #~ msgstr "A&utres Options"
21159
21160 #~ msgid "Alig&nment:"
21161 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21162
21163 #~ msgid "&From:"
21164 #~ msgstr "&De :"
21165
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21168 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21169
21170 #~ msgid "&Converters"
21171 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21172
21173 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21174 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21175
21176 #~ msgid "Class Settings"
21177 #~ msgstr "Options de la Classe"
21178
21179 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21180 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21181
21182 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21183 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21184
21185 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21186 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21187
21188 #~ msgid "\tEnd."
21189 #~ msgstr "\tFin."
21190
21191 #~ msgid "#*"
21192 #~ msgstr "#*"
21193
21194 #~ msgid "PrettyRef: "
21195 #~ msgstr "PrettyRef : "
21196
21197 #~ msgid "Opening child document "
21198 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21199
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "Special Insets|S"
21202 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21203
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid "Insets|n"
21206 #~ msgstr "Insérer|I"