]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
43b4df9e1f5595d23fbd0f050719861c18d695f7
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en supens et chois effectués: 
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet 
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ? 
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier 
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99 
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier 
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre 
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire 
61 #
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 #
92 msgid ""
93 msgstr ""
94 "Project-Id-Version: LyX 1.1.4\n"
95 "POT-Creation-Date: 2000-06-06 13:11+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2000-03-10 02:56+01:00\n"
97 "Last-Translator:  Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
98 "Language-Team: lyxfr <http://www.bde.enseeiht.fr/~faucheo/lyxfr.html>\n"
99 "MIME-Version: 1.0\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102
103 #. if the textclass wasn't loaded properly
104 #. we need to either substitute another
105 #. or stop loading the file.
106 #. I can substitute but I don't see how I can
107 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
108 #: src/buffer.C:410
109 msgid "Textclass Loading Error!"
110 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
111
112 #: src/buffer.C:411
113 msgid "Can't load textclass "
114 msgstr "Impossible de charger la classe du document "
115
116 #: src/buffer.C:413
117 msgid "-- substituting default"
118 msgstr "-- valeur par défaut substituée"
119
120 #: src/buffer.C:1103
121 #, c-format
122 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
123 msgstr "Attention : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
124
125 #: src/buffer.C:1107
126 #, c-format
127 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
128 msgstr "ERREUR : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
129
130 #: src/buffer.C:1118
131 msgid "Warning!"
132 msgstr "Attention !"
133
134 #: src/buffer.C:1119
135 msgid "Reading of document is not complete"
136 msgstr "Lecture du document incomplète"
137
138 #: src/buffer.C:1120
139 msgid "Maybe the document is truncated"
140 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
141
142 #. "\\lyxformat" not found
143 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
144 msgid "ERROR!"
145 msgstr "ERREUR !"
146
147 #: src/buffer.C:1127
148 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
149 msgstr ""
150 "Fichier enregistré sous un format obsolète. Utiliser LyX 0.10.x pour le "
151 "relire !"
152
153 #: src/buffer.C:1133
154 msgid "Not a LyX file!"
155 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
156
157 #: src/buffer.C:1136
158 msgid "Unable to read file!"
159 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
160
161 #: src/buffer.C:1216
162 msgid "Could not delete auto-save file!"
163 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
164
165 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
166 msgid "Error! Document is read-only: "
167 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
168
169 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
170 msgid "Error! Cannot write file: "
171 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
172
173 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
174 msgid "Error! Cannot open file: "
175 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
176
177 #: src/buffer.C:1315
178 msgid "Error: Cannot write file:"
179 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
180
181 #: src/buffer.C:1646
182 msgid "Error: Cannot open file: "
183 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
184
185 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
186 msgid "LYX_ERROR:"
187 msgstr "ERREUR !"
188
189 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
190 msgid "Cannot write file"
191 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
192
193 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
194 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
195 msgstr "Erreur : mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
196
197 #. path to LaTeX file
198 #: src/buffer.C:3259
199 msgid "Running LaTeX..."
200 msgstr "Exécution de LaTeX..."
201
202 #: src/buffer.C:3278
203 msgid "LaTeX did not work!"
204 msgstr "LaTeX a échoué !"
205
206 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
207 msgid "Missing log file:"
208 msgstr "Fichier journal manquant :"
209
210 #. no errors or any other things to think about so:
211 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
212 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
213 msgid "Done"
214 msgstr "Terminé"
215
216 #. path to Literate file
217 #: src/buffer.C:3327
218 msgid "Running Literate..."
219 msgstr "Exécution de l'outil de programmation litteraire..."
220
221 #: src/buffer.C:3349
222 msgid "Literate command did not work!"
223 msgstr "L'outil de programmation litteraire a échoué !"
224
225 #. path to Literate file
226 #: src/buffer.C:3398
227 msgid "Building Program..."
228 msgstr "Compilation en cours..."
229
230 #: src/buffer.C:3420
231 msgid "Build did not work!"
232 msgstr "La compilation a échoué !"
233
234 #. path to LaTeX file
235 #: src/buffer.C:3468
236 msgid "Running chktex..."
237 msgstr "Exécution de chktex..."
238
239 #: src/buffer.C:3484
240 msgid "chktex did not work!"
241 msgstr "chktex a échoué !"
242
243 #: src/buffer.C:3485
244 msgid "Could not run with file:"
245 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier : "
246
247 #: src/buffer.C:3520
248 msgid "Cannot open temporary file:"
249 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
250
251 #: src/buffer.C:3598
252 msgid "Error! Can't open temporary file:"
253 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
254
255 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
256 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
257 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
258 msgid "Error!"
259 msgstr "Erreur !"
260
261 #: src/buffer.C:3606
262 msgid "Error executing *roff command on table"
263 msgstr "Erreur lors de l'exécution de *roff sur le tableau"
264
265 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
266 #: src/lyxvc.C:154
267 msgid "Changes in document:"
268 msgstr "Modifications dans le document : "
269
270 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
271 msgid "Save document?"
272 msgstr "Enregistrer le document ?"
273
274 #: src/bufferlist.C:120
275 msgid "Some documents were not saved:"
276 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés : "
277
278 #: src/bufferlist.C:121
279 msgid "Exit anyway?"
280 msgstr "Quitter malgré tout ?"
281
282 #: src/bufferlist.C:247
283 msgid "lyx: Attempting to save document "
284 msgstr "lyx : essai de sauvegarde du document "
285
286 #: src/bufferlist.C:250
287 msgid " as..."
288 msgstr " sous...."
289
290 #: src/bufferlist.C:276
291 msgid "  Save seems successful. Phew."
292 msgstr "La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
293
294 #: src/bufferlist.C:280
295 msgid "  Save failed! Trying..."
296 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
297
298 #: src/bufferlist.C:283
299 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
300 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
301
302 #: src/bufferlist.C:312
303 msgid "An emergency save of this document exists!"
304 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
305
306 #: src/bufferlist.C:314
307 msgid "Try to load that instead?"
308 msgstr "La charger ?"
309
310 #: src/bufferlist.C:336
311 msgid "Autosave file is newer."
312 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent."
313
314 #: src/bufferlist.C:338
315 msgid "Load that one instead?"
316 msgstr "Le charger ?"
317
318 #: src/bufferlist.C:411
319 msgid "Unable to open template"
320 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
321
322 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
323 msgid "Document is already open:"
324 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
325
326 #: src/bufferlist.C:437
327 msgid "Do you want to reload that document?"
328 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
329
330 #: src/bufferlist.C:455
331 msgid "File `"
332 msgstr "Le fichier `"
333
334 #: src/bufferlist.C:456
335 msgid "' is read-only."
336 msgstr "' est en lecture seule."
337
338 #. Ask if the file should be checked out for
339 #. viewing/editing, if so: load it.
340 #: src/bufferlist.C:471
341 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
342 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version ?"
343
344 #: src/bufferlist.C:479
345 msgid "Cannot open specified file:"
346 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
347
348 #: src/bufferlist.C:481
349 msgid "Create new document with this name?"
350 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
351
352 #: src/BufferView2.C:62
353 msgid "Specified file is unreadable: "
354 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
355
356 #: src/BufferView2.C:72
357 msgid "Cannot open specified file: "
358 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
359
360 # à revoir
361 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
362 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
363 msgid "Impossible Operation!"
364 msgstr "Opération interdite !"
365
366 # à revoir
367 #: src/BufferView2.C:204
368 msgid "Cannot insert table/list in table."
369 msgstr "Interdiction d'insérer une table ou une liste dans une table"
370
371 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
372 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
373 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
374 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
375 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
376 msgid "Sorry."
377 msgstr "Désolé."
378
379 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
380 msgid "Open/Close..."
381 msgstr "Ouvrir/Fermer..."
382
383 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
384 msgid "Undo"
385 msgstr "Annuler"
386
387 #: src/BufferView2.C:435
388 msgid "No further undo information"
389 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
390
391 #: src/BufferView2.C:446
392 msgid "Redo not yet supported in math mode"
393 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
394
395 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
396 msgid "Redo"
397 msgstr "Recommencer"
398
399 #: src/BufferView2.C:456
400 msgid "No further redo information"
401 msgstr "Pas d'information disponible pour refaire"
402
403 #: src/BufferView2.C:553
404 msgid "Paragraph environment type copied"
405 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été recopié"
406
407 #: src/BufferView2.C:562
408 msgid "Paragraph environment type set"
409 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
410
411 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
412 msgid "Copy"
413 msgstr "Copier"
414
415 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
416 msgid "Cut"
417 msgstr "Couper"
418
419 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
420 msgid "Paste"
421 msgstr "Coller"
422
423 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
424 msgid "No more notes"
425 msgstr "Pas d'autres notes"
426
427 #: src/bufferview_funcs.C:26
428 msgid "Inserting Footnote..."
429 msgstr "Insertion d'une note de bas de page..."
430
431 #: src/bufferview_funcs.C:61
432 msgid "Inserting margin note..."
433 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
434
435 #: src/bufferview_funcs.C:78
436 msgid "Error! unknown language"
437 msgstr "Erreur ! langage inconnu"
438
439 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
440 msgid "Melt"
441 msgstr "Inclure"
442
443 #: src/bufferview_funcs.C:118
444 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
445 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
446
447 #: src/bufferview_funcs.C:247
448 msgid "Font: "
449 msgstr "Police : "
450
451 #: src/bufferview_funcs.C:251
452 msgid ", Depth: "
453 msgstr ", profondeur : "
454
455 #: src/bufferview_funcs.C:257
456 msgid ", Spacing: "
457 msgstr ", espacement "
458
459 #: src/bufferview_funcs.C:260
460 msgid "Single"
461 msgstr "simple|#S"
462
463 #: src/bufferview_funcs.C:263
464 msgid "Onehalf"
465 msgstr "un et demi"
466
467 #: src/bufferview_funcs.C:266
468 msgid "Double"
469 msgstr ""
470
471 #: src/bufferview_funcs.C:269
472 msgid "Other ("
473 msgstr "Autre ("
474
475 #: src/BufferView_pimpl.C:222
476 msgid "Formatting document..."
477 msgstr "Formatage du document..."
478
479 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
480 msgid "No more errors"
481 msgstr "Plus aucune erreur"
482
483 #: src/bullet_forms.C:37
484 msgid "Size|#z"
485 msgstr "Taille|#z"
486
487 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
488 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
489 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
490 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
491 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
492 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
493 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
494 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
495 #: src/sp_form.C:38
496 msgid "OK"
497 msgstr ""
498
499 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
500 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
501 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
502 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
503 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
504 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
505 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
506 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
507 msgid "Apply|#A"
508 msgstr "Appliquer|#A"
509
510 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
511 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
512 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
513 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
514 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
515 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
516 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
517 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
518 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
519 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
520 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
521 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
522 msgid "Cancel|^["
523 msgstr "Annuler|^["
524
525 #: src/bullet_forms.C:51
526 msgid "LaTeX|#L"
527 msgstr ""
528
529 #: src/bullet_forms.C:59
530 msgid "1|#1"
531 msgstr ""
532
533 #: src/bullet_forms.C:63
534 msgid "2|#2"
535 msgstr ""
536
537 #: src/bullet_forms.C:66
538 msgid "3|#3"
539 msgstr ""
540
541 #: src/bullet_forms.C:69
542 msgid "4|#4"
543 msgstr ""
544
545 #: src/bullet_forms.C:74
546 msgid "Bullet Depth"
547 msgstr "Indentation des puces"
548
549 #: src/bullet_forms.C:79
550 msgid "Standard|#S"
551 msgstr ""
552
553 #: src/bullet_forms.C:84
554 msgid "Maths|#M"
555 msgstr ""
556
557 #: src/bullet_forms.C:88
558 msgid "Ding 2|#i"
559 msgstr ""
560
561 #: src/bullet_forms.C:92
562 msgid "Ding 3|#n"
563 msgstr ""
564
565 #: src/bullet_forms.C:96
566 msgid "Ding 4|#g"
567 msgstr ""
568
569 #: src/bullet_forms.C:100
570 msgid "Ding 1|#D"
571 msgstr ""
572
573 #: src/bullet_forms_cb.C:27
574 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
575 msgstr "Désolé, votre librairie Xpm est trop vieille."
576
577 #: src/bullet_forms_cb.C:28
578 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
579 msgstr "La version xpm-4.7 (ou 3.4g) ou postérieure est requise."
580
581 #: src/bullet_forms_cb.C:34
582 msgid ""
583 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
584 "| huge | Huge"
585 msgstr ""
586 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2)  | petit(1) | "
587 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
588
589 #: src/bullet_forms_cb.C:49
590 msgid "Itemize Bullet Selection"
591 msgstr "Sélection des puces"
592
593 #: src/Chktex.C:80
594 msgid "ChkTeX warning id #"
595 msgstr "Mise en garde ChkTeX n°"
596
597 #: src/ColorHandler.C:82
598 msgid "LyX: Unknown X11 color "
599 msgstr "LyX : couleur X11 inconnue "
600
601 #: src/ColorHandler.C:83
602 msgid " for "
603 msgstr " pour "
604
605 #: src/ColorHandler.C:84
606 msgid "     Using black instead, sorry!."
607 msgstr "    utilisation du noir, désolé !"
608
609 #: src/ColorHandler.C:91
610 msgid "LyX: X11 color "
611 msgstr "LyX: couleur X11 "
612
613 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
614 msgid " allocated for "
615 msgstr " allouée pour "
616
617 #: src/ColorHandler.C:97
618 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
619 msgstr "LyX: utilisation de la couleur X11 voisine "
620
621 #: src/ColorHandler.C:138
622 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
623 msgstr "LyX: ne peut allouer '"
624
625 #: src/ColorHandler.C:139
626 msgid "' for "
627 msgstr " pour "
628
629 #: src/ColorHandler.C:140
630 msgid " with (r,g,b)=("
631 msgstr " avec (r,g,b)=("
632
633 #: src/ColorHandler.C:143
634 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
635 msgstr "     Utilisation de la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
636
637 #: src/ColorHandler.C:147
638 msgid ") instead.\n"
639 msgstr ") à la place.\n"
640
641 #: src/ColorHandler.C:148
642 msgid "Pixel ["
643 msgstr ""
644
645 #: src/ColorHandler.C:148
646 msgid "] is used."
647 msgstr "] utilisé."
648
649 #: src/credits.C:55
650 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
651 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
652
653 #: src/credits.C:59
654 msgid "Please install correctly to estimate the great"
655 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
656
657 #: src/credits.C:62
658 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
659 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
660
661 #: src/credits.C:72
662 msgid "Credits"
663 msgstr "Remerciements"
664
665 #: src/credits.C:99
666 msgid "Copyright and Warranty"
667 msgstr "License et Garantie"
668
669 #: src/credits_form.C:24
670 msgid "Matthias"
671 msgstr ""
672
673 #: src/credits_form.C:29
674 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
675 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
676
677 #: src/credits_form.C:50
678 msgid ""
679 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
680 "1995-2000 LyX Team"
681 msgstr ""
682 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
683 "1995-2000 LyX Team"
684
685 #: src/credits_form.C:55
686 msgid ""
687 "This program is free software; you can redistribute it\n"
688 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
689 "Public License as published by the Free Software\n"
690 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
691 "(at your option) any later version."
692 msgstr ""
693 "Ce logiciel est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer\n"
694 "et/ou le modifier sous les termes de la licence GNU GPL\n"
695 "telle qu'elle est publiée par la FSF (Fondation pour le logiciel libre),\n"
696 "soit dans sa version n°2 soit dans une version ultérieure."
697
698 #: src/credits_form.C:64
699 msgid ""
700 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
701 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
702 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
703 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
704 "See the GNU General Public License for more details.\n"
705 "You should have received a copy of\n"
706 "the GNU General Public License\n"
707 "along with this program; if not, write to\n"
708 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
709 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
710 msgstr ""
711
712 #: src/CutAndPaste.C:391
713 msgid "Layout had to be changed from\n"
714 msgstr ""
715
716 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
717 #, fuzzy
718 msgid " to "
719 msgstr " de "
720
721 #: src/CutAndPaste.C:394
722 msgid ""
723 "\n"
724 "because of class conversion from\n"
725 msgstr ""
726
727 # à revoir
728 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
729 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
730 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
731 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
732 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
733 msgid "Impossible operation"
734 msgstr "Opération interdite"
735
736 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
737 msgid "Can't paste float into float!"
738 msgstr "Coller un flottant dans un flottant est interdit !"
739
740 # à revoir
741 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
742 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
743 msgstr ""
744 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
745
746 #: src/filedlg.C:187
747 msgid "Warning! Couldn't open directory."
748 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
749
750 #: src/FontLoader.C:247
751 msgid "Loading font into X-Server..."
752 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
753
754 #: src/form1.C:21
755 msgid "Set Charset|#C"
756 msgstr "Pages de caractères|#C"
757
758 #: src/form1.C:23
759 msgid "Charset not found!"
760 msgstr "Page de caractères introuvable !"
761
762 #: src/form1.C:28
763 msgid ""
764 "Error:\n"
765 "\n"
766 "Keymap\n"
767 "not found"
768 msgstr ""
769 "Erreur:\n"
770 "\n"
771 "Carte de réaffectation clavier\n"
772 "non trouvée"
773
774 #: src/form1.C:33
775 msgid "Character set:|#H"
776 msgstr "Table de caractères :|#H"
777
778 #: src/form1.C:45
779 msgid "Other...|#O"
780 msgstr "Autre...|#O"
781
782 #: src/form1.C:48
783 msgid "Other...|#T"
784 msgstr "Autre...|#T"
785
786 #: src/form1.C:51
787 msgid "Language"
788 msgstr "Langue"
789
790 # contrainte de longueur
791 #: src/form1.C:56
792 msgid "Mapping"
793 msgstr "Carte clav."
794
795 # contrainte de longueur
796 #: src/form1.C:62
797 msgid "Primary key map|#r"
798 msgstr "Réaffect. primaire|#r"
799
800 # contrainte de longueur
801 #: src/form1.C:64
802 msgid "No key mapping|#N"
803 msgstr "Pas de réaff. clavier"
804
805 # contrainte de longueur
806 #: src/form1.C:66
807 msgid "Secondary key map|#e"
808 msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
809
810 #: src/form1.C:70
811 msgid "Secondary"
812 msgstr "Secondaire"
813
814 #: src/form1.C:73
815 msgid "Primary"
816 msgstr "Primaire"
817
818 #: src/form1.C:99
819 msgid "EPS file|#E"
820 msgstr "Fichier EPS|#E"
821
822 # contrainte de longueur
823 #: src/form1.C:102
824 msgid "Full Screen Preview|#v"
825 msgstr "Visu. plein écran|#v"
826
827 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
828 msgid "Browse...|#B"
829 msgstr "Parcourir..."
830
831 #: src/form1.C:123
832 msgid "Display Frame|#F"
833 msgstr "Afficher Cadre|#F"
834
835 #: src/form1.C:126
836 msgid "Do Translations|#r"
837 msgstr "Traduire|#r"
838
839 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
840 #: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
841 #: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
842 msgid "Options"
843 msgstr "Options"
844
845 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
846 msgid "Angle:|#L"
847 msgstr "Angle :|#L"
848
849 #: src/form1.C:139
850 #, no-c-format
851 msgid "% of Page|#g"
852 msgstr "% de la page|#g"
853
854 # contrainte de longueur
855 #: src/form1.C:142
856 msgid "Default|#t"
857 msgstr "Défaut|#t"
858
859 #: src/form1.C:145
860 msgid "cm|#m"
861 msgstr ""
862
863 #: src/form1.C:148
864 msgid "inches|#h"
865 msgstr "pouces|#h"
866
867 # contrainte de longueur
868 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
869 msgid "Display"
870 msgstr "Affich."
871
872 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
873 msgid "Height"
874 msgstr "Hauteur"
875
876 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
877 #: src/layout_forms.C:717
878 msgid "Width"
879 msgstr "Largeur"
880
881 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
882 msgid "Rotation"
883 msgstr ""
884
885 #: src/form1.C:171
886 msgid "Display in Color|#D"
887 msgstr "Afficher en couleur|#D"
888
889 # contrainte de longueur
890 #: src/form1.C:174
891 msgid "Do not display this figure|#y"
892 msgstr "Ne pas afficher|#y"
893
894 # contrainte de longueur
895 #: src/form1.C:177
896 msgid "Display as Grayscale|#i"
897 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
898
899 # contrainte de longueur
900 #: src/form1.C:180
901 msgid "Display as Monochrome|#s"
902 msgstr "Aff. en N&B|#s"
903
904 # contrainte de longueur
905 #: src/form1.C:187
906 msgid "Default|#U"
907 msgstr "Défaut|#U"
908
909 #: src/form1.C:190
910 msgid "cm|#c"
911 msgstr ""
912
913 #: src/form1.C:193
914 msgid "inches|#n"
915 msgstr "pouces|#n"
916
917 # contrainte de longueur
918 #: src/form1.C:197
919 #, no-c-format
920 msgid "% of Page|#P"
921 msgstr "% page|#p"
922
923 # contrainte de longueur
924 #: src/form1.C:201
925 #, no-c-format
926 msgid "% of Column|#o"
927 msgstr "% colonne|#o"
928
929 #: src/form1.C:207
930 msgid "Caption|#k"
931 msgstr "Légende|#k"
932
933 # contrainte de longueur
934 #: src/form1.C:210
935 msgid "Subfigure|#q"
936 msgstr "Ss-fig.|#q"
937
938 #: src/form1.C:233
939 msgid "Directory:|#D"
940 msgstr "Répertoire :|#D"
941
942 #: src/form1.C:237
943 msgid "Pattern:|#P"
944 msgstr "Filtre :|#P"
945
946 # contrainte de longueur
947 #: src/form1.C:245
948 msgid "Filename:|#F"
949 msgstr "Nom fichier :|#F"
950
951 #: src/form1.C:249
952 msgid "Rescan|#R#r"
953 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
954
955 #: src/form1.C:252
956 msgid "Home|#H#h"
957 msgstr "Base|#H#h"
958
959 #: src/form1.C:255
960 msgid "User1|#1"
961 msgstr "Utilisateur1|#1"
962
963 #: src/form1.C:258
964 msgid "User2|#2"
965 msgstr "Utilisateur2|#2"
966
967 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
968 msgid "Columns"
969 msgstr "Colonnes"
970
971 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
972 msgid "Rows"
973 msgstr "Lignes"
974
975 #: src/form1.C:318
976 msgid "Find|#n"
977 msgstr "Rechercher|#n"
978
979 #: src/form1.C:322
980 msgid "Replace with|#W"
981 msgstr "Remplacer par|#w"
982
983 #: src/form1.C:326
984 msgid "@>|#F"
985 msgstr "@>|#F"
986
987 #: src/form1.C:330
988 msgid "@<|#B"
989 msgstr "@<|#B"
990
991 #: src/form1.C:334
992 msgid "Replace|#R#r"
993 msgstr "Remplacer|#R#r"
994
995 #: src/form1.C:338
996 msgid "Close|^["
997 msgstr "Fermer|^["
998
999 #: src/form1.C:342
1000 msgid "Case sensitive|#s#S"
1001 msgstr "Selon la casse|#s#S"
1002
1003 #: src/form1.C:344
1004 msgid "Match word|#M#m"
1005 msgstr "Mot exact|#M#m"
1006
1007 #: src/form1.C:346
1008 msgid "Replace All|#A#a"
1009 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
1010
1011 #: src/insets/figinset.C:1064
1012 msgid "[render error]"
1013 msgstr "[erreur d'interprétation]"
1014
1015 #: src/insets/figinset.C:1065
1016 msgid "[rendering ... ]"
1017 msgstr "[interprétation....]"
1018
1019 #: src/insets/figinset.C:1068
1020 msgid "[no file]"
1021 msgstr "[pas de fichier]"
1022
1023 #: src/insets/figinset.C:1070
1024 msgid "[bad file name]"
1025 msgstr "[nom de fichier incorrect]"
1026
1027 #: src/insets/figinset.C:1072
1028 msgid "[not displayed]"
1029 msgstr "[pas affiché]"
1030
1031 #: src/insets/figinset.C:1074
1032 msgid "[no ghostscript]"
1033 msgstr "[ghostscript absent]"
1034
1035 #: src/insets/figinset.C:1076
1036 msgid "[unknown error]"
1037 msgstr "[erreur inconnue]"
1038
1039 # à revoir
1040 #: src/insets/figinset.C:1248
1041 msgid "Opened figure"
1042 msgstr "Insert ouvert"
1043
1044 #: src/insets/figinset.C:1275
1045 msgid "Figure"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
1049 msgid "empty figure path"
1050 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
1051
1052 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
1053 msgid "Clipart"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
1057 #: src/lyxfunc.C:3045
1058 msgid "Document"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
1062 msgid "EPS Figure"
1063 msgstr "Figure EPS"
1064
1065 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
1066 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1067 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
1068
1069 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
1070 #, no-c-format
1071 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1072 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
1073
1074 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
1075 msgid "Graphics file|#G"
1076 msgstr "Fichier graphique|#G"
1077
1078 #: src/insets/form_url.C:19
1079 msgid "Url"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/insets/form_url.C:20
1083 msgid "Url|#U"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/insets/form_url.C:23
1087 msgid "Name"
1088 msgstr "Destinataire"
1089
1090 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
1091 msgid "Name|#N"
1092 msgstr "Destinataire|#N"
1093
1094 #: src/insets/form_url.C:27
1095 msgid "HTML type"
1096 msgstr "type HTML"
1097
1098 #: src/insets/form_url.C:28
1099 msgid "HTML type|#H"
1100 msgstr "type HTML"
1101
1102 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1103 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1104 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1105 #: src/mathed/math_forms.C:177
1106 msgid "Close"
1107 msgstr "Fermer"
1108
1109 #: src/insets/insetbib.C:93
1110 msgid "Key:"
1111 msgstr "Clef :"
1112
1113 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1114 msgid "Remark:|#R"
1115 msgstr "Remarque :|#R"
1116
1117 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1118 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1119 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1120 msgid "Key:|#K"
1121 msgstr "Clef :|#K"
1122
1123 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1124 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1125 msgid "Label:|#L"
1126 msgstr "Étiquette :|#L"
1127
1128 #: src/insets/insetbib.C:189
1129 msgid "Citation"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/insets/insetbib.C:304
1133 msgid "Bibliography item"
1134 msgstr "Entrée bibliographique"
1135
1136 #: src/insets/insetbib.C:327
1137 msgid "BibTeX Generated References"
1138 msgstr "Références engendrées par BibTeX"
1139
1140 #: src/insets/insetbib.C:441
1141 msgid "Database:"
1142 msgstr "Base de données :"
1143
1144 #: src/insets/insetbib.C:442
1145 msgid "Style:  "
1146 msgstr "Style :"
1147
1148 #: src/insets/insetbib.C:450
1149 msgid "BibTeX"
1150 msgstr ""
1151
1152 # à revoir
1153 #: src/insets/inset.C:78
1154 msgid "Opened inset"
1155 msgstr "Insert ouvert"
1156
1157 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1158 #: src/lyxfunc.C:1343
1159 msgid "Error"
1160 msgstr "Erreur"
1161
1162 #: src/insets/inseterror.C:164
1163 msgid "Opened error"
1164 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
1165
1166 #: src/insets/inseterror.C:192
1167 msgid "LaTeX Error"
1168 msgstr "Erreur LaTeX"
1169
1170 #: src/insets/insetert.C:29
1171 msgid "ERT"
1172 msgstr ""
1173
1174 # à revoir
1175 #: src/insets/insetert.C:54
1176 msgid "Opened ERT Inset"
1177 msgstr "Insert ERT ouvert"
1178
1179 #: src/insets/insetert.C:67
1180 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1181 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT"
1182
1183 # contrainte de longueur
1184 #: src/insets/insetfoot.C:29
1185 msgid "foot"
1186 msgstr "pied"
1187
1188 # à revoir
1189 #: src/insets/insetfoot.C:52
1190 msgid "Opened Footnote Inset"
1191 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
1192
1193 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1194 msgid "Graphics"
1195 msgstr "Graphique"
1196
1197 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1198 msgid "Browse|#B"
1199 msgstr "Parcourir|#B"
1200
1201 # contrainte de longueur
1202 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1203 msgid "Don't typeset|#D"
1204 msgstr "Format. désactivé|#D"
1205
1206 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1207 msgid "Load|#L"
1208 msgstr "Charger|#L"
1209
1210 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1211 msgid "File name:|#F"
1212 msgstr "Nom du fichier :|#F"
1213
1214 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1215 msgid "Visible space|#s"
1216 msgstr "Espace visible|#s"
1217
1218 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1219 msgid "Verbatim|#V"
1220 msgstr "Mot à mot"
1221
1222 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1223 msgid "Use input|#i"
1224 msgstr "Utiliser input|#i"
1225
1226 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1227 msgid "Use include|#U"
1228 msgstr "Utiliser include|#i"
1229
1230 #. launches dialog
1231 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1232 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
1233 #: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
1234 msgid "Documents"
1235 msgstr ""
1236
1237 #. Use by default the master's path
1238 #: src/insets/insetinclude.C:117
1239 msgid "Select Child Document"
1240 msgstr "Sélectionner le document fils"
1241
1242 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1243 msgid "Include"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/insets/insetinclude.C:298
1247 msgid "Input"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/insets/insetinclude.C:300
1251 msgid "Verbatim Input"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1255 msgid "Keyword:|#K"
1256 msgstr "Mots clés :|#K"
1257
1258 #: src/insets/insetindex.C:103
1259 msgid "Index"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/insets/insetindex.C:110
1263 msgid "Idx"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/insets/insetindex.C:138
1267 msgid "PrintIndex"
1268 msgstr "Inclure l'index"
1269
1270 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1271 #: src/insets/insetinfo.C:224
1272 msgid "Note"
1273 msgstr ""
1274
1275 # à revoir
1276 #: src/insets/insetinfo.C:192
1277 msgid "Opened note"
1278 msgstr "Insert ouvert"
1279
1280 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
1281 msgid "Close|#C^["
1282 msgstr "Fermer|#C^["
1283
1284 #: src/insets/insetlabel.C:56
1285 msgid "Enter label:"
1286 msgstr "Insérer étiquette"
1287
1288 #: src/insets/insetloa.C:35
1289 msgid "List of Algorithms"
1290 msgstr "Liste des algorithmes"
1291
1292 #: src/insets/insetlof.C:15
1293 msgid "List of Figures"
1294 msgstr "Liste des figures"
1295
1296 #: src/insets/insetlot.C:16
1297 msgid "List of Tables"
1298 msgstr "Liste des tableaux"
1299
1300 #: src/insets/insetparent.C:42
1301 msgid "Parent:"
1302 msgstr "Parent :"
1303
1304 #: src/insets/insetref.C:86
1305 msgid "Ref: "
1306 msgstr "Ref : "
1307
1308 #: src/insets/insetref.C:86
1309 msgid "Page: "
1310 msgstr "Page : "
1311
1312 #: src/insets/insetref.C:86
1313 msgid "vRef: "
1314 msgstr "vRef : "
1315
1316 #: src/insets/insetref.C:86
1317 msgid "vPage: "
1318 msgstr "vPage : "
1319
1320 #: src/insets/insetref.C:87
1321 msgid "PrettyRef: "
1322 msgstr "PrettyRef : "
1323
1324 # à revoir
1325 #: src/insets/insettabular.C:271
1326 msgid "Opened Tabular Inset"
1327 msgstr "Insert de tableau ouvert"
1328
1329 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1330 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1331 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
1332
1333 # à revoir
1334 #: src/insets/insettext.C:336
1335 msgid "Opened Text Inset"
1336 msgstr "Insert de texte ouvert"
1337
1338 # revu
1339 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1340 msgid "Layout "
1341 msgstr "Format "
1342
1343 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1344 msgid " not known"
1345 msgstr " inconnu"
1346
1347 # à revoir
1348 #: src/insets/insettext.C:1509
1349 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1350 msgstr ""
1351 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
1352
1353 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1354 msgid "Table of Contents"
1355 msgstr "Table des matières"
1356
1357 # à revoir
1358 #: src/insets/inseturl.C:115
1359 msgid "Opened Url"
1360 msgstr "URL ouvert"
1361
1362 #: src/insets/inseturl.C:150
1363 msgid "Insert Url"
1364 msgstr "Insérer URL"
1365
1366 #: src/insets/inseturl.C:164
1367 msgid "HtmlUrl: "
1368 msgstr "HtmlUrl : "
1369
1370 #: src/insets/inseturl.C:166
1371 msgid "Url: "
1372 msgstr "Url : "
1373
1374 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1375 msgid "other..."
1376 msgstr "autre..."
1377
1378 #: src/intl.C:360
1379 msgid "Key Mappings"
1380 msgstr "Table de réaffectation clavier"
1381
1382 #: src/kbsequence.C:213
1383 msgid "   options: "
1384 msgstr "   options : "
1385
1386 #: src/language.C:49
1387 msgid "Afrikaans"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/language.C:50
1391 msgid "American"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/language.C:51
1395 msgid "Arabic"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/language.C:52
1399 msgid "Austrian"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/language.C:53
1403 msgid "Bahasa"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/language.C:54
1407 msgid "Brazil"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/language.C:55
1411 msgid "Breton"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/language.C:56
1415 msgid "Catalan"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/language.C:57
1419 msgid "Croatian"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/language.C:58
1423 msgid "Czech"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/language.C:59
1427 msgid "Danish"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/language.C:60
1431 msgid "Dutch"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/language.C:61
1435 msgid "English"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/language.C:62
1439 msgid "Esperanto"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/language.C:63
1443 msgid "Estonian"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/language.C:64
1447 msgid "Finnish"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/language.C:65
1451 msgid "Francais"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/language.C:66
1455 msgid "French"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/language.C:67
1459 msgid "Frenchb"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/language.C:68
1463 msgid "Galician"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/language.C:69
1467 msgid "German"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1471 msgid "Greek"
1472 msgstr "Grec"
1473
1474 #: src/language.C:71
1475 msgid "Hebrew"
1476 msgstr ""
1477
1478 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1479 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1480 #. to  provide aliasing of languages. (JMarc)
1481 #.
1482 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1483 #: src/language.C:77
1484 msgid "Irish"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/language.C:78
1488 msgid "Italian"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/language.C:79
1492 msgid "Lsorbian"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/language.C:80
1496 msgid "Magyar"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/language.C:81
1500 msgid "Norsk"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/language.C:82
1504 msgid "Polish"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/language.C:83
1508 msgid "Portuges"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/language.C:84
1512 msgid "Romanian"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/language.C:85
1516 msgid "Russian"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/language.C:86
1520 msgid "Scottish"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/language.C:87
1524 msgid "Spanish"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/language.C:88
1528 msgid "Slovak"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/language.C:89
1532 msgid "Slovene"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/language.C:90
1536 msgid "Swedish"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/language.C:91
1540 msgid "Turkish"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/language.C:92
1544 msgid "Usorbian"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/language.C:93
1548 msgid "Welsh"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1552 msgid "LaTeX run number "
1553 msgstr "Exécution LaTeX n°"
1554
1555 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1556 msgid "Running MakeIndex."
1557 msgstr "Exécution de MakeIndex"
1558
1559 #: src/LaTeX.C:244
1560 msgid "Running BibTeX."
1561 msgstr "Exécution de BibTeX"
1562
1563 #: src/LaTeXLog.C:43
1564 msgid "Unable to show log file!"
1565 msgstr "Fichier journal illisible !"
1566
1567 #: src/LaTeXLog.C:46
1568 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1569 msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
1570
1571 #: src/LaTeXLog.C:53
1572 msgid "Build Program Log"
1573 msgstr "Compilation du fichier journal"
1574
1575 #: src/LaTeXLog.C:53
1576 msgid "LaTeX Log"
1577 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1578
1579 #: src/latexoptions.C:19
1580 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1581 msgstr "Autoriser les accents sur TOUS les car.|#w"
1582
1583 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1584 msgid "Update|#Uu"
1585 msgstr "Mise à jour|#Uu"
1586
1587 #: src/layout.C:1458
1588 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1589 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des classes de documents !"
1590
1591 #: src/layout.C:1459
1592 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1593 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1594
1595 #: src/layout.C:1460
1596 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1597 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
1598
1599 #: src/layout.C:1522
1600 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1601 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description de classes de documents !"
1602
1603 #: src/layout.C:1523
1604 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1605 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
1606
1607 #: src/layout.C:1524
1608 msgid "Sorry, has to exit :-("
1609 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
1610
1611 #: src/layout_forms.C:25
1612 msgid "Separation"
1613 msgstr "Séparation"
1614
1615 #: src/layout_forms.C:33
1616 msgid "Indent|#I"
1617 msgstr "Indentation|#I"
1618
1619 #: src/layout_forms.C:37
1620 msgid "Skip|#K"
1621 msgstr "Interligne|#K"
1622
1623 #: src/layout_forms.C:43
1624 msgid "Class:|#C"
1625 msgstr "Classe :|#C"
1626
1627 #: src/layout_forms.C:49
1628 msgid "Pagestyle:|#P"
1629 msgstr "Mise en page :|#P"
1630
1631 #: src/layout_forms.C:54
1632 msgid "Fonts:|#F"
1633 msgstr "Polices :|#F"
1634
1635 #: src/layout_forms.C:59
1636 msgid "Font Size:|#O"
1637 msgstr "Taille police :|#O"
1638
1639 # contrainte de longueur
1640 #: src/layout_forms.C:76
1641 msgid "Float Placement:|#L"
1642 msgstr "Plac. des flottants :"
1643
1644 #: src/layout_forms.C:80
1645 msgid "PS Driver:|#S"
1646 msgstr "Pilote PS :|#S"
1647
1648 #: src/layout_forms.C:85
1649 msgid "Encoding:|#D"
1650 msgstr "Encodage :|#D"
1651
1652 #: src/layout_forms.C:103
1653 msgid "One|#n"
1654 msgstr "Un|#n"
1655
1656 #: src/layout_forms.C:107
1657 msgid "Two|#T"
1658 msgstr "Deux|#T"
1659
1660 # contrainte de longueur
1661 #: src/layout_forms.C:113
1662 msgid "Sides"
1663 msgstr "Pagin."
1664
1665 #: src/layout_forms.C:127
1666 msgid "One|#e"
1667 msgstr "Recto seul"
1668
1669 #: src/layout_forms.C:131
1670 msgid "Two|#w"
1671 msgstr "Recto/verso"
1672
1673 # contrainte de longueur
1674 #: src/layout_forms.C:137
1675 msgid "Extra Options:|#X"
1676 msgstr "Options suppl. :"
1677
1678 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1679 msgid "Language:"
1680 msgstr "Langue :"
1681
1682 # contrainte de longueur
1683 #: src/layout_forms.C:151
1684 msgid "Default Skip:|#u"
1685 msgstr "Interligne :|#u"
1686
1687 # contrainte de longueur
1688 #: src/layout_forms.C:157
1689 msgid "Section number depth"
1690 msgstr "Prof. de la numérotation"
1691
1692 #: src/layout_forms.C:162
1693 msgid "Table of contents depth"
1694 msgstr "Profondeur de la TDM"
1695
1696 #: src/layout_forms.C:167
1697 msgid "Spacing|#g"
1698 msgstr "Espacement|#g"
1699
1700 #: src/layout_forms.C:173
1701 msgid "Bullet Shapes|#B"
1702 msgstr "Forme des puces|#B"
1703
1704 # contrainte de longueur
1705 #: src/layout_forms.C:178
1706 msgid "Use AMS Math|#M"
1707 msgstr "AMS Maths|#M"
1708
1709 #: src/layout_forms.C:211
1710 msgid "Family:|#F"
1711 msgstr "Famille :|#F"
1712
1713 #: src/layout_forms.C:216
1714 msgid "Series:|#S"
1715 msgstr "Série :|#S"
1716
1717 #: src/layout_forms.C:221
1718 msgid "Shape:|#H"
1719 msgstr "Forme :|#H"
1720
1721 #: src/layout_forms.C:226
1722 msgid "Size:|#Z"
1723 msgstr "Taille :|#Z"
1724
1725 #: src/layout_forms.C:231
1726 msgid "Misc:|#M"
1727 msgstr "Divers :|#M"
1728
1729 #: src/layout_forms.C:244
1730 msgid "Color:|#C"
1731 msgstr "Couleur :|#C"
1732
1733 #: src/layout_forms.C:254
1734 msgid "Toggle on all these|#T"
1735 msgstr "(Dés)activer sur tous|#A"
1736
1737 #: src/layout_forms.C:257
1738 msgid "These are never toggled"
1739 msgstr "Paramètres non (des)activables"
1740
1741 #: src/layout_forms.C:262
1742 msgid "These are always toggled"
1743 msgstr "Paramètres (des)activables"
1744
1745 # contrainte de longueur
1746 #: src/layout_forms.C:305
1747 msgid "Label Width:|#d"
1748 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
1749
1750 # contrainte de longueur
1751 #: src/layout_forms.C:309
1752 msgid "Indent"
1753 msgstr "Indent."
1754
1755 #: src/layout_forms.C:313
1756 msgid "Above|#b"
1757 msgstr "Avant|#b"
1758
1759 #: src/layout_forms.C:315
1760 msgid "Below|#E"
1761 msgstr "Après|#E"
1762
1763 #: src/layout_forms.C:317
1764 msgid "Above|#o"
1765 msgstr "Avant|#o"
1766
1767 #: src/layout_forms.C:319
1768 msgid "Below|#l"
1769 msgstr "Après|#l"
1770
1771 #: src/layout_forms.C:321
1772 msgid "No Indent|#I"
1773 msgstr "Pas d'indentation|#I"
1774
1775 # contrainte de longueur
1776 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1777 msgid "Right|#R"
1778 msgstr "Dr.|#R"
1779
1780 #: src/layout_forms.C:327
1781 msgid "Left|#f"
1782 msgstr "Gauche|#f"
1783
1784 #: src/layout_forms.C:329
1785 msgid "Block|#c"
1786 msgstr "Bloc|#c"
1787
1788 #: src/layout_forms.C:331
1789 msgid "Center|#n"
1790 msgstr "Centré|#n"
1791
1792 #: src/layout_forms.C:341
1793 msgid "Above:|#v"
1794 msgstr "Avant :|#v"
1795
1796 #: src/layout_forms.C:345
1797 msgid "Below:|#w"
1798 msgstr "Après :|#w"
1799
1800 #: src/layout_forms.C:349
1801 msgid "Pagebreaks"
1802 msgstr "Saut de Page"
1803
1804 #: src/layout_forms.C:353
1805 msgid "Lines"
1806 msgstr "Lignes"
1807
1808 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1809 msgid "Alignment"
1810 msgstr "Align."
1811
1812 #: src/layout_forms.C:361
1813 msgid "Vertical Spaces"
1814 msgstr "Espaces verticaux"
1815
1816 #: src/layout_forms.C:365
1817 msgid "ExtraOpt|#X"
1818 msgstr "Autres...|#X"
1819
1820 #: src/layout_forms.C:369
1821 msgid "Keep|#K"
1822 msgstr "Garder|#K"
1823
1824 #: src/layout_forms.C:371
1825 msgid "Keep|#p"
1826 msgstr "Garder|#p"
1827
1828 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1829 msgid "OK|#O"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/layout_forms.C:427
1833 msgid "Type:|#T"
1834 msgstr "Type :|#T"
1835
1836 #: src/layout_forms.C:432
1837 msgid "Single|#S"
1838 msgstr "Simple|#S"
1839
1840 #: src/layout_forms.C:434
1841 msgid "Double|#D"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/layout_forms.C:438
1845 msgid "Text"
1846 msgstr "Texte"
1847
1848 #: src/layout_forms.C:458
1849 msgid "Special:|#S"
1850 msgstr "Spécial :|#S"
1851
1852 #: src/layout_forms.C:468
1853 msgid "Margins"
1854 msgstr "Marges"
1855
1856 # contrainte de longueur
1857 #: src/layout_forms.C:472
1858 msgid "Foot/Head Margins"
1859 msgstr "Marge en-têtes/pieds"
1860
1861 #: src/layout_forms.C:492
1862 msgid "Orientation"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/layout_forms.C:498
1866 msgid "Portrait|#o"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/layout_forms.C:500
1870 msgid "Landscape|#L"
1871 msgstr "Paysage"
1872
1873 #: src/layout_forms.C:504
1874 msgid "Papersize:|#P"
1875 msgstr "Taille :|#P"
1876
1877 #: src/layout_forms.C:508
1878 msgid "Custom Papersize"
1879 msgstr "Taille personnalisée"
1880
1881 #: src/layout_forms.C:512
1882 msgid "Use Geometry Package|#U"
1883 msgstr "Utiliser l'extension Geometry|#U"
1884
1885 #: src/layout_forms.C:514
1886 msgid "Width:|#W"
1887 msgstr "Largeur :|#W"
1888
1889 #: src/layout_forms.C:517
1890 msgid "Height:|#H"
1891 msgstr "Hauteur :|#H"
1892
1893 #: src/layout_forms.C:520
1894 msgid "Top:|#T"
1895 msgstr "Haute :|#T"
1896
1897 #: src/layout_forms.C:523
1898 msgid "Bottom:|#B"
1899 msgstr "Basse :|#B"
1900
1901 #: src/layout_forms.C:526
1902 msgid "Left:|#e"
1903 msgstr "Gauche :|#e"
1904
1905 #: src/layout_forms.C:529
1906 msgid "Right:|#R"
1907 msgstr "Droite :|#R"
1908
1909 # contrainte de longueur
1910 #: src/layout_forms.C:532
1911 msgid "Headheight:|#i"
1912 msgstr "Haut. en-tête :|#i"
1913
1914 #: src/layout_forms.C:535
1915 msgid "Headsep:|#d"
1916 msgstr "Sep. en-tête :|#d"
1917
1918 # contrainte de longueur
1919 #: src/layout_forms.C:538
1920 msgid "Footskip:|#F"
1921 msgstr "Esp. bas :|#F"
1922
1923 #: src/layout_forms.C:573
1924 msgid "Borders"
1925 msgstr "Bordures"
1926
1927 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1928 msgid "Top|#T"
1929 msgstr "Haut|#T"
1930
1931 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1932 msgid "Bottom|#B"
1933 msgstr "Bas|#B"
1934
1935 # contrainte de longueur
1936 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1937 msgid "Left|#L"
1938 msgstr "Gau.|#L"
1939
1940 # contrainte de longueur
1941 #: src/layout_forms.C:599
1942 msgid "Special Cell"
1943 msgstr "Cellule spéc."
1944
1945 # contrainte de longueur
1946 #: src/layout_forms.C:603
1947 msgid "Multicolumn|#M"
1948 msgstr "Multicol.|#M"
1949
1950 #: src/layout_forms.C:605
1951 msgid "Append Column|#A"
1952 msgstr "Ajouter colonne|#A"
1953
1954 # contrainte de longueur
1955 #: src/layout_forms.C:608
1956 msgid "Delete Column|#O"
1957 msgstr "Suppr. colonne|#O"
1958
1959 #: src/layout_forms.C:611
1960 msgid "Append Row|#p"
1961 msgstr "Ajouter ligne|#p"
1962
1963 #: src/layout_forms.C:614
1964 msgid "Delete Row|#w"
1965 msgstr "Supprimer ligne|#w"
1966
1967 #: src/layout_forms.C:617
1968 msgid "Delete Table|#D"
1969 msgstr "Supprimer tableau|#D"
1970
1971 #: src/layout_forms.C:620
1972 msgid "Column"
1973 msgstr "Colonne"
1974
1975 #: src/layout_forms.C:623
1976 msgid "Row"
1977 msgstr "Ligne"
1978
1979 #: src/layout_forms.C:626
1980 msgid "Set Borders|#S"
1981 msgstr "Activer bordures|#S"
1982
1983 # contrainte de longueur
1984 #: src/layout_forms.C:629
1985 msgid "Unset Borders|#U"
1986 msgstr "Désact. bordures|#U"
1987
1988 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1989 msgid "Longtable"
1990 msgstr "Grand tab."
1991
1992 # contrainte de longueur
1993 #: src/layout_forms.C:637
1994 msgid "Rotate 90°|#9"
1995 msgstr "Rotation 90°|#9"
1996
1997 # contrainte de longueur
1998 #: src/layout_forms.C:639
1999 msgid "Linebreaks|#N"
2000 msgstr "Coup. ligne|#N"
2001
2002 #: src/layout_forms.C:641
2003 msgid "Spec. Table"
2004 msgstr "Spec. tableau"
2005
2006 # contrainte de longueur
2007 #: src/layout_forms.C:650
2008 msgid "First Head"
2009 msgstr "Pr. en-tête"
2010
2011 #: src/layout_forms.C:652
2012 msgid "Head"
2013 msgstr "En-tête"
2014
2015 # contrainte de longueur
2016 #: src/layout_forms.C:654
2017 msgid "Foot"
2018 msgstr "Pied"
2019
2020 # contrainte de longueur
2021 #: src/layout_forms.C:656
2022 msgid "Last Foot"
2023 msgstr "Dern. pied"
2024
2025 # contrainte de longueur
2026 #: src/layout_forms.C:658
2027 msgid "New Page"
2028 msgstr "Nouv. page"
2029
2030 #: src/layout_forms.C:660
2031 msgid "Rotate 90°"
2032 msgstr "Rotation 90°"
2033
2034 #: src/layout_forms.C:662
2035 msgid "Extra|#X"
2036 msgstr "Options Suppl.|#X"
2037
2038 #: src/layout_forms.C:665
2039 msgid "Left|#e"
2040 msgstr "Gauche|#e"
2041
2042 #: src/layout_forms.C:668
2043 msgid "Right|#i"
2044 msgstr "Droite|#i"
2045
2046 #: src/layout_forms.C:671
2047 msgid "Center|#C"
2048 msgstr "Centré|||#C"
2049
2050 # contrainte de longueur
2051 #: src/layout_forms.C:695
2052 msgid "Extra Options"
2053 msgstr "Options Suppl."
2054
2055 #: src/layout_forms.C:699
2056 msgid "Length|#L"
2057 msgstr "Valeur|#L"
2058
2059 #: src/layout_forms.C:714
2060 msgid "or %|#o"
2061 msgstr "ou %|#o"
2062
2063 #: src/layout_forms.C:730
2064 msgid "Middle|#d"
2065 msgstr "Milieu|#d"
2066
2067 #: src/layout_forms.C:742
2068 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2069 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
2070
2071 #: src/layout_forms.C:744
2072 msgid "Start new Minipage|#S"
2073 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
2074
2075 # contrainte de longueur
2076 #: src/layout_forms.C:748
2077 msgid "Indented Paragraph|#I"
2078 msgstr "Par. à retrait|#I"
2079
2080 #: src/layout_forms.C:751
2081 msgid "Minipage|#M"
2082 msgstr ""
2083
2084 # à revoir
2085 #: src/layout_forms.C:754
2086 msgid "Floatflt|#F"
2087 msgstr "Extension floatflt|#F"
2088
2089 #: src/layout_forms.C:779
2090 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2091 msgstr "Align. spécial des multicol."
2092
2093 # contrainte de longueur
2094 #: src/layout_forms.C:799
2095 msgid "Special Column Alignment"
2096 msgstr "Align. spécial des col."
2097
2098 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
2099 #: src/LColor.C:51
2100 msgid "none"
2101 msgstr "aucune"
2102
2103 #: src/LColor.C:52
2104 msgid "black"
2105 msgstr "noir"
2106
2107 #: src/LColor.C:53
2108 msgid "white"
2109 msgstr "blanc"
2110
2111 #: src/LColor.C:54
2112 msgid "red"
2113 msgstr "rouge"
2114
2115 #: src/LColor.C:55
2116 msgid "green"
2117 msgstr "vert"
2118
2119 #: src/LColor.C:56
2120 msgid "blue"
2121 msgstr "bleu"
2122
2123 #: src/LColor.C:57
2124 msgid "cyan"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/LColor.C:58
2128 msgid "magenta"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/LColor.C:59
2132 msgid "yellow"
2133 msgstr "jaune"
2134
2135 #: src/LColor.C:60
2136 msgid "background"
2137 msgstr "fond"
2138
2139 #: src/LColor.C:61
2140 msgid "foreground"
2141 msgstr "avant-plan"
2142
2143 #: src/LColor.C:62
2144 msgid "selection"
2145 msgstr "sélection"
2146
2147 #: src/LColor.C:63
2148 msgid "latex"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/LColor.C:64
2152 msgid "floats"
2153 msgstr "flottants"
2154
2155 #: src/LColor.C:65
2156 msgid "note"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/LColor.C:66
2160 msgid "note background"
2161 msgstr "fond de note"
2162
2163 #: src/LColor.C:67
2164 msgid "note frame"
2165 msgstr "cadre de note"
2166
2167 #: src/LColor.C:68
2168 msgid "depth bar"
2169 msgstr "barre de profondeur"
2170
2171 #: src/LColor.C:69
2172 #, fuzzy
2173 msgid "language"
2174 msgstr "Langue"
2175
2176 #: src/LColor.C:70
2177 msgid "command-inset"
2178 msgstr "commande d'insert"
2179
2180 #: src/LColor.C:71
2181 msgid "command-inset background"
2182 msgstr "fond de commande d'insert"
2183
2184 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2185 msgid "inset frame"
2186 msgstr "cadre d'insert"
2187
2188 #: src/LColor.C:73
2189 msgid "accent"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/LColor.C:74
2193 msgid "accent background"
2194 msgstr "fond d'accent"
2195
2196 #: src/LColor.C:75
2197 msgid "accent frame"
2198 msgstr "cadre d'accent"
2199
2200 #: src/LColor.C:76
2201 msgid "minipage line"
2202 msgstr "ligne de minipage"
2203
2204 #: src/LColor.C:77
2205 msgid "special char"
2206 msgstr "caractère spécial"
2207
2208 #: src/LColor.C:78
2209 msgid "math"
2210 msgstr "mathématique"
2211
2212 #: src/LColor.C:79
2213 msgid "math background"
2214 msgstr "fond mathématique"
2215
2216 #: src/LColor.C:80
2217 msgid "math frame"
2218 msgstr "cadre mathématique"
2219
2220 #: src/LColor.C:81
2221 msgid "math cursor"
2222 msgstr "curseur mathématique"
2223
2224 #: src/LColor.C:82
2225 msgid "math line"
2226 msgstr "ligne mathématique"
2227
2228 #: src/LColor.C:83
2229 msgid "footnote"
2230 msgstr "note de bas de page"
2231
2232 #: src/LColor.C:84
2233 msgid "footnote background"
2234 msgstr "fond de note de bas de page"
2235
2236 #: src/LColor.C:85
2237 msgid "footnote frame"
2238 msgstr "cadre de note de bas de page"
2239
2240 #: src/LColor.C:86
2241 msgid "ert"
2242 msgstr "source TeX"
2243
2244 #: src/LColor.C:87
2245 msgid "inset"
2246 msgstr "insert"
2247
2248 #: src/LColor.C:88
2249 msgid "inset background"
2250 msgstr "fond d'insert"
2251
2252 #: src/LColor.C:90
2253 msgid "error"
2254 msgstr "erreur"
2255
2256 #: src/LColor.C:91
2257 msgid "end-of-line marker"
2258 msgstr "marqueur de fin de ligne"
2259
2260 # à revoir
2261 #: src/LColor.C:92
2262 msgid "appendix line"
2263 msgstr "ligne d'annexe"
2264
2265 #: src/LColor.C:93
2266 msgid "vfill line"
2267 msgstr "ligne de ressort vertical"
2268
2269 #: src/LColor.C:94
2270 msgid "top/bottom line"
2271 msgstr "ligne haut/bas"
2272
2273 #: src/LColor.C:95
2274 msgid "table line"
2275 msgstr "ligne de table"
2276
2277 #: src/LColor.C:96
2278 msgid "tabular line"
2279 msgstr "ligne de tabular"
2280
2281 #: src/LColor.C:98
2282 msgid "tabularonoff line"
2283 msgstr "ligne de tabularonoff"
2284
2285 #: src/LColor.C:100
2286 msgid "bottom area"
2287 msgstr "zone basse"
2288
2289 #: src/LColor.C:101
2290 msgid "page break"
2291 msgstr "saut de page"
2292
2293 #: src/LColor.C:102
2294 msgid "top of button"
2295 msgstr "haut du bouton"
2296
2297 #: src/LColor.C:103
2298 msgid "bottom of button"
2299 msgstr "bas du bouton"
2300
2301 #: src/LColor.C:104
2302 msgid "left of button"
2303 msgstr "gauche du bouton"
2304
2305 #: src/LColor.C:105
2306 msgid "right of button"
2307 msgstr "droite du bouton"
2308
2309 #: src/LColor.C:106
2310 msgid "button background"
2311 msgstr "fond du bouton"
2312
2313 #: src/LColor.C:107
2314 msgid "inherit"
2315 msgstr "hériter"
2316
2317 #: src/LColor.C:108
2318 msgid "ignore"
2319 msgstr "ignorer"
2320
2321 # à revoir
2322 #: src/Literate.C:59
2323 msgid "Weaving document"
2324 msgstr "Tissage du document"
2325
2326 #: src/Literate.C:89
2327 msgid "Building program"
2328 msgstr "Compiler programme"
2329
2330 #: src/LyXAction.C:94
2331 msgid "Insert appendix"
2332 msgstr "Insérer annexe"
2333
2334 #: src/LyXAction.C:95
2335 msgid "Describe command"
2336 msgstr "Décrire commande"
2337
2338 #: src/LyXAction.C:98
2339 msgid "Select previous char"
2340 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
2341
2342 #: src/LyXAction.C:101
2343 msgid "Insert bibtex"
2344 msgstr "Insertion BibTeX"
2345
2346 #: src/LyXAction.C:109
2347 msgid "Build program"
2348 msgstr "Compiler programme"
2349
2350 #: src/LyXAction.C:110
2351 msgid "Autosave"
2352 msgstr "Sauvegarde automatique"
2353
2354 #: src/LyXAction.C:112
2355 msgid "Go to beginning of document"
2356 msgstr "Aller au début du document"
2357
2358 #: src/LyXAction.C:114
2359 msgid "Select to beginning of document"
2360 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
2361
2362 #: src/LyXAction.C:117
2363 msgid "Check TeX"
2364 msgstr "Vérification TeX"
2365
2366 #: src/LyXAction.C:120
2367 msgid "Go to end of document"
2368 msgstr "Aller à la fin du document"
2369
2370 #: src/LyXAction.C:122
2371 msgid "Select to end of document"
2372 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
2373
2374 #: src/LyXAction.C:123
2375 msgid "Export to"
2376 msgstr "Exporter vers"
2377
2378 #: src/LyXAction.C:124
2379 msgid "Fax"
2380 msgstr "Télécopie"
2381
2382 #: src/LyXAction.C:127
2383 msgid "Import document"
2384 msgstr "Importer document"
2385
2386 #: src/LyXAction.C:130
2387 msgid "New document"
2388 msgstr "Nouveau document"
2389
2390 #: src/LyXAction.C:132
2391 msgid "New document from template"
2392 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
2393
2394 #: src/LyXAction.C:133
2395 msgid "Open"
2396 msgstr "Ouvrir"
2397
2398 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2399 msgid "Print"
2400 msgstr "Imprimer"
2401
2402 #: src/LyXAction.C:136
2403 msgid "Revert to saved"
2404 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
2405
2406 # à revoir
2407 #: src/LyXAction.C:138
2408 msgid "Toggle read-only"
2409 msgstr "(Non) éditable"
2410
2411 #: src/LyXAction.C:139
2412 msgid "Update DVI"
2413 msgstr "Mise à jour DVI"
2414
2415 #: src/LyXAction.C:142
2416 msgid "Update PostScript"
2417 msgstr "Mise à jour PostScript"
2418
2419 #: src/LyXAction.C:143
2420 msgid "View DVI"
2421 msgstr "Visualiser DVI"
2422
2423 #: src/LyXAction.C:145
2424 msgid "View PostScript"
2425 msgstr "Visualiser PostScript"
2426
2427 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2428 msgid "Save"
2429 msgstr "Enregistrer"
2430
2431 #: src/LyXAction.C:147
2432 msgid "Save As"
2433 msgstr "Enregistrer sous"
2434
2435 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2436 msgid "Cancel"
2437 msgstr "Annuler"
2438
2439 #: src/LyXAction.C:150
2440 msgid "Go one char back"
2441 msgstr "Caractère précédent"
2442
2443 #: src/LyXAction.C:152
2444 msgid "Go one char forward"
2445 msgstr "Caractère suivant"
2446
2447 #: src/LyXAction.C:155
2448 msgid "Insert citation"
2449 msgstr "Insérer citation"
2450
2451 #: src/LyXAction.C:158
2452 msgid "Execute command"
2453 msgstr "Exécuter commande"
2454
2455 #: src/LyXAction.C:167
2456 msgid "Decrement environment depth"
2457 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
2458
2459 #: src/LyXAction.C:169
2460 msgid "Increment environment depth"
2461 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
2462
2463 #: src/LyXAction.C:171
2464 msgid "Change environment depth"
2465 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
2466
2467 #: src/LyXAction.C:172
2468 msgid "Insert ... dots"
2469 msgstr "Insérer points de suspension"
2470
2471 #: src/LyXAction.C:173
2472 msgid "Go down"
2473 msgstr "Vers le bas"
2474
2475 #: src/LyXAction.C:175
2476 msgid "Select next line"
2477 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
2478
2479 #: src/LyXAction.C:177
2480 msgid "Choose Paragraph Environment"
2481 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
2482
2483 #: src/LyXAction.C:179
2484 msgid "Insert end of sentence period"
2485 msgstr "Insérer un point final"
2486
2487 #: src/LyXAction.C:180
2488 msgid "Go to next error"
2489 msgstr "Erreur suivante"
2490
2491 #: src/LyXAction.C:182
2492 msgid "Remove all error boxes"
2493 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
2494
2495 #: src/LyXAction.C:184
2496 msgid "Insert a new ERT Inset"
2497 msgstr "Insérer un nouveau ERT"
2498
2499 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
2500 msgid "Insert Figure"
2501 msgstr "Insérer figure"
2502
2503 #: src/LyXAction.C:187
2504 msgid "Insert Graphics"
2505 msgstr "Insérer graphique"
2506
2507 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2508 msgid "Find & Replace"
2509 msgstr "Rechercher et Remplacer"
2510
2511 #: src/LyXAction.C:194
2512 msgid "Toggle bold"
2513 msgstr "Gras/Maigre"
2514
2515 #: src/LyXAction.C:195
2516 msgid "Toggle code style"
2517 msgstr "Code/Texte"
2518
2519 #: src/LyXAction.C:196
2520 msgid "Default font style"
2521 msgstr "Style de police par défaut"
2522
2523 #: src/LyXAction.C:198
2524 msgid "Toggle emphasize"
2525 msgstr "Mettre/ne pas mettre en évidence"
2526
2527 #: src/LyXAction.C:199
2528 msgid "Toggle user defined style"
2529 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
2530
2531 # à revoir
2532 #: src/LyXAction.C:201
2533 msgid "Toggle noun style"
2534 msgstr "(Dés)activer style nom propre"
2535
2536 #: src/LyXAction.C:202
2537 msgid "Toggle roman font style"
2538 msgstr "(Dés)activer le style romain"
2539
2540 #: src/LyXAction.C:204
2541 msgid "Toggle sans font style"
2542 msgstr "(Dés)activer le style sans empattements"
2543
2544 #: src/LyXAction.C:205
2545 msgid "Set font size"
2546 msgstr "Taille de la police"
2547
2548 #: src/LyXAction.C:206
2549 msgid "Show font state"
2550 msgstr "Paramètres de la police"
2551
2552 #: src/LyXAction.C:209
2553 msgid "Toggle font underline"
2554 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
2555
2556 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2557 msgid "Insert Footnote"
2558 msgstr "Insérer une note de bas de page"
2559
2560 #: src/LyXAction.C:214
2561 msgid "Select next char"
2562 msgstr "Sélectionner"
2563
2564 #: src/LyXAction.C:217
2565 msgid "Insert horizontal fill"
2566 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
2567
2568 #: src/LyXAction.C:220
2569 msgid "Insert hyphenation point"
2570 msgstr "Insérer un point de césure"
2571
2572 #: src/LyXAction.C:222
2573 msgid "Insert index item"
2574 msgstr "Insérer une marque d'index"
2575
2576 #: src/LyXAction.C:224
2577 msgid "Insert last index item"
2578 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
2579
2580 #: src/LyXAction.C:225
2581 msgid "Insert index list"
2582 msgstr "Inserer la liste d'index"
2583
2584 #: src/LyXAction.C:227
2585 msgid "Turn off keymap"
2586 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
2587
2588 #: src/LyXAction.C:230
2589 msgid "Use primary keymap"
2590 msgstr "Réaffectation principale"
2591
2592 #: src/LyXAction.C:232
2593 msgid "Use secondary keymap"
2594 msgstr "Réaffectation secondaire"
2595
2596 #: src/LyXAction.C:233
2597 msgid "Toggle keymap"
2598 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
2599
2600 #: src/LyXAction.C:235
2601 msgid "Insert Label"
2602 msgstr "Insérer étiquette"
2603
2604 #: src/LyXAction.C:237
2605 msgid "Change language"
2606 msgstr "Langue"
2607
2608 #: src/LyXAction.C:238
2609 msgid "View LaTeX log"
2610 msgstr "Fichier journal LaTeX"
2611
2612 #: src/LyXAction.C:243
2613 msgid "Copy paragraph environment type"
2614 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
2615
2616 #: src/LyXAction.C:249
2617 msgid "Paste paragraph environment type"
2618 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
2619
2620 #: src/LyXAction.C:256
2621 msgid "Go to beginning of line"
2622 msgstr "Aller au début de la ligne"
2623
2624 #: src/LyXAction.C:258
2625 msgid "Select to beginning of line"
2626 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
2627
2628 #: src/LyXAction.C:260
2629 msgid "Go to end of line"
2630 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
2631
2632 #: src/LyXAction.C:262
2633 msgid "Select to end of line"
2634 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
2635
2636 #: src/LyXAction.C:264
2637 msgid "Insert list of algorithms"
2638 msgstr "Insérer liste des algorithmes"
2639
2640 #: src/LyXAction.C:266
2641 msgid "View list of algorithms"
2642 msgstr "Liste des algorithmes"
2643
2644 #: src/LyXAction.C:268
2645 msgid "Insert list of figures"
2646 msgstr "Insérer liste des figures"
2647
2648 #: src/LyXAction.C:270
2649 msgid "View list of figures"
2650 msgstr "Liste des figures"
2651
2652 #: src/LyXAction.C:272
2653 msgid "Insert list of tables"
2654 msgstr "Insérer liste des tableaux"
2655
2656 #: src/LyXAction.C:274
2657 msgid "View list of tables"
2658 msgstr "Liste des tableaux"
2659
2660 #: src/LyXAction.C:275
2661 msgid "Exit"
2662 msgstr "Quitter"
2663
2664 #: src/LyXAction.C:277
2665 msgid "Insert Margin note"
2666 msgstr "Insérer note en marge"
2667
2668 #: src/LyXAction.C:283
2669 msgid "Math Greek"
2670 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
2671
2672 #: src/LyXAction.C:286
2673 msgid "Insert math symbol"
2674 msgstr "Insérer un symbole math."
2675
2676 #: src/LyXAction.C:291
2677 msgid "Math mode"
2678 msgstr "Mode Mathématique"
2679
2680 #: src/LyXAction.C:303
2681 msgid "Go one paragraph down"
2682 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
2683
2684 #: src/LyXAction.C:305
2685 msgid "Select next paragraph"
2686 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
2687
2688 #: src/LyXAction.C:307
2689 msgid "Go one paragraph up"
2690 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
2691
2692 #: src/LyXAction.C:309
2693 msgid "Select previous paragraph"
2694 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
2695
2696 #: src/LyXAction.C:316
2697 msgid "Insert protected space"
2698 msgstr "Insérer une espace insécable"
2699
2700 #: src/LyXAction.C:317
2701 msgid "Insert quote"
2702 msgstr "Insérer un guillemet"
2703
2704 #: src/LyXAction.C:319
2705 msgid "Reconfigure"
2706 msgstr "Reconfigurer"
2707
2708 #: src/LyXAction.C:324
2709 msgid "Insert cross reference"
2710 msgstr "Insérer une référence croisée"
2711
2712 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
2713 msgid "Insert Table"
2714 msgstr "Insérer un tableau"
2715
2716 #: src/LyXAction.C:349
2717 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2718 msgstr "Nouvel insert de tableau"
2719
2720 #: src/LyXAction.C:350
2721 msgid "Toggle TeX style"
2722 msgstr "(Dés)activer le  mode TeX"
2723
2724 #: src/LyXAction.C:352
2725 msgid "Insert a new Text Inset"
2726 msgstr "Nouvel insert de texte"
2727
2728 #: src/LyXAction.C:354
2729 msgid "Insert table of contents"
2730 msgstr "Table des matières"
2731
2732 #: src/LyXAction.C:356
2733 msgid "View table of contents"
2734 msgstr "Afficher la table des matières"
2735
2736 #: src/LyXAction.C:358
2737 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2738 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
2739
2740 #: src/LyXAction.C:370
2741 msgid "Register document under version control"
2742 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
2743
2744 #: src/LyXAction.C:597
2745 msgid "No description available!"
2746 msgstr "Pas de description disponible !"
2747
2748 #: src/lyx.C:41
2749 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2750 msgstr "PostScript encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2751
2752 #: src/lyx.C:43
2753 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2754 msgstr "Incorporer EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2755
2756 #: src/lyx.C:56
2757 msgid "Type"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/lyx.C:75
2761 msgid "Roman Font|#R"
2762 msgstr "Police romaine|#R"
2763
2764 # contrainte de longueur
2765 #: src/lyx.C:79
2766 msgid "Sans Serif Font|#S"
2767 msgstr "Police sans empatt.|#S"
2768
2769 #: src/lyx.C:83
2770 msgid "Typewriter Font|#T"
2771 msgstr "Police chasse fixe|#T"
2772
2773 #: src/lyx.C:87
2774 msgid "Font Norm|#N"
2775 msgstr "Police normale|#N"
2776
2777 #: src/lyx.C:91
2778 msgid "Font Zoom|#Z"
2779 msgstr "Zoom police|#Z"
2780
2781 #: src/lyx.C:129
2782 msgid "Update|Uu#u"
2783 msgstr "Mise à jour|Uu#u"
2784
2785 #: src/lyx.C:133
2786 msgid "Type|Tt#t"
2787 msgstr "Type :|#T"
2788
2789 #: src/lyx.C:155
2790 msgid "Update|#U"
2791 msgstr "Mise à jour|#U"
2792
2793 #: src/lyx.C:163
2794 msgid "Insert Reference|#I^M"
2795 msgstr "Insérer référence|#I^M"
2796
2797 #: src/lyx.C:167
2798 msgid "Insert Page Number|#P"
2799 msgstr "Insérer n° de page|#P"
2800
2801 #: src/lyx.C:171
2802 msgid "Go to Reference|#G"
2803 msgstr "Aller à la référence|#A"
2804
2805 #: src/lyx.C:177
2806 msgid "Sort keys|#S"
2807 msgstr "Tri des étiquettes|#S"
2808
2809 #: src/lyx.C:182
2810 msgid "Insert vReference|#V"
2811 msgstr "Insérer vRéférence|#V"
2812
2813 #: src/lyx.C:186
2814 msgid "Insert vPage Number|#N"
2815 msgstr "Insérer n° de vPage|#N"
2816
2817 #: src/lyx.C:190
2818 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2819 msgstr "Insérer Pretty Ref|#P"
2820
2821 #: src/lyx.C:194
2822 msgid "Go Back|#B"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/lyx_cb.C:224
2826 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2827 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer ?"
2828
2829 #: src/lyx_cb.C:226
2830 msgid "(If not, document is not saved.)"
2831 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
2832
2833 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2834 msgid "Templates"
2835 msgstr "Modèles"
2836
2837 #: src/lyx_cb.C:254
2838 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2839 msgstr "Entrer le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
2840
2841 #: src/lyx_cb.C:270
2842 msgid "Same name as document already has:"
2843 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
2844
2845 #: src/lyx_cb.C:272
2846 msgid "Save anyway?"
2847 msgstr "Enregistrer quand même ?"
2848
2849 #: src/lyx_cb.C:278
2850 msgid "Another document with same name open!"
2851 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
2852
2853 #: src/lyx_cb.C:280
2854 msgid "Replace with current document?"
2855 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
2856
2857 #: src/lyx_cb.C:288
2858 msgid "Document renamed to '"
2859 msgstr "Document renommé en '"
2860
2861 #: src/lyx_cb.C:289
2862 msgid "', but not saved..."
2863 msgstr "', mais non sauvé..."
2864
2865 #: src/lyx_cb.C:295
2866 msgid "Document already exists:"
2867 msgstr "Le document existe déjà :"
2868
2869 #: src/lyx_cb.C:297
2870 msgid "Replace file?"
2871 msgstr "Remplacer le fichier ?"
2872
2873 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2874 msgid "One error detected"
2875 msgstr "Une erreur détectée"
2876
2877 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2878 msgid "You should try to fix it."
2879 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
2880
2881 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2882 msgid " errors detected."
2883 msgstr " erreurs détectées."
2884
2885 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2886 msgid "You should try to fix them."
2887 msgstr "Vous devriez les corriger d'abord."
2888
2889 #: src/lyx_cb.C:335
2890 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2891 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
2892
2893 #: src/lyx_cb.C:348
2894 msgid "Wrong type of document"
2895 msgstr "Type de document incorrect"
2896
2897 #: src/lyx_cb.C:349
2898 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2899 msgstr "Le compilation n'est pas possible pour ce document"
2900
2901 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2902 msgid "There were errors during the Build process."
2903 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation."
2904
2905 #: src/lyx_cb.C:376
2906 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2907 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML."
2908
2909 #: src/lyx_cb.C:385
2910 msgid "No warnings found."
2911 msgstr "Aucun avertissement détecté."
2912
2913 #: src/lyx_cb.C:387
2914 msgid "One warning found."
2915 msgstr "Un avertissement a été détecté."
2916
2917 #: src/lyx_cb.C:388
2918 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2919 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour le trouver."
2920
2921 #: src/lyx_cb.C:391
2922 msgid " warnings found."
2923 msgstr " avertissements détectés."
2924
2925 #: src/lyx_cb.C:392
2926 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2927 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
2928
2929 #: src/lyx_cb.C:394
2930 msgid "Chktex run successfully"
2931 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
2932
2933 #: src/lyx_cb.C:396
2934 msgid "It seems chktex does not work."
2935 msgstr "Chktex a apparemment échoué."
2936
2937 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2938 #. the return code of the command. This means that all
2939 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2940 #. useless...
2941 #. CHECK What should we do here?
2942 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2943 msgid "Executing command:"
2944 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
2945
2946 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
2947 msgid "File already exists:"
2948 msgstr "Le fichier existe déjà :"
2949
2950 #: src/lyx_cb.C:718
2951 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2952 msgstr "Voulez-vous écraser le document ?"
2953
2954 #: src/lyx_cb.C:719
2955 msgid "Canceled"
2956 msgstr "Annulé"
2957
2958 #: src/lyx_cb.C:740
2959 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2960 msgstr "Il n'y a pas de post-processeur LaTeX pour les documents DocBook"
2961
2962 #: src/lyx_cb.C:746
2963 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2964 msgstr "Joli fichier LaTeX enregistré sous"
2965
2966 #: src/lyx_cb.C:759
2967 msgid "Document class must be linuxdoc."
2968 msgstr "La classe du document doit être linuxdoc."
2969
2970 #: src/lyx_cb.C:769
2971 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2972 msgstr "Création du fichier SGML LinuxDoc `"
2973
2974 #: src/lyx_cb.C:774
2975 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2976 msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
2977
2978 #: src/lyx_cb.C:786
2979 msgid "Document class must be docbook."
2980 msgstr "La classe du document doit être docbook."
2981
2982 #: src/lyx_cb.C:796
2983 msgid "Building DocBook SGML file `"
2984 msgstr "Création du fichier SGML DocBook `"
2985
2986 #: src/lyx_cb.C:801
2987 msgid "DocBook SGML file save as"
2988 msgstr "Fichier DocBook SGML enregistré sous"
2989
2990 #: src/lyx_cb.C:820
2991 msgid "Ascii file saved as"
2992 msgstr "Fichier Ascii enregistré sous"
2993
2994 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2995 msgid "Document exported as HTML to file `"
2996 msgstr "Document exporté en HTML dans le fichier `"
2997
2998 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2999 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
3000 msgstr "Conversion HTML impossible pour le fichier `"
3001
3002 #: src/lyx_cb.C:985
3003 msgid "Unknown export type: "
3004 msgstr "Format de sortie inconnu : "
3005
3006 #: src/lyx_cb.C:1030
3007 msgid "Autosaving current document..."
3008 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
3009
3010 #: src/lyx_cb.C:1070
3011 msgid "Autosave Failed!"
3012 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
3013
3014 #: src/lyx_cb.C:1126
3015 msgid "File to Insert"
3016 msgstr "Fichier à insérer"
3017
3018 #: src/lyx_cb.C:1136
3019 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
3020 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
3021
3022 #: src/lyx_cb.C:1143
3023 msgid "Error! Cannot open specified file: "
3024 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
3025
3026 #: src/lyx_cb.C:1178
3027 msgid "Table Of Contents"
3028 msgstr "Table des matières"
3029
3030 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
3031 msgid "Enter new label to insert:"
3032 msgstr "Entrer une nouvelle étiquette à insérer :"
3033
3034 #: src/lyx_cb.C:1218
3035 msgid "Insert Reference"
3036 msgstr "Insérer référence"
3037
3038 #. TeX output asked
3039 #: src/lyx_cb.C:1303
3040 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
3041 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier TeX..."
3042
3043 #. dvi output asked
3044 #: src/lyx_cb.C:1309
3045 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
3046 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier DVI..."
3047
3048 #: src/lyx_cb.C:1362
3049 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
3050 msgstr "Conversion du fichier DocBook SGML en fichier DVI..."
3051
3052 #: src/lyx_cb.C:1390
3053 msgid "Character Style"
3054 msgstr "Style de caractère"
3055
3056 #: src/lyx_cb.C:1600
3057 msgid "Paragraph Environment"
3058 msgstr "Environnement de paragraphe"
3059
3060 #: src/lyx_cb.C:1870
3061 msgid "Document Layout"
3062 msgstr "Apparence du document"
3063
3064 #: src/lyx_cb.C:1908
3065 msgid "Quotes"
3066 msgstr "Guillemets"
3067
3068 #: src/lyx_cb.C:1956
3069 msgid "LaTeX Preamble"
3070 msgstr "Préambule LaTeX"
3071
3072 #: src/lyx_cb.C:1973
3073 msgid "Do you want to save the current settings"
3074 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
3075
3076 #: src/lyx_cb.C:1974
3077 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3078 msgstr "pour caractère, document, papier et guillemets"
3079
3080 #: src/lyx_cb.C:1975
3081 msgid "as default for new documents?"
3082 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
3083
3084 # à revoir
3085 #: src/lyx_cb.C:2215
3086 msgid "Paragraph layout set"
3087 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
3088
3089 #: src/lyx_cb.C:2290
3090 msgid "Should I set some parameters to"
3091 msgstr "Dois-je allouer moi-même"
3092
3093 #: src/lyx_cb.C:2292
3094 msgid "the defaults of this document class?"
3095 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents ?"
3096
3097 #. unable to load new style
3098 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
3099 msgid "Conversion Errors!"
3100 msgstr "Erreurs de conversion !"
3101
3102 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
3103 msgid "Unable to switch to new document class."
3104 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
3105
3106 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
3107 msgid "Reverting to original document class."
3108 msgstr "Retour à la classe originelle."
3109
3110 #: src/lyx_cb.C:2431
3111 msgid "Converting document to new document class..."
3112 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
3113
3114 #: src/lyx_cb.C:2441
3115 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3116 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
3117
3118 #: src/lyx_cb.C:2444
3119 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3120 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
3121
3122 #: src/lyx_cb.C:2447
3123 msgid "into chosen document class"
3124 msgstr "dans la classe choisie"
3125
3126 #: src/lyx_cb.C:2533
3127 msgid "Document layout set"
3128 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
3129
3130 #: src/lyx_cb.C:2569
3131 msgid "Quotes type set"
3132 msgstr "Guillemets paramétrés"
3133
3134 #: src/lyx_cb.C:2631
3135 msgid "LaTeX preamble set"
3136 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
3137
3138 # à revoir
3139 #: src/lyx_cb.C:2652
3140 msgid "Cannot insert table in table."
3141 msgstr "Interdiction d'insérer un tableau dans un autre tableau."
3142
3143 #: src/lyx_cb.C:2657
3144 msgid "Inserting table..."
3145 msgstr "Insertion tableau..."
3146
3147 #: src/lyx_cb.C:2724
3148 msgid "Table inserted"
3149 msgstr "Tableau inséré"
3150
3151 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3152 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3153 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer"
3154
3155 #: src/lyx_cb.C:2783
3156 msgid "Check 'range of pages'!"
3157 msgstr "Vérifier les pages !"
3158
3159 #: src/lyx_cb.C:2801
3160 msgid "Check 'number of copies'!"
3161 msgstr "Vérifier le nombre de copies !"
3162
3163 #: src/lyx_cb.C:2910
3164 msgid "Error:"
3165 msgstr "Erreur :"
3166
3167 #: src/lyx_cb.C:2911
3168 msgid "Unable to print"
3169 msgstr "Impossible d'imprimer"
3170
3171 #: src/lyx_cb.C:2912
3172 msgid "Check that your parameters are correct"
3173 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
3174
3175 #: src/lyx_cb.C:2957
3176 msgid "Inserting figure..."
3177 msgstr "Insertion figure..."
3178
3179 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3180 msgid "Figure inserted"
3181 msgstr "Figure insérée"
3182
3183 #: src/lyx_cb.C:3052
3184 msgid "Screen options set"
3185 msgstr "Options écran paramétrées"
3186
3187 #: src/lyx_cb.C:3082
3188 msgid "LaTeX Options"
3189 msgstr "Options LaTeX"
3190
3191 #: src/lyx_cb.C:3091
3192 msgid "Running configure..."
3193 msgstr "Lancement de configure..."
3194
3195 #: src/lyx_cb.C:3098
3196 msgid "Reloading configuration..."
3197 msgstr "Rechargement de la configuration"
3198
3199 #: src/lyx_cb.C:3100
3200 msgid "The system has been reconfigured."
3201 msgstr "Le système a été reconfiguré."
3202
3203 #: src/lyx_cb.C:3101
3204 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3205 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
3206
3207 #: src/lyx_cb.C:3102
3208 msgid "updated document class specifications."
3209 msgstr "les classes modifiées"
3210
3211 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3212 msgid "Couldn't find this label"
3213 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
3214
3215 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3216 msgid "in current document."
3217 msgstr "dans le document courant."
3218
3219 #: src/lyx_cb.C:3147
3220 msgid "*** No Document ***"
3221 msgstr "*** Pas de Document ***"
3222
3223 #: src/lyx_cb.C:3286
3224 msgid "*** No labels found in document ***"
3225 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
3226
3227 #: src/lyxfont.C:38
3228 msgid "Roman"
3229 msgstr "Romain"
3230
3231 #: src/lyxfont.C:38
3232 msgid "Sans serif"
3233 msgstr "Sans empattement"
3234
3235 #: src/lyxfont.C:38
3236 msgid "Typewriter"
3237 msgstr "Chasse fixe"
3238
3239 #: src/lyxfont.C:38
3240 msgid "Symbol"
3241 msgstr "Symbol"
3242
3243 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3244 #: src/lyxfont.C:58
3245 msgid "Inherit"
3246 msgstr "Hériter"
3247
3248 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3249 #: src/lyxfont.C:58
3250 msgid "Ignore"
3251 msgstr "Ignorer"
3252
3253 #: src/lyxfont.C:43
3254 msgid "Medium"
3255 msgstr "Maigre"
3256
3257 #: src/lyxfont.C:43
3258 msgid "Bold"
3259 msgstr "grasse"
3260
3261 #: src/lyxfont.C:47
3262 msgid "Upright"
3263 msgstr "droite"
3264
3265 #: src/lyxfont.C:47
3266 msgid "Italic"
3267 msgstr "italique"
3268
3269 #: src/lyxfont.C:47
3270 msgid "Slanted"
3271 msgstr "inclinée"
3272
3273 #: src/lyxfont.C:47
3274 msgid "Smallcaps"
3275 msgstr "petite capitales"
3276
3277 #: src/lyxfont.C:52
3278 msgid "Tiny"
3279 msgstr "minuscule (-4)"
3280
3281 #: src/lyxfont.C:52
3282 msgid "Smallest"
3283 msgstr "très petite (-3)"
3284
3285 #: src/lyxfont.C:52
3286 msgid "Smaller"
3287 msgstr "petite (-2)"
3288
3289 #: src/lyxfont.C:52
3290 msgid "Small"
3291 msgstr "diminuée (-1)"
3292
3293 #: src/lyxfont.C:52
3294 msgid "Normal"
3295 msgstr "normale"
3296
3297 #: src/lyxfont.C:52
3298 msgid "Large"
3299 msgstr "augmentée (+1)"
3300
3301 #: src/lyxfont.C:53
3302 msgid "Larger"
3303 msgstr "grande (+2)"
3304
3305 #: src/lyxfont.C:53
3306 msgid "Largest"
3307 msgstr "très grande (+3)"
3308
3309 #: src/lyxfont.C:53
3310 msgid "Huge"
3311 msgstr "très très grande (+4)"
3312
3313 #: src/lyxfont.C:53
3314 msgid "Huger"
3315 msgstr "énorme (+5)"
3316
3317 #: src/lyxfont.C:53
3318 msgid "Increase"
3319 msgstr "<- Augmenter ->"
3320
3321 #: src/lyxfont.C:53
3322 msgid "Decrease"
3323 msgstr "-> Diminuer <-"
3324
3325 #: src/lyxfont.C:58
3326 msgid "Off"
3327 msgstr "Arrêt"
3328
3329 #: src/lyxfont.C:58
3330 msgid "On"
3331 msgstr "Marche"
3332
3333 #: src/lyxfont.C:58
3334 msgid "Toggle"
3335 msgstr "(Dés)Activer"
3336
3337 #: src/lyxfont.C:403
3338 msgid "Emphasis "
3339 msgstr "En évidence"
3340
3341 #: src/lyxfont.C:406
3342 msgid "Underline "
3343 msgstr "Souligné"
3344
3345 # à revoir
3346 #: src/lyxfont.C:409
3347 msgid "Noun "
3348 msgstr "Nom propre "
3349
3350 #: src/lyxfont.C:411
3351 msgid "Latex "
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/lyxfont.C:413
3355 msgid "Default"
3356 msgstr "défaut"
3357
3358 #: src/lyxfont.C:415
3359 msgid "Language: "
3360 msgstr "langue : "
3361
3362 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3363 msgid "Sorry!"
3364 msgstr "Désolé !"
3365
3366 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3367 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3368 msgstr "Remplacer un espace ou un caratère vide impossible"
3369
3370 # à revoir
3371 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3372 msgid "String not found!"
3373 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
3374
3375 #: src/lyxfr1.C:196
3376 msgid "1 string has been replaced."
3377 msgstr "une chaîne remplacée."
3378
3379 #: src/lyxfr1.C:199
3380 msgid " strings have been replaced."
3381 msgstr " chaînes remplacées."
3382
3383 #: src/lyxfr1.C:235
3384 msgid "Found."
3385 msgstr "Trouvé."
3386
3387 #: src/lyxfunc.C:288
3388 msgid "Unknown sequence:"
3389 msgstr "Séquence Inconnue:"
3390
3391 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3392 msgid "Unknown action"
3393 msgstr "Action Inconnue"
3394
3395 #. no
3396 #: src/lyxfunc.C:345
3397 msgid "Document is read-only"
3398 msgstr "Document en lecture seule"
3399
3400 #. no
3401 #: src/lyxfunc.C:350
3402 msgid "Command not allowed without any document open"
3403 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
3404
3405 #: src/lyxfunc.C:591
3406 msgid "Text mode"
3407 msgstr "Mode texte"
3408
3409 #: src/lyxfunc.C:749
3410 msgid "Saving document"
3411 msgstr "Enregistrement du document"
3412
3413 #: src/lyxfunc.C:1319
3414 msgid "No cross-reference to toggle"
3415 msgstr " Pas de référence croisée à (dés)activer"
3416
3417 #: src/lyxfunc.C:1712
3418 msgid "Mark removed"
3419 msgstr "Marque enlevée"
3420
3421 #: src/lyxfunc.C:1717
3422 msgid "Mark set"
3423 msgstr "Marque posée"
3424
3425 #: src/lyxfunc.C:1825
3426 msgid "Mark off"
3427 msgstr "Marque désactivée"
3428
3429 #: src/lyxfunc.C:1835
3430 msgid "Mark on"
3431 msgstr "Marque Activée"
3432
3433 #: src/lyxfunc.C:1988
3434 msgid "Unknown spacing argument: "
3435 msgstr "Argument manquant"
3436
3437 #: src/lyxfunc.C:2227
3438 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3439 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
3440
3441 #: src/lyxfunc.C:2245
3442 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3443 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
3444
3445 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3446 msgid "Math greek mode on"
3447 msgstr "Mode mathématique grec"
3448
3449 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3450 msgid "Math greek keyboard on"
3451 msgstr "Mode clavier grec"
3452
3453 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3454 msgid "Math greek keyboard off"
3455 msgstr "Mode clavier normal"
3456
3457 #: src/lyxfunc.C:2313
3458 msgid "Missing argument"
3459 msgstr "Argument manquant"
3460
3461 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3462 msgid "Math editor mode"
3463 msgstr "Mode éditeur mathématique"
3464
3465 #: src/lyxfunc.C:2336
3466 msgid "This is only allowed in math mode!"
3467 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
3468
3469 #: src/lyxfunc.C:2500
3470 msgid "Opening child document "
3471 msgstr "Ouverture du document fils"
3472
3473 #: src/lyxfunc.C:2532
3474 msgid "Unknown kind of footnote"
3475 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
3476
3477 #: src/lyxfunc.C:2628
3478 msgid "No document open"
3479 msgstr "* Aucun document ouvert *"
3480
3481 #: src/lyxfunc.C:2634
3482 msgid "Document is read only"
3483 msgstr "Le document est en lecture seule"
3484
3485 #: src/lyxfunc.C:2728
3486 msgid "Enter Filename for new document"
3487 msgstr "Entrer le nom du fichier du nouveau document"
3488
3489 #: src/lyxfunc.C:2729
3490 msgid "newfile"
3491 msgstr "NouveauFichier"
3492
3493 #. Cancel: Do nothing
3494 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3495 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3496 msgid "Canceled."
3497 msgstr "Annulé."
3498
3499 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3500 msgid ""
3501 "Do you want to close that document now?\n"
3502 "('No' will just switch to the open version)"
3503 msgstr ""
3504 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
3505 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
3506
3507 #: src/lyxfunc.C:2771
3508 msgid "Do you want to open the document?"
3509 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
3510
3511 #. loads document
3512 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3513 msgid "Opening document"
3514 msgstr "Ouverture du document en cours..."
3515
3516 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3517 msgid "opened."
3518 msgstr "ouvert."
3519
3520 #: src/lyxfunc.C:2789
3521 msgid "Choose template"
3522 msgstr "Choisir le modèle"
3523
3524 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3525 msgid "Examples"
3526 msgstr "Exemples"
3527
3528 #: src/lyxfunc.C:2819
3529 msgid "Select Document to Open"
3530 msgstr "Sélectionner le document à ouvrir"
3531
3532 #: src/lyxfunc.C:2845
3533 msgid "Could not open document"
3534 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
3535
3536 #: src/lyxfunc.C:2919
3537 msgid "A document by the name"
3538 msgstr "Un document possède le même nom"
3539
3540 #: src/lyxfunc.C:2921
3541 msgid "already exists. Overwrite?"
3542 msgstr "Écraser ?"
3543
3544 #: src/lyxfunc.C:2929
3545 msgid "Importing"
3546 msgstr "Importation"
3547
3548 #: src/lyxfunc.C:2936
3549 msgid "imported."
3550 msgstr "importé."
3551
3552 #: src/lyxfunc.C:2938
3553 msgid ": import failed."
3554 msgstr ": l'importation a échoué."
3555
3556 #: src/lyxfunc.C:3023
3557 msgid "Select Document to Insert"
3558 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
3559
3560 #. Inserts document
3561 #: src/lyxfunc.C:3041
3562 msgid "Inserting document"
3563 msgstr "Insertion du document en cours..."
3564
3565 #: src/lyxfunc.C:3047
3566 msgid "inserted."
3567 msgstr "inséré."
3568
3569 #: src/lyxfunc.C:3049
3570 msgid "Could not insert document"
3571 msgstr "Impossible d'insérer le document"
3572
3573 #: src/lyxfunc.C:3063
3574 msgid "Select LaTeX file to import"
3575 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
3576
3577 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3578 msgid "Select ASCII file to import"
3579 msgstr "Sélectionner le fichier ASCII à importer"
3580
3581 #: src/lyxfunc.C:3075
3582 msgid "Select NoWeb file to import"
3583 msgstr "Sélectionner le fichier Noweb à importer"
3584
3585 #: src/lyxfunc.C:3079
3586 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3587 msgstr "Sélectionner le fichier LinuxDoc à importer"
3588
3589 #: src/lyxfunc.C:3082
3590 msgid "Unknown import type: "
3591 msgstr "Format en entrée inconnu : "
3592
3593 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3594 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3595 msgstr "Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort vertical | Valeur "
3596
3597 #: src/lyx_gui.C:353
3598 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3599 msgstr "Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RAZ "
3600
3601 #: src/lyx_gui.C:355
3602 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3603 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ "
3604
3605 #: src/lyx_gui.C:357
3606 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3607 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites capitales %l| RAZ "
3608
3609 #: src/lyx_gui.C:360
3610 msgid ""
3611 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3612 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3613 msgstr ""
3614 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
3615 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
3616 "Diminuer <- | RAZ "
3617
3618 #: src/lyx_gui.C:364
3619 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3620 msgstr "Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RAZ "
3621
3622 #: src/lyx_gui.C:366
3623 msgid ""
3624 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3625 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3626 msgstr ""
3627 "Idem %l| incolore | noir | blanc | rouge | vert | bleu | cyan | magenta | "
3628 "jaune %l | RAZ "
3629
3630 # à revoir
3631 # OneHalf c'et 1/2 ou 1 et demi ?
3632 #: src/lyx_gui.C:383
3633 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3634 msgstr "Simple | Un et demi | Double | Autre "
3635
3636 #: src/lyx_gui.C:427
3637 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3638 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
3639
3640 #: src/lyx_gui.C:439
3641 msgid ""
3642 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3643 "B4 | B5 "
3644 msgstr ""
3645 "Défaut | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
3646 "| B3 | B4 | B5 "
3647
3648 #: src/lyx_gui.C:442
3649 msgid ""
3650 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3651 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3652 msgstr ""
3653 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
3654 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
3655
3656 #: src/lyx_gui.C:488
3657 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3658 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
3659
3660 #: src/lyx_gui.C:534
3661 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3662 msgstr "Plan | LDF | LDT | LDA "
3663
3664 #: src/lyx_gui.C:574
3665 msgid "LyX Banner"
3666 msgstr "Étendard de LyX"
3667
3668 # contrainte de longueur
3669 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3670 msgid "Dismiss"
3671 msgstr "Abandon"
3672
3673 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3674 msgid "Yes|Yy#y"
3675 msgstr "Oui|Oo#o"
3676
3677 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3678 msgid "No|Nn#n"
3679 msgstr "Non|Nn#n"
3680
3681 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3682 msgid "Clear|#e"
3683 msgstr "Effacer"
3684
3685 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3686 msgid "Any changes will be ignored"
3687 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
3688
3689 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3690 msgid "The document is read-only:"
3691 msgstr "Le document est en lecture seule :"
3692
3693 #: src/lyx_main.C:85
3694 msgid "Wrong command line option `"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/lyx_main.C:87
3698 msgid "'. Exiting."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/lyx_main.C:209
3702 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3703 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
3704
3705 #: src/lyx_main.C:211
3706 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3707 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
3708
3709 #: src/lyx_main.C:301
3710 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3711 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable"
3712
3713 #: src/lyx_main.C:303
3714 msgid "System directory set to: "
3715 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
3716
3717 #: src/lyx_main.C:311
3718 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3719 msgstr "Avertissement LyX: impossible de déterminer le répertoire système."
3720
3721 #: src/lyx_main.C:312
3722 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3723 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
3724
3725 #: src/lyx_main.C:313
3726 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3727 msgstr ""
3728 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire système"
3729
3730 #: src/lyx_main.C:315
3731 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3732 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
3733
3734 #: src/lyx_main.C:317
3735 msgid "Using built-in default "
3736 msgstr "Utilisation des paramètres usine "
3737
3738 #: src/lyx_main.C:318
3739 msgid " but expect problems."
3740 msgstr " mais attendez vous à des problèmes."
3741
3742 #: src/lyx_main.C:321
3743 msgid "Expect problems."
3744 msgstr "Attendez vous à des problèmes."
3745
3746 #: src/lyx_main.C:528
3747 #, fuzzy
3748 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3749 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
3750
3751 #: src/lyx_main.C:529
3752 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3753 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
3754
3755 #: src/lyx_main.C:531
3756 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3757 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
3758
3759 #: src/lyx_main.C:532
3760 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3761 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
3762
3763 #: src/lyx_main.C:533
3764 msgid "Running without personal LyX directory."
3765 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
3766
3767 #. Tell the user what is going on
3768 #: src/lyx_main.C:540
3769 msgid "LyX: Creating directory "
3770 msgstr "LyX : création du répertoire "
3771
3772 #: src/lyx_main.C:541
3773 msgid " and running configure..."
3774 msgstr " et lancement de configure..."
3775
3776 #: src/lyx_main.C:547
3777 msgid "Failed. Will use "
3778 msgstr "Échec. Utilisation de "
3779
3780 #: src/lyx_main.C:548
3781 msgid " instead."
3782 msgstr " à la place."
3783
3784 #: src/lyx_main.C:555
3785 msgid "Done!"
3786 msgstr "Terminé !"
3787
3788 #: src/lyx_main.C:569
3789 msgid "LyX Warning!"
3790 msgstr "Avertissment LyX !"
3791
3792 #: src/lyx_main.C:570
3793 msgid "Error while reading "
3794 msgstr "Erreur lors de la lecture "
3795
3796 #: src/lyx_main.C:571
3797 msgid "Using built-in defaults."
3798 msgstr "Utilisation des réglages usine."
3799
3800 #: src/lyx_main.C:581
3801 msgid "Setting debug level to "
3802 msgstr "Niveau de débogage "
3803
3804 #: src/lyx_main.C:592
3805 #, fuzzy
3806 msgid ""
3807 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3808 "Command line switches (case sensitive):\n"
3809 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3810 "\t-userdir dir      try to set user directory to dir\n"
3811 "\t-sysdir dir       try to set system directory to dir\n"
3812 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3813 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3814 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3815 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3816 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3817 "                  select the features to debug.\n"
3818 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3819 "Check the LyX man page for more options."
3820 msgstr ""
3821 "Usage: lyx [paramètres ] [ name.lyx ... ]\n"
3822 "Paramètres (attention à la casse) :\n"
3823 "\t-help           message d'aide\n"
3824 "\t-sysdir x       positionner le répertoire système sur x\n"
3825 "\t-width x        gère la largeur de la fenêtre\n"
3826 "\t-height y       gère la hauteur de la fenêtre\n"
3827 "\t-xpos x         positionne la fenêtre à l'abscisse x\n"
3828 "\t-ypos y         positionne la fenêtre à l'ordonnée y\n"
3829 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
3830 "                  sélectionne les fonctions à examiner.\n"
3831 "                  Essayer lyx -dbg pour voir la liste des fonctions.\n"
3832 "Voir la page man de LyX pour les détails."
3833
3834 #: src/lyx_main.C:620
3835 msgid "List of supported debug flags:"
3836 msgstr "Liste des options de déboguage acceptées :"
3837
3838 #: src/lyx_main.C:632
3839 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3840 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
3841
3842 #: src/lyx_main.C:643
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
3845 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
3846
3847 #: src/lyx_main.C:666
3848 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3849 msgstr "Il manque une valeur pour le paramètre -x !"
3850
3851 #: src/lyx_main.C:688
3852 msgid "Unknown file type '"
3853 msgstr "Format de sortie inconnu : "
3854
3855 #: src/lyx_main.C:689
3856 msgid "' after "
3857 msgstr "' après le paramètre "
3858
3859 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
3860 msgid " switch!"
3861 msgstr " "
3862
3863 #: src/lyx_main.C:692
3864 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3865 msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps,..] après "
3866
3867 #: src/lyx_main.C:707
3868 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3869 msgstr "Type de fichier manquant [e.g. latex, ps,..] après "
3870
3871 #: src/lyx_sendfax.C:21
3872 msgid "Fax no.:|#F"
3873 msgstr "N° télécopie :|#F"
3874
3875 #: src/lyx_sendfax.C:23
3876 msgid "Dest. Name:|#N"
3877 msgstr "Destinataire :|#N"
3878
3879 #: src/lyx_sendfax.C:25
3880 msgid "Enterprise:|#E"
3881 msgstr "Entreprise :|#E"
3882
3883 #: src/lyx_sendfax.C:45
3884 msgid "Phone Book"
3885 msgstr "Répertoire téléphonique"
3886
3887 #: src/lyx_sendfax.C:49
3888 msgid "Select from|#S"
3889 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
3890
3891 #: src/lyx_sendfax.C:53
3892 msgid "Add to|#t"
3893 msgstr "Ajouter à|#t"
3894
3895 #: src/lyx_sendfax.C:57
3896 msgid "Delete from|#D"
3897 msgstr "Retirer de|#D"
3898
3899 #: src/lyx_sendfax.C:61
3900 msgid "Save|#V"
3901 msgstr "Enregistrer"
3902
3903 #: src/lyx_sendfax.C:65
3904 msgid "Destination:"
3905 msgstr "Destination :"
3906
3907 #: src/lyx_sendfax.C:71
3908 msgid "Comment:"
3909 msgstr "Commentaire :"
3910
3911 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3912 msgid "Fax File: "
3913 msgstr "Fichier télécopie : "
3914
3915 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3916 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3917 msgid "Empty Phonebook"
3918 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3919
3920 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3921 msgid "Save (needed)"
3922 msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
3923
3924 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3925 msgid "Cannot open phone book: "
3926 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
3927
3928 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3929 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3930 msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
3931
3932 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3933 msgid "Message-Window"
3934 msgstr "Messages"
3935
3936 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3937 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3938 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3939
3940 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3941 msgid "Phonebook"
3942 msgstr "Répertoire téléphonique"
3943
3944 #: src/LyXSendto.C:39
3945 msgid "Send Document to Command"
3946 msgstr "Envoyer document à la commande"
3947
3948 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3949 msgid "Save document and proceed?"
3950 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
3951
3952 #: src/lyxvc.C:106
3953 msgid "LyX VC: Initial description"
3954 msgstr "LyX VC : description initiale"
3955
3956 #: src/lyxvc.C:107
3957 msgid "(no initial description)"
3958 msgstr "(pas de description initiale)"
3959
3960 #: src/lyxvc.C:111
3961 msgid "Info"
3962 msgstr "Information"
3963
3964 # à revoir
3965 #: src/lyxvc.C:112
3966 msgid "This document has NOT been registered."
3967 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
3968
3969 #: src/lyxvc.C:138
3970 msgid "LyX VC: Log Message"
3971 msgstr "LyX CV : message de routine"
3972
3973 #: src/lyxvc.C:141
3974 msgid "(no log message)"
3975 msgstr "(aucun message de log)"
3976
3977 # à revoir
3978 #: src/lyxvc.C:156
3979 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3980 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
3981
3982 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3983 #. we should warn the user that reverting will discard all
3984 #. changes made since the last check in.
3985 #: src/lyxvc.C:171
3986 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3987 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
3988
3989 #: src/lyxvc.C:172
3990 msgid "to the document since the last check in."
3991 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
3992
3993 #: src/lyxvc.C:173
3994 msgid "Do you still want to do it?"
3995 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
3996
3997 # à revoir
3998 #: src/lyxvc.C:276
3999 msgid "No VC History!"
4000 msgstr "Pas d'historique CV !"
4001
4002 # à revoir
4003 #: src/lyxvc.C:283
4004 msgid "VC History"
4005 msgstr "Historique CV"
4006
4007 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
4008 msgid " (Changed)"
4009 msgstr " (Modifié)"
4010
4011 #: src/LyXView.C:469
4012 msgid " (read only)"
4013 msgstr "(en lecture seule)"
4014
4015 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
4016 msgid "TeX mode"
4017 msgstr "mode TeX"
4018
4019 #: src/mathed/formula.C:893
4020 msgid "No number"
4021 msgstr "Pas de chiffre"
4022
4023 #: src/mathed/formula.C:896
4024 msgid "Number"
4025 msgstr "Chiffre"
4026
4027 #: src/mathed/formula.C:1060
4028 msgid "math text mode"
4029 msgstr "Mode texte mathématique"
4030
4031 #: src/mathed/formula.C:1069
4032 msgid "Invalid action in math mode!"
4033 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
4034
4035 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
4036 msgid "Macro: "
4037 msgstr "Macro :"
4038
4039 #: src/mathed/formulamacro.C:179
4040 msgid "Math macro editor mode"
4041 msgstr "Mode éditeur mathématique"
4042
4043 #: src/mathed/math_forms.C:19
4044 msgid "Close "
4045 msgstr "Fermer "
4046
4047 #: src/mathed/math_forms.C:22
4048 msgid "Functions"
4049 msgstr "Fonctions"
4050
4051 #: src/mathed/math_forms.C:30
4052 msgid "­ Û"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/mathed/math_forms.C:34
4056 msgid "± ´"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/mathed/math_forms.C:38
4060 msgid "£ @"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/mathed/math_forms.C:42
4064 msgid "S  ò"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/mathed/math_forms.C:46
4068 msgid "Misc"
4069 msgstr "Divers"
4070
4071 #: src/mathed/math_forms.C:127
4072 msgid "OK  "
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/mathed/math_forms.C:140
4076 msgid "Columns "
4077 msgstr "Colonnes"
4078
4079 #: src/mathed/math_forms.C:147
4080 msgid "Vertical align|#V"
4081 msgstr "Alignement vertical|#V"
4082
4083 #: src/mathed/math_forms.C:152
4084 msgid "Horizontal align|#H"
4085 msgstr "Alignement horizontal|#H"
4086
4087 #: src/mathed/math_forms.C:195
4088 msgid "OK "
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/mathed/math_forms.C:206
4092 msgid "Thin|#T"
4093 msgstr "Fin|#T"
4094
4095 #: src/mathed/math_forms.C:210
4096 msgid "Medium|#M"
4097 msgstr "Moyen|#M"
4098
4099 #: src/mathed/math_forms.C:214
4100 msgid "Thick|#H"
4101 msgstr "Gros|#H"
4102
4103 #: src/mathed/math_forms.C:218
4104 msgid "Negative|#N"
4105 msgstr "Négatif"
4106
4107 #: src/mathed/math_forms.C:222
4108 msgid "Quadratin|#Q"
4109 msgstr "Cadratin||#C"
4110
4111 #: src/mathed/math_forms.C:226
4112 msgid "2Quadratin|#2"
4113 msgstr "2 cadratins||#2"
4114
4115 #: src/mathed/math_panel.C:108
4116 msgid "Delimiter"
4117 msgstr "Délimiteur"
4118
4119 #: src/mathed/math_panel.C:112
4120 msgid "Decoration"
4121 msgstr "Décoration"
4122
4123 #: src/mathed/math_panel.C:116
4124 msgid "Spacing"
4125 msgstr "Espacement"
4126
4127 #: src/mathed/math_panel.C:120
4128 msgid "Matrix"
4129 msgstr "Matrice"
4130
4131 #: src/mathed/math_panel.C:324
4132 msgid "Top | Center | Bottom"
4133 msgstr "Haut | Centre | Bas"
4134
4135 #: src/mathed/math_panel.C:376
4136 msgid "Math Panel"
4137 msgstr "Palette mathématique"
4138
4139 #: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
4140 #: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
4141 msgid "File"
4142 msgstr "Fichier"
4143
4144 #: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
4145 msgid "Edit"
4146 msgstr "Éditer"
4147
4148 #: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
4149 msgid "TOC"
4150 msgstr "Plan"
4151
4152 #: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
4153 msgid "Refs"
4154 msgstr "Refs"
4155
4156 # revu
4157 #: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
4158 msgid "Layout"
4159 msgstr "Format"
4160
4161 #: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
4162 msgid "Insert"
4163 msgstr "Insérer"
4164
4165 #: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
4166 msgid "Math"
4167 msgstr "Maths"
4168
4169 #: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
4170 #: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
4171 msgid "Help"
4172 msgstr "Aide"
4173
4174 #: src/menus.C:251 src/menus.C:410
4175 msgid "MB|#F"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/menus.C:265
4179 msgid "MB|#E"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/menus.C:279
4183 msgid "MB|#T"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/menus.C:293
4187 msgid "MB|#R"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/menus.C:307
4191 msgid "MB|#L"
4192 msgstr "MB|#r"
4193
4194 #: src/menus.C:321
4195 msgid "MB|#I"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/menus.C:335
4199 msgid "MB|#M"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/menus.C:349 src/menus.C:424
4203 msgid "MB|#O"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/menus.C:363
4207 msgid "MB|#D"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/menus.C:377 src/menus.C:438
4211 msgid "MB|#H"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/menus.C:480
4215 msgid "Screen Options"
4216 msgstr "Options d'affichage"
4217
4218 #: src/menus.C:521
4219 msgid ""
4220 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4221 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4222 msgstr ""
4223 "Importer%t|LaTeX...%x30|Texte Ascii en lignes...%x31|Texte Ascii en "
4224 "paragraphes%x32|Noweb%x33"
4225
4226 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4227 msgid "FIM|Ll#l#L"
4228 msgstr "FIT|Ll#l#L"
4229
4230 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4231 msgid "FIM|Aa#a#A"
4232 msgstr "FIT|Aa#a#A"
4233
4234 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4235 msgid "FIM|Pp#p#P"
4236 msgstr "FIT|Pp#p#P"
4237
4238 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4239 msgid "FIM|Nn#n#N"
4240 msgstr "FIM|Nn#n#N"
4241
4242 #: src/menus.C:532 src/menus.C:789
4243 msgid "FIM|Dd#d#D"
4244 msgstr "FM|Dd#d#D"
4245
4246 #: src/menus.C:541
4247 msgid ""
4248 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4249 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4250 msgstr ""
4251 "Exporter%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte Ascii "
4252 "...%x43|en HTML...%x44|Personnalisé...%x45"
4253
4254 #: src/menus.C:550
4255 msgid ""
4256 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4257 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4258 msgstr ""
4259 "Exporter%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
4260 "Ascii...%x43"
4261
4262 #: src/menus.C:558
4263 msgid ""
4264 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4265 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4266 msgstr ""
4267 "Exporter%t|en DocBook...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
4268 "Ascii...%x43"
4269
4270 #: src/menus.C:565
4271 msgid "FEX|Ll#l#L"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/menus.C:566
4275 msgid "FEX|Dd#d#D"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/menus.C:567
4279 msgid "FEX|Pp#p#P"
4280 msgstr ""
4281
4282 # A comme Ascii
4283 #: src/menus.C:568
4284 msgid "FEX|Tt#t#T"
4285 msgstr "FEX|Aa#a#A"
4286
4287 #: src/menus.C:569
4288 msgid "FEX|Hh#h#H"
4289 msgstr "EM|Xx#x#X"
4290
4291 #: src/menus.C:572
4292 msgid "FEX|mM#m#M"
4293 msgstr "FEX|sS#s#S"
4294
4295 #: src/menus.C:576
4296 msgid ""
4297 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4298 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4299 "program%l|Print...|Fax..."
4300 msgstr ""
4301 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un "
4302 "modèle...|Ouvrir...%l|Fermer|Enregistrer|Enregistrer sous...|Recharger "
4303 "%l|Visualiser DVI|Visualiser PostScript|Mise à jour DVI|Mise à jour "
4304 "PostScript|Compiler programme%l|Imprimer...|Télécopie..."
4305
4306 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4307 msgid "FM|Nn#n#N"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4311 msgid "FM|tT#t#T"
4312 msgstr "FM|mM#m#M"
4313
4314 #: src/menus.C:593 src/menus.C:811
4315 msgid "FM|Oo#o#O"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/menus.C:594
4319 msgid "FM|Cc#c#C"
4320 msgstr "FM|Ff#f#F"
4321
4322 #: src/menus.C:595
4323 msgid "FM|Ss#s#S"
4324 msgstr "FM|Ee#e#E"
4325
4326 #: src/menus.C:596
4327 msgid "FM|Aa#a#A"
4328 msgstr "FM|sS#s#S"
4329
4330 #: src/menus.C:597
4331 msgid "FM|Rr#r#R"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/menus.C:598
4335 msgid "FM|dD#d#D"
4336 msgstr "FM|Dd#d#D"
4337
4338 #: src/menus.C:599
4339 msgid "FM|wW#w#W"
4340 msgstr "FM|Pp#p#P"
4341
4342 #: src/menus.C:600
4343 msgid "FM|vV#v#V"
4344 msgstr "FM|dD#d#D"
4345
4346 #: src/menus.C:601
4347 msgid "FM|Uu#u#U"
4348 msgstr "FM|pP#p#P"
4349
4350 #: src/menus.C:602
4351 msgid "FM|Bb#b#B"
4352 msgstr "FM|Cc#c#C"
4353
4354 #: src/menus.C:603
4355 msgid "FM|Pp#p#P"
4356 msgstr "FM|Ii#i#I"
4357
4358 #: src/menus.C:604
4359 msgid "FM|Ff#f#F"
4360 msgstr "FM|vV#v#V"
4361
4362 #: src/menus.C:655
4363 #, no-c-format
4364 msgid "|Import%m"
4365 msgstr "|Importer%m"
4366
4367 #: src/menus.C:657
4368 #, no-c-format
4369 msgid "|Export%m%l"
4370 msgstr "|Exporter%m%l"
4371
4372 #: src/menus.C:659
4373 #, no-c-format
4374 msgid "|Exit%l"
4375 msgstr "|Quitter%l"
4376
4377 #: src/menus.C:660 src/menus.C:812
4378 msgid "FM|Ii#i#I"
4379 msgstr "FM|mM#m#M"
4380
4381 #: src/menus.C:661
4382 msgid "FM|Ee#e#E"
4383 msgstr "FM|xX#x#X"
4384
4385 #: src/menus.C:662 src/menus.C:813
4386 msgid "FM|xX#x#X"
4387 msgstr "FM|Qq#q#Q"
4388
4389 #: src/menus.C:778
4390 msgid ""
4391 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4392 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4393 msgstr ""
4394 "Importer%t|LaTeX...%x15|Texte Ascii en lignes...%x16|Texte Ascii en "
4395 "paragraphes..%x17|Noweb...%x18"
4396
4397 #: src/menus.C:803
4398 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4399 msgstr ""
4400 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un modèle...|Ouvrir...%l|Importer%m%l|Quitter%l"
4401
4402 #: src/menus.C:893
4403 msgid ""
4404 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4405 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4406 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4407 msgstr ""
4408 "Flottants & Inserts%t|Ouvrir/Fermer%x21|Incorporer%x22|Ouvrir toutes les "
4409 "notes%x23|Fermer toutes les notes%x24|Ouvrir toutes les "
4410 "figures/tables%x25|Fermer toutes les figures/tables%x26%l|Effacer les "
4411 "erreurs%x27"
4412
4413 #: src/menus.C:902
4414 msgid "EMF|Oo#o#O"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/menus.C:903
4418 msgid "EMF|Mm#m#M"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/menus.C:904
4422 msgid "EMF|Aa#a#A"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/menus.C:905
4426 msgid "EMF|Cc#c#C"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/menus.C:906
4430 msgid "EMF|Ff#f#F"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/menus.C:907
4434 msgid "EMF|Tt#t#T"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/menus.C:908
4438 msgid "EMF|Rr#r#R"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
4442 msgid "Table%t"
4443 msgstr "Tableau%t"
4444
4445 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
4446 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4447 msgstr "|Multicolonne%B%x44%l"
4448
4449 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4450 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4451 msgstr "|Multicolonne%b%x44%l"
4452
4453 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
4454 msgid "EMT|Mm#m#M"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
4458 msgid "|Line Top%B%x36"
4459 msgstr "|Ligne Haute%B%x36"
4460
4461 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4462 msgid "|Line Top%b%x36"
4463 msgstr "|Ligne haute%b%x36"
4464
4465 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
4466 msgid "EMT|Tt#t#T"
4467 msgstr "EMT|Hh#h#H"
4468
4469 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
4470 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4471 msgstr "|Ligne basse%B%x37"
4472
4473 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4474 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4475 msgstr "|Ligne basse%b%x37"
4476
4477 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
4478 msgid "EMT|Bb#b#B"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
4482 msgid "|Line Left%B%x38"
4483 msgstr "|Ligne gauche%B%x38"
4484
4485 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4486 msgid "|Line Left%b%x38"
4487 msgstr "|Ligne gauche%b%x38"
4488
4489 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
4490 msgid "EMT|Ll#l#L"
4491 msgstr "EMT|Gg#g#G"
4492
4493 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
4494 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4495 msgstr "|Ligne droite%B%x39%l"
4496
4497 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4498 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4499 msgstr "|Ligne droite%b%x39%l"
4500
4501 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
4502 msgid "EMT|Rr#r#R"
4503 msgstr "EMT|Dd#d#D"
4504
4505 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
4506 msgid "|Align Left%R%x40"
4507 msgstr "|Aligner à gauche%R%x40"
4508
4509 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4510 msgid "|Align Left%r%x40"
4511 msgstr "|Aligner à gauche%r%x40"
4512
4513 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
4514 msgid "EMT|eE#e#E"
4515 msgstr "EMT|aA#a#A"
4516
4517 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
4518 msgid "|Align Right%R%x41"
4519 msgstr "|Aligner à droite%R%x41"
4520
4521 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4522 msgid "|Align Right%r%x41"
4523 msgstr "|Aligner à droite%r%x41"
4524
4525 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
4526 msgid "EMT|iI#i#I"
4527 msgstr "EMT|oO#o#O"
4528
4529 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
4530 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4531 msgstr "|Centrer%R%x42%l"
4532
4533 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4534 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4535 msgstr "|Centrer%r%x42%l"
4536
4537 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
4538 msgid "EMT|Cc#c#C"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4542 #, no-c-format
4543 msgid "|Append Row%x32"
4544 msgstr "|Ajouter Ligne%x32"
4545
4546 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
4547 msgid "EMT|oO#o#O"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4551 #, no-c-format
4552 msgid "|Append Column%x33%l"
4553 msgstr "|Ajouter colonne%x33%l"
4554
4555 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
4556 msgid "EMT|uU#u#U"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4560 #, no-c-format
4561 msgid "|Delete Row%x34"
4562 msgstr "|Supprimer ligne%x34"
4563
4564 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
4565 msgid "EMT|wW#w#W"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4569 #, no-c-format
4570 msgid "|Delete Column%x35%l"
4571 msgstr "|Supprimer colonne%x35%l"
4572
4573 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
4574 msgid "EMT|nN#n#N"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4578 #, no-c-format
4579 msgid "|Delete Table%x43"
4580 msgstr "|Supprimer tableau%x43"
4581
4582 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
4583 msgid "EMT|Dd#d#D"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/menus.C:1084
4587 #, no-c-format
4588 msgid "|Insert table%x31"
4589 msgstr "|Insérer tableau%x31"
4590
4591 #: src/menus.C:1085
4592 msgid "EMT|Ii#i#I"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/menus.C:1089
4596 msgid "Version Control%t"
4597 msgstr "Contrôle de version%t"
4598
4599 #: src/menus.C:1092
4600 #, no-c-format
4601 msgid "|Register%d%x51"
4602 msgstr "|Initialiser le contrôle%d%x51"
4603
4604 #. signifies that the file is not checked out
4605 #: src/menus.C:1096
4606 #, no-c-format
4607 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4608 msgstr "|Figer cette version%d%x52"
4609
4610 #: src/menus.C:1098
4611 #, no-c-format
4612 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4613 msgstr "|Nouvelle version éditable%x53"
4614
4615 #. signifies that the file is checked out
4616 #: src/menus.C:1102
4617 #, no-c-format
4618 msgid "|Check In Changes%x52"
4619 msgstr "|Figer cette version%x52"
4620
4621 #: src/menus.C:1104
4622 #, no-c-format
4623 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4624 msgstr "|Nouvelle version éditable%d%x53"
4625
4626 #: src/menus.C:1107
4627 #, no-c-format
4628 msgid "|Revert to last version%x54"
4629 msgstr "|Recharger la version précédente%x54"
4630
4631 #: src/menus.C:1109
4632 #, no-c-format
4633 msgid "|Undo last check in%x55"
4634 msgstr "|Annuler figer%x55"
4635
4636 #: src/menus.C:1111
4637 #, no-c-format
4638 msgid "|Show History%x56"
4639 msgstr "|Visualiser historique%x56"
4640
4641 #: src/menus.C:1114
4642 #, no-c-format
4643 msgid "|Register%x51"
4644 msgstr "|Initialiser le contrôle%x51"
4645
4646 #. the shortcuts are not good.
4647 #: src/menus.C:1117
4648 msgid "EMV|Rr#r#R"
4649 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4650
4651 #: src/menus.C:1118
4652 msgid "EMV|Ii#i#I"
4653 msgstr "EMV|Ff#f#F"
4654
4655 #: src/menus.C:1119
4656 msgid "EMV|Oo#o#O"
4657 msgstr "EMV|Nn#n#N"
4658
4659 #: src/menus.C:1120
4660 msgid "EMV|lL#l#l"
4661 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4662
4663 #: src/menus.C:1121
4664 msgid "EMV|Uu#u#U"
4665 msgstr "EMV|Aa#a#A"
4666
4667 #: src/menus.C:1122
4668 msgid "EMV|Hh#h#H"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/menus.C:1125
4672 msgid ""
4673 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4674 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4675 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4676 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4677 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4678 msgstr ""
4679 "Annuler|Refaire %l|Couper|Copier|Coller%l|Rechercher & "
4680 "Remplacer...|Atteindre Erreur|Atteindre Note|Flottants & "
4681 "Inserts%m|Tableau%m|Correcteur orthographique....|Vérification syntaxe "
4682 "TeX|Table des matières...%l|Contrôle de version%m%l|Examiner journal LaTeX "
4683 "log%l|Copier sélection en lignes|Copier sélection en paragraphes"
4684
4685 #: src/menus.C:1147
4686 msgid "EM|Uu#u#U"
4687 msgstr "EM|Aa#a#A"
4688
4689 #: src/menus.C:1148
4690 msgid "EM|Rr#r#R"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/menus.C:1149
4694 msgid "EM|Cc#c#C"
4695 msgstr "EM|uU#u#U"
4696
4697 #: src/menus.C:1150
4698 msgid "EM|oO#o#O"
4699 msgstr "EM|pP#p#P"
4700
4701 #: src/menus.C:1151
4702 msgid "EM|Pp#p#P"
4703 msgstr "EM|lL#l#L"
4704
4705 #: src/menus.C:1152
4706 msgid "EM|Ff#f#F"
4707 msgstr "EM|Rr#r#R"
4708
4709 #: src/menus.C:1153
4710 msgid "EM|Ee#e#E"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/menus.C:1154
4714 msgid "EM|Nn#n#N"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/menus.C:1155
4718 msgid "EM|Ii#i#I"
4719 msgstr ""
4720
4721 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4722 #: src/menus.C:1157
4723 msgid "EM|Ss#s#S"
4724 msgstr "EM|Oo#o#O"
4725
4726 #: src/menus.C:1158
4727 msgid "EM|hH#h#H"
4728 msgstr "EM|Xx#x#X"
4729
4730 #: src/menus.C:1159
4731 msgid "EM|Tt#t#T"
4732 msgstr "EM|"
4733
4734 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4735 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4736 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4737 #: src/menus.C:1163
4738 msgid "EM|Vv#v#V"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/menus.C:1164
4742 msgid "EM|wW#w#W"
4743 msgstr "EM|Jj#j#J"
4744
4745 #: src/menus.C:1165
4746 msgid "EM|Ll#l#L"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/menus.C:1166
4750 msgid "EM|gG#g#G"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/menus.C:1366
4754 #, no-c-format
4755 msgid "List of Figures%m"
4756 msgstr "Liste des figures%m"
4757
4758 #: src/menus.C:1368
4759 #, no-c-format
4760 msgid "List of Tables%m"
4761 msgstr "Liste des tableaux%m"
4762
4763 #: src/menus.C:1370
4764 #, no-c-format
4765 msgid "List of Algorithms%m"
4766 msgstr "Liste des algorithmes%m"
4767
4768 #: src/menus.C:1503
4769 #, no-c-format
4770 msgid "Insert Reference%m"
4771 msgstr "Insérer référence%m"
4772
4773 #: src/menus.C:1505
4774 #, no-c-format
4775 msgid "Insert Page Number%m"
4776 msgstr "Insérer n° de page%m"
4777
4778 #: src/menus.C:1507
4779 #, no-c-format
4780 msgid "Insert vref%m"
4781 msgstr "Insérer vref%m"
4782
4783 #: src/menus.C:1509
4784 #, no-c-format
4785 msgid "Insert vpageref%m"
4786 msgstr "Insérer vpageref%m"
4787
4788 #: src/menus.C:1511
4789 #, no-c-format
4790 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4791 msgstr "Insérer Pretty Ref%m"
4792
4793 #: src/menus.C:1513
4794 #, no-c-format
4795 msgid "Goto Reference%m"
4796 msgstr "Aller à la reférence%m"
4797
4798 #: src/menus.C:1527
4799 msgid "Go Back"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/menus.C:1595
4803 msgid ""
4804 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4805 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4806 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4807 msgstr ""
4808 "Caractère...|Paragraphe...|Document...|Papier...|Tableau...|Guillemets....%l|"
4809 "En évidence%b|Nom propre%b|Gras%b|TeX%b|Profondeur|Préambule "
4810 "LaTeX...%l|Début d'annexe%l|Enregistrer mise en page comme défaut"
4811
4812 #: src/menus.C:1609
4813 msgid "LM|Cc#c#C"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/menus.C:1610
4817 msgid "LM|Pp#p#P"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/menus.C:1611
4821 msgid "LM|Dd#d#D"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/menus.C:1612
4825 msgid "LM|aA#a#A"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/menus.C:1613
4829 msgid "LM|eE#e#E"
4830 msgstr "LM|Tt#t#T"
4831
4832 #: src/menus.C:1614
4833 msgid "LM|Qq#q#Q"
4834 msgstr "LM|uU#u#U"
4835
4836 #: src/menus.C:1615
4837 msgid "LM|mM#m#M"
4838 msgstr "LM|Ee#e#E"
4839
4840 #: src/menus.C:1616
4841 msgid "LM|Nn#n#N"
4842 msgstr "LM|Mm#m#M"
4843
4844 #: src/menus.C:1617
4845 msgid "LM|Bb#b#B"
4846 msgstr "LM|Gg#g#G"
4847
4848 #: src/menus.C:1618
4849 msgid "LM|Tt#t#T"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/menus.C:1619
4853 msgid "LM|vV#v#V"
4854 msgstr "LM|fF#f#F"
4855
4856 #: src/menus.C:1620
4857 msgid "LM|Ll#l#L"
4858 msgstr ""
4859
4860 # defuzzifié sans vérification
4861 #: src/menus.C:1621
4862 msgid "LM|xX#x#X"
4863 msgstr "FM|Qq#q#Q"
4864
4865 #: src/menus.C:1622
4866 msgid "LM|Ss#s#S"
4867 msgstr "LM|Dd#d#D"
4868
4869 #: src/menus.C:1688
4870 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4871 msgstr "Importer fichier Ascii%t|En lignes%x41|En paragraphes%x42"
4872
4873 #: src/menus.C:1692
4874 msgid "IMA|Ll#l#L"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/menus.C:1693
4878 msgid "IMA|Pp#p#P"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/menus.C:1696
4882 msgid ""
4883 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4884 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4885 msgstr ""
4886 "Listes & tables%t|Table des matières%x21|Liste des figures%x22|Liste des "
4887 "tableaux%x23|Liste des algorithmes%x24|Index%x25|Références BibTeX%x26"
4888
4889 #: src/menus.C:1704
4890 msgid "IMT|Cc#c#C"
4891 msgstr "IML|Mm#m#M"
4892
4893 #: src/menus.C:1705
4894 msgid "IMT|Ff#f#F"
4895 msgstr "IML|Ff#f#F"
4896
4897 #: src/menus.C:1706
4898 msgid "IMT|Tt#t#T"
4899 msgstr "IML|Tt#t#T"
4900
4901 #: src/menus.C:1707
4902 msgid "IMT|Aa#a#A"
4903 msgstr "IML|Aa#a#A"
4904
4905 #: src/menus.C:1708
4906 msgid "IMT|Ii#i#I"
4907 msgstr "IML|Ii#i#I"
4908
4909 #: src/menus.C:1709
4910 msgid "IMT|Bb#b#B"
4911 msgstr "IML|Bb#b#B"
4912
4913 #: src/menus.C:1712
4914 msgid ""
4915 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4916 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4917 msgstr ""
4918 "Flottants%t|Figure flottante%x71|Tableau flottant%x72|Grande figure "
4919 "flottante%x73|Grand tableau flottant%l%x74|Algorithme flottant%x75"
4920
4921 # à revoir
4922 #: src/menus.C:1719
4923 msgid "IMF|gG#g#G"
4924 msgstr "IM|Ff#f#F"
4925
4926 #: src/menus.C:1720
4927 msgid "IMF|Tt#t#T"
4928 msgstr "IMF|tT#t#T"
4929
4930 #: src/menus.C:1721
4931 msgid "IMF|Ww#w#W"
4932 msgstr "IMF|Ff#f#F"
4933
4934 #: src/menus.C:1722
4935 msgid "IMF|iI#i#I"
4936 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4937
4938 #: src/menus.C:1723
4939 msgid "IMF|Aa#a#A"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/menus.C:1726
4943 msgid ""
4944 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4945 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4946 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4947 msgstr ""
4948 "Caractère spécial%t|Ressort horizontal%x31|Point de césure%x32|Espace "
4949 "insécable%x33|Passage à la ligne%x34|Points de suspension (...)%x35|Point "
4950 "final%x36|Guillemets (\")%x37|Séparateur de menu%x38"
4951
4952 #: src/menus.C:1736
4953 msgid "IMS|Hh#h#H"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/menus.C:1737
4957 msgid "IMS|Pp#p#P"
4958 msgstr "IMS|Cc#c#C"
4959
4960 #: src/menus.C:1738
4961 msgid "IMS|Bb#b#B"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/menus.C:1739
4965 msgid "IMS|Ll#l#L"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/menus.C:1740
4969 msgid "IMS|iI#i#I"
4970 msgstr "IMS|Ss#s#S"
4971
4972 #: src/menus.C:1741
4973 msgid "IMS|Ee#e#E"
4974 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4975
4976 #: src/menus.C:1742
4977 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4978 msgstr "IMS|Gg#g#G"
4979
4980 #: src/menus.C:1743
4981 msgid "IMS|Mm#m#M"
4982 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4983
4984 #: src/menus.C:1746
4985 msgid ""
4986 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4987 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4988 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4989 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4990 msgstr ""
4991 "Figure...|Tableau...%l|Inclure fichier...|Importer fichier Ascii%m|Insérer "
4992 "fichier LyX...%l|Note de bas de page|Note en marge|Flottant%m%l|Listes & "
4993 "tables%m%l|Caractère spécial%m%l|Note...|Étiquette...|Référence "
4994 "croisée...|Citation bibliographique...|Entrée d'index...|Index du mot "
4995 "précédent"
4996
4997 #: src/menus.C:1767
4998 msgid "IM|gG#g#G"
4999 msgstr "IM|Ff#f#F"
5000
5001 #: src/menus.C:1768
5002 msgid "IM|bB#b#B"
5003 msgstr "IM|Tt#t#T"
5004
5005 #: src/menus.C:1769
5006 msgid "IM|cC#c#C"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/menus.C:1770
5010 msgid "IM|Aa#a#A"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/menus.C:1771
5014 msgid "IM|Xx#x#X"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/menus.C:1772
5018 msgid "IM|Ff#f#F"
5019 msgstr "IM|bB#b#B"
5020
5021 #: src/menus.C:1773
5022 msgid "IM|Mm#m#M"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/menus.C:1774
5026 msgid "IM|oO#o#O"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/menus.C:1775
5030 msgid "IM|Tt#t#T"
5031 msgstr "IM|Ll#l#L"
5032
5033 #: src/menus.C:1776
5034 msgid "IM|Ss#s#S"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/menus.C:1777
5038 msgid "IM|Nn#n#N"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/menus.C:1778
5042 msgid "IM|Ll#l#L"
5043 msgstr "IM|Éé#é#É"
5044
5045 #: src/menus.C:1779
5046 msgid "IM|rR#r#R"
5047 msgstr "IM|Rr#r#R"
5048
5049 #: src/menus.C:1780
5050 msgid "IM|iI#i#I"
5051 msgstr "IM|Cc#c#C"
5052
5053 #: src/menus.C:1781
5054 msgid "IM|dD#d#D"
5055 msgstr "IM|xX#x#X"
5056
5057 #: src/menus.C:1782
5058 msgid "IM|wW#w#W"
5059 msgstr "IM|dD#d#D"
5060
5061 #: src/menus.C:1784
5062 msgid "|URL..."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/menus.C:1785
5066 msgid "IM|Uu#u#U"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/menus.C:1891
5070 msgid ""
5071 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
5072 "Panel..."
5073 msgstr ""
5074 "Fraction|Racine carrée|Puissance|Indice|Somme|Intégrale%l|Mode "
5075 "mathématique|Déploiement%l|Palette mathématique..."
5076
5077 #: src/menus.C:1901
5078 msgid "MM|Ff#f#F"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/menus.C:1902
5082 msgid "MM|Ss#s#S"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/menus.C:1903
5086 msgid "MM|Ee#e#E"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/menus.C:1904
5090 msgid "MM|xX#x#X"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/menus.C:1905
5094 msgid "MM|uU#u#U"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/menus.C:1906
5098 msgid "MM|Ii#i#I"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/menus.C:1907
5102 msgid "MM|Mm#m#M"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/menus.C:1908
5106 msgid "MM|Dd#d#D"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/menus.C:1909
5110 msgid "MM|Pp#p#P"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/menus.C:1975
5114 msgid ""
5115 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5116 msgstr ""
5117 "Polices d'écran...|Options correcteur "
5118 "orthographique...|Clavier...|LaTeX...%l|Reconfiguration"
5119
5120 #: src/menus.C:1981
5121 msgid "OM|Ff#f#F"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/menus.C:1982
5125 msgid "OM|Ss#s#S"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/menus.C:1983
5129 msgid "OM|Kk#k#K"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/menus.C:1984
5133 msgid "OM|Ll#l#L"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/menus.C:1985
5137 msgid "OM|Rr#r#R"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/menus.C:2029
5141 msgid "No Documents Open!%t"
5142 msgstr "Pas de documents ouverts !%t"
5143
5144 #: src/menus.C:2064
5145 msgid ""
5146 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5147 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5148 "Warranty...|Credits...|Version..."
5149 msgstr ""
5150 "Introduction|Manuel d'apprentissage|Manuel utilisateur|Options "
5151 "avancées|Personnalisation|Manuel de référence|FAQ|Bogues "
5152 "répertoriés|Configuration LaTeX%l|Copyright et "
5153 "garantie...|Crédits...|Version..."
5154
5155 #: src/menus.C:2078
5156 msgid "HM|Ii#I#i"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/menus.C:2079
5160 msgid "HM|Tt#T#t"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/menus.C:2080
5164 msgid "HM|Uu#U#u"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/menus.C:2081
5168 msgid "HM|xX#x#X"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/menus.C:2082
5172 msgid "HM|Cc#C#c"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/menus.C:2083
5176 msgid "HM|Rr#R#r"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/menus.C:2084
5180 msgid "HM|Ff#F#f"
5181 msgstr "FM|vV#v#V"
5182
5183 #: src/menus.C:2085
5184 msgid "HM|aA#a#A"
5185 msgstr "FM|sS#s#S"
5186
5187 #: src/menus.C:2086
5188 msgid "HM|Kk#K#k"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/menus.C:2087
5192 msgid "HM|Ll#L#l"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/menus.C:2088
5196 msgid "HM|oO#o#O"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/menus.C:2089
5200 msgid "HM|eE#e#E"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/menus.C:2090
5204 msgid "HM|Vv#v#V"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/menus.C:2113
5208 msgid "LyX Version "
5209 msgstr "Version LyX"
5210
5211 #: src/menus.C:2114
5212 msgid " of "
5213 msgstr " de "
5214
5215 # à revoir
5216 #: src/menus.C:2115
5217 msgid "Library directory: "
5218 msgstr "Répertoire bibliothèque :"
5219
5220 #: src/menus.C:2117
5221 msgid "User directory: "
5222 msgstr "Répertoire utilisateur :"
5223
5224 #: src/menus.C:2131
5225 msgid "Could not find requested Documentation file"
5226 msgstr "Impossible d'insérer le document"
5227
5228 #: src/menus.C:2135
5229 msgid "Opening help file"
5230 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
5231
5232 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5233 msgid "Welcome to LyX!"
5234 msgstr "Bienvenue sur LyX !"
5235
5236 #: src/minibuffer.C:69
5237 msgid "Executing:"
5238 msgstr "Exécution :"
5239
5240 #. this is a hack
5241 #: src/minibuffer.C:234
5242 msgid "* No document open *"
5243 msgstr "* Aucun document ouvert *"
5244
5245 #: src/PaperLayout.C:158
5246 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5247 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de mise en page interdites."
5248
5249 # à revoir
5250 #: src/PaperLayout.C:180
5251 msgid "Paper Layout"
5252 msgstr "Format papier"
5253
5254 # à revoir
5255 #: src/PaperLayout.C:212
5256 msgid "Paper layout set"
5257 msgstr "Format papier réglé"
5258
5259 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5260 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5261 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5262 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
5263
5264 #: src/paragraph.C:1739
5265 msgid "Senseless with this layout!"
5266 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
5267
5268 #: src/ParagraphExtra.C:147
5269 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5270 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
5271
5272 #: src/ParagraphExtra.C:166
5273 msgid "ParagraphExtra Layout"
5274 msgstr "Paramètres optionnels du style"
5275
5276 #: src/ParagraphExtra.C:206
5277 msgid "ParagraphExtra layout set"
5278 msgstr "Type de paramètres optionnels du style"
5279
5280 #: src/ParagraphExtra.C:313
5281 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5282 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
5283
5284 #: src/print_form.C:21
5285 msgid "Print to"
5286 msgstr "Imprimer vers"
5287
5288 # contrainte de longueur
5289 #: src/print_form.C:31
5290 msgid "Printer|#P"
5291 msgstr "Impr.|#P"
5292
5293 #: src/print_form.C:33
5294 msgid "File|#F"
5295 msgstr "Fichier|#F"
5296
5297 #: src/print_form.C:52
5298 msgid "All Pages|#G"
5299 msgstr "Toutes les pages|#G"
5300
5301 #: src/print_form.C:54
5302 msgid "Only Odd Pages|#O"
5303 msgstr "Pages impaires|#O"
5304
5305 #: src/print_form.C:56
5306 msgid "Only Even Pages|#E"
5307 msgstr "Pages paires|#E"
5308
5309 #: src/print_form.C:62
5310 msgid "Normal Order|#N"
5311 msgstr "Ordre normal|#N"
5312
5313 #: src/print_form.C:64
5314 msgid "Reverse Order|#R"
5315 msgstr "Ordre inverse|#R"
5316
5317 #: src/print_form.C:68
5318 msgid "Order"
5319 msgstr "Ordre"
5320
5321 #: src/print_form.C:76
5322 msgid "Pages:"
5323 msgstr "Pages :"
5324
5325 #: src/print_form.C:81
5326 msgid "Copies"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/print_form.C:85
5330 msgid "Count:"
5331 msgstr "Nombre :"
5332
5333 #: src/print_form.C:88
5334 msgid "Unsorted|#U"
5335 msgstr "Non triées|#U"
5336
5337 #: src/print_form.C:107
5338 msgid "File Type"
5339 msgstr "Type de fichier"
5340
5341 #: src/print_form.C:111
5342 msgid "Command:|#C"
5343 msgstr "Commande :|#C"
5344
5345 #: src/print_form.C:125
5346 msgid "DVI|#D"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/print_form.C:127
5350 msgid "Postscript|#P"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/print_form.C:129
5354 msgid "LaTeX|#T"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: src/print_form.C:132
5358 msgid "LyX|#L"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/print_form.C:134
5362 msgid "Ascii|#s"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/spellchecker.C:219
5366 msgid "Spellchecker Options"
5367 msgstr "Options correcteur orthographique"
5368
5369 #: src/spellchecker.C:553
5370 msgid "Spellchecker"
5371 msgstr "Correcteur orthographique"
5372
5373 #: src/spellchecker.C:658
5374 msgid ""
5375 "\n"
5376 "\n"
5377 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5378 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5379 "for the language of this document installed.\n"
5380 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5381 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5382 msgstr ""
5383 "\n"
5384 "\n"
5385 "Le processus i-spell est mort de sa belle mort. *Une* raison possible\n"
5386 "est que vous ne possédez pas de fichier dictionnaire\n"
5387 "pour la langue dans laquelle le document est écrit.\n"
5388 "Vérifier /usr/lib/ispell ou paramétrer un autre\n"
5389 "dictionnaire dans le menu Options-> Dictionnaire."
5390
5391 #: src/spellchecker.C:794
5392 msgid " words checked."
5393 msgstr " mots vérifiés."
5394
5395 #: src/spellchecker.C:796
5396 msgid " word checked."
5397 msgstr " mot vérifié."
5398
5399 #: src/spellchecker.C:798
5400 msgid "Spellchecking completed!"
5401 msgstr "Correction orthographique terminée !"
5402
5403 #: src/spellchecker.C:802
5404 msgid ""
5405 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5406 "Maybe it has been killed."
5407 msgstr ""
5408 "Le processus i-spell a été interrompu.\n"
5409 "Il a peut-être été annulé."
5410
5411 #: src/sp_form.C:26
5412 msgid "Use language of document|#D"
5413 msgstr "Utiliser la langue du document|#D"
5414
5415 #: src/sp_form.C:28
5416 msgid "Use alternate language:|#U"
5417 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
5418
5419 #: src/sp_form.C:34
5420 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5421 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
5422
5423 #: src/sp_form.C:36
5424 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5425 msgstr "Encodage pour ispell|#I"
5426
5427 #: src/sp_form.C:46
5428 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5429 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
5430
5431 # contrainte de longueur
5432 #: src/sp_form.C:48
5433 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5434 msgstr "Caractères spéciaux admis dans les mots :|#E"
5435
5436 #: src/sp_form.C:54
5437 msgid "Dictionary"
5438 msgstr "Dictionnaire"
5439
5440 #: src/sp_form.C:86
5441 msgid "Replace"
5442 msgstr "Remplacer"
5443
5444 # contrainte de longueur
5445 #: src/sp_form.C:88
5446 msgid ""
5447 "Near\n"
5448 "Misses"
5449 msgstr ""
5450 "Mots\n"
5451 "voisins"
5452
5453 #: src/sp_form.C:91
5454 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5455 msgstr "Options corr. orthographique...|#O"
5456
5457 #: src/sp_form.C:93
5458 msgid "Start spellchecking|#S"
5459 msgstr "Commencer la correction|#S"
5460
5461 # contrainte de longueur
5462 #: src/sp_form.C:95
5463 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5464 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
5465
5466 #: src/sp_form.C:97
5467 msgid "Ignore word|#g"
5468 msgstr "Ignorer le mot|#g"
5469
5470 # contrainte de longueur
5471 #: src/sp_form.C:99
5472 msgid "Accept word in this session|#A"
5473 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
5474
5475 #: src/sp_form.C:101
5476 msgid "Stop spellchecking|#T"
5477 msgstr "Suspendre la correction|#T"
5478
5479 #: src/sp_form.C:103
5480 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5481 msgstr "Terminer la correction|#C^["
5482
5483 #: src/sp_form.C:106
5484 #, no-c-format
5485 msgid "0 %"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/sp_form.C:110
5489 #, no-c-format
5490 msgid "100 %"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/sp_form.C:113
5494 msgid "Replace word|#R"
5495 msgstr "Remplacer le mot|#R"
5496
5497 #: src/support/filetools.C:168
5498 msgid "LyX Internal Error!"
5499 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
5500
5501 #: src/support/filetools.C:169
5502 msgid "Could not test if directory is writeable"
5503 msgstr "Impossible de déterminer si le répertoire est modifiable."
5504
5505 #: src/support/filetools.C:370
5506 msgid "Error! Cannot open directory:"
5507 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
5508
5509 #: src/support/filetools.C:383
5510 msgid "Error! Could not remove file:"
5511 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
5512
5513 #: src/support/filetools.C:397
5514 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5515 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
5516
5517 #: src/support/filetools.C:413
5518 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5519 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
5520
5521 #: src/support/filetools.C:466
5522 msgid "Internal error!"
5523 msgstr "Erreur interne !"
5524
5525 #: src/support/filetools.C:467
5526 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5527 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
5528
5529 #: src/support/filetools.C:472
5530 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5531 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
5532
5533 #: src/support/getUserName.C:13
5534 msgid "unknown"
5535 msgstr "inconnu"
5536
5537 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5538 msgid "Warning:"
5539 msgstr "Attention !"
5540
5541 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5542 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5546 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/TableLayout.C:240
5550 msgid "Table Extra Form"
5551 msgstr "Paramètres optionnels du tableau"
5552
5553 #: src/TableLayout.C:259
5554 msgid "Table Layout"
5555 msgstr "Style du tableau"
5556
5557 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5558 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5559 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
5560
5561 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5562 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5563 msgstr "Confirmation : réappuyer sur le bouton Effacer"
5564
5565 #: src/TabularLayout.C:56
5566 msgid "Tabular Layout"
5567 msgstr "Style du tableau"
5568
5569 #: src/text2.C:356
5570 msgid "Opened float"
5571 msgstr "Flottant ouvert"
5572
5573 #: src/text2.C:358
5574 msgid "Closed float"
5575 msgstr "Flottant fermé"
5576
5577 #: src/text2.C:395
5578 msgid "Nothing to do"
5579 msgstr "Rien à faire"
5580
5581 #: src/text2.C:1191
5582 msgid ""
5583 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5584 "change."
5585 msgstr ""
5586 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
5587 "définir."
5588
5589 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5590 msgid "Don't know what to do with half floats."
5591 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de flottants."
5592
5593 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5594 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5595 msgid "sorry."
5596 msgstr "désolé."
5597
5598 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5599 msgid "Don't know what to do with half tables."
5600 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de tableaux."
5601
5602 #: src/text.C:2651
5603 msgid ""
5604 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5605 "Tutorial."
5606 msgstr ""
5607 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
5608 "d'apprentissage."
5609
5610 #: src/text.C:2653
5611 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5612 msgstr ""
5613 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage."
5614
5615 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5616 msgid "Page Break (top)"
5617 msgstr "Saut de Page"
5618
5619 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5620 msgid "Page Break (bottom)"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: src/text.C:4635
5624 msgid "You can't insert a float in a float!"
5625 msgstr "Insérer un flottant dans un flottant est interdit !"
5626
5627 #: src/text.C:4643
5628 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5629 msgstr "Insérer un [marginpar] dans une minipage est interdit !"
5630
5631 #: src/text.C:4659
5632 msgid "Cannot cut table."
5633 msgstr "Impossible de couper le tableau."
5634
5635 #: src/text.C:4675
5636 msgid "Float would include float!"
5637 msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"