1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en supens et chois effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 # - unification typographique
32 # espace avant :, ?, !
33 # pas de majuscules dans le corps des messages
35 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 # Mise en garde -> Avertissement
38 # Sans sérif -> sans empattement
39 # Machine à écrire -> à chasse fixe
40 # Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 # VC -> CV (RCS est spécifique)
53 # check-in figer comme actuellement
54 # check-out rendre éditable
55 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
59 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
83 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 # - les raccourcis restent à revoir
94 "Project-Id-Version: LyX 1.1.4\n"
95 "POT-Creation-Date: 2000-06-06 13:11+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2000-03-10 02:56+01:00\n"
97 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
98 "Language-Team: lyxfr <http://www.bde.enseeiht.fr/~faucheo/lyxfr.html>\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
103 #. if the textclass wasn't loaded properly
104 #. we need to either substitute another
105 #. or stop loading the file.
106 #. I can substitute but I don't see how I can
107 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
109 msgid "Textclass Loading Error!"
110 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
113 msgid "Can't load textclass "
114 msgstr "Impossible de charger la classe du document "
117 msgid "-- substituting default"
118 msgstr "-- valeur par défaut substituée"
122 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
123 msgstr "Attention : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
127 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
128 msgstr "ERREUR : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
135 msgid "Reading of document is not complete"
136 msgstr "Lecture du document incomplète"
139 msgid "Maybe the document is truncated"
140 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
142 #. "\\lyxformat" not found
143 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
148 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
150 "Fichier enregistré sous un format obsolète. Utiliser LyX 0.10.x pour le "
154 msgid "Not a LyX file!"
155 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
158 msgid "Unable to read file!"
159 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
162 msgid "Could not delete auto-save file!"
163 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
165 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
166 msgid "Error! Document is read-only: "
167 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
169 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
170 msgid "Error! Cannot write file: "
171 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
173 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
174 msgid "Error! Cannot open file: "
175 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
178 msgid "Error: Cannot write file:"
179 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
182 msgid "Error: Cannot open file: "
183 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
185 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
189 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
190 msgid "Cannot write file"
191 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
193 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
194 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
195 msgstr "Erreur : mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
197 #. path to LaTeX file
199 msgid "Running LaTeX..."
200 msgstr "Exécution de LaTeX..."
203 msgid "LaTeX did not work!"
204 msgstr "LaTeX a échoué !"
206 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
207 msgid "Missing log file:"
208 msgstr "Fichier journal manquant :"
210 #. no errors or any other things to think about so:
211 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
212 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
216 #. path to Literate file
218 msgid "Running Literate..."
219 msgstr "Exécution de l'outil de programmation litteraire..."
222 msgid "Literate command did not work!"
223 msgstr "L'outil de programmation litteraire a échoué !"
225 #. path to Literate file
227 msgid "Building Program..."
228 msgstr "Compilation en cours..."
231 msgid "Build did not work!"
232 msgstr "La compilation a échoué !"
234 #. path to LaTeX file
236 msgid "Running chktex..."
237 msgstr "Exécution de chktex..."
240 msgid "chktex did not work!"
241 msgstr "chktex a échoué !"
244 msgid "Could not run with file:"
245 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier : "
248 msgid "Cannot open temporary file:"
249 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
252 msgid "Error! Can't open temporary file:"
253 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
255 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
256 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
257 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
262 msgid "Error executing *roff command on table"
263 msgstr "Erreur lors de l'exécution de *roff sur le tableau"
265 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
267 msgid "Changes in document:"
268 msgstr "Modifications dans le document : "
270 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
271 msgid "Save document?"
272 msgstr "Enregistrer le document ?"
274 #: src/bufferlist.C:120
275 msgid "Some documents were not saved:"
276 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés : "
278 #: src/bufferlist.C:121
280 msgstr "Quitter malgré tout ?"
282 #: src/bufferlist.C:247
283 msgid "lyx: Attempting to save document "
284 msgstr "lyx : essai de sauvegarde du document "
286 #: src/bufferlist.C:250
290 #: src/bufferlist.C:276
291 msgid " Save seems successful. Phew."
292 msgstr "La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
294 #: src/bufferlist.C:280
295 msgid " Save failed! Trying..."
296 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
298 #: src/bufferlist.C:283
299 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
300 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
302 #: src/bufferlist.C:312
303 msgid "An emergency save of this document exists!"
304 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
306 #: src/bufferlist.C:314
307 msgid "Try to load that instead?"
308 msgstr "La charger ?"
310 #: src/bufferlist.C:336
311 msgid "Autosave file is newer."
312 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent."
314 #: src/bufferlist.C:338
315 msgid "Load that one instead?"
316 msgstr "Le charger ?"
318 #: src/bufferlist.C:411
319 msgid "Unable to open template"
320 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
322 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
323 msgid "Document is already open:"
324 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
326 #: src/bufferlist.C:437
327 msgid "Do you want to reload that document?"
328 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
330 #: src/bufferlist.C:455
332 msgstr "Le fichier `"
334 #: src/bufferlist.C:456
335 msgid "' is read-only."
336 msgstr "' est en lecture seule."
338 #. Ask if the file should be checked out for
339 #. viewing/editing, if so: load it.
340 #: src/bufferlist.C:471
341 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
342 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version ?"
344 #: src/bufferlist.C:479
345 msgid "Cannot open specified file:"
346 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
348 #: src/bufferlist.C:481
349 msgid "Create new document with this name?"
350 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
352 #: src/BufferView2.C:62
353 msgid "Specified file is unreadable: "
354 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
356 #: src/BufferView2.C:72
357 msgid "Cannot open specified file: "
358 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
361 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
362 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
363 msgid "Impossible Operation!"
364 msgstr "Opération interdite !"
367 #: src/BufferView2.C:204
368 msgid "Cannot insert table/list in table."
369 msgstr "Interdiction d'insérer une table ou une liste dans une table"
371 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
372 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
373 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
374 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
375 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
379 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
380 msgid "Open/Close..."
381 msgstr "Ouvrir/Fermer..."
383 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
387 #: src/BufferView2.C:435
388 msgid "No further undo information"
389 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
391 #: src/BufferView2.C:446
392 msgid "Redo not yet supported in math mode"
393 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
395 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
399 #: src/BufferView2.C:456
400 msgid "No further redo information"
401 msgstr "Pas d'information disponible pour refaire"
403 #: src/BufferView2.C:553
404 msgid "Paragraph environment type copied"
405 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été recopié"
407 #: src/BufferView2.C:562
408 msgid "Paragraph environment type set"
409 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
411 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
415 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
419 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
423 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
424 msgid "No more notes"
425 msgstr "Pas d'autres notes"
427 #: src/bufferview_funcs.C:26
428 msgid "Inserting Footnote..."
429 msgstr "Insertion d'une note de bas de page..."
431 #: src/bufferview_funcs.C:61
432 msgid "Inserting margin note..."
433 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
435 #: src/bufferview_funcs.C:78
436 msgid "Error! unknown language"
437 msgstr "Erreur ! langage inconnu"
439 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
443 #: src/bufferview_funcs.C:118
444 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
445 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
447 #: src/bufferview_funcs.C:247
451 #: src/bufferview_funcs.C:251
453 msgstr ", profondeur : "
455 #: src/bufferview_funcs.C:257
457 msgstr ", espacement "
459 #: src/bufferview_funcs.C:260
463 #: src/bufferview_funcs.C:263
467 #: src/bufferview_funcs.C:266
471 #: src/bufferview_funcs.C:269
475 #: src/BufferView_pimpl.C:222
476 msgid "Formatting document..."
477 msgstr "Formatage du document..."
479 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
480 msgid "No more errors"
481 msgstr "Plus aucune erreur"
483 #: src/bullet_forms.C:37
487 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
488 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
489 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
490 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
491 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
492 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
493 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
494 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
499 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
500 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
501 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
502 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
503 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
504 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
505 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
506 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
508 msgstr "Appliquer|#A"
510 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
511 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
512 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
513 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
514 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
515 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
516 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
517 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
518 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
519 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
520 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
521 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
525 #: src/bullet_forms.C:51
529 #: src/bullet_forms.C:59
533 #: src/bullet_forms.C:63
537 #: src/bullet_forms.C:66
541 #: src/bullet_forms.C:69
545 #: src/bullet_forms.C:74
547 msgstr "Indentation des puces"
549 #: src/bullet_forms.C:79
553 #: src/bullet_forms.C:84
557 #: src/bullet_forms.C:88
561 #: src/bullet_forms.C:92
565 #: src/bullet_forms.C:96
569 #: src/bullet_forms.C:100
573 #: src/bullet_forms_cb.C:27
574 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
575 msgstr "Désolé, votre librairie Xpm est trop vieille."
577 #: src/bullet_forms_cb.C:28
578 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
579 msgstr "La version xpm-4.7 (ou 3.4g) ou postérieure est requise."
581 #: src/bullet_forms_cb.C:34
583 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
586 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2) | petit(1) | "
587 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
589 #: src/bullet_forms_cb.C:49
590 msgid "Itemize Bullet Selection"
591 msgstr "Sélection des puces"
594 msgid "ChkTeX warning id #"
595 msgstr "Mise en garde ChkTeX n°"
597 #: src/ColorHandler.C:82
598 msgid "LyX: Unknown X11 color "
599 msgstr "LyX : couleur X11 inconnue "
601 #: src/ColorHandler.C:83
605 #: src/ColorHandler.C:84
606 msgid " Using black instead, sorry!."
607 msgstr " utilisation du noir, désolé !"
609 #: src/ColorHandler.C:91
610 msgid "LyX: X11 color "
611 msgstr "LyX: couleur X11 "
613 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
614 msgid " allocated for "
615 msgstr " allouée pour "
617 #: src/ColorHandler.C:97
618 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
619 msgstr "LyX: utilisation de la couleur X11 voisine "
621 #: src/ColorHandler.C:138
622 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
623 msgstr "LyX: ne peut allouer '"
625 #: src/ColorHandler.C:139
629 #: src/ColorHandler.C:140
630 msgid " with (r,g,b)=("
631 msgstr " avec (r,g,b)=("
633 #: src/ColorHandler.C:143
634 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
635 msgstr " Utilisation de la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
637 #: src/ColorHandler.C:147
639 msgstr ") à la place.\n"
641 #: src/ColorHandler.C:148
645 #: src/ColorHandler.C:148
650 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
651 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
654 msgid "Please install correctly to estimate the great"
655 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
658 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
659 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
663 msgstr "Remerciements"
666 msgid "Copyright and Warranty"
667 msgstr "License et Garantie"
669 #: src/credits_form.C:24
673 #: src/credits_form.C:29
674 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
675 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
677 #: src/credits_form.C:50
679 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
682 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
685 #: src/credits_form.C:55
687 "This program is free software; you can redistribute it\n"
688 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
689 "Public License as published by the Free Software\n"
690 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
691 "(at your option) any later version."
693 "Ce logiciel est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer\n"
694 "et/ou le modifier sous les termes de la licence GNU GPL\n"
695 "telle qu'elle est publiée par la FSF (Fondation pour le logiciel libre),\n"
696 "soit dans sa version n°2 soit dans une version ultérieure."
698 #: src/credits_form.C:64
700 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
701 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
702 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
703 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
704 "See the GNU General Public License for more details.\n"
705 "You should have received a copy of\n"
706 "the GNU General Public License\n"
707 "along with this program; if not, write to\n"
708 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
709 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
712 #: src/CutAndPaste.C:391
713 msgid "Layout had to be changed from\n"
716 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
721 #: src/CutAndPaste.C:394
724 "because of class conversion from\n"
728 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
729 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
730 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
731 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
732 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
733 msgid "Impossible operation"
734 msgstr "Opération interdite"
736 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
737 msgid "Can't paste float into float!"
738 msgstr "Coller un flottant dans un flottant est interdit !"
741 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
742 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
744 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
747 msgid "Warning! Couldn't open directory."
748 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
750 #: src/FontLoader.C:247
751 msgid "Loading font into X-Server..."
752 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
755 msgid "Set Charset|#C"
756 msgstr "Pages de caractères|#C"
759 msgid "Charset not found!"
760 msgstr "Page de caractères introuvable !"
771 "Carte de réaffectation clavier\n"
775 msgid "Character set:|#H"
776 msgstr "Table de caractères :|#H"
790 # contrainte de longueur
795 # contrainte de longueur
797 msgid "Primary key map|#r"
798 msgstr "Réaffect. primaire|#r"
800 # contrainte de longueur
802 msgid "No key mapping|#N"
803 msgstr "Pas de réaff. clavier"
805 # contrainte de longueur
807 msgid "Secondary key map|#e"
808 msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
820 msgstr "Fichier EPS|#E"
822 # contrainte de longueur
824 msgid "Full Screen Preview|#v"
825 msgstr "Visu. plein écran|#v"
827 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
829 msgstr "Parcourir..."
832 msgid "Display Frame|#F"
833 msgstr "Afficher Cadre|#F"
836 msgid "Do Translations|#r"
839 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
840 #: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
841 #: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
845 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
852 msgstr "% de la page|#g"
854 # contrainte de longueur
867 # contrainte de longueur
868 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
872 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
876 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
877 #: src/layout_forms.C:717
881 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
886 msgid "Display in Color|#D"
887 msgstr "Afficher en couleur|#D"
889 # contrainte de longueur
891 msgid "Do not display this figure|#y"
892 msgstr "Ne pas afficher|#y"
894 # contrainte de longueur
896 msgid "Display as Grayscale|#i"
897 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
899 # contrainte de longueur
901 msgid "Display as Monochrome|#s"
902 msgstr "Aff. en N&B|#s"
904 # contrainte de longueur
917 # contrainte de longueur
923 # contrainte de longueur
926 msgid "% of Column|#o"
927 msgstr "% colonne|#o"
933 # contrainte de longueur
939 msgid "Directory:|#D"
940 msgstr "Répertoire :|#D"
946 # contrainte de longueur
949 msgstr "Nom fichier :|#F"
953 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
961 msgstr "Utilisateur1|#1"
965 msgstr "Utilisateur2|#2"
967 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
971 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
977 msgstr "Rechercher|#n"
980 msgid "Replace with|#W"
981 msgstr "Remplacer par|#w"
993 msgstr "Remplacer|#R#r"
1000 msgid "Case sensitive|#s#S"
1001 msgstr "Selon la casse|#s#S"
1004 msgid "Match word|#M#m"
1005 msgstr "Mot exact|#M#m"
1008 msgid "Replace All|#A#a"
1009 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
1011 #: src/insets/figinset.C:1064
1012 msgid "[render error]"
1013 msgstr "[erreur d'interprétation]"
1015 #: src/insets/figinset.C:1065
1016 msgid "[rendering ... ]"
1017 msgstr "[interprétation....]"
1019 #: src/insets/figinset.C:1068
1021 msgstr "[pas de fichier]"
1023 #: src/insets/figinset.C:1070
1024 msgid "[bad file name]"
1025 msgstr "[nom de fichier incorrect]"
1027 #: src/insets/figinset.C:1072
1028 msgid "[not displayed]"
1029 msgstr "[pas affiché]"
1031 #: src/insets/figinset.C:1074
1032 msgid "[no ghostscript]"
1033 msgstr "[ghostscript absent]"
1035 #: src/insets/figinset.C:1076
1036 msgid "[unknown error]"
1037 msgstr "[erreur inconnue]"
1040 #: src/insets/figinset.C:1248
1041 msgid "Opened figure"
1042 msgstr "Insert ouvert"
1044 #: src/insets/figinset.C:1275
1048 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
1049 msgid "empty figure path"
1050 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
1052 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
1056 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
1057 #: src/lyxfunc.C:3045
1061 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
1065 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
1066 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1067 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
1069 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
1071 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1072 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
1074 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
1075 msgid "Graphics file|#G"
1076 msgstr "Fichier graphique|#G"
1078 #: src/insets/form_url.C:19
1082 #: src/insets/form_url.C:20
1086 #: src/insets/form_url.C:23
1088 msgstr "Destinataire"
1090 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
1092 msgstr "Destinataire|#N"
1094 #: src/insets/form_url.C:27
1098 #: src/insets/form_url.C:28
1099 msgid "HTML type|#H"
1102 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1103 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1104 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1105 #: src/mathed/math_forms.C:177
1109 #: src/insets/insetbib.C:93
1113 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1115 msgstr "Remarque :|#R"
1117 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1118 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1119 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1123 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1124 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1126 msgstr "Étiquette :|#L"
1128 #: src/insets/insetbib.C:189
1132 #: src/insets/insetbib.C:304
1133 msgid "Bibliography item"
1134 msgstr "Entrée bibliographique"
1136 #: src/insets/insetbib.C:327
1137 msgid "BibTeX Generated References"
1138 msgstr "Références engendrées par BibTeX"
1140 #: src/insets/insetbib.C:441
1142 msgstr "Base de données :"
1144 #: src/insets/insetbib.C:442
1148 #: src/insets/insetbib.C:450
1153 #: src/insets/inset.C:78
1154 msgid "Opened inset"
1155 msgstr "Insert ouvert"
1157 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1158 #: src/lyxfunc.C:1343
1162 #: src/insets/inseterror.C:164
1163 msgid "Opened error"
1164 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
1166 #: src/insets/inseterror.C:192
1168 msgstr "Erreur LaTeX"
1170 #: src/insets/insetert.C:29
1175 #: src/insets/insetert.C:54
1176 msgid "Opened ERT Inset"
1177 msgstr "Insert ERT ouvert"
1179 #: src/insets/insetert.C:67
1180 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1181 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT"
1183 # contrainte de longueur
1184 #: src/insets/insetfoot.C:29
1189 #: src/insets/insetfoot.C:52
1190 msgid "Opened Footnote Inset"
1191 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
1193 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1197 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1199 msgstr "Parcourir|#B"
1201 # contrainte de longueur
1202 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1203 msgid "Don't typeset|#D"
1204 msgstr "Format. désactivé|#D"
1206 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1210 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1211 msgid "File name:|#F"
1212 msgstr "Nom du fichier :|#F"
1214 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1215 msgid "Visible space|#s"
1216 msgstr "Espace visible|#s"
1218 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1222 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1223 msgid "Use input|#i"
1224 msgstr "Utiliser input|#i"
1226 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1227 msgid "Use include|#U"
1228 msgstr "Utiliser include|#i"
1231 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1232 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
1233 #: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
1237 #. Use by default the master's path
1238 #: src/insets/insetinclude.C:117
1239 msgid "Select Child Document"
1240 msgstr "Sélectionner le document fils"
1242 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1246 #: src/insets/insetinclude.C:298
1250 #: src/insets/insetinclude.C:300
1251 msgid "Verbatim Input"
1254 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1256 msgstr "Mots clés :|#K"
1258 #: src/insets/insetindex.C:103
1262 #: src/insets/insetindex.C:110
1266 #: src/insets/insetindex.C:138
1268 msgstr "Inclure l'index"
1270 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1271 #: src/insets/insetinfo.C:224
1276 #: src/insets/insetinfo.C:192
1278 msgstr "Insert ouvert"
1280 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
1282 msgstr "Fermer|#C^["
1284 #: src/insets/insetlabel.C:56
1285 msgid "Enter label:"
1286 msgstr "Insérer étiquette"
1288 #: src/insets/insetloa.C:35
1289 msgid "List of Algorithms"
1290 msgstr "Liste des algorithmes"
1292 #: src/insets/insetlof.C:15
1293 msgid "List of Figures"
1294 msgstr "Liste des figures"
1296 #: src/insets/insetlot.C:16
1297 msgid "List of Tables"
1298 msgstr "Liste des tableaux"
1300 #: src/insets/insetparent.C:42
1304 #: src/insets/insetref.C:86
1308 #: src/insets/insetref.C:86
1312 #: src/insets/insetref.C:86
1316 #: src/insets/insetref.C:86
1320 #: src/insets/insetref.C:87
1322 msgstr "PrettyRef : "
1325 #: src/insets/insettabular.C:271
1326 msgid "Opened Tabular Inset"
1327 msgstr "Insert de tableau ouvert"
1329 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1330 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1331 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
1334 #: src/insets/insettext.C:336
1335 msgid "Opened Text Inset"
1336 msgstr "Insert de texte ouvert"
1339 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1343 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1348 #: src/insets/insettext.C:1509
1349 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1351 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
1353 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1354 msgid "Table of Contents"
1355 msgstr "Table des matières"
1358 #: src/insets/inseturl.C:115
1362 #: src/insets/inseturl.C:150
1364 msgstr "Insérer URL"
1366 #: src/insets/inseturl.C:164
1370 #: src/insets/inseturl.C:166
1374 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1379 msgid "Key Mappings"
1380 msgstr "Table de réaffectation clavier"
1382 #: src/kbsequence.C:213
1384 msgstr " options : "
1386 #: src/language.C:49
1390 #: src/language.C:50
1394 #: src/language.C:51
1398 #: src/language.C:52
1402 #: src/language.C:53
1406 #: src/language.C:54
1410 #: src/language.C:55
1414 #: src/language.C:56
1418 #: src/language.C:57
1422 #: src/language.C:58
1426 #: src/language.C:59
1430 #: src/language.C:60
1434 #: src/language.C:61
1438 #: src/language.C:62
1442 #: src/language.C:63
1446 #: src/language.C:64
1450 #: src/language.C:65
1454 #: src/language.C:66
1458 #: src/language.C:67
1462 #: src/language.C:68
1466 #: src/language.C:69
1470 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1474 #: src/language.C:71
1478 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1479 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1480 #. to provide aliasing of languages. (JMarc)
1482 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1483 #: src/language.C:77
1487 #: src/language.C:78
1491 #: src/language.C:79
1495 #: src/language.C:80
1499 #: src/language.C:81
1503 #: src/language.C:82
1507 #: src/language.C:83
1511 #: src/language.C:84
1515 #: src/language.C:85
1519 #: src/language.C:86
1523 #: src/language.C:87
1527 #: src/language.C:88
1531 #: src/language.C:89
1535 #: src/language.C:90
1539 #: src/language.C:91
1543 #: src/language.C:92
1547 #: src/language.C:93
1551 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1552 msgid "LaTeX run number "
1553 msgstr "Exécution LaTeX n°"
1555 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1556 msgid "Running MakeIndex."
1557 msgstr "Exécution de MakeIndex"
1560 msgid "Running BibTeX."
1561 msgstr "Exécution de BibTeX"
1563 #: src/LaTeXLog.C:43
1564 msgid "Unable to show log file!"
1565 msgstr "Fichier journal illisible !"
1567 #: src/LaTeXLog.C:46
1568 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1569 msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
1571 #: src/LaTeXLog.C:53
1572 msgid "Build Program Log"
1573 msgstr "Compilation du fichier journal"
1575 #: src/LaTeXLog.C:53
1577 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1579 #: src/latexoptions.C:19
1580 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1581 msgstr "Autoriser les accents sur TOUS les car.|#w"
1583 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1585 msgstr "Mise à jour|#Uu"
1587 #: src/layout.C:1458
1588 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1589 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des classes de documents !"
1591 #: src/layout.C:1459
1592 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1593 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1595 #: src/layout.C:1460
1596 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1597 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
1599 #: src/layout.C:1522
1600 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1601 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description de classes de documents !"
1603 #: src/layout.C:1523
1604 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1605 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
1607 #: src/layout.C:1524
1608 msgid "Sorry, has to exit :-("
1609 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
1611 #: src/layout_forms.C:25
1615 #: src/layout_forms.C:33
1617 msgstr "Indentation|#I"
1619 #: src/layout_forms.C:37
1621 msgstr "Interligne|#K"
1623 #: src/layout_forms.C:43
1625 msgstr "Classe :|#C"
1627 #: src/layout_forms.C:49
1628 msgid "Pagestyle:|#P"
1629 msgstr "Mise en page :|#P"
1631 #: src/layout_forms.C:54
1633 msgstr "Polices :|#F"
1635 #: src/layout_forms.C:59
1636 msgid "Font Size:|#O"
1637 msgstr "Taille police :|#O"
1639 # contrainte de longueur
1640 #: src/layout_forms.C:76
1641 msgid "Float Placement:|#L"
1642 msgstr "Plac. des flottants :"
1644 #: src/layout_forms.C:80
1645 msgid "PS Driver:|#S"
1646 msgstr "Pilote PS :|#S"
1648 #: src/layout_forms.C:85
1649 msgid "Encoding:|#D"
1650 msgstr "Encodage :|#D"
1652 #: src/layout_forms.C:103
1656 #: src/layout_forms.C:107
1660 # contrainte de longueur
1661 #: src/layout_forms.C:113
1665 #: src/layout_forms.C:127
1669 #: src/layout_forms.C:131
1671 msgstr "Recto/verso"
1673 # contrainte de longueur
1674 #: src/layout_forms.C:137
1675 msgid "Extra Options:|#X"
1676 msgstr "Options suppl. :"
1678 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1682 # contrainte de longueur
1683 #: src/layout_forms.C:151
1684 msgid "Default Skip:|#u"
1685 msgstr "Interligne :|#u"
1687 # contrainte de longueur
1688 #: src/layout_forms.C:157
1689 msgid "Section number depth"
1690 msgstr "Prof. de la numérotation"
1692 #: src/layout_forms.C:162
1693 msgid "Table of contents depth"
1694 msgstr "Profondeur de la TDM"
1696 #: src/layout_forms.C:167
1698 msgstr "Espacement|#g"
1700 #: src/layout_forms.C:173
1701 msgid "Bullet Shapes|#B"
1702 msgstr "Forme des puces|#B"
1704 # contrainte de longueur
1705 #: src/layout_forms.C:178
1706 msgid "Use AMS Math|#M"
1707 msgstr "AMS Maths|#M"
1709 #: src/layout_forms.C:211
1711 msgstr "Famille :|#F"
1713 #: src/layout_forms.C:216
1717 #: src/layout_forms.C:221
1721 #: src/layout_forms.C:226
1723 msgstr "Taille :|#Z"
1725 #: src/layout_forms.C:231
1727 msgstr "Divers :|#M"
1729 #: src/layout_forms.C:244
1731 msgstr "Couleur :|#C"
1733 #: src/layout_forms.C:254
1734 msgid "Toggle on all these|#T"
1735 msgstr "(Dés)activer sur tous|#A"
1737 #: src/layout_forms.C:257
1738 msgid "These are never toggled"
1739 msgstr "Paramètres non (des)activables"
1741 #: src/layout_forms.C:262
1742 msgid "These are always toggled"
1743 msgstr "Paramètres (des)activables"
1745 # contrainte de longueur
1746 #: src/layout_forms.C:305
1747 msgid "Label Width:|#d"
1748 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
1750 # contrainte de longueur
1751 #: src/layout_forms.C:309
1755 #: src/layout_forms.C:313
1759 #: src/layout_forms.C:315
1763 #: src/layout_forms.C:317
1767 #: src/layout_forms.C:319
1771 #: src/layout_forms.C:321
1772 msgid "No Indent|#I"
1773 msgstr "Pas d'indentation|#I"
1775 # contrainte de longueur
1776 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1780 #: src/layout_forms.C:327
1784 #: src/layout_forms.C:329
1788 #: src/layout_forms.C:331
1792 #: src/layout_forms.C:341
1796 #: src/layout_forms.C:345
1800 #: src/layout_forms.C:349
1802 msgstr "Saut de Page"
1804 #: src/layout_forms.C:353
1808 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1812 #: src/layout_forms.C:361
1813 msgid "Vertical Spaces"
1814 msgstr "Espaces verticaux"
1816 #: src/layout_forms.C:365
1818 msgstr "Autres...|#X"
1820 #: src/layout_forms.C:369
1824 #: src/layout_forms.C:371
1828 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1832 #: src/layout_forms.C:427
1836 #: src/layout_forms.C:432
1840 #: src/layout_forms.C:434
1844 #: src/layout_forms.C:438
1848 #: src/layout_forms.C:458
1850 msgstr "Spécial :|#S"
1852 #: src/layout_forms.C:468
1856 # contrainte de longueur
1857 #: src/layout_forms.C:472
1858 msgid "Foot/Head Margins"
1859 msgstr "Marge en-têtes/pieds"
1861 #: src/layout_forms.C:492
1865 #: src/layout_forms.C:498
1869 #: src/layout_forms.C:500
1870 msgid "Landscape|#L"
1873 #: src/layout_forms.C:504
1874 msgid "Papersize:|#P"
1875 msgstr "Taille :|#P"
1877 #: src/layout_forms.C:508
1878 msgid "Custom Papersize"
1879 msgstr "Taille personnalisée"
1881 #: src/layout_forms.C:512
1882 msgid "Use Geometry Package|#U"
1883 msgstr "Utiliser l'extension Geometry|#U"
1885 #: src/layout_forms.C:514
1887 msgstr "Largeur :|#W"
1889 #: src/layout_forms.C:517
1891 msgstr "Hauteur :|#H"
1893 #: src/layout_forms.C:520
1897 #: src/layout_forms.C:523
1901 #: src/layout_forms.C:526
1903 msgstr "Gauche :|#e"
1905 #: src/layout_forms.C:529
1907 msgstr "Droite :|#R"
1909 # contrainte de longueur
1910 #: src/layout_forms.C:532
1911 msgid "Headheight:|#i"
1912 msgstr "Haut. en-tête :|#i"
1914 #: src/layout_forms.C:535
1916 msgstr "Sep. en-tête :|#d"
1918 # contrainte de longueur
1919 #: src/layout_forms.C:538
1920 msgid "Footskip:|#F"
1921 msgstr "Esp. bas :|#F"
1923 #: src/layout_forms.C:573
1927 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1931 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1935 # contrainte de longueur
1936 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1940 # contrainte de longueur
1941 #: src/layout_forms.C:599
1942 msgid "Special Cell"
1943 msgstr "Cellule spéc."
1945 # contrainte de longueur
1946 #: src/layout_forms.C:603
1947 msgid "Multicolumn|#M"
1948 msgstr "Multicol.|#M"
1950 #: src/layout_forms.C:605
1951 msgid "Append Column|#A"
1952 msgstr "Ajouter colonne|#A"
1954 # contrainte de longueur
1955 #: src/layout_forms.C:608
1956 msgid "Delete Column|#O"
1957 msgstr "Suppr. colonne|#O"
1959 #: src/layout_forms.C:611
1960 msgid "Append Row|#p"
1961 msgstr "Ajouter ligne|#p"
1963 #: src/layout_forms.C:614
1964 msgid "Delete Row|#w"
1965 msgstr "Supprimer ligne|#w"
1967 #: src/layout_forms.C:617
1968 msgid "Delete Table|#D"
1969 msgstr "Supprimer tableau|#D"
1971 #: src/layout_forms.C:620
1975 #: src/layout_forms.C:623
1979 #: src/layout_forms.C:626
1980 msgid "Set Borders|#S"
1981 msgstr "Activer bordures|#S"
1983 # contrainte de longueur
1984 #: src/layout_forms.C:629
1985 msgid "Unset Borders|#U"
1986 msgstr "Désact. bordures|#U"
1988 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1992 # contrainte de longueur
1993 #: src/layout_forms.C:637
1994 msgid "Rotate 90°|#9"
1995 msgstr "Rotation 90°|#9"
1997 # contrainte de longueur
1998 #: src/layout_forms.C:639
1999 msgid "Linebreaks|#N"
2000 msgstr "Coup. ligne|#N"
2002 #: src/layout_forms.C:641
2004 msgstr "Spec. tableau"
2006 # contrainte de longueur
2007 #: src/layout_forms.C:650
2009 msgstr "Pr. en-tête"
2011 #: src/layout_forms.C:652
2015 # contrainte de longueur
2016 #: src/layout_forms.C:654
2020 # contrainte de longueur
2021 #: src/layout_forms.C:656
2025 # contrainte de longueur
2026 #: src/layout_forms.C:658
2030 #: src/layout_forms.C:660
2032 msgstr "Rotation 90°"
2034 #: src/layout_forms.C:662
2036 msgstr "Options Suppl.|#X"
2038 #: src/layout_forms.C:665
2042 #: src/layout_forms.C:668
2046 #: src/layout_forms.C:671
2048 msgstr "Centré|||#C"
2050 # contrainte de longueur
2051 #: src/layout_forms.C:695
2052 msgid "Extra Options"
2053 msgstr "Options Suppl."
2055 #: src/layout_forms.C:699
2059 #: src/layout_forms.C:714
2063 #: src/layout_forms.C:730
2067 #: src/layout_forms.C:742
2068 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2069 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
2071 #: src/layout_forms.C:744
2072 msgid "Start new Minipage|#S"
2073 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
2075 # contrainte de longueur
2076 #: src/layout_forms.C:748
2077 msgid "Indented Paragraph|#I"
2078 msgstr "Par. à retrait|#I"
2080 #: src/layout_forms.C:751
2085 #: src/layout_forms.C:754
2087 msgstr "Extension floatflt|#F"
2089 #: src/layout_forms.C:779
2090 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2091 msgstr "Align. spécial des multicol."
2093 # contrainte de longueur
2094 #: src/layout_forms.C:799
2095 msgid "Special Column Alignment"
2096 msgstr "Align. spécial des col."
2098 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
2160 msgid "note background"
2161 msgstr "fond de note"
2165 msgstr "cadre de note"
2169 msgstr "barre de profondeur"
2177 msgid "command-inset"
2178 msgstr "commande d'insert"
2181 msgid "command-inset background"
2182 msgstr "fond de commande d'insert"
2184 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2186 msgstr "cadre d'insert"
2193 msgid "accent background"
2194 msgstr "fond d'accent"
2197 msgid "accent frame"
2198 msgstr "cadre d'accent"
2201 msgid "minipage line"
2202 msgstr "ligne de minipage"
2205 msgid "special char"
2206 msgstr "caractère spécial"
2210 msgstr "mathématique"
2213 msgid "math background"
2214 msgstr "fond mathématique"
2218 msgstr "cadre mathématique"
2222 msgstr "curseur mathématique"
2226 msgstr "ligne mathématique"
2230 msgstr "note de bas de page"
2233 msgid "footnote background"
2234 msgstr "fond de note de bas de page"
2237 msgid "footnote frame"
2238 msgstr "cadre de note de bas de page"
2249 msgid "inset background"
2250 msgstr "fond d'insert"
2257 msgid "end-of-line marker"
2258 msgstr "marqueur de fin de ligne"
2262 msgid "appendix line"
2263 msgstr "ligne d'annexe"
2267 msgstr "ligne de ressort vertical"
2270 msgid "top/bottom line"
2271 msgstr "ligne haut/bas"
2275 msgstr "ligne de table"
2278 msgid "tabular line"
2279 msgstr "ligne de tabular"
2282 msgid "tabularonoff line"
2283 msgstr "ligne de tabularonoff"
2291 msgstr "saut de page"
2294 msgid "top of button"
2295 msgstr "haut du bouton"
2298 msgid "bottom of button"
2299 msgstr "bas du bouton"
2302 msgid "left of button"
2303 msgstr "gauche du bouton"
2306 msgid "right of button"
2307 msgstr "droite du bouton"
2310 msgid "button background"
2311 msgstr "fond du bouton"
2322 #: src/Literate.C:59
2323 msgid "Weaving document"
2324 msgstr "Tissage du document"
2326 #: src/Literate.C:89
2327 msgid "Building program"
2328 msgstr "Compiler programme"
2330 #: src/LyXAction.C:94
2331 msgid "Insert appendix"
2332 msgstr "Insérer annexe"
2334 #: src/LyXAction.C:95
2335 msgid "Describe command"
2336 msgstr "Décrire commande"
2338 #: src/LyXAction.C:98
2339 msgid "Select previous char"
2340 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
2342 #: src/LyXAction.C:101
2343 msgid "Insert bibtex"
2344 msgstr "Insertion BibTeX"
2346 #: src/LyXAction.C:109
2347 msgid "Build program"
2348 msgstr "Compiler programme"
2350 #: src/LyXAction.C:110
2352 msgstr "Sauvegarde automatique"
2354 #: src/LyXAction.C:112
2355 msgid "Go to beginning of document"
2356 msgstr "Aller au début du document"
2358 #: src/LyXAction.C:114
2359 msgid "Select to beginning of document"
2360 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
2362 #: src/LyXAction.C:117
2364 msgstr "Vérification TeX"
2366 #: src/LyXAction.C:120
2367 msgid "Go to end of document"
2368 msgstr "Aller à la fin du document"
2370 #: src/LyXAction.C:122
2371 msgid "Select to end of document"
2372 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
2374 #: src/LyXAction.C:123
2376 msgstr "Exporter vers"
2378 #: src/LyXAction.C:124
2382 #: src/LyXAction.C:127
2383 msgid "Import document"
2384 msgstr "Importer document"
2386 #: src/LyXAction.C:130
2387 msgid "New document"
2388 msgstr "Nouveau document"
2390 #: src/LyXAction.C:132
2391 msgid "New document from template"
2392 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
2394 #: src/LyXAction.C:133
2398 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2402 #: src/LyXAction.C:136
2403 msgid "Revert to saved"
2404 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
2407 #: src/LyXAction.C:138
2408 msgid "Toggle read-only"
2409 msgstr "(Non) éditable"
2411 #: src/LyXAction.C:139
2413 msgstr "Mise à jour DVI"
2415 #: src/LyXAction.C:142
2416 msgid "Update PostScript"
2417 msgstr "Mise à jour PostScript"
2419 #: src/LyXAction.C:143
2421 msgstr "Visualiser DVI"
2423 #: src/LyXAction.C:145
2424 msgid "View PostScript"
2425 msgstr "Visualiser PostScript"
2427 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2429 msgstr "Enregistrer"
2431 #: src/LyXAction.C:147
2433 msgstr "Enregistrer sous"
2435 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2439 #: src/LyXAction.C:150
2440 msgid "Go one char back"
2441 msgstr "Caractère précédent"
2443 #: src/LyXAction.C:152
2444 msgid "Go one char forward"
2445 msgstr "Caractère suivant"
2447 #: src/LyXAction.C:155
2448 msgid "Insert citation"
2449 msgstr "Insérer citation"
2451 #: src/LyXAction.C:158
2452 msgid "Execute command"
2453 msgstr "Exécuter commande"
2455 #: src/LyXAction.C:167
2456 msgid "Decrement environment depth"
2457 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
2459 #: src/LyXAction.C:169
2460 msgid "Increment environment depth"
2461 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
2463 #: src/LyXAction.C:171
2464 msgid "Change environment depth"
2465 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
2467 #: src/LyXAction.C:172
2468 msgid "Insert ... dots"
2469 msgstr "Insérer points de suspension"
2471 #: src/LyXAction.C:173
2473 msgstr "Vers le bas"
2475 #: src/LyXAction.C:175
2476 msgid "Select next line"
2477 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
2479 #: src/LyXAction.C:177
2480 msgid "Choose Paragraph Environment"
2481 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
2483 #: src/LyXAction.C:179
2484 msgid "Insert end of sentence period"
2485 msgstr "Insérer un point final"
2487 #: src/LyXAction.C:180
2488 msgid "Go to next error"
2489 msgstr "Erreur suivante"
2491 #: src/LyXAction.C:182
2492 msgid "Remove all error boxes"
2493 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
2495 #: src/LyXAction.C:184
2496 msgid "Insert a new ERT Inset"
2497 msgstr "Insérer un nouveau ERT"
2499 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
2500 msgid "Insert Figure"
2501 msgstr "Insérer figure"
2503 #: src/LyXAction.C:187
2504 msgid "Insert Graphics"
2505 msgstr "Insérer graphique"
2507 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2508 msgid "Find & Replace"
2509 msgstr "Rechercher et Remplacer"
2511 #: src/LyXAction.C:194
2513 msgstr "Gras/Maigre"
2515 #: src/LyXAction.C:195
2516 msgid "Toggle code style"
2519 #: src/LyXAction.C:196
2520 msgid "Default font style"
2521 msgstr "Style de police par défaut"
2523 #: src/LyXAction.C:198
2524 msgid "Toggle emphasize"
2525 msgstr "Mettre/ne pas mettre en évidence"
2527 #: src/LyXAction.C:199
2528 msgid "Toggle user defined style"
2529 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
2532 #: src/LyXAction.C:201
2533 msgid "Toggle noun style"
2534 msgstr "(Dés)activer style nom propre"
2536 #: src/LyXAction.C:202
2537 msgid "Toggle roman font style"
2538 msgstr "(Dés)activer le style romain"
2540 #: src/LyXAction.C:204
2541 msgid "Toggle sans font style"
2542 msgstr "(Dés)activer le style sans empattements"
2544 #: src/LyXAction.C:205
2545 msgid "Set font size"
2546 msgstr "Taille de la police"
2548 #: src/LyXAction.C:206
2549 msgid "Show font state"
2550 msgstr "Paramètres de la police"
2552 #: src/LyXAction.C:209
2553 msgid "Toggle font underline"
2554 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
2556 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2557 msgid "Insert Footnote"
2558 msgstr "Insérer une note de bas de page"
2560 #: src/LyXAction.C:214
2561 msgid "Select next char"
2562 msgstr "Sélectionner"
2564 #: src/LyXAction.C:217
2565 msgid "Insert horizontal fill"
2566 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
2568 #: src/LyXAction.C:220
2569 msgid "Insert hyphenation point"
2570 msgstr "Insérer un point de césure"
2572 #: src/LyXAction.C:222
2573 msgid "Insert index item"
2574 msgstr "Insérer une marque d'index"
2576 #: src/LyXAction.C:224
2577 msgid "Insert last index item"
2578 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
2580 #: src/LyXAction.C:225
2581 msgid "Insert index list"
2582 msgstr "Inserer la liste d'index"
2584 #: src/LyXAction.C:227
2585 msgid "Turn off keymap"
2586 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
2588 #: src/LyXAction.C:230
2589 msgid "Use primary keymap"
2590 msgstr "Réaffectation principale"
2592 #: src/LyXAction.C:232
2593 msgid "Use secondary keymap"
2594 msgstr "Réaffectation secondaire"
2596 #: src/LyXAction.C:233
2597 msgid "Toggle keymap"
2598 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
2600 #: src/LyXAction.C:235
2601 msgid "Insert Label"
2602 msgstr "Insérer étiquette"
2604 #: src/LyXAction.C:237
2605 msgid "Change language"
2608 #: src/LyXAction.C:238
2609 msgid "View LaTeX log"
2610 msgstr "Fichier journal LaTeX"
2612 #: src/LyXAction.C:243
2613 msgid "Copy paragraph environment type"
2614 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
2616 #: src/LyXAction.C:249
2617 msgid "Paste paragraph environment type"
2618 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
2620 #: src/LyXAction.C:256
2621 msgid "Go to beginning of line"
2622 msgstr "Aller au début de la ligne"
2624 #: src/LyXAction.C:258
2625 msgid "Select to beginning of line"
2626 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
2628 #: src/LyXAction.C:260
2629 msgid "Go to end of line"
2630 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
2632 #: src/LyXAction.C:262
2633 msgid "Select to end of line"
2634 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
2636 #: src/LyXAction.C:264
2637 msgid "Insert list of algorithms"
2638 msgstr "Insérer liste des algorithmes"
2640 #: src/LyXAction.C:266
2641 msgid "View list of algorithms"
2642 msgstr "Liste des algorithmes"
2644 #: src/LyXAction.C:268
2645 msgid "Insert list of figures"
2646 msgstr "Insérer liste des figures"
2648 #: src/LyXAction.C:270
2649 msgid "View list of figures"
2650 msgstr "Liste des figures"
2652 #: src/LyXAction.C:272
2653 msgid "Insert list of tables"
2654 msgstr "Insérer liste des tableaux"
2656 #: src/LyXAction.C:274
2657 msgid "View list of tables"
2658 msgstr "Liste des tableaux"
2660 #: src/LyXAction.C:275
2664 #: src/LyXAction.C:277
2665 msgid "Insert Margin note"
2666 msgstr "Insérer note en marge"
2668 #: src/LyXAction.C:283
2670 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
2672 #: src/LyXAction.C:286
2673 msgid "Insert math symbol"
2674 msgstr "Insérer un symbole math."
2676 #: src/LyXAction.C:291
2678 msgstr "Mode Mathématique"
2680 #: src/LyXAction.C:303
2681 msgid "Go one paragraph down"
2682 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
2684 #: src/LyXAction.C:305
2685 msgid "Select next paragraph"
2686 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
2688 #: src/LyXAction.C:307
2689 msgid "Go one paragraph up"
2690 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
2692 #: src/LyXAction.C:309
2693 msgid "Select previous paragraph"
2694 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
2696 #: src/LyXAction.C:316
2697 msgid "Insert protected space"
2698 msgstr "Insérer une espace insécable"
2700 #: src/LyXAction.C:317
2701 msgid "Insert quote"
2702 msgstr "Insérer un guillemet"
2704 #: src/LyXAction.C:319
2706 msgstr "Reconfigurer"
2708 #: src/LyXAction.C:324
2709 msgid "Insert cross reference"
2710 msgstr "Insérer une référence croisée"
2712 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
2713 msgid "Insert Table"
2714 msgstr "Insérer un tableau"
2716 #: src/LyXAction.C:349
2717 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2718 msgstr "Nouvel insert de tableau"
2720 #: src/LyXAction.C:350
2721 msgid "Toggle TeX style"
2722 msgstr "(Dés)activer le mode TeX"
2724 #: src/LyXAction.C:352
2725 msgid "Insert a new Text Inset"
2726 msgstr "Nouvel insert de texte"
2728 #: src/LyXAction.C:354
2729 msgid "Insert table of contents"
2730 msgstr "Table des matières"
2732 #: src/LyXAction.C:356
2733 msgid "View table of contents"
2734 msgstr "Afficher la table des matières"
2736 #: src/LyXAction.C:358
2737 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2738 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
2740 #: src/LyXAction.C:370
2741 msgid "Register document under version control"
2742 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
2744 #: src/LyXAction.C:597
2745 msgid "No description available!"
2746 msgstr "Pas de description disponible !"
2749 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2750 msgstr "PostScript encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2753 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2754 msgstr "Incorporer EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2761 msgid "Roman Font|#R"
2762 msgstr "Police romaine|#R"
2764 # contrainte de longueur
2766 msgid "Sans Serif Font|#S"
2767 msgstr "Police sans empatt.|#S"
2770 msgid "Typewriter Font|#T"
2771 msgstr "Police chasse fixe|#T"
2774 msgid "Font Norm|#N"
2775 msgstr "Police normale|#N"
2778 msgid "Font Zoom|#Z"
2779 msgstr "Zoom police|#Z"
2783 msgstr "Mise à jour|Uu#u"
2791 msgstr "Mise à jour|#U"
2794 msgid "Insert Reference|#I^M"
2795 msgstr "Insérer référence|#I^M"
2798 msgid "Insert Page Number|#P"
2799 msgstr "Insérer n° de page|#P"
2802 msgid "Go to Reference|#G"
2803 msgstr "Aller à la référence|#A"
2806 msgid "Sort keys|#S"
2807 msgstr "Tri des étiquettes|#S"
2810 msgid "Insert vReference|#V"
2811 msgstr "Insérer vRéférence|#V"
2814 msgid "Insert vPage Number|#N"
2815 msgstr "Insérer n° de vPage|#N"
2818 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2819 msgstr "Insérer Pretty Ref|#P"
2826 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2827 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer ?"
2830 msgid "(If not, document is not saved.)"
2831 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
2833 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2838 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2839 msgstr "Entrer le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
2842 msgid "Same name as document already has:"
2843 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
2846 msgid "Save anyway?"
2847 msgstr "Enregistrer quand même ?"
2850 msgid "Another document with same name open!"
2851 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
2854 msgid "Replace with current document?"
2855 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
2858 msgid "Document renamed to '"
2859 msgstr "Document renommé en '"
2862 msgid "', but not saved..."
2863 msgstr "', mais non sauvé..."
2866 msgid "Document already exists:"
2867 msgstr "Le document existe déjà :"
2870 msgid "Replace file?"
2871 msgstr "Remplacer le fichier ?"
2873 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2874 msgid "One error detected"
2875 msgstr "Une erreur détectée"
2877 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2878 msgid "You should try to fix it."
2879 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
2881 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2882 msgid " errors detected."
2883 msgstr " erreurs détectées."
2885 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2886 msgid "You should try to fix them."
2887 msgstr "Vous devriez les corriger d'abord."
2890 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2891 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
2894 msgid "Wrong type of document"
2895 msgstr "Type de document incorrect"
2898 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2899 msgstr "Le compilation n'est pas possible pour ce document"
2901 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2902 msgid "There were errors during the Build process."
2903 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation."
2906 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2907 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML."
2910 msgid "No warnings found."
2911 msgstr "Aucun avertissement détecté."
2914 msgid "One warning found."
2915 msgstr "Un avertissement a été détecté."
2918 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2919 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour le trouver."
2922 msgid " warnings found."
2923 msgstr " avertissements détectés."
2926 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2927 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
2930 msgid "Chktex run successfully"
2931 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
2934 msgid "It seems chktex does not work."
2935 msgstr "Chktex a apparemment échoué."
2937 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2938 #. the return code of the command. This means that all
2939 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2941 #. CHECK What should we do here?
2942 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2943 msgid "Executing command:"
2944 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
2946 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
2947 msgid "File already exists:"
2948 msgstr "Le fichier existe déjà :"
2951 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2952 msgstr "Voulez-vous écraser le document ?"
2959 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2960 msgstr "Il n'y a pas de post-processeur LaTeX pour les documents DocBook"
2963 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2964 msgstr "Joli fichier LaTeX enregistré sous"
2967 msgid "Document class must be linuxdoc."
2968 msgstr "La classe du document doit être linuxdoc."
2971 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2972 msgstr "Création du fichier SGML LinuxDoc `"
2975 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2976 msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
2979 msgid "Document class must be docbook."
2980 msgstr "La classe du document doit être docbook."
2983 msgid "Building DocBook SGML file `"
2984 msgstr "Création du fichier SGML DocBook `"
2987 msgid "DocBook SGML file save as"
2988 msgstr "Fichier DocBook SGML enregistré sous"
2991 msgid "Ascii file saved as"
2992 msgstr "Fichier Ascii enregistré sous"
2994 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2995 msgid "Document exported as HTML to file `"
2996 msgstr "Document exporté en HTML dans le fichier `"
2998 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2999 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
3000 msgstr "Conversion HTML impossible pour le fichier `"
3003 msgid "Unknown export type: "
3004 msgstr "Format de sortie inconnu : "
3006 #: src/lyx_cb.C:1030
3007 msgid "Autosaving current document..."
3008 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
3010 #: src/lyx_cb.C:1070
3011 msgid "Autosave Failed!"
3012 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
3014 #: src/lyx_cb.C:1126
3015 msgid "File to Insert"
3016 msgstr "Fichier à insérer"
3018 #: src/lyx_cb.C:1136
3019 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
3020 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
3022 #: src/lyx_cb.C:1143
3023 msgid "Error! Cannot open specified file: "
3024 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
3026 #: src/lyx_cb.C:1178
3027 msgid "Table Of Contents"
3028 msgstr "Table des matières"
3030 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
3031 msgid "Enter new label to insert:"
3032 msgstr "Entrer une nouvelle étiquette à insérer :"
3034 #: src/lyx_cb.C:1218
3035 msgid "Insert Reference"
3036 msgstr "Insérer référence"
3039 #: src/lyx_cb.C:1303
3040 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
3041 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier TeX..."
3044 #: src/lyx_cb.C:1309
3045 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
3046 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier DVI..."
3048 #: src/lyx_cb.C:1362
3049 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
3050 msgstr "Conversion du fichier DocBook SGML en fichier DVI..."
3052 #: src/lyx_cb.C:1390
3053 msgid "Character Style"
3054 msgstr "Style de caractère"
3056 #: src/lyx_cb.C:1600
3057 msgid "Paragraph Environment"
3058 msgstr "Environnement de paragraphe"
3060 #: src/lyx_cb.C:1870
3061 msgid "Document Layout"
3062 msgstr "Apparence du document"
3064 #: src/lyx_cb.C:1908
3068 #: src/lyx_cb.C:1956
3069 msgid "LaTeX Preamble"
3070 msgstr "Préambule LaTeX"
3072 #: src/lyx_cb.C:1973
3073 msgid "Do you want to save the current settings"
3074 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
3076 #: src/lyx_cb.C:1974
3077 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3078 msgstr "pour caractère, document, papier et guillemets"
3080 #: src/lyx_cb.C:1975
3081 msgid "as default for new documents?"
3082 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
3085 #: src/lyx_cb.C:2215
3086 msgid "Paragraph layout set"
3087 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
3089 #: src/lyx_cb.C:2290
3090 msgid "Should I set some parameters to"
3091 msgstr "Dois-je allouer moi-même"
3093 #: src/lyx_cb.C:2292
3094 msgid "the defaults of this document class?"
3095 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents ?"
3097 #. unable to load new style
3098 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
3099 msgid "Conversion Errors!"
3100 msgstr "Erreurs de conversion !"
3102 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
3103 msgid "Unable to switch to new document class."
3104 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
3106 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
3107 msgid "Reverting to original document class."
3108 msgstr "Retour à la classe originelle."
3110 #: src/lyx_cb.C:2431
3111 msgid "Converting document to new document class..."
3112 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
3114 #: src/lyx_cb.C:2441
3115 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3116 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
3118 #: src/lyx_cb.C:2444
3119 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3120 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
3122 #: src/lyx_cb.C:2447
3123 msgid "into chosen document class"
3124 msgstr "dans la classe choisie"
3126 #: src/lyx_cb.C:2533
3127 msgid "Document layout set"
3128 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
3130 #: src/lyx_cb.C:2569
3131 msgid "Quotes type set"
3132 msgstr "Guillemets paramétrés"
3134 #: src/lyx_cb.C:2631
3135 msgid "LaTeX preamble set"
3136 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
3139 #: src/lyx_cb.C:2652
3140 msgid "Cannot insert table in table."
3141 msgstr "Interdiction d'insérer un tableau dans un autre tableau."
3143 #: src/lyx_cb.C:2657
3144 msgid "Inserting table..."
3145 msgstr "Insertion tableau..."
3147 #: src/lyx_cb.C:2724
3148 msgid "Table inserted"
3149 msgstr "Tableau inséré"
3151 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3152 msgid "ERROR! Unable to print!"
3153 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer"
3155 #: src/lyx_cb.C:2783
3156 msgid "Check 'range of pages'!"
3157 msgstr "Vérifier les pages !"
3159 #: src/lyx_cb.C:2801
3160 msgid "Check 'number of copies'!"
3161 msgstr "Vérifier le nombre de copies !"
3163 #: src/lyx_cb.C:2910
3167 #: src/lyx_cb.C:2911
3168 msgid "Unable to print"
3169 msgstr "Impossible d'imprimer"
3171 #: src/lyx_cb.C:2912
3172 msgid "Check that your parameters are correct"
3173 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
3175 #: src/lyx_cb.C:2957
3176 msgid "Inserting figure..."
3177 msgstr "Insertion figure..."
3179 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3180 msgid "Figure inserted"
3181 msgstr "Figure insérée"
3183 #: src/lyx_cb.C:3052
3184 msgid "Screen options set"
3185 msgstr "Options écran paramétrées"
3187 #: src/lyx_cb.C:3082
3188 msgid "LaTeX Options"
3189 msgstr "Options LaTeX"
3191 #: src/lyx_cb.C:3091
3192 msgid "Running configure..."
3193 msgstr "Lancement de configure..."
3195 #: src/lyx_cb.C:3098
3196 msgid "Reloading configuration..."
3197 msgstr "Rechargement de la configuration"
3199 #: src/lyx_cb.C:3100
3200 msgid "The system has been reconfigured."
3201 msgstr "Le système a été reconfiguré."
3203 #: src/lyx_cb.C:3101
3204 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3205 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
3207 #: src/lyx_cb.C:3102
3208 msgid "updated document class specifications."
3209 msgstr "les classes modifiées"
3211 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3212 msgid "Couldn't find this label"
3213 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
3215 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3216 msgid "in current document."
3217 msgstr "dans le document courant."
3219 #: src/lyx_cb.C:3147
3220 msgid "*** No Document ***"
3221 msgstr "*** Pas de Document ***"
3223 #: src/lyx_cb.C:3286
3224 msgid "*** No labels found in document ***"
3225 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
3233 msgstr "Sans empattement"
3237 msgstr "Chasse fixe"
3243 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3248 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3275 msgstr "petite capitales"
3279 msgstr "minuscule (-4)"
3283 msgstr "très petite (-3)"
3287 msgstr "petite (-2)"
3291 msgstr "diminuée (-1)"
3299 msgstr "augmentée (+1)"
3303 msgstr "grande (+2)"
3307 msgstr "très grande (+3)"
3311 msgstr "très très grande (+4)"
3315 msgstr "énorme (+5)"
3319 msgstr "<- Augmenter ->"
3323 msgstr "-> Diminuer <-"
3335 msgstr "(Dés)Activer"
3337 #: src/lyxfont.C:403
3339 msgstr "En évidence"
3341 #: src/lyxfont.C:406
3346 #: src/lyxfont.C:409
3348 msgstr "Nom propre "
3350 #: src/lyxfont.C:411
3354 #: src/lyxfont.C:413
3358 #: src/lyxfont.C:415
3362 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3366 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3367 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3368 msgstr "Remplacer un espace ou un caratère vide impossible"
3371 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3372 msgid "String not found!"
3373 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
3376 msgid "1 string has been replaced."
3377 msgstr "une chaîne remplacée."
3380 msgid " strings have been replaced."
3381 msgstr " chaînes remplacées."
3387 #: src/lyxfunc.C:288
3388 msgid "Unknown sequence:"
3389 msgstr "Séquence Inconnue:"
3391 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3392 msgid "Unknown action"
3393 msgstr "Action Inconnue"
3396 #: src/lyxfunc.C:345
3397 msgid "Document is read-only"
3398 msgstr "Document en lecture seule"
3401 #: src/lyxfunc.C:350
3402 msgid "Command not allowed without any document open"
3403 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
3405 #: src/lyxfunc.C:591
3409 #: src/lyxfunc.C:749
3410 msgid "Saving document"
3411 msgstr "Enregistrement du document"
3413 #: src/lyxfunc.C:1319
3414 msgid "No cross-reference to toggle"
3415 msgstr " Pas de référence croisée à (dés)activer"
3417 #: src/lyxfunc.C:1712
3418 msgid "Mark removed"
3419 msgstr "Marque enlevée"
3421 #: src/lyxfunc.C:1717
3423 msgstr "Marque posée"
3425 #: src/lyxfunc.C:1825
3427 msgstr "Marque désactivée"
3429 #: src/lyxfunc.C:1835
3431 msgstr "Marque Activée"
3433 #: src/lyxfunc.C:1988
3434 msgid "Unknown spacing argument: "
3435 msgstr "Argument manquant"
3437 #: src/lyxfunc.C:2227
3438 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3439 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
3441 #: src/lyxfunc.C:2245
3442 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3443 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
3445 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3446 msgid "Math greek mode on"
3447 msgstr "Mode mathématique grec"
3449 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3450 msgid "Math greek keyboard on"
3451 msgstr "Mode clavier grec"
3453 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3454 msgid "Math greek keyboard off"
3455 msgstr "Mode clavier normal"
3457 #: src/lyxfunc.C:2313
3458 msgid "Missing argument"
3459 msgstr "Argument manquant"
3461 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3462 msgid "Math editor mode"
3463 msgstr "Mode éditeur mathématique"
3465 #: src/lyxfunc.C:2336
3466 msgid "This is only allowed in math mode!"
3467 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
3469 #: src/lyxfunc.C:2500
3470 msgid "Opening child document "
3471 msgstr "Ouverture du document fils"
3473 #: src/lyxfunc.C:2532
3474 msgid "Unknown kind of footnote"
3475 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
3477 #: src/lyxfunc.C:2628
3478 msgid "No document open"
3479 msgstr "* Aucun document ouvert *"
3481 #: src/lyxfunc.C:2634
3482 msgid "Document is read only"
3483 msgstr "Le document est en lecture seule"
3485 #: src/lyxfunc.C:2728
3486 msgid "Enter Filename for new document"
3487 msgstr "Entrer le nom du fichier du nouveau document"
3489 #: src/lyxfunc.C:2729
3491 msgstr "NouveauFichier"
3493 #. Cancel: Do nothing
3494 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3495 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3499 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3501 "Do you want to close that document now?\n"
3502 "('No' will just switch to the open version)"
3504 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
3505 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
3507 #: src/lyxfunc.C:2771
3508 msgid "Do you want to open the document?"
3509 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
3512 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3513 msgid "Opening document"
3514 msgstr "Ouverture du document en cours..."
3516 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3520 #: src/lyxfunc.C:2789
3521 msgid "Choose template"
3522 msgstr "Choisir le modèle"
3524 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3528 #: src/lyxfunc.C:2819
3529 msgid "Select Document to Open"
3530 msgstr "Sélectionner le document à ouvrir"
3532 #: src/lyxfunc.C:2845
3533 msgid "Could not open document"
3534 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
3536 #: src/lyxfunc.C:2919
3537 msgid "A document by the name"
3538 msgstr "Un document possède le même nom"
3540 #: src/lyxfunc.C:2921
3541 msgid "already exists. Overwrite?"
3544 #: src/lyxfunc.C:2929
3546 msgstr "Importation"
3548 #: src/lyxfunc.C:2936
3552 #: src/lyxfunc.C:2938
3553 msgid ": import failed."
3554 msgstr ": l'importation a échoué."
3556 #: src/lyxfunc.C:3023
3557 msgid "Select Document to Insert"
3558 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
3561 #: src/lyxfunc.C:3041
3562 msgid "Inserting document"
3563 msgstr "Insertion du document en cours..."
3565 #: src/lyxfunc.C:3047
3569 #: src/lyxfunc.C:3049
3570 msgid "Could not insert document"
3571 msgstr "Impossible d'insérer le document"
3573 #: src/lyxfunc.C:3063
3574 msgid "Select LaTeX file to import"
3575 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
3577 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3578 msgid "Select ASCII file to import"
3579 msgstr "Sélectionner le fichier ASCII à importer"
3581 #: src/lyxfunc.C:3075
3582 msgid "Select NoWeb file to import"
3583 msgstr "Sélectionner le fichier Noweb à importer"
3585 #: src/lyxfunc.C:3079
3586 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3587 msgstr "Sélectionner le fichier LinuxDoc à importer"
3589 #: src/lyxfunc.C:3082
3590 msgid "Unknown import type: "
3591 msgstr "Format en entrée inconnu : "
3593 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3594 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3595 msgstr "Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort vertical | Valeur "
3597 #: src/lyx_gui.C:353
3598 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3599 msgstr "Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RAZ "
3601 #: src/lyx_gui.C:355
3602 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3603 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ "
3605 #: src/lyx_gui.C:357
3606 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3607 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites capitales %l| RAZ "
3609 #: src/lyx_gui.C:360
3611 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3612 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3614 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
3615 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
3616 "Diminuer <- | RAZ "
3618 #: src/lyx_gui.C:364
3619 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3620 msgstr "Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RAZ "
3622 #: src/lyx_gui.C:366
3624 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3625 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3627 "Idem %l| incolore | noir | blanc | rouge | vert | bleu | cyan | magenta | "
3631 # OneHalf c'et 1/2 ou 1 et demi ?
3632 #: src/lyx_gui.C:383
3633 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3634 msgstr "Simple | Un et demi | Double | Autre "
3636 #: src/lyx_gui.C:427
3637 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3638 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
3640 #: src/lyx_gui.C:439
3642 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3645 "Défaut | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
3648 #: src/lyx_gui.C:442
3650 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3651 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3653 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
3654 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
3656 #: src/lyx_gui.C:488
3657 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3658 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
3660 #: src/lyx_gui.C:534
3661 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3662 msgstr "Plan | LDF | LDT | LDA "
3664 #: src/lyx_gui.C:574
3666 msgstr "Étendard de LyX"
3668 # contrainte de longueur
3669 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3673 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3677 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3681 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3685 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3686 msgid "Any changes will be ignored"
3687 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
3689 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3690 msgid "The document is read-only:"
3691 msgstr "Le document est en lecture seule :"
3693 #: src/lyx_main.C:85
3694 msgid "Wrong command line option `"
3697 #: src/lyx_main.C:87
3701 #: src/lyx_main.C:209
3702 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3703 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
3705 #: src/lyx_main.C:211
3706 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3707 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
3709 #: src/lyx_main.C:301
3710 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3711 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable"
3713 #: src/lyx_main.C:303
3714 msgid "System directory set to: "
3715 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
3717 #: src/lyx_main.C:311
3718 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3719 msgstr "Avertissement LyX: impossible de déterminer le répertoire système."
3721 #: src/lyx_main.C:312
3722 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3723 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
3725 #: src/lyx_main.C:313
3726 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3728 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire système"
3730 #: src/lyx_main.C:315
3731 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3732 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
3734 #: src/lyx_main.C:317
3735 msgid "Using built-in default "
3736 msgstr "Utilisation des paramètres usine "
3738 #: src/lyx_main.C:318
3739 msgid " but expect problems."
3740 msgstr " mais attendez vous à des problèmes."
3742 #: src/lyx_main.C:321
3743 msgid "Expect problems."
3744 msgstr "Attendez vous à des problèmes."
3746 #: src/lyx_main.C:528
3748 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3749 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
3751 #: src/lyx_main.C:529
3752 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3753 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
3755 #: src/lyx_main.C:531
3756 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3757 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
3759 #: src/lyx_main.C:532
3760 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3761 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
3763 #: src/lyx_main.C:533
3764 msgid "Running without personal LyX directory."
3765 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
3767 #. Tell the user what is going on
3768 #: src/lyx_main.C:540
3769 msgid "LyX: Creating directory "
3770 msgstr "LyX : création du répertoire "
3772 #: src/lyx_main.C:541
3773 msgid " and running configure..."
3774 msgstr " et lancement de configure..."
3776 #: src/lyx_main.C:547
3777 msgid "Failed. Will use "
3778 msgstr "Échec. Utilisation de "
3780 #: src/lyx_main.C:548
3782 msgstr " à la place."
3784 #: src/lyx_main.C:555
3788 #: src/lyx_main.C:569
3789 msgid "LyX Warning!"
3790 msgstr "Avertissment LyX !"
3792 #: src/lyx_main.C:570
3793 msgid "Error while reading "
3794 msgstr "Erreur lors de la lecture "
3796 #: src/lyx_main.C:571
3797 msgid "Using built-in defaults."
3798 msgstr "Utilisation des réglages usine."
3800 #: src/lyx_main.C:581
3801 msgid "Setting debug level to "
3802 msgstr "Niveau de débogage "
3804 #: src/lyx_main.C:592
3807 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3808 "Command line switches (case sensitive):\n"
3809 "\t-help summarize LyX usage\n"
3810 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
3811 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
3812 "\t-width x set the width of the main window\n"
3813 "\t-height y set the height of the main window\n"
3814 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3815 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3816 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3817 " select the features to debug.\n"
3818 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3819 "Check the LyX man page for more options."
3821 "Usage: lyx [paramètres ] [ name.lyx ... ]\n"
3822 "Paramètres (attention à la casse) :\n"
3823 "\t-help message d'aide\n"
3824 "\t-sysdir x positionner le répertoire système sur x\n"
3825 "\t-width x gère la largeur de la fenêtre\n"
3826 "\t-height y gère la hauteur de la fenêtre\n"
3827 "\t-xpos x positionne la fenêtre à l'abscisse x\n"
3828 "\t-ypos y positionne la fenêtre à l'ordonnée y\n"
3829 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
3830 " sélectionne les fonctions à examiner.\n"
3831 " Essayer lyx -dbg pour voir la liste des fonctions.\n"
3832 "Voir la page man de LyX pour les détails."
3834 #: src/lyx_main.C:620
3835 msgid "List of supported debug flags:"
3836 msgstr "Liste des options de déboguage acceptées :"
3838 #: src/lyx_main.C:632
3839 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3840 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
3842 #: src/lyx_main.C:643
3844 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
3845 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
3847 #: src/lyx_main.C:666
3848 msgid "Missing command string after -x switch!"
3849 msgstr "Il manque une valeur pour le paramètre -x !"
3851 #: src/lyx_main.C:688
3852 msgid "Unknown file type '"
3853 msgstr "Format de sortie inconnu : "
3855 #: src/lyx_main.C:689
3857 msgstr "' après le paramètre "
3859 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
3863 #: src/lyx_main.C:692
3864 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3865 msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps,..] après "
3867 #: src/lyx_main.C:707
3868 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3869 msgstr "Type de fichier manquant [e.g. latex, ps,..] après "
3871 #: src/lyx_sendfax.C:21
3873 msgstr "N° télécopie :|#F"
3875 #: src/lyx_sendfax.C:23
3876 msgid "Dest. Name:|#N"
3877 msgstr "Destinataire :|#N"
3879 #: src/lyx_sendfax.C:25
3880 msgid "Enterprise:|#E"
3881 msgstr "Entreprise :|#E"
3883 #: src/lyx_sendfax.C:45
3885 msgstr "Répertoire téléphonique"
3887 #: src/lyx_sendfax.C:49
3888 msgid "Select from|#S"
3889 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
3891 #: src/lyx_sendfax.C:53
3893 msgstr "Ajouter à|#t"
3895 #: src/lyx_sendfax.C:57
3896 msgid "Delete from|#D"
3897 msgstr "Retirer de|#D"
3899 #: src/lyx_sendfax.C:61
3901 msgstr "Enregistrer"
3903 #: src/lyx_sendfax.C:65
3904 msgid "Destination:"
3905 msgstr "Destination :"
3907 #: src/lyx_sendfax.C:71
3909 msgstr "Commentaire :"
3911 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3913 msgstr "Fichier télécopie : "
3915 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3916 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3917 msgid "Empty Phonebook"
3918 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3920 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3921 msgid "Save (needed)"
3922 msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
3924 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3925 msgid "Cannot open phone book: "
3926 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
3928 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3929 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3930 msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
3932 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3933 msgid "Message-Window"
3936 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3937 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3938 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3940 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3942 msgstr "Répertoire téléphonique"
3944 #: src/LyXSendto.C:39
3945 msgid "Send Document to Command"
3946 msgstr "Envoyer document à la commande"
3948 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3949 msgid "Save document and proceed?"
3950 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
3953 msgid "LyX VC: Initial description"
3954 msgstr "LyX VC : description initiale"
3957 msgid "(no initial description)"
3958 msgstr "(pas de description initiale)"
3962 msgstr "Information"
3966 msgid "This document has NOT been registered."
3967 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
3970 msgid "LyX VC: Log Message"
3971 msgstr "LyX CV : message de routine"
3974 msgid "(no log message)"
3975 msgstr "(aucun message de log)"
3979 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3980 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
3982 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3983 #. we should warn the user that reverting will discard all
3984 #. changes made since the last check in.
3986 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3987 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
3990 msgid "to the document since the last check in."
3991 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
3994 msgid "Do you still want to do it?"
3995 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
3999 msgid "No VC History!"
4000 msgstr "Pas d'historique CV !"
4005 msgstr "Historique CV"
4007 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
4011 #: src/LyXView.C:469
4012 msgid " (read only)"
4013 msgstr "(en lecture seule)"
4015 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
4019 #: src/mathed/formula.C:893
4021 msgstr "Pas de chiffre"
4023 #: src/mathed/formula.C:896
4027 #: src/mathed/formula.C:1060
4028 msgid "math text mode"
4029 msgstr "Mode texte mathématique"
4031 #: src/mathed/formula.C:1069
4032 msgid "Invalid action in math mode!"
4033 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
4035 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
4039 #: src/mathed/formulamacro.C:179
4040 msgid "Math macro editor mode"
4041 msgstr "Mode éditeur mathématique"
4043 #: src/mathed/math_forms.C:19
4047 #: src/mathed/math_forms.C:22
4051 #: src/mathed/math_forms.C:30
4055 #: src/mathed/math_forms.C:34
4059 #: src/mathed/math_forms.C:38
4063 #: src/mathed/math_forms.C:42
4067 #: src/mathed/math_forms.C:46
4071 #: src/mathed/math_forms.C:127
4075 #: src/mathed/math_forms.C:140
4079 #: src/mathed/math_forms.C:147
4080 msgid "Vertical align|#V"
4081 msgstr "Alignement vertical|#V"
4083 #: src/mathed/math_forms.C:152
4084 msgid "Horizontal align|#H"
4085 msgstr "Alignement horizontal|#H"
4087 #: src/mathed/math_forms.C:195
4091 #: src/mathed/math_forms.C:206
4095 #: src/mathed/math_forms.C:210
4099 #: src/mathed/math_forms.C:214
4103 #: src/mathed/math_forms.C:218
4107 #: src/mathed/math_forms.C:222
4108 msgid "Quadratin|#Q"
4109 msgstr "Cadratin||#C"
4111 #: src/mathed/math_forms.C:226
4112 msgid "2Quadratin|#2"
4113 msgstr "2 cadratins||#2"
4115 #: src/mathed/math_panel.C:108
4119 #: src/mathed/math_panel.C:112
4123 #: src/mathed/math_panel.C:116
4127 #: src/mathed/math_panel.C:120
4131 #: src/mathed/math_panel.C:324
4132 msgid "Top | Center | Bottom"
4133 msgstr "Haut | Centre | Bas"
4135 #: src/mathed/math_panel.C:376
4137 msgstr "Palette mathématique"
4139 #: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
4140 #: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
4144 #: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
4148 #: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
4152 #: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
4157 #: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
4161 #: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
4165 #: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
4169 #: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
4170 #: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
4174 #: src/menus.C:251 src/menus.C:410
4202 #: src/menus.C:349 src/menus.C:424
4210 #: src/menus.C:377 src/menus.C:438
4215 msgid "Screen Options"
4216 msgstr "Options d'affichage"
4220 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4221 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4223 "Importer%t|LaTeX...%x30|Texte Ascii en lignes...%x31|Texte Ascii en "
4224 "paragraphes%x32|Noweb%x33"
4226 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4230 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4234 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4238 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4242 #: src/menus.C:532 src/menus.C:789
4248 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4249 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4251 "Exporter%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte Ascii "
4252 "...%x43|en HTML...%x44|Personnalisé...%x45"
4256 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4257 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4259 "Exporter%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
4264 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4265 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4267 "Exporter%t|en DocBook...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
4297 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4298 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4299 "program%l|Print...|Fax..."
4301 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un "
4302 "modèle...|Ouvrir...%l|Fermer|Enregistrer|Enregistrer sous...|Recharger "
4303 "%l|Visualiser DVI|Visualiser PostScript|Mise à jour DVI|Mise à jour "
4304 "PostScript|Compiler programme%l|Imprimer...|Télécopie..."
4306 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4310 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4314 #: src/menus.C:593 src/menus.C:811
4365 msgstr "|Importer%m"
4370 msgstr "|Exporter%m%l"
4377 #: src/menus.C:660 src/menus.C:812
4385 #: src/menus.C:662 src/menus.C:813
4391 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4392 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4394 "Importer%t|LaTeX...%x15|Texte Ascii en lignes...%x16|Texte Ascii en "
4395 "paragraphes..%x17|Noweb...%x18"
4398 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4400 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un modèle...|Ouvrir...%l|Importer%m%l|Quitter%l"
4404 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4405 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4406 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4408 "Flottants & Inserts%t|Ouvrir/Fermer%x21|Incorporer%x22|Ouvrir toutes les "
4409 "notes%x23|Fermer toutes les notes%x24|Ouvrir toutes les "
4410 "figures/tables%x25|Fermer toutes les figures/tables%x26%l|Effacer les "
4441 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
4445 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
4446 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4447 msgstr "|Multicolonne%B%x44%l"
4449 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4450 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4451 msgstr "|Multicolonne%b%x44%l"
4453 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
4457 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
4458 msgid "|Line Top%B%x36"
4459 msgstr "|Ligne Haute%B%x36"
4461 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4462 msgid "|Line Top%b%x36"
4463 msgstr "|Ligne haute%b%x36"
4465 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
4469 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
4470 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4471 msgstr "|Ligne basse%B%x37"
4473 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4474 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4475 msgstr "|Ligne basse%b%x37"
4477 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
4481 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
4482 msgid "|Line Left%B%x38"
4483 msgstr "|Ligne gauche%B%x38"
4485 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4486 msgid "|Line Left%b%x38"
4487 msgstr "|Ligne gauche%b%x38"
4489 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
4493 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
4494 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4495 msgstr "|Ligne droite%B%x39%l"
4497 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4498 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4499 msgstr "|Ligne droite%b%x39%l"
4501 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
4505 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
4506 msgid "|Align Left%R%x40"
4507 msgstr "|Aligner à gauche%R%x40"
4509 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4510 msgid "|Align Left%r%x40"
4511 msgstr "|Aligner à gauche%r%x40"
4513 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
4517 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
4518 msgid "|Align Right%R%x41"
4519 msgstr "|Aligner à droite%R%x41"
4521 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4522 msgid "|Align Right%r%x41"
4523 msgstr "|Aligner à droite%r%x41"
4525 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
4529 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
4530 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4531 msgstr "|Centrer%R%x42%l"
4533 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4534 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4535 msgstr "|Centrer%r%x42%l"
4537 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
4541 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4543 msgid "|Append Row%x32"
4544 msgstr "|Ajouter Ligne%x32"
4546 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
4550 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4552 msgid "|Append Column%x33%l"
4553 msgstr "|Ajouter colonne%x33%l"
4555 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
4559 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4561 msgid "|Delete Row%x34"
4562 msgstr "|Supprimer ligne%x34"
4564 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
4568 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4570 msgid "|Delete Column%x35%l"
4571 msgstr "|Supprimer colonne%x35%l"
4573 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
4577 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4579 msgid "|Delete Table%x43"
4580 msgstr "|Supprimer tableau%x43"
4582 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
4588 msgid "|Insert table%x31"
4589 msgstr "|Insérer tableau%x31"
4596 msgid "Version Control%t"
4597 msgstr "Contrôle de version%t"
4601 msgid "|Register%d%x51"
4602 msgstr "|Initialiser le contrôle%d%x51"
4604 #. signifies that the file is not checked out
4607 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4608 msgstr "|Figer cette version%d%x52"
4612 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4613 msgstr "|Nouvelle version éditable%x53"
4615 #. signifies that the file is checked out
4618 msgid "|Check In Changes%x52"
4619 msgstr "|Figer cette version%x52"
4623 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4624 msgstr "|Nouvelle version éditable%d%x53"
4628 msgid "|Revert to last version%x54"
4629 msgstr "|Recharger la version précédente%x54"
4633 msgid "|Undo last check in%x55"
4634 msgstr "|Annuler figer%x55"
4638 msgid "|Show History%x56"
4639 msgstr "|Visualiser historique%x56"
4643 msgid "|Register%x51"
4644 msgstr "|Initialiser le contrôle%x51"
4646 #. the shortcuts are not good.
4673 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4674 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4675 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4676 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4677 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4679 "Annuler|Refaire %l|Couper|Copier|Coller%l|Rechercher & "
4680 "Remplacer...|Atteindre Erreur|Atteindre Note|Flottants & "
4681 "Inserts%m|Tableau%m|Correcteur orthographique....|Vérification syntaxe "
4682 "TeX|Table des matières...%l|Contrôle de version%m%l|Examiner journal LaTeX "
4683 "log%l|Copier sélection en lignes|Copier sélection en paragraphes"
4721 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4734 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4735 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4736 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4755 msgid "List of Figures%m"
4756 msgstr "Liste des figures%m"
4760 msgid "List of Tables%m"
4761 msgstr "Liste des tableaux%m"
4765 msgid "List of Algorithms%m"
4766 msgstr "Liste des algorithmes%m"
4770 msgid "Insert Reference%m"
4771 msgstr "Insérer référence%m"
4775 msgid "Insert Page Number%m"
4776 msgstr "Insérer n° de page%m"
4780 msgid "Insert vref%m"
4781 msgstr "Insérer vref%m"
4785 msgid "Insert vpageref%m"
4786 msgstr "Insérer vpageref%m"
4790 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4791 msgstr "Insérer Pretty Ref%m"
4795 msgid "Goto Reference%m"
4796 msgstr "Aller à la reférence%m"
4804 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4805 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4806 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4808 "Caractère...|Paragraphe...|Document...|Papier...|Tableau...|Guillemets....%l|"
4809 "En évidence%b|Nom propre%b|Gras%b|TeX%b|Profondeur|Préambule "
4810 "LaTeX...%l|Début d'annexe%l|Enregistrer mise en page comme défaut"
4860 # defuzzifié sans vérification
4870 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4871 msgstr "Importer fichier Ascii%t|En lignes%x41|En paragraphes%x42"
4883 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4884 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4886 "Listes & tables%t|Table des matières%x21|Liste des figures%x22|Liste des "
4887 "tableaux%x23|Liste des algorithmes%x24|Index%x25|Références BibTeX%x26"
4915 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4916 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4918 "Flottants%t|Figure flottante%x71|Tableau flottant%x72|Grande figure "
4919 "flottante%x73|Grand tableau flottant%l%x74|Algorithme flottant%x75"
4944 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4945 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4946 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4948 "Caractère spécial%t|Ressort horizontal%x31|Point de césure%x32|Espace "
4949 "insécable%x33|Passage à la ligne%x34|Points de suspension (...)%x35|Point "
4950 "final%x36|Guillemets (\")%x37|Séparateur de menu%x38"
4986 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4987 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4988 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4989 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4991 "Figure...|Tableau...%l|Inclure fichier...|Importer fichier Ascii%m|Insérer "
4992 "fichier LyX...%l|Note de bas de page|Note en marge|Flottant%m%l|Listes & "
4993 "tables%m%l|Caractère spécial%m%l|Note...|Étiquette...|Référence "
4994 "croisée...|Citation bibliographique...|Entrée d'index...|Index du mot "
5071 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
5074 "Fraction|Racine carrée|Puissance|Indice|Somme|Intégrale%l|Mode "
5075 "mathématique|Déploiement%l|Palette mathématique..."
5115 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5117 "Polices d'écran...|Options correcteur "
5118 "orthographique...|Clavier...|LaTeX...%l|Reconfiguration"
5141 msgid "No Documents Open!%t"
5142 msgstr "Pas de documents ouverts !%t"
5146 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5147 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5148 "Warranty...|Credits...|Version..."
5150 "Introduction|Manuel d'apprentissage|Manuel utilisateur|Options "
5151 "avancées|Personnalisation|Manuel de référence|FAQ|Bogues "
5152 "répertoriés|Configuration LaTeX%l|Copyright et "
5153 "garantie...|Crédits...|Version..."
5208 msgid "LyX Version "
5209 msgstr "Version LyX"
5217 msgid "Library directory: "
5218 msgstr "Répertoire bibliothèque :"
5221 msgid "User directory: "
5222 msgstr "Répertoire utilisateur :"
5225 msgid "Could not find requested Documentation file"
5226 msgstr "Impossible d'insérer le document"
5229 msgid "Opening help file"
5230 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
5232 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5233 msgid "Welcome to LyX!"
5234 msgstr "Bienvenue sur LyX !"
5236 #: src/minibuffer.C:69
5238 msgstr "Exécution :"
5241 #: src/minibuffer.C:234
5242 msgid "* No document open *"
5243 msgstr "* Aucun document ouvert *"
5245 #: src/PaperLayout.C:158
5246 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5247 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de mise en page interdites."
5250 #: src/PaperLayout.C:180
5251 msgid "Paper Layout"
5252 msgstr "Format papier"
5255 #: src/PaperLayout.C:212
5256 msgid "Paper layout set"
5257 msgstr "Format papier réglé"
5259 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5260 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5261 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5262 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
5264 #: src/paragraph.C:1739
5265 msgid "Senseless with this layout!"
5266 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
5268 #: src/ParagraphExtra.C:147
5269 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5270 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
5272 #: src/ParagraphExtra.C:166
5273 msgid "ParagraphExtra Layout"
5274 msgstr "Paramètres optionnels du style"
5276 #: src/ParagraphExtra.C:206
5277 msgid "ParagraphExtra layout set"
5278 msgstr "Type de paramètres optionnels du style"
5280 #: src/ParagraphExtra.C:313
5281 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5282 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
5284 #: src/print_form.C:21
5286 msgstr "Imprimer vers"
5288 # contrainte de longueur
5289 #: src/print_form.C:31
5293 #: src/print_form.C:33
5297 #: src/print_form.C:52
5298 msgid "All Pages|#G"
5299 msgstr "Toutes les pages|#G"
5301 #: src/print_form.C:54
5302 msgid "Only Odd Pages|#O"
5303 msgstr "Pages impaires|#O"
5305 #: src/print_form.C:56
5306 msgid "Only Even Pages|#E"
5307 msgstr "Pages paires|#E"
5309 #: src/print_form.C:62
5310 msgid "Normal Order|#N"
5311 msgstr "Ordre normal|#N"
5313 #: src/print_form.C:64
5314 msgid "Reverse Order|#R"
5315 msgstr "Ordre inverse|#R"
5317 #: src/print_form.C:68
5321 #: src/print_form.C:76
5325 #: src/print_form.C:81
5329 #: src/print_form.C:85
5333 #: src/print_form.C:88
5335 msgstr "Non triées|#U"
5337 #: src/print_form.C:107
5339 msgstr "Type de fichier"
5341 #: src/print_form.C:111
5343 msgstr "Commande :|#C"
5345 #: src/print_form.C:125
5349 #: src/print_form.C:127
5350 msgid "Postscript|#P"
5353 #: src/print_form.C:129
5357 #: src/print_form.C:132
5361 #: src/print_form.C:134
5365 #: src/spellchecker.C:219
5366 msgid "Spellchecker Options"
5367 msgstr "Options correcteur orthographique"
5369 #: src/spellchecker.C:553
5370 msgid "Spellchecker"
5371 msgstr "Correcteur orthographique"
5373 #: src/spellchecker.C:658
5377 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5378 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5379 "for the language of this document installed.\n"
5380 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5381 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5385 "Le processus i-spell est mort de sa belle mort. *Une* raison possible\n"
5386 "est que vous ne possédez pas de fichier dictionnaire\n"
5387 "pour la langue dans laquelle le document est écrit.\n"
5388 "Vérifier /usr/lib/ispell ou paramétrer un autre\n"
5389 "dictionnaire dans le menu Options-> Dictionnaire."
5391 #: src/spellchecker.C:794
5392 msgid " words checked."
5393 msgstr " mots vérifiés."
5395 #: src/spellchecker.C:796
5396 msgid " word checked."
5397 msgstr " mot vérifié."
5399 #: src/spellchecker.C:798
5400 msgid "Spellchecking completed!"
5401 msgstr "Correction orthographique terminée !"
5403 #: src/spellchecker.C:802
5405 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5406 "Maybe it has been killed."
5408 "Le processus i-spell a été interrompu.\n"
5409 "Il a peut-être été annulé."
5412 msgid "Use language of document|#D"
5413 msgstr "Utiliser la langue du document|#D"
5416 msgid "Use alternate language:|#U"
5417 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
5420 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5421 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
5424 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5425 msgstr "Encodage pour ispell|#I"
5428 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5429 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
5431 # contrainte de longueur
5433 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5434 msgstr "Caractères spéciaux admis dans les mots :|#E"
5438 msgstr "Dictionnaire"
5444 # contrainte de longueur
5454 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5455 msgstr "Options corr. orthographique...|#O"
5458 msgid "Start spellchecking|#S"
5459 msgstr "Commencer la correction|#S"
5461 # contrainte de longueur
5463 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5464 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
5467 msgid "Ignore word|#g"
5468 msgstr "Ignorer le mot|#g"
5470 # contrainte de longueur
5472 msgid "Accept word in this session|#A"
5473 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
5475 #: src/sp_form.C:101
5476 msgid "Stop spellchecking|#T"
5477 msgstr "Suspendre la correction|#T"
5479 #: src/sp_form.C:103
5480 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5481 msgstr "Terminer la correction|#C^["
5483 #: src/sp_form.C:106
5488 #: src/sp_form.C:110
5493 #: src/sp_form.C:113
5494 msgid "Replace word|#R"
5495 msgstr "Remplacer le mot|#R"
5497 #: src/support/filetools.C:168
5498 msgid "LyX Internal Error!"
5499 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
5501 #: src/support/filetools.C:169
5502 msgid "Could not test if directory is writeable"
5503 msgstr "Impossible de déterminer si le répertoire est modifiable."
5505 #: src/support/filetools.C:370
5506 msgid "Error! Cannot open directory:"
5507 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
5509 #: src/support/filetools.C:383
5510 msgid "Error! Could not remove file:"
5511 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
5513 #: src/support/filetools.C:397
5514 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5515 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
5517 #: src/support/filetools.C:413
5518 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5519 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
5521 #: src/support/filetools.C:466
5522 msgid "Internal error!"
5523 msgstr "Erreur interne !"
5525 #: src/support/filetools.C:467
5526 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5527 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
5529 #: src/support/filetools.C:472
5530 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5531 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
5533 #: src/support/getUserName.C:13
5537 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5539 msgstr "Attention !"
5541 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5542 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5545 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5546 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5549 #: src/TableLayout.C:240
5550 msgid "Table Extra Form"
5551 msgstr "Paramètres optionnels du tableau"
5553 #: src/TableLayout.C:259
5554 msgid "Table Layout"
5555 msgstr "Style du tableau"
5557 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5558 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5559 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
5561 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5562 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5563 msgstr "Confirmation : réappuyer sur le bouton Effacer"
5565 #: src/TabularLayout.C:56
5566 msgid "Tabular Layout"
5567 msgstr "Style du tableau"
5570 msgid "Opened float"
5571 msgstr "Flottant ouvert"
5574 msgid "Closed float"
5575 msgstr "Flottant fermé"
5578 msgid "Nothing to do"
5579 msgstr "Rien à faire"
5583 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5586 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
5589 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5590 msgid "Don't know what to do with half floats."
5591 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de flottants."
5593 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5594 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5598 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5599 msgid "Don't know what to do with half tables."
5600 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de tableaux."
5604 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5607 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
5611 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5613 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage."
5615 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5616 msgid "Page Break (top)"
5617 msgstr "Saut de Page"
5619 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5620 msgid "Page Break (bottom)"
5624 msgid "You can't insert a float in a float!"
5625 msgstr "Insérer un flottant dans un flottant est interdit !"
5628 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5629 msgstr "Insérer un [marginpar] dans une minipage est interdit !"
5632 msgid "Cannot cut table."
5633 msgstr "Impossible de couper le tableau."
5636 msgid "Float would include float!"
5637 msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"