1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 10:04+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 02:32+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
291 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
292 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
293 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
313 msgstr "É&tiquette :"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en §ions"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
387 msgstr "&Parcourir..."
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
444 msgstr "&Bases de Données"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
584 msgstr "&Décoration :"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
739 msgstr "Très très grand"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
762 msgstr "Modification :"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
770 msgstr "Modification &Suivante"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
791 msgstr "Famille de police"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
800 msgstr "Forme de police"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
809 msgstr "Série de police"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
822 msgstr "Couleur de police"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
844 msgstr "Taille de police"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
865 msgstr "&Basculer tout"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 msgstr "Rec&hercher :"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
914 msgstr "Tous les champs"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
922 msgstr "Types d'entrée :"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
939 msgstr "Mise en page"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
975 msgstr "Texte a&près :"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 msgstr "Code TeX : "
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 msgstr "Affichage écran"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1086 msgstr "Nom du fichier"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1222 msgstr "&Haut droite :"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1319 msgstr "Taille de &base :"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1380 msgstr "Taille sortie"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1458 msgstr "Mode brouillon"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1477 "Autoriser l'affichage de ce grapique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1522 msgstr "&Interligne :"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1534 msgstr "Espace fine"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1591 msgstr "Type de lien"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1660 msgstr "É&tiquette :"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1692 msgstr "Inclus (include)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1763 msgstr "&Disponible :"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1820 msgstr "&Taille de police :"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1865 msgstr "Emplacement"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1889 msgstr "&Emplacement :"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1905 msgstr "&Taille de police :"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1925 msgstr "&Dialecte :"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 msgid "Feedback window"
1966 msgstr "Fenêtre d'information"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1971 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1974 msgid "Copy to Clip&board"
1975 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1978 msgid "Update the display"
1979 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1984 msgstr "Mise à &jour"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1987 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1988 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1991 msgid "&Default Margins"
1992 msgstr "&Marges par défaut"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2004 msgstr "&Intérieure :"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2008 msgstr "E&xtérieure :"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2012 msgstr "&Séparation en-tête :"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2015 msgid "Head &height:"
2016 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2020 msgstr "&Espacement pied :"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2023 msgid "&Column Sep:"
2024 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2030 msgid "Number of rows"
2031 msgstr "Nombre de lignes"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2042 msgid "Number of columns"
2043 msgstr "Nombre de colonnes"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2048 msgstr "&Colonnes :"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2051 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2052 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2055 msgid "Vertical alignment"
2056 msgstr "Alignement vertical"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2060 msgstr "&Vertical :"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2063 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2064 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2067 msgid "&Horizontal:"
2068 msgstr "&Horizontal :"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2071 msgid "&Use AMS math package automatically"
2072 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2075 msgid "Use AMS &math package"
2076 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2079 msgid "Use esint package &automatically"
2080 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2083 msgid "Use &esint package"
2084 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2088 msgstr "&Classé comme :"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2091 msgid "&Description:"
2092 msgstr "&Description :"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2103 msgid "LyX internal only"
2104 msgstr "Interne à LyX seulement"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2112 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2116 msgstr "&Commentaire"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2119 msgid "Print as grey text"
2120 msgstr "Imprime en texte grisé"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2127 msgid "&List in Table of Contents"
2128 msgstr "Dans la &table des matières"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2132 msgstr "&Numérotation"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2135 msgid "&Use hyperref support"
2136 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2144 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2146 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2147 "environnements appropriés"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2150 msgid "Automatically fi&ll header"
2151 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2154 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2155 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2158 msgid "Load in &fullscreen mode"
2159 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2162 msgid "Header Information"
2163 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2179 msgstr "Mots-&clés :"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2186 msgid "Allows link text to break across lines."
2187 msgstr "Permet la césure des liens"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2190 msgid "B&reak links over lines"
2191 msgstr "&Césure les liens"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2194 msgid "No &frames around links"
2195 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2198 msgid "C&olor links"
2199 msgstr "C&ouleurs des liens"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2203 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2205 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2208 msgid "B&ibliographical backreferences"
2209 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2212 msgid "Backreference by pa&ge number"
2213 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2220 msgid "G&enerate Bookmarks"
2221 msgstr "Créer les sign&ets"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2224 msgid "&Numbered bookmarks"
2225 msgstr "Signets &numérotés"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2228 msgid "Number of levels"
2229 msgstr "Nombre de niveaux"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "&Ouvrir le signet"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2236 msgid "Additional o&ptions"
2237 msgstr "Autres o&ptions"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2240 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2241 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2246 msgstr "Format de la page"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2249 msgid "Paper Format"
2250 msgstr "Format papier"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2253 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2254 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2257 msgid "Style used for the page header and footer"
2258 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2261 msgid "Headings &style:"
2262 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2279 msgid "&Orientation:"
2280 msgstr "&Orientation :"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2283 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2284 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2287 msgid "&Two-sided document"
2288 msgstr "Document &recto-verso"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2291 msgid "I&mmediate Apply"
2292 msgstr "Application i&mmédiate"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2295 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2296 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2299 msgid "Paragraph's &Default"
2300 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2319 msgid "&Indent Paragraph"
2320 msgstr "In&denter paragraphe"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2324 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2328 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2329 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2332 msgid "Lo&ngest label"
2333 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2336 msgid "Line &spacing"
2337 msgstr "&Interligne"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2355 msgstr "&Modifier..."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2359 msgstr "En mode mathétmatique"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2363 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2366 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2367 "après la temporisation"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2370 msgid "Automatic in&line completion"
2371 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2374 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2376 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2379 msgid "Automatic p&opup"
2380 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2384 msgstr "Dans le texte"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2391 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2395 msgid "Automatic &inline completion"
2396 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2400 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2403 msgid "Automatic &popup"
2404 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2411 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "I&ndicateur curseur"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2426 "if it is available."
2428 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2429 "affichée si elle est disponible."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2432 msgid "s inline completion dela&y"
2433 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2438 "if it is available."
2440 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2441 "complétion est affichée si elle est disponible."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2444 msgid "s popup d&elay"
2445 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2449 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2450 "It will be shown right away."
2452 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2453 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2458 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2462 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2466 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2470 msgstr "&Convertisseur :"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2473 msgid "E&xtra flag:"
2474 msgstr "&Autres Options :"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2477 msgid "&From format:"
2478 msgstr "Depuis le &Format :"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2482 msgstr "&Vers le format :"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2496 msgid "Converter Defi&nitions"
2497 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2500 msgid "Converter File Cache"
2501 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2508 msgid "&Maximum Age (in days):"
2509 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2512 msgid "&Date format:"
2513 msgstr "Format de la &date :"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2516 msgid "Date format for strftime output"
2517 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2520 msgid "Display &Graphics"
2521 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2524 msgid "Instant &Preview:"
2525 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2533 msgstr "Pas de maths"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2544 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2545 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2548 msgid "Sort &environments alphabetically"
2549 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2552 msgid "&Group environments by their category"
2553 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2556 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2557 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2560 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2562 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2565 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2567 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2572 msgstr "Plein écran"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2575 msgid "&Limit text width"
2576 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2579 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2580 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2583 msgid "Hide tabba&r"
2584 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2587 msgid "Hide scr&ollbar"
2588 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2591 msgid "&Hide toolbars"
2592 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2596 msgstr "&Nouveau..."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2599 msgid "S&hort Name:"
2600 msgstr "Nom cour&t :"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2603 msgid "Vector graphi&cs format"
2604 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2607 msgid "&Document format"
2608 msgstr "Format de &document"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2612 msgstr "&Visionneuse :"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2620 msgstr "&Raccourci :"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2624 msgstr "E&xtension :"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2639 msgid "Your E-mail address"
2640 msgstr "Votre adresse électronique"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2647 msgid "Use &keyboard map"
2648 msgstr "&Réaffectation clavier"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2652 msgstr "&Première :"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2658 msgstr "&Parcourir..."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2662 msgstr "&Deuxième :"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2666 msgstr "P&arcourir..."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2673 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2674 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2678 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2679 "speed it up, low values slow it down."
2681 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2682 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2685 msgid "&User Interface language:"
2686 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2690 msgid "Select the default language of your documents"
2691 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2694 msgid "&Default language:"
2695 msgstr "&Langue par défaut :"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2698 msgid "Language pac&kage:"
2699 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2702 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2704 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2707 msgid "Command s&tart:"
2708 msgstr "Commande de &début :"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2712 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2715 msgid "Command e&nd:"
2716 msgstr "Commande de &fin :"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2732 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2733 "the language package)"
2735 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2737 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2745 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2748 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2749 "explicitement par une commutaion de langue"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2753 msgstr "Début &auto"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2757 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2760 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2761 "explicitement par une commutaion de langue"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2768 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2770 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2774 msgid "Mark &foreign languages"
2775 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2778 msgid "Right-to-left language support"
2779 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2785 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2786 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2789 msgid "Enable &RTL support"
2790 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2793 msgid "Cursor movement:"
2794 msgstr "Mouvement du curseur :"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2805 msgid "Set class options to default on class change"
2807 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2810 msgid "&Reset class options when document class changes"
2811 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2815 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2816 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2817 "rather than the Cygwin teTeX."
2819 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2820 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2821 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2825 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2828 msgid "Default paper si&ze:"
2829 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2832 msgid "Te&X encoding:"
2833 msgstr "Encodage Te&X :"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2836 msgid "CheckTeX start options and flags"
2837 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2840 msgid "&Index command:"
2841 msgstr "Commande d'&indexation :"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2844 msgid "&BibTeX command:"
2845 msgstr "Commande &BibTeX :"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2848 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2849 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2852 msgid "Chec&kTeX command:"
2853 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2856 msgid "BibTeX command and options"
2857 msgstr "Commande et options BibTeX"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2860 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2861 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2864 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2865 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2879 msgid "US executive"
2880 msgstr "Executive US"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2903 msgid "&Working directory:"
2904 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2913 msgstr "Parcourir..."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2916 msgid "&Document templates:"
2917 msgstr "&Modèles de document :"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2920 msgid "&Example files:"
2921 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2924 msgid "&Backup directory:"
2925 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2928 msgid "Ly&XServer pipe:"
2929 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2932 msgid "&Temporary directory:"
2933 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2936 msgid "&PATH prefix:"
2937 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2941 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2942 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2943 "paragraphs are separated by a blank line."
2945 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2946 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2947 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2948 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2951 msgid "Output &line length:"
2952 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2955 msgid "&roff command:"
2956 msgstr "Commande &roff :"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2959 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2960 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2963 msgid "Printer Command Options"
2964 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2967 msgid "Extension to be used when printing to file."
2968 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2971 msgid "File ex&tension:"
2972 msgstr "&Extension de fichier :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2975 msgid "Option used to print to a file."
2976 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2979 msgid "Print to &file:"
2980 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2983 msgid "Option used to print to non-default printer."
2985 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2986 "imprimante donnée."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2989 msgid "Set p&rinter:"
2990 msgstr "Imp&rimante :"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2993 msgid "Option used with spool command to set printer."
2995 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2999 msgid "Spool pr&inter:"
3000 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3002 # Pas très clair ...
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3005 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3008 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3009 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3012 msgid "Spool &command:"
3013 msgstr "Commande de &spoule :"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3016 msgid "Option used to reverse page order."
3017 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3020 msgid "Re&verse pages:"
3021 msgstr "&Ordre inverse :"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3028 msgid "Number of Co&pies:"
3029 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3032 msgid "Option used to set number of copies."
3033 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3036 msgid "Option used to print a range of pages."
3037 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3041 msgstr "A&ccolées :"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3044 msgid "Pa&ge range:"
3045 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3048 msgid "Option used to collate multiple copies."
3049 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3053 msgstr "Pages i&mpaires :"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3056 msgid "&Even pages:"
3057 msgstr "Pages &paires :"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3060 msgid "Paper t&ype:"
3061 msgstr "T&ype de papier :"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3064 msgid "Paper si&ze:"
3065 msgstr "&Taille de papier :"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3068 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3070 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3073 msgid "E&xtra options:"
3074 msgstr "A&utres Options :"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3077 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3079 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3084 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3085 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3088 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3089 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3090 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3093 msgid "Adapt output to printer"
3094 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3097 msgid "Name of the default printer"
3098 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3101 msgid "Default &printer:"
3102 msgstr "Im&primante par défaut :"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3105 msgid "Printer co&mmand:"
3106 msgstr "Commande d'im&pression :"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3109 msgid "Sa&ns Serif:"
3110 msgstr "&Sans empattement :"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3113 msgid "T&ypewriter:"
3114 msgstr "&Chasse fixe :"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3117 msgid "Screen &DPI:"
3118 msgstr "Résolution &DPI :"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3126 msgstr "Tailles de police"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3130 msgstr "Très grand :"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3134 msgstr "Très très grand :"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3142 msgstr "Très très énorme :"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3146 msgstr "Tout petit :"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3150 msgstr "Très petit :"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3162 msgstr "Minuscule :"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3170 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3173 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3177 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3178 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3186 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3189 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3190 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3193 msgid "Al&ternative language:"
3194 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3197 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3199 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3202 msgid "Personal &dictionary:"
3203 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3206 msgid "Escape cha&racters:"
3207 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3210 msgid "Spellchec&ker executable:"
3211 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3214 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3215 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3218 msgid "Use input encod&ing"
3219 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3222 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3223 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3226 msgid "Accept compound &words"
3227 msgstr "Accepter les mots &composés"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3234 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3236 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3240 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3241 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3244 msgid "Restore cursor positions"
3245 msgstr "Restaure la position du curseur"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3248 msgid "Load opened files from last session"
3249 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3256 msgid "&Maximum last files:"
3257 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3264 msgid "B&ackup documents, every"
3265 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3268 msgid "Open documents in &tabs"
3269 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3272 msgid "Automatic help"
3273 msgstr "Aide automatique"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3277 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3278 "the main work area of an edited document"
3280 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3281 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3284 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3286 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3290 msgstr "&Parcourir..."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3293 msgid "&User interface file:"
3294 msgstr "Fichier d'&interface :"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3299 msgstr "&Enregistrer"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3306 msgid "Page number to print from"
3307 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3310 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3314 msgid "Page number to print to"
3315 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3318 msgid "Print all pages"
3319 msgstr "Imprime toutes les pages"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3330 msgid "Print &odd-numbered pages"
3331 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3334 msgid "Print &even-numbered pages"
3335 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3338 msgid "Print in reverse order"
3339 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3342 msgid "Re&verse order"
3343 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3347 msgstr "Exemplaire&s"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3350 msgid "Number of copies"
3351 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3354 msgid "Collate copies"
3355 msgstr "Accole les exemplaires"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3366 msgid "Print Destination"
3367 msgstr "Destination"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3370 msgid "Send output to the printer"
3371 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3375 msgstr "I&mprimante :"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3378 msgid "Send output to the given printer"
3379 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3382 msgid "Send output to a file"
3383 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3387 msgstr "Éti&quettes dans :"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3391 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3395 msgstr "<référence>"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3398 msgid "(<reference>)"
3399 msgstr "(<référence>)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3406 msgid "on page <page>"
3407 msgstr "page <page>"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3410 msgid "<reference> on page <page>"
3411 msgstr "<référence> page <page>"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3414 msgid "Formatted reference"
3415 msgstr "référence mise en forme"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3418 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3419 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3426 msgid "Update the label list"
3427 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3430 msgid "Jump to the label"
3431 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3434 msgid "&Go to Label"
3435 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3439 msgstr "Rec&hercher :"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3442 msgid "Replace &with:"
3443 msgstr "Remplacer &par :"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3446 msgid "Case &sensitive"
3447 msgstr "Selon la &casse"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3450 msgid "Match whole words onl&y"
3451 msgstr "&Mots complets seulement"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3464 msgid "Replace &All"
3465 msgstr "Remplacer &tout"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3468 msgid "Search &backwards"
3469 msgstr "Rechercher en &arrière"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3474 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3478 msgid "&Export formats:"
3479 msgstr "&Formats d'exportation :"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3483 msgstr "&Commande :"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3486 msgid "Edit shortcut"
3487 msgstr "Modifier raccourci"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3490 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3491 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3494 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3504 msgid "Clear current shortcut"
3505 msgstr "Échec de la création du raccourci"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3514 msgstr "&Raccourci :"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3518 msgstr "&Fonction :"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3522 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3523 "the 'Clear' button"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3527 msgid "Suggestions:"
3528 msgstr "Suggestions :"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3531 msgid "Replace word with current choice"
3532 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3535 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3536 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3539 msgid "Ignore this word"
3540 msgstr "Ignore le mot"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3547 msgid "Ignore this word throughout this session"
3548 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3552 msgstr "&Tout ignorer"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3555 msgid "Replacement:"
3556 msgstr "Remplacement :"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3559 msgid "Current word"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3563 msgid "Unknown word:"
3564 msgstr "Mot inconnu :"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3567 msgid "Replace with selected word"
3568 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3572 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3575 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3576 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3580 msgstr "Ca&tegorie :"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3583 msgid "Select this to display all available characters at once"
3584 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3587 msgid "&Display all"
3588 msgstr "Tout &afficher"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3591 msgid "&Table Settings"
3592 msgstr "Paramètres du &tableau"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3595 msgid "Column Width"
3596 msgstr "Largeur de colonne"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3599 msgid "Fixed width of the column"
3600 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3603 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3604 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3607 msgid "&Vertical alignment:"
3608 msgstr "Alignement &vertical :"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3611 msgid "&Horizontal alignment:"
3612 msgstr "Alignement &horizontal :"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3615 msgid "Horizontal alignment in column"
3616 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3624 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3625 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3628 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3629 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3632 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3633 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3636 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3637 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3641 msgstr "Fusionne les cases"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3644 msgid "&Multicolumn"
3645 msgstr "&Multi-colonnes"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3648 msgid "LaTe&X argument:"
3649 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3652 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3653 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3661 msgstr "Toutes les bordures"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3664 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3665 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3672 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3673 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3676 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3678 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3686 msgid "Use default (grid-like) border style"
3687 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3695 msgstr "Régler les bordures"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3698 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3699 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3702 msgid "Additional Space"
3703 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3706 msgid "T&op of row:"
3707 msgstr "&Haut de ligne :"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3710 msgid "Botto&m of row:"
3711 msgstr "&Bas de ligne :"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3714 msgid "Bet&ween rows:"
3715 msgstr "E&ntre les lignes :"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3719 msgstr "Tableau lon&g"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3722 msgid "Set a page break on the current row"
3723 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3726 msgid "Page &break on current row"
3727 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3738 msgid "Border above"
3739 msgstr "Bordure haute"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3742 msgid "Border below"
3743 msgstr "Bordure basse"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3754 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3755 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3778 msgid "First header:"
3779 msgstr "Premier en-tête :"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3782 msgid "This row is the header of the first page"
3783 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3786 msgid "Don't output the first header"
3787 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3799 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3800 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3803 msgid "Last footer:"
3804 msgstr "Dernier pied :"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3807 msgid "This row is the footer of the last page"
3808 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3811 msgid "Don't output the last footer"
3812 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3819 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3820 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3823 msgid "&Use long table"
3824 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3827 msgid "Current cell:"
3828 msgstr "Case actuelle :"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3831 msgid "Current row position"
3832 msgstr "Position actuelle en lignes"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3835 msgid "Current column position"
3836 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3839 msgid "Close this dialog"
3840 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3843 msgid "Rebuild the file lists"
3844 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3848 msgstr "&Rafraîchir"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3852 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3854 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3855 "chemin est affiché."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3859 msgstr "&Visualiser"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3862 msgid "Selected classes or styles"
3863 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3866 msgid "LaTeX classes"
3867 msgstr "Classes LaTeX"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3870 msgid "LaTeX styles"
3871 msgstr "Styles LaTeX"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3874 msgid "BibTeX styles"
3875 msgstr "Styles BibTeX"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3878 msgid "Toggles view of the file list"
3879 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3883 msgstr "&Afficher le chemin"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3890 msgid "Separate paragraphs with"
3891 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3894 msgid "Listing settings"
3895 msgstr "Paramètres de listing"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3898 msgid "Format text into two columns"
3899 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3902 msgid "Two-&column document"
3903 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3906 msgid "&Vertical space"
3907 msgstr "&Espacement vertical"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3910 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3911 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3914 msgid "&Indentation"
3915 msgstr "&Indentation"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3918 msgid "&Line spacing:"
3919 msgstr "&Interligne :"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3923 msgstr "Entrée d'index"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3935 msgid "The selected entry"
3936 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3940 msgstr "&Sélection :"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3943 msgid "Replace the entry with the selection"
3944 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3947 msgid "Update navigation tree"
3948 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3957 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3958 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3961 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3962 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3965 msgid "Move selected item down by one"
3966 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3969 msgid "Move selected item up by one"
3970 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3974 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3975 "tables, and others)"
3977 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3978 "tableaux,et autress"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3981 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3982 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3985 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3986 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
4000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
4004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4006 msgstr "Ressort vertical"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4009 msgid "Complete source"
4010 msgstr "Code source complet"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4013 msgid "Automatic update"
4014 msgstr "Mise à jour automatique"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4017 msgid "Unit of width value"
4018 msgstr "Unité de largeur"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4021 msgid "number of needed lines"
4022 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4025 msgid "use number of lines"
4026 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4030 msgstr "Portée de la &ligne :"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4033 msgid "Outer (default)"
4034 msgstr "Extérieure (défaut)"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4041 msgid "use overhang"
4042 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4046 msgstr "Dé&bordement :"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4049 msgid "Overhang value"
4050 msgstr "Valeur du débordement"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4053 msgid "Unit of overhang value"
4054 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4057 msgid "Check this to allow flexible placement"
4058 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4061 msgid "Allow &floating"
4062 msgstr "Autoriser le &flottement"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4065 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4066 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4067 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4068 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4069 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4070 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4071 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4073 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4074 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4076 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4077 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4078 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4080 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4082 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4083 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4089 msgid "TheoremTemplate"
4090 msgstr "ModèleThéorème"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4093 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4094 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4096 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4098 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4108 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4110 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4113 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4117 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4123 msgstr "Théorème #:"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4126 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4140 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4141 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4150 msgid "Corollary #:"
4151 msgstr "Corollaire #:"
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4154 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4160 msgstr "Proposition"
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4163 msgid "Proposition #:"
4164 msgstr "Proposition #:"
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4175 msgid "Conjecture #:"
4176 msgstr "Conjecture #:"
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4184 msgid "Criterion #:"
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4205 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4206 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4211 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4216 msgid "Definition #:"
4217 msgstr "Définition #:"
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4220 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4225 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4239 msgid "Condition #:"
4240 msgstr "Condition #:"
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4246 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4252 msgstr "Problème #:"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4258 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4264 msgstr "Exercice #:"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4268 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4271 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4277 msgstr "Remarque #:"
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4280 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4285 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4287 msgstr "Affirmation"
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4291 msgstr "Affirmation #:"
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4294 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4296 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4312 msgstr "Notation #:"
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4315 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4325 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4328 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4329 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4332 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4335 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4336 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4337 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4338 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4339 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4340 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4343 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4344 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4345 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4350 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4353 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4356 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4357 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4359 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4360 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4361 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4363 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4364 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4367 msgstr "SousSection"
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4370 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4371 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4373 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4375 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4376 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4377 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4378 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4379 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4381 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4383 msgid "Subsubsection"
4384 msgstr "SousSousSection"
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4387 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4389 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4390 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4396 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4400 msgstr "SousSection*"
4402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4405 msgid "Subsubsection*"
4406 msgstr "SousSousSection*"
4408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4409 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4412 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4413 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4414 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4415 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4417 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4418 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4419 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4421 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4422 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4423 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4424 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4426 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4428 #: src/output_plaintext.cpp:133
4432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4438 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4440 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4441 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4442 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4449 msgid "Index Terms---"
4450 msgstr "Termes d'index---"
4452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4453 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4455 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4457 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4459 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4460 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4461 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4462 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4463 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4464 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4465 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4466 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4467 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4468 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4469 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4470 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4471 msgid "Bibliography"
4472 msgstr "Bibliographie"
4474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4478 #: src/rowpainter.cpp:462
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4491 msgid "BiographyNoPhoto"
4492 msgstr "BiographieSansPhoto"
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4496 msgstr "NoteBasPage"
4498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4500 msgstr "DoubleMarque"
4502 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4505 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4506 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4507 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4511 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4514 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4515 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4516 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4518 msgstr "Énumération"
4520 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4522 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4523 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4525 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4526 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4529 msgstr "Description"
4531 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4534 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4536 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4537 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4538 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4542 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4545 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4546 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4547 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4548 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4549 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4550 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4552 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4553 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4554 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4555 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4556 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4558 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4559 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4561 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4566 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4567 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4569 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4570 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4574 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4575 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4577 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4578 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4579 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4580 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4581 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4583 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4584 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4585 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4586 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4587 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4590 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4594 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4595 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4596 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4599 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4600 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4602 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4603 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4607 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4608 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4610 msgstr "Tiré à part"
4612 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4613 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4617 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4618 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4621 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4623 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4624 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4629 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4630 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4634 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4635 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4636 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4637 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4638 msgid "Acknowledgement"
4639 msgstr "Remerciement"
4641 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4642 msgid "Offprint Requests to:"
4643 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4645 #: lib/layouts/aa.layout:178
4646 msgid "Correspondence to:"
4647 msgstr "Correspondance pour :"
4649 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4650 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4651 msgid "Acknowledgements."
4652 msgstr "Remerciements."
4654 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4658 #: lib/layouts/aa.layout:349
4659 msgid "CharStyle:Institute"
4660 msgstr "Style de texte : institution"
4662 #: lib/layouts/aa.layout:359
4663 msgid "CharStyle:E-Mail"
4664 msgstr "Style de texte : e-mail"
4666 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4671 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4673 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4674 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4679 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4682 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4685 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4686 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4688 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4689 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4691 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4692 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4693 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4698 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4699 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4700 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4702 msgstr "Affiliation"
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4709 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4711 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4712 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4713 msgid "Acknowledgements"
4714 msgstr "Remerciements"
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4719 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4720 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4721 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4722 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4724 #: src/output_plaintext.cpp:145
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4730 msgstr "PlacementFigure"
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4734 msgstr "PlacementTableau"
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4737 msgid "TableComments"
4738 msgstr "RemarquesTableau"
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4742 msgstr "RéfsTableau"
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4746 msgstr "LettresMathématiques"
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4749 msgid "NoteToEditor"
4750 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4762 msgstr "EnsembleDonnées"
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4765 msgid "Subject headings:"
4766 msgstr "En-têtes de sujet :"
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4769 msgid "[Acknowledgements]"
4770 msgstr "[Remerciements]"
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4780 msgid "Place Figure here:"
4781 msgstr "Placez une Figure ici :"
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4784 msgid "Place Table here:"
4785 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4789 msgstr "[Appendice]"
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4792 msgid "Note to Editor:"
4793 msgstr "Note à l'éditeur :"
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4796 msgid "References. ---"
4797 msgstr " Références. ---"
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4807 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4821 msgstr "Ensemble de données :"
4823 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4826 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4832 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4833 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4834 msgid "\\arabic{section}"
4835 msgstr "\\arabic{section}"
4837 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4838 msgid "Chapter Exercises"
4839 msgstr "Exercices_Chapitre"
4841 #: lib/layouts/apa.layout:50
4843 msgstr "En-têteDroite"
4845 #: lib/layouts/apa.layout:59
4846 msgid "Right header:"
4847 msgstr "En-tête_Droite :"
4849 #: lib/layouts/apa.layout:82
4853 #: lib/layouts/apa.layout:91
4857 #: lib/layouts/apa.layout:99
4858 msgid "Short title:"
4859 msgstr "Titre Court :"
4861 #: lib/layouts/apa.layout:128
4863 msgstr "DeuxAuteurs"
4865 #: lib/layouts/apa.layout:135
4866 msgid "ThreeAuthors"
4867 msgstr "TroisAuteurs"
4869 #: lib/layouts/apa.layout:142
4871 msgstr "QuatreAuteurs"
4873 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4875 msgid "Affiliation:"
4876 msgstr "Affiliation :"
4878 #: lib/layouts/apa.layout:170
4879 msgid "TwoAffiliations"
4880 msgstr "DeuxAffiliations"
4882 #: lib/layouts/apa.layout:177
4883 msgid "ThreeAffiliations"
4884 msgstr "TroisAffiliations"
4886 #: lib/layouts/apa.layout:184
4887 msgid "FourAffiliations"
4888 msgstr "QuatreAffiliations"
4890 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4894 #: lib/layouts/apa.layout:205
4898 #: lib/layouts/apa.layout:233
4899 msgid "Acknowledgements:"
4900 msgstr "Remerciements :"
4902 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4903 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4904 #: lib/layouts/spie.layout:88
4905 msgid "Acknowledgments"
4906 msgstr "Remerciements"
4908 #: lib/layouts/apa.layout:247
4910 msgstr "LigneÉpaisse"
4912 #: lib/layouts/apa.layout:257
4913 msgid "CenteredCaption"
4914 msgstr "LégendeCentrée"
4916 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4917 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4921 #: lib/layouts/apa.layout:277
4923 msgstr "AjusteFigure"
4925 #: lib/layouts/apa.layout:283
4927 msgstr "AjusteBitmap"
4929 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4930 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4931 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4933 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4935 msgid "Subparagraph"
4936 msgstr "SousParagraphe"
4938 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4939 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4940 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4941 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4945 #: lib/layouts/apa.layout:390
4949 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4950 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4951 msgid "(\\alph{enumii})"
4952 msgstr "(\\alph{enumii})"
4954 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4958 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4960 msgstr "Latin actif"
4962 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4966 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4968 msgstr "Latin inactif"
4971 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4972 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4976 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4978 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4979 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4980 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4981 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4985 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4986 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4992 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4997 msgid "Section \\arabic{section}"
4998 msgstr "Section \\arabic{section}"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
5001 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5002 msgid "\\Alph{section}"
5003 msgstr "\\Alph{section}"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
5006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5011 msgstr "NonNuméroté"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5014 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5015 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5018 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5019 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5032 msgid "BeginPlainFrame"
5033 msgstr "DébutCadreSimple"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5037 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5038 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5043 msgstr "CadreReprise"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5047 msgid "Again frame with label"
5048 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5055 msgid "________________________________"
5056 msgstr "________________________________"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5059 msgid "FrameSubtitle"
5060 msgstr "SousTitreCadre"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5074 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5075 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5078 msgid "ColumnsCenterAligned"
5079 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5082 msgid "Columns (center aligned)"
5083 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5086 msgid "ColumnsTopAligned"
5087 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5090 msgid "Columns (top aligned)"
5091 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5101 msgstr "Recouvrements"
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5104 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5105 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5110 msgstr "SurImpression"
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5115 msgstr "ZoneRecouvrement"
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5120 msgstr "ZoneRecouvrement"
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5129 msgid "Uncovered on slides"
5130 msgstr "Découvre sur diapos"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5137 msgid "Only on slides"
5138 msgstr "Seulement sur diapos"
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5151 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5152 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5156 msgid "ExampleBlock"
5157 msgstr "BlocExemple"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5161 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5162 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5171 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5172 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5180 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5183 msgid "Title (Plain Frame)"
5184 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5193 msgstr "Compléments"
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5197 msgid "TitleGraphic"
5198 msgstr "GraphiqueTitre"
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5207 msgstr "Corollaire."
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5210 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5212 msgstr "Définition."
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5216 msgstr "Définitions"
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5219 msgid "Definitions."
5220 msgstr "Définitions."
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5240 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5241 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5259 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5266 msgstr "ÉlémentNote"
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5273 msgid "CharStyle:Alert"
5274 msgstr "Style de texte : alerte"
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5281 msgid "CharStyle:Structure"
5282 msgstr "Style de texte : structure"
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5289 msgid "Custom:ArticleMode"
5290 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5297 msgid "Custom:PresentationMode"
5298 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5301 msgid "Presentation"
5302 msgstr "Presentation"
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5311 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5312 msgid "List of Tables"
5313 msgstr "Liste des tableaux"
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5316 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5322 msgid "List of Figures"
5323 msgstr "Liste des Figures"
5325 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5338 msgid "ACT \\arabic{act}"
5339 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5341 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5345 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5346 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5347 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5349 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5353 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5355 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5357 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5363 msgid "Parenthetical"
5364 msgstr "Parenthèses"
5366 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5370 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5374 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5378 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5379 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5380 msgid "Right Address"
5381 msgstr "Adresse_À_Droite"
5383 #: lib/layouts/chess.layout:35
5385 msgstr "Ligne_Principale"
5387 #: lib/layouts/chess.layout:42
5389 msgstr "Ligne Principale :"
5391 #: lib/layouts/chess.layout:60
5395 #: lib/layouts/chess.layout:64
5399 #: lib/layouts/chess.layout:70
5400 msgid "SubVariation"
5401 msgstr "SousVariante"
5403 #: lib/layouts/chess.layout:73
5404 msgid "Subvariation:"
5405 msgstr "Sous-Variante :"
5407 #: lib/layouts/chess.layout:79
5408 msgid "SubVariation2"
5409 msgstr "SousVariante2"
5411 #: lib/layouts/chess.layout:82
5412 msgid "Subvariation(2):"
5413 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5415 #: lib/layouts/chess.layout:88
5416 msgid "SubVariation3"
5417 msgstr "SousVariante3"
5419 #: lib/layouts/chess.layout:91
5420 msgid "Subvariation(3):"
5421 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5423 #: lib/layouts/chess.layout:97
5424 msgid "SubVariation4"
5425 msgstr "SousVariante4"
5427 #: lib/layouts/chess.layout:100
5428 msgid "Subvariation(4):"
5429 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5431 #: lib/layouts/chess.layout:106
5432 msgid "SubVariation5"
5433 msgstr "SousVariante5"
5435 #: lib/layouts/chess.layout:109
5436 msgid "Subvariation(5):"
5437 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5439 #: lib/layouts/chess.layout:116
5441 msgstr "Cache_Mouvements"
5443 #: lib/layouts/chess.layout:121
5445 msgstr "Cache_Mouvements :"
5447 #: lib/layouts/chess.layout:126
5451 #: lib/layouts/chess.layout:130
5452 msgid "[chessboard]"
5453 msgstr "[échiquier]"
5455 #: lib/layouts/chess.layout:139
5456 msgid "BoardCentered"
5457 msgstr "ÉchiquierCentré"
5459 #: lib/layouts/chess.layout:144
5460 msgid "[centered board]"
5461 msgstr "[échiquier centré]"
5463 #: lib/layouts/chess.layout:154
5465 msgstr "Mise_en_Valeur"
5467 #: lib/layouts/chess.layout:159
5469 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5471 #: lib/layouts/chess.layout:174
5475 #: lib/layouts/chess.layout:179
5479 #: lib/layouts/chess.layout:185
5481 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5483 #: lib/layouts/chess.layout:190
5485 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5488 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5490 msgstr "Mon_Adresse"
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5497 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5498 msgid "Send To Address"
5499 msgstr "Envoi à l'adresse"
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5522 msgid "Unterschrift:"
5523 msgstr "Unterschrift:"
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5584 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5585 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5589 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5594 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5598 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5603 #: lib/layouts/egs.layout:268
5605 msgstr "Titre_LaTeX"
5607 #: lib/layouts/egs.layout:301
5611 #: lib/layouts/egs.layout:310
5615 #: lib/layouts/egs.layout:323
5617 msgstr "Affiliation :"
5619 #: lib/layouts/egs.layout:345
5623 #: lib/layouts/egs.layout:354
5627 #: lib/layouts/egs.layout:368
5629 msgstr "Numéro_MS :"
5631 #: lib/layouts/egs.layout:378
5633 msgstr "PremierAuteur"
5635 #: lib/layouts/egs.layout:391
5636 msgid "1st_author_surname:"
5637 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5639 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5644 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5645 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5649 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5650 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5654 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5655 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5659 #: lib/layouts/egs.layout:444
5663 #: lib/layouts/egs.layout:457
5664 msgid "reprint_reqs_to:"
5665 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5667 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5669 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5674 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5676 msgid "Acknowledgement."
5677 msgstr "Remerciement."
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5680 msgid "Author Address"
5681 msgstr "Adresse Auteur"
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5691 msgid "Author Email"
5692 msgstr "E-mail auteur"
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5710 msgstr "Remerciements"
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5713 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5714 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5721 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5722 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5725 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5726 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5729 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5730 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5733 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5734 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5737 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5743 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5744 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5747 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5748 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5751 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5752 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5755 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5756 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5759 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5760 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5763 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5764 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5767 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5768 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5771 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5772 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5779 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5780 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5783 msgid "Case \\arabic{case}"
5784 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5786 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5789 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5790 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5792 msgstr "Préliminaires"
5794 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5798 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5800 msgstr "Mots-clés :"
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5804 msgstr "ÉlémentListe"
5807 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5809 msgstr "Élément de liste :"
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5813 msgid "BulletedItem"
5814 msgstr "ÉlémentListePuces"
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5817 msgid "Bulleted Item:"
5818 msgstr "Élément liste à puces :"
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5826 msgstr "Début de CV"
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5829 msgid "PersonalInfo"
5830 msgstr "InfoPersonnelles"
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5833 msgid "Personal Info"
5834 msgstr "Info personnelles"
5836 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5837 msgid "MotherTongue"
5838 msgstr "LangueMaternelle"
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5841 msgid "Mother Tongue:"
5842 msgstr "Langue maternelle :"
5844 # Paquetage europCV - début tableau langues
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5850 msgid "Language Header:"
5851 msgstr "Début langues :"
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5858 msgid "LastLanguage"
5859 msgstr "DernièreLangue"
5861 # Paquetage europeCV
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5863 msgid "Last Language:"
5864 msgstr "Dernière langue :"
5866 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5872 msgid "Language Footer:"
5873 msgstr "Fin langues :"
5875 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5879 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5883 #: lib/layouts/foils.layout:42
5885 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5887 #: lib/layouts/foils.layout:61
5888 msgid "ShortFoilhead"
5889 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5891 #: lib/layouts/foils.layout:67
5892 msgid "Rotatefoilhead"
5893 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5895 #: lib/layouts/foils.layout:73
5896 msgid "ShortRotatefoilhead"
5897 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5899 #: lib/layouts/foils.layout:82
5901 msgstr "ListeMarques"
5903 #: lib/layouts/foils.layout:97
5907 #: lib/layouts/foils.layout:101
5911 #: lib/layouts/foils.layout:116
5915 #: lib/layouts/foils.layout:160
5919 #: lib/layouts/foils.layout:168
5923 #: lib/layouts/foils.layout:177
5925 msgstr "Restriction"
5927 #: lib/layouts/foils.layout:181
5928 msgid "Restriction:"
5929 msgstr "Restriction :"
5931 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5932 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5934 msgstr "En-tête_Gauche"
5936 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5937 msgid "Left Header:"
5938 msgstr "En-tête gauche :"
5940 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5941 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5942 msgid "Right Header"
5943 msgstr "En-tête_Droite"
5945 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5946 msgid "Right Header:"
5947 msgstr "En-tête droite :"
5949 #: lib/layouts/foils.layout:201
5950 msgid "Right Footer"
5953 #: lib/layouts/foils.layout:205
5954 msgid "Right Footer:"
5955 msgstr "Pied droit :"
5957 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5961 msgstr "Théorème #."
5963 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5969 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5972 msgid "Corollary #."
5973 msgstr "Corollaire #."
5975 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5977 msgid "Proposition #."
5978 msgstr "Proposition #."
5980 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5982 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5983 msgid "Definition #."
5984 msgstr "Définition #."
5986 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5991 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5996 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6001 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6004 msgstr "Corollaire*"
6006 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6008 msgid "Proposition*"
6009 msgstr "Proposition*"
6011 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6013 msgid "Proposition."
6014 msgstr "Proposition."
6016 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6019 msgstr "Définition*"
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6032 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6043 msgid "Unterschrift"
6044 msgstr "Unterschrift"
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6079 msgid "RetourAdresse"
6080 msgstr "RetourAdresse"
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6083 msgid "RetourAdresse:"
6084 msgstr "RetourAdresse:"
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6088 msgstr "MeinZeichen"
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6091 msgid "MeinZeichen:"
6092 msgstr "MeinZeichen:"
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6100 msgstr "IhrZeichen:"
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6103 msgid "IhrSchreiben"
6104 msgstr "IhrSchreiben"
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6107 msgid "IhrSchreiben:"
6108 msgstr "IhrSchreiben:"
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6178 msgstr "Postvermerk"
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6181 msgid "Postvermerk:"
6182 msgstr "Postvermerk:"
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6205 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6215 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6217 msgstr "Signature :"
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6252 msgid "ReturnAddress"
6253 msgstr "AdresseRetour"
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6256 msgid "ReturnAddress:"
6257 msgstr "AdresseRetour :"
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6273 msgstr "Votre_Réf :"
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6281 msgstr "VotreMail :"
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6289 msgstr "Téléphone :"
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6297 msgstr "CodeBanque :"
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6301 msgstr "CompteBancaire"
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6304 msgid "BankAccount:"
6305 msgstr "CompteBancaire :"
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6308 msgid "PostalComment"
6309 msgstr "CommentairePostal"
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6312 msgid "PostalComment:"
6313 msgstr "CommentairePostal :"
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6316 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6328 msgstr "Référence :"
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6333 msgstr "Ouverture :"
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6345 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6352 msgstr "Fermeture :"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6360 msgstr "NomLigneA :"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6368 msgstr "NomLigneB :"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6376 msgstr "NomLigneC :"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6384 msgstr "NomLigneD :"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6392 msgstr "NomLigneE :"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6400 msgstr "NomLigneF :"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6408 msgstr "NomLigneG :"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6412 msgstr "AdresseLigneA"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6415 msgid "AddressRowA:"
6416 msgstr "AdresseLigneA :"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6420 msgstr "AdresseLigneB"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6423 msgid "AddressRowB:"
6424 msgstr "AdresseLigneB :"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6428 msgstr "AdresseLigneC"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6431 msgid "AddressRowC:"
6432 msgstr "AdresseLigneC :"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6436 msgstr "AdresseLigneD"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6439 msgid "AddressRowD:"
6440 msgstr "AdresseLigneD :"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6444 msgstr "AdresseLigneE"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6447 msgid "AddressRowE:"
6448 msgstr "AdresseLigneE :"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6452 msgstr "AdresseLigneF"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6455 msgid "AddressRowF:"
6456 msgstr "AdresseLigneF :"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6459 msgid "TelephoneRowA"
6460 msgstr "TéléphoneLigneA"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6463 msgid "TelephoneRowA:"
6464 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6467 msgid "TelephoneRowB"
6468 msgstr "TéléphoneLigneB"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6471 msgid "TelephoneRowB:"
6472 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6475 msgid "TelephoneRowC"
6476 msgstr "TéléphoneLigneC"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6479 msgid "TelephoneRowC:"
6480 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6483 msgid "TelephoneRowD"
6484 msgstr "TéléphoneLigneD"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6487 msgid "TelephoneRowD:"
6488 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6491 msgid "TelephoneRowE"
6492 msgstr "TéléphoneLigneE"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6495 msgid "TelephoneRowE:"
6496 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6499 msgid "TelephoneRowF"
6500 msgstr "TéléphoneLigneF"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6503 msgid "TelephoneRowF:"
6504 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6507 msgid "InternetRowA"
6508 msgstr "InternetLigneA"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6511 msgid "InternetRowA:"
6512 msgstr "InternetLigneA :"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6515 msgid "InternetRowB"
6516 msgstr "InternetLigneB"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6519 msgid "InternetRowB:"
6520 msgstr "InternetLigneB :"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6523 msgid "InternetRowC"
6524 msgstr "InternetLigneC"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6527 msgid "InternetRowC:"
6528 msgstr "InternetLigneC :"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6531 msgid "InternetRowD"
6532 msgstr "InternetLigneD"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6535 msgid "InternetRowD:"
6536 msgstr "InternetLigneD :"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6539 msgid "InternetRowE"
6540 msgstr "InternetLigneE"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6543 msgid "InternetRowE:"
6544 msgstr "InternetLigneE :"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6547 msgid "InternetRowF"
6548 msgstr "InternetLigneF"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6551 msgid "InternetRowF:"
6552 msgstr "InternetLigneF :"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6556 msgstr "BanqueLigneA"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6560 msgstr "BanqueLigneA :"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6564 msgstr "BanqueLigneB"
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6568 msgstr "BanqueLigneB :"
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6572 msgstr "BanqueLigneC"
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6576 msgstr "BanqueLigneC :"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6580 msgstr "BanqueLigneD"
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6584 msgstr "BanqueLigneD :"
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6588 msgstr "BanqueLigneE"
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6592 msgstr "BanqueLigneE :"
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6596 msgstr "BanqueLigneF"
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6600 msgstr "BanqueLigneF :"
6602 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6604 msgstr "Affirmation #."
6606 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6610 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6612 msgstr "Remarques #."
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6620 msgstr "(POURSUIVRE)"
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6639 msgid "(continuing)"
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6648 msgstr "TITRE DESSUS :"
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6655 msgid "INTERCUT WITH:"
6656 msgstr "COUPE AVEC :"
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6668 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6669 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6671 msgstr "Mots-clés :"
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6674 msgid "Classification Codes"
6675 msgstr "Codes de classification"
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6678 msgid "Definition \\thedefinition."
6679 msgstr "Definition \\thedefinition."
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6686 msgid "Step \\thestep."
6687 msgstr "Étape \\thestep."
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6690 msgid "Example \\theexample."
6691 msgstr "Exemple \\theexample."
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6694 msgid "Remark \\theremark."
6695 msgstr "Remarque \\theremark"
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6698 msgid "Notation \\thenotation."
6699 msgstr "Notation \\thenotation."
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6703 msgid "Theorem \\thetheorem."
6704 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6707 msgid "Corollary \\thecorollary."
6708 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6711 msgid "Lemma \\thelemma."
6712 msgstr "Lemme \\thelemma."
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6715 msgid "Proposition \\theproposition."
6716 msgstr "Proposition \\theproposition."
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6723 msgid "Prop \\theprop."
6724 msgstr "Prop \\theprop."
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6732 msgid "Question \\thequestion."
6733 msgstr "Question \\thequestion."
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6736 msgid "Claim \\theclaim."
6737 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6740 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6741 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6744 msgid "Appendices Section"
6745 msgstr "Section d'appendices"
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6748 msgid "--- Appendices ---"
6749 msgstr "--- Appendices ---"
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6752 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6753 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6755 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6757 msgstr "Suivi modifications"
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6765 msgstr "Commentaire"
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6784 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6785 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6792 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6793 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6800 msgid "submit to paper:"
6801 msgstr "Comm. soumise à :"
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6804 msgid "Bibliography (plain)"
6805 msgstr "Bibliographie (simple)"
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6808 msgid "Bibliography heading"
6809 msgstr "Entête de bibliographie"
6811 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6815 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6817 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6819 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6823 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6824 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6825 msgstr "REMERCIEMENTS"
6827 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6828 msgid "AddressForOffprints"
6829 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6831 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6832 msgid "Address for Offprints:"
6833 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6835 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6836 msgid "RunningTitle"
6837 msgstr "TitreCourant"
6839 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6840 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6841 msgid "Running title:"
6842 msgstr "Titre courant :"
6844 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6845 msgid "RunningAuthor"
6846 msgstr "AuteurCourant"
6848 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6849 msgid "Running author:"
6850 msgstr "Auteur courant :"
6852 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6857 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6859 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6864 msgid "Running LaTeX Title"
6865 msgstr "Titre Latex courant"
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6873 msgstr "Titre TdM :"
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6876 msgid "Author Running"
6877 msgstr "AuteurCourant"
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6880 msgid "Author Running:"
6881 msgstr "AuteurCourant :"
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6889 msgstr "Auteur TdM :"
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6892 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6899 msgstr "Affirmation."
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6902 msgid "Conjecture #."
6903 msgstr "Conjecture #."
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6911 msgstr "Exercice #."
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6919 msgstr "Problème #."
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6927 msgstr "Propriété #."
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6931 msgstr "Question #."
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6935 msgstr "Remarque #."
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6943 msgstr "Solution #."
6945 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6946 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6950 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6954 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6955 msgid "Chapterprecis"
6956 msgstr "ChapitrePrécis"
6958 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6962 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6966 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6968 msgstr "TitrePoème*"
6970 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6980 msgstr "ÉlémentDeListe"
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6984 msgstr "Élément de liste :"
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6988 msgstr "ÉlémentDouble"
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6991 msgid "Double Item:"
6992 msgstr "Élement double :"
6994 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7004 msgstr "Informatique"
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7008 msgstr "Informatique :"
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7011 msgid "EmptySection"
7012 msgstr "SectionVide"
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7015 msgid "Empty Section"
7016 msgstr "Section Vide"
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7019 msgid "CloseSection"
7020 msgstr "FermeSection"
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7023 msgid "Close Section"
7024 msgstr "Ferme Section"
7026 #: lib/layouts/paper.layout:149
7030 #: lib/layouts/paper.layout:160
7032 msgstr "Institution"
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7035 #: lib/layouts/slides.layout:89
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7047 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7059 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7060 msgid "Empty slide:"
7061 msgstr "Diapo vide :"
7063 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7064 msgid "ItemizeType1"
7065 msgstr "ListePucesType1"
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7068 msgid "EnumerateType1"
7069 msgstr "ÉnumérationType1"
7071 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7072 msgid "List of Algorithms"
7073 msgstr "Liste des algorithmes"
7075 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7079 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7080 msgid "AltAffiliation"
7081 msgstr "AffiliationAlt"
7083 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7085 msgstr "Remerciements :"
7087 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7088 msgid "Electronic Address:"
7089 msgstr "Adresse électronique :"
7091 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7092 msgid "acknowledgments"
7093 msgstr "remerciements"
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7096 msgid "PACS number:"
7097 msgstr "Numéro PACS :"
7099 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7100 msgid "\\thechapter"
7101 msgstr "\\thechapter"
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7104 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7140 msgstr "Téléphone :"
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7152 msgstr "Adresse_Retour"
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7155 msgid "Backaddress:"
7156 msgstr "Adresse_Retour :"
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7160 msgstr "CourrierSpécial"
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7163 msgid "Specialmail:"
7164 msgstr "CourrierSpécial :"
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7202 msgid "Your letter of:"
7203 msgstr "Votre lettre du :"
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7218 msgid "Customer no.:"
7219 msgstr "Numéro de client :"
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7226 msgid "Invoice no.:"
7227 msgstr "Numéro de facture :"
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7231 msgstr "ProchaineAdresse"
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7234 msgid "Next Address:"
7235 msgstr "Prochaine adresse :"
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7238 msgid "Post Scriptum:"
7239 msgstr "Post Scriptum :"
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7242 msgid "Sender Name:"
7243 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7246 msgid "SenderAddress"
7247 msgstr "AdresseExpéditeur"
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7250 msgid "Sender Address:"
7251 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7254 msgid "Sender Phone:"
7255 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7263 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7270 msgid "Sender E-Mail:"
7271 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7275 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7290 msgid "End of letter"
7291 msgstr "Fin de lettre"
7293 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7294 msgid "LandscapeSlide"
7295 msgstr "DiapoPaysage"
7297 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7298 msgid "Landscape Slide"
7299 msgstr "Diapo paysage"
7301 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7302 msgid "PortraitSlide"
7303 msgstr "DiapoPortrait"
7305 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7306 msgid "Portrait Slide"
7307 msgstr "Diapo portrait"
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7314 msgid "SlideHeading"
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7318 msgid "SlideSubHeading"
7319 msgstr "SousTitreDiapo"
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7322 msgid "ListOfSlides"
7323 msgstr "ListeDiapos"
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7326 msgid "List Of Slides"
7327 msgstr "Liste de diapos"
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7330 msgid "SlideContents"
7331 msgstr "ContenuDiapo"
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7334 msgid "Slidecontents"
7335 msgstr "ContenuDiapo"
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7338 msgid "ProgressContents"
7339 msgstr "SommaireProgrès"
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7342 msgid "Progress Contents"
7343 msgstr "Sommaire partiel"
7345 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7349 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7352 msgstr "Paragraphe*"
7354 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7358 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7359 msgid "AMS subject classifications."
7360 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7362 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7366 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7370 #: lib/layouts/slides.layout:105
7372 msgstr "Nouvelle diapo :"
7374 #: lib/layouts/slides.layout:127
7378 #: lib/layouts/slides.layout:142
7379 msgid "New Overlay:"
7380 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7382 #: lib/layouts/slides.layout:182
7384 msgstr "Nouvelle note :"
7386 #: lib/layouts/slides.layout:207
7387 msgid "InvisibleText"
7388 msgstr "TexteInvisible"
7390 #: lib/layouts/slides.layout:214
7391 msgid "<Invisible Text Follows>"
7392 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7394 #: lib/layouts/slides.layout:231
7396 msgstr "TexteVisible"
7398 #: lib/layouts/slides.layout:238
7399 msgid "<Visible Text Follows>"
7400 msgstr "<Texte Visible Après>"
7402 #: lib/layouts/spie.layout:53
7406 #: lib/layouts/spie.layout:65
7408 msgstr "InfoAuteur :"
7410 #: lib/layouts/spie.layout:78
7414 #: lib/layouts/spie.layout:93
7415 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7416 msgstr "REMERCIEMENTS"
7418 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7422 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7423 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7424 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7427 msgid "Element:Firstname"
7428 msgstr "Élément : prénom"
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7435 msgid "Element:Fname"
7436 msgstr "Élément : prénom"
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7443 msgid "Element:Surname"
7444 msgstr "Élément : surnom"
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7452 msgid "Element:Filename"
7453 msgstr "Élément : nom de fichier"
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7456 msgid "Element:Literal"
7457 msgstr "Élément: Littéral"
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7460 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7465 msgid "Element:Emph"
7466 msgstr "Élément : en évidence"
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7470 msgstr "En évidence"
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7473 msgid "Element:Abbrev"
7474 msgstr "Élément : abrévié"
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7481 msgid "Element:Citation-number"
7482 msgstr "Élément : numéro de citation"
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7485 msgid "Citation-number"
7486 msgstr "Numéro-Citation"
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7489 msgid "Element:Volume"
7490 msgstr "Élément : volume"
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7498 msgstr "Élément : jour"
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7505 msgid "Element:Month"
7506 msgstr "Élément : mois"
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7513 msgid "Element:Year"
7514 msgstr "Élément : année"
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7521 msgid "Element:Issue-number"
7522 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7525 msgid "Issue-number"
7526 msgstr "Numéro d'émission"
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7529 msgid "Element:Issue-day"
7530 msgstr "Élément : date de publication"
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7534 msgstr "Date de publication"
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7537 msgid "Element:Issue-months"
7538 msgstr "Élément : mois de publication"
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7541 msgid "Issue-months"
7542 msgstr "Mois de publication"
7544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7545 msgid "Subsubparagraph"
7546 msgstr "SousSousParagraphe"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7553 msgid "-- Header --"
7554 msgstr "-- En-tête --"
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7557 msgid "Special-section"
7558 msgstr "Section-spéciale"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7561 msgid "Special-section:"
7562 msgstr "Section-spéciale :"
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7566 msgstr "Journal-AGU"
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7569 msgid "AGU-journal:"
7570 msgstr "Journal-AGU :"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7573 msgid "Citation-number:"
7574 msgstr "Numéro-Citation :"
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7582 msgstr "Volume-AGU :"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7590 msgstr "Numéro-AGU :"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7594 msgstr "Copyright :"
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7598 msgstr "Termes-d'index"
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7601 msgid "Index-terms..."
7602 msgstr "Termes-d'index..."
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7606 msgstr "Terme-d'index"
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7610 msgstr "Terme-d'index :"
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7614 msgstr "Terme-Croisé"
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7618 msgstr "Terme-Croisé :"
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7621 msgid "Supplementary"
7622 msgstr "Supplémentaire"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7625 msgid "Supplementary..."
7626 msgstr "Supplémentaire..."
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7633 msgid "Sup-mat-note:"
7634 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7642 msgstr "Cite-autre :"
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7654 msgstr "Ligne-Ident"
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7658 msgstr "Ligne-Ident :"
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7662 msgstr "En-Tête-Courant"
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7666 msgstr "En-Tête-Courant :"
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7669 msgid "Published-online:"
7670 msgstr "Publié-en-ligne :"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7681 msgid "Posting-order"
7682 msgstr "Ordre-envoi"
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7685 msgid "Posting-order:"
7686 msgstr "Ordre-envoi :"
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7694 msgstr "Pages-AGU :"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7722 msgstr "Ensembles-Données"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7726 msgstr "Ensembles-Données :"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7729 msgid "Element:ISSN"
7730 msgstr "Élément : ISSN"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7737 msgid "Element:CODEN"
7738 msgstr "Élément : CODEN"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7745 msgid "Element:SS-Code"
7746 msgstr "Élément : code SS"
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7753 msgid "Element:SS-Title"
7754 msgstr "Élément : titre SS"
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7761 msgid "Element:CCC-Code"
7762 msgstr "Élément : code CCC"
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7769 msgid "Element:Code"
7770 msgstr "Élément : code"
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7773 msgid "Element:Dscr"
7774 msgstr "Élément : Dscr"
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7781 msgid "Element:Keyword"
7782 msgstr "Élément : mot-clé"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7785 msgid "Element:Orgdiv"
7786 msgstr "Élément : division organisation"
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7790 msgstr "Division organisation"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7793 msgid "Element:Orgname"
7794 msgstr "Élément : nom organisation"
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7798 msgstr "Nom organisation"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7801 msgid "Element:Street"
7802 msgstr "Élément : rue"
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7805 msgid "Element:City"
7806 msgstr "Élément : ville"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7813 msgid "Element:State"
7814 msgstr "Élément : état"
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7817 msgid "Element:Postcode"
7818 msgstr "Élément : code postal"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7822 msgstr "Code postal"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7825 msgid "Element:Country"
7826 msgstr "Élément : pays"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7846 msgstr "Id papier :"
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7850 msgstr "AdresseAuteur"
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7853 msgid "Author Address:"
7854 msgstr "Adresse auteur :"
7856 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7858 msgstr "CommentaireSlug"
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7861 msgid "Slug Comment:"
7862 msgstr "Commentaire Slug :"
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7870 msgstr "PlancheTableau"
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7873 msgid "Table Caption"
7874 msgstr "Légende tableau"
7876 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7877 msgid "TableCaption"
7878 msgstr "LégendeTableau"
7880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7881 msgid "Current Address"
7882 msgstr "Adresse actuelle"
7884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7885 msgid "Current address:"
7886 msgstr "Adresse actuelle :"
7888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7889 msgid "E-mail address:"
7890 msgstr "Adresse E-mail :"
7892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7893 msgid "Key words and phrases:"
7894 msgstr "Mots et phrases clés :"
7896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7910 msgstr "Traducteur :"
7912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7913 msgid "Subjectclass"
7914 msgstr "ClassificationSujet"
7916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7917 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7918 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7921 msgid "Element:Directory"
7922 msgstr "Élément : répertoire"
7924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7929 msgid "Element:Email"
7930 msgstr "Élément : e-mail"
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7933 msgid "Element:KeyCombo"
7934 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7938 msgstr "Combinaison de touches"
7940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7941 msgid "Element:KeyCap"
7942 msgstr "Élément : touche majuscules"
7944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7946 msgstr "Touche Majuscules"
7948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7949 msgid "Element:GuiMenu"
7950 msgstr "Élément : menu d'interface"
7952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7954 msgstr "Menu d'interface"
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7957 msgid "Element:GuiMenuItem"
7958 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
7960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7962 msgstr "Élement du menu d'interface"
7964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7965 msgid "Element:GuiButton"
7966 msgstr "Élément : bouton d'interface"
7968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7970 msgstr "Bouton d'interface"
7972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7973 msgid "Element:MenuChoice"
7974 msgstr "Élément : choix de menu"
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7978 msgstr "Choix de menu"
7980 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7984 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7985 msgid "Subparagraph*"
7986 msgstr "SousParagraphe*"
7988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7990 msgstr "GroupeAuteur"
7992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7993 msgid "RevisionHistory"
7994 msgstr "HistoriqueRévisions"
7996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7997 msgid "Revision History"
7998 msgstr "Historique révisions"
8000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8005 msgid "RevisionRemark"
8006 msgstr "RemarqueRévision"
8008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8012 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8016 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8017 msgid "\\arabic{chapter}"
8018 msgstr "\\arabic{chapter}"
8020 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8021 msgid "\\Alph{chapter}"
8022 msgstr "\\Alph{chapter}"
8024 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8025 msgid "\\arabic{footnote}"
8026 msgstr "\\arabic{footnote}"
8028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8029 msgid "\\Roman{section}."
8030 msgstr "\\Roman{section}."
8032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8033 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8034 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8037 msgid "\\Alph{subsection}."
8038 msgstr "\\Alph{subsection}."
8040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8041 msgid "\\arabic{subsection}."
8042 msgstr "\\arabic{subsection}."
8044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8045 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8046 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8049 msgid "\\alph{subsubsection}."
8050 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8053 msgid "\\alph{paragraph}."
8054 msgstr "\\alph{paragraph}."
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8058 msgstr "AjoutPartie"
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8064 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8068 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8072 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8076 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8080 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8084 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8088 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8090 msgstr "En-têteTitre"
8092 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8093 msgid "Uppertitleback"
8094 msgstr "VersoTitreHaut"
8096 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8097 msgid "Lowertitleback"
8098 msgstr "VersoTitreBas"
8100 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8102 msgstr "TitreSupplémentaire"
8104 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8105 msgid "Captionabove"
8106 msgstr "LégendeDessus"
8108 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8109 msgid "Captionbelow"
8110 msgstr "LégendeDessous"
8112 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8116 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8118 msgstr "Style de texte"
8120 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8121 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8126 msgid "\\Roman{part}"
8127 msgstr "\\Roman{part}"
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8146 msgid "Note:Comment"
8147 msgstr "Note : commentaire"
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8151 msgstr "commentaire"
8153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8155 msgstr "Note : note"
8157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8162 msgid "Note:Greyedout"
8163 msgstr "Note : grisée"
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8170 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8198 msgstr "Boîte : ombrée"
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8220 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8221 msgid "--Separator--"
8222 msgstr "--Séparation--"
8225 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8226 msgid "--- Separate Environment ---"
8227 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8229 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8230 msgid "Part \\thepart"
8231 msgstr "Partie \\thepart"
8233 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8234 msgid "Chapter \\thechapter"
8235 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8237 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8238 msgid "Appendix \\thechapter"
8239 msgstr "Appendice \\thechapter"
8241 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8243 msgstr "Note d'en-tête"
8245 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8246 msgid "Headnote (optional):"
8247 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8249 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8250 msgid "Corr Author:"
8251 msgstr "Auteur corr :"
8253 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8255 msgstr "Tirés à part"
8257 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8259 msgstr "Tirés à part :"
8261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8262 msgid "Corollary \\thetheorem."
8263 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8266 msgid "Lemma \\thetheorem."
8267 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8270 msgid "Proposition \\thetheorem."
8271 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8274 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8275 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8278 msgid "Fact \\thetheorem."
8279 msgstr "Note \\thetheorem."
8281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8282 msgid "Definition \\thetheorem."
8283 msgstr "Définition \\thetheorem."
8285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8286 msgid "Example \\thetheorem."
8287 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8290 msgid "Problem \\thetheorem."
8291 msgstr "Problème \\thetheorem."
8293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8294 msgid "Exercise \\thetheorem."
8295 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8298 msgid "Remark \\thetheorem."
8299 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8302 msgid "Claim \\thetheorem."
8303 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8307 msgstr "Conjecture*"
8309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8327 msgstr "Affirmation*"
8329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8331 msgstr "Conjecture."
8333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8349 #: lib/layouts/braille.module:2
8353 #: lib/layouts/braille.module:5
8354 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8355 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8357 #: lib/layouts/braille.module:20
8358 msgid "Braille (default)"
8359 msgstr "Braille (défaut)"
8361 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8365 #: lib/layouts/braille.module:42
8366 msgid "Braille (textsize)"
8367 msgstr "Braille (taille du texte)"
8369 #: lib/layouts/braille.module:64
8370 msgid "Braille (dots on)"
8371 msgstr "Braille (points actifs)"
8373 #: lib/layouts/braille.module:79
8374 msgid "Braille_dots_on"
8375 msgstr "Braille_points_actifs"
8377 #: lib/layouts/braille.module:87
8378 msgid "Braille (dots off)"
8379 msgstr "Braille (points inactifs)"
8381 #: lib/layouts/braille.module:102
8382 msgid "Braille_dots_off"
8383 msgstr "Braille_points_inactifs"
8385 #: lib/layouts/braille.module:110
8386 msgid "Braille (mirror on)"
8387 msgstr "Braille (miroir actif)"
8389 #: lib/layouts/braille.module:125
8390 msgid "Braille_mirror_on"
8391 msgstr "Braille_miroir_actif"
8393 #: lib/layouts/braille.module:133
8394 msgid "Braille (mirror off)"
8395 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8397 #: lib/layouts/braille.module:148
8398 msgid "Braille mirror off"
8399 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8401 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8403 msgstr "Notes en fin de document"
8405 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8407 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8408 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8410 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8411 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8412 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8414 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8415 msgid "Custom:Endnote"
8416 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8418 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8422 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8424 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8426 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8428 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8429 "where you want the endnotes to appear."
8431 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8432 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8433 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8435 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8437 msgstr "Renfoncement"
8439 #: lib/layouts/hanging.module:6
8441 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8442 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8445 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8446 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8447 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8451 msgstr "Linguistique"
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8455 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8456 "glosses, semantic markup)."
8458 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8459 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8462 msgid "Numbered Example (multiline)"
8463 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8470 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8471 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8479 msgstr "Sous-exemple"
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8483 msgstr "Sous-exemple :"
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8486 msgid "Custom:Glosse"
8487 msgstr "Personnalisé : glosse"
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8494 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8495 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8497 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8502 msgid "CharStyle:Expression"
8503 msgstr "Style de texte : expression"
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8510 msgid "CharStyle:Concepts"
8511 msgstr "Style de texte : concepts"
8513 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8517 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8518 msgid "CharStyle:Meaning"
8519 msgstr "Style de texte : signification"
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8523 msgstr "signification"
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8526 msgid "Logical Markup"
8527 msgstr "Balisage logique"
8529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8531 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8534 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8535 "emphase, force, et code."
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8538 msgid "CharStyle:Noun"
8539 msgstr "Style de texte : nom"
8541 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8547 msgid "CharStyle:Emph"
8548 msgstr "Style de texte : en évidence"
8550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8552 msgstr "en évidence"
8554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8555 msgid "CharStyle:Strong"
8556 msgstr "Style de texte : fort"
8558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8563 msgid "CharStyle:Code"
8564 msgstr "Style de texte : code"
8566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8570 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8571 msgid "Minimalistic"
8572 msgstr "Minimaliste"
8574 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8576 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8578 "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme Minimalistes, pour "
8579 "l'usage des anciens."
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8582 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8583 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8587 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8588 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8589 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8590 "starred and non-starred forms."
8592 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8593 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8594 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8595 "forme étoilée ou non."
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8598 msgid "Criterion \\thetheorem."
8599 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8610 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8611 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8615 msgstr "Algorithme*"
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8619 msgstr "Algorithme."
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8622 msgid "Axiom \\thetheorem."
8623 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8634 msgid "Condition \\thetheorem."
8635 msgstr "Condition \\thetheorem."
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8646 msgid "Note \\thetheorem."
8647 msgstr "Note \\thetheorem."
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8658 msgid "Notation \\thetheorem."
8659 msgstr "Notation \\thetheorem."
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8670 msgid "Summary \\thetheorem."
8671 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8682 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8683 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8686 msgid "Acknowledgement*"
8687 msgstr "Remerciement*"
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8694 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8695 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8699 msgstr "Conclusion*"
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8703 msgstr "Conclusion."
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8710 msgid "Assumption \\thetheorem."
8711 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8721 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8722 msgid "Theorems (AMS)"
8723 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8725 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8727 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8728 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8729 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8730 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8732 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8733 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8734 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8735 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8736 "(numérotation par ...)."
8738 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8739 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8740 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8742 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8744 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8745 "that provide a chapter environment."
8747 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8748 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8751 msgid "Theorems (Order By Section)"
8752 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8755 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8756 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8759 msgid "Theorems (Starred)"
8760 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8764 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8765 "using the extended AMS machinery."
8767 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8768 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8770 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8772 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8773 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8774 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8776 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8777 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8778 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8779 "(numérotation par ...)."
8781 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8782 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8803 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8804 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8807 msgid "Arabic (Arabi)"
8810 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8815 msgid "Austrian (old spelling)"
8816 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8823 msgid "Bahasa Indonesia"
8824 msgstr "Bahasa Indonesia"
8827 msgid "Bahasa Malaysia"
8828 msgstr "Bahasa Malaysia"
8839 msgid "Portuguese (Brazil)"
8840 msgstr "Portugais (Brésil)"
8848 msgstr "Anglais Britannique"
8859 msgid "French Canadian"
8860 msgstr "Français Canadien"
8867 msgid "Chinese (simplified)"
8868 msgstr "Chinois (simplifié)"
8871 msgid "Chinese (traditional)"
8872 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8888 msgstr "Néerlandais"
8919 msgid "German (old spelling)"
8920 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8926 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8932 msgid "Greek (polytonic)"
8933 msgstr "Grec (polytonique)"
8935 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8945 msgstr "Interlingua"
8960 msgid "Japanese (CJK)"
8961 msgstr "Japonnais (CJK)"
8983 # C'est un dialecte allemand
8985 msgid "Lower Sorbian"
9029 msgid "Serbian (Latin)"
9030 msgstr "Serbe (latin)"
9045 msgid "Spanish (Mexico)"
9046 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9052 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9064 # C'est un dialecte allemand
9066 msgid "Upper Sorbian"
9067 msgstr "Haut Sorabe"
9078 msgid "Unicode (utf8)"
9079 msgstr "Unicode (utf8)"
9082 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9083 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9086 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9087 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9090 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9091 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9094 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9095 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9099 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9100 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9103 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9104 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9107 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9108 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9111 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9112 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9115 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9116 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9119 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9120 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9123 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9124 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9127 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9128 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9131 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9132 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9135 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9136 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9139 msgid "DOS (CP 437)"
9140 msgstr "DOS (CP 437)"
9143 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9144 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9147 msgid "Western European (CP 850)"
9148 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9151 msgid "Central European (CP 852)"
9152 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9155 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9156 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9159 msgid "Western European (CP 858)"
9160 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9163 msgid "Hebrew (CP 862)"
9164 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9167 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9168 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9171 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9172 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9175 msgid "Central European (CP 1250)"
9176 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9179 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9180 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9183 msgid "Western European (CP 1252)"
9184 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9186 #: lib/encodings:101
9187 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9188 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9190 #: lib/encodings:105
9191 msgid "Arabic (CP 1256)"
9192 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9194 #: lib/encodings:108
9195 msgid "Baltic (CP 1257)"
9196 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9198 #: lib/encodings:111
9199 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9200 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9202 #: lib/encodings:114
9203 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9204 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9206 #: lib/encodings:117
9207 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9208 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9210 #: lib/encodings:120
9211 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9212 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9214 #: lib/encodings:145
9215 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9216 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9218 #: lib/encodings:149
9219 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9220 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9222 #: lib/encodings:153
9223 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9224 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9226 #: lib/encodings:157
9227 msgid "Korean (EUC-KR)"
9228 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9230 #: lib/encodings:161
9231 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9232 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9234 #: lib/encodings:165
9235 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9236 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9238 #: lib/encodings:169
9239 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9240 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9242 #: lib/encodings:187
9243 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9244 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9246 #: lib/encodings:192
9247 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9248 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9250 #: lib/encodings:196
9254 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9258 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9262 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9266 #: lib/ui/classic.ui:35
9270 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9272 msgstr "Visualiser|V"
9274 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9278 #: lib/ui/classic.ui:38
9280 msgstr "Documents|D"
9282 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9286 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9290 #: lib/ui/classic.ui:48
9291 msgid "New from Template...|T"
9292 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9294 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9296 msgstr "Ouvrir...|O"
9298 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9302 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9304 msgstr "Enregistrer|E"
9306 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9307 msgid "Save As...|A"
9308 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9310 #: lib/ui/classic.ui:54
9312 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9314 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9315 msgid "Version Control|V"
9316 msgstr "Contrôle de version|v"
9318 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9322 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9326 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9328 msgstr "Imprimer...|p"
9330 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9334 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9338 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9339 msgid "Register...|R"
9340 msgstr "S'inscrire...|i"
9342 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9343 msgid "Check In Changes...|I"
9344 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9346 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9347 msgid "Check Out for Edit|O"
9348 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9350 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9352 msgid "Revert to Repository Version|R"
9353 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
9355 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9356 msgid "Undo Last Check In|U"
9357 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9359 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9361 msgid "Show History...|H"
9362 msgstr "Afficher l'historique|H"
9364 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9366 msgstr "Réglable...|e"
9368 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9372 #: lib/ui/classic.ui:91
9376 #: lib/ui/classic.ui:93
9380 #: lib/ui/classic.ui:94
9384 #: lib/ui/classic.ui:95
9388 #: lib/ui/classic.ui:96
9389 msgid "Paste External Selection|x"
9390 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9392 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9393 msgid "Find & Replace...|F"
9394 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9396 #: lib/ui/classic.ui:100
9400 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9404 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9405 msgid "Spellchecker...|S"
9406 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9408 #: lib/ui/classic.ui:105
9409 msgid "Thesaurus..."
9410 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9412 #: lib/ui/classic.ui:106
9413 msgid "Statistics...|i"
9414 msgstr "Statistiques...|i"
9416 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9418 msgstr "Correcteur TeX|T"
9420 #: lib/ui/classic.ui:108
9421 msgid "Change Tracking|g"
9422 msgstr "Suivi des modifications|S"
9424 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9425 msgid "Preferences...|P"
9426 msgstr "Préférences...|P"
9428 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9429 msgid "Reconfigure|R"
9430 msgstr "Reconfigurer|R"
9432 #: lib/ui/classic.ui:115
9433 msgid "Selection as Lines|L"
9434 msgstr "Sélection par lignes|l"
9436 #: lib/ui/classic.ui:116
9437 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9438 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9440 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9441 msgid "Multicolumn|M"
9442 msgstr "Multi-colonnes|M"
9444 #: lib/ui/classic.ui:122
9446 msgstr "Bord haut|h"
9448 #: lib/ui/classic.ui:123
9449 msgid "Line Bottom|B"
9452 #: lib/ui/classic.ui:124
9454 msgstr "Bord gauche|g"
9456 #: lib/ui/classic.ui:125
9457 msgid "Line Right|R"
9458 msgstr "Bord droit|d"
9460 #: lib/ui/classic.ui:127
9462 msgstr "Alignement|i"
9464 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9466 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9468 #: lib/ui/classic.ui:130
9469 msgid "Delete Row|w"
9470 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9472 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9474 msgstr "Copier la ligne"
9476 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9478 msgstr "Échanger les lignes"
9480 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9481 msgid "Add Column|u"
9482 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9484 #: lib/ui/classic.ui:135
9485 msgid "Delete Column|D"
9486 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9488 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9490 msgstr "Copier la colonne"
9492 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9493 msgid "Swap Columns"
9494 msgstr "Échanger les colonnes"
9496 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9500 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9504 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9508 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9512 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9514 msgstr "Au milieu|m"
9516 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9520 #: lib/ui/classic.ui:159
9521 msgid "Toggle Numbering|N"
9522 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9524 #: lib/ui/classic.ui:160
9525 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9526 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9528 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9529 msgid "Change Limits Type|L"
9530 msgstr "Changer le type de limite|i"
9532 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9533 msgid "Change Formula Type|F"
9534 msgstr "Changer le type de formule|f"
9536 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9537 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9538 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9540 #: lib/ui/classic.ui:168
9542 msgstr "Alignement|A"
9544 #: lib/ui/classic.ui:170
9546 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9548 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9549 msgid "Delete Row|D"
9550 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9552 #: lib/ui/classic.ui:175
9553 msgid "Add Column|C"
9554 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9556 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9557 msgid "Delete Column|e"
9558 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9560 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9564 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9566 msgstr "Hors ligne|H"
9568 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9572 #: lib/ui/classic.ui:188
9576 #: lib/ui/classic.ui:189
9580 #: lib/ui/classic.ui:190
9582 msgstr "Mathematica"
9584 #: lib/ui/classic.ui:192
9585 msgid "Maple, simplify"
9586 msgstr "Maple, simplify"
9588 #: lib/ui/classic.ui:193
9589 msgid "Maple, factor"
9590 msgstr "Maple, factor"
9592 #: lib/ui/classic.ui:194
9593 msgid "Maple, evalm"
9594 msgstr "Maple, evalm"
9596 #: lib/ui/classic.ui:195
9597 msgid "Maple, evalf"
9598 msgstr "Maple, evalf"
9600 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9602 msgid "Inline Formula|I"
9603 msgstr "Formule En ligne|l"
9605 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9606 msgid "Displayed Formula|D"
9607 msgstr "Formule hors ligne|h"
9609 #: lib/ui/classic.ui:201
9610 msgid "Eqnarray Environment|q"
9611 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9613 #: lib/ui/classic.ui:202
9614 msgid "Align Environment|A"
9615 msgstr "Environnement align|a"
9617 #: lib/ui/classic.ui:203
9618 msgid "AlignAt Environment"
9619 msgstr "Environnement alignat"
9621 #: lib/ui/classic.ui:204
9622 msgid "Flalign Environment|F"
9623 msgstr "Environnement flalign|f"
9625 #: lib/ui/classic.ui:207
9626 msgid "Gather Environment"
9627 msgstr "Environnement gather"
9629 #: lib/ui/classic.ui:208
9630 msgid "Multline Environment"
9631 msgstr "Environnement multline"
9633 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9637 #: lib/ui/classic.ui:216
9638 msgid "Special Character|S"
9639 msgstr "Caractère spécial|s"
9641 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9642 msgid "Citation...|C"
9643 msgstr "Citation...|a"
9645 #: lib/ui/classic.ui:218
9646 msgid "Cross-reference...|r"
9647 msgstr "Référence croisée...|R"
9649 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9651 msgstr "Étiquette...|q"
9653 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9655 msgstr "Note de bas de page|b"
9657 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9658 msgid "Marginal Note|M"
9659 msgstr "Note en marge|m"
9661 #: lib/ui/classic.ui:222
9663 msgstr "Titre court"
9665 #: lib/ui/classic.ui:223
9666 msgid "Index Entry|I"
9667 msgstr "Entrée d'index|i"
9669 #: lib/ui/classic.ui:224
9670 msgid "Nomenclature Entry"
9671 msgstr "Entrée de glossaire"
9673 #: lib/ui/classic.ui:225
9677 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9681 #: lib/ui/classic.ui:227
9682 msgid "Lists & TOC|O"
9683 msgstr "Listes & TdM|L"
9685 #: lib/ui/classic.ui:229
9689 #: lib/ui/classic.ui:230
9693 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9694 msgid "Graphics...|G"
9695 msgstr "Graphique...|G"
9697 #: lib/ui/classic.ui:232
9698 msgid "Tabular Material...|b"
9699 msgstr "Tableau...|b"
9701 #: lib/ui/classic.ui:233
9703 msgstr "Flottants|o"
9705 #: lib/ui/classic.ui:235
9706 msgid "Include File...|d"
9707 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9709 #: lib/ui/classic.ui:236
9710 msgid "Insert File|e"
9711 msgstr "Insérer fichier|I"
9713 #: lib/ui/classic.ui:237
9714 msgid "External Material...|x"
9715 msgstr "Objet externe...|e"
9717 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9718 msgid "Symbols...|b"
9719 msgstr "Symboles...|b"
9721 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9722 msgid "Superscript|S"
9725 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9729 #: lib/ui/classic.ui:244
9730 msgid "Hyphenation Point|P"
9731 msgstr "Point de césure|c"
9733 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9734 msgid "Protected Hyphen|y"
9735 msgstr "Césure protégée|r"
9737 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9738 msgid "Ligature Break|k"
9739 msgstr "Séparation de ligature|a"
9741 #: lib/ui/classic.ui:247
9742 msgid "Protected Space|r"
9743 msgstr "Espace insécable|E"
9745 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9746 msgid "Inter-word Space|w"
9747 msgstr "Espace entre mots|m"
9749 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9750 msgid "Thin Space|T"
9751 msgstr "Espace fine|f"
9753 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9754 msgid "Horizontal Space...|o"
9755 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9757 #: lib/ui/classic.ui:251
9758 msgid "Vertical Space..."
9759 msgstr "Espacement vertical..."
9761 #: lib/ui/classic.ui:252
9762 msgid "Line Break|L"
9763 msgstr "Passage à la ligne|l"
9765 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9767 msgstr "Points de suspension|s"
9769 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9770 msgid "End of Sentence|E"
9771 msgstr "Point final|f"
9773 #: lib/ui/classic.ui:255
9774 msgid "Protected Dash|D"
9775 msgstr "Tiret protégé|E"
9777 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9778 msgid "Breakable Slash|a"
9779 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9781 #: lib/ui/classic.ui:257
9782 msgid "Single Quote|Q"
9783 msgstr "Guillemet simple|u"
9785 #: lib/ui/classic.ui:258
9786 msgid "Ordinary Quote|O"
9787 msgstr "Guillemet droit|G"
9789 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9790 msgid "Menu Separator|M"
9791 msgstr "Séparateur de menu|m"
9793 #: lib/ui/classic.ui:260
9794 msgid "Horizontal Line"
9795 msgstr "Ligne horizontale"
9797 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9799 msgstr "Saut de page"
9801 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9802 msgid "Display Formula|D"
9803 msgstr "Formule hors ligne|h"
9805 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9807 msgid "Eqnarray Environment|E"
9808 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9810 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9812 msgid "AMS align Environment|a"
9813 msgstr "Environnement AMS align|a"
9815 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9817 msgid "AMS alignat Environment|t"
9818 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9820 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9822 msgid "AMS flalign Environment|f"
9823 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9825 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9827 msgid "AMS gather Environment|g"
9828 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9830 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9832 msgid "AMS multline Environment|m"
9833 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9835 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9836 msgid "Array Environment|y"
9837 msgstr "Environnement tableau|b"
9839 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9840 msgid "Cases Environment|C"
9841 msgstr "Environnement cas|c"
9843 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9844 msgid "Split Environment|S"
9845 msgstr "Environnement disjoint|j"
9847 #: lib/ui/classic.ui:280
9848 msgid "Font Change|o"
9849 msgstr "Changement de police|o"
9851 #: lib/ui/classic.ui:284
9852 msgid "Math Normal Font"
9853 msgstr "Math police normale"
9855 #: lib/ui/classic.ui:286
9856 msgid "Math Calligraphic Family"
9857 msgstr "Math famille calligraphique"
9859 #: lib/ui/classic.ui:287
9860 msgid "Math Fraktur Family"
9861 msgstr "Math famille Fraktur"
9863 #: lib/ui/classic.ui:288
9864 msgid "Math Roman Family"
9865 msgstr "Math famille romaine"
9867 #: lib/ui/classic.ui:289
9868 msgid "Math Sans Serif Family"
9869 msgstr "Math famille sans empattement"
9871 #: lib/ui/classic.ui:291
9872 msgid "Math Bold Series"
9873 msgstr "Math série grasse"
9875 #: lib/ui/classic.ui:293
9876 msgid "Text Normal Font"
9877 msgstr "Texte police normale"
9879 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9880 msgid "Text Roman Family"
9881 msgstr "Texte famille romaine"
9883 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9884 msgid "Text Sans Serif Family"
9885 msgstr "Texte famille sans empattement"
9887 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9888 msgid "Text Typewriter Family"
9889 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9891 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9892 msgid "Text Bold Series"
9893 msgstr "Texte série grasse"
9895 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9896 msgid "Text Medium Series"
9897 msgstr "Texte série moyenne"
9899 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9900 msgid "Text Italic Shape"
9901 msgstr "Texte forme italique"
9903 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9904 msgid "Text Small Caps Shape"
9905 msgstr "Texte forme petites capitales"
9907 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9908 msgid "Text Slanted Shape"
9909 msgstr "Texte forme inclinée"
9911 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9912 msgid "Text Upright Shape"
9913 msgstr "Texte forme droite"
9915 #: lib/ui/classic.ui:310
9916 msgid "Floatflt Figure"
9917 msgstr "Figure floatflt"
9919 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9920 msgid "Table of Contents|C"
9921 msgstr "Table des matières|e"
9923 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9924 msgid "Index List|I"
9927 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9928 msgid "Nomenclature|N"
9929 msgstr "Glossaire|G"
9931 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9932 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9933 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9935 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9936 msgid "LyX Document...|X"
9937 msgstr "Document LyX...|X"
9939 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9940 msgid "Plain Text...|T"
9941 msgstr "Texte brut|T"
9943 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9944 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9945 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9947 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9948 msgid "Track Changes|T"
9949 msgstr "Suivre les modifications|S"
9951 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9952 msgid "Merge Changes...|M"
9953 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9955 #: lib/ui/classic.ui:330
9956 msgid "Accept All Changes|A"
9957 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9959 #: lib/ui/classic.ui:331
9960 msgid "Reject All Changes|R"
9961 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9963 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9964 msgid "Show Changes in Output|S"
9965 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9967 #: lib/ui/classic.ui:339
9968 msgid "Character...|C"
9969 msgstr "Caractère...|C"
9971 #: lib/ui/classic.ui:340
9972 msgid "Paragraph...|P"
9973 msgstr "Paragraphe...|P"
9975 #: lib/ui/classic.ui:341
9976 msgid "Document...|D"
9977 msgstr "Document...|D"
9979 #: lib/ui/classic.ui:342
9980 msgid "Tabular...|T"
9981 msgstr "Tableau...|T"
9983 #: lib/ui/classic.ui:344
9984 msgid "Emphasize Style|E"
9985 msgstr "En évidence|E"
9987 #: lib/ui/classic.ui:345
9988 msgid "Noun Style|N"
9989 msgstr "Nom propre|N"
9991 #: lib/ui/classic.ui:346
9992 msgid "Bold Style|B"
9995 #: lib/ui/classic.ui:349
9996 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9997 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
9999 #: lib/ui/classic.ui:350
10000 msgid "Increase Environment Depth|i"
10001 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10003 #: lib/ui/classic.ui:351
10004 msgid "Start Appendix Here|S"
10005 msgstr "Début appendice ici|a"
10007 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10008 msgid "Build Program|B"
10009 msgstr "Compiler|C"
10011 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10013 msgstr "Mise à jour|j"
10015 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10016 msgid "LaTeX Log|L"
10017 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10019 # raccourci à revoir
10020 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10024 #: lib/ui/classic.ui:365
10025 msgid "TeX Information|X"
10026 msgstr "Informations TeX|X"
10028 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10029 msgid "Next Note|N"
10030 msgstr "Note suivante|N"
10032 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10033 msgid "Go to Label|L"
10034 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10036 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10037 msgid "Bookmarks|B"
10040 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10041 msgid "Save Bookmark 1|S"
10042 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10044 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10045 msgid "Save Bookmark 2"
10046 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10048 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10049 msgid "Save Bookmark 3"
10050 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10052 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10053 msgid "Save Bookmark 4"
10054 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10056 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10057 msgid "Save Bookmark 5"
10058 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10060 #: lib/ui/classic.ui:390
10061 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10062 msgstr "Aller au signet 1|1"
10064 #: lib/ui/classic.ui:391
10065 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10066 msgstr "Aller au signet 2|2"
10068 #: lib/ui/classic.ui:392
10069 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10070 msgstr "Aller au signet 3|3"
10072 #: lib/ui/classic.ui:393
10073 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10074 msgstr "Aller au signet 4|4"
10076 #: lib/ui/classic.ui:394
10077 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10078 msgstr "Aller au signet 5|5"
10080 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10081 msgid "Introduction|I"
10082 msgstr "Introduction|I"
10084 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10086 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10088 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10089 msgid "User's Guide|U"
10090 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10092 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10093 msgid "Extended Features|E"
10094 msgstr "Options avancées|O"
10096 #: lib/ui/classic.ui:413
10097 msgid "Embedded Objects|m"
10098 msgstr "Objets insérés|b"
10100 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10101 msgid "Customization|C"
10102 msgstr "Personnalisation|P"
10104 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10108 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10109 msgid "Table of Contents|a"
10110 msgstr "Table des matières|m"
10112 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10113 msgid "LaTeX Configuration|L"
10114 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10116 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10117 msgid "About LyX|X"
10118 msgstr "À propos de LyX...|L"
10120 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10122 msgstr "À propos de LyX..."
10124 #: lib/ui/classic.ui:429
10125 msgid "Preferences..."
10126 msgstr "Préférences..."
10128 #: lib/ui/classic.ui:430
10130 msgstr "Quitter LyX"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10133 msgid "Aligned Environment|l"
10134 msgstr "Environnement Aligné|v"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10137 msgid "AlignedAt Environment|v"
10138 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10141 msgid "Gathered Environment|h"
10142 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10145 msgid "Delimiters...|r"
10146 msgstr "Délimiteurs...|r"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10149 msgid "Matrix...|x"
10150 msgstr "Matrice...|t"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10157 msgid "Equation Label|L"
10158 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10161 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10162 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10166 msgid "Split Cell|C"
10167 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10174 msgid "Add Line Above|o"
10175 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10178 msgid "Add Line Below|B"
10179 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10182 msgid "Delete Line Above|D"
10183 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10186 msgid "Delete Line Below|e"
10187 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10190 msgid "Add Line to Left"
10191 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10194 msgid "Add Line to Right"
10195 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10198 msgid "Delete Line to Left"
10199 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10202 msgid "Delete Line to Right"
10203 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10206 msgid "Toggle Math Toolbar"
10207 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10210 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10211 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10214 msgid "Toggle Table Toolbar"
10215 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10218 msgid "Next Cross-Reference|N"
10219 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10222 msgid "Go to Label|G"
10223 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10226 msgid "<reference>|r"
10227 msgstr "<référence>|r"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10230 msgid "(<reference>)|e"
10231 msgstr "(<référence>)|e"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10238 msgid "on page <page>|o"
10239 msgstr "page <page>|g"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10242 msgid "<reference> on page <page>|f"
10243 msgstr "<référence> page <page>|f"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10246 msgid "Formatted reference|t"
10247 msgstr "référence mise en forme|o"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10256 msgid "Settings...|S"
10257 msgstr "Paramètres...|m"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10260 msgid "Go back to Reference|G"
10261 msgstr "Retourner à la référence|u"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10264 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10265 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10268 msgid "Open Inset|O"
10269 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10271 # ajouter raccourci
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10273 msgid "Close Inset|C"
10274 msgstr "Fermer l'insert|i"
10276 # menu Editer quand on est dans un insert
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10280 msgid "Dissolve Inset|D"
10281 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10284 msgid "Toggle Label|L"
10285 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10288 msgid "Frameless|l"
10289 msgstr "Sans cadre|S"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10292 msgid "Simple frame|f"
10293 msgstr "Cadre simple|p"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10296 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10297 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10300 msgid "Oval, thin|O"
10301 msgstr "Ovale, fin|O"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10304 msgid "Oval, thick|v"
10305 msgstr "Ovale, épais|v"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10308 msgid "Drop Shadow|w"
10309 msgstr "Ombre en relief|f"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10312 msgid "Shaded background|b"
10313 msgstr "Fond ombré|b"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10316 msgid "Double frame|D"
10317 msgstr "Double cadre|D"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10321 msgstr "Note LyX|N"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10325 msgstr "Commentaire|C"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10328 msgid "Greyed Out|G"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10332 msgid "Interword Space|w"
10333 msgstr "Espace entre mots|M"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10336 msgid "Protected Space|o"
10337 msgstr "Espace insécable|E"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10340 msgid "Negative Thin Space|N"
10341 msgstr "Espace fine négative|n"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10344 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10345 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10348 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10349 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10352 msgid "Quad Space|Q"
10353 msgstr "Espace cadratin|c"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10356 msgid "Double Quad Space|u"
10357 msgstr "Espace double cadratin|d"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10360 msgid "Horizontal Fill|F"
10361 msgstr "Ressort horizontal|h"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10364 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10365 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10368 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10369 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10372 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10373 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10376 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10377 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10380 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10381 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10384 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10385 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10388 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10389 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10392 msgid "Custom Length|C"
10393 msgstr "Dimension réglable|m"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10397 msgstr "Implicite|I"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10400 msgid "SmallSkip|S"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10413 msgstr "Ressort vertical|v"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10417 msgstr "Réglable|g"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10420 msgid "Settings...|e"
10421 msgstr "Paramètres...|e"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10425 msgstr "Inclus (include)|c"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10429 msgstr "Incorporé (input)|p"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10433 msgstr "Verbatim|V"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10436 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10437 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10444 msgid "Edit included file...|E"
10445 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10449 msgstr "Nouvelle page|N"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10452 msgid "Page Break|a"
10453 msgstr "Saut de page|S"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10456 msgid "Clear Page|C"
10457 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10460 msgid "Clear Double Page|D"
10461 msgstr "Saut page impaire|u"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10464 msgid "Ragged Line Break|R"
10465 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10468 msgid "Justified Line Break|J"
10469 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10490 msgid "Paste Recent|e"
10491 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10494 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10495 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10498 msgid "Move Paragraph Up|o"
10499 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10502 msgid "Move Paragraph Down|v"
10503 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10506 msgid "Promote Section|r"
10507 msgstr "Promouvoir la section|m"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10510 msgid "Demote Section|m"
10511 msgstr "Rétrograder la section|g"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10514 msgid "Move Section down|d"
10515 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10518 msgid "Move Section up|u"
10519 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10522 msgid "Apply Last Text Style|A"
10523 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10526 msgid "Text Style|S"
10527 msgstr "Style de texte|S"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10530 msgid "Paragraph Settings...|P"
10531 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10534 msgid "Fullscreen Mode"
10535 msgstr "Plein écran"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10539 msgid "Append Parameter"
10540 msgstr "Ajouter un paramètre"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10544 msgid "Remove Last Parameter"
10545 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10549 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10550 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10554 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10555 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10559 msgid "Insert Optional Parameter"
10560 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10565 msgid "Remove Optional Parameter"
10566 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10570 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10571 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10575 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10576 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10580 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10581 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10584 msgid "Edit externally...|x"
10585 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10589 msgstr "Ligne du haut|h"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10592 msgid "Bottom Line|B"
10593 msgstr "Ligne du bas|b"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10596 msgid "Left Line|L"
10597 msgstr "Ligne de gauche|g"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10600 msgid "Right Line|R"
10601 msgstr "Ligne de droite|d"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10605 msgstr "Copier la ligne|n"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10608 msgid "Copy Column|p"
10609 msgstr "Copier la colonne|e"
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10613 msgstr "Document|D"
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10620 msgid "New from Template...|m"
10621 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10624 msgid "Open Recent|t"
10625 msgstr "Documents récents|D"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10629 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10632 msgid "Revert to Saved|R"
10633 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10635 # Raccouci à revoir
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10637 msgid "New Window|W"
10638 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10641 msgid "Close Window|d"
10642 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10649 msgid "Paste Special"
10650 msgstr "Collage spécial"
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10654 msgstr "Sélectionne tout"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10661 msgid "Rows & Columns|C"
10662 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10665 msgid "Increase List Depth|I"
10666 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10669 msgid "Decrease List Depth|D"
10670 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10672 # menu Editer quand on est dans un insert
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10674 msgid "Dissolve Inset|l"
10675 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10678 msgid "TeX Code Settings...|C"
10679 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10682 msgid "Float Settings...|a"
10683 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10686 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10687 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10690 msgid "Note Settings...|N"
10691 msgstr "Paramètres de note...|n"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10694 msgid "Branch Settings...|B"
10695 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10698 msgid "Box Settings...|x"
10699 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10702 msgid "Table Settings...|a"
10703 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10706 msgid "Plain Text|T"
10707 msgstr "Texte brut|T"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10710 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10711 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10714 msgid "Selection|S"
10715 msgstr "Sélection|S"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10718 msgid "Selection, Join Lines|i"
10719 msgstr "Sélection par lignes|l"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10722 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10723 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10726 msgid "Paste As PDF"
10727 msgstr "Copier en PDF"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10730 msgid "Paste As PNG"
10731 msgstr "Copier en PNG"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10734 msgid "Paste As JPEG"
10735 msgstr "Copier en JPEG"
10737 # menu Editer quand on est dans un insert
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10739 msgid "Dissolve CharStyle"
10740 msgstr "Supprimer style de caractère"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10743 msgid "Customized...|C"
10744 msgstr "Personnalisé...|P"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10747 msgid "Capitalize|a"
10748 msgstr "Majuscule initiale|i"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10751 msgid "Uppercase|U"
10752 msgstr "Majuscule|j"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10755 msgid "Lowercase|L"
10756 msgstr "Minuscules|l"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10759 msgid "Number whole Formula|N"
10760 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10763 msgid "Number this Line|u"
10764 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10767 msgid "Macro Definition"
10768 msgstr "Définition de macro"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10771 msgid "Text Style|T"
10772 msgstr "Style de texte|t"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10775 msgid "Add Line Above|A"
10776 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10779 msgid "Math Normal Font|N"
10780 msgstr "Math police normale|n"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10783 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10784 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10787 msgid "Math Fraktur Family|F"
10788 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10791 msgid "Math Roman Family|R"
10792 msgstr "Math famille romaine|r"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10795 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10796 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10799 msgid "Math Bold Series|B"
10800 msgstr "Math série grasse|g"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10803 msgid "Text Normal Font|T"
10804 msgstr "Texte police normale|T"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10815 msgid "Mathematica|a"
10816 msgstr "Mathematica|a"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10819 msgid "Maple, simplify|s"
10820 msgstr "Maple, simplify|s"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10823 msgid "Maple, factor|f"
10824 msgstr "Maple, factor|f"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10827 msgid "Maple, evalm|e"
10828 msgstr "Maple, evalm|e"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10831 msgid "Maple, evalf|v"
10832 msgstr "Maple, evalf|v"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10835 msgid "Open All Insets|O"
10836 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10838 # ajouter raccourci
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10840 msgid "Close All Insets|C"
10841 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10844 msgid "Unfold Math Macro"
10845 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10848 msgid "Fold Math Macro"
10849 msgstr "Replier la macro mathématique"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10852 msgid "View Source|S"
10853 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10856 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10860 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10864 msgid "Close Tab Group|G"
10865 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10868 msgid "Fullscreen|l"
10869 msgstr "Plein écran|l"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10873 msgstr "Barres d'outils|B"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10876 msgid "Special Character|p"
10877 msgstr "Caractère spécial|p"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10880 msgid "Formatting|o"
10881 msgstr "Typographie spéciale|y"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10884 msgid "List / TOC|i"
10885 msgstr "Listes & TdM|L"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10889 msgstr "Flottant|o"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10896 msgid "Custom insets"
10897 msgstr "Inserts personnalisables"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10904 msgid "Box[[Menu]]"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10908 msgid "Cross-Reference...|R"
10909 msgstr "Référence croisée...|R"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10916 msgid "Index Entry|d"
10917 msgstr "Entrée d'index|i"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10920 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10921 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10925 msgstr "Tableau...|T"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10928 msgid "Hyperlink|k"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10932 msgid "Short Title|S"
10933 msgstr "Titre court|c"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10937 msgstr "Code TeX|X"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10940 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10941 msgstr "Listing de code source"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10944 msgid "Ordinary Quote|Q"
10945 msgstr "Guillemet droit|G"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10948 msgid "Single Quote|S"
10949 msgstr "Guillemet simple|u"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10952 msgid "Phonetic Symbols|P"
10953 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10956 msgid "Protected Space|P"
10957 msgstr "Espace insécable|E"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10960 msgid "Horizontal Line|L"
10961 msgstr "Ligne horizontale|z"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10964 msgid "Vertical Space...|V"
10965 msgstr "Espacement vertical...|v"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10968 msgid "Hyphenation Point|H"
10969 msgstr "Point de césure|c"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10972 msgid "Numbered Formula|N"
10973 msgstr "Formule numérotée|n"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10976 msgid "Figure Wrap Float|F"
10977 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10980 msgid "Table Wrap Float|T"
10981 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10984 msgid "External Material...|M"
10985 msgstr "Objet externe...|e"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10988 msgid "Child Document...|d"
10989 msgstr "Sous-document...|d"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10992 msgid "Change Tracking|C"
10993 msgstr "Suivi des modifications|S"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10996 msgid "Start Appendix Here|A"
10997 msgstr "Début appendice ici|a"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11000 msgid "Save in Bundled Format|F"
11001 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11004 msgid "Compressed|m"
11005 msgstr "Comprimé|C"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11008 msgid "Accept Change|A"
11009 msgstr "Accepter la modification|A"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11012 msgid "Reject Change|R"
11013 msgstr "Rejeter la modification|R"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11016 msgid "Accept All Changes|c"
11017 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11020 msgid "Reject All Changes|e"
11021 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11024 msgid "Next Change|C"
11025 msgstr "Modification suivante|M"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11028 msgid "Next Cross-Reference|R"
11029 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11032 msgid "Clear Bookmarks|C"
11033 msgstr "Effacer signets|s"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11036 msgid "Thesaurus...|T"
11037 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11040 msgid "Statistics...|a"
11041 msgstr "Statistiques...|a"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11044 msgid "TeX Information|I"
11045 msgstr "Informations TeX|X"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11049 msgid "Embedded Objects|O"
11050 msgstr "Objets insérés|b"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11053 msgid "Shortcuts|S"
11054 msgstr "Raccourcis|c"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11058 msgid "LyX Functions|y"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11062 msgid "New document"
11063 msgstr "Nouveau document"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11066 msgid "Open document"
11067 msgstr "Ouvrir un document"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11070 msgid "Save document"
11071 msgstr "Enregistrer le document"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11074 msgid "Print document"
11075 msgstr "Imprimer le document"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11078 msgid "Check spelling"
11079 msgstr "Correction orthographique"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11090 msgid "Find and replace"
11091 msgstr "Rechercher et remplacer"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11094 msgid "Toggle emphasis"
11095 msgstr "Mise en évidence"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11098 msgid "Toggle noun"
11099 msgstr "Style nom propre"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11103 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11106 msgid "Insert math"
11107 msgstr "Insérer des maths"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11110 msgid "Insert graphics"
11111 msgstr "Insérer un graphique"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11114 msgid "Insert table"
11115 msgstr "Insérer un tableau"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11118 msgid "Toggle Outline"
11119 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11126 msgid "Numbered list"
11127 msgstr "Liste numérotée"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11130 msgid "Itemized list"
11131 msgstr "Liste à puces"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11134 msgid "Increase depth"
11135 msgstr "Augmenter la profondeur"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11138 msgid "Decrease depth"
11139 msgstr "Réduire la profondeur"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11142 msgid "Insert figure float"
11143 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11146 msgid "Insert table float"
11147 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11150 msgid "Insert label"
11151 msgstr "Insérer une étiquette"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11154 msgid "Insert cross-reference"
11155 msgstr "Insérer une référence croisée"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11158 msgid "Insert citation"
11159 msgstr "Insérer une citation"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11162 msgid "Insert index entry"
11163 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11166 msgid "Insert nomenclature entry"
11167 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11170 msgid "Insert footnote"
11171 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11174 msgid "Insert margin note"
11175 msgstr "Insérer une note en marge"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11178 msgid "Insert note"
11179 msgstr "Insérer une note"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11183 msgstr "Insérer une boîte"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11186 msgid "Insert Hyperlink"
11187 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11190 msgid "Insert TeX code"
11191 msgstr "Insérer du code TeX"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11194 msgid "Insert math macro"
11195 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11198 msgid "Include file"
11199 msgstr "Fichier sous-document"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11203 msgstr "Style de texte"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11206 msgid "Paragraph settings"
11207 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11211 msgstr "Ajouter une ligne"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11215 msgstr "Ajouter une colonne"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11219 msgstr "Supprimer la ligne"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11222 msgid "Delete column"
11223 msgstr "Supprimer la colonne"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11226 msgid "Set top line"
11227 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11230 msgid "Set bottom line"
11231 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11234 msgid "Set left line"
11235 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11238 msgid "Set right line"
11239 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11242 msgid "Set border lines"
11243 msgstr "Mettre les bordures"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11246 msgid "Set all lines"
11247 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11250 msgid "Unset all lines"
11251 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11255 msgstr "Aligner à gauche"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11258 msgid "Align center"
11259 msgstr "Centrer horizontalement"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11262 msgid "Align right"
11263 msgstr "Aligner à droite"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11267 msgstr "Aligner en haut"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11270 msgid "Align middle"
11271 msgstr "Centrer verticalement"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11274 msgid "Align bottom"
11275 msgstr "Aligner en bas"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11278 msgid "Rotate cell"
11279 msgstr "Tourner la case"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11282 msgid "Rotate table"
11283 msgstr "Tourner le tableau"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11286 msgid "Set multi-column"
11287 msgstr "Multicolonnes"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11294 msgid "Set display mode"
11295 msgstr "Mode hors ligne"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11302 msgid "Superscript"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11306 msgid "Insert square root"
11307 msgstr "Insérer une racine carrée"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11310 msgid "Insert root"
11311 msgstr "Insérer une racine"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11314 msgid "Insert standard fraction"
11315 msgstr "Insérer une fraction standard"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11319 msgstr "Insérer une somme"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11322 msgid "Insert integral"
11323 msgstr "Insérer une intégrale"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11326 msgid "Insert product"
11327 msgstr "Insérer un produit"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11331 msgstr "Insérer des parenthèses"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11335 msgstr "Insérer des crochets"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11339 msgstr "Insérer des accolades"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11342 msgid "Insert delimiters"
11343 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11346 msgid "Insert matrix"
11347 msgstr "Insérer une matrice"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11350 msgid "Insert cases environment"
11351 msgstr "Insérer un environnement cas"
11353 # Problème avec palette math et barre d'outils
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11355 msgid "Toggle Math Panels"
11356 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11359 msgid "Math Macros"
11360 msgstr "Macros mathématiques"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11363 msgid "Command Buffer"
11364 msgstr "Zone de commande"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11367 msgid "Review[[Toolbar]]"
11368 msgstr "Suivi des modifications"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11371 msgid "Track changes"
11372 msgstr "Suivre les modifications"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11375 msgid "Show changes in output"
11376 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11379 msgid "Next change"
11380 msgstr "Modification suivante"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11383 msgid "Accept change inside selection"
11384 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11387 msgid "Reject change inside selection"
11388 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11391 msgid "Merge changes"
11392 msgstr "Fusionner les modifications"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11395 msgid "Accept all changes"
11396 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11399 msgid "Reject all changes"
11400 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11404 msgstr "Note suivante"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11407 msgid "View/Update"
11408 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11412 msgstr "Visualiser DVI"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11416 msgstr "Mettre à jour DVI"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11419 msgid "View PDF (pdflatex)"
11420 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11423 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11424 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11427 msgid "View PostScript"
11428 msgstr "Visualiser PostScript"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11431 msgid "Update PostScript"
11432 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11436 msgid "Version Control"
11437 msgstr "Contrôle de version|v"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11442 msgstr "S'inscrire...|i"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11446 msgid "Check-out for edit"
11447 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11451 msgid "Check-in changes"
11452 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11456 msgid "View revision log"
11457 msgstr "Historique du contrôle de version"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11461 msgid "Revert changes"
11462 msgstr "Rejeter la modification"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11465 msgid "Math Panels"
11466 msgstr "Palettes mathématiques"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11469 msgid "Math Spacings"
11470 msgstr "Espaces mathématiques"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11623 msgstr "Espacements"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11626 msgid "Thin space\t\\,"
11627 msgstr "Espace fine\t\\,"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11630 msgid "Medium space\t\\:"
11631 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11634 msgid "Thick space\t\\;"
11635 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11638 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11639 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11642 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11643 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11646 msgid "Negative space\t\\!"
11647 msgstr "Espace négative\t\\!"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11650 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11651 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11654 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11655 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11658 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11659 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11666 msgid "Square root\t\\sqrt"
11667 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11670 msgid "Other root\t\\root"
11671 msgstr "Autre racine\t\\root"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11674 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11675 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11678 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11679 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11682 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11683 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11686 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11687 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11690 msgid "Standard\t\\frac"
11691 msgstr "Standard\t\\frac"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11694 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11695 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11698 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11699 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11702 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11703 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11706 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11707 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11710 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11711 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11714 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11715 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11718 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11719 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11722 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11723 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11726 msgid "Binomial\t\\binom"
11727 msgstr "Binomial\t\\binom"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11730 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11731 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11734 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11735 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11738 msgid "Roman\t\\mathrm"
11739 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11742 msgid "Bold\t\\mathbf"
11743 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11746 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11747 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11750 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11751 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11754 msgid "Italic\t\\mathit"
11755 msgstr "Italique\t\\mathit"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11758 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11759 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11762 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11763 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11766 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11767 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11770 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11771 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11774 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11775 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11798 msgid "Frame Decorations"
11799 msgstr "Décorations"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11858 msgid "overleftarrow"
11859 msgstr "overleftarrow"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11862 msgid "overrightarrow"
11863 msgstr "overrightarrow"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11866 msgid "overleftrightarrow"
11867 msgstr "overleftrightarrow"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11879 msgstr "underbrace"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11882 msgid "underleftarrow"
11883 msgstr "underleftarrow"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11886 msgid "underrightarrow"
11887 msgstr "underrightarrow"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11890 msgid "underleftrightarrow"
11891 msgstr "underleftrightarrow"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11907 msgstr "rightarrow"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11918 msgid "updownarrow"
11919 msgstr "updownarrow"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11922 msgid "leftrightarrow"
11923 msgstr "leftrightarrow"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11931 msgstr "Rightarrow"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11942 msgid "Updownarrow"
11943 msgstr "Updownarrow"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11946 msgid "Leftrightarrow"
11947 msgstr "Leftrightarrow"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11950 msgid "Longleftrightarrow"
11951 msgstr "Longleftrightarrow"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11954 msgid "Longleftarrow"
11955 msgstr "Longleftarrow"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11958 msgid "Longrightarrow"
11959 msgstr "Longrightarrow"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11962 msgid "longleftrightarrow"
11963 msgstr "longleftrightarrow"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11966 msgid "longleftarrow"
11967 msgstr "longleftarrow"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11970 msgid "longrightarrow"
11971 msgstr "longrightarrow"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11974 msgid "leftharpoondown"
11975 msgstr "leftharpoondown"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11978 msgid "rightharpoondown"
11979 msgstr "rightharpoondown"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11987 msgstr "longmapsto"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11998 msgid "leftharpoonup"
11999 msgstr "leftharpoonup"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12002 msgid "rightharpoonup"
12003 msgstr "rightharpoonup"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12006 msgid "hookleftarrow"
12007 msgstr "hookleftarrow"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12010 msgid "hookrightarrow"
12011 msgstr "hookrightarrow"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12022 msgid "rightleftharpoons"
12023 msgstr "rightleftharpoons"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12027 msgstr "Opérateurs"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12054 msgid "bigtriangleup"
12055 msgstr "bigtriangleup"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12070 msgid "bigtriangledown"
12071 msgstr "bigtriangledown"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12086 msgid "triangleright"
12087 msgstr "triangleright"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12102 msgid "triangleleft"
12103 msgstr "triangleleft"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12155 msgstr "Relations Binaires"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12255 msgstr "sqsubseteq"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12259 msgstr "sqsupseteq"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12319 msgstr "varepsilon"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12458 msgid "Miscellaneous"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12562 msgid "diamondsuit"
12563 msgstr "diamondsuit"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12578 msgid "textrm \\AA"
12579 msgstr "textrm \\AA"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12583 msgstr "textrm \\O"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12586 msgid "mathcircumflex"
12587 msgstr "mathcircumflex"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12638 msgid "Big Operators"
12639 msgstr "Grands Opérateurs"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12698 msgid "ointctrclockwiseop"
12699 msgstr "ointctrclockwiseop"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12702 msgid "ointctrclockwise"
12703 msgstr "ointctrclockwise"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12706 msgid "ointclockwiseop"
12707 msgstr "ointclockwiseop"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12710 msgid "ointclockwise"
12711 msgstr "ointclockwise"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12778 msgid "AMS Miscellaneous"
12779 msgstr "Divers AMS"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12822 msgid "vartriangle"
12823 msgstr "vartriangle"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12826 msgid "triangledown"
12827 msgstr "triangledown"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12842 msgid "measuredangle"
12843 msgstr "measuredangle"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12871 msgstr "varnothing"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12874 msgid "blacktriangle"
12875 msgstr "blacktriangle"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12878 msgid "blacktriangledown"
12879 msgstr "blacktriangledown"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12882 msgid "blacksquare"
12883 msgstr "blacksquare"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12886 msgid "blacklozenge"
12887 msgstr "blacklozenge"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12894 msgid "sphericalangle"
12895 msgstr "sphericalangle"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12899 msgstr "complement"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12915 msgstr "Flèches AMS"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12918 msgid "dashleftarrow"
12919 msgstr "dashleftarrow"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12922 msgid "dashrightarrow"
12923 msgstr "dashrightarrow"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12926 msgid "leftleftarrows"
12927 msgstr "leftleftarrows"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12930 msgid "leftrightarrows"
12931 msgstr "leftrightarrows"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12934 msgid "rightrightarrows"
12935 msgstr "rightrightarrows"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12938 msgid "rightleftarrows"
12939 msgstr "rightleftarrows"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12943 msgstr "Lleftarrow"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12946 msgid "Rrightarrow"
12947 msgstr "Rrightarrow"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12950 msgid "twoheadleftarrow"
12951 msgstr "twoheadleftarrow"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12954 msgid "twoheadrightarrow"
12955 msgstr "twoheadrightarrow"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12958 msgid "leftarrowtail"
12959 msgstr "leftarrowtail"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12962 msgid "rightarrowtail"
12963 msgstr "rightarrowtail"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12966 msgid "looparrowleft"
12967 msgstr "looparrowleft"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12970 msgid "looparrowright"
12971 msgstr "looparrowright"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12974 msgid "curvearrowleft"
12975 msgstr "curvearrowleft"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12978 msgid "curvearrowright"
12979 msgstr "curvearrowright"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12982 msgid "circlearrowleft"
12983 msgstr "circlearrowleft"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12986 msgid "circlearrowright"
12987 msgstr "circlearrowright"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12999 msgstr "upuparrows"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13002 msgid "downdownarrows"
13003 msgstr "downdownarrows"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13006 msgid "upharpoonleft"
13007 msgstr "upharpoonleft"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13010 msgid "upharpoonright"
13011 msgstr "upharpoonright"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13014 msgid "downharpoonleft"
13015 msgstr "downharpoonleft"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13018 msgid "downharpoonright"
13019 msgstr "downharpoonright"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13022 msgid "leftrightharpoons"
13023 msgstr "leftrightharpoons"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13026 msgid "rightsquigarrow"
13027 msgstr "rightsquigarrow"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13030 msgid "leftrightsquigarrow"
13031 msgstr "leftrightsquigarrow"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13035 msgstr "nleftarrow"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13038 msgid "nrightarrow"
13039 msgstr "nrightarrow"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13042 msgid "nleftrightarrow"
13043 msgstr "nleftrightarrow"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13047 msgstr "nLeftarrow"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13050 msgid "nRightarrow"
13051 msgstr "nRightarrow"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13054 msgid "nLeftrightarrow"
13055 msgstr "nLeftrightarrow"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13062 msgid "AMS Relations"
13063 msgstr "Relations AMS"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13082 msgid "eqslantless"
13083 msgstr "eqslantless"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13087 msgstr "eqslantgtr"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13099 msgstr "lessapprox"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13147 msgstr "lesseqqgtr"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13151 msgstr "gtreqqless"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13166 msgid "thickapprox"
13167 msgstr "thickapprox"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13202 msgid "preccurlyeq"
13203 msgstr "preccurlyeq"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13206 msgid "succcurlyeq"
13207 msgstr "succcurlyeq"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13210 msgid "curlyeqprec"
13211 msgstr "curlyeqprec"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13214 msgid "curlyeqsucc"
13215 msgstr "curlyeqsucc"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13227 msgstr "precapprox"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13231 msgstr "succapprox"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13234 msgid "vartriangleleft"
13235 msgstr "vartriangleleft"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13238 msgid "vartriangleright"
13239 msgstr "vartriangleright"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13242 msgid "trianglelefteq"
13243 msgstr "trianglelefteq"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13246 msgid "trianglerighteq"
13247 msgstr "trianglerighteq"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13262 msgid "risingdotseq"
13263 msgstr "risingdotseq"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13266 msgid "fallingdotseq"
13267 msgstr "fallingdotseq"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13286 msgid "shortparallel"
13287 msgstr "shortparallel"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13291 msgstr "smallsmile"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13295 msgstr "smallfrown"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13298 msgid "blacktriangleleft"
13299 msgstr "blacktriangleleft"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13302 msgid "blacktriangleright"
13303 msgstr "blacktriangleright"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13314 msgid "backepsilon"
13315 msgstr "backepsilon"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13330 msgid "AMS Negative Relations"
13331 msgstr "Négations de relations AMS"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13430 msgid "precnapprox"
13431 msgstr "precnapprox"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13434 msgid "succnapprox"
13435 msgstr "succnapprox"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13447 msgstr "subsetneqq"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13451 msgstr "supsetneqq"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13463 msgstr "nsupseteqq"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13478 msgid "varsubsetneq"
13479 msgstr "varsubsetneq"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13482 msgid "varsupsetneq"
13483 msgstr "varsupsetneq"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13486 msgid "varsubsetneqq"
13487 msgstr "varsubsetneqq"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13490 msgid "varsupsetneqq"
13491 msgstr "varsupsetneqq"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13494 msgid "ntriangleleft"
13495 msgstr "ntriangleleft"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13498 msgid "ntriangleright"
13499 msgstr "ntriangleright"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13502 msgid "ntrianglelefteq"
13503 msgstr "ntrianglelefteq"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13506 msgid "ntrianglerighteq"
13507 msgstr "ntrianglerighteq"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13530 msgid "nshortparallel"
13531 msgstr "nshortparallel"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13534 msgid "AMS Operators"
13535 msgstr "Opérateurs AMS"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13542 msgid "smallsetminus"
13543 msgstr "smallsetminus"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13562 msgid "doublebarwedge"
13563 msgstr "doublebarwedge"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13582 msgid "divideontimes"
13583 msgstr "divideontimes"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13594 msgid "leftthreetimes"
13595 msgstr "leftthreetimes"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13598 msgid "rightthreetimes"
13599 msgstr "rightthreetimes"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13603 msgstr "curlywedge"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13610 msgid "circleddash"
13611 msgstr "circleddash"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13615 msgstr "circledast"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13618 msgid "circledcirc"
13619 msgstr "circledcirc"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13629 #: lib/external_templates:37
13630 msgid "RasterImage"
13631 msgstr "ImageTramée"
13633 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13634 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13635 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13637 # Je n'aime pas bitmap
13638 #: lib/external_templates:45
13639 msgid "A bitmap file.\n"
13640 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13642 #: lib/external_templates:109
13646 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13647 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13648 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13650 #: lib/external_templates:112
13651 msgid "An Xfig figure.\n"
13652 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13654 #: lib/external_templates:162
13655 msgid "ChessDiagram"
13658 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13659 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13660 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13662 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13663 #: lib/external_templates:165
13665 "A chess position diagram.\n"
13666 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13667 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13668 "the position that you want to display.\n"
13669 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13670 "and remember to type in a relative path\n"
13671 "to the LyX document location.\n"
13672 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13673 "to enable general editing of the board.\n"
13674 "You might also check out the\n"
13675 "'Options->Test legality' option, and\n"
13676 "remember to middle and right click to\n"
13677 "insert new material in the board.\n"
13678 "In order for this to work, you have to\n"
13679 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13680 "that TeX will find it, and you will need\n"
13681 "to install the skak package from CTAN.\n"
13684 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13685 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13686 "la position que vous voulez afficher.\n"
13687 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13688 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13689 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13690 "générale de l'échiquier.\n"
13691 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13692 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13693 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13695 #: lib/external_templates:208
13699 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13700 msgid "Lilypond typeset music"
13701 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13703 #: lib/external_templates:211
13705 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13706 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13707 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13708 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13710 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13711 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13712 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13713 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13715 #: lib/external_templates:257
13719 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13720 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13721 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13723 #: lib/external_templates:260
13726 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13727 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13728 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13730 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13731 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13732 "* pages=- (to include all pages)\n"
13733 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13734 "for further options and details.\n"
13736 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13737 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13738 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13740 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13741 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13742 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13743 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13744 "pour les autres options et les détails.\n"
13746 #: lib/external_templates:299
13749 "Read 'info date' for more information.\n"
13751 "La date du jour.\n"
13752 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13754 #: lib/configure.py:252
13758 #: lib/configure.py:255
13762 #: lib/configure.py:258
13766 #: lib/configure.py:261
13770 #: lib/configure.py:265
13774 #: lib/configure.py:266
13778 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13782 #: lib/configure.py:268
13786 #: lib/configure.py:269
13790 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13794 #: lib/configure.py:271
13798 #: lib/configure.py:272
13802 #: lib/configure.py:273
13806 #: lib/configure.py:274
13810 #: lib/configure.py:279
13811 msgid "Plain text (chess output)"
13812 msgstr "Texte brut (échecs)"
13814 #: lib/configure.py:280
13815 msgid "Plain text (image)"
13816 msgstr "Texte brut (image)"
13818 #: lib/configure.py:281
13819 msgid "Plain text (Xfig output)"
13820 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13822 #: lib/configure.py:282
13823 msgid "date (output)"
13824 msgstr "date (sortie)"
13826 #: lib/configure.py:283
13830 #: lib/configure.py:283
13834 #: lib/configure.py:284
13835 msgid "Docbook (XML)"
13836 msgstr "Docbook (XML)"
13838 #: lib/configure.py:285
13839 msgid "Graphviz Dot"
13840 msgstr "Graphviz Dot"
13842 #: lib/configure.py:286
13844 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13845 msgstr "LaTeX (standard)"
13847 #: lib/configure.py:287
13851 #: lib/configure.py:287
13855 #: lib/configure.py:288
13856 msgid "LilyPond music"
13857 msgstr "Format musical LilyPond"
13859 #: lib/configure.py:289
13860 msgid "LaTeX (plain)"
13861 msgstr "LaTeX (standard)"
13863 #: lib/configure.py:289
13864 msgid "LaTeX (plain)|L"
13865 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13867 #: lib/configure.py:290
13871 #: lib/configure.py:290
13873 msgstr "LinuxDoc|x"
13875 #: lib/configure.py:291
13876 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13877 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13879 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13881 msgstr "Texte brut"
13883 #: lib/configure.py:292
13884 msgid "Plain text|a"
13885 msgstr "Texte brut|u"
13887 #: lib/configure.py:293
13888 msgid "Plain text (pstotext)"
13889 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13891 #: lib/configure.py:294
13892 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13893 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13895 #: lib/configure.py:295
13896 msgid "Plain text (catdvi)"
13897 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13899 #: lib/configure.py:296
13900 msgid "Plain Text, Join Lines"
13901 msgstr "Texte brut par Lignes"
13903 #: lib/configure.py:303
13907 #: lib/configure.py:308
13911 #: lib/configure.py:309
13913 msgstr "Postscript"
13915 #: lib/configure.py:309
13916 msgid "Postscript|t"
13917 msgstr "Postscript|t"
13919 #: lib/configure.py:313
13920 msgid "PDF (ps2pdf)"
13921 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13923 #: lib/configure.py:313
13924 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13925 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13927 #: lib/configure.py:314
13928 msgid "PDF (pdflatex)"
13929 msgstr "PDF (pdflatex)"
13931 #: lib/configure.py:314
13932 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13933 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13935 #: lib/configure.py:315
13936 msgid "PDF (dvipdfm)"
13937 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13939 #: lib/configure.py:315
13940 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13941 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13943 #: lib/configure.py:318
13947 #: lib/configure.py:318
13951 #: lib/configure.py:321
13953 msgstr "BrouillonDVI"
13955 #: lib/configure.py:324
13959 #: lib/configure.py:324
13963 #: lib/configure.py:327
13967 #: lib/configure.py:330
13968 msgid "OpenDocument"
13969 msgstr "OpenDocument"
13971 #: lib/configure.py:333
13972 msgid "date command"
13973 msgstr "Commande 'date'"
13975 #: lib/configure.py:334
13976 msgid "Table (CSV)"
13977 msgstr "Tableau (CSV)"
13979 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13984 #: lib/configure.py:337
13988 #: lib/configure.py:338
13992 #: lib/configure.py:339
13996 #: lib/configure.py:340
13997 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13998 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14000 #: lib/configure.py:341
14001 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14002 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14004 #: lib/configure.py:342
14005 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14006 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14008 #: lib/configure.py:343
14009 msgid "LyX Preview"
14012 #: lib/configure.py:344
14014 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14017 #: lib/configure.py:345
14021 #: lib/configure.py:346
14023 msgstr "Listing de code source"
14025 #: lib/configure.py:347
14029 #: lib/configure.py:348
14030 msgid "Rich Text Format"
14031 msgstr "Rich Text Format"
14033 #: lib/configure.py:349
14034 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14035 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14037 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14038 msgid "Windows Metafile"
14039 msgstr "Métafichier Windows"
14041 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14042 msgid "Enhanced Metafile"
14043 msgstr "Métafichier amélioré"
14045 #: lib/configure.py:352
14049 #: lib/configure.py:352
14053 #: lib/configure.py:353
14054 msgid "HTML (MS Word)"
14055 msgstr "HTML (MS Word)"
14057 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14059 msgid "%1$s and %2$s"
14060 msgstr "%1$s et %2$s"
14062 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14064 msgid "%1$s et al."
14065 msgstr "%1$s et al."
14067 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14069 msgstr "Pas d'année"
14071 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14072 msgid "Add to bibliography only."
14073 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14075 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14079 #: src/Buffer.cpp:237
14080 msgid "Disk Error: "
14081 msgstr "Erreur disque : "
14083 #: src/Buffer.cpp:238
14086 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14087 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14089 #: src/Buffer.cpp:290
14090 msgid "Could not remove temporary directory"
14091 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14093 #: src/Buffer.cpp:291
14095 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14096 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14098 #: src/Buffer.cpp:506
14099 msgid "Unknown document class"
14100 msgstr "Classe de document inconnue"
14102 #: src/Buffer.cpp:507
14104 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14106 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14109 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14111 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14112 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14114 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14115 msgid "Document header error"
14116 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14118 #: src/Buffer.cpp:521
14119 msgid "\\begin_header is missing"
14120 msgstr "il manque \\begin_header"
14122 #: src/Buffer.cpp:541
14123 msgid "\\begin_document is missing"
14124 msgstr "il manque \\begin_document"
14126 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14127 #: src/BufferView.cpp:1147
14128 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14129 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14131 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14133 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14134 "xcolor/soul are installed.\n"
14135 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14138 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14139 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14140 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14143 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14145 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14146 "xcolor and soul are not installed.\n"
14147 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14150 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14151 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14152 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14153 "dans le préambule LaTeX."
14155 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14156 msgid "Document format failure"
14157 msgstr "Problème de format de document"
14159 #: src/Buffer.cpp:706
14161 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14162 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14164 #: src/Buffer.cpp:743
14165 msgid "Conversion failed"
14166 msgstr "Échec conversion"
14168 #: src/Buffer.cpp:744
14171 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14172 "it could not be created."
14174 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14175 "temporaire de conversion a échoué."
14177 #: src/Buffer.cpp:753
14178 msgid "Conversion script not found"
14179 msgstr "Script de conversion introuvable"
14181 #: src/Buffer.cpp:754
14184 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14185 "could not be found."
14187 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14190 #: src/Buffer.cpp:773
14191 msgid "Conversion script failed"
14192 msgstr "Échec du script de conversion"
14194 #: src/Buffer.cpp:774
14197 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14200 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14203 #: src/Buffer.cpp:789
14205 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14207 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14210 #: src/Buffer.cpp:822
14211 msgid "Backup failure"
14212 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14214 #: src/Buffer.cpp:823
14217 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14218 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14220 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14221 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14223 #: src/Buffer.cpp:833
14226 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14227 "overwrite this file?"
14229 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14230 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14232 #: src/Buffer.cpp:835
14233 msgid "Overwrite modified file?"
14234 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14236 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14242 #: src/Buffer.cpp:860
14244 msgid "Saving document %1$s..."
14245 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14247 #: src/Buffer.cpp:873
14248 msgid " could not write file!"
14249 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14251 #: src/Buffer.cpp:880
14255 #: src/Buffer.cpp:959
14256 msgid "Iconv software exception Detected"
14257 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14259 #: src/Buffer.cpp:959
14262 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14265 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14268 #: src/Buffer.cpp:981
14270 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14272 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14274 #: src/Buffer.cpp:984
14276 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14277 "chosen encoding.\n"
14278 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14280 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14281 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14282 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14284 #: src/Buffer.cpp:991
14285 msgid "iconv conversion failed"
14286 msgstr "Échec conversion iconv"
14288 #: src/Buffer.cpp:996
14289 msgid "conversion failed"
14290 msgstr "Échec conversion"
14292 #: src/Buffer.cpp:1270
14293 msgid "Running chktex..."
14294 msgstr "Exécution de chktex..."
14296 #: src/Buffer.cpp:1283
14297 msgid "chktex failure"
14298 msgstr "échec de chktex"
14300 #: src/Buffer.cpp:1284
14301 msgid "Could not run chktex successfully."
14302 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14304 #: src/Buffer.cpp:2114
14305 msgid "Preview source code"
14306 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14308 #: src/Buffer.cpp:2126
14310 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14311 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14313 #: src/Buffer.cpp:2130
14315 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14316 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14318 #: src/Buffer.cpp:2229
14320 msgid "Auto-saving %1$s"
14321 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14323 #: src/Buffer.cpp:2273
14324 msgid "Autosave failed!"
14325 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14327 #: src/Buffer.cpp:2296
14328 msgid "Autosaving current document..."
14329 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14331 #: src/Buffer.cpp:2346
14332 msgid "Couldn't export file"
14333 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14335 #: src/Buffer.cpp:2347
14337 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14338 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14340 #: src/Buffer.cpp:2384
14341 msgid "File name error"
14342 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14344 #: src/Buffer.cpp:2385
14345 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14346 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14348 #: src/Buffer.cpp:2427
14349 msgid "Document export cancelled."
14350 msgstr "Export du document annulé."
14352 #: src/Buffer.cpp:2433
14354 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14355 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14357 #: src/Buffer.cpp:2439
14359 msgid "Document exported as %1$s"
14360 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14362 #: src/Buffer.cpp:2509
14365 "The specified document\n"
14367 "could not be read."
14371 "n'a pas pu être ouvert."
14373 #: src/Buffer.cpp:2511
14374 msgid "Could not read document"
14375 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14377 #: src/Buffer.cpp:2521
14380 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14382 "Recover emergency save?"
14384 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14386 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14388 #: src/Buffer.cpp:2524
14389 msgid "Load emergency save?"
14390 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14392 #: src/Buffer.cpp:2525
14394 msgstr "&Récupérer"
14396 #: src/Buffer.cpp:2525
14397 msgid "&Load Original"
14398 msgstr "&Charger l'original"
14400 #: src/Buffer.cpp:2545
14403 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14405 "Load the backup instead?"
14407 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14409 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14411 #: src/Buffer.cpp:2548
14412 msgid "Load backup?"
14413 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14415 #: src/Buffer.cpp:2549
14416 msgid "&Load backup"
14417 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14419 #: src/Buffer.cpp:2549
14420 msgid "Load &original"
14421 msgstr "Charger l'&original"
14423 #: src/Buffer.cpp:2582
14425 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14426 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14428 #: src/Buffer.cpp:2584
14429 msgid "Retrieve from version control?"
14430 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14432 #: src/Buffer.cpp:2585
14436 #: src/BufferList.cpp:223
14437 msgid "No file open!"
14438 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14440 #: src/BufferList.cpp:233
14442 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14443 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14445 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14446 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14447 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14449 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14450 msgid " Save failed! Trying...\n"
14451 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14453 #: src/BufferList.cpp:274
14454 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14455 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14457 #: src/BufferParams.cpp:475
14460 "The layout file requested by this document,\n"
14462 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14463 "class or style file required by it is not\n"
14464 "available. See the Customization documentation\n"
14465 "for more information.\n"
14467 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14469 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14470 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14471 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14472 "plus d'information.\n"
14474 #: src/BufferParams.cpp:481
14475 msgid "Document class not available"
14476 msgstr "Classe de document non disponible"
14478 #: src/BufferParams.cpp:482
14479 msgid "LyX will not be able to produce output."
14480 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14482 #: src/BufferParams.cpp:1435
14485 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14486 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14487 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14489 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14490 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14491 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14492 "le memau de paramètres du document."
14494 #: src/BufferParams.cpp:1440
14495 msgid "Document class not found"
14496 msgstr "Classe de document introuvable"
14498 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14500 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14501 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14503 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14504 msgid "Could not load class"
14505 msgstr "Impossible de charger la classe"
14507 #: src/BufferParams.cpp:1535
14510 "The module %1$s has been requested by\n"
14511 "this document but has not been found in the list of\n"
14512 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14513 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14515 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14516 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14517 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14520 #: src/BufferParams.cpp:1539
14521 msgid "Module not available"
14522 msgstr "Modulet non disponible"
14524 #: src/BufferParams.cpp:1540
14525 msgid "Some layouts may not be available."
14526 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14528 #: src/BufferParams.cpp:1547
14531 "The module %1$s requires a package that is\n"
14532 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14533 "may not be possible.\n"
14535 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14536 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14538 #: src/BufferParams.cpp:1550
14539 msgid "Package not available"
14540 msgstr "Paquetage indisponible"
14542 #: src/BufferParams.cpp:1555
14544 msgid "Error reading module %1$s\n"
14545 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14547 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14549 msgstr "Erreur de lecture"
14551 #: src/BufferParams.cpp:1561
14552 msgid "Error reading internal layout information"
14553 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14555 #: src/BufferView.cpp:178
14556 msgid "No more insets"
14557 msgstr "Pas d'autre insert"
14559 #: src/BufferView.cpp:673
14560 msgid "Save bookmark"
14561 msgstr "Enregistrer le signet"
14563 #: src/BufferView.cpp:1025
14564 msgid "No further undo information"
14565 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14567 #: src/BufferView.cpp:1034
14568 msgid "No further redo information"
14569 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14571 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14572 msgid "String not found!"
14573 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14575 #: src/BufferView.cpp:1219
14577 msgstr "Marque désactivée"
14579 #: src/BufferView.cpp:1226
14581 msgstr "Marque activée"
14583 #: src/BufferView.cpp:1233
14584 msgid "Mark removed"
14585 msgstr "Marque enlevée"
14587 #: src/BufferView.cpp:1236
14589 msgstr "Marque posée"
14591 #: src/BufferView.cpp:1283
14592 msgid "Statistics for the selection:"
14593 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14595 #: src/BufferView.cpp:1285
14596 msgid "Statistics for the document:"
14597 msgstr "Statistiques pour le document :"
14599 #: src/BufferView.cpp:1288
14604 #: src/BufferView.cpp:1290
14608 #: src/BufferView.cpp:1293
14610 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14611 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14613 #: src/BufferView.cpp:1296
14614 msgid "One character (including blanks)"
14615 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14617 #: src/BufferView.cpp:1299
14619 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14620 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14622 #: src/BufferView.cpp:1302
14623 msgid "One character (excluding blanks)"
14624 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14626 #: src/BufferView.cpp:1304
14628 msgstr "Statistiques"
14630 #: src/BufferView.cpp:2040
14632 msgid "Inserting document %1$s..."
14633 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14635 #: src/BufferView.cpp:2051
14637 msgid "Document %1$s inserted."
14638 msgstr "Document %1$s inséré."
14640 #: src/BufferView.cpp:2053
14642 msgid "Could not insert document %1$s"
14643 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14645 #: src/BufferView.cpp:2281
14648 "Could not read the specified document\n"
14650 "due to the error: %2$s"
14652 "N'a pas pu lire le document\n"
14654 "à cause de l'erreur : %2$s"
14656 #: src/BufferView.cpp:2283
14657 msgid "Could not read file"
14658 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14660 #: src/BufferView.cpp:2290
14664 " is not readable."
14669 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14670 msgid "Could not open file"
14671 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14673 #: src/BufferView.cpp:2298
14674 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14675 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14677 #: src/BufferView.cpp:2299
14679 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14680 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14681 "If this does not give the correct result\n"
14682 "then please change the encoding of the file\n"
14683 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14685 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14686 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14687 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14688 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14690 #: src/Chktex.cpp:63
14692 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14693 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14695 #: src/Chktex.cpp:65
14696 msgid "ChkTeX warning id # "
14697 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14699 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14700 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14705 #: src/Color.cpp:96
14709 #: src/Color.cpp:97
14713 #: src/Color.cpp:98
14717 #: src/Color.cpp:99
14721 #: src/Color.cpp:100
14725 #: src/Color.cpp:101
14729 #: src/Color.cpp:102
14733 #: src/Color.cpp:103
14737 #: src/Color.cpp:104
14741 #: src/Color.cpp:105
14745 #: src/Color.cpp:106
14749 #: src/Color.cpp:107
14753 #: src/Color.cpp:108
14754 msgid "selected text"
14755 msgstr "texte sélectionné"
14757 #: src/Color.cpp:110
14759 msgstr "texte LaTeX"
14761 #: src/Color.cpp:111
14762 msgid "inline completion"
14763 msgstr "complétion en ligne"
14765 #: src/Color.cpp:113
14766 msgid "non-unique inline completion"
14767 msgstr "complétion en ligne multiple"
14769 #: src/Color.cpp:115
14770 msgid "previewed snippet"
14773 #: src/Color.cpp:116
14775 msgstr "étiquette de note"
14777 #: src/Color.cpp:117
14778 msgid "note background"
14779 msgstr "fond de note"
14781 #: src/Color.cpp:118
14782 msgid "comment label"
14783 msgstr "étiquette de commentaire"
14785 #: src/Color.cpp:119
14786 msgid "comment background"
14787 msgstr "fond de commentaire"
14789 #: src/Color.cpp:120
14790 msgid "greyedout inset label"
14791 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14793 #: src/Color.cpp:121
14794 msgid "greyedout inset background"
14795 msgstr "fond d'insert grisé"
14797 #: src/Color.cpp:122
14799 msgstr "boîte ombrée"
14801 #: src/Color.cpp:123
14802 msgid "branch label"
14803 msgstr "étiquette de branche"
14805 #: src/Color.cpp:124
14806 msgid "footnote label"
14807 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14809 #: src/Color.cpp:125
14810 msgid "index label"
14811 msgstr "étiquette d'index"
14813 #: src/Color.cpp:126
14814 msgid "margin note label"
14815 msgstr "étiquette de note en marge"
14817 #: src/Color.cpp:127
14819 msgstr "étiquette d'URL"
14821 #: src/Color.cpp:128
14823 msgstr "texte de l'URL"
14825 #: src/Color.cpp:129
14827 msgstr "barre de profondeur"
14829 #: src/Color.cpp:130
14833 #: src/Color.cpp:131
14834 msgid "command inset"
14835 msgstr "insert de commande"
14837 #: src/Color.cpp:132
14838 msgid "command inset background"
14839 msgstr "fond d'insert de commande"
14841 #: src/Color.cpp:133
14842 msgid "command inset frame"
14843 msgstr "cadre d'insert de commande"
14845 #: src/Color.cpp:134
14846 msgid "special character"
14847 msgstr "caractère spécial"
14849 #: src/Color.cpp:135
14851 msgstr "formules mathématiques"
14853 #: src/Color.cpp:136
14854 msgid "math background"
14855 msgstr "fond mathématique"
14857 #: src/Color.cpp:137
14858 msgid "graphics background"
14859 msgstr "fond graphique"
14861 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14862 msgid "Math macro background"
14863 msgstr "fond macro mathématique"
14865 #: src/Color.cpp:139
14867 msgstr "cadre mathématique"
14869 #: src/Color.cpp:140
14870 msgid "math corners"
14871 msgstr "coins mathématique"
14873 #: src/Color.cpp:141
14875 msgstr "ligne mathématique"
14877 #: src/Color.cpp:143
14878 msgid "Math macro hovered background"
14879 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14881 #: src/Color.cpp:144
14882 msgid "Math macro label"
14883 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14885 #: src/Color.cpp:145
14886 msgid "Math macro frame"
14887 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14889 #: src/Color.cpp:146
14890 msgid "Math macro blended out"
14891 msgstr "Fond de macro mathématique"
14893 #: src/Color.cpp:147
14894 msgid "Math macro old parameter"
14895 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14897 #: src/Color.cpp:148
14898 msgid "Math macro new parameter"
14899 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14901 #: src/Color.cpp:149
14902 msgid "caption frame"
14903 msgstr "cadre de légende"
14905 #: src/Color.cpp:150
14906 msgid "collapsable inset text"
14907 msgstr "texte d'insert repliable"
14909 #: src/Color.cpp:151
14910 msgid "collapsable inset frame"
14911 msgstr "cadre d'insert repliable"
14913 #: src/Color.cpp:152
14914 msgid "inset background"
14915 msgstr "fond d'insert"
14917 #: src/Color.cpp:153
14918 msgid "inset frame"
14919 msgstr "cadre d'insert"
14921 #: src/Color.cpp:154
14922 msgid "LaTeX error"
14923 msgstr "erreur LaTeX"
14925 #: src/Color.cpp:155
14926 msgid "end-of-line marker"
14927 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14929 #: src/Color.cpp:156
14930 msgid "appendix marker"
14931 msgstr "marque d'appendice"
14933 #: src/Color.cpp:157
14935 msgstr "barre de changement"
14937 #: src/Color.cpp:158
14938 msgid "Deleted text"
14939 msgstr "texte supprimé"
14941 #: src/Color.cpp:159
14943 msgstr "texte ajouté"
14945 #: src/Color.cpp:160
14946 msgid "added space markers"
14947 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14949 #: src/Color.cpp:161
14950 msgid "top/bottom line"
14951 msgstr "ligne haut/bas"
14953 #: src/Color.cpp:162
14955 msgstr "ligne de tableau"
14957 #: src/Color.cpp:163
14958 msgid "table on/off line"
14959 msgstr "ligne on/off de tableau"
14961 #: src/Color.cpp:165
14962 msgid "bottom area"
14963 msgstr "zone du bas"
14965 #: src/Color.cpp:166
14967 msgstr "nouvelle page"
14969 #: src/Color.cpp:167
14970 msgid "page break / line break"
14971 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14973 #: src/Color.cpp:168
14974 msgid "frame of button"
14975 msgstr "bordure du bouton"
14977 #: src/Color.cpp:169
14978 msgid "button background"
14979 msgstr "fond du bouton"
14981 #: src/Color.cpp:170
14982 msgid "button background under focus"
14983 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14985 #: src/Color.cpp:171
14989 #: src/Color.cpp:172
14993 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14994 #: src/Converter.cpp:514
14995 msgid "Cannot convert file"
14996 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14998 #: src/Converter.cpp:306
15001 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15002 "Define a converter in the preferences."
15004 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15005 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15006 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15008 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15009 msgid "Executing command: "
15010 msgstr "Exécution de la commande : "
15012 #: src/Converter.cpp:443
15013 msgid "Build errors"
15014 msgstr "Erreurs de compilation"
15016 #: src/Converter.cpp:444
15017 msgid "There were errors during the build process."
15018 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15020 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15022 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15023 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15025 #: src/Converter.cpp:472
15027 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15028 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15030 #: src/Converter.cpp:516
15032 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15033 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15035 #: src/Converter.cpp:517
15037 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15038 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15040 #: src/Converter.cpp:573
15041 msgid "Running LaTeX..."
15042 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15044 #: src/Converter.cpp:591
15047 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15050 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15051 "fichier log LaTeX %1$s."
15053 #: src/Converter.cpp:594
15054 msgid "LaTeX failed"
15055 msgstr "Échec de LaTeX"
15057 #: src/Converter.cpp:596
15058 msgid "Output is empty"
15059 msgstr "La sortie est vide"
15061 #: src/Converter.cpp:597
15062 msgid "An empty output file was generated."
15063 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15065 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15068 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15071 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15076 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15077 msgid "Undefined flex inset"
15078 msgstr "Insert flexible indéfini"
15080 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15083 "The file %1$s already exists.\n"
15085 "Do you want to overwrite that file?"
15087 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15089 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15091 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15092 msgid "Overwrite file?"
15093 msgstr "Écraser le fichier ?"
15095 #: src/Exporter.cpp:49
15096 msgid "Overwrite &all"
15097 msgstr "Écraser &tout"
15099 #: src/Exporter.cpp:50
15100 msgid "&Cancel export"
15101 msgstr "&Annuler l'exportation"
15103 #: src/Exporter.cpp:90
15104 msgid "Couldn't copy file"
15105 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15107 #: src/Exporter.cpp:91
15109 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15110 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15112 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15118 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15122 msgstr "Sans empattement"
15124 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15128 msgstr "Chasse fixe"
15134 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15139 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15143 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15147 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15151 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15155 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15161 msgstr "Petites capitales"
15163 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15167 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15173 msgstr "(Dés)Activer"
15175 #: src/Font.cpp:173
15177 msgid "Emphasis %1$s, "
15178 msgstr "En évidence %1$s, "
15180 #: src/Font.cpp:176
15182 msgid "Underline %1$s, "
15183 msgstr "Souligné %1$s, "
15185 #: src/Font.cpp:179
15187 msgid "Noun %1$s, "
15188 msgstr "Nom propre %1$s, "
15190 #: src/Font.cpp:193
15192 msgid "Language: %1$s, "
15193 msgstr "Langue : %1$s, "
15195 #: src/Font.cpp:196
15197 msgid " Number %1$s"
15198 msgstr " Nombre %1$s"
15200 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15201 msgid "Cannot view file"
15202 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15204 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15206 msgid "File does not exist: %1$s"
15207 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15209 #: src/Format.cpp:267
15211 msgid "No information for viewing %1$s"
15212 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15214 #: src/Format.cpp:277
15216 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15217 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15219 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15220 #: src/Format.cpp:383
15221 msgid "Cannot edit file"
15222 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15224 #: src/Format.cpp:337
15225 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15226 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15228 #: src/Format.cpp:350
15230 msgid "No information for editing %1$s"
15231 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15233 #: src/Format.cpp:361
15235 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15236 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15238 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15239 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15240 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15242 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15243 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15244 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15246 #: src/ISpell.cpp:267
15248 "Could not create an ispell process.\n"
15249 "You may not have the right languages installed."
15251 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15252 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15254 #: src/ISpell.cpp:290
15256 "The ispell process returned an error.\n"
15257 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15259 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15260 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15262 #: src/ISpell.cpp:395
15265 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15268 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
15269 "dans l'encodage '%2$s'."
15271 #: src/ISpell.cpp:406
15272 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15274 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15276 #: src/ISpell.cpp:466
15279 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15282 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15283 "l'encodage '%2$s'."
15285 #: src/ISpell.cpp:481
15288 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15291 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15292 "l'encodage '%2$s'."
15294 #: src/KeySequence.cpp:167
15296 msgstr " options : "
15298 #: src/LaTeX.cpp:61
15300 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15301 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15303 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15304 msgid "Running MakeIndex."
15305 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15307 #: src/LaTeX.cpp:284
15308 msgid "Running BibTeX."
15309 msgstr "Exécution de BibTeX."
15311 #: src/LaTeX.cpp:418
15312 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15313 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15316 msgid "Could not read configuration file"
15317 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15319 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15322 "Error while reading the configuration file\n"
15324 "Please check your installation."
15326 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15328 "Veuillez vérifier votre installation."
15331 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15332 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15340 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15341 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15344 msgid "Cannot remove temporary directory"
15345 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15349 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15350 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15353 msgid "Unable to remove temporary directory"
15354 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15358 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15359 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15362 msgid "No textclass is found"
15363 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15365 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15368 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15369 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15371 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15372 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15373 "par défaut, ou quitter LyX."
15376 msgid "&Reconfigure"
15377 msgstr "&Reconfigurer"
15380 msgid "&Use Default"
15381 msgstr "&Utiliser défaut"
15383 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15385 msgstr "&Quitter LyX"
15387 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15392 msgid "Could not create temporary directory"
15393 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15398 "Could not create a temporary directory in\n"
15400 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15402 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15404 "Vérifier que ce chemin\n"
15405 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15408 msgid "Missing user LyX directory"
15409 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15414 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15415 "It is needed to keep your own configuration."
15417 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15418 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15421 msgid "&Create directory"
15422 msgstr "&Créer un répertoire"
15425 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15426 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15430 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15431 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15434 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15435 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15438 msgid "List of supported debug flags:"
15439 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15443 msgid "Setting debug level to %1$s"
15444 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15448 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15449 "Command line switches (case sensitive):\n"
15450 "\t-help summarize LyX usage\n"
15451 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15452 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15453 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15454 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15455 " select the features to debug.\n"
15456 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15457 "\t-x [--execute] command\n"
15458 " where command is a lyx command.\n"
15459 "\t-e [--export] fmt\n"
15460 " where fmt is the export format of choice.\n"
15461 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15462 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15463 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15464 " where fmt is the import format of choice\n"
15465 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15466 "\t-version summarize version and build info\n"
15467 "Check the LyX man page for more details."
15469 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15470 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15471 "\t-help message d'aide\n"
15472 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15473 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
15474 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
15475 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15476 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15477 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15478 "\t-x [--execute] commande\n"
15479 " où commande est une commande LyX\n"
15480 "\t-e [--export] fmt\n"
15481 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15482 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15483 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
15484 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15485 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
15486 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15487 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
15488 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15491 msgid "No system directory"
15492 msgstr "Pas de répertoire système"
15495 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15496 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15498 #: src/LyX.cpp:1006
15499 msgid "No user directory"
15500 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15502 #: src/LyX.cpp:1007
15503 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15504 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15506 #: src/LyX.cpp:1018
15507 msgid "Incomplete command"
15508 msgstr "Commande incomplète"
15510 #: src/LyX.cpp:1019
15511 msgid "Missing command string after --execute switch"
15512 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15514 #: src/LyX.cpp:1030
15515 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15517 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15519 #: src/LyX.cpp:1043
15520 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15522 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15524 #: src/LyX.cpp:1048
15525 msgid "Missing filename for --import"
15526 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15528 #: src/LyXFunc.cpp:113
15529 msgid "Running configure..."
15530 msgstr "Lancement de configure..."
15532 #: src/LyXFunc.cpp:124
15533 msgid "Reloading configuration..."
15534 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15536 #: src/LyXFunc.cpp:130
15537 msgid "System reconfiguration failed"
15538 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15540 #: src/LyXFunc.cpp:131
15542 "The system reconfiguration has failed.\n"
15543 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15544 "Please reconfigure again if needed."
15546 "La reconfiguration a échoué.\n"
15547 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15548 "fonctionner correctement.\n"
15549 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15551 #: src/LyXFunc.cpp:137
15552 msgid "System reconfigured"
15553 msgstr "Système reconfiguré"
15555 #: src/LyXFunc.cpp:138
15557 "The system has been reconfigured.\n"
15558 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15559 "updated document class specifications."
15561 "Le système a été reconfiguré.\n"
15562 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15563 "les classes de document mises à jour."
15565 #: src/LyXFunc.cpp:362
15566 msgid "Unknown function."
15567 msgstr "Fonction inconnue"
15569 #: src/LyXFunc.cpp:391
15570 msgid "Nothing to do"
15571 msgstr "Rien à faire"
15573 #: src/LyXFunc.cpp:410
15574 msgid "Unknown action"
15575 msgstr "Action inconnue"
15577 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15578 msgid "Command disabled"
15579 msgstr "Commande désactivée"
15581 #: src/LyXFunc.cpp:423
15582 msgid "Command not allowed without any document open"
15583 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15585 #: src/LyXFunc.cpp:633
15586 msgid "Document is read-only"
15587 msgstr "Document en lecture seule"
15589 #: src/LyXFunc.cpp:642
15590 msgid "This portion of the document is deleted."
15591 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15593 #: src/LyXFunc.cpp:661
15596 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15598 "Do you want to save the document?"
15600 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15602 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15604 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15605 msgid "Save changed document?"
15606 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15608 #: src/LyXFunc.cpp:679
15611 "Could not print the document %1$s.\n"
15612 "Check that your printer is set up correctly."
15614 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15615 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15617 #: src/LyXFunc.cpp:682
15618 msgid "Print document failed"
15619 msgstr "Échec de l'impression du document"
15621 #: src/LyXFunc.cpp:799
15624 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15625 "version of the document %1$s?"
15627 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15628 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15630 #: src/LyXFunc.cpp:801
15631 msgid "Revert to saved document?"
15632 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15634 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15636 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15638 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15639 msgid "Missing argument"
15640 msgstr "Paramètre manquant"
15642 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15644 msgid "Opening help file %1$s..."
15645 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15647 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15649 msgid "Opening child document %1$s..."
15650 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15652 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15654 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15655 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15657 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15658 msgid "Unable to save document defaults"
15659 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15661 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15663 msgid "Document %1$s reloaded."
15664 msgstr "Document %1$s rechargé."
15666 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15668 msgid "Could not reload document %1$s"
15669 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15671 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15672 msgid "Welcome to LyX!"
15673 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15675 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15676 msgid "Converting document to new document class..."
15677 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15679 # Trouver un meilleur exemple !
15680 #: src/LyXRC.cpp:2414
15682 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15685 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15688 #: src/LyXRC.cpp:2419
15690 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15692 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15694 #: src/LyXRC.cpp:2423
15696 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15697 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15698 "specified, an internal routine is used."
15700 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15701 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15702 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15704 #: src/LyXRC.cpp:2431
15706 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15707 "automatically by what you type."
15709 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15710 "automatiquement par ce que vous tapez."
15712 #: src/LyXRC.cpp:2435
15714 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15717 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15718 "remises à zéro après un changement de classe."
15720 #: src/LyXRC.cpp:2439
15722 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15724 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15725 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15727 #: src/LyXRC.cpp:2446
15729 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15730 "the backup file in the same directory as the original file."
15732 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15733 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15735 #: src/LyXRC.cpp:2450
15737 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15738 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15740 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15741 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15743 #: src/LyXRC.cpp:2454
15745 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15746 "its global and local bind/ directories."
15748 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15749 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15751 #: src/LyXRC.cpp:2458
15752 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15753 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15755 #: src/LyXRC.cpp:2462
15757 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15758 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15760 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15761 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2472
15765 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15766 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15768 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15769 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15770 "le curseur à l'écran."
15772 #: src/LyXRC.cpp:2476
15773 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15775 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15778 #: src/LyXRC.cpp:2480
15780 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15783 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15784 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15786 #: src/LyXRC.cpp:2491
15789 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15790 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15792 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15793 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15795 #: src/LyXRC.cpp:2495
15797 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15798 "look in its global and local commands/ directories."
15800 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15801 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15803 #: src/LyXRC.cpp:2499
15804 msgid "New documents will be assigned this language."
15805 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15807 #: src/LyXRC.cpp:2503
15808 msgid "Specify the default paper size."
15809 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15811 #: src/LyXRC.cpp:2507
15813 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15814 "shown after the change has been made.)"
15816 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15817 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15819 #: src/LyXRC.cpp:2511
15820 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15821 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15823 #: src/LyXRC.cpp:2515
15825 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15826 "LyX was started from."
15828 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15829 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15831 #: src/LyXRC.cpp:2520
15832 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15833 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15835 #: src/LyXRC.cpp:2524
15837 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15838 "value selects the directory LyX was started from."
15840 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15841 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2528
15845 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15846 "recommended for non-English languages."
15848 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15849 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15851 #: src/LyXRC.cpp:2535
15853 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15854 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15855 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15857 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15858 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15859 "makeindex.sh -m $$lang »."
15861 #: src/LyXRC.cpp:2544
15863 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15864 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15866 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15867 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15869 #: src/LyXRC.cpp:2548
15870 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15871 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15873 #: src/LyXRC.cpp:2552
15875 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15877 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15879 #: src/LyXRC.cpp:2556
15881 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15882 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15884 #: src/LyXRC.cpp:2560
15886 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15887 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15888 "name of the second language."
15890 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15891 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15894 #: src/LyXRC.cpp:2564
15895 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15896 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15898 #: src/LyXRC.cpp:2568
15899 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15900 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15902 #: src/LyXRC.cpp:2572
15904 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15907 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15910 #: src/LyXRC.cpp:2576
15912 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15913 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15915 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15916 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15918 #: src/LyXRC.cpp:2580
15920 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15921 "document is the default language."
15923 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15924 "document est la langue par défaut."
15926 #: src/LyXRC.cpp:2584
15927 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15929 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15932 #: src/LyXRC.cpp:2588
15933 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15935 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15936 "dernière session LyX."
15938 #: src/LyXRC.cpp:2592
15939 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15941 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15943 #: src/LyXRC.cpp:2596
15945 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15948 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15949 "celle du document."
15951 #: src/LyXRC.cpp:2600
15952 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15953 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2605
15956 msgid "The completion popup delay."
15958 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15960 #: src/LyXRC.cpp:2609
15961 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15963 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15966 #: src/LyXRC.cpp:2613
15967 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15969 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15971 #: src/LyXRC.cpp:2617
15973 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15975 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15976 "de complétion multiple."
15978 #: src/LyXRC.cpp:2621
15980 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15983 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15986 #: src/LyXRC.cpp:2625
15987 msgid "The inline completion delay."
15988 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15990 #: src/LyXRC.cpp:2629
15991 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15993 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15995 #: src/LyXRC.cpp:2633
15996 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15997 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15999 #: src/LyXRC.cpp:2637
16000 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16001 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16003 #: src/LyXRC.cpp:2641
16005 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16007 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16010 #: src/LyXRC.cpp:2646
16012 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16013 "variable. Use the OS native format."
16015 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16016 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2653
16020 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16022 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16025 #: src/LyXRC.cpp:2657
16026 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16028 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16030 #: src/LyXRC.cpp:2661
16031 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16033 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16036 #: src/LyXRC.cpp:2665
16037 msgid "Scale the preview size to suit."
16038 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16040 #: src/LyXRC.cpp:2669
16041 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16042 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16044 #: src/LyXRC.cpp:2673
16045 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16046 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16048 #: src/LyXRC.cpp:2677
16050 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16051 "environment variable PRINTER."
16053 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16054 "variable d'environnement PRINTER."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2681
16057 msgid "The option to print only even pages."
16058 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2685
16062 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16063 "the filename of the DVI file to be printed."
16065 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16066 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16068 #: src/LyXRC.cpp:2689
16069 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16071 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16074 #: src/LyXRC.cpp:2693
16075 msgid "The option to print out in landscape."
16076 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16078 #: src/LyXRC.cpp:2697
16079 msgid "The option to print only odd pages."
16080 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16082 #: src/LyXRC.cpp:2701
16083 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16085 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16088 #: src/LyXRC.cpp:2705
16089 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16090 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2709
16093 msgid "The option to specify paper type."
16094 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16096 #: src/LyXRC.cpp:2713
16097 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16098 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16100 #: src/LyXRC.cpp:2717
16102 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16103 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16106 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16107 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16108 "le nom et les paramètres indiqués."
16110 #: src/LyXRC.cpp:2721
16112 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16113 "prepended along with the printer name after the spool command."
16115 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16116 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16118 #: src/LyXRC.cpp:2725
16119 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16121 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16124 #: src/LyXRC.cpp:2729
16125 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16127 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16128 "imprimante donnée."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2733
16132 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16135 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16136 "votre commande d'impression."
16138 #: src/LyXRC.cpp:2737
16139 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16140 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16142 #: src/LyXRC.cpp:2745
16144 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16146 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16147 "désélectionner pour un mouvement logique."
16149 #: src/LyXRC.cpp:2749
16151 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16152 "wrong, override the setting here."
16154 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16155 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16157 #: src/LyXRC.cpp:2755
16158 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16160 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16162 #: src/LyXRC.cpp:2764
16164 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16165 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16166 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16168 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16169 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16170 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16171 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16173 #: src/LyXRC.cpp:2768
16174 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16176 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16179 #: src/LyXRC.cpp:2773
16182 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16183 "roughly the same size as on paper."
16185 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16186 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2777
16189 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16191 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16194 #: src/LyXRC.cpp:2781
16196 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16197 "\".out\". Only for advanced users."
16199 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16200 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16202 #: src/LyXRC.cpp:2788
16203 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16204 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2792
16207 msgid "What command runs the spellchecker?"
16208 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16210 #: src/LyXRC.cpp:2796
16212 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16213 "when you quit LyX."
16215 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16218 #: src/LyXRC.cpp:2800
16220 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16221 "value selects the directory LyX was started from."
16223 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16224 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2810
16228 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16229 "will look in its global and local ui/ directories."
16231 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16232 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2823
16236 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16237 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16238 "may not work with all dictionaries."
16240 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16241 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16242 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2827
16245 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16247 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16249 #: src/LyXRC.cpp:2831
16251 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16253 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16256 #: src/LyXRC.cpp:2838
16257 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16259 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16262 #: src/LyXVC.cpp:100
16263 msgid "Document not saved"
16264 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16266 #: src/LyXVC.cpp:101
16267 msgid "You must save the document before it can be registered."
16269 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16272 #: src/LyXVC.cpp:133
16273 msgid "LyX VC: Initial description"
16274 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16276 #: src/LyXVC.cpp:134
16277 msgid "(no initial description)"
16278 msgstr "(pas de description initiale)"
16280 #: src/LyXVC.cpp:150
16281 msgid "LyX VC: Log Message"
16282 msgstr "LyX CV : Message de log"
16284 #: src/LyXVC.cpp:153
16285 msgid "(no log message)"
16286 msgstr "(aucun message de log)"
16288 #: src/LyXVC.cpp:177
16291 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16294 "Do you want to revert to the older version?"
16296 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16297 "les modifications.\n"
16299 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
16301 #: src/LyXVC.cpp:180
16302 msgid "Revert to stored version of document?"
16303 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16305 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16306 msgid "Senseless with this layout!"
16307 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16309 #: src/Paragraph.cpp:1618
16310 msgid "Alignment not permitted"
16311 msgstr "Alignement non autorisé"
16313 #: src/Paragraph.cpp:1619
16315 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16316 "Setting to default."
16318 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16320 "Utilise l'alignement par défaut."
16322 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16323 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16324 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16325 msgid "LyX Warning: "
16326 msgstr "Avertissement LyX : "
16328 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16329 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16330 msgid "uncodable character"
16331 msgstr "caractère incodable"
16333 #: src/SpellBase.cpp:51
16334 msgid "Native OS API not yet supported."
16335 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16337 #: src/Text.cpp:146
16338 msgid "Unknown Inset"
16339 msgstr "Insert inconnu"
16341 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16342 msgid "Change tracking error"
16343 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16345 #: src/Text.cpp:220
16347 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16348 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16350 #: src/Text.cpp:233
16352 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16353 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16355 #: src/Text.cpp:240
16356 msgid "Unknown token"
16357 msgstr "Élément inconnu"
16359 #: src/Text.cpp:522
16361 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16364 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16367 #: src/Text.cpp:533
16368 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16370 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16373 #: src/Text.cpp:1343
16374 msgid "[Change Tracking] "
16375 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16377 #: src/Text.cpp:1349
16379 msgstr "Modification : "
16381 #: src/Text.cpp:1353
16385 #: src/Text.cpp:1363
16388 msgstr "Police : %1$s"
16390 #: src/Text.cpp:1368
16392 msgid ", Depth: %1$d"
16393 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16395 #: src/Text.cpp:1374
16396 msgid ", Spacing: "
16397 msgstr ", Espacement : "
16399 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16401 msgstr "Un et Demi"
16403 #: src/Text.cpp:1386
16407 #: src/Text.cpp:1395
16409 msgstr ", Insert : "
16411 #: src/Text.cpp:1396
16412 msgid ", Paragraph: "
16413 msgstr ", Paragraphe : "
16415 #: src/Text.cpp:1397
16417 msgstr ", Identifiant : "
16419 #: src/Text.cpp:1398
16420 msgid ", Position: "
16421 msgstr ", Position : "
16423 #: src/Text.cpp:1404
16425 msgstr ", Char: 0x"
16427 #: src/Text.cpp:1406
16428 msgid ", Boundary: "
16429 msgstr ", Frontière : "
16431 #: src/Text2.cpp:394
16432 msgid "No font change defined."
16433 msgstr "Aucune modification de police définie."
16435 #: src/Text2.cpp:434
16436 msgid "Nothing to index!"
16437 msgstr "Rien à faire !"
16439 #: src/Text2.cpp:436
16440 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16441 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16443 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16444 msgid "Math editor mode"
16445 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16447 #: src/Text3.cpp:798
16448 msgid "Unknown spacing argument: "
16449 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16451 #: src/Text3.cpp:1040
16453 msgstr "Environnement "
16455 #: src/Text3.cpp:1041
16459 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16460 msgid "Character set"
16463 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16464 msgid "Paragraph layout set"
16465 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16467 #: src/TextClass.cpp:140
16468 msgid "Plain Layout"
16469 msgstr "Format ordinaire"
16471 #: src/TextClass.cpp:580
16472 msgid "Missing File"
16473 msgstr "Fichier manquant"
16475 #: src/TextClass.cpp:581
16476 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16478 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16480 #: src/TextClass.cpp:584
16481 msgid "Corrupt File"
16482 msgstr "Fichier corrompu"
16484 #: src/TextClass.cpp:585
16485 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16487 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16489 #: src/Thesaurus.cpp:60
16490 msgid "Thesaurus failure"
16491 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16493 #: src/Thesaurus.cpp:61
16496 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16500 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16504 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16506 msgid "Revision control error."
16507 msgstr "Contrôle de version"
16509 #: src/VCBackend.cpp:53
16512 "Some problem occured while running the command:\n"
16514 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16516 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16518 msgid "Error: Could not generate logfile."
16519 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16521 #: src/VCBackend.cpp:480
16523 "Error when commiting to repository.\n"
16524 "You have to manually resolve the problem.\n"
16525 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16528 #: src/VCBackend.cpp:531
16531 "Error when updating from repository.\n"
16532 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16535 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16538 #: src/VSpace.cpp:472
16539 msgid "Default skip"
16540 msgstr "Par défaut"
16542 #: src/VSpace.cpp:475
16546 #: src/VSpace.cpp:478
16547 msgid "Medium skip"
16550 #: src/VSpace.cpp:481
16554 #: src/VSpace.cpp:484
16555 msgid "Vertical fill"
16556 msgstr "Ressort vertical"
16558 #: src/VSpace.cpp:491
16562 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16565 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16566 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16568 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16569 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16572 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16573 msgid "Reload saved document?"
16574 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16576 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16578 msgstr "&Recharger"
16580 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16581 msgid "&Keep Changes"
16582 msgstr "&Garder les modifs."
16584 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16586 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16587 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16589 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16590 msgid "File not readable!"
16591 msgstr "Fichier illisible !"
16593 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16596 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16598 "Do you want to create a new document?"
16600 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16602 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16604 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16605 msgid "Create new document?"
16606 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16608 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16612 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16615 "The specified document template\n"
16617 "could not be read."
16619 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16621 "n'a pas pu être ouvert."
16623 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16624 msgid "Could not read template"
16625 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16627 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16628 msgid "\\arabic{enumi}."
16629 msgstr "\\arabic{enumi}."
16631 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16632 msgid "\\roman{enumiii}."
16633 msgstr "\\roman{enumiii}."
16635 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16636 msgid "\\Alph{enumiv}."
16637 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16639 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16640 msgid "Senseless!!! "
16641 msgstr "Absurde ! "
16643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16644 msgid "Standard[[Bullets]]"
16647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16667 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16668 msgid "Directories"
16669 msgstr "Répertoires"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16672 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16673 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16676 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16677 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16680 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16681 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16685 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16686 "1995-2008 LyX Team"
16688 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16689 "Équipe LyX 1995-2008"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16693 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16694 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16695 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16696 "any later version."
16698 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16699 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16700 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16701 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16705 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16706 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16707 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16708 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16709 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16710 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16711 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16713 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16714 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16715 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16716 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16717 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16718 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16722 msgid "LyX Version "
16723 msgstr "LyX Version "
16725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16726 msgid "Library directory: "
16727 msgstr "Répertoire système : "
16729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16730 msgid "User directory: "
16731 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16733 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16734 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16735 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16738 msgstr "LyX : %1$s"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16742 msgstr "À propos de %1"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16746 msgid "Preferences"
16747 msgstr "Préférences"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16750 msgid "Reconfigure"
16751 msgstr "Reconfigurer"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16755 msgstr "Quitter %1"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16762 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16763 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16767 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16769 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16773 msgid "The current document was closed."
16774 msgstr "Le document courant était fermé."
16776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16778 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16779 "documents and exit.\n"
16783 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16784 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16790 msgid "Software exception Detected"
16791 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16795 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16796 "unsaved documents and exit."
16798 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16799 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16802 msgid "Could not find UI definition file"
16803 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16806 msgid "Bibliography Entry Settings"
16807 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16810 msgid "BibTeX Bibliography"
16811 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16819 msgid "Documents|#o#O"
16820 msgstr "Documents|#D"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16823 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16824 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16827 msgid "Select a BibTeX database to add"
16828 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16831 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16832 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16835 msgid "Select a BibTeX style"
16836 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16840 msgstr "Aucun cadre tracé"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16843 msgid "Simple rectangular frame"
16844 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16847 msgid "Oval frame, thin"
16848 msgstr "Cadre oval, fin"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16851 msgid "Oval frame, thick"
16852 msgstr "Cadre oval, épais"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16855 msgid "Drop shadow"
16856 msgstr "Ombre en relief"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16859 msgid "Shaded background"
16860 msgstr "Fond ombré"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16863 msgid "Double rectangular frame"
16864 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16874 msgstr "Profondeur"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16879 msgid "Total Height"
16880 msgstr "Hauteur totale"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16888 msgid "Box Settings"
16889 msgstr "Paramètres de boîte"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16892 msgid "Branch Settings"
16893 msgstr "Paramètres de branche"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16912 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16913 msgid "Merge Changes"
16914 msgstr "Fusionner les modifications"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16922 "Modifié par %1$s\n"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16927 msgid "Change made at %1$s\n"
16928 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16940 msgstr "Petites capitales"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16956 msgstr "Nom propre"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16960 msgstr "Pas de couleur"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16996 msgstr "Style de texte"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17003 msgid "LinkBack PDF"
17004 msgstr "LinkBack PDF"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17017 msgstr "Fichiers %1$s"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17020 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17022 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17032 msgid "Overwrite external file?"
17033 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17037 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17038 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17041 msgid "Next command"
17042 msgstr "Commande suivante"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17045 msgid "big[[delimiter size]]"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17049 msgid "Big[[delimiter size]]"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17053 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17057 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17061 msgid "Math Delimiter"
17062 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17074 msgid "Computer Modern Roman"
17075 msgstr "Computer Modern Roman"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17078 msgid "Latin Modern Roman"
17079 msgstr "Latin Modern Roman"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17082 msgid "AE (Almost European)"
17083 msgstr "AE (Almost European)"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17086 msgid "Times Roman"
17087 msgstr "Times Roman"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17094 msgid "Bitstream Charter"
17095 msgstr "Bitstream Charter"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17098 msgid "New Century Schoolbook"
17099 msgstr "New Century Schoolbook"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17111 msgstr "Bera Serif"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17114 msgid "Concrete Roman"
17115 msgstr "Concrete Roman"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17118 msgid "Zapf Chancery"
17119 msgstr "Zapf Chancery"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17122 msgid "Computer Modern Sans"
17123 msgstr "Computer Modern Sans"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17126 msgid "Latin Modern Sans"
17127 msgstr "Latin Modern Sans"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17134 msgid "Avant Garde"
17135 msgstr "Avant Garde"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17146 msgid "Computer Modern Typewriter"
17147 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17150 msgid "Latin Modern Typewriter"
17151 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17166 msgid "CM Typewriter Light"
17167 msgstr "CM chasse fixe léger"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17170 msgid "Module not found!"
17171 msgstr "Module introuvable !"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17174 msgid "Document Settings"
17175 msgstr "Paramètres du document"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17180 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17182 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17183 "paramètres disponibles."
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17191 msgid " (not installed)"
17192 msgstr " (pas installé)"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17220 msgstr "sophistiquée"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17231 msgid "LaTeX default"
17232 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17263 msgid "Appears in TOC"
17264 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17267 msgid "Author-year"
17268 msgstr "Auteur-année"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17276 msgid "Unavailable: %1$s"
17277 msgstr "Indisponible : %1$s"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17280 msgid "Document Class"
17281 msgstr "Classe de document"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17284 msgid "Text Layout"
17285 msgstr "Format du texte"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17288 msgid "Page Margins"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17292 msgid "Numbering & TOC"
17293 msgstr "Numérotation & TdM"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17296 msgid "PDF Properties"
17297 msgstr "Propriété du PDF"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17300 msgid "Math Options"
17301 msgstr "Options mode math."
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17304 msgid "Float Placement"
17305 msgstr "Placement des flottants"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17317 msgid "LaTeX Preamble"
17318 msgstr "Préambule LaTeX"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17321 msgid "Layouts|#o#O"
17322 msgstr "Format|#t#T"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17325 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17326 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17330 msgid "Local layout file"
17331 msgstr "Fichier de format local"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17335 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17336 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17337 "document may not work with this layout if you do not\n"
17338 "keep the layout file in the document directory."
17340 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17341 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17342 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17343 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17344 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17347 msgid "&Set Layout"
17348 msgstr "&Sélectionner le format"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17358 msgid "Unable to read local layout file."
17359 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17362 msgid "Select master document"
17363 msgstr "Sélectionner le document maître"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17366 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17367 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17371 msgid "Unable to set document class."
17372 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17376 msgid "Unapplied changes"
17377 msgstr "Modifications non appliquées"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17382 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17383 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17385 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17386 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17391 msgstr "Aban&donner"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17396 msgstr "%1$s, %2$s"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17400 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17401 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17405 msgid "Package(s) required: %1$s."
17406 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17414 msgid "Module required: %1$s."
17415 msgstr "Module requis : %1$s."
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17419 msgid "Modules excluded: %1$s."
17420 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17423 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17424 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17427 msgid "Can't set layout!"
17428 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17432 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17433 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17437 msgstr "Introuvable"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17440 msgid "TeX Code Settings"
17441 msgstr "Paramètres de code TeX"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17445 msgstr "Liste des erreurs"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17449 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17450 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17454 msgstr "Haut gauche"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17457 msgid "Bottom left"
17458 msgstr "Bas gauche"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17461 msgid "Baseline left"
17462 msgstr "Ligne de base gauche"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17466 msgstr "Haut centre"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17469 msgid "Bottom center"
17470 msgstr "Bas centre"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17473 msgid "Baseline center"
17474 msgstr "Ligne de Base Centre"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17478 msgstr "Haut droite"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17481 msgid "Bottom right"
17482 msgstr "Bas Droite"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17485 msgid "Baseline right"
17486 msgstr "Ligne de base droite"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17489 msgid "External Material"
17490 msgstr "Objet externe"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17497 msgid "Select external file"
17498 msgstr "Choisir le fichier externe"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17501 msgid "Float Settings"
17502 msgstr "Paramètres de flottant"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17509 msgid "Select graphics file"
17510 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17513 msgid "Clipart|#C#c"
17514 msgstr "Clipart|#C"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17517 msgid "Horizontal Space Settings"
17518 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17522 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17523 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17524 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17526 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17527 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17528 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17534 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17535 msgid "Child Document"
17536 msgstr "Sous-document"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17542 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17544 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17545 "paramètres disponibles."
17547 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17548 msgid "Select document to include"
17549 msgstr "Choisir le sous-document"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17552 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17553 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17565 msgstr "raccourcis"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17595 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17600 msgid "No language"
17601 msgstr "Pas de language"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17604 msgid "Program Listing Settings"
17605 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17609 msgstr "Pas de dialecte"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17613 msgstr "Fichier log LaTeX"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17616 msgid "Literate Programming Build Log"
17617 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17620 msgid "lyx2lyx Error Log"
17621 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17624 msgid "Version Control Log"
17625 msgstr "Historique du contrôle de version"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17628 msgid "No LaTeX log file found."
17629 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17632 msgid "No literate programming build log file found."
17633 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17636 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17637 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17640 msgid "No version control log file found."
17641 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17643 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17644 msgid "Math Matrix"
17645 msgstr "Matrice mathématique"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17648 msgid "Nomenclature"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17652 msgid "Note Settings"
17653 msgstr "Paramètres de Note"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17656 msgid "Paragraph Settings"
17657 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17661 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17662 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17664 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17665 "the items is used."
17667 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17668 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17669 "comme Liste et Description.\n"
17670 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17671 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17674 msgid "System files|#S#s"
17675 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17678 msgid "User files|#U#u"
17679 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17683 msgid "Look & Feel"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17687 msgid "Language Settings"
17688 msgstr "Paramètres de Langue"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17695 msgid "File Handling"
17696 msgstr "Gestion des fichiers"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17699 msgid "Date format"
17700 msgstr "Format de la date"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17703 msgid "Keyboard/Mouse"
17704 msgstr "Clavier/Souris"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17707 msgid "Input Completion"
17708 msgstr "Complétion de saisie"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17711 msgid "Screen fonts"
17712 msgstr "Polices d'Écran"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17720 msgstr "Répertoires"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17723 msgid "Select directory for example files"
17724 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17727 msgid "Select a document templates directory"
17728 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17731 msgid "Select a temporary directory"
17732 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17735 msgid "Select a backups directory"
17736 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17739 msgid "Select a document directory"
17740 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17743 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17744 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17748 msgid "Spellchecker"
17749 msgstr "Correcteur Orthographique"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17764 msgid "pspell (library)"
17765 msgstr "pspell (librairie)"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17768 msgid "aspell (library)"
17769 msgstr "aspell (librairie)"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17773 msgstr "Convertisseurs"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17776 msgid "File formats"
17777 msgstr "Formats de fichier"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17780 msgid "Format in use"
17781 msgstr "Format utilisé"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17784 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17786 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17787 "le convertisseur."
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17790 msgid "LyX needs to be restarted!"
17791 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17795 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17798 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17799 "qu'après un redémarrage de LyX."
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17803 msgstr "Imprimante"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17806 msgid "User interface"
17807 msgstr "Interface utilisateur"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17815 msgstr "Raccourcis"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17826 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17827 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17830 msgid "Mathematical Symbols"
17831 msgstr "Symboles mathématiques"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17834 msgid "Document and Window"
17835 msgstr "Document et fenêtre"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17838 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17839 msgstr "Polices, formats et classes"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17842 msgid "System and Miscellaneous"
17843 msgstr "Système et divers"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17847 msgstr "&Restaurer"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17851 msgid "Failed to create shortcut"
17852 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17855 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17856 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17859 msgid "Invalid or empty key sequence"
17860 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17863 msgid "Shortcut is already defined"
17864 msgstr "Raccourci déjà défini"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17867 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17868 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17875 msgid "Choose bind file"
17876 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17879 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17880 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17883 msgid "Choose UI file"
17884 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17887 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17888 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17891 msgid "Choose keyboard map"
17892 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17895 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17896 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17899 msgid "Choose personal dictionary"
17900 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17911 msgid "Print Document"
17912 msgstr "Imprimer le document"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17915 msgid "Print to file"
17916 msgstr "Imprimer vers"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17919 msgid "PostScript files (*.ps)"
17920 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17923 msgid "Cross-reference"
17924 msgstr "Référence croisée"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17932 msgstr "Revient en arrière"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17935 msgid "Jump to label"
17936 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17939 msgid "Find and Replace"
17940 msgstr "Rechercher et remplacer"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17943 msgid "Send Document to Command"
17944 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17948 msgstr "Afficher le fichier"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17951 msgid "Error -> Cannot load file!"
17952 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17955 msgid "Spellchecker error"
17956 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17959 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17960 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17964 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17965 "Maybe it has been killed."
17967 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17968 "Il a peut-être été tué."
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17971 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17972 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17975 msgid "The spellchecker has failed"
17976 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17980 msgid "%1$d words checked."
17981 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17984 msgid "One word checked."
17985 msgstr "Un mot vérifié."
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17988 msgid "Spelling check completed"
17989 msgstr "Correction orthographique terminée"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17992 msgid "Basic Latin"
17993 msgstr "Latin de base"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17996 msgid "Latin-1 Supplement"
17997 msgstr "Supplément Latin-1"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18000 msgid "Latin Extended-A"
18001 msgstr "Latin étendu A"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18004 msgid "Latin Extended-B"
18005 msgstr "Latin étendu B"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18008 msgid "IPA Extensions"
18009 msgstr "Alphabet phonétique international"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18012 msgid "Spacing Modifier Letters"
18013 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18016 msgid "Combining Diacritical Marks"
18017 msgstr "Diacritiques"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18021 msgstr "Cyrillique"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18029 msgstr "Dévanâgarî"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18037 msgstr "Gourmoukhî"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18041 msgstr "Goudjarati"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18076 msgid "Hangul Jamo"
18077 msgstr "Jamos hangûl"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18080 msgid "Phonetic Extensions"
18081 msgstr "Supplément phonétique"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18084 msgid "Latin Extended Additional"
18085 msgstr "Latin étendu additionnel"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18088 msgid "Greek Extended"
18089 msgstr "Grec étendu"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18092 msgid "General Punctuation"
18093 msgstr "Ponctuation générale"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18096 msgid "Superscripts and Subscripts"
18097 msgstr "Exposant et indices"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18100 msgid "Currency Symbols"
18101 msgstr "Symboles monétaires"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18104 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18105 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18108 msgid "Letterlike Symbols"
18109 msgstr "Symboles de type lettre"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18112 msgid "Number Forms"
18113 msgstr "Formes numérales"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18116 msgid "Mathematical Operators"
18117 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18120 msgid "Miscellaneous Technical"
18121 msgstr "Signes techniques divers"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18124 msgid "Control Pictures"
18125 msgstr "Pictogrammes de commande"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18128 msgid "Optical Character Recognition"
18129 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18132 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18133 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18136 msgid "Box Drawing"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18140 msgid "Block Elements"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18144 msgid "Geometric Shapes"
18145 msgstr "Formes géométriques"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18148 msgid "Miscellaneous Symbols"
18149 msgstr "Symboles divers"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18156 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18157 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18160 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18161 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18176 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18177 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18179 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18185 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18186 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18189 msgid "CJK Compatibility"
18190 msgstr "Compatibilité CJC"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18193 msgid "CJK Unified Ideographs"
18194 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18197 msgid "Hangul Syllables"
18198 msgstr "Syllabes hangûl"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18201 msgid "High Surrogates"
18202 msgstr "Demi-zone haute"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18205 msgid "Private Use High Surrogates"
18206 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18209 msgid "Low Surrogates"
18210 msgstr "Demi-zone basse"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18213 msgid "Private Use Area"
18214 msgstr "Zone à usage privé"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18217 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18218 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18221 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18222 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18225 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18226 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18229 msgid "Combining Half Marks"
18230 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18233 msgid "CJK Compatibility Forms"
18234 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18237 msgid "Small Form Variants"
18238 msgstr "Petites variantes de forme"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18241 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18242 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18245 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18246 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18250 msgstr "Caractères spéciaux"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18253 msgid "Linear B Syllabary"
18254 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18257 msgid "Linear B Ideograms"
18258 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18261 msgid "Aegean Numbers"
18262 msgstr "Nombres égéens"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18265 msgid "Ancient Greek Numbers"
18266 msgstr "Nombres grecs anciens"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18270 msgstr "Alphabet italique"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18278 msgstr "Ougaritique"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18281 msgid "Old Persian"
18282 msgstr "Vieux perse"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18297 msgid "Cypriot Syllabary"
18298 msgstr "Syllabaire chypriote"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18302 msgstr "Kharochthî"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18305 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18306 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18309 msgid "Musical Symbols"
18310 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18313 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18314 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18317 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18318 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18321 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18322 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18325 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18326 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18329 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18330 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18334 msgstr "Étiquettes"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18337 msgid "Variation Selectors Supplement"
18338 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18341 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18342 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18345 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18346 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18349 msgid "Character: "
18350 msgstr "Caractère : "
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18353 msgid "Code Point: "
18354 msgstr "Code point : "
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18361 msgid "Table Settings"
18362 msgstr "Paramètres du tableau"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18365 msgid "Insert Table"
18366 msgstr "Insérer un tableau"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18369 msgid "TeX Information"
18370 msgstr "Informations TeX"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18376 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18377 msgid "Filtering layouts with \""
18378 msgstr "Filtre les formats avec \""
18380 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18381 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18382 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18384 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18389 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18393 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18397 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18399 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18400 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18403 msgid "Vertical Space Settings"
18404 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18411 msgid "unknown version"
18412 msgstr "version inconnue"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18415 msgid "Small-sized icons"
18416 msgstr "Icônes de petite taille"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18419 msgid "Normal-sized icons"
18420 msgstr "Icônes de taille normale"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18423 msgid "Big-sized icons"
18424 msgstr "Icônes de grande taille"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18428 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18429 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18432 msgid "Select template file"
18433 msgstr "Choisir le modèle"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18436 msgid "Templates|#T#t"
18437 msgstr "Modèles|#M#m"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18441 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18442 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18445 msgid "Document not loaded."
18446 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18449 msgid "Select document to open"
18450 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18454 msgid "Examples|#E#e"
18455 msgstr "Exemples|#E#e"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18458 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18459 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18462 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18463 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18466 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18467 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18471 msgid "Opening document %1$s..."
18472 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18476 msgid "Document %1$s opened."
18477 msgstr "Document %1$s ouvert."
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18481 msgid "Version control detected."
18482 msgstr "Contrôle de version"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18486 msgid "Could not open document %1$s"
18487 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18490 msgid "Couldn't import file"
18491 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18495 msgid "No information for importing the format %1$s."
18496 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18500 msgid "Select %1$s file to import"
18501 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18506 "The document %1$s already exists.\n"
18508 "Do you want to overwrite that document?"
18510 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18512 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18515 msgid "Overwrite document?"
18516 msgstr "Écraser le document ?"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18520 msgid "Importing %1$s..."
18521 msgstr "Importe %1$s..."
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18528 msgid "file not imported!"
18529 msgstr "fichier non importé !"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18532 msgid "Select LyX document to insert"
18533 msgstr "Choisir le document à insérer"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18536 msgid "Select file to insert"
18537 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18540 msgid "Choose a filename to save document as"
18541 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18550 "The document %1$s could not be saved.\n"
18552 "Do you want to rename the document and try again?"
18554 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18556 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18559 msgid "Rename and save?"
18560 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18564 msgstr "&Réessayer"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18569 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18571 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18573 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18575 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18582 msgid "Saving all documents..."
18583 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18586 msgid "All documents saved."
18587 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18591 msgid "%1$s unknown command!"
18592 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18596 msgid "LaTeX Source"
18597 msgstr "Source LaTeX"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18600 msgid "DocBook Source"
18601 msgstr "Source DocBook"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18604 msgid "Literate Source"
18605 msgstr "Source Literate"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18609 msgstr " (modifié)"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18612 msgid " (read only)"
18613 msgstr " (en lecture seule)"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18617 msgstr "Fermer le fichier"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18621 msgstr "Cacher la tabulation"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18625 msgstr "Fermer l'onglet"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18628 msgid "Wrap Float Settings"
18629 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18631 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18632 msgid "Click to detach"
18633 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18637 msgstr "Aucun groupe défini"
18639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18640 msgid "No Documents Open!"
18641 msgstr "Aucun document ouvert !"
18643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18647 msgid "No Document Open!"
18648 msgstr "Aucun document ouvert !"
18650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18651 msgid "Master Document"
18652 msgstr "Document maître"
18654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18655 msgid "Open Navigator..."
18656 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18659 msgid "Other Lists"
18660 msgstr "Autres listes"
18662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18663 msgid "No Table of contents"
18664 msgstr "Pas de table des matières"
18666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18667 msgid "Other Toolbars"
18668 msgstr "Autres barres d'outils"
18670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18671 msgid "No Branch in Document!"
18672 msgstr "Pas de branche dans le document"
18674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18675 msgid "No Citation in Scope!"
18676 msgstr "Aucune citation accessible !"
18678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18679 msgid "No action defined!"
18680 msgstr "Aucune action définie !"
18682 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18686 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18689 msgid "Invalid filename"
18690 msgstr "Nom de fichier invalide"
18692 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18694 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18697 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18698 "de ces caractères :\n"
18700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18701 msgid "Could not update TeX information"
18702 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18706 msgid "The script `%s' failed."
18707 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18711 msgstr "Tous les fichiers "
18713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18714 msgid "Table of Contents"
18715 msgstr "Table des matières"
18717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18718 msgid "Child Documents"
18719 msgstr "Sous-documents"
18721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18722 msgid "List of Graphics"
18723 msgstr "Liste des figures"
18725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18726 msgid "List of Equations"
18727 msgstr "Liste des équations"
18729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18730 msgid "List of Footnotes"
18731 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18734 msgid "List of Listings"
18735 msgstr "Liste des listings"
18737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18738 msgid "List of Indexes"
18739 msgstr "Liste des index"
18741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18742 msgid "List of Marginal notes"
18743 msgstr "Liste des notes en marge"
18745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18746 msgid "List of Notes"
18747 msgstr "Liste des notes"
18749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18750 msgid "List of Citations"
18751 msgstr "Liste des citations"
18753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18754 msgid "Labels and References"
18755 msgstr "Étiquettes et références"
18757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18758 msgid "List of Branches"
18759 msgstr "Liste des branches"
18761 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18764 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18765 "file through LaTeX: "
18767 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18768 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18770 #: src/insets/Inset.cpp:333
18771 msgid "Opened inset"
18772 msgstr "Insert ouvert"
18774 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18775 msgid "Keys must be unique!"
18776 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18778 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18781 "The key %1$s already exists,\n"
18782 "it will be changed to %2$s."
18784 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18785 "elle va être remplacés par %2$s."
18787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18790 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18791 "If you proceed, all of them will be opened."
18793 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18794 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18797 msgid "Open Databases?"
18798 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18802 msgstr "&Poursuivre"
18804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18805 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18806 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18810 msgstr "Bases de données :"
18812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18813 msgid "Style File:"
18814 msgstr "Fichier de style :"
18816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18821 msgid "included in TOC"
18822 msgstr "inclus dans la TDM"
18824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18825 msgid "Export Warning!"
18826 msgstr "Alerte d'exportation !"
18828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18830 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18831 "BibTeX will be unable to find them."
18833 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18834 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18838 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18839 "BibTeX will be unable to find it."
18841 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18842 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18844 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18845 msgid "simple frame"
18846 msgstr "cadre simple"
18848 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18850 msgstr "sans cadre"
18852 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18853 msgid "simple frame, page breaks"
18854 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18856 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18860 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18861 msgid "oval, thick"
18862 msgstr "oval, épais"
18864 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18865 msgid "drop shadow"
18866 msgstr "ombre en relief"
18868 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18869 msgid "shaded background"
18870 msgstr "fond ombré"
18872 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18873 msgid "double frame"
18874 msgstr "double cadre"
18876 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18877 msgid "Opened Box Inset"
18878 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18881 msgid "Opened Branch Inset"
18882 msgstr "Insert de branche ouvert"
18884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18886 msgstr "Branche : "
18888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18896 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18897 msgid "Opened Caption Inset"
18898 msgstr "Insert de légende ouvert"
18900 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18905 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18909 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18910 msgid "Left-click to collapse the inset"
18911 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18913 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18914 msgid "Left-click to open the inset"
18915 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18917 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18918 msgid "LaTeX Command: "
18919 msgstr "Commande LaTeX : "
18921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18922 msgid "InsetCommand Error: "
18923 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18926 msgid "Incompatible command name."
18927 msgstr "Nom de commande incompatible."
18929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18930 msgid "InsetCommandParams Error: "
18931 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18934 msgid "InsetCommandParams: "
18935 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18938 msgid "Unknown parameter name: "
18939 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18942 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18943 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18945 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18946 msgid "Opened ERT Inset"
18947 msgstr "Insert TeX ouvert"
18949 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18951 msgid "External template %1$s is not installed"
18952 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18955 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18956 msgid "Opened Flex Inset"
18957 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18960 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18962 msgstr "flottant : "
18964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18965 msgid "Opened Float Inset"
18966 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18973 msgid " (sideways)"
18976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18978 msgstr "sous-flottant : "
18980 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18981 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18982 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18984 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18986 msgid "List of %1$s"
18987 msgstr "Liste des %1$s"
18990 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18991 msgid "Opened Footnote Inset"
18992 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18994 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18996 msgstr "note de bas de page"
18998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19001 "Could not copy the file\n"
19003 "into the temporary directory."
19005 "Impossible de copier le fichier\n"
19007 "dans le répertoire temporaire."
19009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19011 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19012 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19016 msgid "Graphics file: %1$s"
19017 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19020 msgid "Verbatim Input"
19021 msgstr "Incorporation verbatim"
19023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19024 msgid "Verbatim Input*"
19025 msgstr "Incorporation verbatim*"
19027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19028 msgid "Recursive input"
19029 msgstr "Inclusions récursives"
19031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19033 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19035 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19040 "Included file `%1$s'\n"
19041 "has textclass `%2$s'\n"
19042 "while parent file has textclass `%3$s'."
19044 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19045 "est de la classe '%2$s'\n"
19046 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19049 msgid "Different textclasses"
19050 msgstr "Classes de document différentes"
19052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19055 "Included file `%1$s'\n"
19056 "uses module `%2$s'\n"
19057 "which is not used in parent file."
19059 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19060 "utilise le module '%2$s'\n"
19061 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19064 msgid "Module not found"
19065 msgstr "Module introuvable"
19067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19068 msgid "Information regarding "
19069 msgstr "Information concernant "
19071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19085 msgid "Unknown buffer info"
19086 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19088 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19089 msgid "Label names must be unique!"
19090 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19092 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19095 "The label %1$s already exists,\n"
19096 "it will be changed to %2$s."
19098 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19099 "elle va être remplacée par %2$s."
19101 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19102 msgid "DUPLICATE: "
19103 msgstr "DUPLICATION : "
19105 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19106 msgid "Opened Listing Inset"
19107 msgstr "Insert de listing ouvert"
19109 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19110 msgid "no more lstline delimiters available"
19113 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19115 msgid "Running out of delimiters"
19116 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19118 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19120 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19121 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19122 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19123 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19124 "must investigate!"
19127 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19129 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19130 msgstr "caractère incodable"
19132 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19135 "The following characters in one of the program listings are\n"
19136 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19141 msgid "A value is expected."
19142 msgstr "Il faut une valeur."
19144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19150 msgid "Unbalanced braces!"
19151 msgstr "Accollades non appariées !"
19153 # A condition que ce soit traduit !
19154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19155 msgid "Please specify true or false."
19156 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19159 msgid "Only true or false is allowed."
19160 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19163 msgid "Please specify an integer value."
19164 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19167 msgid "An integer is expected."
19168 msgstr "Il faut un entier."
19170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19171 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19172 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19175 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19176 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19180 msgid "Please specify one of %1$s."
19181 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19185 msgid "Try one of %1$s."
19186 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19190 msgid "I guess you mean %1$s."
19191 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19195 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19196 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19200 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19201 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19205 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19207 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19212 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19215 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19220 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19221 "right, bottom left and top left corner."
19223 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19224 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19228 msgid "Enter something like \\color{white}"
19229 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19232 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19233 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19236 msgid "auto, last or a number"
19237 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19241 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19242 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19243 "defining a listing inset)"
19245 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19246 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
19247 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19251 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19252 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19255 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19256 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
19257 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19260 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19261 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19265 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19266 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19270 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19272 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19276 msgid "Parameter %1$s: "
19277 msgstr "Paramètre %1$s : "
19279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19281 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19282 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19286 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19287 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19290 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19291 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19292 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19294 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19296 msgstr "Saut de page"
19298 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19300 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19303 msgid "Clear Double Page"
19304 msgstr "Saut page impaire"
19306 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19307 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19311 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19312 msgid "Note[[InsetNote]]"
19315 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19319 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19320 msgid "Opened Note Inset"
19321 msgstr "Insert de note ouvert"
19324 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19325 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19326 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19328 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19332 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19336 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19340 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19344 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19345 msgid "Page Number"
19346 msgstr "Numéro de page"
19348 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19352 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19353 msgid "Textual Page Number"
19354 msgstr "N° de page du texte"
19356 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19358 msgstr "Page du texte : "
19360 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19361 msgid "Standard+Textual Page"
19362 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19364 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19366 msgstr "Réf+Texte : "
19368 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19372 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19373 msgid "FormatRef: "
19374 msgstr "FormatRef : "
19376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19377 msgid "Interword Space"
19378 msgstr "Espace entre mots"
19380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19381 msgid "Protected Space"
19382 msgstr "Espace insécable"
19384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19386 msgstr "Espace fine"
19388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19390 msgstr "Espace cadratin"
19392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19393 msgid "QQuad Space"
19394 msgstr "Espace double cadratin"
19396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19398 msgstr "Espace de largeur en"
19400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19402 msgstr "Saut de hauteur en"
19404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19405 msgid "Negative Thin Space"
19406 msgstr "Espace fine négative"
19408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19409 msgid "Protected Horizontal Fill"
19410 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19413 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19414 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19417 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19418 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19421 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19422 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19425 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19426 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19429 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19430 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19433 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19434 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19438 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19439 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19443 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19444 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19446 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19447 msgid "Unknown TOC type"
19448 msgstr "Type de TDM inconnu"
19450 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19451 msgid "Opened table"
19452 msgstr "Tableau ouvert"
19454 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19456 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19457 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
19460 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19461 msgid "Opened Text Inset"
19462 msgstr "Insert de texte ouvert"
19464 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19465 msgid "Vertical Space"
19466 msgstr "Espacement vertical"
19468 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19473 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19474 msgid "Opened Wrap Inset"
19475 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19477 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19483 msgstr "Non affiché."
19485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19487 msgstr "Chargement..."
19489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19490 msgid "Converting to loadable format..."
19491 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19494 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19495 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19498 msgid "Scaling etc..."
19499 msgstr "Mise à l'échelle..."
19501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19502 msgid "Ready to display"
19503 msgstr "Prêt à afficher"
19505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19506 msgid "No file found!"
19507 msgstr "Fichier introuvable !"
19509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19510 msgid "Error converting to loadable format"
19511 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19514 msgid "Error loading file into memory"
19515 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19518 msgid "Error generating the pixmap"
19519 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19523 msgstr "Pas d'image"
19525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19526 msgid "Preview loading"
19527 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19529 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19530 msgid "Preview ready"
19531 msgstr "Aperçu prêt"
19533 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19534 msgid "Preview failed"
19535 msgstr "Échec de l'aperçu"
19537 #: src/lengthcommon.cpp:37
19541 #: src/lengthcommon.cpp:37
19545 #: src/lengthcommon.cpp:37
19549 #: src/lengthcommon.cpp:37
19553 #: src/lengthcommon.cpp:37
19557 #: src/lengthcommon.cpp:37
19561 #: src/lengthcommon.cpp:38
19562 msgid "cc[[unit of measure]]"
19565 #: src/lengthcommon.cpp:38
19569 #: src/lengthcommon.cpp:38
19573 #: src/lengthcommon.cpp:38
19577 #: src/lengthcommon.cpp:39
19578 msgid "Text Width %"
19579 msgstr "Largeur texte %"
19581 #: src/lengthcommon.cpp:39
19582 msgid "Column Width %"
19583 msgstr "Largeur colonne %"
19585 #: src/lengthcommon.cpp:39
19586 msgid "Page Width %"
19587 msgstr "Largeur page %"
19589 #: src/lengthcommon.cpp:39
19590 msgid "Line Width %"
19591 msgstr "Largeur ligne %"
19593 #: src/lengthcommon.cpp:40
19594 msgid "Text Height %"
19595 msgstr "Hauteur texte %"
19597 #: src/lengthcommon.cpp:40
19598 msgid "Page Height %"
19599 msgstr "Hauteur page %"
19601 #: src/lyxfind.cpp:115
19602 msgid "Search error"
19603 msgstr "Erreur de recherche"
19605 #: src/lyxfind.cpp:115
19606 msgid "Search string is empty"
19607 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19609 #: src/lyxfind.cpp:299
19610 msgid "String has been replaced."
19611 msgstr "Chaîne remplacée."
19613 #: src/lyxfind.cpp:302
19614 msgid " strings have been replaced."
19615 msgstr " chaînes remplacées."
19617 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19619 msgid " Macro: %1$s: "
19620 msgstr " Macro : %1$s : "
19622 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19623 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19625 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19626 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19628 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19629 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19631 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19632 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19635 msgid "Only one row"
19636 msgstr "Une seule ligne"
19638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19639 msgid "Only one column"
19640 msgstr "Une seule colonne"
19642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19643 msgid "No hline to delete"
19644 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19646 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19647 msgid "No vline to delete"
19648 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19652 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19653 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19657 msgstr "Pas de numéro"
19659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19665 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19666 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19670 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19671 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19675 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19676 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19678 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19679 msgid "create new math text environment ($...$)"
19680 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19683 msgid "entered math text mode (textrm)"
19684 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19686 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19687 msgid "Standard[[mathref]]"
19690 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19694 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19698 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19700 msgstr "macro mathématique"
19702 #: src/output.cpp:37
19705 "Could not open the specified document\n"
19708 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19711 #: src/output_plaintext.cpp:136
19715 #: src/output_plaintext.cpp:148
19716 msgid "References: "
19717 msgstr " Références : "
19719 #: src/support/debug.cpp:38
19720 msgid "No debugging message"
19721 msgstr "Pas de message de débogage"
19723 #: src/support/debug.cpp:39
19724 msgid "General information"
19725 msgstr "Information générale"
19727 #: src/support/debug.cpp:40
19728 msgid "Program initialisation"
19729 msgstr "Initialisation du programme"
19731 #: src/support/debug.cpp:41
19732 msgid "Keyboard events handling"
19733 msgstr "Gestion des événements clavier"
19735 #: src/support/debug.cpp:42
19736 msgid "GUI handling"
19737 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19739 #: src/support/debug.cpp:43
19740 msgid "Lyxlex grammar parser"
19741 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19743 #: src/support/debug.cpp:44
19744 msgid "Configuration files reading"
19745 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19747 #: src/support/debug.cpp:45
19748 msgid "Custom keyboard definition"
19749 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19751 #: src/support/debug.cpp:46
19752 msgid "LaTeX generation/execution"
19753 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19755 #: src/support/debug.cpp:47
19756 msgid "Math editor"
19757 msgstr "Éditeur mathématique"
19759 #: src/support/debug.cpp:48
19760 msgid "Font handling"
19761 msgstr "Gestion des polices"
19763 #: src/support/debug.cpp:49
19764 msgid "Textclass files reading"
19765 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19767 #: src/support/debug.cpp:50
19768 msgid "Version control"
19769 msgstr "Contrôle de version"
19771 #: src/support/debug.cpp:51
19772 msgid "External control interface"
19773 msgstr "Interface de contrôle externe"
19775 #: src/support/debug.cpp:52
19776 msgid "Undo/Redo mechanism"
19779 #: src/support/debug.cpp:53
19780 msgid "User commands"
19781 msgstr "Commandes utilisateur"
19783 #: src/support/debug.cpp:54
19784 msgid "The LyX Lexxer"
19785 msgstr "Le lexeur LyX"
19787 #: src/support/debug.cpp:55
19788 msgid "Dependency information"
19789 msgstr "Information sur les dépendances"
19791 #: src/support/debug.cpp:56
19793 msgstr "Inserts LyX"
19795 #: src/support/debug.cpp:57
19796 msgid "Files used by LyX"
19797 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19799 #: src/support/debug.cpp:58
19800 msgid "Workarea events"
19801 msgstr "Événements de la surface de travail"
19803 #: src/support/debug.cpp:59
19804 msgid "Insettext/tabular messages"
19805 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19807 #: src/support/debug.cpp:60
19808 msgid "Graphics conversion and loading"
19809 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19811 #: src/support/debug.cpp:61
19812 msgid "Change tracking"
19813 msgstr "Suivi des modifications"
19815 #: src/support/debug.cpp:62
19816 msgid "External template/inset messages"
19817 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19819 #: src/support/debug.cpp:63
19820 msgid "RowPainter profiling"
19821 msgstr "Profilage de RowPainter"
19823 #: src/support/debug.cpp:64
19824 msgid "scrolling debugging"
19825 msgstr "Déverminage déroulant"
19827 #: src/support/debug.cpp:65
19828 msgid "Math macros"
19829 msgstr "Macros mathématiques"
19831 #: src/support/debug.cpp:66
19835 #: src/support/debug.cpp:67
19836 msgid "Locale/Internationalisation"
19837 msgstr "Locale/internationalisation"
19839 #: src/support/debug.cpp:68
19841 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19842 msgstr "Sélection par lignes|l"
19844 #: src/support/debug.cpp:69
19845 msgid "Developers' general debug messages"
19846 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19848 #: src/support/debug.cpp:70
19849 msgid "All debugging messages"
19850 msgstr "Tous les messages de débogage"
19852 #: src/support/debug.cpp:115
19854 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19855 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19857 #: src/support/filetools.cpp:247
19858 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19861 #: src/support/os_win32.cpp:297
19862 msgid "System file not found"
19863 msgstr "Fichier système introuvable !"
19865 #: src/support/os_win32.cpp:298
19867 "Unable to load shfolder.dll\n"
19870 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19871 "Veuillez l'installer."
19873 #: src/support/os_win32.cpp:303
19874 msgid "System function not found"
19875 msgstr "Fonction système introuvable !"
19877 #: src/support/os_win32.cpp:304
19879 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19880 "Don't know how to proceed. Sorry."
19882 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19883 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19885 #: src/support/userinfo.cpp:45
19886 msgid "Unknown user"
19887 msgstr "Utilisateur inconnu"
19889 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
19890 #~ msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
19892 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
19893 #~ msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
19895 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
19896 #~ msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
19898 #~ msgid "LyX binary not found"
19899 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19902 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19904 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19909 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19911 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19912 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19914 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19916 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19917 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19918 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19920 #~ msgid "File not found"
19921 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19924 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19925 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19927 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19928 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19931 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19932 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19934 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19935 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19938 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19939 #~ "%2$s is not a directory."
19941 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19942 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19944 #~ msgid "Directory not found"
19945 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19947 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19948 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19950 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19951 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
19953 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19954 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
19956 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19957 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
19959 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19960 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
19962 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19963 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
19965 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19966 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
19968 #~ msgid "Class not found"
19969 #~ msgstr "Classe introuvable"
19972 #~ "Layout had to be changed from\n"
19973 #~ "%1$s to %2$s\n"
19974 #~ "because of class conversion from\n"
19977 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
19979 #~ "à cause du changement de classe de\n"
19982 #~ msgid "Changed Layout"
19983 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
19985 #~ msgid "Unknown layout"
19986 #~ msgstr "Environnement inconnu"
19989 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19990 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19992 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
19993 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
19995 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19996 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
19998 #~ msgid "Display image in LyX"
19999 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20001 #~ msgid "Screen display"
20002 #~ msgstr "Affichage écran"
20004 #~ msgid "Monochrome"
20005 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20007 #~ msgid "Grayscale"
20008 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20016 #~ msgid "&Display:"
20017 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20020 #~ msgstr "Éch&elle :"
20022 #~ msgid "Scr&een Display:"
20023 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20025 #~ msgid "Do not display"
20026 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20028 #~ msgid "Unknown Info: "
20029 #~ msgstr "Information inconnue : "
20031 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20032 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20034 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20035 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20037 #~ msgid "Comma-separated values"
20038 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20040 #~ msgid "Clear group"
20041 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20044 #~ msgstr " (auto)"
20046 #~ msgid "Plain Text"
20047 #~ msgstr "Texte brut"
20049 #~ msgid "Other floats: "
20050 #~ msgstr "Autres flottants : "
20052 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20053 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20055 #~ msgid "Edit the file externally"
20056 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20058 #~ msgid "&Edit File..."
20059 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20061 #~ msgid "LyX View"
20062 #~ msgstr "Vue LyX"
20065 #~ msgstr "Options"
20069 #~ msgstr "Poursuivre"
20072 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20073 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20075 #~ msgid "<- C&lear"
20076 #~ msgstr "<- E&fface"
20079 #~ msgstr "&Appliquer"
20082 #~ msgstr "Enlever"
20084 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20086 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20088 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20089 #~ msgstr "Fichiers associés"
20091 #~ msgid "Extra embedded files:"
20092 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20095 #~ msgstr "Ajouter"
20098 #~ msgstr "Enlever"
20104 #~ msgstr "&Centré"
20106 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20107 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20109 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20110 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20113 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20114 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20115 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20116 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20118 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20119 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20120 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20121 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20122 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20124 #~ msgid " writing embedded files."
20125 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20127 #~ msgid " could not write embedded files!"
20128 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20130 #~ msgid "Failed to extract file"
20131 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20134 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20135 #~ "Source file %2$s does not exist"
20137 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20138 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20140 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20142 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20144 #~ msgid "Copy file failure"
20145 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20148 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20149 #~ "Please check whether the path is writeable."
20151 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20152 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20155 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20156 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20158 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20159 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20161 #~ msgid "Failed to embed file"
20162 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20165 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20166 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20168 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20169 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20171 #~ msgid "Update embedded file?"
20172 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20174 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20175 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20177 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20178 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20181 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20182 #~ "Please check whether the source file is available"
20184 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20185 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20187 #~ msgid "Failed to open file"
20188 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20191 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20193 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20194 #~ "temporarire de LyX ?"
20196 #~ msgid "Sync file failure"
20197 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20200 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20201 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20203 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20204 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20206 #~ msgid "Packing all files"
20207 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20210 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20211 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20213 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20214 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20216 #~ msgid "Unpacking all files"
20217 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20219 #~ msgid "Wrong embedding status."
20220 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20223 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20224 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20226 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20227 #~ "reliure différent.\n"
20228 #~ "État \"À relier\" supposé."
20230 #~ msgid "Failed to write file"
20231 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20233 #~ msgid "Save failure"
20234 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20237 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20238 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20240 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20241 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20243 #~ msgid "Embedded Files"
20244 #~ msgstr "Fichiers associés"
20246 #~ msgid "Embedded layout"
20247 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20250 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20251 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20252 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20254 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20255 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20256 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20259 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20262 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20266 #~ msgid "Extra embedded file"
20267 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20269 #~ msgid " (embedded)"
20270 #~ msgstr " (inséré)"
20272 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20273 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20275 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20276 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20278 #~ msgid "Enspace|E"
20279 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20281 #~ msgid "Enskip|k"
20282 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20284 #~ msgid "Document could not be read"
20285 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20287 #~ msgid "%1$s could not be read."
20288 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20290 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20291 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20293 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20294 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20296 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20297 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20299 #~ msgid "All files (*)"
20300 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20303 #~ msgid "Properties...|P"
20304 #~ msgstr "Préférences...|P"
20306 #~ msgid "New Line|e"
20307 #~ msgstr "À la ligne|g"
20309 #~ msgid "Line Break|B"
20310 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20312 #~ msgid "line break"
20313 #~ msgstr "passage à la ligne"
20316 #~ msgstr "Widgets"
20321 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20322 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20324 #~ msgid "Embedded files:"
20325 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20330 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20331 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20333 #~ msgid "Swap Rows|S"
20334 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20336 #~ msgid "Swap Columns|w"
20337 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20339 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20340 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20349 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20350 #~ "they will be lost after this action."
20352 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20353 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20356 #~ msgid "S&ubfigure"
20357 #~ msgstr "&Sous-figure"
20359 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20360 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20362 #~ msgid "Ca&ption:"
20363 #~ msgstr "&Légende :"
20365 #~ msgid "Show ERT inline"
20366 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20369 #~ msgstr "En &ligne"
20371 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20372 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20374 # Paramètres de notes
20375 #~ msgid "Framed in box"
20376 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20379 #~ msgstr "E&ncadrée"
20382 #~ msgstr "C&olorée"
20384 #~ msgid "Paper Size"
20385 #~ msgstr "Taille du papier"
20388 #~ msgstr "&Couleurs"
20390 #~ msgid "C&opiers"
20391 #~ msgstr "C&opieurs"
20393 #~ msgid "&File formats"
20394 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20396 #~ msgid "F&ormat:"
20397 #~ msgstr "Forma&t :"
20399 #~ msgid "&GUI name:"
20400 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20402 #~ msgid "External Applications"
20403 #~ msgstr "Applications externes"
20405 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20407 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20409 #~ msgid "Save/restore window position"
20410 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20413 #~ msgstr "toutes les"
20415 #~ msgid "Scrolling"
20416 #~ msgstr "Défilement"
20418 #~ msgid "Pixmap Cache"
20419 #~ msgstr "Cache pixmap"
20421 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20422 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20427 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20428 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20431 #~ msgstr "&Unité :"
20433 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20434 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20436 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20437 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20439 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20440 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20442 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20443 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20445 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20446 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20448 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20449 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20451 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20452 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20454 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20455 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20457 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20458 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20460 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20461 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20463 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20464 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20466 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20467 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20469 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20470 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20472 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20473 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20475 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20476 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20478 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20479 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20481 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20482 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20484 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20485 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20487 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20488 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20490 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20491 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20493 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20494 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20496 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20497 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20499 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20500 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20502 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20503 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20505 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20506 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20508 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20509 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20511 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20512 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20514 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20515 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20517 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20518 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20520 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20521 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20523 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20524 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20526 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20527 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20529 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20530 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20532 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20533 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20535 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20536 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20538 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20539 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20541 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20542 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20544 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20545 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20547 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20548 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20550 # Pas sûr de la traduction
20551 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20552 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20554 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20555 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20557 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20558 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20560 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20561 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20563 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20564 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20566 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20567 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20569 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20570 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20572 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20573 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20575 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20576 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20578 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20579 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20581 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20582 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20584 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20585 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20587 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20588 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20590 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20591 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20593 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20594 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20596 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20597 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20599 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20600 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20602 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20603 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20611 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20612 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20614 #~ msgid "Framed|F"
20615 #~ msgstr "Encadrée|E"
20617 #~ msgid "Shaded|S"
20618 #~ msgstr "Colorée|o"
20620 #~ msgid "Insert URL"
20621 #~ msgstr "Insérer une URL"
20623 #~ msgid "Can't load document class"
20624 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20627 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20630 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20633 #~ msgid "Undefined character style"
20634 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20637 #~ "The document could not be converted\n"
20638 #~ "into the document class %1$s."
20640 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20641 #~ "dans la classe %1$s."
20644 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20645 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20647 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20649 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20650 #~ "des valeurs non nulles)."
20653 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20655 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20657 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20659 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20661 #~ msgid "&Switch to document"
20662 #~ msgstr "&Passer au document"
20665 #~ "Could not open the specified document\n"
20667 #~ "due to the error: %2$s"
20669 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20671 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20673 #~ msgid "Formatting document..."
20674 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20676 #~ msgid "Rectangular box"
20677 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20679 #~ msgid "Shadow box"
20680 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20682 #~ msgid "Double box"
20683 #~ msgstr "Boîte double"
20685 #~ msgid "Index Entry"
20686 #~ msgstr "Entrée d'index"
20688 #~ msgid "Previous command"
20689 #~ msgstr "Commande précédente"
20691 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20692 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20694 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20695 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20698 #~ msgstr "Copieurs"
20701 #~ msgstr "Rectangulaire"
20709 #~ msgid "Shadowbox"
20712 #~ msgid "Doublebox"
20715 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20716 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20718 #~ msgid "Unknown inset name: "
20719 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20721 #~ msgid "Program Listing "
20722 #~ msgstr "Listing de code source "
20725 #~ msgstr "Encadrée"
20728 #~ msgstr "théorème"
20731 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20732 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20737 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20738 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20739 #~ msgid "HtmlUrl: "
20740 #~ msgstr "URL HTML : "
20742 #~ msgid "Default (outer)"
20743 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20746 #~ msgstr "Extérieur"
20748 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20749 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20751 #~ msgid "%1$d words in selection."
20752 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20754 #~ msgid "%1$d words in document."
20755 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20757 #~ msgid "One word in selection."
20758 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20760 #~ msgid "One word in document."
20761 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20763 #~ msgid "Count words"
20764 #~ msgstr "Compteur de mots"
20766 #~ msgid "Encoding error"
20767 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20769 #~ msgid "Placeholders"
20770 #~ msgstr "Marques placement"
20773 #~ msgstr "phantom"
20775 #~ msgid "vphantom"
20776 #~ msgstr "vphantom"
20778 #~ msgid "hphantom"
20779 #~ msgstr "hphantom"
20782 #~ msgstr "À &Droite"
20785 #~ msgstr "&Charger"
20790 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20791 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20793 #~ msgid "Algorithm #."
20794 #~ msgstr "Algorithme #."
20796 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20797 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20800 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20802 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20805 #~ msgid "Enable embedding"
20806 #~ msgstr "&Numérotation"
20809 #~ msgid "External FIle Name:"
20810 #~ msgstr "Objet externe"
20813 #~ msgid "External"
20818 #~ msgstr "Section"
20822 #~ msgstr "SansCadre"
20826 #~ msgstr "F&orme :"
20828 #~ msgid "Embedded Files|E"
20829 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20831 #~ msgid "To &file:"
20832 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20834 #~ msgid "Co&pies:"
20835 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20837 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20838 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20840 #~ msgid "Printer &name:"
20841 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20844 #~ msgid "Columns "
20845 #~ msgstr "Colonnes"
20848 #~ msgid "Overprint "
20849 #~ msgstr "Tiré à part"
20851 #~ msgid "Conjecture "
20852 #~ msgstr "Conjecture "
20855 #~ msgid "Font st&yle:"
20856 #~ msgstr "Taille de police"
20858 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20859 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20862 #~ msgstr "&Type :"
20869 #~ msgid "columns "
20870 #~ msgstr "Colonnes"
20873 #~ msgid "overprint "
20874 #~ msgstr "Preprint"
20877 #~ msgid "overlayarea"
20878 #~ msgstr "Surcouche"
20881 #~ msgid "Corollary_"
20882 #~ msgstr "Corollaire"
20885 #~ msgid "Definition. "
20886 #~ msgstr "Définition."
20889 #~ msgid "Example. "
20890 #~ msgstr "Exemple."
20898 #~ msgstr "Preuve."
20905 #~ msgid "&Extended Chars"
20906 #~ msgstr "Options avancées|O"
20913 #~ msgstr "commentaire"
20916 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20917 #~ msgstr "Table des matières"
20923 #~ msgid "Table of Contents|T"
20924 #~ msgstr "Table des matières|m"
20932 #~ msgstr "Exemplaires"
20936 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20938 #~ msgid "Table of contents"
20939 #~ msgstr "Table des matières"
20942 #~ msgid "Number style"
20943 #~ msgstr "Liste numérotée"
20946 #~ msgid "Error closing file"
20947 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20951 #~ msgstr "Justifié"
20954 #~ msgid "Corollary. "
20955 #~ msgstr "Corollaire."
20958 #~ msgid "&Caption"
20959 #~ msgstr "Légende"
20962 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20963 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20967 #~ msgstr "É&tiquette :"
20970 #~ msgid "A Label for the caption"
20971 #~ msgstr "Légende tableau"
20974 #~ msgid "<- P&romote"
20975 #~ msgstr "&Protégé :"
20983 #~ msgstr "Mise à &jour"
20986 #~ msgid "SubSection"
20987 #~ msgstr "SousSection"
20990 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20993 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20996 #~ msgid "Unknown toc list"
20997 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21000 #~ msgid "Insert glossary entry"
21001 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21005 #~ msgstr "&Global"
21008 #~ msgid "TeX Code:"
21009 #~ msgstr "Code TeX|X"
21011 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21012 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21014 #~ msgid "&Detach panel"
21015 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21017 #~ msgid "Insert spacing"
21018 #~ msgstr "Insérer une espace"
21020 #~ msgid "Set limits style"
21021 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21023 #~ msgid "Set math font"
21024 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21026 #~ msgid "Insert fraction"
21027 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21029 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21030 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21032 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21033 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21035 #~ msgid "Math Panel|l"
21036 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21038 #~ msgid "Math Panel|P"
21039 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21041 #~ msgid "Show math panel"
21042 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21044 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21045 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21047 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21048 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21050 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21051 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21053 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21054 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21056 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21057 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21060 #~ msgid "Insert math delimiters"
21061 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21063 #~ msgid "E&xtra options"
21064 #~ msgstr "A&utres Options"
21066 #~ msgid "Alig&nment:"
21067 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21073 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21074 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21076 #~ msgid "&Converters"
21077 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21079 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21080 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21082 #~ msgid "Class Settings"
21083 #~ msgstr "Options de la Classe"
21085 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21086 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21088 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21089 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21091 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21092 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21100 #~ msgid "PrettyRef: "
21101 #~ msgstr "PrettyRef : "
21103 #~ msgid "Opening child document "
21104 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21107 #~ msgid "Special Insets|S"
21108 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21111 #~ msgid "Insets|n"
21112 #~ msgstr "Insérer|I"