]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
40ddc93a1825aa71169f39f83c9a1c4128de9c82
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 13:47+0100\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 10:17+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
273 msgid "Copyright"
274 msgstr "Copyright"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
291 msgid "&Close"
292 msgstr "&Fermer"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:334
304 msgid "&Label:"
305 msgstr "É&tiquette :"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
308 msgid "&Key:"
309 msgstr "&Clé :"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
324 msgid ""
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
327 msgstr ""
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
332 msgid "&Natbib"
333 msgstr "&Natbib"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
344 msgid "&Jurabib"
345 msgstr "&Jurabib"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en &sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
356 msgid ""
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
358 msgstr ""
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
363 msgid "Bibliography generation"
364 msgstr "Construction de la bibliographie"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
368 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
369 msgid "&Processor:"
370 msgstr "&Processeur :"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
373 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
374 msgid "Select a processor"
375 msgstr "Choisir un processeur"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:198
380 msgid "&Options:"
381 msgstr "O&ptions :"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
384 #, fuzzy
385 msgid ""
386 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
387 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
390 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
391 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
394 msgid "Scan for new databases and styles"
395 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
399 msgid "&Rescan"
400 msgstr "&Rafraîchir"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
407 msgid "&Browse..."
408 msgstr "&Parcourir..."
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
411 msgid "Enter BibTeX database name"
412 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
417 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
418 msgid "&Add"
419 msgstr "A&jouter"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
423 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
425 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
428 msgid "Cancel"
429 msgstr "Annuler"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
432 msgid "The BibTeX style"
433 msgstr "Le style BibTeX"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
436 msgid "St&yle"
437 msgstr "&Style"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
440 msgid "Choose a style file"
441 msgstr "Choisir un fichier de style"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
444 msgid "This bibliography section contains..."
445 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
448 msgid "&Content:"
449 msgstr "&Contenu :"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
452 msgid "all cited references"
453 msgstr "toutes les références citées"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
457 msgid "all uncited references"
458 msgstr "toutes les références non citées"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
461 msgid "all references"
462 msgstr "toutes les références"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
465 msgid "Add bibliography to the table of contents"
466 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
469 msgid "Add bibliography to &TOC"
470 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
474 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
475 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
483 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
501 msgid "Do&wn"
502 msgstr "&Bas"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
510 msgid "&Up"
511 msgstr "&Haut"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
518 msgid "Databa&ses"
519 msgstr "&Bases de données"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
526 msgid "&Add..."
527 msgstr "&Ajouter..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
534 msgid "&Delete"
535 msgstr "Suppri&mer"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
547 msgid "Alignment"
548 msgstr "Alignement"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
558 msgid "Left"
559 msgstr "À gauche"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
565 msgid "Center"
566 msgstr "Centré"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
572 msgid "Right"
573 msgstr "À droite"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Élongation"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
586 msgid "Top"
587 msgstr "En haut"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
592 msgid "Middle"
593 msgstr "Au milieu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
598 msgid "Bottom"
599 msgstr "En bas"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
606 msgid "&Box:"
607 msgstr "&Boîte :"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
610 msgid "Co&ntent:"
611 msgstr "Co&ntenu :"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
614 msgid "Vertical"
615 msgstr "Vertical"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
618 msgid "Horizontal"
619 msgstr "Horizontal"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
623 msgid "&Height:"
624 msgstr "&Hauteur :"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
627 msgid "Inner Bo&x:"
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
631 msgid "&Decoration:"
632 msgstr "&Décoration :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
637 msgid "&Width:"
638 msgstr "&Largeur :"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
641 msgid "Height value"
642 msgstr "Hauteur"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
645 msgid "Width value"
646 msgstr "Largeur"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
650 msgstr ""
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
652 "la ligne"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
664 msgid "None"
665 msgstr "Aucun"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
669 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
670 msgid "Parbox"
671 msgstr "Parbox"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
675 msgid "Minipage"
676 msgstr "Minipage"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
679 msgid "Supported box types"
680 msgstr "Types de boîtes supportées"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
683 msgid "&Available branches:"
684 msgstr "Branches &disponibles :"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
687 msgid "Select your branch"
688 msgstr "Sélectionner la branche"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
691 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
692 msgid "&New:"
693 msgstr "&Nouvelle :"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
696 msgid ""
697 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
698 "active."
699 msgstr ""
700 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
701 "branche soit active."
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
704 msgid "Filename &Suffix"
705 msgstr "&Suffixe du fichier"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
708 msgid "Show undefined branches used in this document."
709 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
712 msgid "&Undefined Branches"
713 msgstr "Branches &indéfinies"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
716 msgid "A&vailable Branches:"
717 msgstr "Branches &disponibles :"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
720 msgid "Toggle the selected branch"
721 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
724 msgid "(&De)activate"
725 msgstr "(&Dés)activer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
728 msgid "Add a new branch to the list"
729 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
732 msgid "Define or change background color"
733 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
736 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:241
737 msgid "Alter Co&lor..."
738 msgstr "Changer la &couleur..."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
741 msgid "Remove the selected branch"
742 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
745 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
746 #: src/Buffer.cpp:3494 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:229
747 msgid "&Remove"
748 msgstr "&Enlever"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
751 msgid "Change the name of the selected branch"
752 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
755 msgid "Re&name..."
756 msgstr "&Renommer..."
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
759 msgid "Add the selected branches to the list."
760 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
763 msgid "&Add Selected"
764 msgstr "Ajouter la sél&ection"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
767 msgid "Add all unknown branches to the list."
768 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
771 msgid "Add A&ll"
772 msgstr "Ajouter &tout"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
779 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
780 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
789 msgid "&Cancel"
790 msgstr "&Annuler"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
794 msgid "Undefined branches used in this document."
795 msgstr "Branches non définies dans ce document."
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
798 msgid "&Undefined Branches:"
799 msgstr "Branches &indéfinies :"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
802 msgid "&Font:"
803 msgstr "&Police :"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
807 msgid "Si&ze:"
808 msgstr "&Taille :"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
816 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
833 msgid "Default"
834 msgstr "Implicite"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 msgid "Tiny"
839 msgstr "Minuscule"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 msgid "Smallest"
844 msgstr "Tout petit"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 msgid "Smaller"
849 msgstr "Très petit"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
853 msgid "Small"
854 msgstr "Petit"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
858 msgid "Normal"
859 msgstr "Normal"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
863 msgid "Large"
864 msgstr "Grand"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
868 msgid "Larger"
869 msgstr "Très grand"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
873 msgid "Largest"
874 msgstr "Très très grand"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
878 msgid "Huge"
879 msgstr "Énorme"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
883 msgid "Huger"
884 msgstr "Très énorme"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
887 msgid "&Custom Bullet:"
888 msgstr "Puce &personnalisée :"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
892 msgid "&Level:"
893 msgstr "&Niveau :"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
896 msgid "Change:"
897 msgstr "Modification :"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Aller à la modification précédente"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "Modification &précédente"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Aller à la modification suivante"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgid "&Next change"
913 msgstr "Modification &Suivante"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Accepter cette modification"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
920 msgid "&Accept"
921 msgstr "&Accepter"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Rejeter cette modification"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
928 msgid "&Reject"
929 msgstr "&Rejeter"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
933 msgid "Font family"
934 msgstr "Famille de police"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
937 msgid "&Family:"
938 msgstr "&Famille :"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
942 msgid "Font shape"
943 msgstr "Forme de police"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
946 msgid "S&hape:"
947 msgstr "F&orme :"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
951 msgid "Font series"
952 msgstr "Série de police"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
959 msgid "Language"
960 msgstr "Langue"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
964 msgid "Font color"
965 msgstr "Couleur de police"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
971 msgid "&Language:"
972 msgstr "&Langue :"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
975 msgid "&Series:"
976 msgstr "&Série :"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
979 msgid "&Color:"
980 msgstr "&Couleur :"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Jamais basculés"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
988 msgid "Font size"
989 msgstr "Taille de police"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Autres réglages de police"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Toujours basculés"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1001 msgid "&Misc:"
1002 msgstr "&Divers :"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1009 msgid "&Toggle all"
1010 msgstr "&Basculer tout"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1017 msgid "Apply changes &immediately"
1018 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
1028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
1032 msgid "&Apply"
1033 msgstr "&Appliquer"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1040 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1042 msgid "Close"
1043 msgstr "Fermer"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1046 msgid "A&vailable Citations:"
1047 msgstr "Citations &disponibles :"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1050 #, fuzzy
1051 msgid "S&elected Citations:"
1052 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1057 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1060 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1071 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1074 msgid "&Down"
1075 msgstr "Vers le &bas"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1078 msgid "Search Citation"
1079 msgstr "Recherche citation"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Searc&h:"
1084 msgstr "Champ de recherche :"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1087 #, fuzzy
1088 msgid ""
1089 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1090 msgstr ""
1091 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1092 "fonctionnelle"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1097 msgstr ""
1098 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1101 #, fuzzy
1102 msgid "&Search"
1103 msgstr "Erreur de recherche"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Search field:"
1108 msgstr "Champ de recherche :"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1112 #, fuzzy
1113 msgid "All fields"
1114 msgstr "Tous les champs"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Regular e&xpression"
1119 msgstr "E&xpression régulière"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Case se&nsitive"
1124 msgstr "Selon la &casse"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Entry types:"
1129 msgstr "Types d'entrée :"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1132 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1133 #, fuzzy
1134 msgid "All entry types"
1135 msgstr "Toutes les entrées"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Search as you &type"
1140 msgstr "Chercher à la &volée"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1143 msgid "Formatting"
1144 msgstr "Mise en page"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1147 msgid "Citation st&yle:"
1148 msgstr "&Style de citation :"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1151 msgid "Natbib citation style to use"
1152 msgstr "Style de citation Natbib"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1155 msgid "Text &before:"
1156 msgstr "Texte a&vant :"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1159 msgid "Text to place before citation"
1160 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1163 msgid "Text a&fter:"
1164 msgstr "Texte a&près :"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1167 msgid "Text to place after citation"
1168 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1171 msgid "List all authors"
1172 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1175 msgid "Full aut&hor list"
1176 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1179 msgid "Force upper case in citation"
1180 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1183 msgid "Force u&pper case"
1184 msgstr "Forcer les &majuscules"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1189 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1192 msgid "&Restore"
1193 msgstr "&Restaurer"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1196 msgid "App&ly"
1197 msgstr "&Appliquer"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1200 msgid "&New Document:"
1201 msgstr "&Nouveau document :"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1204 msgid "&Old Document:"
1205 msgstr "&Ancien document :"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1208 msgid "Bro&wse..."
1209 msgstr "&Parcourir..."
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1212 msgid "Options"
1213 msgstr "Options"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1216 msgid "Copy Document Settings from:"
1217 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1220 #, fuzzy
1221 msgid "N&ew Document"
1222 msgstr "Nouveau document"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Ol&d Document"
1227 msgstr "Ancien document"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1231 msgid "TeX Code: "
1232 msgstr "Code TeX : "
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1235 msgid "Match delimiter types"
1236 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1239 msgid "&Keep matched"
1240 msgstr "&Apparier"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1243 msgid "&Size:"
1244 msgstr "&Taille :"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1248 msgid "Insert the delimiters"
1249 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1252 msgid "&Insert"
1253 msgstr "&Insérer"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1272 msgid "Display"
1273 msgstr "Affichage écran"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1280 msgid "&Collapsed"
1281 msgstr "&Fermé"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1288 msgid "O&pen"
1289 msgstr "&Ouvert"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1296 msgid "&Errors:"
1297 msgstr "&Erreurs:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1301 msgstr "Description :"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1312 msgid "F&ile"
1313 msgstr "F&ichier"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1317 msgid "Filename"
1318 msgstr "Nom du fichier"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1323 msgid "&File:"
1324 msgstr "&Fichier :"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1327 msgid "Select a file"
1328 msgstr "Choisir un fichier"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1331 msgid "&Draft"
1332 msgstr "&Brouillon"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1335 msgid "&Template"
1336 msgstr "&Modèle"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1339 msgid "Available templates"
1340 msgstr "Modèles disponibles"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1344 msgid "LaTe&X and LyX options"
1345 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1348 msgid "LaTeX Options"
1349 msgstr "Options LaTeX"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1352 msgid "O&ption:"
1353 msgstr "O&ption :"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1356 msgid "Forma&t:"
1357 msgstr "Forma&t :"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1360 msgid "&Show in LyX"
1361 msgstr "Afficher dans &LyX"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1367 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1368 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1372 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1373 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1376 msgid "Si&ze and Rotation"
1377 msgstr "Taille et &rotation"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1380 msgid "Rotate"
1381 msgstr "Rotation"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1387 msgid "Angle to rotate image by"
1388 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1394 msgid "The origin of the rotation"
1395 msgstr "Origine de la rotation"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1398 msgid "Ori&gin:"
1399 msgstr "&Origine :"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1402 msgid "A&ngle:"
1403 msgstr "A&ngle :"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1406 msgid "Scale"
1407 msgstr "Échelle"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1411 msgid "Height of image in output"
1412 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1416 msgid "Width of image in output"
1417 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1420 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1421 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1425 msgid "&Maintain aspect ratio"
1426 msgstr "&Conserver les proportions"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1429 msgid "Crop"
1430 msgstr "Rogner"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1434 msgid "Clip to bounding box values"
1435 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1439 msgid "Clip to &bounding box"
1440 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1444 msgid "&Left bottom:"
1445 msgstr "&Bas gauche :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1448 msgid "x"
1449 msgstr "x"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1453 msgid "Right &top:"
1454 msgstr "&Haut droite :"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1458 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1459 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1463 msgid "&Get from File"
1464 msgstr "&Extraire du fichier"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1467 msgid "y"
1468 msgstr "y"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1471 msgid "Find LyX Text"
1472 msgstr "Rechercher le texte LyX"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1475 msgid "&Basic"
1476 msgstr "&Basique"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1480 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1481 msgstr ""
1482 "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1483 "fonctionnelle"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1486 msgid "&Replace with..."
1487 msgstr "Remplacer &par..."
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1492 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Ne&xt"
1497 msgstr "Suivant"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1502 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Pre&vious"
1507 msgstr "Modification &précédente"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Replace all occurences at once"
1512 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1517 msgid "Replace &All"
1518 msgstr "Remplacer &tout"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1521 msgid ""
1522 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1523 "first letter"
1524 msgstr ""
1525 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1526 "chaque chaîne correspondante"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1529 msgid "&Keep case"
1530 msgstr "&Conserver la casse"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1534 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1535 msgstr ""
1536 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1537 "fonctionnelle"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1540 msgid "&Find..."
1541 msgstr "Rec&hercher..."
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1544 msgid "Perform a case-sensitive search"
1545 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1549 msgid "Case &sensitive"
1550 msgstr "Selon la &casse"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1553 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1554 msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1559 msgstr "E&xpression régulière"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1562 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1566 #, fuzzy
1567 msgid "&Next"
1568 msgstr "Suivant"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1571 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1572 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1575 #, fuzzy
1576 msgid "&Previous"
1577 msgstr "Modification &précédente"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1580 msgid "Restrict search to whole words only"
1581 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1584 msgid "Whole &words"
1585 msgstr "Mots &complets"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1588 #, fuzzy
1589 msgid "&Advanced"
1590 msgstr "&Avancé"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1593 #, fuzzy
1594 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1595 msgstr "Restreindre l'horizon de recherche à :"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1598 msgid "Sco&pe"
1599 msgstr "&Portée"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1602 msgid "Current paragraph"
1603 msgstr "Paragraphe courant"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Current &paragraph"
1608 msgstr "Paragraphe courant"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Current &document"
1613 msgstr "&Document courant"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1616 #, fuzzy
1617 msgid ""
1618 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1619 "document"
1620 msgstr ""
1621 "Fichier courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1624 #, fuzzy
1625 msgid "&Master document"
1626 msgstr "Document &maître"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1629 msgid "All open documents"
1630 msgstr "Tous les documents ouverts"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1633 #, fuzzy
1634 msgid "&Open documents"
1635 msgstr "Document &ouverts"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1638 #, fuzzy
1639 msgid "All ma&nuals"
1640 msgstr "Tous les man&uels"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1643 msgid "&Expand macros"
1644 msgstr "&Déployer les macros"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1647 msgid ""
1648 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1649 "and paragraph style"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Ignore &format"
1655 msgstr "Ignorer le &format"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1659 msgid "Form"
1660 msgstr "Placement"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Float Type:"
1665 msgstr "&Type de journal :"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1668 msgid "Use &default placement"
1669 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1672 msgid "Advanced Placement Options"
1673 msgstr "Options avancées de placement"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1676 msgid "&Top of page"
1677 msgstr "&Haut de la page"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1680 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1681 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1684 msgid "Here de&finitely"
1685 msgstr "Ici, à &tout prix"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1688 msgid "&Here if possible"
1689 msgstr "&Ici, si possible"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1692 msgid "&Page of floats"
1693 msgstr "&Page de flottants"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1696 msgid "&Bottom of page"
1697 msgstr "&Bas de la page"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1700 msgid "&Span columns"
1701 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1704 msgid "&Rotate sideways"
1705 msgstr "&Rotation 90°"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1708 msgid "FontUi"
1709 msgstr "FontUi"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1712 msgid "LaTe&X font encoding:"
1713 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1716 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1717 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1720 msgid "&Default Family:"
1721 msgstr "Famille im&plicite :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1724 msgid "Select the default family for the document"
1725 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1728 msgid "&Base Size:"
1729 msgstr "Taille de &base :"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1732 msgid "&Roman:"
1733 msgstr "&Romain :"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1736 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1737 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1740 msgid "&Sans Serif:"
1741 msgstr "&Sans empattement :"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1744 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1745 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1748 msgid "S&cale (%):"
1749 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1752 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1753 msgstr ""
1754 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1755 "dimensions de base de la police"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1758 msgid "&Typewriter:"
1759 msgstr "&Chasse fixe :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1762 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1763 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1766 msgid "Sc&ale (%):"
1767 msgstr "Réd&uction (%) :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1770 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1771 msgstr ""
1772 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1773 "base de la police"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1776 msgid "C&JK:"
1777 msgstr "C&JK:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1780 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1781 msgstr ""
1782 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1783 "(CJK)"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1786 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1787 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1790 msgid "Use true S&mall Caps"
1791 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1794 msgid "Use old style instead of lining figures"
1795 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1798 msgid "Use &Old Style Figures"
1799 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1802 msgid "&Graphics"
1803 msgstr "&Graphique"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1806 msgid "Select an image file"
1807 msgstr "Choisir un fichier image"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1810 msgid "Output Size"
1811 msgstr "Taille sortie"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1814 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1815 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1818 msgid "Set &height:"
1819 msgstr "&Hauteur :"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1822 msgid "&Scale Graphics (%):"
1823 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1826 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1827 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1830 msgid "Set &width:"
1831 msgstr "&Largeur :"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1834 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1835 msgstr ""
1836 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1837 "spécifiées"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1840 msgid "Rotate Graphics"
1841 msgstr "Tourner le graphique"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1844 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1845 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1848 msgid "Ro&tate after scaling"
1849 msgstr "&Tourner après réduction"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1852 msgid "Or&igin:"
1853 msgstr "Or&igine :"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1856 msgid "A&ngle (Degrees):"
1857 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1861 msgid "File name of image"
1862 msgstr "Nom du fichier image"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1865 msgid "&Clipping"
1866 msgstr "&Rogner"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1870 msgid "y:"
1871 msgstr "y :"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1875 msgid "x:"
1876 msgstr "x :"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1879 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1880 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1883 msgid "Don't un&zip on export"
1884 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1888 msgid "Additional LaTeX options"
1889 msgstr "Autres options LaTeX"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1892 msgid "LaTeX &options:"
1893 msgstr "Options LaTe&X :"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1896 msgid ""
1897 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1898 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1899 msgstr ""
1900 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1901 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1904 msgid "Sho&w in LyX"
1905 msgstr "Afficher dans &LyX"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1908 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1909 msgstr ""
1910 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1913 msgid "Graphics Group"
1914 msgstr "Groupe de graphiques"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1917 msgid "A&ssigned to group:"
1918 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1921 msgid "Click to define a new graphics group."
1922 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1925 msgid "O&pen new group..."
1926 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1929 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1930 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1933 msgid "Draft mode"
1934 msgstr "Mode brouillon"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1937 msgid "&Draft mode"
1938 msgstr "Mode &brouillon"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1941 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1942 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1945 msgid "..............."
1946 msgstr "..............."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1949 msgid "________"
1950 msgstr "________"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1953 msgid "<-----------"
1954 msgstr "<-----------"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1957 msgid "----------->"
1958 msgstr "----------->"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1961 msgid "\\-----v-----/"
1962 msgstr "\\-----v-----/"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1965 msgid "/-----^-----\\"
1966 msgstr "/-----^-----\\"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1969 msgid "&Spacing:"
1970 msgstr "&Interligne :"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1973 msgid "Supported spacing types"
1974 msgstr "Types d'espacement supportés"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1977 msgid "&Value:"
1978 msgstr "&Valeur :"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1983 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1986 msgid "&Fill Pattern:"
1987 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1990 msgid "&Protect:"
1991 msgstr "&Protégé :"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1995 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1996 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1999 msgid "Specify the link target"
2000 msgstr "Spécifier le lien cible"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
2003 msgid "Link type"
2004 msgstr "Type de lien"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
2007 msgid "Link to the web or to every other target"
2008 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
2011 msgid "&Web"
2012 msgstr "&Web"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
2015 msgid "Link to an email address"
2016 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
2019 msgid "&Email"
2020 msgstr "&EMail"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
2023 msgid "Link to a file"
2024 msgstr "Lien vers un fichier"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
2027 msgid "&File"
2028 msgstr "&Fichier"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
2033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
2034 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2035 msgid "URL"
2036 msgstr "URL"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2040 msgid "Name associated with the URL"
2041 msgstr "Nom associé à l'URL"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2044 msgid "&Target:"
2045 msgstr "&Cible :"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2049 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
2050 msgid "&Name:"
2051 msgstr "&Nom :"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2054 msgid "Listing Parameters"
2055 msgstr "Paramètre de listing"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2060 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2061 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2062
2063 # Il faut choisir un autre raccourci
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2067 msgid "&Bypass validation"
2068 msgstr "Éviter la &validation"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2071 msgid "C&aption:"
2072 msgstr "&Légende :"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2075 msgid "La&bel:"
2076 msgstr "É&tiquette :"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2079 msgid "Mo&re parameters"
2080 msgstr "Autres pa&ramètres"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2083 msgid "Underline spaces in generated output"
2084 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2087 msgid "&Mark spaces in output"
2088 msgstr "&Marquer les espaces"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2091 msgid "Show LaTeX preview"
2092 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2095 msgid "&Show preview"
2096 msgstr "Afficher un &aperçu"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2099 msgid "File name to include"
2100 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2103 msgid "&Include Type:"
2104 msgstr "Type de &sous-document :"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2107 msgid "Include"
2108 msgstr "Inclus (include)"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
2111 msgid "Input"
2112 msgstr "Incorporé (input)"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2115 msgid "Verbatim"
2116 msgstr "Verbatim"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2120 msgid "Program Listing"
2121 msgstr "Listing de code source"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2124 msgid "Edit the file"
2125 msgstr "Modifier le fichier"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2128 msgid "&Edit"
2129 msgstr "Mo&difier"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2132 msgid "A&vailable indices:"
2133 msgstr "Indices &disponibles :"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2136 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2137 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:188
2140 msgid ""
2141 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2142 msgstr ""
2143 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2144 "ses options."
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2148 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:191
2149 msgid "Index generation"
2150 msgstr "Construction de l'index"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:201
2153 msgid "Define program options of the selected processor."
2154 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:206
2157 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2158 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:209
2161 msgid "&Use multiple indexes"
2162 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2165 msgid ""
2166 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2167 msgstr ""
2168 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2169 "Add »"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:218
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Add a new index to the list"
2174 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:222
2177 msgid "A&vailable Indexes:"
2178 msgstr "Index &disponibles :"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2182 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2183 msgid "1"
2184 msgstr "1"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:226
2187 msgid "Remove the selected index"
2188 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:232
2191 msgid "Rename the selected index"
2192 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:235
2195 msgid "R&ename..."
2196 msgstr "&Renommer..."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:238
2199 msgid "Define or change button color"
2200 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2203 msgid "Information Type:"
2204 msgstr "Type d'information :"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2207 msgid "Information Name:"
2208 msgstr "Nom de l'information :"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Inset Parameter Configuration"
2213 msgstr "Insérer une fraction standard"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2217 msgid "I&mmediate Apply"
2218 msgstr "Application i&mmédiate"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2221 #, fuzzy
2222 msgid "New Inset"
2223 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2226 msgid "Document &class"
2227 msgstr "&Classe de document"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2230 msgid "Click to select a local document class definition file"
2231 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2234 msgid "&Local Layout..."
2235 msgstr "&Format local..."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2238 msgid "Class options"
2239 msgstr "Options de classe"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2242 msgid ""
2243 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2244 "select/deselect."
2245 msgstr ""
2246 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2247 "sélectionner."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2250 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2251 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2254 msgid "P&redefined:"
2255 msgstr "P&rédéfinie :"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2258 msgid "Cust&om:"
2259 msgstr "Régl&able :"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2262 msgid "&Graphics driver:"
2263 msgstr "Pilote &graphique :"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2266 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2267 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2270 msgid "Select de&fault master document"
2271 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2274 msgid "&Master:"
2275 msgstr "&Maître :"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2278 msgid "Enter the name of the default master document"
2279 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2282 msgid "Suppress default date on front page"
2283 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2286 msgid "Encoding"
2287 msgstr "Encodage"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2290 msgid "Language &Default"
2291 msgstr "Langue i&mplicite"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2294 msgid "&Other:"
2295 msgstr "&Autre :"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2298 msgid "&Quote Style:"
2299 msgstr "Style des &guillemets :"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2302 msgid "Input here the listings parameters"
2303 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2304
2305 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2308 msgid "Feedback window"
2309 msgstr "Fenêtre d'information"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2312 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2313 msgid "Listing"
2314 msgstr "Listing"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2317 msgid "&Main Settings"
2318 msgstr "&Paramètres principaux"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2321 msgid "Placement"
2322 msgstr "Emplacement"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2325 msgid "Check for inline listings"
2326 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2329 msgid "&Inline listing"
2330 msgstr "Listing en &ligne"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2333 msgid "Check for floating listings"
2334 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2337 msgid "&Float"
2338 msgstr "&Flottant"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2341 msgid "&Placement:"
2342 msgstr "&Emplacement :"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2345 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2346 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2349 msgid "Line numbering"
2350 msgstr "Numérotation des lignes"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2353 msgid "&Side:"
2354 msgstr "&Côté :"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2357 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2358 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2361 msgid "S&tep:"
2362 msgstr "&Pas :"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2365 msgid "Difference between two numbered lines"
2366 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2369 msgid "Font si&ze:"
2370 msgstr "&Taille de police :"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2373 msgid "Choose the font size for line numbers"
2374 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2378 msgid "Style"
2379 msgstr "Style"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2382 msgid "F&ont size:"
2383 msgstr "&Taille de police :"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2386 msgid "The content's base font size"
2387 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2390 msgid "Font Famil&y:"
2391 msgstr "&Famille de police :"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2394 msgid "The content's base font style"
2395 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2398 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2399 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2402 msgid "&Break long lines"
2403 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2406 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2407 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2410 msgid "S&pace as symbol"
2411 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2414 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2415 msgstr ""
2416 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2419 msgid "Space i&n string as symbol"
2420 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2423 msgid "Tab&ulator size:"
2424 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2427 msgid "Use extended character table"
2428 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2431 msgid "&Extended character table"
2432 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2435 msgid "Lan&guage:"
2436 msgstr "Lan&gue :"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2439 msgid "Select the programming language"
2440 msgstr "Choisir le language de programmation"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2443 msgid "&Dialect:"
2444 msgstr "&Dialecte :"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2447 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2448 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2451 msgid "Range"
2452 msgstr "Intervalle"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2455 msgid "Fi&rst line:"
2456 msgstr "&Première Ligne :"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2459 msgid "The first line to be printed"
2460 msgstr "La première ligne à afficher"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2463 msgid "&Last line:"
2464 msgstr "&Dernière ligne :"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2467 msgid "The last line to be printed"
2468 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2471 msgid "Ad&vanced"
2472 msgstr "&Avancé"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2475 msgid "More Parameters"
2476 msgstr "Autres paramètres"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2479 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2480 msgstr ""
2481 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2484 msgid "&Find:"
2485 msgstr "Rec&hercher :"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2488 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2489 msgstr ""
2490 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2493 msgid "Log &Type:"
2494 msgstr "&Type de journal :"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2497 msgid "Update the display"
2498 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2502 msgid "&Update"
2503 msgstr "Mettre à &jour"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2506 msgid "Copy to Clip&board"
2507 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2510 msgid "&Go!"
2511 msgstr "&Go!"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2514 msgid "Jump to the next warning message."
2515 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2518 msgid "Next &Warning"
2519 msgstr "&Avertissment suivant"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2522 msgid "Jump to the next error message."
2523 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2526 msgid "Next &Error"
2527 msgstr "&Erreur suivante"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2530 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2531 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2534 msgid "&Default Margins"
2535 msgstr "&Marges implicites"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2538 msgid "&Top:"
2539 msgstr "&Haute :"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2542 msgid "&Bottom:"
2543 msgstr "&Basse :"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2546 msgid "&Inner:"
2547 msgstr "&Intérieure :"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2550 msgid "O&uter:"
2551 msgstr "E&xtérieure :"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2554 msgid "Head &sep:"
2555 msgstr "&Séparation en-tête :"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2558 msgid "Head &height:"
2559 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2562 msgid "&Foot skip:"
2563 msgstr "&Espacement pied :"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2566 msgid "&Column Sep:"
2567 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2570 msgid "Master Document Output"
2571 msgstr "Document maître résultant"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2574 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2575 msgstr ""
2576 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Include only &selected children"
2581 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2584 msgid ""
2585 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2586 "compilation)"
2587 msgstr ""
2588 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2589 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2592 msgid "&Maintain counters and references"
2593 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Include all subdocuments in the output"
2598 msgstr "Inclure tous les sous-documents « inclus » dans le résultat produit"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2601 msgid "&Include all children"
2602 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2608 msgid "Number of rows"
2609 msgstr "Nombre de lignes"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2613 msgid "&Rows:"
2614 msgstr "&Lignes :"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2620 msgid "Number of columns"
2621 msgstr "Nombre de colonnes"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2625 msgid "&Columns:"
2626 msgstr "&Colonnes :"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2629 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2630 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2633 msgid "Vertical alignment"
2634 msgstr "Alignement vertical"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2637 msgid "&Vertical:"
2638 msgstr "&Vertical :"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2641 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2642 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2645 msgid "&Horizontal:"
2646 msgstr "&Horizontal :"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2649 msgid "Decoration"
2650 msgstr "Décoration"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2653 msgid "&Type:"
2654 msgstr "&Type :"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2657 msgid "decoration type / matrix border"
2658 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2661 msgid "[x]"
2662 msgstr "[x]"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2665 msgid "(x)"
2666 msgstr "(x)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2669 msgid "{x}"
2670 msgstr "{x}"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2673 msgid "|x|"
2674 msgstr "|x|"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2677 msgid "||x||"
2678 msgstr "||x||"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2681 msgid ""
2682 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2683 "are inserted into formulas"
2684 msgstr ""
2685 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2686 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2689 msgid "&Use AMS math package automatically"
2690 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2693 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2694 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2697 msgid "Use AMS &math package"
2698 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2701 msgid ""
2702 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2703 "inserted into formulas"
2704 msgstr ""
2705 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2706 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2709 msgid "Use esint package &automatically"
2710 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2713 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2714 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2717 msgid "Use &esint package"
2718 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2721 msgid ""
2722 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2723 "inserted into formulas"
2724 msgstr ""
2725 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2726 "sont insérées dans des formules."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2729 msgid "Use mhchem &package automatically"
2730 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2733 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2734 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2737 msgid "Use mh&chem package"
2738 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2741 msgid "A&vailable:"
2742 msgstr "&Disponible :"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2747 msgid "A&dd"
2748 msgstr "A&jouter"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2751 msgid "De&lete"
2752 msgstr "Supprim&er"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2755 msgid "S&elected:"
2756 msgstr "Sél&ectionné :"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2759 msgid "Sort &as:"
2760 msgstr "&Classé comme :"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2763 msgid "&Description:"
2764 msgstr "&Description :"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2767 msgid "&Symbol:"
2768 msgstr "&Symbole :"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2771 msgid "Type"
2772 msgstr "Type"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2775 msgid "LyX internal only"
2776 msgstr "Interne à LyX seulement"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2779 msgid "LyX &Note"
2780 msgstr "&Note LyX"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2783 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2784 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2787 msgid "&Comment"
2788 msgstr "&Commentaire"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2791 msgid "Print as grey text"
2792 msgstr "Imprime en texte grisé"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2795 msgid "&Greyed out"
2796 msgstr "&Grisée"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2799 msgid "&List in Table of Contents"
2800 msgstr "Dans la &table des matières"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2803 msgid "&Numbering"
2804 msgstr "&Numérotation"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2807 msgid "Output Format"
2808 msgstr "Format du résultat"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2811 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2812 msgstr ""
2813 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2817 msgid "De&fault Output Format:"
2818 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2821 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2822 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2825 msgid "Use &XeTeX"
2826 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2829 msgid "&Use hyperref support"
2830 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2833 msgid "&General"
2834 msgstr "&Général"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2837 msgid ""
2838 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2839 msgstr ""
2840 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2841 "environnements appropriés"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2844 msgid "Automatically fi&ll header"
2845 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2848 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2849 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2852 msgid "Load in &fullscreen mode"
2853 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2856 msgid "Header Information"
2857 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2860 msgid "&Title:"
2861 msgstr "&Titre :"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2864 msgid "&Author:"
2865 msgstr "&Auteur :"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2868 msgid "&Subject:"
2869 msgstr "&Sujet :"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2872 msgid "&Keywords:"
2873 msgstr "Mots-&clés :"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2876 msgid "H&yperlinks"
2877 msgstr "H&yperlien"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2880 msgid "Allows link text to break across lines."
2881 msgstr "Permettre la césure des liens"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2884 msgid "B&reak links over lines"
2885 msgstr "&Césure les liens"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2888 msgid "No &frames around links"
2889 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2892 msgid "C&olor links"
2893 msgstr "C&ouleurs des liens"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2896 msgid "Bibliographical backreferences"
2897 msgstr "Renvois bibliographiques"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2900 msgid "B&ackreferences:"
2901 msgstr "R&envois :"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2904 msgid "&Bookmarks"
2905 msgstr "&Signets"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2908 msgid "G&enerate Bookmarks"
2909 msgstr "Créer les sign&ets"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2912 msgid "&Numbered bookmarks"
2913 msgstr "Signets &numérotés"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2916 msgid "Number of levels"
2917 msgstr "Nombre de niveaux"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2920 msgid "&Open bookmarks"
2921 msgstr "&Ouvrir le signet"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2924 msgid "Additional o&ptions"
2925 msgstr "Autres o&ptions"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2928 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2929 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2932 msgid "Paper Format"
2933 msgstr "Format papier"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
2938 msgid "&Format:"
2939 msgstr "&Format :"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2942 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2943 msgstr ""
2944 "Choisir une taille de papier spécifique, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2947 msgid "&Orientation:"
2948 msgstr "&Orientation :"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2951 msgid "&Portrait"
2952 msgstr "&Portrait"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2955 msgid "&Landscape"
2956 msgstr "Pa&ysage"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2960 msgid "Page Layout"
2961 msgstr "Format de la page"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2964 msgid "Headings &style:"
2965 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2968 msgid "Style used for the page header and footer"
2969 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2972 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2973 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2976 msgid "&Two-sided document"
2977 msgstr "Document &recto-verso"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2980 msgid "Background Color:"
2981 msgstr "Couleur du fond :"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2984 msgid "&Change..."
2985 msgstr "&Modifier..."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2988 msgid "Revert the color to the default"
2989 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2992 msgid "R&eset"
2993 msgstr "Rà&Z"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2996 msgid "Label Width"
2997 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3001 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3002 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3005 msgid "Lo&ngest label"
3006 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3009 msgid "Line &spacing"
3010 msgstr "&Interligne"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
3014 msgid "Single"
3015 msgstr "Simple"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3018 msgid "1.5"
3019 msgstr "Un et demi"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
3023 msgid "Double"
3024 msgstr "Double"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3030 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
3034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
3035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
3036 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3037 msgid "Custom"
3038 msgstr "Réglable"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3041 msgid "&Indent Paragraph"
3042 msgstr "In&denter paragraphe"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3045 msgid "&Justified"
3046 msgstr "&Justifié"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3049 msgid "&Left"
3050 msgstr "À &Gauche"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3053 msgid "C&enter"
3054 msgstr "C&entré"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3057 msgid "Ri&ght"
3058 msgstr "À d&roite"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3061 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3062 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3065 msgid "Paragraph's &Default"
3066 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3069 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3070 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3073 msgid "&Phantom"
3074 msgstr "Espacement &fantôme"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3077 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3078 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3081 msgid "&Horiz. Phantom"
3082 msgstr "Fantôme &horiz."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3085 msgid "Vertical space of the phantom content"
3086 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3089 msgid "&Vert. Phantom"
3090 msgstr "Fantôme &vert."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3093 msgid "A&lter..."
3094 msgstr "&Modifier..."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3097 msgid "In Math"
3098 msgstr "En mode mathétmatique"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3101 msgid ""
3102 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3103 "delay."
3104 msgstr ""
3105 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3106 "après la temporisation"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3109 msgid "Automatic in&line completion"
3110 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3113 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3114 msgstr ""
3115 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3118 msgid "Automatic p&opup"
3119 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3122 msgid "Autoco&rrection"
3123 msgstr "C&orrection auto"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3126 msgid "In Text"
3127 msgstr "Dans le texte"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3130 msgid ""
3131 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3132 "delay."
3133 msgstr ""
3134 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3135 "la temporisation"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3138 msgid "Automatic &inline completion"
3139 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3142 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3143 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3146 msgid "Automatic &popup"
3147 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3150 msgid ""
3151 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3152 "mode."
3153 msgstr ""
3154 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3155 "mode texte."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3158 msgid "Cursor i&ndicator"
3159 msgstr "I&ndicateur curseur"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3162 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3163 msgid "General"
3164 msgstr "Général"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3167 msgid ""
3168 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3169 "if it is available."
3170 msgstr ""
3171 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3172 "affichée si elle est disponible."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3175 msgid "s inline completion dela&y"
3176 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3179 msgid ""
3180 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3181 "if it is available."
3182 msgstr ""
3183 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3184 "complétion est affichée si elle est disponible."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3187 msgid "s popup d&elay"
3188 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3191 msgid ""
3192 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3193 "It will be shown right away."
3194 msgstr ""
3195 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3196 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3199 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3200 msgstr ""
3201 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3204 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3205 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3208 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3209 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3212 msgid "C&onverter:"
3213 msgstr "&Convertisseur :"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3216 msgid "E&xtra flag:"
3217 msgstr "&Autres Options :"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3220 msgid "&From format:"
3221 msgstr "Depuis le &Format :"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3224 msgid "&To format:"
3225 msgstr "&Vers le format :"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3229 msgid "&Modify"
3230 msgstr "&Modifier"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3235 msgid "Remo&ve"
3236 msgstr "&Enlever"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3239 msgid "Converter Defi&nitions"
3240 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3243 msgid "Converter File Cache"
3244 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3247 msgid "&Enabled"
3248 msgstr "Ac&tivé"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3251 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3252 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3255 msgid "&Date format:"
3256 msgstr "Format de la &date :"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3259 msgid "Date format for strftime output"
3260 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3263 msgid "Display &Graphics"
3264 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3267 msgid "Instant &Preview:"
3268 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3272 msgid "Off"
3273 msgstr "Désactivé"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3276 msgid "No math"
3277 msgstr "Pas de maths"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3280 msgid "On"
3281 msgstr "Activé"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3284 msgid "Preview Si&ze:"
3285 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3288 msgid "Factor for the preview size"
3289 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3292 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3293 msgstr ""
3294 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3297 msgid "&Mark end of paragraphs"
3298 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3301 msgid "Editing"
3302 msgstr "Saisie"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3305 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3306 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3309 msgid "Scroll &below end of document"
3310 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3313 msgid "Sort &environments alphabetically"
3314 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3317 msgid "&Group environments by their category"
3318 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3321 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3322 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3325 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3326 msgstr ""
3327 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3330 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3331 msgstr ""
3332 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3333 "LyX < 1.6)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3336 msgid "Fullscreen"
3337 msgstr "Plein écran"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3340 msgid "&Limit text width"
3341 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3344 msgid "Screen used (&pixels):"
3345 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3348 msgid "Hide &menubar"
3349 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3352 msgid "Hide &tabbar"
3353 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3356 msgid "Hide scr&ollbar"
3357 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3360 msgid "&Hide toolbars"
3361 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3364 msgid "Ed&itor:"
3365 msgstr "É&diteur :"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3368 msgid "Co&pier:"
3369 msgstr "&Copieur :"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3372 msgid "Shortc&ut:"
3373 msgstr "&Raccourci :"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3376 msgid "S&hort Name:"
3377 msgstr "Nom cour&t :"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3380 msgid "&Viewer:"
3381 msgstr "&Visionneuse :"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3384 msgid "E&xtension:"
3385 msgstr "E&xtension :"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3388 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3389 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3392 msgid "Default Format"
3393 msgstr "Format implicite"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3396 msgid "Vector &graphics format"
3397 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3400 msgid "&Document format"
3401 msgstr "Format de &document"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3404 msgid "Re&move"
3405 msgstr "&Enlever"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3408 msgid "&New..."
3409 msgstr "&Nouveau..."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3412 msgid "&E-mail:"
3413 msgstr "&E-mail :"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3416 msgid "Your name"
3417 msgstr "Votre nom"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3420 msgid "Your E-mail address"
3421 msgstr "Votre adresse électronique"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3424 msgid "Keyboard"
3425 msgstr "Clavier"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3428 msgid "Use &keyboard map"
3429 msgstr "&Réaffectation clavier"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3432 msgid "&First:"
3433 msgstr "&Première :"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3437 msgid "Br&owse..."
3438 msgstr "&Parcourir..."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3441 msgid "S&econd:"
3442 msgstr "&Deuxième :"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3445 msgid "Mouse"
3446 msgstr "Souris"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3449 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3450 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3453 msgid ""
3454 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3455 "speed it up, low values slow it down."
3456 msgstr ""
3457 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3458 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3461 msgid "User &interface language:"
3462 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3465 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3466 msgstr ""
3467 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3470 msgid "Language pac&kage:"
3471 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3474 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3475 msgstr ""
3476 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3479 msgid "Command s&tart:"
3480 msgstr "Commande de &début :"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3483 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3484 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3487 msgid "Command e&nd:"
3488 msgstr "Commande de &fin :"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3491 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3492 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3495 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3496 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3499 msgid "&Use babel"
3500 msgstr "Utiliser &babel"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3503 msgid ""
3504 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3505 "the language package)"
3506 msgstr ""
3507 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3508 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3511 msgid "&Global"
3512 msgstr "&Global"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3515 msgid ""
3516 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3517 "command"
3518 msgstr ""
3519 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3520 "explicitement par une commande de changement de langue"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3523 msgid "Auto &begin"
3524 msgstr "Début &auto"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3527 msgid ""
3528 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3529 "switch command"
3530 msgstr ""
3531 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3532 "explicitement par une commande de changement de langue"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3535 msgid "Auto &end"
3536 msgstr "Fin a&uto"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3539 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3540 msgstr ""
3541 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3542 "zone de travail"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3545 msgid "Mark &foreign languages"
3546 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3549 msgid "Right-to-left language support"
3550 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3553 msgid ""
3554 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3555 msgstr ""
3556 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3557 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3560 msgid "Enable RTL su&pport"
3561 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3564 msgid "Cursor movement:"
3565 msgstr "Mouvement du curseur :"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3568 msgid "&Logical"
3569 msgstr "&Logique"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3572 msgid "&Visual"
3573 msgstr "&Visuel"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3576 msgid ""
3577 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3578 msgstr ""
3579 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3580 "que T1)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3583 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3584 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3587 msgid "Default paper si&ze:"
3588 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3591 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3592 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3595 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3596 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3599 msgid "BibTeX command and options"
3600 msgstr "Commande et options BibTeX"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3604 msgid "Processor for &Japanese:"
3605 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3608 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3609 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3612 msgid "Pr&ocessor:"
3613 msgstr "Pr&ocesseur :"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3617 msgid "Op&tions:"
3618 msgstr "O&ptions :"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3621 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3622 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3625 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3626 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3629 msgid "&Nomenclature command:"
3630 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3633 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3634 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3637 msgid "Chec&kTeX command:"
3638 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3641 msgid "CheckTeX start options and flags"
3642 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3645 msgid ""
3646 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3647 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3648 "rather than the Cygwin teTeX."
3649 msgstr ""
3650 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3651 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3652 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3655 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3656 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3659 msgid "Set class options to default on class change"
3660 msgstr ""
3661 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3662 "change"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3665 msgid "R&eset class options when document class changes"
3666 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3670 msgid "US letter"
3671 msgstr "Lettre US"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3675 msgid "US legal"
3676 msgstr "Légal US"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3680 msgid "US executive"
3681 msgstr "Executive US"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3685 msgid "A3"
3686 msgstr "A3"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3690 msgid "A4"
3691 msgstr "A4"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3695 msgid "A5"
3696 msgstr "A5"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3700 msgid "B5"
3701 msgstr "B5"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3704 msgid "&PATH prefix:"
3705 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3715 msgid "Browse..."
3716 msgstr "Parcourir..."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3719 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3720 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3723 msgid "&Temporary directory:"
3724 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3727 msgid "Ly&XServer pipe:"
3728 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3731 msgid "&Backup directory:"
3732 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3735 msgid "&Example files:"
3736 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3739 msgid "&Document templates:"
3740 msgstr "&Modèles de document :"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3743 msgid "&Working directory:"
3744 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3747 msgid "Hunspell dictionaries:"
3748 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3751 msgid ""
3752 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3753 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3754 "paragraphs are separated by a blank line."
3755 msgstr ""
3756 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3757 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3758 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3759 "les uns des autres par une ligne vide."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3762 msgid "Output &line length:"
3763 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3766 msgid "Printer Command Options"
3767 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3770 msgid "Extension to be used when printing to file."
3771 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3774 msgid "File ex&tension:"
3775 msgstr "&Extension de fichier :"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3778 msgid "Option used to print to a file."
3779 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3782 msgid "Print to &file:"
3783 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3786 msgid "Option used to print to non-default printer."
3787 msgstr ""
3788 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3789 "imprimante donnée."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3792 msgid "Set &printer:"
3793 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3796 msgid "Option used with spool command to set printer."
3797 msgstr ""
3798 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3799 "utiliser."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3802 msgid "Spool &printer:"
3803 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3804
3805 # Pas très clair ...
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3807 msgid ""
3808 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3809 "to print."
3810 msgstr ""
3811 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3812 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3815 msgid "Spool co&mmand:"
3816 msgstr "Commande de &spoule :"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3819 msgid "Option used to reverse page order."
3820 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3823 msgid "Re&verse pages:"
3824 msgstr "&Ordre inverse :"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3827 msgid "Lan&dscape:"
3828 msgstr "Pa&ysage :"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3831 msgid "&Number of copies:"
3832 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3835 msgid "Option used to set number of copies."
3836 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3839 msgid "Option used to print a range of pages."
3840 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3843 msgid "Co&llated:"
3844 msgstr "A&ccolées :"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3847 msgid "Pa&ge range:"
3848 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3851 msgid "Option used to collate multiple copies."
3852 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3855 msgid "&Odd pages:"
3856 msgstr "Pages i&mpaires :"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3859 msgid "&Even pages:"
3860 msgstr "Pages &paires :"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3863 msgid "Paper t&ype:"
3864 msgstr "T&ype de papier :"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3867 msgid "Paper si&ze:"
3868 msgstr "&Taille de papier :"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3871 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3872 msgstr ""
3873 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3876 msgid "E&xtra options:"
3877 msgstr "A&utres Options :"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3880 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3881 msgstr ""
3882 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3883 "expérimenté."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3886 msgid ""
3887 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3888 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3889 "printers."
3890 msgstr ""
3891 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3892 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3893 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3896 msgid "Adapt &output to printer"
3897 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3900 msgid "Name of the default printer"
3901 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3904 msgid "Default &printer:"
3905 msgstr "Im&primante implicite :"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3908 msgid "Printer co&mmand:"
3909 msgstr "Commande d'im&pression :"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3912 msgid "Sans Seri&f:"
3913 msgstr "&Sans empattement :"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3916 msgid "T&ypewriter:"
3917 msgstr "&Chasse fixe :"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3920 msgid "R&oman:"
3921 msgstr "&Romain :"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3924 msgid "Screen &DPI:"
3925 msgstr "Résolution &DPI :"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3928 msgid "&Zoom %:"
3929 msgstr "&Zoom % :"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3932 msgid "Font Sizes"
3933 msgstr "Tailles de police"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3936 msgid "&Large:"
3937 msgstr "&Grand :"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3940 msgid "&Larger:"
3941 msgstr "Très &grand :"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3944 msgid "&Largest:"
3945 msgstr "Très très &grand :"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3948 msgid "&Huge:"
3949 msgstr "Énorm&e :"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3952 msgid "&Hugest:"
3953 msgstr "Très très énorm&e :"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3956 msgid "S&mallest:"
3957 msgstr "Tout &petit :"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3960 msgid "S&maller:"
3961 msgstr "Très &petit :"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3964 msgid "S&mall:"
3965 msgstr "&Petit :"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3968 msgid "&Normal:"
3969 msgstr "&Normal :"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3972 msgid "&Tiny:"
3973 msgstr "Min&uscule :"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3976 msgid ""
3977 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3978 "of fonts"
3979 msgstr ""
3980 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3981 "des caractères"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3984 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3985 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3988 msgid "&New"
3989 msgstr "&Nouveau"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3992 msgid "&Bind file:"
3993 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3996 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3997 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4000 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4004 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4008 msgid "&Spellchecker engine:"
4009 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4012 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4013 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4016 msgid "Accept compound &words"
4017 msgstr "Accepter les mots &composés"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4020 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4021 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4024 msgid "S&pellcheck continuously"
4025 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4028 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4029 msgstr ""
4030 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4033 msgid "&Escape characters:"
4034 msgstr "Caractères &protégés :"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4038 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4041 msgid "Al&ternative language:"
4042 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
4045 msgid "Session"
4046 msgstr "Session"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
4049 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4050 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4053 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4054 msgstr ""
4055 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4056 "dernière fois"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
4059 msgid "Restore cursor &positions"
4060 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4063 msgid "&Load opened files from last session"
4064 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4067 msgid "Clear all session &information"
4068 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
4071 msgid "Documents"
4072 msgstr "Documents"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4075 msgid "&Maximum last files:"
4076 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4079 msgid "Backup original documents when saving"
4080 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
4083 msgid "minutes"
4084 msgstr "minutes"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
4087 msgid "&Backup documents, every"
4088 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
4091 msgid "&Open documents in tabs"
4092 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
4095 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4096 msgstr ""
4097 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4098 "global en haut à gauche."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
4101 msgid "&Single close-tab button"
4102 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
4105 msgid "Automatic help"
4106 msgstr "Aide automatique"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4109 msgid ""
4110 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4111 "the main work area of an edited document"
4112 msgstr ""
4113 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4114 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4117 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4118 msgstr ""
4119 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4122 msgid "&User interface file:"
4123 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
4126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
4127 msgid "&Save"
4128 msgstr "&Enregistrer"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4132 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4133 msgstr ""
4134 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4135 "nomenclature."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4138 msgid "&List Indendation:"
4139 msgstr "&Indentation de liste :"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4142 msgid "Custom &Width:"
4143 msgstr "&Largeur réglable :"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4146 msgid ""
4147 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4148 "Custom&quot;."
4149 msgstr ""
4150 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4153 msgid "Pages"
4154 msgstr "Pages"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4157 msgid "Page number to print from"
4158 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4161 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4162 msgstr "&À :"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4165 msgid "Page number to print to"
4166 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4169 msgid "Print all pages"
4170 msgstr "Imprime toutes les pages"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4173 msgid "Fro&m"
4174 msgstr "&De"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4178 msgid "&All"
4179 msgstr "&Toutes"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4182 msgid "Print &odd-numbered pages"
4183 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4186 msgid "Print &even-numbered pages"
4187 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4190 msgid "Print in reverse order"
4191 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4194 msgid "Re&verse order"
4195 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4198 msgid "Copie&s"
4199 msgstr "Exemplaire&s"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4202 msgid "Number of copies"
4203 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4206 msgid "Collate copies"
4207 msgstr "Accoler les exemplaires"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4210 msgid "&Collate"
4211 msgstr "A&ccoler"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4214 msgid "&Print"
4215 msgstr "&Imprimer"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4218 msgid "Print Destination"
4219 msgstr "Destination"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4222 msgid "Send output to the printer"
4223 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4226 msgid "P&rinter:"
4227 msgstr "I&mprimante :"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4230 msgid "Send output to the given printer"
4231 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4234 msgid "Send output to a file"
4235 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4238 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4239 msgstr ""
4240 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4241 "précédent."
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4244 msgid "&Subindex"
4245 msgstr "&Sous-index"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4248 msgid "A&vailable indexes:"
4249 msgstr "Index &disponibles :"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4252 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4253 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4257 msgid "Output"
4258 msgstr "Sortie"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4261 msgid "Settings"
4262 msgstr "Paramètres"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4265 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4266 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4269 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4270 msgstr ""
4271 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4274 msgid "&Clear automatically"
4275 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4278 msgid "Debug messages"
4279 msgstr "Messages d'analyse"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4282 msgid "Display no debug messages"
4283 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4286 msgid "&None"
4287 msgstr "&Aucun"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4290 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4291 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4294 msgid "S&elected"
4295 msgstr "Sél&ectionné"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4298 msgid "Display all debug messages"
4299 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4302 msgid "Display statusbar messages?"
4303 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4306 msgid "&Statusbar messages"
4307 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:276
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Fil&ter:"
4312 msgstr "&Fichier :"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Enter string to filter the label list"
4317 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Filter case-sensitively"
4322 msgstr "Selon la &casse"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Case-sensiti&ve"
4327 msgstr "Selon la &casse"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
4330 msgid "Update the label list"
4331 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4334 msgid ""
4335 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4336 "sensitive option is checked)"
4337 msgstr ""
4338 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4339 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4342 msgid "&Sort"
4343 msgstr "&Trier"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4346 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4347 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4350 msgid "Cas&e-sensitive"
4351 msgstr "Selon la &casse"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
4354 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Grou&p"
4360 msgstr "Aucun groupe défini"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4363 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4364 msgid "&Go to Label"
4365 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4368 msgid "La&bels in:"
4369 msgstr "Éti&quettes dans :"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:331
4372 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4373 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4376 msgid "<reference>"
4377 msgstr "<référence>"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
4380 msgid "(<reference>)"
4381 msgstr "(<référence>)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
4384 msgid "<page>"
4385 msgstr "<page>"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4388 msgid "on page <page>"
4389 msgstr "sur la page <page>"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
4392 msgid "<reference> on page <page>"
4393 msgstr "<référence> page <page>"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
4396 msgid "Formatted reference"
4397 msgstr "référence mise en forme"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4400 msgid "Replace &with:"
4401 msgstr "Remplacer &par :"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4404 msgid "Match whole words onl&y"
4405 msgstr "&Mots complets seulement"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4408 msgid "Find &Next"
4409 msgstr "&Recherche suivante"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4414 msgid "&Replace"
4415 msgstr "&Remplacer"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4418 msgid "Search &backwards"
4419 msgstr "Rechercher en &arrière"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4422 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4423 msgstr ""
4424 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4425 "fichier)"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4428 msgid "&Export formats:"
4429 msgstr "&Formats d'exportation :"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4432 msgid "&Command:"
4433 msgstr "&Commande :"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4436 msgid "Edit shortcut"
4437 msgstr "Modifier le raccourci"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4440 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4441 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4444 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4445 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4448 msgid "&Delete Key"
4449 msgstr "Touche Suppri&mer"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4452 msgid "Clear current shortcut"
4453 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4457 msgid "C&lear"
4458 msgstr "&Effacer"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4461 msgid "&Shortcut:"
4462 msgstr "&Raccourci :"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4465 msgid "&Function:"
4466 msgstr "&Fonction :"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4469 msgid ""
4470 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4471 "the 'Clear' button"
4472 msgstr ""
4473 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4474 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4477 msgid "DockWidget"
4478 msgstr "DockWidget"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4481 msgid ""
4482 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Mot actuel"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4492 msgid "Replace word with current choice"
4493 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4496 msgid "&Find Next"
4497 msgstr "&Recherche suivante"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4500 msgid "Re&placement:"
4501 msgstr "Rem&placement :"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4504 msgid "Replace with selected word"
4505 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4508 msgid "S&uggestions:"
4509 msgstr "Su&ggestions :"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4512 msgid "Ignore this word"
4513 msgstr "Ignorer le mot"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4516 msgid "&Ignore"
4517 msgstr "&Ignorer"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4520 msgid "Ignore this word throughout this session"
4521 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4524 msgid "I&gnore All"
4525 msgstr "&Tout ignorer"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4528 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4529 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4532 msgid "Unknown word:"
4533 msgstr "Mot inconnu :"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4536 msgid ""
4537 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4538 "full range."
4539 msgstr ""
4540 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4541 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4544 msgid "Ca&tegory:"
4545 msgstr "Ca&tegorie :"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4548 msgid "Select this to display all available characters at once"
4549 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4552 msgid "&Display all"
4553 msgstr "Tout &afficher"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4556 msgid "Current cell:"
4557 msgstr "Case actuelle :"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4560 msgid "Current row position"
4561 msgstr "Position actuelle en lignes"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4564 msgid "Current column position"
4565 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4568 msgid "&Table Settings"
4569 msgstr "Paramètres du &tableau"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4572 msgid "Column settings"
4573 msgstr "Paramètres de colonne"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4576 msgid "&Horizontal alignment:"
4577 msgstr "Alignement &horizontal :"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4580 msgid "Horizontal alignment in column"
4581 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4585 msgid "Justified"
4586 msgstr "Justifié"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4589 msgid "Fixed width of the column"
4590 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4593 msgid "&Vertical alignment in row:"
4594 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4597 msgid ""
4598 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4599 "the row."
4600 msgstr ""
4601 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4602 "ligne."
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4605 msgid "Merge cells of different columns"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4609 msgid "&Multicolumn"
4610 msgstr "&Multi-colonnes"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Row setting"
4615 msgstr "Paramètres de ligne"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4618 msgid "Merge cells of different rows"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4622 msgid "M&ultirow"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4626 msgid "Cell setting"
4627 msgstr "Paramètres de cellule"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4630 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4631 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4634 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4635 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4638 msgid "Table-wide settings"
4639 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4642 msgid "Verti&cal alignment:"
4643 msgstr "Alignement &vertical :"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4646 msgid "Vertical alignment of the table"
4647 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4650 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4651 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4654 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4655 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4658 msgid "LaTe&X argument:"
4659 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4662 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4663 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4666 msgid "&Borders"
4667 msgstr "&Bordures"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4670 msgid "Set Borders"
4671 msgstr "Régler les bordures"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4678 msgid "All Borders"
4679 msgstr "Toutes les bordures"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4686 msgid "&Set"
4687 msgstr "&Fixer"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr ""
4696 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4697 "verticales"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4700 msgid "Fo&rmal"
4701 msgstr "&Formel"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4704 msgid "Use default (grid-like) border style"
4705 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4708 msgid "De&fault"
4709 msgstr "Im&plicite"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4712 msgid "Additional Space"
4713 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4716 msgid "T&op of row:"
4717 msgstr "&Haut de ligne :"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4720 msgid "Botto&m of row:"
4721 msgstr "&Bas de ligne :"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4724 msgid "Bet&ween rows:"
4725 msgstr "E&ntre les lignes :"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4728 msgid "&Longtable"
4729 msgstr "Tableau lon&g"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4732 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4733 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4736 msgid "&Use long table"
4737 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4740 msgid "Row settings"
4741 msgstr "Paramètres de ligne"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4744 msgid "Status"
4745 msgstr "Statut"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4748 msgid "Border above"
4749 msgstr "Bordure haute"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4752 msgid "Border below"
4753 msgstr "Bordure basse"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4756 msgid "Contents"
4757 msgstr "Contenu"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4760 msgid "Header:"
4761 msgstr "En-tête :"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4764 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4765 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4773 msgid "on"
4774 msgstr "activé"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4784 msgid "double"
4785 msgstr "double"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4788 msgid "First header:"
4789 msgstr "Premier en-tête :"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4792 msgid "This row is the header of the first page"
4793 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4796 msgid "Don't output the first header"
4797 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4801 msgid "is empty"
4802 msgstr "est vide"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4805 msgid "Footer:"
4806 msgstr "Pied :"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4809 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4810 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4813 msgid "Last footer:"
4814 msgstr "Dernier pied :"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4817 msgid "This row is the footer of the last page"
4818 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4821 msgid "Don't output the last footer"
4822 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4825 msgid "Caption:"
4826 msgstr "Légende :"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4829 msgid "Set a page break on the current row"
4830 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4833 msgid "Page &break on current row"
4834 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4837 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4838 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4841 msgid "Longtable alignment"
4842 msgstr "Alignement de table longue"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4845 msgid "Close this dialog"
4846 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4849 msgid "Rebuild the file lists"
4850 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4853 msgid ""
4854 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4855 msgstr ""
4856 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4857 "chemin est affiché."
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4860 msgid "&View"
4861 msgstr "&Visionner"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4864 msgid "Selected classes or styles"
4865 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4868 msgid "LaTeX classes"
4869 msgstr "Classes LaTeX"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4872 msgid "LaTeX styles"
4873 msgstr "Styles LaTeX"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4876 msgid "BibTeX styles"
4877 msgstr "Styles BibTeX"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4880 msgid "Toggles view of the file list"
4881 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4884 msgid "Show &path"
4885 msgstr "&Afficher le chemin"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4888 msgid "Separate paragraphs with"
4889 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4893 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4896 msgid "&Indentation"
4897 msgstr "&Indentation"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4900 msgid "Size of the indentation"
4901 msgstr "Taille de l'indentation"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4904 msgid "&Vertical space"
4905 msgstr "&Espacement vertical"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4908 msgid "Size of the vertical space"
4909 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4912 msgid "Spacing"
4913 msgstr "Espacement"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4916 msgid "&Line spacing:"
4917 msgstr "&Interligne :"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4920 msgid "Spacing type"
4921 msgstr "Type d'espacement"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4924 msgid "Number of lines"
4925 msgstr "Nombre de lignes"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4928 msgid "Format text into two columns"
4929 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4932 msgid "Two-&column document"
4933 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4936 msgid "Language of the thesaurus"
4937 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4940 msgid "Word to look up"
4941 msgstr "Mot à chercher"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4944 msgid "L&ookup"
4945 msgstr "&Recherche"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4948 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4949 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4953 msgid "The selected entry"
4954 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4957 msgid "&Selection:"
4958 msgstr "&Sélection :"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4961 msgid "Replace the entry with the selection"
4962 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4965 msgid "Index entry"
4966 msgstr "Entrée d'index"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4969 msgid "&Keyword:"
4970 msgstr "Mot-&Clé :"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Filter:"
4975 msgstr "&Fichier :"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Enter string to filter contents"
4980 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4983 msgid ""
4984 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4985 "tables, and others)"
4986 msgstr ""
4987 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4988 "tableaux,et autres"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4991 msgid "Update navigation tree"
4992 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4997 msgid "..."
4998 msgstr "..."
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5001 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5002 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5005 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5006 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5009 msgid "Move selected item down by one"
5010 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5013 msgid "Move selected item up by one"
5014 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5017 msgid "Sort"
5018 msgstr "Trier"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5021 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5022 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5025 msgid "Keep"
5026 msgstr "Conserver"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5029 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5030 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5033 msgid "LyX: Enter text"
5034 msgstr "LyX : saisir un texte"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5037 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5038 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5041 msgid "&Do not show this warning again!"
5042 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5045 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5046 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5049 msgid "DefSkip"
5050 msgstr "Implicite"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
5053 msgid "SmallSkip"
5054 msgstr "Petit"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
5057 msgid "MedSkip"
5058 msgstr "Moyen"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
5061 msgid "BigSkip"
5062 msgstr "Grand"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5065 msgid "VFill"
5066 msgstr "Ressort vertical"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5069 msgid "Complete source"
5070 msgstr "Code source complet"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5073 msgid "Automatic update"
5074 msgstr "Mise à jour automatique"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5077 msgid "Unit of width value"
5078 msgstr "Unité de largeur"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5081 msgid "number of needed lines"
5082 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5085 msgid "use number of lines"
5086 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5089 msgid "&Line span:"
5090 msgstr "Portée de la &ligne :"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5093 msgid "Outer (default)"
5094 msgstr "Extérieure (implicite)"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5097 msgid "Inner"
5098 msgstr "Intérieure"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5101 msgid "use overhang"
5102 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5105 msgid "Over&hang:"
5106 msgstr "Dé&bordement :"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5109 msgid "Overhang value"
5110 msgstr "Valeur du débordement"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5113 msgid "Unit of overhang value"
5114 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5117 msgid "Check this to allow flexible placement"
5118 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5121 msgid "Allow &floating"
5122 msgstr "Autoriser le &flottement"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5125 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5126 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5127 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5128 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5131 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5133 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5134 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5135 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5137 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5138 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5139 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5142 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5144 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5145 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5147 msgid "Standard"
5148 msgstr "Standard"
5149
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5151 msgid "TheoremTemplate"
5152 msgstr "ModèleThéorème"
5153
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5155 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5156 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5160 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5161 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5162 msgid "Proof"
5163 msgstr "Preuve"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5166 msgid "Proof:"
5167 msgstr "Preuve :"
5168
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5171 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5181 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5188 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5189 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5192 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5193 msgid "Theorem"
5194 msgstr "Théorème"
5195
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5197 msgid "Theorem #:"
5198 msgstr "Théorème # :"
5199
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5201 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5213 msgid "Lemma"
5214 msgstr "Lemme"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5217 msgid "Lemma #:"
5218 msgstr "Lemme # :"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5222 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5224 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5230 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5233 msgid "Corollary"
5234 msgstr "Corollaire"
5235
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5237 msgid "Corollary #:"
5238 msgstr "Corollaire # :"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5241 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5252 msgid "Proposition"
5253 msgstr "Proposition"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5256 msgid "Proposition #:"
5257 msgstr "Proposition # :"
5258
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5271 msgid "Conjecture"
5272 msgstr "Conjecture"
5273
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5275 msgid "Conjecture #:"
5276 msgstr "Conjecture # :"
5277
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5285 msgid "Criterion"
5286 msgstr "Critère"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5289 msgid "Criterion #:"
5290 msgstr "Critère # :"
5291
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5300 msgid "Fact"
5301 msgstr "Fait"
5302
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5304 msgid "Fact #:"
5305 msgstr "Fait # :"
5306
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5314 msgid "Axiom"
5315 msgstr "Axiome"
5316
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5318 msgid "Axiom #:"
5319 msgstr "Axiome # :"
5320
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5323 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5334 msgid "Definition"
5335 msgstr "Définition"
5336
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5338 msgid "Definition #:"
5339 msgstr "Définition # :"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5354 msgid "Example"
5355 msgstr "Exemple"
5356
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5358 msgid "Example #:"
5359 msgstr "Exemple # :"
5360
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5368 msgid "Condition"
5369 msgstr "Condition"
5370
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5372 msgid "Condition #:"
5373 msgstr "Condition # :"
5374
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5386 msgid "Problem"
5387 msgstr "Problème"
5388
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5390 msgid "Problem #:"
5391 msgstr "Problème # :"
5392
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5394 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5403 msgid "Exercise"
5404 msgstr "Exercice"
5405
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5407 msgid "Exercise #:"
5408 msgstr "Exercice # :"
5409
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5421 msgid "Remark"
5422 msgstr "Remarque"
5423
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5425 msgid "Remark #:"
5426 msgstr "Remarque # :"
5427
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5429 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5440 msgid "Claim"
5441 msgstr "Affirmation"
5442
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5444 msgid "Claim #:"
5445 msgstr "Affirmation # :"
5446
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5450 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5457 msgid "Note"
5458 msgstr "Note"
5459
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5461 msgid "Note #:"
5462 msgstr "Note # :"
5463
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5472 msgid "Notation"
5473 msgstr "Notation"
5474
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5476 msgid "Notation #:"
5477 msgstr "Notation # :"
5478
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5481 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5486 msgid "Case"
5487 msgstr "Cas"
5488
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5490 msgid "Case #:"
5491 msgstr "Cas # :"
5492
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5494 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5497 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5500 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5502 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5503 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5505 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5507 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5508 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5509 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5513 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5515 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5516 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5518 msgid "Section"
5519 msgstr "Section"
5520
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5522 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5525 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5528 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5529 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5531 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5537 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5538 msgid "Subsection"
5539 msgstr "SousSection"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5542 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5545 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5547 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5549 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5550 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5554 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5555 msgid "Subsubsection"
5556 msgstr "SousSousSection"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5559 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5560 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5562 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5563 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5564 msgid "Section*"
5565 msgstr "Section*"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5568 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5569 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5572 msgid "Subsection*"
5573 msgstr "SousSection*"
5574
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5576 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5577 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5578 msgid "Subsubsection*"
5579 msgstr "SousSousSection*"
5580
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5582 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5587 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5591 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5594 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5595 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5597 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5598 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5600 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5602 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5603 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5605 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5606 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5607 #: src/output_plaintext.cpp:133
5608 msgid "Abstract"
5609 msgstr "Résumé"
5610
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5612 msgid "Abstract---"
5613 msgstr "Résumé---"
5614
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5626 msgid "Keywords"
5627 msgstr "Mots-clés"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5630 msgid "Index Terms---"
5631 msgstr "Termes d'index---"
5632
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5634 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5637 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5638 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5639 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5642 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5643 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5644 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5645 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5646 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5647 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5648 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5651 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5653 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5655 msgid "Bibliography"
5656 msgstr "Bibliographie"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5662 #: src/rowpainter.cpp:461
5663 msgid "Appendix"
5664 msgstr "Appendice"
5665
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5667 msgid "Appendices"
5668 msgstr "Appendices"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5671 msgid "Biography"
5672 msgstr "Biographie"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5675 msgid "BiographyNoPhoto"
5676 msgstr "BiographieSansPhoto"
5677
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5679 msgid "Footernote"
5680 msgstr "NoteBasPage"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5683 msgid "MarkBoth"
5684 msgstr "DoubleMarque"
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5690 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5691 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5692 msgid "Itemize"
5693 msgstr "ListePuces"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5699 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5700 msgid "Enumerate"
5701 msgstr "Énumération"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5705 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5706 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5708 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5709 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5710 msgid "Description"
5711 msgstr "Description"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5716 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5718 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5719 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5720 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5721 msgid "List"
5722 msgstr "Liste"
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5727 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5728 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5729 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5730 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5732 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5733 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5735 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5736 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5742 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5744 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5746 msgid "Title"
5747 msgstr "Titre"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5753 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5754 msgid "Subtitle"
5755 msgstr "SousTitre"
5756
5757 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5760 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5761 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5762 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5764 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5766 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5774 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5775 msgid "Author"
5776 msgstr "Auteur"
5777
5778 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5780 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5781 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5784 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5785 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5789 msgid "Address"
5790 msgstr "Adresse"
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5794 msgid "Offprint"
5795 msgstr "Tiré à part"
5796
5797 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5799 msgid "Mail"
5800 msgstr "Courrier"
5801
5802 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5806 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5807 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5809 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5813 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5815 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5816 #: lib/external_templates:306
5817 msgid "Date"
5818 msgstr "Date"
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5830 msgid "Acknowledgement"
5831 msgstr "Remerciement"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5834 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5835 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5843 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5849 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5852 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5853 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5854 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5855 msgid "FrontMatter"
5856 msgstr "Préliminaires"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5859 msgid "Offprint Requests to:"
5860 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:187
5863 msgid "Correspondence to:"
5864 msgstr "Correspondance pour :"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5872 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5873 msgid "BackMatter"
5874 msgstr "Compléments"
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5878 msgid "Acknowledgements."
5879 msgstr "Remerciements."
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:295
5882 msgid "institutemark"
5883 msgstr "marqueinstitution"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:299
5886 msgid "institute mark"
5887 msgstr "marque institution"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:363
5890 msgid "Key words."
5891 msgstr "Mots-clés."
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:385
5894 msgid "CharStyle:Institute"
5895 msgstr "Style de caractères : institution"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:395
5898 msgid "CharStyle:E-Mail"
5899 msgstr "Style de caractères : e-mail"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5904 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5906 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5908 msgid "Email"
5909 msgstr "E-mail"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:410
5912 msgid "email"
5913 msgstr "e-mail"
5914
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5916 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5918 msgid "LaTeX"
5919 msgstr "LaTeX"
5920
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5923 msgid "Thesaurus"
5924 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5927 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5929 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5930 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5932 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5934 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5935 msgid "Paragraph"
5936 msgstr "Paragraphe"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5939 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5941 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5942 msgid "Affiliation"
5943 msgstr "Affiliation"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5946 msgid "And"
5947 msgstr "Et"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5950 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5954 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5955 msgid "Acknowledgements"
5956 msgstr "Remerciements"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5961 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5967 #: src/output_plaintext.cpp:145
5968 msgid "References"
5969 msgstr "Références"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5972 msgid "PlaceFigure"
5973 msgstr "PlacementFigure"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5976 msgid "PlaceTable"
5977 msgstr "PlacementTableau"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5980 msgid "TableComments"
5981 msgstr "RemarquesTableau"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5984 msgid "TableRefs"
5985 msgstr "RéfsTableau"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5988 msgid "MathLetters"
5989 msgstr "LettresMathématiques"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5992 msgid "NoteToEditor"
5993 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5996 msgid "Facility"
5997 msgstr "Facilité"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6000 msgid "Objectname"
6001 msgstr "NomObjet"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6004 msgid "Dataset"
6005 msgstr "EnsembleDonnées"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6008 msgid "Altaffilation"
6009 msgstr "AutreAffiliation"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6012 msgid "Alternative affiliation:"
6013 msgstr "Autre affiliation :"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6016 msgid "altaffilmark"
6017 msgstr "altaffilmark"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6020 msgid "altaffiliation mark"
6021 msgstr "marque autraffiliation"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6024 msgid "Subject headings:"
6025 msgstr "En-têtes de sujet :"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6028 msgid "[Acknowledgements]"
6029 msgstr "[Remerciements]"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
6032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
6033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
6034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
6035 msgid "and"
6036 msgstr "et"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6039 msgid "Place Figure here:"
6040 msgstr "Placez une figure ici :"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6043 msgid "Place Table here:"
6044 msgstr "Placez un tableau ici :"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6047 msgid "[Appendix]"
6048 msgstr "[Appendice]"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6051 msgid "Note to Editor:"
6052 msgstr "Note à l'éditeur :"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6055 msgid "References. ---"
6056 msgstr " Références. ---"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6059 msgid "Note. ---"
6060 msgstr "Note. ---"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6063 msgid "Table note"
6064 msgstr "Note de tableau"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6067 msgid "Table note:"
6068 msgstr "Note de tableau :"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6071 msgid "tablenotemark"
6072 msgstr "tablenotemark"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6075 msgid "tablenote mark"
6076 msgstr "tablenote mark"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6079 msgid "FigCaption"
6080 msgstr "LégendeFig"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6083 msgid "Fig. ---"
6084 msgstr "Fig. ---"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6087 msgid "Facility:"
6088 msgstr "Facilité :"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6091 msgid "Obj:"
6092 msgstr "Obj :"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6095 msgid "Dataset:"
6096 msgstr "Ensemble de données :"
6097
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6099 msgid "Scheme"
6100 msgstr "Schéma"
6101
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6103 msgid "List of Schemes"
6104 msgstr "Liste des schémas"
6105
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6107 msgid "scheme"
6108 msgstr "schéma"
6109
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6111 msgid "Chart"
6112 msgstr "Diagramme"
6113
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6115 msgid "List of Charts"
6116 msgstr "Liste des diagrammes"
6117
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6119 msgid "chart"
6120 msgstr "diagramme"
6121
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6123 msgid "Graph"
6124 msgstr "Graphique"
6125
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6127 msgid "List of Graphs"
6128 msgstr "Liste des graphiques"
6129
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6131 msgid "graph"
6132 msgstr "graphique"
6133
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6135 msgid "Bibnote"
6136 msgstr "Bibnote"
6137
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6139 msgid "bibnote"
6140 msgstr "bibnote"
6141
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6143 msgid "Chemistry"
6144 msgstr "Chimie"
6145
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6147 msgid "chemistry"
6148 msgstr "chimie"
6149
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6151 msgid "Teaser"
6152 msgstr "Teaser"
6153
6154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6155 msgid "Teaser image:"
6156 msgstr "Image Teaser :"
6157
6158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6159 msgid "CRcat"
6160 msgstr "CRcat"
6161
6162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6163 msgid "CR category"
6164 msgstr "Catégorie CR"
6165
6166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6167 msgid "CR categories"
6168 msgstr "Catégories CR"
6169
6170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6171 msgid "Computing Review Categories"
6172 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6173
6174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6175 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6178 #: lib/layouts/spie.layout:89
6179 msgid "Acknowledgments"
6180 msgstr "Remerciements"
6181
6182 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6187 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6189 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6191 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6192 msgid "MainText"
6193 msgstr "Corps"
6194
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6196 msgid "SpecialSection"
6197 msgstr "Section-spéciale"
6198
6199 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6200 msgid "SpecialSection*"
6201 msgstr "Section-spéciale*"
6202
6203 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6205 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6210 msgid "Unnumbered"
6211 msgstr "NonNuméroté"
6212
6213 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6214 msgid "Chapter Exercises"
6215 msgstr "Exercices_Chapitre"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:51
6218 msgid "RightHeader"
6219 msgstr "En-têteDroite"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:60
6222 msgid "Right header:"
6223 msgstr "En-tête droite :"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:83
6226 msgid "Abstract:"
6227 msgstr "Résumé :"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:92
6230 msgid "ShortTitle"
6231 msgstr "TitreCourt"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:100
6234 msgid "Short title:"
6235 msgstr "Titre Court :"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:129
6238 msgid "TwoAuthors"
6239 msgstr "DeuxAuteurs"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:136
6242 msgid "ThreeAuthors"
6243 msgstr "TroisAuteurs"
6244
6245 #: lib/layouts/apa.layout:143
6246 msgid "FourAuthors"
6247 msgstr "QuatreAuteurs"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6251 msgid "Affiliation:"
6252 msgstr "Affiliation :"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:171
6255 msgid "TwoAffiliations"
6256 msgstr "DeuxAffiliations"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:178
6259 msgid "ThreeAffiliations"
6260 msgstr "TroisAffiliations"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:185
6263 msgid "FourAffiliations"
6264 msgstr "QuatreAffiliations"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6267 msgid "Journal"
6268 msgstr "Journal"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:206
6271 msgid "CopNum"
6272 msgstr "NumCopie"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:234
6275 msgid "Acknowledgements:"
6276 msgstr "Remerciements :"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:248
6279 msgid "ThickLine"
6280 msgstr "LigneÉpaisse"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:258
6283 msgid "CenteredCaption"
6284 msgstr "LégendeCentrée"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6287 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6288 msgid "Senseless!"
6289 msgstr "Absurde !"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:278
6292 msgid "FitFigure"
6293 msgstr "AjusteFigure"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:284
6296 msgid "FitBitmap"
6297 msgstr "AjusteBitmap"
6298
6299 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6300 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6301 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6303 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6304 msgid "Subparagraph"
6305 msgstr "SousParagraphe"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6308 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6309 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6310 msgid "*"
6311 msgstr "*"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:396
6314 msgid "Seriate"
6315 msgstr "Sérié"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6319 msgid "(\\alph{enumii})"
6320 msgstr "(\\alph{enumii})"
6321
6322 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6323 msgid "LatinOn"
6324 msgstr "LatinOn"
6325
6326 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6327 msgid "Latin on"
6328 msgstr "Latin actif"
6329
6330 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6331 msgid "LatinOff"
6332 msgstr "LatinOff"
6333
6334 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6335 msgid "Latin off"
6336 msgstr "Latin inactif"
6337
6338 # Cadre = Frame ?
6339 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6340 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6341 msgid "BeginFrame"
6342 msgstr "DébutCadre"
6343
6344 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6346 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6347 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6348 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6350 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6351 msgid "Part"
6352 msgstr "Partie"
6353
6354 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6355 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6356 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6358 msgid "Part*"
6359 msgstr "Partie*"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6362 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6363 msgid "MM"
6364 msgstr "MM"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6367 msgid "Section \\arabic{section}"
6368 msgstr "Section \\arabic{section}"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6371 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6372 msgid "\\Alph{section}"
6373 msgstr "\\Alph{section}"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6376 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6377 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6380 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6381 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6386 msgid "Frames"
6387 msgstr "Cadres"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6390 msgid "Frame"
6391 msgstr "Cadre"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6394 msgid "BeginPlainFrame"
6395 msgstr "DébutCadreSimple"
6396
6397 # paquetage beamer
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6399 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6400 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6401
6402 # Beamer
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6404 msgid "AgainFrame"
6405 msgstr "CadreReprise"
6406
6407 # Paquetage Beamer
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6409 msgid "Again frame with label"
6410 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6413 msgid "EndFrame"
6414 msgstr "FinCadre"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6417 msgid "________________________________"
6418 msgstr "________________________________"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6421 msgid "FrameSubtitle"
6422 msgstr "SousTitreCadre"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6425 msgid "Column"
6426 msgstr "Colonne"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6431 msgid "Columns"
6432 msgstr "Colonnes"
6433
6434 # paquetage Beamer
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6436 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6437 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6440 msgid "ColumnsCenterAligned"
6441 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6444 msgid "Columns (center aligned)"
6445 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6448 msgid "ColumnsTopAligned"
6449 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6452 msgid "Columns (top aligned)"
6453 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6456 msgid "Pause"
6457 msgstr "Pause"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6462 msgid "Overlays"
6463 msgstr "Recouvrements"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6466 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6467 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6468
6469 # Beamer
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6471 msgid "Overprint"
6472 msgstr "SurImpression"
6473
6474 # Beamer
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6476 msgid "OverlayArea"
6477 msgstr "ZoneRecouvrement"
6478
6479 # Beamer
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6481 msgid "Overlayarea"
6482 msgstr "ZoneRecouvrement"
6483
6484 # Beamer
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6486 msgid "Uncover"
6487 msgstr "Découvrir"
6488
6489 # Beamer
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6491 msgid "Uncovered on slides"
6492 msgstr "Découvrir sur diapos"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6495 msgid "Only"
6496 msgstr "Seulement"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6499 msgid "Only on slides"
6500 msgstr "Seulement sur diapos"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6503 msgid "Block"
6504 msgstr "Bloc"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6508 msgid "Blocks"
6509 msgstr "Blocs"
6510
6511 # beamer
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6513 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6514 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6515
6516 # beamer
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6518 msgid "ExampleBlock"
6519 msgstr "BlocExemple"
6520
6521 # beamer
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6523 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6524 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6525
6526 # beamer
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6528 msgid "AlertBlock"
6529 msgstr "BlocAlerte"
6530
6531 # beamer
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6533 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6534 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6539 msgid "Titling"
6540 msgstr "Titrage"
6541
6542 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6543 # (beamer)
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6545 msgid "Title (Plain Frame)"
6546 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6550 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6551 msgid "Institute"
6552 msgstr "Institut"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6555 msgid "InstituteMark"
6556 msgstr "MarqueInstitution"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6559 msgid "Institute mark"
6560 msgstr "Marque institution"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6563 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6565 msgid "Quotation"
6566 msgstr "Citation"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6569 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6570 msgid "Quote"
6571 msgstr "Cite"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6574 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6575 msgid "Verse"
6576 msgstr "Vers"
6577
6578 # Beamer
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6580 msgid "TitleGraphic"
6581 msgstr "GraphiqueTitre"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6584 msgid "Theorems"
6585 msgstr "Théorèmes"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6589 msgid "Corollary."
6590 msgstr "Corollaire."
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6594 msgid "Definition."
6595 msgstr "Définition."
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6598 msgid "Definitions"
6599 msgstr "Définitions"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6602 msgid "Definitions."
6603 msgstr "Définitions."
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6606 msgid "Example."
6607 msgstr "Exemple."
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6610 msgid "Examples"
6611 msgstr "Exemples"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6614 msgid "Examples."
6615 msgstr "Exemples."
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6618 msgid "Fact."
6619 msgstr "Fait."
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6624 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6625 msgid "Proof."
6626 msgstr "Preuve."
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6630 msgid "Theorem."
6631 msgstr "Théorème."
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6634 msgid "Separator"
6635 msgstr "Séparateur"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6638 msgid "___"
6639 msgstr "___"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6642 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6643 msgid "LyX-Code"
6644 msgstr "LyX-Code"
6645
6646 # Beamer
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6648 msgid "NoteItem"
6649 msgstr "ÉlémentNote"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6652 msgid "Note:"
6653 msgstr "Note :"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6656 msgid "CharStyle:Alert"
6657 msgstr "Style de caractères : alerte"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6660 msgid "Alert"
6661 msgstr "Alerte"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6664 msgid "CharStyle:Structure"
6665 msgstr "Style de caractères : structure"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6668 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6669 msgid "Structure"
6670 msgstr "Structure"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6673 msgid "Custom:ArticleMode"
6674 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6677 msgid "Article"
6678 msgstr "Article"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6681 msgid "Custom:PresentationMode"
6682 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6685 msgid "Presentation"
6686 msgstr "Presentation"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6689 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6690 #: src/insets/Inset.cpp:92
6691 msgid "Table"
6692 msgstr "Tableau"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6696 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6697 msgid "List of Tables"
6698 msgstr "Liste des tableaux"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6701 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6702 msgid "Figure"
6703 msgstr "Figure"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6707 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6708 msgid "List of Figures"
6709 msgstr "Liste des figures"
6710
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6712 msgid "Dialogue"
6713 msgstr "Dialogue"
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6716 msgid "Narrative"
6717 msgstr "Narratif"
6718
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6720 msgid "ACT"
6721 msgstr "ACTE"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6724 msgid "ACT \\arabic{act}"
6725 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6726
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6728 msgid "SCENE"
6729 msgstr "SCÈNE"
6730
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6732 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6733 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6734
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6736 msgid "SCENE*"
6737 msgstr "SCÈNE*"
6738
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6740 msgid "AT RISE:"
6741 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6742
6743 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6745 msgid "Speaker"
6746 msgstr "Personnage"
6747
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6749 msgid "Parenthetical"
6750 msgstr "Parenthèses"
6751
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6753 msgid "("
6754 msgstr "("
6755
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6757 msgid ")"
6758 msgstr ")"
6759
6760 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6761 msgid "CURTAIN"
6762 msgstr "RIDEAU"
6763
6764 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6765 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6766 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6767 msgid "Right Address"
6768 msgstr "Adresse_À_Droite"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:35
6771 msgid "Mainline"
6772 msgstr "Ligne_Principale"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:42
6775 msgid "Mainline:"
6776 msgstr "Ligne Principale :"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:60
6779 msgid "Variation"
6780 msgstr "Variante"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:64
6783 msgid "Variation:"
6784 msgstr "Variante :"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:70
6787 msgid "SubVariation"
6788 msgstr "SousVariante"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:73
6791 msgid "Subvariation:"
6792 msgstr "Sous-Variante :"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:79
6795 msgid "SubVariation2"
6796 msgstr "SousVariante2"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:82
6799 msgid "Subvariation(2):"
6800 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:88
6803 msgid "SubVariation3"
6804 msgstr "SousVariante3"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:91
6807 msgid "Subvariation(3):"
6808 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:97
6811 msgid "SubVariation4"
6812 msgstr "SousVariante4"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:100
6815 msgid "Subvariation(4):"
6816 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:106
6819 msgid "SubVariation5"
6820 msgstr "SousVariante5"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:109
6823 msgid "Subvariation(5):"
6824 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:116
6827 msgid "HideMoves"
6828 msgstr "Cache_Mouvements"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:121
6831 msgid "HideMoves:"
6832 msgstr "Cache_Mouvements :"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:126
6835 msgid "ChessBoard"
6836 msgstr "Échiquier"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:130
6839 msgid "[chessboard]"
6840 msgstr "[échiquier]"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:139
6843 msgid "BoardCentered"
6844 msgstr "ÉchiquierCentré"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:144
6847 msgid "[centered board]"
6848 msgstr "[échiquier centré]"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:154
6851 msgid "HighLight"
6852 msgstr "Mise_en_Valeur"
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:159
6855 msgid "Highlights:"
6856 msgstr "Mises  en valeur :"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:174
6859 msgid "Arrow"
6860 msgstr "Flèche"
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:179
6863 msgid "Arrow:"
6864 msgstr "Flèche :"
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:185
6867 msgid "KnightMove"
6868 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:190
6871 msgid "KnightMove:"
6872 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6875 msgid "DinBrief"
6876 msgstr "DinBrief"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6879 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6880 msgid "Send To Address"
6881 msgstr "Envoi à l'adresse"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6884 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6885 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6887 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6888 msgid "Address:"
6889 msgstr "Adresse :"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6892 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6893 msgid "My Address"
6894 msgstr "Mon_Adresse"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6897 msgid "Sender Address:"
6898 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6901 msgid "Return address"
6902 msgstr "Adresse de retour"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6906 msgid "Backaddress:"
6907 msgstr "AdresseRetour :"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6910 msgid "Postal comment"
6911 msgstr "Commentaire postal"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6914 msgid "Postal Remark:"
6915 msgstr "Commentaire postal :"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6918 msgid "Handling"
6919 msgstr "Handling"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6922 msgid "Handling:"
6923 msgstr "Étiquette :"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6927 msgid "YourRef"
6928 msgstr "VotreRéf"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6932 msgid "Your ref.:"
6933 msgstr "Vos réf. :"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6937 msgid "MyRef"
6938 msgstr "MaRéf"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6942 msgid "Our ref.:"
6943 msgstr "Nos réf. :"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6946 msgid "Writer"
6947 msgstr "Auteur"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6950 msgid "Writer:"
6951 msgstr "Auteur :"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6956 msgid "Signature"
6957 msgstr "Signature"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6962 msgid "Signature:"
6963 msgstr "Signature :"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6966 msgid "Bottomtext"
6967 msgstr "Texte de bas de page"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6970 msgid "Bottom text:"
6971 msgstr "Texte de bas de page :"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6974 msgid "Area code"
6975 msgstr "Code de zone"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6978 msgid "Area Code:"
6979 msgstr "Code de zone :"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6983 msgid "Telephone"
6984 msgstr "Téléphone"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6988 msgid "Telephone:"
6989 msgstr "Téléphone :"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6993 msgid "Location"
6994 msgstr "Adresse"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6998 msgid "Location:"
6999 msgstr "Adresse :"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7003 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7006 msgid "Date:"
7007 msgstr "Date :"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7011 msgid "Subject"
7012 msgstr "Sujet"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7016 msgid "Subject:"
7017 msgstr "Sujet :"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7022 msgid "Opening"
7023 msgstr "Ouverture"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7027 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7028 msgid "Opening:"
7029 msgstr "Ouverture :"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7034 msgid "Closing"
7035 msgstr "Fermeture"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7040 msgid "Closing:"
7041 msgstr "Fermeture :"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7044 msgid "encl"
7045 msgstr "P.J."
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7049 msgid "encl:"
7050 msgstr "P.J. :"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7054 msgid "cc"
7055 msgstr "cc"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7060 msgid "cc:"
7061 msgstr "cc :"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7065 msgid "PS"
7066 msgstr "PS"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7069 msgid "Post Scriptum:"
7070 msgstr "Post Scriptum :"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7073 msgid "SenderAddress"
7074 msgstr "AdresseExpéditeur"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7078 msgid "Backaddress"
7079 msgstr "Adresse_Retour"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7082 msgid "RetourAdresse"
7083 msgstr "RetourAdresse"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7086 msgid "Adresse"
7087 msgstr "Adresse"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7090 msgid "Postvermerk"
7091 msgstr "Postvermerk"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7094 msgid "Zusatz"
7095 msgstr "Post scriptum"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7098 msgid "IhrZeichen"
7099 msgstr "VotreRéférence"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7103 msgid "YourMail"
7104 msgstr "VotreMail"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7107 msgid "IhrSchreiben"
7108 msgstr "IhrSchreiben"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7111 msgid "MeinZeichen"
7112 msgstr "MaRéférence"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7115 msgid "Unterschrift"
7116 msgstr "Signature"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7119 msgid "Phone"
7120 msgstr "Téléphone"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7123 msgid "Telefon"
7124 msgstr "Téléphone"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7128 msgid "Place"
7129 msgstr "Lieu"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7132 msgid "Stadt"
7133 msgstr "Ville"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7136 msgid "Town"
7137 msgstr "Ville"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7140 msgid "Ort"
7141 msgstr "Lieu"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7144 msgid "Datum"
7145 msgstr "Date"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7149 msgid "Reference"
7150 msgstr "Référence"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7153 msgid "Betreff"
7154 msgstr "Objet"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7157 msgid "Anrede"
7158 msgstr "Ouverture"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7163 msgid "Letter"
7164 msgstr "Lettre"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7167 msgid "Brieftext"
7168 msgstr "Texte"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7171 msgid "Gruss"
7172 msgstr "Salutation"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7175 msgid "ps"
7176 msgstr "ps"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7180 msgid "Encl."
7181 msgstr "P.J."
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7184 msgid "Anlagen"
7185 msgstr "Anlagen"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7189 msgid "CC"
7190 msgstr "CC"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7193 msgid "Verteiler"
7194 msgstr "Distributeur"
7195
7196 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7197 msgid "00.00.0000"
7198 msgstr "00.00.0000"
7199
7200 #: lib/layouts/egs.layout:273
7201 msgid "LaTeX Title"
7202 msgstr "Titre_LaTeX"
7203
7204 #: lib/layouts/egs.layout:307
7205 msgid "Author:"
7206 msgstr "Auteur :"
7207
7208 #: lib/layouts/egs.layout:316
7209 msgid "Affil"
7210 msgstr "Affil."
7211
7212 #: lib/layouts/egs.layout:329
7213 msgid "Affilation:"
7214 msgstr "Affiliation :"
7215
7216 #: lib/layouts/egs.layout:351
7217 msgid "Journal:"
7218 msgstr "Journal :"
7219
7220 #: lib/layouts/egs.layout:360
7221 msgid "msnumber"
7222 msgstr "numéro_ms"
7223
7224 #: lib/layouts/egs.layout:374
7225 msgid "MS_number:"
7226 msgstr "Numéro_MS :"
7227
7228 #: lib/layouts/egs.layout:384
7229 msgid "FirstAuthor"
7230 msgstr "PremierAuteur"
7231
7232 #: lib/layouts/egs.layout:397
7233 msgid "1st_author_surname:"
7234 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7235
7236 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7238 msgid "Received"
7239 msgstr "Reçu"
7240
7241 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7242 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7243 msgid "Received:"
7244 msgstr "Reçu :"
7245
7246 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7247 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7248 msgid "Accepted"
7249 msgstr "Accepté"
7250
7251 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7252 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7253 msgid "Accepted:"
7254 msgstr "Accepté :"
7255
7256 #: lib/layouts/egs.layout:450
7257 msgid "Offsets"
7258 msgstr "Offsets"
7259
7260 #: lib/layouts/egs.layout:463
7261 msgid "reprint_reqs_to:"
7262 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7263
7264 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7266 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7268 msgid "Abstract."
7269 msgstr "Résumé."
7270
7271 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7274 msgid "Acknowledgement."
7275 msgstr "Remerciement."
7276
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7278 msgid "Author Address"
7279 msgstr "Adresse Auteur"
7280
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7282 msgid "Author Email"
7283 msgstr "E-mail auteur"
7284
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7286 msgid "Email:"
7287 msgstr "E-mail :"
7288
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7290 msgid "Author URL"
7291 msgstr "URL Auteur"
7292
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7295 msgid "URL:"
7296 msgstr "URL :"
7297
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7300 msgid "Thanks"
7301 msgstr "Remerciements"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7304 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7305 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7306
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7308 msgid "PROOF."
7309 msgstr "PREUVE."
7310
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7312 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7313 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7314
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7316 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7317 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7318
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7320 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7321 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7322
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7324 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7325 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7326
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7328 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7335 msgid "Algorithm"
7336 msgstr "Algorithme"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7339 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7343 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7347 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7351 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7355 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7359 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7363 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7367 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7377 msgid "Summary"
7378 msgstr "Résumé"
7379
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7381 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7382 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7385 msgid "Case \\arabic{case}"
7386 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7387
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7389 msgid "Titlenotemark"
7390 msgstr "MarqueNoteTitre"
7391
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7393 msgid "Titlenote mark"
7394 msgstr "Marque de note de titre"
7395
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7397 msgid "Title footnote"
7398 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7399
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7401 msgid "Title footnote:"
7402 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7403
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7405 msgid "Authormark"
7406 msgstr "MarqueAuteur"
7407
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7409 msgid "Author mark"
7410 msgstr "Marque d'auteur"
7411
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7413 msgid "Author footnote"
7414 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7415
7416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7417 msgid "Author footnote:"
7418 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7419
7420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7421 msgid "CorAuthormark"
7422 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7423
7424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7425 msgid "CorAuthor mark"
7426 msgstr "Marque d'auteur référent"
7427
7428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7429 msgid "Corresponding author"
7430 msgstr "Auteur référent"
7431
7432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7433 msgid "Corresponding author text:"
7434 msgstr "Texte auteur référent :"
7435
7436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7438 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7439 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7440 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7441 msgid "Keywords:"
7442 msgstr "Mots-clés :"
7443
7444 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7445 msgid "Keyword"
7446 msgstr "Mot-Clé"
7447
7448 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7449 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7450 msgid "Key words:"
7451 msgstr "Mots-clés :"
7452
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7454 msgid "Item"
7455 msgstr "ÉlémentListe"
7456
7457 # paquetage europCV
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7459 msgid "Item:"
7460 msgstr "Élément de liste :"
7461
7462 # paquetage europCV
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7464 msgid "BulletedItem"
7465 msgstr "ÉlémentListePuces"
7466
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7468 msgid "Bulleted Item:"
7469 msgstr "Élément liste à puces :"
7470
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7472 msgid "Begin"
7473 msgstr "Début"
7474
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7476 msgid "Begin of CV"
7477 msgstr "Début de CV"
7478
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7480 msgid "PersonalInfo"
7481 msgstr "InfoPersonnelles"
7482
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7484 msgid "Personal Info"
7485 msgstr "Info personnelles"
7486
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7488 msgid "MotherTongue"
7489 msgstr "LangueMaternelle"
7490
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7492 msgid "Mother Tongue:"
7493 msgstr "Langue maternelle :"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:42
7496 msgid "Foilhead"
7497 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:61
7500 msgid "ShortFoilhead"
7501 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:67
7504 msgid "Rotatefoilhead"
7505 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:73
7508 msgid "ShortRotatefoilhead"
7509 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:82
7512 msgid "TickList"
7513 msgstr "ListeMarques"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:97
7516 msgid "_/"
7517 msgstr "_/"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:101
7520 msgid "CrossList"
7521 msgstr "ListeCroix"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:116
7524 msgid "><"
7525 msgstr "><"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:160
7528 msgid "My Logo"
7529 msgstr "Mon_Logo"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:168
7532 msgid "My Logo:"
7533 msgstr "Mon logo :"
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:177
7536 msgid "Restriction"
7537 msgstr "Restriction"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:181
7540 msgid "Restriction:"
7541 msgstr "Restriction :"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7545 msgid "Left Header"
7546 msgstr "En-tête gauche"
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7549 msgid "Left Header:"
7550 msgstr "En-tête gauche :"
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7554 msgid "Right Header"
7555 msgstr "En-tête droite"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7558 msgid "Right Header:"
7559 msgstr "En-tête droite :"
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:201
7562 msgid "Right Footer"
7563 msgstr "Pied droit"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:205
7566 msgid "Right Footer:"
7567 msgstr "Pied droit :"
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7570 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7571 msgid "Theorem #."
7572 msgstr "Théorème #."
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7576 msgid "Lemma #."
7577 msgstr "Lemme #."
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7580 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7581 msgid "Corollary #."
7582 msgstr "Corollaire #."
7583
7584 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7585 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7586 msgid "Proposition #."
7587 msgstr "Proposition #."
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7590 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7591 msgid "Definition #."
7592 msgstr "Définition #."
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7596 msgid "Theorem*"
7597 msgstr "Théorème*"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7601 msgid "Lemma*"
7602 msgstr "Lemme*"
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7605 msgid "Lemma."
7606 msgstr "Lemme."
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7610 msgid "Corollary*"
7611 msgstr "Corollaire*"
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7615 msgid "Proposition*"
7616 msgstr "Proposition*"
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7619 msgid "Proposition."
7620 msgstr "Proposition."
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7624 msgid "Definition*"
7625 msgstr "Définition*"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7628 msgid "Letter:"
7629 msgstr "Lettre :"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7634 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7635 msgid "Name"
7636 msgstr "Nom"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7640 msgid "Name:"
7641 msgstr "Nom :"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7644 msgid "Street"
7645 msgstr "Rue"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7648 msgid "Street:"
7649 msgstr "Rue :"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7652 msgid "Addition"
7653 msgstr "Addition"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7656 msgid "Addition:"
7657 msgstr "Addition :"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7660 msgid "Town:"
7661 msgstr "Ville :"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7664 msgid "State"
7665 msgstr "État"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7668 msgid "State:"
7669 msgstr "État :"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7672 msgid "ReturnAddress"
7673 msgstr "AdresseRetour"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7676 msgid "ReturnAddress:"
7677 msgstr "AdresseRetour :"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7680 msgid "MyRef:"
7681 msgstr "MaRéf :"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7684 msgid "YourRef:"
7685 msgstr "VotreRéf :"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7688 msgid "YourMail:"
7689 msgstr "VotreMail :"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7692 msgid "Phone:"
7693 msgstr "Téléphone :"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7696 msgid "Telefax"
7697 msgstr "Telefax"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7700 msgid "Telefax:"
7701 msgstr "Telefax:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7704 msgid "Telex"
7705 msgstr "Telex"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7708 msgid "Telex:"
7709 msgstr "Telex:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7712 msgid "EMail"
7713 msgstr "E-mail"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7716 msgid "EMail:"
7717 msgstr "E-mail :"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7720 msgid "HTTP"
7721 msgstr "HTTP"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7724 msgid "HTTP:"
7725 msgstr "HTTP:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7728 msgid "Bank"
7729 msgstr "Banque"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7732 msgid "Bank:"
7733 msgstr "Banque :"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7736 msgid "BankCode"
7737 msgstr "CodeBanque"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7740 msgid "BankCode:"
7741 msgstr "CodeBanque :"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7744 msgid "BankAccount"
7745 msgstr "CompteBancaire"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7748 msgid "BankAccount:"
7749 msgstr "CompteBancaire :"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7752 msgid "PostalComment"
7753 msgstr "CommentairePostal"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7756 msgid "PostalComment:"
7757 msgstr "CommentairePostal :"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7760 msgid "Reference:"
7761 msgstr "Référence :"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7764 msgid "Encl.:"
7765 msgstr "P.J. :"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7768 msgid "NameRowA"
7769 msgstr "NomLigneA"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7772 msgid "NameRowA:"
7773 msgstr "NomLigneA :"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7776 msgid "NameRowB"
7777 msgstr "NomLigneB"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7780 msgid "NameRowB:"
7781 msgstr "NomLigneB :"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7784 msgid "NameRowC"
7785 msgstr "NomLigneC"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7788 msgid "NameRowC:"
7789 msgstr "NomLigneC :"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7792 msgid "NameRowD"
7793 msgstr "NomLigneD"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7796 msgid "NameRowD:"
7797 msgstr "NomLigneD :"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7800 msgid "NameRowE"
7801 msgstr "NomLigneE"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7804 msgid "NameRowE:"
7805 msgstr "NomLigneE :"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7808 msgid "NameRowF"
7809 msgstr "NomLigneF"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7812 msgid "NameRowF:"
7813 msgstr "NomLigneF :"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7816 msgid "NameRowG"
7817 msgstr "NomLigneG"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7820 msgid "NameRowG:"
7821 msgstr "NomLigneG :"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7824 msgid "AddressRowA"
7825 msgstr "AdresseLigneA"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7828 msgid "AddressRowA:"
7829 msgstr "AdresseLigneA :"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7832 msgid "AddressRowB"
7833 msgstr "AdresseLigneB"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7836 msgid "AddressRowB:"
7837 msgstr "AdresseLigneB :"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7840 msgid "AddressRowC"
7841 msgstr "AdresseLigneC"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7844 msgid "AddressRowC:"
7845 msgstr "AdresseLigneC :"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7848 msgid "AddressRowD"
7849 msgstr "AdresseLigneD"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7852 msgid "AddressRowD:"
7853 msgstr "AdresseLigneD :"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7856 msgid "AddressRowE"
7857 msgstr "AdresseLigneE"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7860 msgid "AddressRowE:"
7861 msgstr "AdresseLigneE :"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7864 msgid "AddressRowF"
7865 msgstr "AdresseLigneF"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7868 msgid "AddressRowF:"
7869 msgstr "AdresseLigneF :"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7872 msgid "TelephoneRowA"
7873 msgstr "TéléphoneLigneA"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7876 msgid "TelephoneRowA:"
7877 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7880 msgid "TelephoneRowB"
7881 msgstr "TéléphoneLigneB"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7884 msgid "TelephoneRowB:"
7885 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7888 msgid "TelephoneRowC"
7889 msgstr "TéléphoneLigneC"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7892 msgid "TelephoneRowC:"
7893 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7896 msgid "TelephoneRowD"
7897 msgstr "TéléphoneLigneD"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7900 msgid "TelephoneRowD:"
7901 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7904 msgid "TelephoneRowE"
7905 msgstr "TéléphoneLigneE"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7908 msgid "TelephoneRowE:"
7909 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7912 msgid "TelephoneRowF"
7913 msgstr "TéléphoneLigneF"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7916 msgid "TelephoneRowF:"
7917 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7920 msgid "InternetRowA"
7921 msgstr "InternetLigneA"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7924 msgid "InternetRowA:"
7925 msgstr "InternetLigneA :"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7928 msgid "InternetRowB"
7929 msgstr "InternetLigneB"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7932 msgid "InternetRowB:"
7933 msgstr "InternetLigneB :"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7936 msgid "InternetRowC"
7937 msgstr "InternetLigneC"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7940 msgid "InternetRowC:"
7941 msgstr "InternetLigneC :"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7944 msgid "InternetRowD"
7945 msgstr "InternetLigneD"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7948 msgid "InternetRowD:"
7949 msgstr "InternetLigneD :"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7952 msgid "InternetRowE"
7953 msgstr "InternetLigneE"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7956 msgid "InternetRowE:"
7957 msgstr "InternetLigneE :"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7960 msgid "InternetRowF"
7961 msgstr "InternetLigneF"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7964 msgid "InternetRowF:"
7965 msgstr "InternetLigneF :"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7968 msgid "BankRowA"
7969 msgstr "BanqueLigneA"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7972 msgid "BankRowA:"
7973 msgstr "BanqueLigneA :"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7976 msgid "BankRowB"
7977 msgstr "BanqueLigneB"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7980 msgid "BankRowB:"
7981 msgstr "BanqueLigneB :"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7984 msgid "BankRowC"
7985 msgstr "BanqueLigneC"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7988 msgid "BankRowC:"
7989 msgstr "BanqueLigneC :"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7992 msgid "BankRowD"
7993 msgstr "BanqueLigneD"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7996 msgid "BankRowD:"
7997 msgstr "BanqueLigneD :"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8000 msgid "BankRowE"
8001 msgstr "BanqueLigneE"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8004 msgid "BankRowE:"
8005 msgstr "BanqueLigneE :"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8008 msgid "BankRowF"
8009 msgstr "BanqueLigneF"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8012 msgid "BankRowF:"
8013 msgstr "BanqueLigneF :"
8014
8015 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8016 msgid "Claim #."
8017 msgstr "Affirmation #."
8018
8019 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8020 msgid "Remarks"
8021 msgstr "Remarques"
8022
8023 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8024 msgid "Remarks #."
8025 msgstr "Remarques #."
8026
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8028 msgid "More"
8029 msgstr "Poursuivre"
8030
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8032 msgid "(MORE)"
8033 msgstr "(POURSUIVRE)"
8034
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8036 msgid "FADE IN:"
8037 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8038
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8040 msgid "INT."
8041 msgstr "INT."
8042
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8044 msgid "EXT."
8045 msgstr "EXT."
8046
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8048 msgid "Continuing"
8049 msgstr "Suite"
8050
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8052 msgid "(continuing)"
8053 msgstr "(suite)"
8054
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8056 msgid "Transition"
8057 msgstr "Transition"
8058
8059 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8060 msgid "TITLE OVER:"
8061 msgstr "TITRE DESSUS :"
8062
8063 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8064 msgid "INTERCUT"
8065 msgstr "COUPE"
8066
8067 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8068 msgid "INTERCUT WITH:"
8069 msgstr "COUPE AVEC :"
8070
8071 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8072 msgid "FADE OUT"
8073 msgstr "FONDU FERMETURE"
8074
8075 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8076 msgid "Scene"
8077 msgstr "Scène"
8078
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8080 msgid "Classification Codes"
8081 msgstr "Codes de classification"
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8085 msgid "Definition \\thedefinition."
8086 msgstr "Definition \\thedefinition."
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8089 msgid "Step"
8090 msgstr "Étape"
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8093 msgid "Step \\thestep."
8094 msgstr "Étape \\thestep."
8095
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8098 msgid "Example \\theexample."
8099 msgstr "Exemple \\theexample."
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8103 msgid "Remark \\theremark."
8104 msgstr "Remarque \\theremark"
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8108 msgid "Notation \\thenotation."
8109 msgstr "Notation \\thenotation."
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8114 msgid "Theorem \\thetheorem."
8115 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8119 msgid "Corollary \\thecorollary."
8120 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8124 msgid "Lemma \\thelemma."
8125 msgstr "Lemme \\thelemma."
8126
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8129 msgid "Proposition \\theproposition."
8130 msgstr "Proposition \\theproposition."
8131
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8133 msgid "Prop"
8134 msgstr "Prop"
8135
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8137 msgid "Prop \\theprop."
8138 msgstr "Prop \\theprop."
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8147 msgid "Question"
8148 msgstr "Question"
8149
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8151 msgid "Question \\thequestion."
8152 msgstr "Question \\thequestion."
8153
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8156 msgid "Claim \\theclaim."
8157 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8158
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8161 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8162 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8163
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8165 msgid "Appendices Section"
8166 msgstr "Section d'appendices"
8167
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8169 msgid "--- Appendices ---"
8170 msgstr "--- Appendices ---"
8171
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8173 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8174 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8177 msgid "Review"
8178 msgstr "Suivi modifications"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8181 msgid "Topical"
8182 msgstr "Topical"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8185 msgid "Comment"
8186 msgstr "Commentaire"
8187
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8189 msgid "Paper"
8190 msgstr "IdPapier"
8191
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8193 msgid "Prelim"
8194 msgstr "CommPrelim"
8195
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8197 msgid "Rapid"
8198 msgstr "CommRapide"
8199
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8201 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8202 msgid "PACS"
8203 msgstr "PACS"
8204
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8206 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8207 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8208
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8210 msgid "MSC"
8211 msgstr "MSC"
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8214 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8215 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8216
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8218 msgid "submitto"
8219 msgstr "SoumisÀ"
8220
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8222 msgid "submit to paper:"
8223 msgstr "Comm. soumise à :"
8224
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8226 msgid "Bibliography (plain)"
8227 msgstr "Bibliographie (simple)"
8228
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8230 msgid "Bibliography heading"
8231 msgstr "En-tête de bibliographie"
8232
8233 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8234 msgid "ABSTRACT:"
8235 msgstr "RÉSUMÉ :"
8236
8237 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8238 msgid "KEY WORDS:"
8239 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8240
8241 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8242 msgid "Commission"
8243 msgstr "Commission"
8244
8245 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8246 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8247 msgstr "REMERCIEMENTS"
8248
8249 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8250 msgid "AddressForOffprints"
8251 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8252
8253 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8254 msgid "Address for Offprints:"
8255 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8256
8257 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8258 msgid "RunningTitle"
8259 msgstr "TitreCourant"
8260
8261 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8262 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8263 msgid "Running title:"
8264 msgstr "Titre courant :"
8265
8266 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8267 msgid "RunningAuthor"
8268 msgstr "AuteurCourant"
8269
8270 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8271 msgid "Running author:"
8272 msgstr "Auteur courant :"
8273
8274 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8275 msgid "E-mail:"
8276 msgstr "E-mail :"
8277
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8280 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8283 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8284 msgid "Chapter"
8285 msgstr "Chapitre"
8286
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8288 msgid "Running LaTeX Title"
8289 msgstr "Titre Latex courant"
8290
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8292 msgid "TOC Title"
8293 msgstr "Titre TdM"
8294
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8296 msgid "TOC title:"
8297 msgstr "Titre TdM :"
8298
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8300 msgid "Author Running"
8301 msgstr "Auteur courant"
8302
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8304 msgid "Author Running:"
8305 msgstr "AuteurCourant :"
8306
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8308 msgid "TOC Author"
8309 msgstr "Auteur TdM"
8310
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8312 msgid "TOC Author:"
8313 msgstr "Auteur TdM :"
8314
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8316 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8318 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8319 msgid "Case #."
8320 msgstr "Cas #."
8321
8322 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8324 msgid "Claim."
8325 msgstr "Affirmation."
8326
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8328 msgid "Conjecture #."
8329 msgstr "Conjecture #."
8330
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8332 msgid "Example #."
8333 msgstr "Exemple #."
8334
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8336 msgid "Exercise #."
8337 msgstr "Exercice #."
8338
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8340 msgid "Note #."
8341 msgstr "Note #."
8342
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8344 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8345 msgid "Problem #."
8346 msgstr "Problème #."
8347
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8349 msgid "Property"
8350 msgstr "Propriété"
8351
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8353 msgid "Property #."
8354 msgstr "Propriété #."
8355
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8357 msgid "Question #."
8358 msgstr "Question #."
8359
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8361 msgid "Remark #."
8362 msgstr "Remarque #."
8363
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8365 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8366 msgid "Solution"
8367 msgstr "Solution"
8368
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8370 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8371 msgid "Solution #."
8372 msgstr "Solution #."
8373
8374 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8375 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8377 msgid "Chapter*"
8378 msgstr "Chapitre*"
8379
8380 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8381 msgid "Chapterprecis"
8382 msgstr "ChapitrePrécis"
8383
8384 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8385 msgid "Epigraph"
8386 msgstr "Épigraphe"
8387
8388 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8389 msgid "Poemtitle"
8390 msgstr "TitrePoème"
8391
8392 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8393 msgid "Poemtitle*"
8394 msgstr "TitrePoème*"
8395
8396 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8397 msgid "Legend"
8398 msgstr "Légende"
8399
8400 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8401 msgid "Entry"
8402 msgstr "Entrée"
8403
8404 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8405 msgid "Entry:"
8406 msgstr "Entrée :"
8407
8408 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8409 msgid "ListItem"
8410 msgstr "ÉlémentDeListe"
8411
8412 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8413 msgid "List Item:"
8414 msgstr "Élément de liste :"
8415
8416 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8417 msgid "DoubleItem"
8418 msgstr "ÉlémentDouble"
8419
8420 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8421 msgid "Double Item:"
8422 msgstr "Élement double :"
8423
8424 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8425 msgid "Space"
8426 msgstr "Espace"
8427
8428 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8429 msgid "Space:"
8430 msgstr "Espace :"
8431
8432 #: lib/layouts/paper.layout:145
8433 msgid "SubTitle"
8434 msgstr "SousTitre"
8435
8436 #: lib/layouts/paper.layout:157
8437 msgid "Institution"
8438 msgstr "Institution"
8439
8440 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8441 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8442 msgid "Slide"
8443 msgstr "Diapo"
8444
8445 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8446 msgid "    "
8447 msgstr "    "
8448
8449 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8450 msgid "EndSlide"
8451 msgstr "FinDiapo"
8452
8453 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8454 msgid "~=~"
8455 msgstr "~=~"
8456
8457 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8458 msgid "WideSlide"
8459 msgstr "DiapoLarge"
8460
8461 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8462 msgid "EmptySlide"
8463 msgstr "DiapoVide"
8464
8465 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8466 msgid "Empty slide:"
8467 msgstr "Diapo vide :"
8468
8469 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8470 msgid "\\arabic{section}"
8471 msgstr "\\arabic{section}"
8472
8473 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8474 msgid "ItemizeType1"
8475 msgstr "ListePucesType1"
8476
8477 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8478 msgid "EnumerateType1"
8479 msgstr "ÉnumérationType1"
8480
8481 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8482 msgid "List of Algorithms"
8483 msgstr "Liste des algorithmes"
8484
8485 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8486 msgid "\\thechapter"
8487 msgstr "\\thechapter"
8488
8489 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8490 msgid "Recipe"
8491 msgstr "Recette"
8492
8493 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8494 msgid "Recipe:"
8495 msgstr "Recette :"
8496
8497 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8498 msgid "Ingredients"
8499 msgstr "Ingrédients"
8500
8501 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8502 msgid "Ingredients:"
8503 msgstr "Ingrédients :"
8504
8505 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8506 msgid "Preprint"
8507 msgstr "Preprint"
8508
8509 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8510 msgid "AltAffiliation"
8511 msgstr "AffiliationAlt"
8512
8513 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8514 msgid "Thanks:"
8515 msgstr "Remerciements :"
8516
8517 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8518 msgid "Electronic Address:"
8519 msgstr "Adresse électronique :"
8520
8521 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8522 msgid "acknowledgments"
8523 msgstr "remerciements"
8524
8525 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8526 msgid "PACS number:"
8527 msgstr "Numéro PACS :"
8528
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8530 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8531 msgid "Labeling"
8532 msgstr "Étiquetage"
8533
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8535 msgid "L"
8536 msgstr "L"
8537
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8539 msgid "O"
8540 msgstr "O"
8541
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8543 msgid "Encl"
8544 msgstr "P.J."
8545
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8547 msgid "Place:"
8548 msgstr "Lieu :"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8551 msgid "Specialmail"
8552 msgstr "CourrierSpécial"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8555 msgid "Specialmail:"
8556 msgstr "CourrierSpécial :"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8559 msgid "Title:"
8560 msgstr "Titre :"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8563 msgid "Yourref"
8564 msgstr "VotreRéf"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8567 msgid "Yourmail"
8568 msgstr "VotreMail"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8571 msgid "Your letter of:"
8572 msgstr "Votre lettre du :"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8575 msgid "Myref"
8576 msgstr "MaRéf"
8577
8578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8579 msgid "Customer"
8580 msgstr "Client"
8581
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8583 msgid "Customer no.:"
8584 msgstr "Numéro de client :"
8585
8586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8587 msgid "Invoice"
8588 msgstr "Facture"
8589
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8591 msgid "Invoice no.:"
8592 msgstr "Numéro de facture :"
8593
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8595 msgid "NextAddress"
8596 msgstr "AdresseSuivante"
8597
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8599 msgid "Next Address:"
8600 msgstr "Adresse suivante :"
8601
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8603 msgid "Sender Name:"
8604 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8605
8606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8607 msgid "Sender Phone:"
8608 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8609
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8611 msgid "Fax"
8612 msgstr "Fax"
8613
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8615 msgid "Sender Fax:"
8616 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8617
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8619 msgid "E-Mail"
8620 msgstr "E-mail"
8621
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8623 msgid "Sender E-Mail:"
8624 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8627 msgid "Sender URL:"
8628 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8629
8630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8631 msgid "Logo"
8632 msgstr "Logo"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8635 msgid "Logo:"
8636 msgstr "Logo :"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8639 msgid "EndLetter"
8640 msgstr "FinLettre"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8643 msgid "End of letter"
8644 msgstr "Fin de lettre"
8645
8646 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8647 msgid "LandscapeSlide"
8648 msgstr "DiapoPaysage"
8649
8650 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8651 msgid "Landscape Slide:"
8652 msgstr "Diapo paysage :"
8653
8654 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8655 msgid "PortraitSlide"
8656 msgstr "DiapoPortrait"
8657
8658 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8659 msgid "Portrait Slide:"
8660 msgstr "Diapo portrait :"
8661
8662 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8663 msgid "Slide*"
8664 msgstr "Diapo*"
8665
8666 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8667 msgid "EndOfSlide"
8668 msgstr "FinDiapo"
8669
8670 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8671 msgid "SlideHeading"
8672 msgstr "TitreDiapo"
8673
8674 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8675 msgid "SlideSubHeading"
8676 msgstr "SousTitreDiapo"
8677
8678 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8679 msgid "ListOfSlides"
8680 msgstr "ListeDiapos"
8681
8682 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8683 msgid "[List Of Slides]"
8684 msgstr "[Liste des diapos]"
8685
8686 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8687 msgid "SlideContents"
8688 msgstr "ContenuDiapo"
8689
8690 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8691 msgid "[Slide Contents]"
8692 msgstr "[Contenu des diapos]"
8693
8694 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8695 msgid "ProgressContents"
8696 msgstr "SommaireProgression"
8697
8698 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8699 msgid "[Progress Contents]"
8700 msgstr "[Progession]"
8701
8702 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8704 msgid "Conjecture*"
8705 msgstr "Conjecture*"
8706
8707 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8710 msgid "Algorithm*"
8711 msgstr "Algorithme*"
8712
8713 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8714 msgid "AMS"
8715 msgstr "AMS"
8716
8717 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8718 msgid "Subjectclass"
8719 msgstr "ClassificationSujet"
8720
8721 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8722 msgid "AMS subject classifications:"
8723 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8724
8725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8726 msgid "Conference"
8727 msgstr "Conférence"
8728
8729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8730 msgid "Conference:"
8731 msgstr "Conférence :"
8732
8733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8734 msgid "CopyrightYear"
8735 msgstr "AnnéeCopyright"
8736
8737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8738 msgid "Copyright year:"
8739 msgstr "Année de copyright :"
8740
8741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8742 msgid "Copyrightdata"
8743 msgstr "DonnéesCopyright"
8744
8745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8746 msgid "Copyright data:"
8747 msgstr "Données de copyright :"
8748
8749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8750 msgid "Terms"
8751 msgstr "Termes"
8752
8753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8754 msgid "Terms:"
8755 msgstr "Termes :"
8756
8757 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8758 msgid "Topic"
8759 msgstr "Sujet"
8760
8761 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8762 msgid "MMMMM"
8763 msgstr "MMMMM"
8764
8765 #: lib/layouts/slides.layout:105
8766 msgid "New Slide:"
8767 msgstr "Nouvelle diapo :"
8768
8769 #: lib/layouts/slides.layout:127
8770 msgid "Overlay"
8771 msgstr "Surcouche"
8772
8773 #: lib/layouts/slides.layout:142
8774 msgid "New Overlay:"
8775 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8776
8777 #: lib/layouts/slides.layout:182
8778 msgid "New Note:"
8779 msgstr "Nouvelle note :"
8780
8781 #: lib/layouts/slides.layout:207
8782 msgid "InvisibleText"
8783 msgstr "TexteInvisible"
8784
8785 #: lib/layouts/slides.layout:214
8786 msgid "<Invisible Text Follows>"
8787 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8788
8789 #: lib/layouts/slides.layout:231
8790 msgid "VisibleText"
8791 msgstr "TexteVisible"
8792
8793 #: lib/layouts/slides.layout:238
8794 msgid "<Visible Text Follows>"
8795 msgstr "<Texte Visible Après>"
8796
8797 #: lib/layouts/spie.layout:54
8798 msgid "Authorinfo"
8799 msgstr "InfoAuteur"
8800
8801 #: lib/layouts/spie.layout:66
8802 msgid "Authorinfo:"
8803 msgstr "InfoAuteur :"
8804
8805 #: lib/layouts/spie.layout:79
8806 msgid "ABSTRACT"
8807 msgstr "RÉSUMÉ"
8808
8809 #: lib/layouts/spie.layout:94
8810 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8811 msgstr "REMERCIEMENTS"
8812
8813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8814 msgid "Subclass"
8815 msgstr "Sous-classe"
8816
8817 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8818 msgid "Petit"
8819 msgstr "Petit"
8820
8821 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8822 msgid "Front Matter"
8823 msgstr "Préliminaires"
8824
8825 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8826 msgid "--- Front Matter ---"
8827 msgstr "--- Préliminaires ---"
8828
8829 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8830 msgid "Main Matter"
8831 msgstr "Corps"
8832
8833 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8834 msgid "--- Main Matter ---"
8835 msgstr "--- Corps ---"
8836
8837 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8838 msgid "Back Matter"
8839 msgstr "Compléments"
8840
8841 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8842 msgid "--- Back Matter ---"
8843 msgstr "--- Compléments ---"
8844
8845 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8846 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8847 msgid "Part \\thepart"
8848 msgstr "Partie \\thepart"
8849
8850 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8851 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8852 msgid "Chapter \\thechapter"
8853 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8854
8855 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8856 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8857 msgid "Appendix \\thechapter"
8858 msgstr "Appendice \\thechapter"
8859
8860 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8861 msgid "Preface"
8862 msgstr "Préface"
8863
8864 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8865 msgid "Preface:"
8866 msgstr "Préface :"
8867
8868 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8869 msgid "Proof(QED)"
8870 msgstr "Preuve(CQFD)"
8871
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8873 msgid "Proof(smartQED)"
8874 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8875
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8877 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8878 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8879
8880 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8881 msgid "Title*"
8882 msgstr "Titre*"
8883
8884 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8885 msgid "Institute and e-mail: "
8886 msgstr "Institution et e-mail : "
8887
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8889 msgid "MiniTOC"
8890 msgstr "MiniTDM"
8891
8892 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8893 msgid "TOC depth (provide a number):"
8894 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
8895
8896 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8897 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8898 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
8899
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8903 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8904 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8905 msgid "For editors"
8906 msgstr "Pour éditeurs"
8907
8908 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8909 msgid "List of Contributors"
8910 msgstr "Liste des collaborateurs"
8911
8912 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8913 msgid "Inst"
8914 msgstr "Inst"
8915
8916 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8917 msgid "Institute #"
8918 msgstr "Num. institut"
8919
8920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8921 msgid "Sidenote"
8922 msgstr "Note latérale"
8923
8924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8925 msgid "sidenote"
8926 msgstr "note latérale"
8927
8928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8929 msgid "Marginnote"
8930 msgstr "Note en marge"
8931
8932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8933 msgid "marginnote"
8934 msgstr "note en marge"
8935
8936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8937 msgid "NewThought"
8938 msgstr "Nouvelle idée"
8939
8940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8941 msgid "new thought"
8942 msgstr "nouvelle idée"
8943
8944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8945 msgid "AllCaps"
8946 msgstr "Tout en capitales"
8947
8948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8949 msgid "allcaps"
8950 msgstr "Tout en capitales"
8951
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8953 msgid "SmallCaps"
8954 msgstr "Petites capitales"
8955
8956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8957 msgid "smallcaps"
8958 msgstr "petites capitales"
8959
8960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8961 msgid "Full Width"
8962 msgstr "Pleine largeur"
8963
8964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8965 msgid "MarginTable"
8966 msgstr "Table en marge"
8967
8968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8969 msgid "MarginFigure"
8970 msgstr "Figure en marge"
8971
8972 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8973 msgid "email:"
8974 msgstr "E-mail :"
8975
8976 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8977 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8978 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8981 msgid "Element:Firstname"
8982 msgstr "Élément : prénom"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8985 msgid "Firstname"
8986 msgstr "Prénom"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8989 msgid "Element:Fname"
8990 msgstr "Élément : prénom"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8993 msgid "Fname"
8994 msgstr "Prénom"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8997 msgid "Element:Surname"
8998 msgstr "Élément : nom"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9002 msgid "Surname"
9003 msgstr "Nom"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9006 msgid "Element:Filename"
9007 msgstr "Élément : nom de fichier"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9010 msgid "Element:Literal"
9011 msgstr "Élément: Littéral"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9014 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9015 msgid "Literal"
9016 msgstr "Littéral"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9019 msgid "Element:Emph"
9020 msgstr "Élément : en évidence"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9023 msgid "Emph"
9024 msgstr "En évidence"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9027 msgid "Element:Abbrev"
9028 msgstr "Élément : abrévié"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9031 msgid "Abbrev"
9032 msgstr "Abrévié"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9035 msgid "Element:Citation-number"
9036 msgstr "Élément : numéro de citation"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9039 msgid "Citation-number"
9040 msgstr "Numéro-Citation"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9043 msgid "Element:Volume"
9044 msgstr "Élément : volume"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9047 msgid "Volume"
9048 msgstr "Volume"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9051 msgid "Element:Day"
9052 msgstr "Élément : jour"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9055 msgid "Day"
9056 msgstr "Jour"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9059 msgid "Element:Month"
9060 msgstr "Élément : mois"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9063 msgid "Month"
9064 msgstr "Mois"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9067 msgid "Element:Year"
9068 msgstr "Élément : année"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9071 msgid "Year"
9072 msgstr "Année"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9075 msgid "Element:Issue-number"
9076 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9079 msgid "Issue-number"
9080 msgstr "Numéro d'émission"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9083 msgid "Element:Issue-day"
9084 msgstr "Élément : date de publication"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9087 msgid "Issue-day"
9088 msgstr "Date de publication"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9091 msgid "Element:Issue-months"
9092 msgstr "Élément : mois de publication"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9095 msgid "Issue-months"
9096 msgstr "Mois de publication"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9099 msgid "Subsubparagraph"
9100 msgstr "SousSousParagraphe"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9103 msgid "Header"
9104 msgstr "En-tête"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9107 msgid "-- Header --"
9108 msgstr "-- En-tête --"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9111 msgid "Special-section"
9112 msgstr "Section-spéciale"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9115 msgid "Special-section:"
9116 msgstr "Section-spéciale :"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9119 msgid "AGU-journal"
9120 msgstr "Journal-AGU"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9123 msgid "AGU-journal:"
9124 msgstr "Journal-AGU :"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9127 msgid "Citation-number:"
9128 msgstr "Numéro-Citation :"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9131 msgid "AGU-volume"
9132 msgstr "Volume-AGU"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9135 msgid "AGU-volume:"
9136 msgstr "Volume-AGU :"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9139 msgid "AGU-issue"
9140 msgstr "Numéro-AGU"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9143 msgid "AGU-issue:"
9144 msgstr "Numéro-AGU :"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9147 msgid "Copyright:"
9148 msgstr "Copyright :"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9151 msgid "Index-terms"
9152 msgstr "Termes-d'index"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9155 msgid "Index-terms..."
9156 msgstr "Termes-d'index..."
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9159 msgid "Index-term"
9160 msgstr "Terme-d'index"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9163 msgid "Index-term:"
9164 msgstr "Terme-d'index :"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9167 msgid "Cross-term"
9168 msgstr "Terme-Croisé"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9171 msgid "Cross-term:"
9172 msgstr "Terme-Croisé :"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9175 msgid "Supplementary"
9176 msgstr "Supplémentaire"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9179 msgid "Supplementary..."
9180 msgstr "Supplémentaire..."
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9183 msgid "Supp-note"
9184 msgstr "Note-Supp"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9187 msgid "Sup-mat-note:"
9188 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9191 msgid "Cite-other"
9192 msgstr "Cite-autre"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9195 msgid "Cite-other:"
9196 msgstr "Cite-autre :"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9199 msgid "Revised"
9200 msgstr "Révisé"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9203 msgid "Revised:"
9204 msgstr "Révisé :"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9207 msgid "Ident-line"
9208 msgstr "Ligne-Ident"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9211 msgid "Ident-line:"
9212 msgstr "Ligne-Ident :"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9215 msgid "Runhead"
9216 msgstr "En-Tête-Courant"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9219 msgid "Runhead:"
9220 msgstr "En-Tête-Courant :"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9223 msgid "Published-online:"
9224 msgstr "Publié-en-ligne :"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9227 msgid "Citation"
9228 msgstr "Citation"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9231 msgid "Citation:"
9232 msgstr "Citation :"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9235 msgid "Posting-order"
9236 msgstr "Ordre-envoi"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9239 msgid "Posting-order:"
9240 msgstr "Ordre-envoi :"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9243 msgid "AGU-pages"
9244 msgstr "Pages-AGU"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9247 msgid "AGU-pages:"
9248 msgstr "Pages-AGU :"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9251 msgid "Words"
9252 msgstr "Mots"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9255 msgid "Words:"
9256 msgstr "Mots :"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9259 msgid "Figures"
9260 msgstr "Figures"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9263 msgid "Figures:"
9264 msgstr "Figures :"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9267 msgid "Tables"
9268 msgstr "Tableaux"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9271 msgid "Tables:"
9272 msgstr "Tableaux :"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9275 msgid "Datasets"
9276 msgstr "EnsemblesDonnées"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9279 msgid "Datasets:"
9280 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9283 msgid "Element:ISSN"
9284 msgstr "Élément : ISSN"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9287 msgid "ISSN"
9288 msgstr "ISSN"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9291 msgid "Element:CODEN"
9292 msgstr "Élément : CODEN"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9295 msgid "CODEN"
9296 msgstr "CODEN"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9299 msgid "Element:SS-Code"
9300 msgstr "Élément : code SS"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9303 msgid "SS-Code"
9304 msgstr "Code SS"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9307 msgid "Element:SS-Title"
9308 msgstr "Élément : titre SS"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9311 msgid "SS-Title"
9312 msgstr "Titre SS"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9315 msgid "Element:CCC-Code"
9316 msgstr "Élément : code CCC"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9319 msgid "CCC-Code"
9320 msgstr "Code CCC"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9323 msgid "Element:Code"
9324 msgstr "Élément : code"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9327 msgid "Code"
9328 msgstr "Code"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9331 msgid "Element:Dscr"
9332 msgstr "Élément : Dscr"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9335 msgid "Dscr"
9336 msgstr "Dscr"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9339 msgid "Element:Keyword"
9340 msgstr "Élément : mot-clé"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9343 msgid "Element:Orgdiv"
9344 msgstr "Élément : division organisation"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9347 msgid "Orgdiv"
9348 msgstr "Division organisation"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9351 msgid "Element:Orgname"
9352 msgstr "Élément : nom organisation"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9355 msgid "Orgname"
9356 msgstr "Nom organisation"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9359 msgid "Element:Street"
9360 msgstr "Élément : rue"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9363 msgid "Element:City"
9364 msgstr "Élément : ville"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9367 msgid "City"
9368 msgstr "Cité"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9371 msgid "Element:State"
9372 msgstr "Élément : état"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9375 msgid "Element:Postcode"
9376 msgstr "Élément : code postal"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9379 msgid "Postcode"
9380 msgstr "Code postal"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9383 msgid "Element:Country"
9384 msgstr "Élément : pays"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9387 msgid "Country"
9388 msgstr "Pays"
9389
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9392 msgid "Paragraph*"
9393 msgstr "Paragraphe*"
9394
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9396 msgid "CCC"
9397 msgstr "CCC"
9398
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9400 msgid "CCC code:"
9401 msgstr "Code CCC :"
9402
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9404 msgid "PaperId"
9405 msgstr "IdPapier"
9406
9407 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9408 msgid "Paper Id:"
9409 msgstr "Id papier :"
9410
9411 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9412 msgid "AuthorAddr"
9413 msgstr "AdresseAuteur"
9414
9415 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9416 msgid "Author Address:"
9417 msgstr "Adresse auteur :"
9418
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9420 msgid "SlugComment"
9421 msgstr "CommentaireSlug"
9422
9423 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9424 msgid "Slug Comment:"
9425 msgstr "Commentaire Slug :"
9426
9427 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9428 msgid "Plate"
9429 msgstr "Planche"
9430
9431 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9432 msgid "Planotable"
9433 msgstr "PlancheTableau"
9434
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9436 msgid "Table Caption"
9437 msgstr "Légende tableau"
9438
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9440 msgid "TableCaption"
9441 msgstr "LégendeTableau"
9442
9443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9444 msgid "Current Address"
9445 msgstr "Adresse actuelle"
9446
9447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9448 msgid "Current address:"
9449 msgstr "Adresse actuelle :"
9450
9451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9452 msgid "E-mail address:"
9453 msgstr "Adresse E-mail :"
9454
9455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9456 msgid "Key words and phrases:"
9457 msgstr "Mots et phrases clés :"
9458
9459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9460 msgid "Dedicatory"
9461 msgstr "Dédicace"
9462
9463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9464 msgid "Dedication:"
9465 msgstr "Dédicace :"
9466
9467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9468 msgid "Translator"
9469 msgstr "Traducteur"
9470
9471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9472 msgid "Translator:"
9473 msgstr "Traducteur :"
9474
9475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9476 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9477 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9478
9479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9480 msgid "Element:Directory"
9481 msgstr "Élément : répertoire"
9482
9483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9484 msgid "Directory"
9485 msgstr "Répertoire"
9486
9487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9488 msgid "Element:Email"
9489 msgstr "Élément : e-mail"
9490
9491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9492 msgid "Element:KeyCombo"
9493 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9494
9495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9496 msgid "KeyCombo"
9497 msgstr "Combinaison de touches"
9498
9499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9500 msgid "Element:KeyCap"
9501 msgstr "Élément : touche majuscules"
9502
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9504 msgid "KeyCap"
9505 msgstr "Touche Majuscules"
9506
9507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9508 msgid "Element:GuiMenu"
9509 msgstr "Élément : menu d'interface"
9510
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9512 msgid "GuiMenu"
9513 msgstr "Menu d'interface"
9514
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9516 msgid "Element:GuiMenuItem"
9517 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9518
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9520 msgid "GuiMenuItem"
9521 msgstr "Élement du menu d'interface"
9522
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9524 msgid "Element:GuiButton"
9525 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9526
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9528 msgid "GuiButton"
9529 msgstr "Bouton d'interface"
9530
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9532 msgid "Element:MenuChoice"
9533 msgstr "Élément : choix de menu"
9534
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9536 msgid "MenuChoice"
9537 msgstr "Choix de menu"
9538
9539 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9540 msgid "SGML"
9541 msgstr "SGML"
9542
9543 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9544 msgid "Subparagraph*"
9545 msgstr "SousParagraphe*"
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9548 msgid "Authorgroup"
9549 msgstr "GroupeAuteur"
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9552 msgid "RevisionHistory"
9553 msgstr "HistoriqueRévisions"
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9556 msgid "Revision History"
9557 msgstr "Historique révisions"
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9560 msgid "Revision"
9561 msgstr "Révision"
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9564 msgid "RevisionRemark"
9565 msgstr "RemarqueRévision"
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9568 msgid "FirstName"
9569 msgstr "Prénom"
9570
9571 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9572 #: lib/layouts/sweave.module:39
9573 msgid "Scrap"
9574 msgstr "Scrap"
9575
9576 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9577 msgid "\\arabic{chapter}"
9578 msgstr "\\arabic{chapter}"
9579
9580 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9581 msgid "\\Alph{chapter}"
9582 msgstr "\\Alph{chapter}"
9583
9584 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9585 msgid "\\arabic{footnote}"
9586 msgstr "\\arabic{footnote}"
9587
9588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9589 msgid "\\Roman{section}."
9590 msgstr "\\Roman{section}."
9591
9592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9593 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9594 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9595
9596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9597 msgid "\\Alph{subsection}."
9598 msgstr "\\Alph{subsection}."
9599
9600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9601 msgid "\\arabic{subsection}."
9602 msgstr "\\arabic{subsection}."
9603
9604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9605 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9606 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9607
9608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9609 msgid "\\alph{subsubsection}."
9610 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9611
9612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9613 msgid "\\alph{paragraph}."
9614 msgstr "\\alph{paragraph}."
9615
9616 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9617 msgid "Addpart"
9618 msgstr "AjoutPartie"
9619
9620 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9621 msgid "Addchap"
9622 msgstr "AjoutChap"
9623
9624 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9625 msgid "Addsec"
9626 msgstr "AjoutSec"
9627
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9629 msgid "Addchap*"
9630 msgstr "AjoutChap*"
9631
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9633 msgid "Addsec*"
9634 msgstr "AjoutSec*"
9635
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9637 msgid "Minisec"
9638 msgstr "Minisec"
9639
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9641 msgid "Publishers"
9642 msgstr "Éditeurs"
9643
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9645 msgid "Dedication"
9646 msgstr "Dédicace"
9647
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9649 msgid "Titlehead"
9650 msgstr "En-têteTitre"
9651
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9653 msgid "Uppertitleback"
9654 msgstr "VersoTitreHaut"
9655
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9657 msgid "Lowertitleback"
9658 msgstr "VersoTitreBas"
9659
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9661 msgid "Extratitle"
9662 msgstr "TitreSupplémentaire"
9663
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9665 msgid "Captionabove"
9666 msgstr "LégendeDessus"
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9669 msgid "Captionbelow"
9670 msgstr "LégendeDessous"
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9673 msgid "Dictum"
9674 msgstr "Dicton"
9675
9676 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9677 msgid "CharStyle"
9678 msgstr "Style de caractères"
9679
9680 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9681 msgid "UNDEFINED"
9682 msgstr "INDÉFINI"
9683
9684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9685 msgid "\\Roman{part}"
9686 msgstr "\\Roman{part}"
9687
9688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9689 msgid "Part \\Roman{part}"
9690 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9691
9692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9693 msgid "Chapter ##"
9694 msgstr "Chapitre # #"
9695
9696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9698 msgid "Section ##"
9699 msgstr "Section ##"
9700
9701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9702 msgid "Paragraph ##"
9703 msgstr "Paragraphe # #"
9704
9705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9706 msgid "\\arabic{enumi}."
9707 msgstr "\\arabic{enumi}."
9708
9709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9710 msgid "\\roman{enumiii}."
9711 msgstr "\\roman{enumiii}."
9712
9713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9714 msgid "\\Alph{enumiv}."
9715 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9716
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9718 msgid "Equation ##"
9719 msgstr "Équation # #"
9720
9721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9722 msgid "Footnote ##"
9723 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9724
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9726 msgid "Marginal"
9727 msgstr "En marge"
9728
9729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9730 msgid "margin"
9731 msgstr "marge"
9732
9733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9734 msgid "Foot"
9735 msgstr "NoteDeBasDePage"
9736
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9738 msgid "foot"
9739 msgstr "bas"
9740
9741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9742 msgid "Note:Comment"
9743 msgstr "Note : commentaire"
9744
9745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9746 msgid "comment"
9747 msgstr "commentaire"
9748
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9750 msgid "Note:Note"
9751 msgstr "Note : note"
9752
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9754 msgid "note"
9755 msgstr "note"
9756
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9758 msgid "Note:Greyedout"
9759 msgstr "Note : grisée"
9760
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9762 msgid "greyedout"
9763 msgstr "grisé"
9764
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9766 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9767 msgid "ERT"
9768 msgstr "TeX"
9769
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9772 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9773 msgid "Phantom"
9774 msgstr "Fantôme"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9778 msgid "Listings"
9779 msgstr "Listings"
9780
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9783 msgid "Branch"
9784 msgstr "Branche"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9787 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9790 msgid "Index"
9791 msgstr "Index"
9792
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9794 msgid "Idx"
9795 msgstr "Idx"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9798 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9799 msgid "Box"
9800 msgstr "Boîte"
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9803 msgid "Box:Shaded"
9804 msgstr "Boîte : ombrée"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9807 msgid "Float"
9808 msgstr "Flottant"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9811 msgid "Wrap"
9812 msgstr "Enrober"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9815 msgid "OptArg"
9816 msgstr "OptArg"
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9819 msgid "opt"
9820 msgstr "opt"
9821
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9823 msgid "Info"
9824 msgstr "Info"
9825
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9827 msgid "Info:menu"
9828 msgstr "Info : menu"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9831 msgid "Info:shortcut"
9832 msgstr "Info : raccourci"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9835 msgid "Info:shortcuts"
9836 msgstr "Info : raccourcis"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9839 msgid "Caption"
9840 msgstr "Légende"
9841
9842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9843 msgid "--Separator--"
9844 msgstr "--Séparateur--"
9845
9846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9847 msgid "--- Separate Environment ---"
9848 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9849
9850 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9851 msgid "Headnote"
9852 msgstr "Note d'en-tête"
9853
9854 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9855 msgid "Headnote (optional):"
9856 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9857
9858 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9859 msgid "Corr Author:"
9860 msgstr "Auteur réf. :"
9861
9862 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9863 msgid "Offprints"
9864 msgstr "Tirés à part"
9865
9866 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9867 msgid "Offprints:"
9868 msgstr "Tirés à part :"
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9871 msgid "Fact \\thefact."
9872 msgstr "Fait \\thefact."
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9875 msgid "Problem \\theproblem."
9876 msgstr "Problème \\theproblem."
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9879 msgid "Exercise \\theexercise."
9880 msgstr "Exercice \\theexercise."
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9883 msgid "Corollary \\thetheorem."
9884 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9887 msgid "Lemma \\thetheorem."
9888 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9891 msgid "Proposition \\thetheorem."
9892 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9895 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9896 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9899 msgid "Fact \\thetheorem."
9900 msgstr "Note \\thetheorem."
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9903 msgid "Definition \\thetheorem."
9904 msgstr "Définition \\thetheorem."
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9907 msgid "Example \\thetheorem."
9908 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9911 msgid "Problem \\thetheorem."
9912 msgstr "Problème \\thetheorem."
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9915 msgid "Exercise \\thetheorem."
9916 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9919 msgid "Remark \\thetheorem."
9920 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9923 msgid "Claim \\thetheorem."
9924 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9927 msgid "Example*"
9928 msgstr "Exemple*"
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9931 msgid "Problem*"
9932 msgstr "Problème*"
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9935 msgid "Exercise*"
9936 msgstr "Exercice*"
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9939 msgid "Remark*"
9940 msgstr "Remarque*"
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9943 msgid "Claim*"
9944 msgstr "Affirmation*"
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9947 msgid "Conjecture."
9948 msgstr "Conjecture."
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9951 msgid "Fact*"
9952 msgstr "Fait*"
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9955 msgid "Problem."
9956 msgstr "Problème."
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9959 msgid "Exercise."
9960 msgstr "Exercice."
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9963 msgid "Remark."
9964 msgstr "Remarque."
9965
9966 #: lib/layouts/braille.module:2
9967 msgid "Braille"
9968 msgstr "Braille"
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:6
9971 msgid ""
9972 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9973 "in examples."
9974 msgstr ""
9975 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9976 "Braille.lyx dans les exemples."
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:22
9979 msgid "Braille (default)"
9980 msgstr "Braille (implicite)"
9981
9982 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9983 msgid "Braille:"
9984 msgstr "Braille :"
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:45
9987 msgid "Braille (textsize)"
9988 msgstr "Braille (taille du texte)"
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:68
9991 msgid "Braille (dots on)"
9992 msgstr "Braille (points actifs)"
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:83
9995 msgid "Braille_dots_on"
9996 msgstr "Braille_points_actifs"
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:92
9999 msgid "Braille (dots off)"
10000 msgstr "Braille (points inactifs)"
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:107
10003 msgid "Braille_dots_off"
10004 msgstr "Braille_points_inactifs"
10005
10006 #: lib/layouts/braille.module:116
10007 msgid "Braille (mirror on)"
10008 msgstr "Braille (miroir actif)"
10009
10010 #: lib/layouts/braille.module:131
10011 msgid "Braille_mirror_on"
10012 msgstr "Braille_miroir_actif"
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:140
10015 msgid "Braille (mirror off)"
10016 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10017
10018 #: lib/layouts/braille.module:155
10019 msgid "Braille_mirror_off"
10020 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10021
10022 #: lib/layouts/braille.module:163
10023 msgid "Braillebox"
10024 msgstr "BoîteBraille"
10025
10026 #: lib/layouts/braille.module:167
10027 msgid "Braille box"
10028 msgstr "Boîte Braille"
10029
10030 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10031 msgid "Endnote"
10032 msgstr "Notes en fin de document"
10033
10034 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10035 msgid ""
10036 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10037 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10038 msgstr ""
10039 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10040 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10041 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10042
10043 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10044 msgid "Custom:Endnote"
10045 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10046
10047 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10048 msgid "endnote"
10049 msgstr "endnote"
10050
10051 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10052 msgid "Number Equations by Section"
10053 msgstr "Numéroter les équations par section"
10054
10055 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10056 msgid ""
10057 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10058 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10059 msgstr ""
10060 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10061 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10062
10063 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10064 msgid "Number Figures by Section"
10065 msgstr "Numéroter les figures par section"
10066
10067 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10068 msgid ""
10069 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10070 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10071 msgstr ""
10072 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10073 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10074
10075 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10076 msgid "Foot to End"
10077 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10078
10079 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10080 msgid ""
10081 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10082 "where you want the endnotes to appear."
10083 msgstr ""
10084 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10085 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10086 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10087
10088 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10089 msgid "Hanging"
10090 msgstr "Renfoncement"
10091
10092 #: lib/layouts/hanging.module:6
10093 msgid ""
10094 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10095 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10096 "are indented."
10097 msgstr ""
10098 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10099 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10100 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10101
10102 #: lib/layouts/initials.module:2
10103 msgid "Initials"
10104 msgstr "Initiales"
10105
10106 #: lib/layouts/initials.module:6
10107 msgid ""
10108 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10109 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10110 msgstr ""
10111 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10112 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10113
10114 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10115 msgid "charstyles"
10116 msgstr "styles de caractères"
10117
10118 #: lib/layouts/initials.module:10
10119 msgid "CharStyle:Initial"
10120 msgstr "Style de caractères : initial"
10121
10122 #: lib/layouts/initials.module:12
10123 msgid "Initial"
10124 msgstr "Initial"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10127 msgid "Linguistics"
10128 msgstr "Linguistique"
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10131 msgid ""
10132 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10133 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10134 "examples."
10135 msgstr ""
10136 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10137 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10138 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10139
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10141 msgid "Numbered Example (multiline)"
10142 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10143
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10145 msgid "Example:"
10146 msgstr "Exemple :"
10147
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10149 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10150 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10151
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10153 msgid "Examples:"
10154 msgstr "Exemples :"
10155
10156 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10157 msgid "Subexample"
10158 msgstr "Sous-exemple"
10159
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10161 msgid "Subexample:"
10162 msgstr "Sous-exemple :"
10163
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10165 msgid "Custom:Glosse"
10166 msgstr "Personnalisé : glose"
10167
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10169 msgid "Glosse"
10170 msgstr "Glose"
10171
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10173 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10174 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10175
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10177 msgid "Tri-Glosse"
10178 msgstr "Tri-glose"
10179
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10181 msgid "CharStyle:Expression"
10182 msgstr "Style de caractères : expression"
10183
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10185 msgid "expr."
10186 msgstr "expr."
10187
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10189 msgid "CharStyle:Concepts"
10190 msgstr "Style de caractères : concepts"
10191
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10193 msgid "concept"
10194 msgstr "concept"
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10197 msgid "CharStyle:Meaning"
10198 msgstr "Style de caractères : signification"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10201 msgid "meaning"
10202 msgstr "signification"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10205 msgid "Tableau"
10206 msgstr "Tableau"
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10209 msgid "List of Tableaux"
10210 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10211
10212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10213 msgid "Logical Markup"
10214 msgstr "Balisage logique"
10215
10216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10217 msgid ""
10218 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10219 "code."
10220 msgstr ""
10221 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10222 "emphase, force, et code."
10223
10224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10225 msgid "CharStyle:Noun"
10226 msgstr "Style de caractères : nom"
10227
10228 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10230 msgid "noun"
10231 msgstr "nom propre"
10232
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10234 msgid "CharStyle:Emph"
10235 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10236
10237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10238 msgid "emph"
10239 msgstr "en évidence"
10240
10241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10242 msgid "CharStyle:Strong"
10243 msgstr "Style de caractères : fort"
10244
10245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10246 msgid "strong"
10247 msgstr "fort"
10248
10249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10250 msgid "CharStyle:Code"
10251 msgstr "Style de caractères : code"
10252
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10254 msgid "code"
10255 msgstr "code"
10256
10257 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10258 msgid "Minimalistic"
10259 msgstr "Minimaliste"
10260
10261 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10262 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10263 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10264
10265 #: lib/layouts/noweb.module:2
10266 msgid "Noweb literate programming"
10267 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10268
10269 #: lib/layouts/noweb.module:5
10270 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10271 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10272
10273 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10274 msgid "literate"
10275 msgstr "littéraire"
10276
10277 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10278 #: lib/configure.py:507
10279 msgid "Sweave"
10280 msgstr "Sweave"
10281
10282 #: lib/layouts/sweave.module:5
10283 msgid ""
10284 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10285 msgstr ""
10286 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10287 "littéraire."
10288
10289 #: lib/layouts/sweave.module:17
10290 msgid "Chunk"
10291 msgstr "Bloc"
10292
10293 #: lib/layouts/sweave.module:43
10294 msgid "Sweave Options"
10295 msgstr "Options Sweave"
10296
10297 #: lib/layouts/sweave.module:44
10298 msgid "Sweave opts"
10299 msgstr "Sweave opts"
10300
10301 #: lib/layouts/sweave.module:63
10302 msgid "S/R expression"
10303 msgstr "S/R expression"
10304
10305 #: lib/layouts/sweave.module:64
10306 msgid "S/R expr"
10307 msgstr "S/R expr"
10308
10309 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10310 msgid "Sweave Input File"
10311 msgstr "Fichier source Sweave"
10312
10313 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10314 msgid "Number Tables by Section"
10315 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10316
10317 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10318 msgid ""
10319 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10320 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10321 msgstr ""
10322 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10323 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10326 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10327 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10330 msgid ""
10331 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10332 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10333 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10334 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10335 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10336 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10337 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10338 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10339 msgstr ""
10340 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10341 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10342 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10343 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10344 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10345 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10346 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10347 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10348 "chapitres », respectivement."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10351 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10352 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10355 msgid ""
10356 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10357 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10358 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10359 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10360 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10361 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10362 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10363 msgstr ""
10364 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10365 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10366 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10367 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10368 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10369 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10370 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10373 msgid "Criterion \\thecriterion."
10374 msgstr "Critère \\thecriterion."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10378 msgid "Criterion*"
10379 msgstr "Critère*"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10383 msgid "Criterion."
10384 msgstr "Critère."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10387 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10388 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10392 msgid "Algorithm."
10393 msgstr "Algorithme."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10396 msgid "Axiom \\theaxiom."
10397 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10401 msgid "Axiom*"
10402 msgstr "Axiome*"
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10406 msgid "Axiom."
10407 msgstr "Axiome."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10410 msgid "Condition \\thecondition."
10411 msgstr "Condition \\thecondition."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10415 msgid "Condition*"
10416 msgstr "Condition*"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10420 msgid "Condition."
10421 msgstr "Condition."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10424 msgid "Note \\thenote."
10425 msgstr "Note \\thenote."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10429 msgid "Note*"
10430 msgstr "Note*"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10434 msgid "Note."
10435 msgstr "Note."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10439 msgid "Notation*"
10440 msgstr "Notation*"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10444 msgid "Notation."
10445 msgstr "Notation."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10448 msgid "Summary \\thesummary."
10449 msgstr "Résumé \\thesummary."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10453 msgid "Summary*"
10454 msgstr "Résumé*"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10458 msgid "Summary."
10459 msgstr "Résumé."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10462 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10463 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10467 msgid "Acknowledgement*"
10468 msgstr "Remerciement*"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10476 msgid "Conclusion"
10477 msgstr "Conclusion"
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10480 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10481 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10485 msgid "Conclusion*"
10486 msgstr "Conclusion*"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10490 msgid "Conclusion."
10491 msgstr "Conclusion."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10499 msgid "Assumption"
10500 msgstr "Hypothèse"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10503 msgid "Assumption \\theassumption."
10504 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10508 msgid "Assumption*"
10509 msgstr "Hypothèse*"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10513 msgid "Assumption."
10514 msgstr "Hypothèse."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10517 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10518 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10521 msgid ""
10522 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10523 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10524 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10525 "in both numbered and non-numbered forms."
10526 msgstr ""
10527 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10528 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10529 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10530 "Question, numérotés ou non numérotés."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10533 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10534 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10535 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10536 msgid "theorems"
10537 msgstr "théorèmes"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10540 msgid "Criterion \\thetheorem."
10541 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10544 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10545 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10548 msgid "Axiom \\thetheorem."
10549 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10552 msgid "Condition \\thetheorem."
10553 msgstr "Condition \\thetheorem."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10556 msgid "Note \\thetheorem."
10557 msgstr "Note \\thetheorem."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10560 msgid "Notation \\thetheorem."
10561 msgstr "Notation \\thetheorem."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10564 msgid "Summary \\thetheorem."
10565 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10568 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10569 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10572 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10573 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10576 msgid "Assumption \\thetheorem."
10577 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10580 msgid "Question \\thetheorem."
10581 msgstr "Question \\thetheorem."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10584 msgid "Question*"
10585 msgstr "Question*"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10588 msgid "Question."
10589 msgstr "Question"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10592 msgid "Theorems (AMS)"
10593 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10596 msgid ""
10597 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10598 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10599 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10600 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10601 msgstr ""
10602 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10603 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10604 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10605 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10606 "(numérotation par ...) »."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10609 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10610 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10613 msgid ""
10614 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10615 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10616 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10617 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10618 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10619 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10620 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10621 msgstr ""
10622 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10623 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10624 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10625 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10626 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10627 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10628 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10629 "respectivement."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10632 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10633 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10636 msgid ""
10637 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10638 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10639 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10640 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10641 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10642 msgstr ""
10643 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10644 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10645 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10646 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10647 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10648 "chapitre."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10651 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10652 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10655 msgid ""
10656 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10657 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10658 "chapter environment."
10659 msgstr ""
10660 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10661 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10662 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10665 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10666 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10669 msgid ""
10670 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10671 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10672 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10673 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10674 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10675 msgstr ""
10676 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10677 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10678 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10679 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10680 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10681 "section."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10684 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10685 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10688 msgid ""
10689 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10690 "section start)."
10691 msgstr ""
10692 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10693 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10696 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10697 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10700 msgid ""
10701 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10702 "using the extended AMS machinery."
10703 msgstr ""
10704 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10705 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10708 msgid ""
10709 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10710 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10711 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10712 msgstr ""
10713 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10714 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10715 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10716 "(numérotation par ...) »."
10717
10718 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10719 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10720 msgid "Ignore"
10721 msgstr "Ignorer"
10722
10723 #: lib/languages:6
10724 msgid "Afrikaans"
10725 msgstr "Afrikaans"
10726
10727 #: lib/languages:7
10728 msgid "Albanian"
10729 msgstr "Albanais"
10730
10731 #: lib/languages:8
10732 msgid "English (USA)"
10733 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10734
10735 #: lib/languages:10
10736 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10737 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10738
10739 #: lib/languages:11
10740 msgid "Arabic (Arabi)"
10741 msgstr "Arabe"
10742
10743 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10744 msgid "Armenian"
10745 msgstr "Arménien"
10746
10747 #: lib/languages:13
10748 msgid "German (Austria, old spelling)"
10749 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10750
10751 #: lib/languages:14
10752 msgid "German (Austria)"
10753 msgstr "Allemand (Autriche)"
10754
10755 #: lib/languages:15
10756 msgid "Indonesian"
10757 msgstr "Indonesien"
10758
10759 #: lib/languages:16
10760 msgid "Malay"
10761 msgstr "Malais"
10762
10763 #: lib/languages:17
10764 msgid "Basque"
10765 msgstr "Basque"
10766
10767 #: lib/languages:18
10768 msgid "Belarusian"
10769 msgstr "Biélorusse"
10770
10771 #: lib/languages:19
10772 msgid "Portuguese (Brazil)"
10773 msgstr "Portugais (Brésil)"
10774
10775 #: lib/languages:20
10776 msgid "Breton"
10777 msgstr "Breton"
10778
10779 #: lib/languages:21
10780 msgid "English (UK)"
10781 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10782
10783 #: lib/languages:22
10784 msgid "Bulgarian"
10785 msgstr "Bulgare"
10786
10787 #: lib/languages:23
10788 msgid "English (Canada)"
10789 msgstr "Anglais (Canada)"
10790
10791 #: lib/languages:24
10792 msgid "French (Canada)"
10793 msgstr "Français (Canadien)"
10794
10795 #: lib/languages:25
10796 msgid "Catalan"
10797 msgstr "Catalan"
10798
10799 #: lib/languages:26
10800 msgid "Chinese (simplified)"
10801 msgstr "Chinois (simplifié)"
10802
10803 #: lib/languages:27
10804 msgid "Chinese (traditional)"
10805 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10806
10807 #: lib/languages:28
10808 msgid "Croatian"
10809 msgstr "Croate"
10810
10811 #: lib/languages:29
10812 msgid "Czech"
10813 msgstr "Tchèque"
10814
10815 #: lib/languages:30
10816 msgid "Danish"
10817 msgstr "Danois"
10818
10819 #: lib/languages:31
10820 msgid "Dutch"
10821 msgstr "Néerlandais"
10822
10823 #: lib/languages:32
10824 msgid "English"
10825 msgstr "Anglais"
10826
10827 #: lib/languages:34
10828 msgid "Esperanto"
10829 msgstr "Espéranto"
10830
10831 #: lib/languages:35
10832 msgid "Estonian"
10833 msgstr "Estonien"
10834
10835 #: lib/languages:37
10836 msgid "Farsi"
10837 msgstr "Farsi"
10838
10839 #: lib/languages:38
10840 msgid "Finnish"
10841 msgstr "Finnois"
10842
10843 #: lib/languages:40
10844 msgid "French"
10845 msgstr "Français"
10846
10847 #: lib/languages:41
10848 msgid "Galician"
10849 msgstr "Galicien"
10850
10851 #: lib/languages:42
10852 msgid "German (old spelling)"
10853 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10854
10855 #: lib/languages:43
10856 msgid "German"
10857 msgstr "Allemand"
10858
10859 #: lib/languages:44
10860 msgid "German (Switzerland)"
10861 msgstr "Allemand (Suisse)"
10862
10863 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10865 msgid "Greek"
10866 msgstr "Grec"
10867
10868 #: lib/languages:46
10869 msgid "Greek (polytonic)"
10870 msgstr "Grec (polytonique)"
10871
10872 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10873 msgid "Hebrew"
10874 msgstr "Hébreu"
10875
10876 #: lib/languages:51
10877 msgid "Icelandic"
10878 msgstr "Islandais"
10879
10880 #: lib/languages:53
10881 msgid "Interlingua"
10882 msgstr "Interlingua"
10883
10884 #: lib/languages:54
10885 msgid "Irish"
10886 msgstr "Irlandais"
10887
10888 #: lib/languages:55
10889 msgid "Italian"
10890 msgstr "Italien"
10891
10892 #: lib/languages:56
10893 msgid "Japanese"
10894 msgstr "Japonnais"
10895
10896 #: lib/languages:57
10897 msgid "Japanese (CJK)"
10898 msgstr "Japonnais (CJK)"
10899
10900 #: lib/languages:58
10901 msgid "Kazakh"
10902 msgstr "Kazakh"
10903
10904 #: lib/languages:60
10905 msgid "Korean"
10906 msgstr "Coréen"
10907
10908 #: lib/languages:62
10909 msgid "Latin"
10910 msgstr "Latin"
10911
10912 #: lib/languages:63
10913 msgid "Latvian"
10914 msgstr "Letton"
10915
10916 #: lib/languages:64
10917 msgid "Lithuanian"
10918 msgstr "Lituanien"
10919
10920 # C'est un dialecte allemand
10921 #: lib/languages:65
10922 msgid "Lower Sorbian"
10923 msgstr "Bas Sorabe"
10924
10925 #: lib/languages:66
10926 msgid "Hungarian"
10927 msgstr "Hongrois"
10928
10929 #: lib/languages:67
10930 msgid "Mongolian"
10931 msgstr "Mongol"
10932
10933 #: lib/languages:68
10934 msgid "Norsk"
10935 msgstr "Norvégien"
10936
10937 #: lib/languages:69
10938 msgid "Nynorsk"
10939 msgstr "Nynorsk"
10940
10941 #: lib/languages:70
10942 msgid "Polish"
10943 msgstr "Polonais"
10944
10945 #: lib/languages:71
10946 msgid "Portuguese"
10947 msgstr "Portugais"
10948
10949 #: lib/languages:72
10950 msgid "Romanian"
10951 msgstr "Roumain"
10952
10953 #: lib/languages:73
10954 msgid "Russian"
10955 msgstr "Russe"
10956
10957 #: lib/languages:74
10958 msgid "North Sami"
10959 msgstr "Nord Sami"
10960
10961 #: lib/languages:75
10962 msgid "Scottish"
10963 msgstr "Écossais"
10964
10965 #: lib/languages:76
10966 msgid "Serbian"
10967 msgstr "Serbe"
10968
10969 #: lib/languages:77
10970 msgid "Serbian (Latin)"
10971 msgstr "Serbe (latin)"
10972
10973 #: lib/languages:78
10974 msgid "Slovak"
10975 msgstr "Slovaque"
10976
10977 #: lib/languages:79
10978 msgid "Slovene"
10979 msgstr "Slovène"
10980
10981 #: lib/languages:80
10982 msgid "Spanish"
10983 msgstr "Espagnol"
10984
10985 #: lib/languages:81
10986 msgid "Spanish (Mexico)"
10987 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10988
10989 #: lib/languages:82
10990 msgid "Swedish"
10991 msgstr "Suédois"
10992
10993 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10994 msgid "Thai"
10995 msgstr "Thaï"
10996
10997 #: lib/languages:84
10998 msgid "Turkish"
10999 msgstr "Turc"
11000
11001 #: lib/languages:85
11002 msgid "Ukrainian"
11003 msgstr "Ukrainien"
11004
11005 # C'est un dialecte allemand
11006 #: lib/languages:86
11007 msgid "Upper Sorbian"
11008 msgstr "Haut Sorabe"
11009
11010 #: lib/languages:87
11011 msgid "Vietnamese"
11012 msgstr "Vietnamien"
11013
11014 #: lib/languages:88
11015 msgid "Welsh"
11016 msgstr "Gallois"
11017
11018 #: lib/encodings:14
11019 msgid "Unicode (utf8)"
11020 msgstr "Unicode (utf8)"
11021
11022 #: lib/encodings:19
11023 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11024 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11025
11026 #: lib/encodings:23
11027 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11028 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11029
11030 #: lib/encodings:26
11031 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11032 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11033
11034 #: lib/encodings:29
11035 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11036 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11037
11038 #: lib/encodings:32
11039 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11040 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11041
11042 #: lib/encodings:35
11043 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11044 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11045
11046 #: lib/encodings:38
11047 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11048 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11049
11050 #: lib/encodings:42
11051 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11052 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11053
11054 #: lib/encodings:45
11055 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11056 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11057
11058 #: lib/encodings:48
11059 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11060 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11061
11062 #: lib/encodings:51
11063 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11064 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11065
11066 #: lib/encodings:55
11067 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11068 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11069
11070 #: lib/encodings:58
11071 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11072 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11073
11074 #: lib/encodings:61
11075 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11076 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11077
11078 #: lib/encodings:64
11079 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11080 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11081
11082 #: lib/encodings:67
11083 msgid "DOS (CP 437)"
11084 msgstr "DOS (CP 437)"
11085
11086 #: lib/encodings:71
11087 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11088 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11089
11090 #: lib/encodings:74
11091 msgid "Western European (CP 850)"
11092 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11093
11094 #: lib/encodings:77
11095 msgid "Central European (CP 852)"
11096 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11097
11098 #: lib/encodings:80
11099 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11100 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11101
11102 #: lib/encodings:83
11103 msgid "Western European (CP 858)"
11104 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11105
11106 #: lib/encodings:86
11107 msgid "Hebrew (CP 862)"
11108 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11109
11110 #: lib/encodings:89
11111 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11112 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11113
11114 #: lib/encodings:92
11115 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11116 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11117
11118 #: lib/encodings:95
11119 msgid "Central European (CP 1250)"
11120 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11121
11122 #: lib/encodings:98
11123 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11124 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11125
11126 #: lib/encodings:102
11127 msgid "Western European (CP 1252)"
11128 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11129
11130 #: lib/encodings:105
11131 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11132 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11133
11134 #: lib/encodings:109
11135 msgid "Arabic (CP 1256)"
11136 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11137
11138 #: lib/encodings:112
11139 msgid "Baltic (CP 1257)"
11140 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11141
11142 #: lib/encodings:115
11143 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11144 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11145
11146 #: lib/encodings:118
11147 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11148 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11149
11150 #: lib/encodings:121
11151 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11152 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11153
11154 #: lib/encodings:124
11155 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11156 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11157
11158 #: lib/encodings:149
11159 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11160 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11161
11162 #: lib/encodings:153
11163 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11164 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11165
11166 #: lib/encodings:157
11167 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11168 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11169
11170 #: lib/encodings:161
11171 msgid "Korean (EUC-KR)"
11172 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11173
11174 #: lib/encodings:165
11175 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11176 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11177
11178 #: lib/encodings:169
11179 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11180 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11181
11182 #: lib/encodings:173
11183 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11184 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11185
11186 #: lib/encodings:180
11187 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11188 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11189
11190 #: lib/encodings:182
11191 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11192 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11193
11194 #: lib/encodings:184
11195 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11196 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11197
11198 #: lib/encodings:191
11199 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11200 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11201
11202 #: lib/encodings:196
11203 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11204 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11205
11206 #: lib/encodings:200
11207 msgid "ASCII"
11208 msgstr "ASCII"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11211 msgid "File|F"
11212 msgstr "Fichier|F"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11215 msgid "Edit|E"
11216 msgstr "Éditer|e"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11219 msgid "Insert|I"
11220 msgstr "Insérer|I"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:35
11223 msgid "Layout|L"
11224 msgstr "Format|t"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11227 msgid "View|V"
11228 msgstr "Visualiser|V"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11231 msgid "Navigate|N"
11232 msgstr "Naviguer|N"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:38
11235 msgid "Documents|D"
11236 msgstr "Documents|D"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11239 msgid "Help|H"
11240 msgstr "Aide|d"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11243 msgid "New|N"
11244 msgstr "Nouveau|N"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:48
11247 msgid "New from Template...|T"
11248 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11251 msgid "Open...|O"
11252 msgstr "Ouvrir...|O"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11255 msgid "Close|C"
11256 msgstr "Fermer|F"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11259 msgid "Save|S"
11260 msgstr "Enregistrer|E"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11263 msgid "Save As...|A"
11264 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:54
11267 msgid "Revert|R"
11268 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11271 msgid "Version Control|V"
11272 msgstr "Contrôle de version|v"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11275 msgid "Import|I"
11276 msgstr "Importer|I"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11279 msgid "Export|E"
11280 msgstr "Exporter|x"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11283 msgid "Print...|P"
11284 msgstr "Imprimer...|p"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11287 msgid "Fax...|F"
11288 msgstr "Fax...|a"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11291 msgid "Exit|x"
11292 msgstr "Quitter|Q"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11295 msgid "Register...|R"
11296 msgstr "S'inscrire...|i"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11299 msgid "Check In Changes...|I"
11300 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11303 msgid "Check Out for Edit|O"
11304 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:71
11307 msgid "Revert to Repository Version|R"
11308 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11311 msgid "Undo Last Check In|U"
11312 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11315 msgid "Show History...|H"
11316 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11319 msgid "Custom...|C"
11320 msgstr "Personnaliser...|e"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11323 msgid "Undo|U"
11324 msgstr "Annuler|A"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:91
11327 msgid "Redo|d"
11328 msgstr "Refaire|R"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:93
11331 msgid "Cut|C"
11332 msgstr "Couper|o"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:94
11335 msgid "Copy|o"
11336 msgstr "Copier|C"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:95
11339 msgid "Paste|a"
11340 msgstr "Coller|l"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:96
11343 msgid "Paste External Selection|x"
11344 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:98
11347 msgid "Find & Replace...|F"
11348 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:100
11351 msgid "Tabular|T"
11352 msgstr "Tableau|T"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11355 msgid "Math|M"
11356 msgstr "Math|M"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11359 msgid "Spellchecker...|S"
11360 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:105
11363 msgid "Thesaurus..."
11364 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:106
11367 msgid "Statistics...|i"
11368 msgstr "Statistiques...|i"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11371 msgid "Check TeX|h"
11372 msgstr "Correcteur TeX|T"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:108
11375 msgid "Change Tracking|g"
11376 msgstr "Suivi des modifications|S"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11379 msgid "Preferences...|P"
11380 msgstr "Préférences...|P"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11383 msgid "Reconfigure|R"
11384 msgstr "Reconfigurer|R"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:115
11387 msgid "Selection as Lines|L"
11388 msgstr "Sélection par lignes|l"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:116
11391 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11392 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11395 msgid "Multicolumn|M"
11396 msgstr "Multi-colonnes|n"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:122
11399 msgid "Line Top|T"
11400 msgstr "Bord haut|h"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:123
11403 msgid "Line Bottom|B"
11404 msgstr "Bord bas|b"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:124
11407 msgid "Line Left|L"
11408 msgstr "Bord gauche|g"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:125
11411 msgid "Line Right|R"
11412 msgstr "Bord droit|d"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:127
11415 msgid "Alignment|i"
11416 msgstr "Alignement|i"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11419 msgid "Add Row|A"
11420 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:130
11423 msgid "Delete Row|w"
11424 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11427 msgid "Copy Row"
11428 msgstr "Copier la ligne"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11431 msgid "Swap Rows"
11432 msgstr "Échanger les lignes"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11435 msgid "Add Column|u"
11436 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:135
11439 msgid "Delete Column|D"
11440 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11443 msgid "Copy Column"
11444 msgstr "Copier la colonne"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11447 msgid "Swap Columns"
11448 msgstr "Échanger les colonnes"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11451 msgid "Left|L"
11452 msgstr "À gauche|e"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11455 msgid "Center|C"
11456 msgstr "Centré|C"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11459 msgid "Right|R"
11460 msgstr "À droite|r"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11463 msgid "Top|T"
11464 msgstr "En haut|t"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11467 msgid "Middle|M"
11468 msgstr "Au milieu|l"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11471 msgid "Bottom|B"
11472 msgstr "En bas|s"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:159
11475 msgid "Toggle Numbering|N"
11476 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:160
11479 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11480 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11483 msgid "Change Limits Type|L"
11484 msgstr "Changer le type de limite|i"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11487 msgid "Change Formula Type|F"
11488 msgstr "Changer le type de formule|f"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11491 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11492 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:168
11495 msgid "Alignment|A"
11496 msgstr "Alignement|A"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:170
11499 msgid "Add Row|R"
11500 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11503 msgid "Delete Row|D"
11504 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:175
11507 msgid "Add Column|C"
11508 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11511 msgid "Delete Column|e"
11512 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11515 msgid "Default|t"
11516 msgstr "Implicite|p"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11519 msgid "Display|D"
11520 msgstr "Hors ligne|H"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11523 msgid "Inline|I"
11524 msgstr "En ligne|l"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:188
11527 msgid "Octave"
11528 msgstr "Octave"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:189
11531 msgid "Maxima"
11532 msgstr "Maxima"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:190
11535 msgid "Mathematica"
11536 msgstr "Mathematica"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:192
11539 msgid "Maple, simplify"
11540 msgstr "Maple, simplify"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:193
11543 msgid "Maple, factor"
11544 msgstr "Maple, factor"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:194
11547 msgid "Maple, evalm"
11548 msgstr "Maple, evalm"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:195
11551 msgid "Maple, evalf"
11552 msgstr "Maple, evalf"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11556 msgid "Inline Formula|I"
11557 msgstr "Formule en ligne|l"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11560 msgid "Displayed Formula|D"
11561 msgstr "Formule hors ligne|h"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:201
11564 msgid "Eqnarray Environment|q"
11565 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:202
11568 msgid "Align Environment|A"
11569 msgstr "Environnement align|a"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:203
11572 msgid "AlignAt Environment"
11573 msgstr "Environnement alignat"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:204
11576 msgid "Flalign Environment|F"
11577 msgstr "Environnement flalign|f"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:207
11580 msgid "Gather Environment"
11581 msgstr "Environnement gather"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:208
11584 msgid "Multline Environment"
11585 msgstr "Environnement multline"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11588 msgid "Math|h"
11589 msgstr "Math|h"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:216
11592 msgid "Special Character|S"
11593 msgstr "Caractère spécial|s"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11596 msgid "Citation...|C"
11597 msgstr "Citation...|a"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:218
11600 msgid "Cross-reference...|r"
11601 msgstr "Référence croisée...|R"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11604 msgid "Label...|L"
11605 msgstr "Étiquette...|q"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11608 msgid "Footnote|F"
11609 msgstr "Note de bas de page|b"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11612 msgid "Marginal Note|M"
11613 msgstr "Note en marge|m"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:222
11616 msgid "Short Title"
11617 msgstr "Titre court"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:223
11620 msgid "Index Entry|I"
11621 msgstr "Entrée d'index|i"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:224
11624 msgid "Nomenclature Entry"
11625 msgstr "Entrée de glossaire"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:225
11628 msgid "URL...|U"
11629 msgstr "URL...|U"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11632 msgid "Note|N"
11633 msgstr "Annotation|n"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:227
11636 msgid "Lists & TOC|O"
11637 msgstr "Listes & TdM|L"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:229
11640 msgid "TeX Code|T"
11641 msgstr "Code TeX|T"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:230
11644 msgid "Minipage|p"
11645 msgstr "Minipage|p"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11648 msgid "Graphics...|G"
11649 msgstr "Graphique...|G"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:232
11652 msgid "Tabular Material...|b"
11653 msgstr "Tableau...|b"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:233
11656 msgid "Floats|a"
11657 msgstr "Flottants|o"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:235
11660 msgid "Include File...|d"
11661 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:236
11664 msgid "Insert File|e"
11665 msgstr "Insérer fichier|I"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:237
11668 msgid "External Material...|x"
11669 msgstr "Objet externe...|e"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11672 msgid "Symbols...|b"
11673 msgstr "Symboles...|b"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11676 msgid "Superscript|S"
11677 msgstr "Exposant|x"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11680 msgid "Subscript|u"
11681 msgstr "Indice|I"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:244
11684 msgid "Hyphenation Point|P"
11685 msgstr "Point de césure|c"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11688 msgid "Protected Hyphen|y"
11689 msgstr "Césure protégée|r"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11692 msgid "Ligature Break|k"
11693 msgstr "Séparation de ligature|a"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:247
11696 msgid "Protected Space|r"
11697 msgstr "Espace insécable|E"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11700 msgid "Inter-word Space|w"
11701 msgstr "Espace entre mots|m"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11705 msgid "Thin Space|T"
11706 msgstr "Espace fine|f"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11709 msgid "Horizontal Space...|o"
11710 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:251
11713 msgid "Vertical Space..."
11714 msgstr "Espacement vertical..."
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:252
11717 msgid "Line Break|L"
11718 msgstr "Passage à la ligne|l"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11721 msgid "Ellipsis|i"
11722 msgstr "Points de suspension|s"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11725 msgid "End of Sentence|E"
11726 msgstr "Point final|f"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:255
11729 msgid "Protected Dash|D"
11730 msgstr "Tiret protégé|E"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11733 msgid "Breakable Slash|a"
11734 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:257
11737 msgid "Single Quote|Q"
11738 msgstr "Guillemet simple|u"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:258
11741 msgid "Ordinary Quote|O"
11742 msgstr "Guillemet droit|G"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11745 msgid "Menu Separator|M"
11746 msgstr "Séparateur de menu|m"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:260
11749 msgid "Horizontal Line"
11750 msgstr "Ligne horizontale"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11753 msgid "Page Break"
11754 msgstr "Saut de page (justifié)"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11757 msgid "Display Formula|D"
11758 msgstr "Formule hors ligne|h"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11762 msgid "Eqnarray Environment|E"
11763 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11767 msgid "AMS align Environment|a"
11768 msgstr "Environnement AMS align|a"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11772 msgid "AMS alignat Environment|t"
11773 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11777 msgid "AMS flalign Environment|f"
11778 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11782 msgid "AMS gather Environment|g"
11783 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11787 msgid "AMS multline Environment|m"
11788 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11791 msgid "Array Environment|y"
11792 msgstr "Environnement tableau|b"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11795 msgid "Cases Environment|C"
11796 msgstr "Environnement cas|c"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11799 msgid "Split Environment|S"
11800 msgstr "Environnement disjoint|j"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:280
11803 msgid "Font Change|o"
11804 msgstr "Changement de police|o"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:284
11807 msgid "Math Normal Font"
11808 msgstr "Math police normale"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:286
11811 msgid "Math Calligraphic Family"
11812 msgstr "Math famille calligraphique"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:287
11815 msgid "Math Fraktur Family"
11816 msgstr "Math famille Fraktur"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:288
11819 msgid "Math Roman Family"
11820 msgstr "Math famille romaine"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:289
11823 msgid "Math Sans Serif Family"
11824 msgstr "Math famille sans empattement"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:291
11827 msgid "Math Bold Series"
11828 msgstr "Math série grasse"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:293
11831 msgid "Text Normal Font"
11832 msgstr "Texte police normale"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11835 msgid "Text Roman Family"
11836 msgstr "Texte famille romaine"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11839 msgid "Text Sans Serif Family"
11840 msgstr "Texte famille sans empattement"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11843 msgid "Text Typewriter Family"
11844 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11847 msgid "Text Bold Series"
11848 msgstr "Texte série grasse"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11851 msgid "Text Medium Series"
11852 msgstr "Texte série moyenne"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11855 msgid "Text Italic Shape"
11856 msgstr "Texte forme italique"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11859 msgid "Text Small Caps Shape"
11860 msgstr "Texte forme petites capitales"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11863 msgid "Text Slanted Shape"
11864 msgstr "Texte forme inclinée"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11867 msgid "Text Upright Shape"
11868 msgstr "Texte forme droite"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:310
11871 msgid "Floatflt Figure"
11872 msgstr "Figure floatflt"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11875 msgid "Table of Contents|C"
11876 msgstr "Table des matières|e"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11879 msgid "Index List|I"
11880 msgstr "Index|I"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11883 msgid "Nomenclature|N"
11884 msgstr "Glossaire|G"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11887 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11888 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11891 msgid "LyX Document...|X"
11892 msgstr "Document LyX...|X"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11895 msgid "Plain Text...|T"
11896 msgstr "Texte brut|T"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11899 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11900 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11903 msgid "Track Changes|T"
11904 msgstr "Suivre les modifications|S"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11907 msgid "Merge Changes...|M"
11908 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:330
11911 msgid "Accept All Changes|A"
11912 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:331
11915 msgid "Reject All Changes|R"
11916 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11919 msgid "Show Changes in Output|S"
11920 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:339
11923 msgid "Character...|C"
11924 msgstr "Caractère...|C"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:340
11927 msgid "Paragraph...|P"
11928 msgstr "Paragraphe...|P"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:341
11931 msgid "Document...|D"
11932 msgstr "Document...|D"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:342
11935 msgid "Tabular...|T"
11936 msgstr "Tableau...|T"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:344
11939 msgid "Emphasize Style|E"
11940 msgstr "En évidence|E"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:345
11943 msgid "Noun Style|N"
11944 msgstr "Nom propre|N"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:346
11947 msgid "Bold Style|B"
11948 msgstr "Gras|G"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:349
11951 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11952 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:350
11955 msgid "Increase Environment Depth|i"
11956 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:351
11959 msgid "Start Appendix Here|S"
11960 msgstr "Début appendice ici|a"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11963 msgid "Build Program|B"
11964 msgstr "Compiler|C"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:361
11967 msgid "Update|U"
11968 msgstr "Mettre à jour|j"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11971 msgid "LaTeX Log|L"
11972 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
11973
11974 # raccourci à revoir
11975 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11976 msgid "Outline|O"
11977 msgstr "Plan|n"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:365
11980 msgid "TeX Information|X"
11981 msgstr "Informations TeX|X"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11984 msgid "Next Note|N"
11985 msgstr "Note suivante|N"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11988 msgid "Go to Label|L"
11989 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11992 msgid "Bookmarks|B"
11993 msgstr "Signets|S"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11996 msgid "Save Bookmark 1|S"
11997 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
12000 msgid "Save Bookmark 2"
12001 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
12004 msgid "Save Bookmark 3"
12005 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
12008 msgid "Save Bookmark 4"
12009 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
12012 msgid "Save Bookmark 5"
12013 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:390
12016 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12017 msgstr "Aller au signet 1|1"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:391
12020 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12021 msgstr "Aller au signet 2|2"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:392
12024 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12025 msgstr "Aller au signet 3|3"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:393
12028 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12029 msgstr "Aller au signet 4|4"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:394
12032 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12033 msgstr "Aller au signet 5|5"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
12036 msgid "Introduction|I"
12037 msgstr "Introduction|I"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
12040 msgid "Tutorial|T"
12041 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
12044 msgid "User's Guide|U"
12045 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:412
12048 msgid "Extended Features|E"
12049 msgstr "Options avancées|O"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:413
12052 msgid "Embedded Objects|m"
12053 msgstr "Objets insérés|b"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
12056 msgid "Customization|C"
12057 msgstr "Personnalisation|P"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
12060 msgid "LaTeX Configuration|L"
12061 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
12064 msgid "About LyX|X"
12065 msgstr "À propos de LyX...|L"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12068 msgid "About LyX"
12069 msgstr "À propos de LyX..."
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:426
12072 msgid "Preferences..."
12073 msgstr "Préférences..."
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:427
12076 msgid "Quit LyX"
12077 msgstr "Quitter LyX"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
12080 msgid "Aligned Environment|l"
12081 msgstr "Environnement Aligné|v"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
12084 msgid "AlignedAt Environment|v"
12085 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
12088 msgid "Gathered Environment|h"
12089 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
12092 msgid "Delimiters...|r"
12093 msgstr "Délimiteurs...|r"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
12096 msgid "Matrix...|x"
12097 msgstr "Matrice...|t"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
12100 msgid "Macro|o"
12101 msgstr "Macro|o"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12104 msgid "AMS Environment|A"
12105 msgstr "Environnement AMS|A"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12108 msgid "Number Whole Formula|N"
12109 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12112 msgid "Number This Line|u"
12113 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12116 msgid "Equation Label|L"
12117 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12120 msgid "Copy as Reference|R"
12121 msgstr "Copier comme référence|C"
12122
12123 # menu éditer math
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12125 msgid "Split Cell|C"
12126 msgstr "Fractionner cellule|c"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12129 msgid "Insert|s"
12130 msgstr "Insérer|I"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12133 msgid "Add Line Above|o"
12134 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12137 msgid "Add Line Below|B"
12138 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12141 msgid "Delete Line Above|D"
12142 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12145 msgid "Delete Line Below|e"
12146 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12149 msgid "Add Line to Left"
12150 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12153 msgid "Add Line to Right"
12154 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12157 msgid "Delete Line to Left"
12158 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12161 msgid "Delete Line to Right"
12162 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12165 msgid "Show Math Toolbar"
12166 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12169 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12170 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12173 msgid "Show Table Toolbar"
12174 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12177 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12178 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12181 msgid "Next Cross-Reference|N"
12182 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12185 msgid "Go to Label|G"
12186 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12189 msgid "<Reference>|R"
12190 msgstr "<Référence>|r"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12193 msgid "(<Reference>)|e"
12194 msgstr "(<Référence>)|e"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12197 msgid "<Page>|P"
12198 msgstr "<Page>|p"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12201 msgid "On Page <Page>|O"
12202 msgstr "Sur la page <page>|g"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12205 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12206 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12209 msgid "Formatted Reference|t"
12210 msgstr "Référence mise en forme|o"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12226 msgid "Settings...|S"
12227 msgstr "Paramètres...|m"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12230 msgid "Go Back|G"
12231 msgstr "Revenir|R"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12234 msgid "Copy as Reference|C"
12235 msgstr "Copier comme référence|C"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12238 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12239 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12244 msgid "Open Inset|O"
12245 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12246
12247 # ajouter raccourci
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12251 msgid "Close Inset|C"
12252 msgstr "Fermer l'insert|i"
12253
12254 # menu Editer quand on est dans un insert
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12259 msgid "Dissolve Inset|D"
12260 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12263 msgid "Show Label|L"
12264 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12267 msgid "Frameless|l"
12268 msgstr "Sans cadre|S"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12271 msgid "Simple Frame|F"
12272 msgstr "Cadre simple|p"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12275 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12276 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12279 msgid "Oval, Thin|a"
12280 msgstr "Ovale, fin|O"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12283 msgid "Oval, Thick|v"
12284 msgstr "Ovale, épais|v"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12287 msgid "Drop Shadow|w"
12288 msgstr "Ombre en relief|f"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12291 msgid "Shaded Background|B"
12292 msgstr "Fond ombré|b"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12295 msgid "Double Frame|u"
12296 msgstr "Double cadre|D"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12299 msgid "LyX Note|N"
12300 msgstr "Note LyX|N"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12303 msgid "Comment|m"
12304 msgstr "Commentaire|C"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12307 msgid "Greyed Out|G"
12308 msgstr "Grisée|G"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12311 msgid "Open All Notes|A"
12312 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12313
12314 # ajouter raccourci
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12316 msgid "Close All Notes|l"
12317 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12320 msgid "Horiz. Phantom"
12321 msgstr "Fantôme horiz."
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12324 msgid "Vert. Phantom"
12325 msgstr "Fantôme vert."
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12328 msgid "Interword Space|w"
12329 msgstr "Espace entre mots|o"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12332 msgid "Protected Space|o"
12333 msgstr "Espace insécable|E"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12336 msgid "Negative Thin Space|N"
12337 msgstr "Espace fine négative|v"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12340 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12341 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12344 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12345 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12348 msgid "Quad Space|Q"
12349 msgstr "Espace cadratin|c"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12352 msgid "Double Quad Space|u"
12353 msgstr "Espace double cadratin|u"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12356 msgid "Horizontal Fill|F"
12357 msgstr "Ressort horizontal|t"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12360 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12361 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12364 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12365 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12368 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12369 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12372 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12373 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12376 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12377 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12380 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12381 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12384 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12385 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12388 msgid "Custom Length|C"
12389 msgstr "Dimension réglable|a"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12392 msgid "Medium Space|M"
12393 msgstr "Espace moyenne|m"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12396 msgid "Thick Space|h"
12397 msgstr "Espace large|l"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12400 msgid "Negative Medium Space|u"
12401 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12404 msgid "Negative Thick Space|i"
12405 msgstr "Espace large négative|g"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12408 msgid "DefSkip|D"
12409 msgstr "Implicite|I"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12412 msgid "SmallSkip|S"
12413 msgstr "Petit|P"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12416 msgid "MedSkip|M"
12417 msgstr "Moyen|y"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12420 msgid "BigSkip|B"
12421 msgstr "Grand|G"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12424 msgid "VFill|F"
12425 msgstr "Ressort vertical|v"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12428 msgid "Custom|C"
12429 msgstr "Réglable|R"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12432 msgid "Settings...|e"
12433 msgstr "Paramètres...|e"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12436 msgid "Include|c"
12437 msgstr "Inclus (include)|c"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12440 msgid "Input|p"
12441 msgstr "Incorporé (input)|p"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12444 msgid "Verbatim|V"
12445 msgstr "Verbatim|V"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12448 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12449 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12452 msgid "Listing|L"
12453 msgstr "Listing|L"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12456 msgid "Edit Included File...|E"
12457 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12460 msgid "New Page|N"
12461 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12464 msgid "Page Break|a"
12465 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12468 msgid "Clear Page|C"
12469 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12472 msgid "Clear Double Page|D"
12473 msgstr "Saut de page impaire|u"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12476 msgid "Ragged Line Break|R"
12477 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12480 msgid "Justified Line Break|J"
12481 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12486 msgid "Cut"
12487 msgstr "Couper"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12492 msgid "Copy"
12493 msgstr "Copier"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12498 msgid "Paste"
12499 msgstr "Coller"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12502 msgid "Paste Recent|e"
12503 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12506 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12507 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12510 msgid "Move Paragraph Up|o"
12511 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12514 msgid "Move Paragraph Down|v"
12515 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12518 msgid "Promote Section|r"
12519 msgstr "Promouvoir la section|m"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12522 msgid "Demote Section|m"
12523 msgstr "Rétrograder la section|g"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12526 msgid "Move Section Down|D"
12527 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12530 msgid "Move Section Up|U"
12531 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12534 msgid "Insert Short Title|T"
12535 msgstr "Insérer un titre court|c"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12538 msgid "Accept Change|c"
12539 msgstr "Accepter la modification|A"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12542 msgid "Reject Change|j"
12543 msgstr "Rejeter la modification|R"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12546 msgid "Apply Last Text Style|A"
12547 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12550 msgid "Text Style|S"
12551 msgstr "Style de texte|S"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12554 msgid "Paragraph Settings...|P"
12555 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12558 msgid "Fullscreen Mode"
12559 msgstr "Plein écran"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12562 msgid "Append Argument"
12563 msgstr "Ajouter un argument"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12566 msgid "Remove Last Argument"
12567 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12570 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12571 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12574 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12575 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12578 msgid "Insert Optional Argument"
12579 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12582 msgid "Remove Optional Argument"
12583 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12586 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12587 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12590 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12591 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12594 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12595 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12598 msgid "Reload|R"
12599 msgstr "Recharger|R"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12603 msgid "Edit Externally...|x"
12604 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Multirow|i"
12609 msgstr "Multi-colonnes|n"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12612 msgid "Top Line|T"
12613 msgstr "Ligne du haut|h"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12616 msgid "Bottom Line|B"
12617 msgstr "Ligne du bas|b"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12620 msgid "Left Line|L"
12621 msgstr "Ligne de gauche|g"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12624 msgid "Right Line|R"
12625 msgstr "Ligne de droite|d"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Left|f"
12630 msgstr "À gauche|e"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Right|h"
12635 msgstr "À droite|r"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Middle|d"
12640 msgstr "Au milieu|l"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12643 msgid "Copy Row|o"
12644 msgstr "Copier la ligne|o"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12647 msgid "Copy Column|p"
12648 msgstr "Copier la colonne|i"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Settings...|g"
12653 msgstr "Paramètres...|m"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Path|P"
12658 msgstr "Répertoires"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Class|C"
12663 msgstr "Fermer|F"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12666 #, fuzzy
12667 msgid "File Revision|R"
12668 msgstr "Révision"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Tree Revision|T"
12673 msgstr "Révision"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Revision Author|A"
12678 msgstr "Historique révisions"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Revision Date|D"
12683 msgstr "Révision"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Revision Time|i"
12688 msgstr "Révision"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Document Info|D"
12693 msgstr "Document|u"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12696 msgid "Activate Branch|A"
12697 msgstr "Activer la branche|A"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12700 msgid "Deactivate Branch|e"
12701 msgstr "Désactiver la branche|e"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12704 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12705 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12708 msgid "All Indexes|A"
12709 msgstr "Tous les index|A"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12712 msgid "Subindex|b"
12713 msgstr "Sous-index|S"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12716 msgid "Reject Change|R"
12717 msgstr "Rejeter la modification|R"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12720 msgid "Promote Section|P"
12721 msgstr "Promouvoir la section|m"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12724 msgid "Demote Section|D"
12725 msgstr "Rétrograder la section|g"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12728 msgid "Move Section Down|w"
12729 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12732 msgid "Select Section|S"
12733 msgstr "Sélectionner la section|S"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12736 msgid "Document|D"
12737 msgstr "Document|u"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12740 msgid "Tools|T"
12741 msgstr "Outils|O"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12744 msgid "New from Template...|m"
12745 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12748 msgid "Open Recent|t"
12749 msgstr "Documents récents|D"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12752 msgid "Close All"
12753 msgstr "Tout fermer"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12756 msgid "Save All|l"
12757 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12760 msgid "Revert to Saved|R"
12761 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12762
12763 # Raccouci à revoir
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12765 msgid "New Window|W"
12766 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12769 msgid "Close Window|d"
12770 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12773 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12774 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12777 msgid "Revert to Repository Version|v"
12778 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12781 msgid "Compare with Older Revision|C"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12785 msgid "Use Locking Property|L"
12786 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12789 msgid "Redo|R"
12790 msgstr "Refaire|R"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12793 msgid "Paste Special"
12794 msgstr "Collage spécial"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12797 msgid "Select All"
12798 msgstr "Sélectionner tout"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12801 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12802 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12805 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12806 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12809 msgid "Table|T"
12810 msgstr "Tableau|T"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12813 msgid "Rows & Columns|C"
12814 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12817 msgid "Increase List Depth|I"
12818 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12821 msgid "Decrease List Depth|D"
12822 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12823
12824 # menu Editer quand on est dans un insert
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Dissolve Inset"
12828 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12831 msgid "TeX Code Settings...|C"
12832 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12835 msgid "Float Settings...|a"
12836 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12839 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12840 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12843 msgid "Note Settings...|N"
12844 msgstr "Paramètres de note...|n"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12847 msgid "Phantom Settings...|h"
12848 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12851 msgid "Branch Settings...|B"
12852 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12855 msgid "Box Settings...|x"
12856 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12859 msgid "Index Entry Settings...|y"
12860 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12863 msgid "Index Settings...|x"
12864 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Info Settings...|n"
12869 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12872 msgid "Listings Settings...|g"
12873 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12876 msgid "Table Settings...|a"
12877 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12880 msgid "Plain Text|T"
12881 msgstr "Texte brut|T"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12884 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12885 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12888 msgid "Selection|S"
12889 msgstr "Sélection|S"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12892 msgid "Selection, Join Lines|i"
12893 msgstr "Sélection par lignes|l"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12896 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12897 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12900 msgid "Paste as PDF"
12901 msgstr "Copier en PDF"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12904 msgid "Paste as PNG"
12905 msgstr "Copier en PNG"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12908 msgid "Paste as JPEG"
12909 msgstr "Copier en JPEG"
12910
12911 # menu Editer quand on est dans un insert
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12913 msgid "Dissolve Text Style"
12914 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12917 msgid "Customized...|C"
12918 msgstr "Personnalisé...|P"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12921 msgid "Capitalize|a"
12922 msgstr "Majuscule initiale|i"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12925 msgid "Uppercase|U"
12926 msgstr "Majuscule|j"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12929 msgid "Lowercase|L"
12930 msgstr "Minuscules|l"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12933 msgid "Top|p"
12934 msgstr "En haut|t"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12937 msgid "Middle|i"
12938 msgstr "Au milieu|l"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12941 msgid "Bottom|o"
12942 msgstr "En bas|s"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12945 msgid "Macro Definition"
12946 msgstr "Définition de macro"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12949 msgid "Text Style|T"
12950 msgstr "Style de texte|t"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12953 msgid "Add Line Above|A"
12954 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12957 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12958 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12961 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12962 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12965 msgid "Math Normal Font|N"
12966 msgstr "Math police normale|n"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12969 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12970 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12973 msgid "Math Fraktur Family|F"
12974 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12977 msgid "Math Roman Family|R"
12978 msgstr "Math famille romaine|r"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12981 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12982 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12985 msgid "Math Bold Series|B"
12986 msgstr "Math série grasse|g"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12989 msgid "Text Normal Font|T"
12990 msgstr "Texte police normale|T"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12993 msgid "Octave|O"
12994 msgstr "Octave|O"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12997 msgid "Maxima|M"
12998 msgstr "Maxima|M"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13001 msgid "Mathematica|a"
13002 msgstr "Mathematica|a"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13005 msgid "Maple, Simplify|S"
13006 msgstr "Maple, simplify|s"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13009 msgid "Maple, Factor|F"
13010 msgstr "Maple, factor|f"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13013 msgid "Maple, Evalm|E"
13014 msgstr "Maple, evalm|e"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13017 msgid "Maple, Evalf|v"
13018 msgstr "Maple, evalf|v"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13021 msgid "Open All Insets|O"
13022 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13023
13024 # ajouter raccourci
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13026 msgid "Close All Insets|C"
13027 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13030 msgid "Unfold Math Macro|n"
13031 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13034 msgid "Fold Math Macro|d"
13035 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13038 msgid "View Messages|g"
13039 msgstr "Afficher le message|g"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13042 msgid "View Source|S"
13043 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13046 msgid "View Master Document|M"
13047 msgstr "Visionner le document maître|m"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13050 msgid "Update Master Document|a"
13051 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13054 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13055 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13058 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13059 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13062 msgid "Close Current View|w"
13063 msgstr "Fermer la vue active|F"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13066 msgid "Fullscreen|l"
13067 msgstr "Plein écran|l"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13070 msgid "Toolbars|b"
13071 msgstr "Barres d'outils|B"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13074 msgid "Special Character|p"
13075 msgstr "Caractère spécial|p"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13078 msgid "Formatting|o"
13079 msgstr "Typographie spéciale|y"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13082 msgid "List / TOC|i"
13083 msgstr "Listes & TdM|L"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13086 msgid "Float|a"
13087 msgstr "Flottant|o"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13090 msgid "Branch|B"
13091 msgstr "Branche|e"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13094 msgid "Custom Insets"
13095 msgstr "Inserts personnalisables"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13098 msgid "File|e"
13099 msgstr "Fichier|F"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13102 msgid "Box[[Menu]]"
13103 msgstr "Boîte"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13106 msgid "Cross-Reference...|R"
13107 msgstr "Référence croisée...|R"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13110 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13111 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13114 msgid "Table...|T"
13115 msgstr "Tableau...|T"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13118 msgid "URL|U"
13119 msgstr "URL|U"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13122 msgid "Hyperlink...|k"
13123 msgstr "Hyperlien..."
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13126 msgid "Short Title|S"
13127 msgstr "Titre court|c"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13130 msgid "TeX Code|X"
13131 msgstr "Code TeX|X"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13134 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13135 msgstr "Listing de code source"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13138 msgid "Ordinary Quote|Q"
13139 msgstr "Guillemet droit|G"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13142 msgid "Single Quote|S"
13143 msgstr "Guillemet simple|u"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13146 msgid "Phonetic Symbols|P"
13147 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13150 msgid "Protected Space|P"
13151 msgstr "Espace insécable|E"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13154 msgid "Horizontal Line|L"
13155 msgstr "Ligne horizontale|z"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13158 msgid "Vertical Space...|V"
13159 msgstr "Espacement vertical...|v"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13162 msgid "Hyphenation Point|H"
13163 msgstr "Point de césure|c"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13166 msgid "Numbered Formula|N"
13167 msgstr "Formule numérotée|n"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13170 msgid "Figure Wrap Float|F"
13171 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13174 msgid "Table Wrap Float|T"
13175 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13178 msgid "External Material...|M"
13179 msgstr "Objet externe...|e"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13182 msgid "Child Document...|d"
13183 msgstr "Sous-document...|d"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13186 msgid "Comment|C"
13187 msgstr "Commentaire|C"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13190 msgid "Insert New Branch...|I"
13191 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13194 msgid "Horizontal Phantom"
13195 msgstr "Fantôme horizontal"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13198 msgid "Vertical Phantom"
13199 msgstr "Fantôme vertical"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13202 msgid "Change Tracking|C"
13203 msgstr "Suivi des modifications|S"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13206 msgid "Start Appendix Here|A"
13207 msgstr "Début appendice ici|a"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13210 msgid "Save in Bundled Format|F"
13211 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13214 msgid "Compressed|m"
13215 msgstr "Comprimé|C"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13218 msgid "Accept Change|A"
13219 msgstr "Accepter la modification|A"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13222 msgid "Accept All Changes|c"
13223 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13226 msgid "Reject All Changes|e"
13227 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13230 msgid "Next Change|C"
13231 msgstr "Modification suivante|M"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13234 msgid "Next Cross-Reference|R"
13235 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13238 msgid "Clear Bookmarks|C"
13239 msgstr "Effacer les signets|s"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13242 msgid "Navigate Back|B"
13243 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13246 msgid "Thesaurus...|T"
13247 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13250 msgid "Statistics...|a"
13251 msgstr "Statistiques...|a"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13254 msgid "TeX Information|I"
13255 msgstr "Informations TeX|X"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13258 msgid "Compare...|C"
13259 msgstr "Comparer...|e"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13262 msgid "Additional Features|F"
13263 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13266 msgid "Embedded Objects|O"
13267 msgstr "Objets insérés|b"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13270 msgid "Shortcuts|S"
13271 msgstr "Raccourcis|c"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13274 msgid "LyX Functions|y"
13275 msgstr "Fonctions LyX|y"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13278 msgid "Specific Manuals|p"
13279 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13282 msgid "Linguistics Manual|L"
13283 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13286 msgid "Braille Manual|B"
13287 msgstr "Manuel de Braille|B"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13290 msgid "XY-pic Manual|X"
13291 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13294 msgid "Multicolumn Manual|M"
13295 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13298 msgid "New document"
13299 msgstr "Nouveau document"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13302 msgid "Open document"
13303 msgstr "Ouvrir un document"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13306 msgid "Save document"
13307 msgstr "Enregistrer le document"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13310 msgid "Print document"
13311 msgstr "Imprimer le document"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13314 msgid "Check spelling"
13315 msgstr "Correction orthographique"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13318 msgid "Undo"
13319 msgstr "Annuler"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13322 msgid "Redo"
13323 msgstr "Refaire"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13326 msgid "Find and replace"
13327 msgstr "Rechercher et remplacer"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13330 msgid "Find and replace (advanced)"
13331 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13334 msgid "Navigate back"
13335 msgstr "Naviguer en arrière"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13338 msgid "Toggle emphasis"
13339 msgstr "Mise en évidence"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13342 msgid "Toggle noun"
13343 msgstr "Style nom propre"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13346 msgid "Apply last"
13347 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13350 msgid "Insert math"
13351 msgstr "Insérer des maths"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13354 msgid "Insert graphics"
13355 msgstr "Insérer un graphique"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13358 msgid "Insert table"
13359 msgstr "Insérer un tableau"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13362 msgid "Toggle outline"
13363 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13366 msgid "Toggle math toolbar"
13367 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13370 msgid "Toggle table toolbar"
13371 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13374 msgid "View/Update"
13375 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13378 msgid "View"
13379 msgstr "Visionner"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13382 msgid "Update"
13383 msgstr "Mettre à jour"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13386 msgid "View master document"
13387 msgstr "Visionner le document maître"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13390 msgid "Update master document"
13391 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13394 msgid "View other formats"
13395 msgstr "Visionner les autres formats"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13398 msgid "Update other formats"
13399 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13402 msgid "Extra"
13403 msgstr "Autres"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13406 msgid "Numbered list"
13407 msgstr "Liste numérotée"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13410 msgid "Itemized list"
13411 msgstr "Liste à puces"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13414 msgid "Increase depth"
13415 msgstr "Augmenter la profondeur"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13418 msgid "Decrease depth"
13419 msgstr "Réduire la profondeur"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13422 msgid "Insert figure float"
13423 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13426 msgid "Insert table float"
13427 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13430 msgid "Insert label"
13431 msgstr "Insérer une étiquette"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13434 msgid "Insert cross-reference"
13435 msgstr "Insérer une référence croisée"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13438 msgid "Insert citation"
13439 msgstr "Insérer une citation"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13442 msgid "Insert index entry"
13443 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13446 msgid "Insert nomenclature entry"
13447 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13450 msgid "Insert footnote"
13451 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13454 msgid "Insert margin note"
13455 msgstr "Insérer une note en marge"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13458 msgid "Insert note"
13459 msgstr "Insérer une note"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13462 msgid "Insert box"
13463 msgstr "Insérer une boîte"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13466 msgid "Insert hyperlink"
13467 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13470 msgid "Insert TeX code"
13471 msgstr "Insérer du code TeX"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13474 msgid "Insert math macro"
13475 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13478 msgid "Include file"
13479 msgstr "Fichier sous-document"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13482 msgid "Text style"
13483 msgstr "Style de texte"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13486 msgid "Paragraph settings"
13487 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13490 msgid "Add row"
13491 msgstr "Ajouter une ligne"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13494 msgid "Add column"
13495 msgstr "Ajouter une colonne"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13498 msgid "Delete row"
13499 msgstr "Supprimer la ligne"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13502 msgid "Delete column"
13503 msgstr "Supprimer la colonne"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13506 msgid "Set top line"
13507 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13510 msgid "Set bottom line"
13511 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13514 msgid "Set left line"
13515 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13518 msgid "Set right line"
13519 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13522 msgid "Set border lines"
13523 msgstr "Mettre les bordures"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13526 msgid "Set all lines"
13527 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13530 msgid "Unset all lines"
13531 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13534 msgid "Align left"
13535 msgstr "Aligner à gauche"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13538 msgid "Align center"
13539 msgstr "Centrer horizontalement"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13542 msgid "Align right"
13543 msgstr "Aligner à droite"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13546 msgid "Align top"
13547 msgstr "Aligner en haut"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13550 msgid "Align middle"
13551 msgstr "Centrer verticalement"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13554 msgid "Align bottom"
13555 msgstr "Aligner en bas"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13558 msgid "Rotate cell"
13559 msgstr "Tourner la case"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13562 msgid "Rotate table"
13563 msgstr "Tourner le tableau"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13566 msgid "Set multi-column"
13567 msgstr "Multicolonnes"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Set multi-row"
13572 msgstr "Multicolonnes"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13575 msgid "Math"
13576 msgstr "Maths"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13579 msgid "Set display mode"
13580 msgstr "Mode hors ligne"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13583 msgid "Subscript"
13584 msgstr "Indice"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13587 msgid "Superscript"
13588 msgstr "Exposant"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13591 msgid "Insert square root"
13592 msgstr "Insérer une racine carrée"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13595 msgid "Insert root"
13596 msgstr "Insérer une racine"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13599 msgid "Insert standard fraction"
13600 msgstr "Insérer une fraction standard"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13603 msgid "Insert sum"
13604 msgstr "Insérer une somme"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13607 msgid "Insert integral"
13608 msgstr "Insérer une intégrale"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13611 msgid "Insert product"
13612 msgstr "Insérer un produit"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13615 msgid "Insert ( )"
13616 msgstr "Insérer des parenthèses"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13619 msgid "Insert [ ]"
13620 msgstr "Insérer des crochets"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13623 msgid "Insert { }"
13624 msgstr "Insérer des accolades"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13627 msgid "Insert delimiters"
13628 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13631 msgid "Insert matrix"
13632 msgstr "Insérer une matrice"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13635 msgid "Insert cases environment"
13636 msgstr "Insérer un environnement case"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13639 msgid "Toggle math panels"
13640 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13643 msgid "Math Macros"
13644 msgstr "Macros mathématiques"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13647 msgid "Remove last argument"
13648 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13651 msgid "Append argument"
13652 msgstr "Ajouter un argument"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13655 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13656 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13659 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13660 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13663 msgid "Remove optional argument"
13664 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13667 msgid "Insert optional argument"
13668 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13671 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13672 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13675 msgid "Append argument eating from the right"
13676 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13679 msgid "Append optional argument eating from the right"
13680 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13683 msgid "Command Buffer"
13684 msgstr "Zone de commande"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13687 msgid "Review[[Toolbar]]"
13688 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13691 msgid "Track changes"
13692 msgstr "Suivre les modifications"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13695 msgid "Show changes in output"
13696 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13699 msgid "Next change"
13700 msgstr "Modification suivante"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13703 msgid "Accept change inside selection"
13704 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13707 msgid "Reject change inside selection"
13708 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13711 msgid "Merge changes"
13712 msgstr "Fusionner les modifications"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13715 msgid "Accept all changes"
13716 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13719 msgid "Reject all changes"
13720 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13723 msgid "Next note"
13724 msgstr "Note suivante"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13727 msgid "View Other Formats"
13728 msgstr "Visionner les autres formats"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13731 msgid "Update Other Formats"
13732 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13735 msgid "Version Control"
13736 msgstr "Contrôle de version"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13739 msgid "Register"
13740 msgstr "S'inscrire"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13743 msgid "Check-out for edit"
13744 msgstr "Créer version modifiable"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13747 msgid "Check-in changes"
13748 msgstr "Enregistrer les changements"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13751 msgid "View revision log"
13752 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13755 msgid "Revert changes"
13756 msgstr "Rejeter la modification"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13759 msgid "Compare with older revision"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13763 msgid "Compare with last revision"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Insert Version Info"
13769 msgstr "Insérer une note en marge"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13772 msgid "Use SVN file locking property"
13773 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13776 msgid "Update local directory from repository"
13777 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13780 msgid "Math Panels"
13781 msgstr "Palettes mathématiques"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13784 msgid "Math spacings"
13785 msgstr "Espacements mathématiques"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13788 msgid "Styles"
13789 msgstr "Styles"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13792 msgid "Fractions"
13793 msgstr "Fractions"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13797 msgid "Fonts"
13798 msgstr "Polices"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13801 msgid "Functions"
13802 msgstr "Fonctions"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13805 msgid "Frame decorations"
13806 msgstr "Décors de fenêtre"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13809 msgid "Big operators"
13810 msgstr "Grands opérateurs"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13813 msgid "Miscellaneous"
13814 msgstr "Divers"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13818 msgid "Arrows"
13819 msgstr "Flèches"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13822 msgid "AMS arrows"
13823 msgstr "Flèches AMS"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13826 msgid "Operators"
13827 msgstr "Opérateurs"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13830 msgid "Relations"
13831 msgstr "Relations Binaires"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13834 msgid "AMS relations"
13835 msgstr "Relations AMS"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13838 msgid "AMS negative relations"
13839 msgstr "Négations de relations AMS"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13842 msgid "Dots"
13843 msgstr "Points"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13846 msgid "AMS operators"
13847 msgstr "Opérateurs AMS"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13850 msgid "AMS miscellaneous"
13851 msgstr "Divers AMS"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13854 msgid "arccos"
13855 msgstr "arccos"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13858 msgid "arcsin"
13859 msgstr "arcsin"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13862 msgid "arctan"
13863 msgstr "arctan"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13866 msgid "arg"
13867 msgstr "arg"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13870 msgid "bmod"
13871 msgstr "bmod"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13874 msgid "cos"
13875 msgstr "cos"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13878 msgid "cosh"
13879 msgstr "cosh"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13882 msgid "cot"
13883 msgstr "cot"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13886 msgid "coth"
13887 msgstr "coth"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13890 msgid "csc"
13891 msgstr "csc"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13894 msgid "deg"
13895 msgstr "deg"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13898 msgid "det"
13899 msgstr "det"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13902 msgid "dim"
13903 msgstr "dim"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13906 msgid "exp"
13907 msgstr "exp"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13910 msgid "gcd"
13911 msgstr "gcd"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13914 msgid "hom"
13915 msgstr "hom"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13918 msgid "inf"
13919 msgstr "inf"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13922 msgid "ker"
13923 msgstr "ker"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13926 msgid "lg"
13927 msgstr "lg"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13930 msgid "lim"
13931 msgstr "lim"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13934 msgid "liminf"
13935 msgstr "liminf"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13938 msgid "limsup"
13939 msgstr "limsup"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13942 msgid "ln"
13943 msgstr "ln"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13946 msgid "log"
13947 msgstr "log"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13950 msgid "max"
13951 msgstr "max"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13954 msgid "min"
13955 msgstr "min"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13958 msgid "sec"
13959 msgstr "sec"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13962 msgid "sin"
13963 msgstr "sin"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13966 msgid "sinh"
13967 msgstr "sinh"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13970 msgid "sup"
13971 msgstr "sup"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13974 msgid "tan"
13975 msgstr "tan"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13978 msgid "tanh"
13979 msgstr "tanh"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13982 msgid "Pr"
13983 msgstr "Pr"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13986 msgid "Spacings"
13987 msgstr "Espacements"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13990 msgid "Thin space\t\\,"
13991 msgstr "Espace fine\t\\,"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13994 msgid "Medium space\t\\:"
13995 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13998 msgid "Thick space\t\\;"
13999 msgstr "Espace large\t\\;"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14002 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14003 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14006 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14007 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14010 msgid "Negative space\t\\!"
14011 msgstr "Espace négative\t\\!"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14014 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14015 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14018 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14019 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14022 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14023 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14026 msgid "Roots"
14027 msgstr "Racines"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14030 msgid "Square root\t\\sqrt"
14031 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14034 msgid "Other root\t\\root"
14035 msgstr "Autre racine\t\\root"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14038 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14039 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14042 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14043 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14046 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14047 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14050 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14051 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14054 msgid "Standard\t\\frac"
14055 msgstr "Standard\t\\frac"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14058 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14059 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14062 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14063 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14066 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14067 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14070 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14071 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14074 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14075 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14078 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14079 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14082 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14083 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14086 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14087 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14090 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14091 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14094 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14095 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14098 msgid "Binomial\t\\binom"
14099 msgstr "Binomial\t\\binom"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14102 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14103 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14106 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14107 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14110 msgid "Roman\t\\mathrm"
14111 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14114 msgid "Bold\t\\mathbf"
14115 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14118 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14119 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14122 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14123 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14126 msgid "Italic\t\\mathit"
14127 msgstr "Italique\t\\mathit"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14130 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14131 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14134 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14135 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14138 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14139 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14142 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14143 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14146 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14147 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14150 msgid "ldots"
14151 msgstr "ldots"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14154 msgid "cdots"
14155 msgstr "cdots"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14158 msgid "vdots"
14159 msgstr "vdots"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14162 msgid "ddots"
14163 msgstr "ddots"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14166 msgid "Frame Decorations"
14167 msgstr "Décors de fenêtre"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14170 msgid "hat"
14171 msgstr "hat"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14174 msgid "tilde"
14175 msgstr "tilde"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14178 msgid "bar"
14179 msgstr "bar"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14182 msgid "grave"
14183 msgstr "grave"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14186 msgid "dot"
14187 msgstr "dot"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14190 msgid "check"
14191 msgstr "check"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14194 msgid "widehat"
14195 msgstr "widehat"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14198 msgid "widetilde"
14199 msgstr "widetilde"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14202 msgid "vec"
14203 msgstr "vec"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14206 msgid "acute"
14207 msgstr "acute"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14210 msgid "ddot"
14211 msgstr "ddot"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14214 msgid "dddot"
14215 msgstr "dddot"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14218 msgid "ddddot"
14219 msgstr "ddddot"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14222 msgid "breve"
14223 msgstr "breve"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14226 msgid "overline"
14227 msgstr "overline"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14230 msgid "overbrace"
14231 msgstr "overbrace"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14234 msgid "overleftarrow"
14235 msgstr "overleftarrow"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14238 msgid "overrightarrow"
14239 msgstr "overrightarrow"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14242 msgid "overleftrightarrow"
14243 msgstr "overleftrightarrow"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14246 msgid "overset"
14247 msgstr "overset"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14250 msgid "underline"
14251 msgstr "underline"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14254 msgid "underbrace"
14255 msgstr "underbrace"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14258 msgid "underleftarrow"
14259 msgstr "underleftarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14262 msgid "underrightarrow"
14263 msgstr "underrightarrow"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14266 msgid "underleftrightarrow"
14267 msgstr "underleftrightarrow"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14270 msgid "underset"
14271 msgstr "underset"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14274 msgid "leftarrow"
14275 msgstr "leftarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14278 msgid "rightarrow"
14279 msgstr "rightarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14282 msgid "downarrow"
14283 msgstr "downarrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14286 msgid "uparrow"
14287 msgstr "uparrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14290 msgid "updownarrow"
14291 msgstr "updownarrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14294 msgid "leftrightarrow"
14295 msgstr "leftrightarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14298 msgid "Leftarrow"
14299 msgstr "Leftarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14302 msgid "Rightarrow"
14303 msgstr "Rightarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14306 msgid "Downarrow"
14307 msgstr "Downarrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14310 msgid "Uparrow"
14311 msgstr "Uparrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14314 msgid "Updownarrow"
14315 msgstr "Updownarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14318 msgid "Leftrightarrow"
14319 msgstr "Leftrightarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14322 msgid "Longleftrightarrow"
14323 msgstr "Longleftrightarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14326 msgid "Longleftarrow"
14327 msgstr "Longleftarrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14330 msgid "Longrightarrow"
14331 msgstr "Longrightarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14334 msgid "longleftrightarrow"
14335 msgstr "longleftrightarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14338 msgid "longleftarrow"
14339 msgstr "longleftarrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14342 msgid "longrightarrow"
14343 msgstr "longrightarrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14346 msgid "leftharpoondown"
14347 msgstr "leftharpoondown"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14350 msgid "rightharpoondown"
14351 msgstr "rightharpoondown"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14354 msgid "mapsto"
14355 msgstr "mapsto"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14358 msgid "longmapsto"
14359 msgstr "longmapsto"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14362 msgid "nwarrow"
14363 msgstr "nwarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14366 msgid "nearrow"
14367 msgstr "nearrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14370 msgid "leftharpoonup"
14371 msgstr "leftharpoonup"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14374 msgid "rightharpoonup"
14375 msgstr "rightharpoonup"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14378 msgid "hookleftarrow"
14379 msgstr "hookleftarrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14382 msgid "hookrightarrow"
14383 msgstr "hookrightarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14386 msgid "swarrow"
14387 msgstr "swarrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14390 msgid "searrow"
14391 msgstr "searrow"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14394 msgid "rightleftharpoons"
14395 msgstr "rightleftharpoons"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14398 msgid "pm"
14399 msgstr "pm"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14402 msgid "cap"
14403 msgstr "cap"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14406 msgid "diamond"
14407 msgstr "diamond"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14410 msgid "oplus"
14411 msgstr "oplus"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14414 msgid "mp"
14415 msgstr "mp"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14418 msgid "cup"
14419 msgstr "cup"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14422 msgid "bigtriangleup"
14423 msgstr "bigtriangleup"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14426 msgid "ominus"
14427 msgstr "ominus"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14430 msgid "times"
14431 msgstr "times"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14434 msgid "uplus"
14435 msgstr "uplus"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14438 msgid "bigtriangledown"
14439 msgstr "bigtriangledown"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14442 msgid "otimes"
14443 msgstr "otimes"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14446 msgid "div"
14447 msgstr "div"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14450 msgid "sqcap"
14451 msgstr "sqcap"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14454 msgid "triangleright"
14455 msgstr "triangleright"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14458 msgid "oslash"
14459 msgstr "oslash"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14462 msgid "cdot"
14463 msgstr "cdot"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14466 msgid "sqcup"
14467 msgstr "sqcup"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14470 msgid "triangleleft"
14471 msgstr "triangleleft"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14474 msgid "odot"
14475 msgstr "odot"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14478 msgid "star"
14479 msgstr "star"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14482 msgid "vee"
14483 msgstr "vee"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14486 msgid "amalg"
14487 msgstr "amalg"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14490 msgid "bigcirc"
14491 msgstr "bigcirc"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14494 msgid "setminus"
14495 msgstr "setminus"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14498 msgid "wedge"
14499 msgstr "wedge"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14502 msgid "dagger"
14503 msgstr "dagger"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14506 msgid "circ"
14507 msgstr "circ"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14510 msgid "bullet"
14511 msgstr "bullet"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14514 msgid "wr"
14515 msgstr "wr"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14518 msgid "ddagger"
14519 msgstr "ddagger"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14522 msgid "leq"
14523 msgstr "leq"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14526 msgid "geq"
14527 msgstr "geq"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14530 msgid "equiv"
14531 msgstr "equiv"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14534 msgid "models"
14535 msgstr "models"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14538 msgid "prec"
14539 msgstr "prec"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14542 msgid "succ"
14543 msgstr "succ"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14546 msgid "sim"
14547 msgstr "sim"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14550 msgid "perp"
14551 msgstr "perp"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14554 msgid "preceq"
14555 msgstr "preceq"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14558 msgid "succeq"
14559 msgstr "succeq"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14562 msgid "simeq"
14563 msgstr "simeq"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14566 msgid "mid"
14567 msgstr "mid"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14570 msgid "ll"
14571 msgstr "ll"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14574 msgid "gg"
14575 msgstr "gg"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14578 msgid "asymp"
14579 msgstr "asymp"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14582 msgid "parallel"
14583 msgstr "parallel"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14586 msgid "subset"
14587 msgstr "subset"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14590 msgid "supset"
14591 msgstr "supset"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14594 msgid "approx"
14595 msgstr "approx"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14598 msgid "smile"
14599 msgstr "smile"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14602 msgid "subseteq"
14603 msgstr "subseteq"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14606 msgid "supseteq"
14607 msgstr "supseteq"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14610 msgid "cong"
14611 msgstr "cong"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14614 msgid "frown"
14615 msgstr "frown"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14618 msgid "sqsubseteq"
14619 msgstr "sqsubseteq"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14622 msgid "sqsupseteq"
14623 msgstr "sqsupseteq"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14626 msgid "doteq"
14627 msgstr "doteq"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14630 msgid "neq"
14631 msgstr "neq"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14634 #: src/lengthcommon.cpp:38
14635 msgid "in"
14636 msgstr "in"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14639 msgid "ni"
14640 msgstr "ni"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14643 msgid "propto"
14644 msgstr "propto"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14647 msgid "notin"
14648 msgstr "notin"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14651 msgid "vdash"
14652 msgstr "vdash"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14655 msgid "dashv"
14656 msgstr "dashv"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14659 msgid "bowtie"
14660 msgstr "bowtie"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14663 msgid "alpha"
14664 msgstr "alpha"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14667 msgid "beta"
14668 msgstr "beta"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14671 msgid "gamma"
14672 msgstr "gamma"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14675 msgid "delta"
14676 msgstr "delta"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14679 msgid "epsilon"
14680 msgstr "epsilon"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14683 msgid "varepsilon"
14684 msgstr "varepsilon"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14687 msgid "zeta"
14688 msgstr "zeta"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14691 msgid "eta"
14692 msgstr "eta"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14695 msgid "theta"
14696 msgstr "theta"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14699 msgid "vartheta"
14700 msgstr "vartheta"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14703 msgid "iota"
14704 msgstr "iota"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14707 msgid "kappa"
14708 msgstr "kappa"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14711 msgid "lambda"
14712 msgstr "lambda"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14715 msgid "mu"
14716 msgstr "mu"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14719 msgid "nu"
14720 msgstr "nu"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14723 msgid "xi"
14724 msgstr "xi"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14727 msgid "pi"
14728 msgstr "pi"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14731 msgid "varpi"
14732 msgstr "varpi"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14735 msgid "rho"
14736 msgstr "rho"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14739 msgid "varrho"
14740 msgstr "varrho"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14743 msgid "sigma"
14744 msgstr "sigma"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14747 msgid "varsigma"
14748 msgstr "varsigma"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14751 msgid "tau"
14752 msgstr "tau"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14755 msgid "upsilon"
14756 msgstr "upsilon"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14759 msgid "phi"
14760 msgstr "phi"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14763 msgid "varphi"
14764 msgstr "varphi"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14767 msgid "chi"
14768 msgstr "chi"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14771 msgid "psi"
14772 msgstr "psi"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14775 msgid "omega"
14776 msgstr "omega"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14779 msgid "Gamma"
14780 msgstr "Gamma"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14783 msgid "Delta"
14784 msgstr "Delta"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14787 msgid "Theta"
14788 msgstr "Theta"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14791 msgid "Lambda"
14792 msgstr "Lambda"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14795 msgid "Xi"
14796 msgstr "Xi"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14799 msgid "Pi"
14800 msgstr "Pi"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14803 msgid "Sigma"
14804 msgstr "Sigma"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14807 msgid "Upsilon"
14808 msgstr "Upsilon"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14811 msgid "Phi"
14812 msgstr "Phi"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14815 msgid "Psi"
14816 msgstr "Psi"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14819 msgid "Omega"
14820 msgstr "Omega"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14823 msgid "nabla"
14824 msgstr "nabla"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14827 msgid "partial"
14828 msgstr "partial"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14831 msgid "infty"
14832 msgstr "infty"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14835 msgid "prime"
14836 msgstr "prime"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14839 msgid "ell"
14840 msgstr "ell"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14843 msgid "emptyset"
14844 msgstr "emptyset"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14847 msgid "exists"
14848 msgstr "exists"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14851 msgid "forall"
14852 msgstr "forall"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14855 msgid "imath"
14856 msgstr "imath"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14859 msgid "jmath"
14860 msgstr "jmath"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14863 msgid "Re"
14864 msgstr "Re"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14867 msgid "Im"
14868 msgstr "Im"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14871 msgid "aleph"
14872 msgstr "aleph"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14875 msgid "wp"
14876 msgstr "wp"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14879 msgid "hbar"
14880 msgstr "hbar"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14883 msgid "angle"
14884 msgstr "angle"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14887 msgid "top"
14888 msgstr "top"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14891 msgid "bot"
14892 msgstr "bot"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14895 msgid "Vert"
14896 msgstr "Vert"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14899 msgid "neg"
14900 msgstr "neg"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14903 msgid "flat"
14904 msgstr "flat"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14907 msgid "natural"
14908 msgstr "natural"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14911 msgid "sharp"
14912 msgstr "sharp"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14915 msgid "surd"
14916 msgstr "surd"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14919 msgid "triangle"
14920 msgstr "triangle"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14923 msgid "diamondsuit"
14924 msgstr "diamondsuit"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14927 msgid "heartsuit"
14928 msgstr "heartsuit"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14931 msgid "clubsuit"
14932 msgstr "clubsuit"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14935 msgid "spadesuit"
14936 msgstr "spadesuit"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14939 msgid "textrm \\AA"
14940 msgstr "textrm \\AA"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14943 msgid "textrm \\O"
14944 msgstr "textrm \\O"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14947 msgid "mathcircumflex"
14948 msgstr "mathcircumflex"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14951 msgid "_"
14952 msgstr "_"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14955 msgid "mathrm T"
14956 msgstr "mathrm T"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14959 msgid "mathbb N"
14960 msgstr "mathbb N"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14963 msgid "mathbb Z"
14964 msgstr "mathbb Z"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14967 msgid "mathbb Q"
14968 msgstr "mathbb Q"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14971 msgid "mathbb R"
14972 msgstr "mathbb R"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14975 msgid "mathbb C"
14976 msgstr "mathbb C"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14979 msgid "mathbb H"
14980 msgstr "mathbb H"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14983 msgid "mathcal F"
14984 msgstr "mathcal F"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14987 msgid "mathcal L"
14988 msgstr "mathcal L"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14991 msgid "mathcal H"
14992 msgstr "mathcal H"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14995 msgid "mathcal O"
14996 msgstr "mathcal O"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14999 msgid "Big Operators"
15000 msgstr "Grands Opérateurs"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15003 msgid "intop"
15004 msgstr "intop"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15007 msgid "int"
15008 msgstr "int"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15011 msgid "iint"
15012 msgstr "iint"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15015 msgid "iintop"
15016 msgstr "iintop"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15019 msgid "iiint"
15020 msgstr "iiint"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15023 msgid "iiintop"
15024 msgstr "iiintop"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15027 msgid "iiiint"
15028 msgstr "iiiint"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15031 msgid "iiiintop"
15032 msgstr "iiiintop"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15035 msgid "dotsint"
15036 msgstr "dotsint"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15039 msgid "dotsintop"
15040 msgstr "dotsintop"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15043 msgid "oint"
15044 msgstr "oint"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15047 msgid "ointop"
15048 msgstr "ointop"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15051 msgid "oiint"
15052 msgstr "oiint"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15055 msgid "oiintop"
15056 msgstr "oiintop"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15059 msgid "ointctrclockwiseop"
15060 msgstr "ointctrclockwiseop"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15063 msgid "ointctrclockwise"
15064 msgstr "ointctrclockwise"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15067 msgid "ointclockwiseop"
15068 msgstr "ointclockwiseop"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15071 msgid "ointclockwise"
15072 msgstr "ointclockwise"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15075 msgid "sqint"
15076 msgstr "sqint"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15079 msgid "sqintop"
15080 msgstr "sqintop"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15083 msgid "sqiint"
15084 msgstr "sqiint"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15087 msgid "sqiintop"
15088 msgstr "sqiintop"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15091 msgid "fint"
15092 msgstr "fint"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15095 msgid "fintop"
15096 msgstr "fintop"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15099 msgid "landupint"
15100 msgstr "landupint"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15103 msgid "landupintop"
15104 msgstr "landupintop"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15107 msgid "landdownint"
15108 msgstr "landdownint"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15111 msgid "landdownintop"
15112 msgstr "landdownintop"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15115 msgid "sum"
15116 msgstr "sum"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15119 msgid "prod"
15120 msgstr "prod"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15123 msgid "coprod"
15124 msgstr "coprod"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15127 msgid "bigsqcup"
15128 msgstr "bigsqcup"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15131 msgid "bigotimes"
15132 msgstr "bigotimes"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15135 msgid "bigodot"
15136 msgstr "bigodot"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15139 msgid "bigoplus"
15140 msgstr "bigoplus"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15143 msgid "bigcap"
15144 msgstr "bigcap"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15147 msgid "bigcup"
15148 msgstr "bigcup"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15151 msgid "biguplus"
15152 msgstr "biguplus"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15155 msgid "bigvee"
15156 msgstr "bigvee"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15159 msgid "bigwedge"
15160 msgstr "bigwedge"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15163 msgid "AMS Miscellaneous"
15164 msgstr "Divers AMS"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15167 msgid "digamma"
15168 msgstr "digamma"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15171 msgid "varkappa"
15172 msgstr "varkappa"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15175 msgid "beth"
15176 msgstr "beth"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15179 msgid "daleth"
15180 msgstr "daleth"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15183 msgid "gimel"
15184 msgstr "gimel"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15187 msgid "ulcorner"
15188 msgstr "ulcorner"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15191 msgid "urcorner"
15192 msgstr "urcorner"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15195 msgid "llcorner"
15196 msgstr "llcorner"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15199 msgid "lrcorner"
15200 msgstr "lrcorner"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15203 msgid "hslash"
15204 msgstr "hslash"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15207 msgid "vartriangle"
15208 msgstr "vartriangle"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15211 msgid "triangledown"
15212 msgstr "triangledown"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15215 msgid "square"
15216 msgstr "square"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15219 msgid "lozenge"
15220 msgstr "lozenge"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15223 msgid "circledS"
15224 msgstr "circledS"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15227 msgid "measuredangle"
15228 msgstr "measuredangle"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15231 msgid "nexists"
15232 msgstr "nexists"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15235 msgid "mho"
15236 msgstr "mho"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15239 msgid "Finv"
15240 msgstr "Finv"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15243 msgid "Game"
15244 msgstr "Game"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15247 msgid "Bbbk"
15248 msgstr "Bbbk"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15251 msgid "backprime"
15252 msgstr "backprime"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15255 msgid "varnothing"
15256 msgstr "varnothing"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15259 msgid "Diamond"
15260 msgstr "Diamond"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15263 msgid "blacktriangle"
15264 msgstr "blacktriangle"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15267 msgid "blacktriangledown"
15268 msgstr "blacktriangledown"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15271 msgid "blacksquare"
15272 msgstr "blacksquare"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15275 msgid "blacklozenge"
15276 msgstr "blacklozenge"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15279 msgid "bigstar"
15280 msgstr "bigstar"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15283 msgid "sphericalangle"
15284 msgstr "sphericalangle"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15287 msgid "complement"
15288 msgstr "complement"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15291 msgid "eth"
15292 msgstr "eth"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15295 msgid "diagup"
15296 msgstr "diagup"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15299 msgid "diagdown"
15300 msgstr "diagdown"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15303 msgid "AMS Arrows"
15304 msgstr "Flèches AMS"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15307 msgid "dashleftarrow"
15308 msgstr "dashleftarrow"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15311 msgid "dashrightarrow"
15312 msgstr "dashrightarrow"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15315 msgid "leftleftarrows"
15316 msgstr "leftleftarrows"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15319 msgid "leftrightarrows"
15320 msgstr "leftrightarrows"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15323 msgid "rightrightarrows"
15324 msgstr "rightrightarrows"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15327 msgid "rightleftarrows"
15328 msgstr "rightleftarrows"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15331 msgid "Lleftarrow"
15332 msgstr "Lleftarrow"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15335 msgid "Rrightarrow"
15336 msgstr "Rrightarrow"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15339 msgid "twoheadleftarrow"
15340 msgstr "twoheadleftarrow"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15343 msgid "twoheadrightarrow"
15344 msgstr "twoheadrightarrow"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15347 msgid "leftarrowtail"
15348 msgstr "leftarrowtail"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15351 msgid "rightarrowtail"
15352 msgstr "rightarrowtail"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15355 msgid "looparrowleft"
15356 msgstr "looparrowleft"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15359 msgid "looparrowright"
15360 msgstr "looparrowright"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15363 msgid "curvearrowleft"
15364 msgstr "curvearrowleft"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15367 msgid "curvearrowright"
15368 msgstr "curvearrowright"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15371 msgid "circlearrowleft"
15372 msgstr "circlearrowleft"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15375 msgid "circlearrowright"
15376 msgstr "circlearrowright"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15379 msgid "Lsh"
15380 msgstr "Lsh"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15383 msgid "Rsh"
15384 msgstr "Rsh"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15387 msgid "upuparrows"
15388 msgstr "upuparrows"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15391 msgid "downdownarrows"
15392 msgstr "downdownarrows"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15395 msgid "upharpoonleft"
15396 msgstr "upharpoonleft"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15399 msgid "upharpoonright"
15400 msgstr "upharpoonright"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15403 msgid "downharpoonleft"
15404 msgstr "downharpoonleft"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15407 msgid "downharpoonright"
15408 msgstr "downharpoonright"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15411 msgid "leftrightharpoons"
15412 msgstr "leftrightharpoons"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15415 msgid "rightsquigarrow"
15416 msgstr "rightsquigarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15419 msgid "leftrightsquigarrow"
15420 msgstr "leftrightsquigarrow"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15423 msgid "nleftarrow"
15424 msgstr "nleftarrow"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15427 msgid "nrightarrow"
15428 msgstr "nrightarrow"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15431 msgid "nleftrightarrow"
15432 msgstr "nleftrightarrow"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15435 msgid "nLeftarrow"
15436 msgstr "nLeftarrow"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15439 msgid "nRightarrow"
15440 msgstr "nRightarrow"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15443 msgid "nLeftrightarrow"
15444 msgstr "nLeftrightarrow"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15447 msgid "multimap"
15448 msgstr "multimap"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15451 msgid "AMS Relations"
15452 msgstr "Relations AMS"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15455 msgid "leqq"
15456 msgstr "leqq"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15459 msgid "geqq"
15460 msgstr "geqq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15463 msgid "leqslant"
15464 msgstr "leqslant"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15467 msgid "geqslant"
15468 msgstr "geqslant"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15471 msgid "eqslantless"
15472 msgstr "eqslantless"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15475 msgid "eqslantgtr"
15476 msgstr "eqslantgtr"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15479 msgid "lesssim"
15480 msgstr "lesssim"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15483 msgid "gtrsim"
15484 msgstr "gtrsim"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15487 msgid "lessapprox"
15488 msgstr "lessapprox"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15491 msgid "gtrapprox"
15492 msgstr "gtrapprox"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15495 msgid "approxeq"
15496 msgstr "approxeq"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15499 msgid "triangleq"
15500 msgstr "triangleq"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15503 msgid "lessdot"
15504 msgstr "lessdot"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15507 msgid "gtrdot"
15508 msgstr "gtrdot"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15511 msgid "lll"
15512 msgstr "lll"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15515 msgid "ggg"
15516 msgstr "ggg"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15519 msgid "lessgtr"
15520 msgstr "lessgtr"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15523 msgid "gtrless"
15524 msgstr "gtrless"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15527 msgid "lesseqgtr"
15528 msgstr "lesseqgtr"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15531 msgid "gtreqless"
15532 msgstr "gtreqless"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15535 msgid "lesseqqgtr"
15536 msgstr "lesseqqgtr"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15539 msgid "gtreqqless"
15540 msgstr "gtreqqless"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15543 msgid "eqcirc"
15544 msgstr "eqcirc"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15547 msgid "circeq"
15548 msgstr "circeq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15551 msgid "thicksim"
15552 msgstr "thicksim"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15555 msgid "thickapprox"
15556 msgstr "thickapprox"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15559 msgid "backsim"
15560 msgstr "backsim"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15563 msgid "backsimeq"
15564 msgstr "backsimeq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15567 msgid "subseteqq"
15568 msgstr "subseteqq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15571 msgid "supseteqq"
15572 msgstr "supseteqq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15575 msgid "Subset"
15576 msgstr "Subset"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15579 msgid "Supset"
15580 msgstr "Supset"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15583 msgid "sqsubset"
15584 msgstr "sqsubset"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15587 msgid "sqsupset"
15588 msgstr "sqsupset"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15591 msgid "preccurlyeq"
15592 msgstr "preccurlyeq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15595 msgid "succcurlyeq"
15596 msgstr "succcurlyeq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15599 msgid "curlyeqprec"
15600 msgstr "curlyeqprec"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15603 msgid "curlyeqsucc"
15604 msgstr "curlyeqsucc"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15607 msgid "precsim"
15608 msgstr "precsim"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15611 msgid "succsim"
15612 msgstr "succsim"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15615 msgid "precapprox"
15616 msgstr "precapprox"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15619 msgid "succapprox"
15620 msgstr "succapprox"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15623 msgid "vartriangleleft"
15624 msgstr "vartriangleleft"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15627 msgid "vartriangleright"
15628 msgstr "vartriangleright"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15631 msgid "trianglelefteq"
15632 msgstr "trianglelefteq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15635 msgid "trianglerighteq"
15636 msgstr "trianglerighteq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15639 msgid "bumpeq"
15640 msgstr "bumpeq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15643 msgid "Bumpeq"
15644 msgstr "Bumpeq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15647 msgid "doteqdot"
15648 msgstr "doteqdot"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15651 msgid "risingdotseq"
15652 msgstr "risingdotseq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15655 msgid "fallingdotseq"
15656 msgstr "fallingdotseq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15659 msgid "vDash"
15660 msgstr "vDash"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15663 msgid "Vvdash"
15664 msgstr "Vvdash"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15667 msgid "Vdash"
15668 msgstr "Vdash"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15671 msgid "shortmid"
15672 msgstr "shortmid"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15675 msgid "shortparallel"
15676 msgstr "shortparallel"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15679 msgid "smallsmile"
15680 msgstr "smallsmile"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15683 msgid "smallfrown"
15684 msgstr "smallfrown"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15687 msgid "blacktriangleleft"
15688 msgstr "blacktriangleleft"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15691 msgid "blacktriangleright"
15692 msgstr "blacktriangleright"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15695 msgid "because"
15696 msgstr "because"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15699 msgid "therefore"
15700 msgstr "therefore"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15703 msgid "backepsilon"
15704 msgstr "backepsilon"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15707 msgid "varpropto"
15708 msgstr "varpropto"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15711 msgid "between"
15712 msgstr "between"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15715 msgid "pitchfork"
15716 msgstr "pitchfork"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15719 msgid "AMS Negative Relations"
15720 msgstr "Négations de relations AMS"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15723 msgid "nless"
15724 msgstr "nless"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15727 msgid "ngtr"
15728 msgstr "ngtr"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15731 msgid "nleq"
15732 msgstr "nleq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15735 msgid "ngeq"
15736 msgstr "ngeq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15739 msgid "nleqslant"
15740 msgstr "nleqslant"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15743 msgid "ngeqslant"
15744 msgstr "ngeqslant"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15747 msgid "nleqq"
15748 msgstr "nleqq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15751 msgid "ngeqq"
15752 msgstr "ngeqq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15755 msgid "lneq"
15756 msgstr "lneq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15759 msgid "gneq"
15760 msgstr "gneq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15763 msgid "lneqq"
15764 msgstr "lneqq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15767 msgid "gneqq"
15768 msgstr "gneqq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15771 msgid "lvertneqq"
15772 msgstr "lvertneqq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15775 msgid "gvertneqq"
15776 msgstr "gvertneqq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15779 msgid "lnsim"
15780 msgstr "lnsim"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15783 msgid "gnsim"
15784 msgstr "gnsim"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15787 msgid "lnapprox"
15788 msgstr "lnapprox"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15791 msgid "gnapprox"
15792 msgstr "gnapprox"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15795 msgid "nprec"
15796 msgstr "nprec"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15799 msgid "nsucc"
15800 msgstr "nsucc"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15803 msgid "npreceq"
15804 msgstr "npreceq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15807 msgid "nsucceq"
15808 msgstr "nsucceq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15811 msgid "precnsim"
15812 msgstr "precnsim"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15815 msgid "succnsim"
15816 msgstr "succnsim"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15819 msgid "precnapprox"
15820 msgstr "precnapprox"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15823 msgid "succnapprox"
15824 msgstr "succnapprox"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15827 msgid "subsetneq"
15828 msgstr "subsetneq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15831 msgid "supsetneq"
15832 msgstr "supsetneq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15835 msgid "subsetneqq"
15836 msgstr "subsetneqq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15839 msgid "supsetneqq"
15840 msgstr "supsetneqq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15843 msgid "nsubseteq"
15844 msgstr "nsubseteq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15847 msgid "nsupseteq"
15848 msgstr "nsupseteq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15851 msgid "nsupseteqq"
15852 msgstr "nsupseteqq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15855 msgid "nvdash"
15856 msgstr "nvdash"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15859 msgid "nvDash"
15860 msgstr "nvDash"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15863 msgid "nVDash"
15864 msgstr "nVDash"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15867 msgid "varsubsetneq"
15868 msgstr "varsubsetneq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15871 msgid "varsupsetneq"
15872 msgstr "varsupsetneq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15875 msgid "varsubsetneqq"
15876 msgstr "varsubsetneqq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15879 msgid "varsupsetneqq"
15880 msgstr "varsupsetneqq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15883 msgid "ntriangleleft"
15884 msgstr "ntriangleleft"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15887 msgid "ntriangleright"
15888 msgstr "ntriangleright"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15891 msgid "ntrianglelefteq"
15892 msgstr "ntrianglelefteq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15895 msgid "ntrianglerighteq"
15896 msgstr "ntrianglerighteq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15899 msgid "ncong"
15900 msgstr "ncong"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15903 msgid "nsim"
15904 msgstr "nsim"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15907 msgid "nmid"
15908 msgstr "nmid"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15911 msgid "nshortmid"
15912 msgstr "nshortmid"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15915 msgid "nparallel"
15916 msgstr "nparallel"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15919 msgid "nshortparallel"
15920 msgstr "nshortparallel"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15923 msgid "AMS Operators"
15924 msgstr "Opérateurs AMS"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15927 msgid "dotplus"
15928 msgstr "dotplus"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15931 msgid "smallsetminus"
15932 msgstr "smallsetminus"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15935 msgid "Cap"
15936 msgstr "Cap"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15939 msgid "Cup"
15940 msgstr "Cup"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15943 msgid "barwedge"
15944 msgstr "barwedge"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15947 msgid "veebar"
15948 msgstr "veebar"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15951 msgid "doublebarwedge"
15952 msgstr "doublebarwedge"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15955 msgid "boxminus"
15956 msgstr "boxminus"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15959 msgid "boxtimes"
15960 msgstr "boxtimes"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15963 msgid "boxdot"
15964 msgstr "boxdot"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15967 msgid "boxplus"
15968 msgstr "boxplus"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15971 msgid "divideontimes"
15972 msgstr "divideontimes"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15975 msgid "ltimes"
15976 msgstr "ltimes"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15979 msgid "rtimes"
15980 msgstr "rtimes"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15983 msgid "leftthreetimes"
15984 msgstr "leftthreetimes"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15987 msgid "rightthreetimes"
15988 msgstr "rightthreetimes"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15991 msgid "curlywedge"
15992 msgstr "curlywedge"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15995 msgid "curlyvee"
15996 msgstr "curlyvee"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15999 msgid "circleddash"
16000 msgstr "circleddash"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16003 msgid "circledast"
16004 msgstr "circledast"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16007 msgid "circledcirc"
16008 msgstr "circledcirc"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16011 msgid "centerdot"
16012 msgstr "centerdot"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16015 msgid "intercal"
16016 msgstr "intercal"
16017
16018 #: lib/external_templates:37
16019 msgid "RasterImage"
16020 msgstr "ImageTramée"
16021
16022 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16023 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16025
16026 # Je n'aime pas bitmap
16027 #: lib/external_templates:45
16028 msgid "A bitmap file.\n"
16029 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16030
16031 #: lib/external_templates:109
16032 msgid "XFig"
16033 msgstr "XFig"
16034
16035 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16036 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16038
16039 #: lib/external_templates:112
16040 msgid "An Xfig figure.\n"
16041 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16042
16043 #: lib/external_templates:162
16044 msgid "ChessDiagram"
16045 msgstr "Échiquier"
16046
16047 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16048 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16049 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16050
16051 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16052 #: lib/external_templates:165
16053 msgid ""
16054 "A chess position diagram.\n"
16055 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16056 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16057 "the position that you want to display.\n"
16058 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16059 "and remember to type in a relative path\n"
16060 "to the LyX document location.\n"
16061 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16062 "to enable general editing of the board.\n"
16063 "You might also check out the\n"
16064 "'Options->Test legality' option, and\n"
16065 "remember to middle and right click to\n"
16066 "insert new material in the board.\n"
16067 "In order for this to work, you have to\n"
16068 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16069 "that TeX will find it, and you will need\n"
16070 "to install the skak package from CTAN.\n"
16071 msgstr ""
16072 "Un échiquier.\n"
16073 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16074 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16075 "la position que vous voulez afficher.\n"
16076 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16077 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16078 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16079 "générale de l'échiquier.\n"
16080 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16081 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16082 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16083
16084 #: lib/external_templates:212
16085 msgid "LilyPond"
16086 msgstr "LilyPond"
16087
16088 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16089 msgid "Lilypond typeset music"
16090 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16091
16092 #: lib/external_templates:215
16093 msgid ""
16094 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16095 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16096 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16097 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16098 msgstr ""
16099 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16100 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16101 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16102 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16103
16104 #: lib/external_templates:261
16105 msgid "PDFPages"
16106 msgstr "PDFPages"
16107
16108 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16109 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16110 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16111
16112 #: lib/external_templates:264
16113 msgid ""
16114 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16115 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16116 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16117 "Examples:\n"
16118 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16119 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16120 "* pages=- (to include all pages)\n"
16121 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16122 "for further options and details.\n"
16123 msgstr ""
16124 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16125 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16126 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16127 "Exemples:\n"
16128 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16129 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16130 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16131 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16132 "pour les autres options et les détails.\n"
16133
16134 #: lib/external_templates:304
16135 msgid ""
16136 "Today's date.\n"
16137 "Read 'info date' for more information.\n"
16138 msgstr ""
16139 "Date du jour.\n"
16140 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16141
16142 #: lib/external_templates:333
16143 msgid "Dia"
16144 msgstr "Dia"
16145
16146 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16147 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16148 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16149
16150 #: lib/external_templates:336
16151 msgid "Dia diagram.\n"
16152 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16153
16154 #: lib/configure.py:445
16155 msgid "Tgif"
16156 msgstr "Tgif"
16157
16158 #: lib/configure.py:448
16159 msgid "FIG"
16160 msgstr "FIG"
16161
16162 #: lib/configure.py:451
16163 msgid "DIA"
16164 msgstr "DIA"
16165
16166 #: lib/configure.py:454
16167 msgid "Grace"
16168 msgstr "Grace"
16169
16170 #: lib/configure.py:457
16171 msgid "FEN"
16172 msgstr "FEN"
16173
16174 #: lib/configure.py:460
16175 msgid "SVG"
16176 msgstr "SVG"
16177
16178 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16179 msgid "BMP"
16180 msgstr "BMP"
16181
16182 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16183 msgid "GIF"
16184 msgstr "GIF"
16185
16186 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16188 msgid "JPEG"
16189 msgstr "JPEG"
16190
16191 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16192 msgid "PBM"
16193 msgstr "PBM"
16194
16195 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16196 msgid "PGM"
16197 msgstr "PGM"
16198
16199 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16201 msgid "PNG"
16202 msgstr "PNG"
16203
16204 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16205 msgid "PPM"
16206 msgstr "PPM"
16207
16208 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16209 msgid "TIFF"
16210 msgstr "TIFF"
16211
16212 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16213 msgid "XBM"
16214 msgstr "XBM"
16215
16216 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16217 msgid "XPM"
16218 msgstr "XPM"
16219
16220 #: lib/configure.py:498
16221 msgid "Plain text (chess output)"
16222 msgstr "Texte brut (échecs)"
16223
16224 #: lib/configure.py:499
16225 msgid "Plain text (image)"
16226 msgstr "Texte brut (image)"
16227
16228 #: lib/configure.py:500
16229 msgid "Plain text (Xfig output)"
16230 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16231
16232 #: lib/configure.py:501
16233 msgid "date (output)"
16234 msgstr "date (sortie)"
16235
16236 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16237 msgid "DocBook"
16238 msgstr "DocBook"
16239
16240 #: lib/configure.py:502
16241 msgid "DocBook|B"
16242 msgstr "DocBook|B"
16243
16244 #: lib/configure.py:503
16245 msgid "Docbook (XML)"
16246 msgstr "Docbook (XML)"
16247
16248 #: lib/configure.py:504
16249 msgid "Graphviz Dot"
16250 msgstr "Graphviz Dot"
16251
16252 #: lib/configure.py:505
16253 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16254 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16255
16256 #: lib/configure.py:506
16257 msgid "NoWeb"
16258 msgstr "NoWeb"
16259
16260 #: lib/configure.py:506
16261 msgid "NoWeb|N"
16262 msgstr "NoWeb|N"
16263
16264 #: lib/configure.py:507
16265 msgid "Sweave|S"
16266 msgstr "Sweave|S"
16267
16268 #: lib/configure.py:508
16269 msgid "LilyPond music"
16270 msgstr "Format musical LilyPond"
16271
16272 #: lib/configure.py:509
16273 msgid "LaTeX (plain)"
16274 msgstr "LaTeX (standard)"
16275
16276 #: lib/configure.py:509
16277 msgid "LaTeX (plain)|L"
16278 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16279
16280 #: lib/configure.py:510
16281 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16282 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16283
16284 #: lib/configure.py:511
16285 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16286 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16287
16288 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16289 msgid "Plain text"
16290 msgstr "Texte brut"
16291
16292 #: lib/configure.py:512
16293 msgid "Plain text|a"
16294 msgstr "Texte brut|u"
16295
16296 #: lib/configure.py:513
16297 msgid "Plain text (pstotext)"
16298 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16299
16300 #: lib/configure.py:514
16301 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16302 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16303
16304 #: lib/configure.py:515
16305 msgid "Plain text (catdvi)"
16306 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16307
16308 #: lib/configure.py:516
16309 msgid "Plain Text, Join Lines"
16310 msgstr "Texte brut par Lignes"
16311
16312 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16313 msgid "LyXHTML"
16314 msgstr "LyXHTML"
16315
16316 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16317 msgid "LyXHTML|X"
16318 msgstr "LyXHTML|X"
16319
16320 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16321 msgid "BibTeX"
16322 msgstr "BibTeX"
16323
16324 #: lib/configure.py:533
16325 msgid "EPS"
16326 msgstr "EPS"
16327
16328 #: lib/configure.py:534
16329 msgid "Postscript"
16330 msgstr "Postscript"
16331
16332 #: lib/configure.py:534
16333 msgid "Postscript|t"
16334 msgstr "Postscript|t"
16335
16336 #: lib/configure.py:538
16337 msgid "PDF (ps2pdf)"
16338 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16339
16340 #: lib/configure.py:538
16341 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16342 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16343
16344 #: lib/configure.py:539
16345 msgid "PDF (pdflatex)"
16346 msgstr "PDF (pdflatex)"
16347
16348 #: lib/configure.py:539
16349 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16350 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16351
16352 #: lib/configure.py:540
16353 msgid "PDF (dvipdfm)"
16354 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16355
16356 #: lib/configure.py:540
16357 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16358 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16359
16360 #: lib/configure.py:541
16361 msgid "PDF (XeTeX)"
16362 msgstr "PDF (XeTeX)"
16363
16364 #: lib/configure.py:541
16365 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16366 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16367
16368 #: lib/configure.py:544
16369 msgid "DVI"
16370 msgstr "DVI"
16371
16372 #: lib/configure.py:544
16373 msgid "DVI|D"
16374 msgstr "DVI|D"
16375
16376 #: lib/configure.py:547
16377 msgid "DraftDVI"
16378 msgstr "BrouillonDVI"
16379
16380 #: lib/configure.py:550
16381 msgid "HTML"
16382 msgstr "HTML"
16383
16384 #: lib/configure.py:550
16385 msgid "HTML|H"
16386 msgstr "HTML|H"
16387
16388 #: lib/configure.py:553
16389 msgid "Noteedit"
16390 msgstr "Noteedit"
16391
16392 #: lib/configure.py:556
16393 msgid "OpenDocument"
16394 msgstr "OpenDocument"
16395
16396 #: lib/configure.py:557
16397 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16398 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16399
16400 #: lib/configure.py:560
16401 msgid "Rich Text Format"
16402 msgstr "Rich Text Format"
16403
16404 #: lib/configure.py:561
16405 msgid "MS Word"
16406 msgstr "MS Word"
16407
16408 #: lib/configure.py:561
16409 msgid "MS Word|W"
16410 msgstr "MS Word|W"
16411
16412 #: lib/configure.py:564
16413 msgid "date command"
16414 msgstr "commande 'date'"
16415
16416 #: lib/configure.py:565
16417 msgid "Table (CSV)"
16418 msgstr "Tableau (CSV)"
16419
16420 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16422 msgid "LyX"
16423 msgstr "LyX"
16424
16425 #: lib/configure.py:568
16426 msgid "LyX 1.3.x"
16427 msgstr "LyX 1.3.x"
16428
16429 #: lib/configure.py:569
16430 msgid "LyX 1.4.x"
16431 msgstr "LyX 1.4.x"
16432
16433 #: lib/configure.py:570
16434 msgid "LyX 1.5.x"
16435 msgstr "LyX 1.5.x"
16436
16437 #: lib/configure.py:571
16438 msgid "LyX 1.6.x"
16439 msgstr "LyX 1.6.x"
16440
16441 #: lib/configure.py:572
16442 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16443 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16444
16445 #: lib/configure.py:573
16446 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16447 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16448
16449 #: lib/configure.py:574
16450 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16451 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16452
16453 #: lib/configure.py:575
16454 msgid "LyX Preview"
16455 msgstr "Aperçu"
16456
16457 #: lib/configure.py:576
16458 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16459 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16460
16461 #: lib/configure.py:577
16462 msgid "PDFTEX"
16463 msgstr "PDFTEX"
16464
16465 #: lib/configure.py:578
16466 msgid "Program"
16467 msgstr "Listing de code source"
16468
16469 #: lib/configure.py:579
16470 msgid "PSTEX"
16471 msgstr "PSTEX"
16472
16473 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16474 msgid "Windows Metafile"
16475 msgstr "Métafichier Windows"
16476
16477 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16478 msgid "Enhanced Metafile"
16479 msgstr "Métafichier amélioré"
16480
16481 #: lib/configure.py:582
16482 msgid "HTML (MS Word)"
16483 msgstr "HTML (MS Word)"
16484
16485 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16486 #, c-format
16487 msgid "%1$s and %2$s"
16488 msgstr "%1$s et %2$s"
16489
16490 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16491 #, c-format
16492 msgid "%1$s et al."
16493 msgstr "%1$s et al."
16494
16495 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16496 msgid "Ch. "
16497 msgstr "Ch. "
16498
16499 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16500 msgid "pp. "
16501 msgstr "pp. "
16502
16503 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16504 msgid "No year"
16505 msgstr "Pas d'année"
16506
16507 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16508 msgid "Add to bibliography only."
16509 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16510
16511 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16512 msgid "before"
16513 msgstr "avant"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:136
16516 #, c-format
16517 msgid ""
16518 "Could not print the document %1$s.\n"
16519 "Check that your printer is set up correctly."
16520 msgstr ""
16521 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16522 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:139
16525 msgid "Print document failed"
16526 msgstr "Échec de l'impression du document"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:309
16529 msgid "Disk Error: "
16530 msgstr "Erreur disque : "
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:310
16533 #, c-format
16534 msgid ""
16535 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16536 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:390
16539 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16540 msgstr ""
16541 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16542 "enregistrées !\n"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:392
16545 msgid "Attempting to close changed document!"
16546 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:400
16549 msgid "Could not remove temporary directory"
16550 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:401
16553 #, c-format
16554 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16555 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:701
16558 msgid "Unknown document class"
16559 msgstr "Classe de document inconnue"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:702
16562 #, c-format
16563 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16564 msgstr ""
16565 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16566 "inconnue."
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16569 #, c-format
16570 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16571 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16574 msgid "Document header error"
16575 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:716
16578 msgid "\\begin_header is missing"
16579 msgstr "il manque \\begin_header"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:736
16582 msgid "\\begin_document is missing"
16583 msgstr "il manque \\begin_document"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16586 #: src/BufferView.cpp:1382
16587 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16588 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16591 msgid ""
16592 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16593 "xcolor/ulem are installed.\n"
16594 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16595 "LaTeX preamble."
16596 msgstr ""
16597 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16598 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16599 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16600 "préambule LaTeX."
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16603 msgid ""
16604 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16605 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16606 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16607 "LaTeX preamble."
16608 msgstr ""
16609 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16610 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16611 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16612 "le préambule LaTeX."
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16615 msgid "Document format failure"
16616 msgstr "Problème de format de document"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:874
16619 #, c-format
16620 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16621 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:911
16624 msgid "Conversion failed"
16625 msgstr "Échec conversion"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:912
16628 #, c-format
16629 msgid ""
16630 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16631 "it could not be created."
16632 msgstr ""
16633 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16634 "temporaire de conversion a échoué."
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:921
16637 msgid "Conversion script not found"
16638 msgstr "Script de conversion introuvable"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:922
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16644 "could not be found."
16645 msgstr ""
16646 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16647 "est introuvable."
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16650 msgid "Conversion script failed"
16651 msgstr "Échec du script de conversion"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:943
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16657 "convert it."
16658 msgstr ""
16659 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16660 "réussi à le convertir."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:949
16663 #, c-format
16664 msgid ""
16665 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16666 "script."
16667 msgstr ""
16668 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16669 "script lyx2lyx."
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:964
16672 #, c-format
16673 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16674 msgstr ""
16675 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16676 "corrompu."
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:996
16679 msgid "Backup failure"
16680 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:997
16683 #, c-format
16684 msgid ""
16685 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16686 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16687 msgstr ""
16688 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16689 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:1007
16692 #, c-format
16693 msgid ""
16694 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16695 "overwrite this file?"
16696 msgstr ""
16697 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16698 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:1009
16701 msgid "Overwrite modified file?"
16702 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16707 msgid "&Overwrite"
16708 msgstr "É&craser"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:1034
16711 #, c-format
16712 msgid "Saving document %1$s..."
16713 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:1049
16716 msgid " could not write file!"
16717 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:1056
16720 msgid " done."
16721 msgstr " terminé."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:1071
16724 #, c-format
16725 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16726 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16729 #, c-format
16730 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16731 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:1084
16734 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16735 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1098
16738 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16739 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1112
16742 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16743 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1196
16746 msgid "Iconv software exception Detected"
16747 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1196
16750 #, c-format
16751 msgid ""
16752 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16753 "installed"
16754 msgstr ""
16755 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16756 "installé"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1218
16759 #, c-format
16760 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16761 msgstr ""
16762 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:1221
16765 msgid ""
16766 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16767 "chosen encoding.\n"
16768 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16769 msgstr ""
16770 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16771 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16772 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1228
16775 msgid "iconv conversion failed"
16776 msgstr "Échec conversion iconv"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1233
16779 msgid "conversion failed"
16780 msgstr "Échec conversion"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:1330
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Uncodable character in file path"
16785 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:1331
16788 #, fuzzy, c-format
16789 msgid ""
16790 "The path of your document\n"
16791 "(%1$s)\n"
16792 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16793 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16794 "This will likely result in incomplete output.\n"
16795 "\n"
16796 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16797 "or change the file path name."
16798 msgstr ""
16799 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
16800 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
16801 "peuvent pas être\n"
16802 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
16803 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
16804 "\n"
16805 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
16806 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:1605
16809 msgid "Running chktex..."
16810 msgstr "Exécution de chktex..."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1619
16813 msgid "chktex failure"
16814 msgstr "échec de chktex"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:1620
16817 msgid "Could not run chktex successfully."
16818 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:1828
16821 #, c-format
16822 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16823 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16826 #, c-format
16827 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16828 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:1975
16831 #, c-format
16832 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16833 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:2003
16836 #, c-format
16837 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16838 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:2060
16841 #, c-format
16842 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16843 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:2067
16846 #, c-format
16847 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16848 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:2077
16851 msgid "Error exporting to DVI."
16852 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "The file %1$s already exists.\n"
16858 "\n"
16859 "Do you want to overwrite that file?"
16860 msgstr ""
16861 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16862 "\n"
16863 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16866 msgid "Overwrite file?"
16867 msgstr "Écraser le fichier ?"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:2159
16870 msgid "Error running external commands."
16871 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:2934
16874 msgid "Preview source code"
16875 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:2948
16878 #, c-format
16879 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16880 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:2952
16883 #, c-format
16884 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16885 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:3060
16888 #, c-format
16889 msgid "Auto-saving %1$s"
16890 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:3114
16893 msgid "Autosave failed!"
16894 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:3172
16897 msgid "Autosaving current document..."
16898 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:3240
16901 msgid "Couldn't export file"
16902 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:3241
16905 #, c-format
16906 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16907 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3286
16910 msgid "File name error"
16911 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3287
16914 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16915 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:3360
16918 msgid "Document export cancelled."
16919 msgstr "Export du document annulé."
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:3366
16922 #, c-format
16923 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16924 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3372
16927 #, c-format
16928 msgid "Document exported as %1$s"
16929 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3450
16932 #, c-format
16933 msgid ""
16934 "The specified document\n"
16935 "%1$s\n"
16936 "could not be read."
16937 msgstr ""
16938 "Le document\n"
16939 "%1$s\n"
16940 "n'a pas pu être ouvert."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3452
16943 msgid "Could not read document"
16944 msgstr "Ouverture du document impossible"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3462
16947 #, c-format
16948 msgid ""
16949 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16950 "\n"
16951 "Recover emergency save?"
16952 msgstr ""
16953 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16954 "\n"
16955 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3465
16958 msgid "Load emergency save?"
16959 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3466
16962 msgid "&Recover"
16963 msgstr "&Récupérer"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3466
16966 msgid "&Load Original"
16967 msgstr "&Charger l'original"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3476
16970 msgid "Document was successfully recovered."
16971 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3478
16974 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16975 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3479
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 "Remove emergency file now?\n"
16981 "(%1$s)"
16982 msgstr ""
16983 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
16984 "(%1$s)"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16987 msgid "Delete emergency file?"
16988 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16991 msgid "&Keep it"
16992 msgstr "La &conserver"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3486
16995 msgid "Emergency file deleted"
16996 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3487
16999 msgid "Do not forget to save your file now!"
17000 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3493
17003 msgid "Remove emergency file now?"
17004 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3508
17007 #, c-format
17008 msgid ""
17009 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17010 "\n"
17011 "Load the backup instead?"
17012 msgstr ""
17013 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17014 "\n"
17015 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3511
17018 msgid "Load backup?"
17019 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:3512
17022 msgid "&Load backup"
17023 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3512
17026 msgid "Load &original"
17027 msgstr "Charger l'&original"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17030 msgid "Senseless!!! "
17031 msgstr "Absurde ! "
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3925
17034 #, c-format
17035 msgid "Document %1$s reloaded."
17036 msgstr "Document %1$s rechargé."
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3927
17039 #, c-format
17040 msgid "Could not reload document %1$s."
17041 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3959
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Included File Invalid"
17046 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3960
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17052 "  %1$s\n"
17053 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17054 msgstr ""
17055
17056 #: src/BufferParams.cpp:523
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "The layout file requested by this document,\n"
17060 "%1$s.layout,\n"
17061 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17062 "class or style file required by it is not\n"
17063 "available. See the Customization documentation\n"
17064 "for more information.\n"
17065 msgstr ""
17066 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
17067 "%1$s.layout,\n"
17068 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
17069 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
17070 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
17071 "plus d'information.\n"
17072
17073 #: src/BufferParams.cpp:529
17074 msgid "Document class not available"
17075 msgstr "Classe de document non disponible"
17076
17077 #: src/BufferParams.cpp:530
17078 msgid "LyX will not be able to produce output."
17079 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
17080
17081 #: src/BufferParams.cpp:1726
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17085 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17086 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17087 msgstr ""
17088 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
17089 "format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
17090 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
17091 "le menu de paramètres du document."
17092
17093 #: src/BufferParams.cpp:1731
17094 msgid "Document class not found"
17095 msgstr "Classe de document introuvable"
17096
17097 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17098 #, c-format
17099 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17100 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
17101
17102 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17103 msgid "Could not load class"
17104 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17105
17106 #: src/BufferParams.cpp:1774
17107 msgid "Error reading internal layout information"
17108 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17109
17110 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17111 msgid "Read Error"
17112 msgstr "Erreur de lecture"
17113
17114 #: src/BufferView.cpp:182
17115 msgid "No more insets"
17116 msgstr "Pas d'autre insert"
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:709
17119 msgid "Save bookmark"
17120 msgstr "Enregistrer le signet"
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:904
17123 msgid "Converting document to new document class..."
17124 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:946
17127 msgid "Document is read-only"
17128 msgstr "Document en lecture seule"
17129
17130 #: src/BufferView.cpp:954
17131 msgid "This portion of the document is deleted."
17132 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17133
17134 #: src/BufferView.cpp:1262
17135 msgid "No further undo information"
17136 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17137
17138 #: src/BufferView.cpp:1271
17139 msgid "No further redo information"
17140 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17141
17142 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17143 msgid "String not found!"
17144 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17145
17146 #: src/BufferView.cpp:1501
17147 msgid "Mark off"
17148 msgstr "Marque désactivée"
17149
17150 #: src/BufferView.cpp:1507
17151 msgid "Mark on"
17152 msgstr "Marque activée"
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:1514
17155 msgid "Mark removed"
17156 msgstr "Marque enlevée"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:1517
17159 msgid "Mark set"
17160 msgstr "Marque posée"
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:1568
17163 msgid "Statistics for the selection:"
17164 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17165
17166 #: src/BufferView.cpp:1570
17167 msgid "Statistics for the document:"
17168 msgstr "Statistiques pour le document :"
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:1573
17171 #, c-format
17172 msgid "%1$d words"
17173 msgstr "%1$d mots"
17174
17175 #: src/BufferView.cpp:1575
17176 msgid "One word"
17177 msgstr "Un mot"
17178
17179 #: src/BufferView.cpp:1578
17180 #, c-format
17181 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17182 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:1581
17185 msgid "One character (including blanks)"
17186 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17187
17188 #: src/BufferView.cpp:1584
17189 #, c-format
17190 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17191 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1587
17194 msgid "One character (excluding blanks)"
17195 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1589
17198 msgid "Statistics"
17199 msgstr "Statistiques"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:1726
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17205 msgstr ""
17206 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17207 "$d"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:1728
17210 #, c-format
17211 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17212 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:1759
17215 msgid "Branch name"
17216 msgstr "Nom de la branche"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17219 msgid "Branch already exists"
17220 msgstr "La branche existe déjà"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:2449
17223 #, c-format
17224 msgid "Inserting document %1$s..."
17225 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:2460
17228 #, c-format
17229 msgid "Document %1$s inserted."
17230 msgstr "Document %1$s inséré."
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:2462
17233 #, c-format
17234 msgid "Could not insert document %1$s"
17235 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:2727
17238 #, c-format
17239 msgid ""
17240 "Could not read the specified document\n"
17241 "%1$s\n"
17242 "due to the error: %2$s"
17243 msgstr ""
17244 "Lecture impossible pour le document\n"
17245 "%1$s\n"
17246 "à cause de l'erreur : %2$s"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:2729
17249 msgid "Could not read file"
17250 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:2736
17253 #, c-format
17254 msgid ""
17255 "%1$s\n"
17256 " is not readable."
17257 msgstr ""
17258 "%1$s\n"
17259 "est illisible."
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17262 msgid "Could not open file"
17263 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:2744
17266 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17267 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:2745
17270 msgid ""
17271 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17272 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17273 "If this does not give the correct result\n"
17274 "then please change the encoding of the file\n"
17275 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17276 msgstr ""
17277 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17278 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17279 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17280 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17281
17282 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17283 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17285 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17287 msgid "LyX Warning: "
17288 msgstr "Avertissement LyX : "
17289
17290 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17292 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17293 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17294 msgid "uncodable character"
17295 msgstr "caractère incodable"
17296
17297 #: src/Changes.cpp:379
17298 msgid "Uncodable character in author name"
17299 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17300
17301 #: src/Changes.cpp:380
17302 #, fuzzy, c-format
17303 msgid ""
17304 "The author name '%1$s',\n"
17305 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17306 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17307 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17308 "\n"
17309 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17310 "or change the spelling of the author name."
17311 msgstr ""
17312 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17313 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17314 "peuvent pas être\n"
17315 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17316 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17317 "\n"
17318 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17319 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17320
17321 #: src/Chktex.cpp:63
17322 #, c-format
17323 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17324 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17325
17326 #: src/Chktex.cpp:65
17327 msgid "ChkTeX warning id # "
17328 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17329
17330 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17331 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17333 msgid "none"
17334 msgstr "aucune"
17335
17336 #: src/Color.cpp:159
17337 msgid "black"
17338 msgstr "noir"
17339
17340 #: src/Color.cpp:160
17341 msgid "white"
17342 msgstr "blanc"
17343
17344 #: src/Color.cpp:161
17345 msgid "red"
17346 msgstr "rouge"
17347
17348 #: src/Color.cpp:162
17349 msgid "green"
17350 msgstr "vert"
17351
17352 #: src/Color.cpp:163
17353 msgid "blue"
17354 msgstr "bleu"
17355
17356 #: src/Color.cpp:164
17357 msgid "cyan"
17358 msgstr "cyan"
17359
17360 #: src/Color.cpp:165
17361 msgid "magenta"
17362 msgstr "magenta"
17363
17364 #: src/Color.cpp:166
17365 msgid "yellow"
17366 msgstr "jaune"
17367
17368 #: src/Color.cpp:167
17369 msgid "cursor"
17370 msgstr "curseur"
17371
17372 #: src/Color.cpp:168
17373 msgid "background"
17374 msgstr "fond"
17375
17376 #: src/Color.cpp:169
17377 msgid "text"
17378 msgstr "texte"
17379
17380 #: src/Color.cpp:170
17381 msgid "selection"
17382 msgstr "sélection"
17383
17384 #: src/Color.cpp:171
17385 msgid "selected text"
17386 msgstr "texte sélectionné"
17387
17388 #: src/Color.cpp:173
17389 msgid "LaTeX text"
17390 msgstr "texte LaTeX"
17391
17392 #: src/Color.cpp:174
17393 msgid "inline completion"
17394 msgstr "complétion en ligne"
17395
17396 #: src/Color.cpp:176
17397 msgid "non-unique inline completion"
17398 msgstr "complétion en ligne multiple"
17399
17400 #: src/Color.cpp:178
17401 msgid "previewed snippet"
17402 msgstr "aperçu"
17403
17404 #: src/Color.cpp:179
17405 msgid "note label"
17406 msgstr "étiquette de note"
17407
17408 #: src/Color.cpp:180
17409 msgid "note background"
17410 msgstr "fond de note"
17411
17412 #: src/Color.cpp:181
17413 msgid "comment label"
17414 msgstr "étiquette de commentaire"
17415
17416 #: src/Color.cpp:182
17417 msgid "comment background"
17418 msgstr "fond de commentaire"
17419
17420 #: src/Color.cpp:183
17421 msgid "greyedout inset label"
17422 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17423
17424 #: src/Color.cpp:184
17425 msgid "greyedout inset background"
17426 msgstr "fond d'insert grisé"
17427
17428 #: src/Color.cpp:185
17429 msgid "phantom inset text"
17430 msgstr "texte d'insert fantôme"
17431
17432 #: src/Color.cpp:186
17433 msgid "shaded box"
17434 msgstr "boîte ombrée"
17435
17436 #: src/Color.cpp:187
17437 msgid "listings background"
17438 msgstr "fond de listing"
17439
17440 #: src/Color.cpp:188
17441 msgid "branch label"
17442 msgstr "étiquette de branche"
17443
17444 #: src/Color.cpp:189
17445 msgid "footnote label"
17446 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17447
17448 #: src/Color.cpp:190
17449 msgid "index label"
17450 msgstr "étiquette d'index"
17451
17452 #: src/Color.cpp:191
17453 msgid "margin note label"
17454 msgstr "étiquette de note en marge"
17455
17456 #: src/Color.cpp:192
17457 msgid "URL label"
17458 msgstr "étiquette d'URL"
17459
17460 #: src/Color.cpp:193
17461 msgid "URL text"
17462 msgstr "texte d'URL"
17463
17464 #: src/Color.cpp:194
17465 msgid "depth bar"
17466 msgstr "barre de profondeur"
17467
17468 #: src/Color.cpp:195
17469 msgid "language"
17470 msgstr "langue"
17471
17472 #: src/Color.cpp:196
17473 msgid "command inset"
17474 msgstr "insert de commande"
17475
17476 #: src/Color.cpp:197
17477 msgid "command inset background"
17478 msgstr "fond d'insert de commande"
17479
17480 #: src/Color.cpp:198
17481 msgid "command inset frame"
17482 msgstr "cadre d'insert de commande"
17483
17484 #: src/Color.cpp:199
17485 msgid "special character"
17486 msgstr "caractère spécial"
17487
17488 #: src/Color.cpp:200
17489 msgid "math"
17490 msgstr "formules mathématiques"
17491
17492 #: src/Color.cpp:201
17493 msgid "math background"
17494 msgstr "fond mathématique"
17495
17496 #: src/Color.cpp:202
17497 msgid "graphics background"
17498 msgstr "fond graphique"
17499
17500 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17501 msgid "math macro background"
17502 msgstr "fond de macro mathématique"
17503
17504 #: src/Color.cpp:204
17505 msgid "math frame"
17506 msgstr "cadre mathématique"
17507
17508 #: src/Color.cpp:205
17509 msgid "math corners"
17510 msgstr "coins mathématique"
17511
17512 #: src/Color.cpp:206
17513 msgid "math line"
17514 msgstr "ligne mathématique"
17515
17516 #: src/Color.cpp:208
17517 msgid "math macro hovered background"
17518 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17519
17520 #: src/Color.cpp:209
17521 msgid "math macro label"
17522 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17523
17524 #: src/Color.cpp:210
17525 msgid "math macro frame"
17526 msgstr "cadre de macro mathématique"
17527
17528 #: src/Color.cpp:211
17529 msgid "math macro blended out"
17530 msgstr "macro mathématique désactivée"
17531
17532 #: src/Color.cpp:212
17533 msgid "math macro old parameter"
17534 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17535
17536 #: src/Color.cpp:213
17537 msgid "math macro new parameter"
17538 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17539
17540 #: src/Color.cpp:214
17541 msgid "caption frame"
17542 msgstr "cadre de légende"
17543
17544 #: src/Color.cpp:215
17545 msgid "collapsable inset text"
17546 msgstr "texte d'insert repliable"
17547
17548 #: src/Color.cpp:216
17549 msgid "collapsable inset frame"
17550 msgstr "cadre d'insert repliable"
17551
17552 #: src/Color.cpp:217
17553 msgid "inset background"
17554 msgstr "fond d'insert"
17555
17556 #: src/Color.cpp:218
17557 msgid "inset frame"
17558 msgstr "cadre d'insert"
17559
17560 #: src/Color.cpp:219
17561 msgid "LaTeX error"
17562 msgstr "erreur LaTeX"
17563
17564 #: src/Color.cpp:220
17565 msgid "end-of-line marker"
17566 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17567
17568 #: src/Color.cpp:221
17569 msgid "appendix marker"
17570 msgstr "marque d'appendice"
17571
17572 #: src/Color.cpp:222
17573 msgid "change bar"
17574 msgstr "barre de changement"
17575
17576 #: src/Color.cpp:223
17577 msgid "deleted text"
17578 msgstr "texte supprimé"
17579
17580 #: src/Color.cpp:224
17581 msgid "added text"
17582 msgstr "texte ajouté"
17583
17584 #: src/Color.cpp:225
17585 msgid "changed text 1st author"
17586 msgstr "texte modifié auteur 1"
17587
17588 #: src/Color.cpp:226
17589 msgid "changed text 2nd author"
17590 msgstr "texte modifié auteur 2"
17591
17592 #: src/Color.cpp:227
17593 msgid "changed text 3rd author"
17594 msgstr "texte modifié auteur 3"
17595
17596 #: src/Color.cpp:228
17597 msgid "changed text 4th author"
17598 msgstr "texte modifié auteur 4"
17599
17600 #: src/Color.cpp:229
17601 msgid "changed text 5th author"
17602 msgstr "texte modifié auteur 5"
17603
17604 #: src/Color.cpp:230
17605 msgid "deleted text modifier"
17606 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17607
17608 #: src/Color.cpp:231
17609 msgid "added space markers"
17610 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17611
17612 #: src/Color.cpp:232
17613 msgid "top/bottom line"
17614 msgstr "ligne haut/bas"
17615
17616 #: src/Color.cpp:233
17617 msgid "table line"
17618 msgstr "ligne de tableau"
17619
17620 #: src/Color.cpp:234
17621 msgid "table on/off line"
17622 msgstr "ligne on/off de tableau"
17623
17624 #: src/Color.cpp:236
17625 msgid "bottom area"
17626 msgstr "zone du bas"
17627
17628 #: src/Color.cpp:237
17629 msgid "new page"
17630 msgstr "saut de page"
17631
17632 #: src/Color.cpp:238
17633 msgid "page break / line break"
17634 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17635
17636 #: src/Color.cpp:239
17637 msgid "frame of button"
17638 msgstr "bordure du bouton"
17639
17640 #: src/Color.cpp:240
17641 msgid "button background"
17642 msgstr "fond du bouton"
17643
17644 #: src/Color.cpp:241
17645 msgid "button background under focus"
17646 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17647
17648 #: src/Color.cpp:242
17649 msgid "paragraph marker"
17650 msgstr "marquer de paragraphe"
17651
17652 #: src/Color.cpp:243
17653 msgid "inherit"
17654 msgstr "hériter"
17655
17656 #: src/Color.cpp:244
17657 #, fuzzy
17658 msgid "regexp frame"
17659 msgstr "cadre d'insert"
17660
17661 #: src/Color.cpp:245
17662 msgid "ignore"
17663 msgstr "ignorer"
17664
17665 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17666 #: src/Converter.cpp:536
17667 msgid "Cannot convert file"
17668 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17669
17670 #: src/Converter.cpp:317
17671 #, c-format
17672 msgid ""
17673 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17674 "Define a converter in the preferences."
17675 msgstr ""
17676 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17677 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17678 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17679
17680 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17681 msgid "Executing command: "
17682 msgstr "Exécution de la commande : "
17683
17684 #: src/Converter.cpp:465
17685 msgid "Build errors"
17686 msgstr "Erreurs de compilation"
17687
17688 #: src/Converter.cpp:466
17689 msgid "There were errors during the build process."
17690 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17691
17692 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17693 #, c-format
17694 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17695 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17696
17697 #: src/Converter.cpp:494
17698 #, c-format
17699 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17700 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17701
17702 #: src/Converter.cpp:538
17703 #, c-format
17704 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17705 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17706
17707 #: src/Converter.cpp:539
17708 #, c-format
17709 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17710 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17711
17712 #: src/Converter.cpp:595
17713 msgid "Running LaTeX..."
17714 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17715
17716 #: src/Converter.cpp:613
17717 #, c-format
17718 msgid ""
17719 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17720 "log %1$s."
17721 msgstr ""
17722 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17723 "fichier journal LaTeX %1$s."
17724
17725 #: src/Converter.cpp:616
17726 msgid "LaTeX failed"
17727 msgstr "Échec de LaTeX"
17728
17729 #: src/Converter.cpp:618
17730 msgid "Output is empty"
17731 msgstr "La sortie est vide"
17732
17733 #: src/Converter.cpp:619
17734 msgid "An empty output file was generated."
17735 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17736
17737 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17741 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17742 msgstr ""
17743 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17744 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17745
17746 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17747 msgid "Unknown branch"
17748 msgstr "Branche inconnue"
17749
17750 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17751 msgid "&Don't Add"
17752 msgstr "&Ne pas ajouter"
17753
17754 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17758 "%2$s to %3$s"
17759 msgstr ""
17760 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17761 "de\n"
17762 "%2$s à %3$s"
17763
17764 # à revoir
17765 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17766 msgid "Undefined flex inset"
17767 msgstr "Insert flexible indéfini"
17768
17769 #: src/Exporter.cpp:49
17770 msgid "Overwrite &all"
17771 msgstr "Écraser &tout"
17772
17773 #: src/Exporter.cpp:50
17774 msgid "&Cancel export"
17775 msgstr "&Annuler l'exportation"
17776
17777 #: src/Exporter.cpp:90
17778 msgid "Couldn't copy file"
17779 msgstr "Copie du fichier impossible"
17780
17781 #: src/Exporter.cpp:91
17782 #, c-format
17783 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17784 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17785
17786 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17789 msgid "Roman"
17790 msgstr "Romain"
17791
17792 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17795 msgid "Sans Serif"
17796 msgstr "Sans empattement"
17797
17798 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17801 msgid "Typewriter"
17802 msgstr "Chasse fixe"
17803
17804 #: src/Font.cpp:59
17805 msgid "Symbol"
17806 msgstr "Symbole"
17807
17808 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17809 #: src/Font.cpp:76
17810 msgid "Inherit"
17811 msgstr "Hériter"
17812
17813 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17814 msgid "Medium"
17815 msgstr "Maigre"
17816
17817 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17818 msgid "Bold"
17819 msgstr "Grasse"
17820
17821 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17822 msgid "Upright"
17823 msgstr "Droite"
17824
17825 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17826 msgid "Italic"
17827 msgstr "Italique"
17828
17829 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17830 msgid "Slanted"
17831 msgstr "Inclinée"
17832
17833 #: src/Font.cpp:67
17834 msgid "Smallcaps"
17835 msgstr "Petites capitales"
17836
17837 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17838 msgid "Increase"
17839 msgstr "Augmenter"
17840
17841 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17842 msgid "Decrease"
17843 msgstr "Diminuer"
17844
17845 #: src/Font.cpp:76
17846 msgid "Toggle"
17847 msgstr "(Dés)Activer"
17848
17849 #: src/Font.cpp:160
17850 #, c-format
17851 msgid "Emphasis %1$s, "
17852 msgstr "En évidence %1$s, "
17853
17854 #: src/Font.cpp:163
17855 #, c-format
17856 msgid "Underline %1$s, "
17857 msgstr "Souligné %1$s, "
17858
17859 #: src/Font.cpp:166
17860 #, c-format
17861 msgid "Strikeout %1$s, "
17862 msgstr "Rayer %1$s, "
17863
17864 #: src/Font.cpp:169
17865 #, c-format
17866 msgid "Double underline %1$s, "
17867 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
17868
17869 #: src/Font.cpp:172
17870 #, c-format
17871 msgid "Wavy underline %1$s, "
17872 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
17873
17874 #: src/Font.cpp:175
17875 #, c-format
17876 msgid "Noun %1$s, "
17877 msgstr "Nom propre %1$s, "
17878
17879 #: src/Font.cpp:189
17880 #, c-format
17881 msgid "Language: %1$s, "
17882 msgstr "Langue : %1$s, "
17883
17884 #: src/Font.cpp:192
17885 #, c-format
17886 msgid "  Number %1$s"
17887 msgstr "  Nombre %1$s"
17888
17889 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17890 msgid "Cannot view file"
17891 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
17892
17893 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17894 #, c-format
17895 msgid "File does not exist: %1$s"
17896 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17897
17898 #: src/Format.cpp:278
17899 #, c-format
17900 msgid "No information for viewing %1$s"
17901 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17902
17903 #: src/Format.cpp:288
17904 #, c-format
17905 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17906 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
17907
17908 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17909 #: src/Format.cpp:394
17910 msgid "Cannot edit file"
17911 msgstr "Modification du fichier impossible"
17912
17913 #: src/Format.cpp:348
17914 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17915 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
17916
17917 #: src/Format.cpp:361
17918 #, c-format
17919 msgid "No information for editing %1$s"
17920 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
17921
17922 #: src/Format.cpp:372
17923 #, c-format
17924 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17925 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
17926
17927 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17928 msgid "Could not find bind file"
17929 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
17930
17931 #: src/KeyMap.cpp:222
17932 #, c-format
17933 msgid ""
17934 "Unable to find the bind file\n"
17935 "%1$s.\n"
17936 "Please check your installation."
17937 msgstr ""
17938 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
17939 "%1$s.\n"
17940 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17941
17942 #: src/KeyMap.cpp:229
17943 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17944 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
17945
17946 #: src/KeyMap.cpp:230
17947 msgid ""
17948 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17949 "Please check your installation."
17950 msgstr ""
17951 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
17952 "Veuillez vérifier votre installation."
17953
17954 #: src/KeyMap.cpp:237
17955 #, c-format
17956 msgid ""
17957 "Unable to find the bind file\n"
17958 "%1$s.\n"
17959 "Falling back to default."
17960 msgstr ""
17961 "Fichier de raccourcis\n"
17962 "%1$s\n"
17963 "introuvable. Retour au fichier implicite."
17964
17965 #: src/KeySequence.cpp:166
17966 msgid "   options: "
17967 msgstr "   options : "
17968
17969 #: src/LaTeX.cpp:59
17970 #, c-format
17971 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17972 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17973
17974 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17975 msgid "Running Index Processor."
17976 msgstr "Construction de l'index."
17977
17978 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17979 msgid "Running BibTeX."
17980 msgstr "Exécution de BibTeX."
17981
17982 #: src/LaTeX.cpp:442
17983 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17984 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17985
17986 #: src/LyX.cpp:104
17987 msgid "Could not read configuration file"
17988 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17989
17990 #: src/LyX.cpp:105
17991 #, c-format
17992 msgid ""
17993 "Error while reading the configuration file\n"
17994 "%1$s.\n"
17995 "Please check your installation."
17996 msgstr ""
17997 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17998 "%1$s.\n"
17999 "Veuillez vérifier votre installation."
18000
18001 #: src/LyX.cpp:114
18002 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18003 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18004
18005 #: src/LyX.cpp:118
18006 msgid "Done!"
18007 msgstr "Terminé !"
18008
18009 #: src/LyX.cpp:394
18010 #, c-format
18011 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18012 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18013
18014 #: src/LyX.cpp:396
18015 msgid "Cannot remove temporary directory"
18016 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18017
18018 #: src/LyX.cpp:402
18019 #, c-format
18020 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18021 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18022
18023 #: src/LyX.cpp:404
18024 msgid "Unable to remove temporary directory"
18025 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18026
18027 #: src/LyX.cpp:433
18028 #, c-format
18029 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18030 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18031
18032 #: src/LyX.cpp:507
18033 msgid "No textclass is found"
18034 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18035
18036 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18037 # textclass->classe
18038 #: src/LyX.cpp:508
18039 msgid ""
18040 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18041 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18042 msgstr ""
18043 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
18044 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
18045 "classes implicites, ou quitter LyX."
18046
18047 #: src/LyX.cpp:512
18048 msgid "&Reconfigure"
18049 msgstr "&Reconfigurer"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:513
18052 msgid "&Use Default"
18053 msgstr "&Utiliser l'implicite"
18054
18055 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18056 msgid "&Exit LyX"
18057 msgstr "&Quitter LyX"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18060 msgid "LyX: "
18061 msgstr "LyX : "
18062
18063 #: src/LyX.cpp:783
18064 msgid "Could not create temporary directory"
18065 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18066
18067 #: src/LyX.cpp:784
18068 #, c-format
18069 msgid ""
18070 "Could not create a temporary directory in\n"
18071 "\"%1$s\"\n"
18072 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18073 msgstr ""
18074 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18075 "\"%1$s\"\n"
18076 "Vérifier que ce chemin\n"
18077 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18078
18079 #: src/LyX.cpp:867
18080 msgid "Missing user LyX directory"
18081 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18082
18083 #: src/LyX.cpp:868
18084 #, c-format
18085 msgid ""
18086 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18087 "It is needed to keep your own configuration."
18088 msgstr ""
18089 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18090 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18091
18092 #: src/LyX.cpp:873
18093 msgid "&Create directory"
18094 msgstr "&Créer un répertoire"
18095
18096 #: src/LyX.cpp:875
18097 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18098 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18099
18100 #: src/LyX.cpp:879
18101 #, c-format
18102 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18103 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18104
18105 #: src/LyX.cpp:884
18106 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18107 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18108
18109 #: src/LyX.cpp:956
18110 msgid "List of supported debug flags:"
18111 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18112
18113 #: src/LyX.cpp:960
18114 #, c-format
18115 msgid "Setting debug level to %1$s"
18116 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18117
18118 #: src/LyX.cpp:971
18119 msgid ""
18120 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18121 "Command line switches (case sensitive):\n"
18122 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18123 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18124 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18125 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18126 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18127 "                  select the features to debug.\n"
18128 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18129 "\t-x [--execute] command\n"
18130 "                  where command is a lyx command.\n"
18131 "\t-e [--export] fmt\n"
18132 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18133 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18134 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18135 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18136 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18137 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18138 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18139 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18140 "\t-version        summarize version and build info\n"
18141 "Check the LyX man page for more details."
18142 msgstr ""
18143 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18144 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18145 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18146 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18147 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18148 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18149 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18150 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
18151 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18152 "\t-x [--execute] commande\n"
18153 "                     où commande est une commande LyX\n"
18154 "\t-e [--export] fmt\n"
18155 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
18156 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18157 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18158 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18159 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18160 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18161 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18162 "\t--batch         exécute les commandes et quitte.\n"
18163 "\t-version           résumé de la version et de la compilation.\n"
18164 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18165
18166 #: src/LyX.cpp:1013
18167 msgid "No system directory"
18168 msgstr "Pas de répertoire système"
18169
18170 #: src/LyX.cpp:1014
18171 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18172 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:1025
18175 msgid "No user directory"
18176 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:1026
18179 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18180 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:1037
18183 msgid "Incomplete command"
18184 msgstr "Commande incomplète"
18185
18186 #: src/LyX.cpp:1038
18187 msgid "Missing command string after --execute switch"
18188 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:1049
18191 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18192 msgstr ""
18193 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18194
18195 #: src/LyX.cpp:1062
18196 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18197 msgstr ""
18198 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18199
18200 #: src/LyX.cpp:1067
18201 msgid "Missing filename for --import"
18202 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18203
18204 # Trouver un meilleur exemple !
18205 #: src/LyXRC.cpp:2819
18206 msgid ""
18207 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18208 "legal words?"
18209 msgstr ""
18210 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18211 "drive »."
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:2824
18214 msgid ""
18215 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18216 "document."
18217 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:2828
18220 msgid ""
18221 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18222 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18223 "specified, an internal routine is used."
18224 msgstr ""
18225 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18226 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18227 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:2836
18230 msgid ""
18231 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18232 "automatically by what you type."
18233 msgstr ""
18234 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18235 "automatiquement par ce que vous tapez."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:2840
18238 msgid ""
18239 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18240 "class change."
18241 msgstr ""
18242 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18243 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:2844
18246 msgid ""
18247 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18248 msgstr ""
18249 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18250 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:2851
18253 msgid ""
18254 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18255 "the backup file in the same directory as the original file."
18256 msgstr ""
18257 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18258 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:2855
18261 msgid ""
18262 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18263 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18264 msgstr ""
18265 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18266 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:2859
18269 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18270 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:2863
18273 msgid ""
18274 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18275 "its global and local bind/ directories."
18276 msgstr ""
18277 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18278 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:2867
18281 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18282 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:2871
18285 msgid ""
18286 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18287 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18288 msgstr ""
18289 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18290 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:2881
18293 msgid ""
18294 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18295 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18296 msgstr ""
18297 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18298 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18299 "le curseur à l'écran."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:2885
18302 msgid ""
18303 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18304 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18305 "the top of the screen"
18306 msgstr ""
18307 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18308 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18309 "la fenêtre."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:2889
18312 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18313 msgstr ""
18314 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18315 "mots"
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:2893
18318 msgid ""
18319 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18320 "inside."
18321 msgstr ""
18322 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18323 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:2898
18326 #, no-c-format
18327 msgid ""
18328 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18329 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18330 msgstr ""
18331 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18332 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:2902
18335 msgid ""
18336 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18337 "look in its global and local commands/ directories."
18338 msgstr ""
18339 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18340 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:2906
18343 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18344 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:2910
18347 msgid "New documents will be assigned this language."
18348 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:2914
18351 msgid "Specify the default paper size."
18352 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:2918
18355 msgid ""
18356 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18357 "shown after the change has been made.)"
18358 msgstr ""
18359 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18360 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:2922
18363 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18364 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:2926
18367 msgid ""
18368 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18369 "LyX was started from."
18370 msgstr ""
18371 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18372 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:2931
18375 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18376 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:2935
18379 msgid ""
18380 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18381 "value selects the directory LyX was started from."
18382 msgstr ""
18383 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18384 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:2939
18387 msgid ""
18388 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18389 "recommended for non-English languages."
18390 msgstr ""
18391 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18392 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:2946
18395 msgid ""
18396 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18397 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18398 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18399 msgstr ""
18400 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18401 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18402 "makeindex.sh -m $$lang »."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:2950
18405 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18406 msgstr ""
18407 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:2954
18410 msgid ""
18411 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18412 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18413 msgstr ""
18414 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18415 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:2963
18418 msgid ""
18419 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18420 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18421 msgstr ""
18422 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18423 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:2967
18426 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18427 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:2971
18430 msgid ""
18431 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18432 "document."
18433 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:2975
18436 msgid ""
18437 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18438 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:2979
18441 msgid ""
18442 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18443 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18444 "name of the second language."
18445 msgstr ""
18446 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18447 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:2983
18450 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18451 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:2987
18454 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18455 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:2991
18458 msgid ""
18459 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18460 "\\documentclass."
18461 msgstr ""
18462 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18463 "\\documentclass."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:2995
18466 msgid ""
18467 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18468 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18469 msgstr ""
18470 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18471 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:2999
18474 msgid ""
18475 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18476 "document is the default language."
18477 msgstr ""
18478 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18479 "document est la langue implicite."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3003
18482 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18483 msgstr ""
18484 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18485 "enregistré."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3007
18488 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18489 msgstr ""
18490 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18491 "dernière session LyX."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3011
18494 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18495 msgstr ""
18496 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3015
18499 msgid ""
18500 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18501 "of the document."
18502 msgstr ""
18503 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18504 "celle du document."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3019
18507 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18508 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3024
18511 msgid "The completion popup delay."
18512 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3028
18515 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18516 msgstr ""
18517 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18518 "mathématique."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3032
18521 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18522 msgstr ""
18523 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3036
18526 msgid ""
18527 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18528 msgstr ""
18529 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18530 "de complétion multiple."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3040
18533 msgid ""
18534 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18535 "available."
18536 msgstr ""
18537 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18538 "est disponible."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3044
18541 msgid "The inline completion delay."
18542 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3048
18545 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18546 msgstr ""
18547 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3052
18550 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18551 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3056
18554 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18555 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3060
18558 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18559 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3064
18562 #, c-format
18563 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18564 msgstr ""
18565 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18566 "menu Fichier."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3069
18569 msgid ""
18570 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18571 "variable. Use the OS native format."
18572 msgstr ""
18573 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18574 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3075
18577 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18578 msgstr ""
18579 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3079
18582 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18583 msgstr ""
18584 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18585 "numéros."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3083
18588 msgid "Scale the preview size to suit."
18589 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3087
18592 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18593 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3091
18596 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18597 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3095
18600 msgid ""
18601 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18602 "environment variable PRINTER."
18603 msgstr ""
18604 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18605 "d'environnement PRINTER."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3099
18608 msgid "The option to print only even pages."
18609 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3103
18612 msgid ""
18613 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18614 "the filename of the DVI file to be printed."
18615 msgstr ""
18616 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18617 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3107
18620 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18621 msgstr ""
18622 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18623 "ps »."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3111
18626 msgid "The option to print out in landscape."
18627 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3115
18630 msgid "The option to print only odd pages."
18631 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3119
18634 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18635 msgstr ""
18636 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3123
18639 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18640 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3127
18643 msgid "The option to specify paper type."
18644 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3131
18647 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18648 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3135
18651 msgid ""
18652 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18653 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18654 "arguments."
18655 msgstr ""
18656 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18657 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18658 "le nom et les paramètres indiqués."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3139
18661 msgid ""
18662 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18663 "prepended along with the printer name after the spool command."
18664 msgstr ""
18665 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18666 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3143
18669 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18670 msgstr ""
18671 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18672 "donné."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3147
18675 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18676 msgstr ""
18677 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18678 "imprimante donnée."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3151
18681 msgid ""
18682 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18683 "command."
18684 msgstr ""
18685 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18686 "votre commande d'impression."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3155
18689 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18690 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3163
18693 msgid ""
18694 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18695 msgstr ""
18696 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18697 "désélectionner pour un mouvement logique."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3167
18700 msgid ""
18701 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18702 "wrong, override the setting here."
18703 msgstr ""
18704 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18705 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3173
18708 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18709 msgstr ""
18710 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3182
18713 msgid ""
18714 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18715 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18716 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18717 msgstr ""
18718 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18719 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18720 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18721 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3186
18724 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18725 msgstr ""
18726 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3191
18729 #, no-c-format
18730 msgid ""
18731 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18732 "roughly the same size as on paper."
18733 msgstr ""
18734 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18735 "peu près la même taille que sur le papier."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3195
18738 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18739 msgstr ""
18740 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18741 "position des fenêtres."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3199
18744 msgid ""
18745 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18746 "\".out\". Only for advanced users."
18747 msgstr ""
18748 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
18749 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3206
18752 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18753 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3210
18756 msgid ""
18757 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18758 "when you quit LyX."
18759 msgstr ""
18760 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18761 "quitterez LyX."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3214
18764 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18765 msgstr ""
18766 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3218
18769 msgid ""
18770 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18771 "value selects the directory LyX was started from."
18772 msgstr ""
18773 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
18774 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3228
18777 msgid ""
18778 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18779 "will look in its global and local ui/ directories."
18780 msgstr ""
18781 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18782 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3241
18785 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18786 msgstr ""
18787 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3245
18790 msgid ""
18791 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18792 msgstr ""
18793 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18794 "Windows."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3252
18797 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18798 msgstr ""
18799 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18800 "mettre « -paper »)"
18801
18802 #: src/LyXVC.cpp:85
18803 #, c-format
18804 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18805 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
18806
18807 #: src/LyXVC.cpp:87
18808 msgid "Retrieve from version control?"
18809 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
18810
18811 #: src/LyXVC.cpp:88
18812 msgid "&Retrieve"
18813 msgstr "É&diter"
18814
18815 #: src/LyXVC.cpp:114
18816 msgid "Document not saved"
18817 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18818
18819 #: src/LyXVC.cpp:115
18820 msgid "You must save the document before it can be registered."
18821 msgstr ""
18822 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18823 "version."
18824
18825 #: src/LyXVC.cpp:147
18826 msgid "LyX VC: Initial description"
18827 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18828
18829 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18830 msgid "(no initial description)"
18831 msgstr "(pas de description initiale)"
18832
18833 #: src/LyXVC.cpp:163
18834 msgid "(no log message)"
18835 msgstr "(aucun message de journal)"
18836
18837 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18838 msgid "LyX VC: Log Message"
18839 msgstr "LyX CV : Message de journal"
18840
18841 #: src/LyXVC.cpp:212
18842 #, c-format
18843 msgid ""
18844 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18845 "changes.\n"
18846 "\n"
18847 "Do you want to revert to the older version?"
18848 msgstr ""
18849 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18850 "les modifications.\n"
18851 "\n"
18852 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18853
18854 #: src/LyXVC.cpp:215
18855 msgid "Revert to stored version of document?"
18856 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18857
18858 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18859 msgid "&Revert"
18860 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18861
18862 #: src/Paragraph.cpp:1649
18863 msgid "Senseless with this layout!"
18864 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18865
18866 #: src/Paragraph.cpp:1711
18867 msgid "Alignment not permitted"
18868 msgstr "Alignement non autorisé"
18869
18870 #: src/Paragraph.cpp:1712
18871 msgid ""
18872 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18873 "Setting to default."
18874 msgstr ""
18875 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18876 "précédemment.\n"
18877 "Utilise l'alignement implicite."
18878
18879 #: src/Paragraph.cpp:2741
18880 msgid "Memory problem"
18881 msgstr "Problème mémoire"
18882
18883 #: src/Paragraph.cpp:2741
18884 msgid "Paragraph not properly initialized"
18885 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18886
18887 #: src/Text.cpp:362
18888 msgid "Unknown Inset"
18889 msgstr "Insert inconnu"
18890
18891 #: src/Text.cpp:448
18892 msgid "Change tracking error"
18893 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18894
18895 #: src/Text.cpp:449
18896 #, c-format
18897 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18898 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
18899
18900 #: src/Text.cpp:460
18901 msgid "Unknown token"
18902 msgstr "Élément inconnu"
18903
18904 #: src/Text.cpp:923
18905 msgid ""
18906 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18907 "Tutorial."
18908 msgstr ""
18909 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18910 "d'Apprentissage."
18911
18912 #: src/Text.cpp:934
18913 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18914 msgstr ""
18915 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18916 "d'Apprentissage."
18917
18918 #: src/Text.cpp:1758
18919 msgid "[Change Tracking] "
18920 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18921
18922 #: src/Text.cpp:1764
18923 msgid "Change: "
18924 msgstr "Modification : "
18925
18926 #: src/Text.cpp:1768
18927 msgid " at "
18928 msgstr " le "
18929
18930 #: src/Text.cpp:1778
18931 #, c-format
18932 msgid "Font: %1$s"
18933 msgstr "Police : %1$s"
18934
18935 #: src/Text.cpp:1783
18936 #, c-format
18937 msgid ", Depth: %1$d"
18938 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18939
18940 #: src/Text.cpp:1789
18941 msgid ", Spacing: "
18942 msgstr ", Espacement : "
18943
18944 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18945 msgid "OneHalf"
18946 msgstr "Un et Demi"
18947
18948 #: src/Text.cpp:1801
18949 msgid "Other ("
18950 msgstr "Autre ("
18951
18952 #: src/Text.cpp:1810
18953 msgid ", Inset: "
18954 msgstr ", Insert : "
18955
18956 #: src/Text.cpp:1811
18957 msgid ", Paragraph: "
18958 msgstr ", Paragraphe : "
18959
18960 #: src/Text.cpp:1812
18961 msgid ", Id: "
18962 msgstr ", Identifiant : "
18963
18964 #: src/Text.cpp:1813
18965 msgid ", Position: "
18966 msgstr ", Position : "
18967
18968 #: src/Text.cpp:1819
18969 msgid ", Char: 0x"
18970 msgstr ", Char: 0x"
18971
18972 #: src/Text.cpp:1821
18973 msgid ", Boundary: "
18974 msgstr ", Frontière : "
18975
18976 #: src/Text2.cpp:384
18977 msgid "No font change defined."
18978 msgstr "Aucune modification de police définie."
18979
18980 #: src/Text2.cpp:424
18981 msgid "Nothing to index!"
18982 msgstr "Rien à faire !"
18983
18984 #: src/Text2.cpp:426
18985 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18986 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18987
18988 #: src/Text3.cpp:193
18989 msgid "Math editor mode"
18990 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18991
18992 #: src/Text3.cpp:195
18993 msgid "No valid math formula"
18994 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18995
18996 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Already in regular expression mode"
18999 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19000
19001 #: src/Text3.cpp:216
19002 msgid "Regexp editor mode"
19003 msgstr "Mode « expression régulière »"
19004
19005 #: src/Text3.cpp:1237
19006 msgid "Layout "
19007 msgstr "Environnement "
19008
19009 #: src/Text3.cpp:1238
19010 msgid " not known"
19011 msgstr " inconnu"
19012
19013 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19014 msgid "Missing argument"
19015 msgstr "Paramètre manquant"
19016
19017 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19018 msgid "Character set"
19019 msgstr "Encodage"
19020
19021 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19022 msgid "Paragraph layout set"
19023 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19024
19025 #: src/TextClass.cpp:146
19026 msgid "Plain Layout"
19027 msgstr "Format ordinaire"
19028
19029 #: src/TextClass.cpp:712
19030 msgid "Missing File"
19031 msgstr "Fichier manquant"
19032
19033 #: src/TextClass.cpp:713
19034 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19035 msgstr ""
19036 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19037
19038 #: src/TextClass.cpp:716
19039 msgid "Corrupt File"
19040 msgstr "Fichier corrompu"
19041
19042 #: src/TextClass.cpp:717
19043 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19044 msgstr ""
19045 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19046
19047 #: src/TextClass.cpp:1228
19048 #, c-format
19049 msgid ""
19050 "The module %1$s has been requested by\n"
19051 "this document but has not been found in the list of\n"
19052 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19053 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19054 msgstr ""
19055 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19056 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19057 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19058 "LyX.\n"
19059
19060 #: src/TextClass.cpp:1232
19061 msgid "Module not available"
19062 msgstr "Module non disponible"
19063
19064 #: src/TextClass.cpp:1233
19065 msgid "Some layouts may not be available."
19066 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
19067
19068 #: src/TextClass.cpp:1238
19069 #, c-format
19070 msgid ""
19071 "The module %1$s requires a package that is\n"
19072 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19073 "may not be possible.\n"
19074 msgstr ""
19075 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19076 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19077
19078 #: src/TextClass.cpp:1241
19079 msgid "Package not available"
19080 msgstr "Paquetage indisponible"
19081
19082 #: src/TextClass.cpp:1246
19083 #, c-format
19084 msgid "Error reading module %1$s\n"
19085 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19086
19087 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19088 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
19090 msgid "Revision control error."
19091 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19092
19093 #: src/VCBackend.cpp:64
19094 #, c-format
19095 msgid ""
19096 "Some problem occured while running the command:\n"
19097 "'%1$s'."
19098 msgstr ""
19099 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19100 "'%1$s'."
19101
19102 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19103 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19104 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19105 msgid "Error: Could not generate logfile."
19106 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19107
19108 #: src/VCBackend.cpp:677
19109 msgid ""
19110 "Error when committing to repository.\n"
19111 "You have to manually resolve the problem.\n"
19112 "LyX will reopen the document after you press OK."
19113 msgstr ""
19114 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19115 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19116 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19117
19118 #: src/VCBackend.cpp:746
19119 #, fuzzy
19120 msgid ""
19121 "Error while acquiring write lock.\n"
19122 "Another user is most probably editing\n"
19123 "the current document now!\n"
19124 "Also check the access to the repository."
19125 msgstr ""
19126 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19127 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19128 "de modifier le document courant !\n"
19129 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19130
19131 #: src/VCBackend.cpp:752
19132 #, fuzzy
19133 msgid ""
19134 "Error while releasing write lock.\n"
19135 "Check the access to the repository."
19136 msgstr ""
19137 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19138 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19139
19140 #: src/VCBackend.cpp:773
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "Error when updating from repository.\n"
19144 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19145 "'%1$s'.\n"
19146 "\n"
19147 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19148 msgstr ""
19149 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19150 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19151 "'%1$s'\n"
19152 "\n"
19153 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19154
19155 #: src/VCBackend.cpp:809
19156 #, c-format
19157 msgid ""
19158 "There were detected changes in the working directory:\n"
19159 "%1$s\n"
19160 "\n"
19161 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19162 "preferred.\n"
19163 "\n"
19164 "Continue?"
19165 msgstr ""
19166 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19167 "%1$s\n"
19168 "\n"
19169 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19170 "\n"
19171 "Poursuivre ?"
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19174 msgid "Changes detected"
19175 msgstr "Modifications détectées"
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19179 msgid "&Yes"
19180 msgstr "&Oui"
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19184 msgid "&No"
19185 msgstr "&Non"
19186
19187 #: src/VCBackend.cpp:815
19188 msgid "View &Log ..."
19189 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:881
19192 msgid "VCN File Locking"
19193 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:882
19196 msgid "Locking property unset."
19197 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19200 msgid "Locking property set."
19201 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:883
19204 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19205 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19206
19207 #: src/VSpace.cpp:468
19208 msgid "Default skip"
19209 msgstr "Implicite"
19210
19211 #: src/VSpace.cpp:471
19212 msgid "Small skip"
19213 msgstr "Petit"
19214
19215 #: src/VSpace.cpp:474
19216 msgid "Medium skip"
19217 msgstr "Moyen"
19218
19219 #: src/VSpace.cpp:477
19220 msgid "Big skip"
19221 msgstr "Grand"
19222
19223 #: src/VSpace.cpp:480
19224 msgid "Vertical fill"
19225 msgstr "Ressort vertical"
19226
19227 #: src/VSpace.cpp:487
19228 msgid "protected"
19229 msgstr "protégé"
19230
19231 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19235 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19236 msgstr ""
19237 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19238 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19239
19240 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19241 msgid "Reload saved document?"
19242 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19243
19244 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19245 msgid "&Reload"
19246 msgstr "&Recharger"
19247
19248 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19249 msgid "&Keep Changes"
19250 msgstr "&Garder les modifs."
19251
19252 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19253 #, c-format
19254 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19255 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19256
19257 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19258 msgid "File not readable!"
19259 msgstr "Fichier illisible !"
19260
19261 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19265 "\n"
19266 "Do you want to create a new document?"
19267 msgstr ""
19268 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19269 "\n"
19270 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19271
19272 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19273 msgid "Create new document?"
19274 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19275
19276 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19277 msgid "&Create"
19278 msgstr "&Créer"
19279
19280 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19281 #, c-format
19282 msgid ""
19283 "The specified document template\n"
19284 "%1$s\n"
19285 "could not be read."
19286 msgstr ""
19287 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19288 "%1$s\n"
19289 "n'a pas pu être ouvert."
19290
19291 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19292 msgid "Could not read template"
19293 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19296 msgid "Standard[[Bullets]]"
19297 msgstr "Standard"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19300 msgid "Maths"
19301 msgstr "Maths"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19304 msgid "Dings 1"
19305 msgstr "Dings 1"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19308 msgid "Dings 2"
19309 msgstr "Dings 2"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19312 msgid "Dings 3"
19313 msgstr "Dings 3"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19316 msgid "Dings 4"
19317 msgstr "Dings 4"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19320 msgid "Directories"
19321 msgstr "Répertoires"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19324 #, fuzzy
19325 msgid "&Anything"
19326 msgstr "Tout"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Any non-&empty"
19331 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Any &word"
19336 msgstr "Un mot quelconque"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Any &number"
19341 msgstr "Un nombre quelconque"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19344 #, fuzzy
19345 msgid "&User-defined"
19346 msgstr "Défini par l'utilisateur"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19349 msgid "file[[scope]]"
19350 msgstr "fichier[[portée]]"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19353 msgid "master document[[scope]]"
19354 msgstr "document maître[[portée]]"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19357 msgid "open files[[scope]]"
19358 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19361 msgid "manuals[[scope]]"
19362 msgstr "manuels[[portée]]"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19365 #, c-format
19366 msgid ""
19367 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19368 "Continue searching from the beginning?"
19369 msgstr ""
19370 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19371 "\n"
19372 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19375 #, fuzzy, c-format
19376 msgid ""
19377 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19378 "Continue searching from the end?"
19379 msgstr ""
19380 "Début du ou des document(s) %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19381 "\n"
19382 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19385 msgid "Wrap search?"
19386 msgstr "Recherche récursive ?"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19389 msgid "Nothing to search"
19390 msgstr "Rien à rechercher"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19393 msgid "No open document(s) in which to search"
19394 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Advanced Find and Replace"
19399 msgstr "Rechercher et remplacer"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19402 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19403 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19406 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19407 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19410 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19411 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19414 #, c-format
19415 msgid ""
19416 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19417 "1995--%1$s LyX Team"
19418 msgstr ""
19419 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19420 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19423 msgid ""
19424 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19425 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19426 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19427 "any later version."
19428 msgstr ""
19429 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19430 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19431 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19432 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19435 msgid ""
19436 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19437 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19438 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19439 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19440 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19441 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19442 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19443 msgstr ""
19444 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19445 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19446 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19447 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19448 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19449 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19450 "MA 02139, USA."
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19453 msgid "not released yet"
19454 msgstr "pas encore publié"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19457 #, c-format
19458 msgid ""
19459 "LyX Version %1$s\n"
19460 "(%2$s)"
19461 msgstr ""
19462 "Version LyX  %1$s\n"
19463 "(%2$s)"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19466 msgid "Library directory: "
19467 msgstr "Répertoire système : "
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19470 msgid "User directory: "
19471 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19474 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19475 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19476 #, c-format
19477 msgid "LyX: %1$s"
19478 msgstr "LyX : %1$s"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19481 msgid "About %1"
19482 msgstr "À propos de %1"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19486 msgid "Preferences"
19487 msgstr "Préférences"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19490 msgid "Reconfigure"
19491 msgstr "Reconfigurer"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19494 msgid "Quit %1"
19495 msgstr "Quitter %1"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19498 msgid "Nothing to do"
19499 msgstr "Rien à faire"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19502 msgid "Unknown action"
19503 msgstr "Action inconnue"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19506 msgid "Command disabled"
19507 msgstr "Commande désactivée"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19510 msgid "Running configure..."
19511 msgstr "Lancement de configure..."
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19514 msgid "Reloading configuration..."
19515 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19518 msgid "System reconfiguration failed"
19519 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19522 msgid ""
19523 "The system reconfiguration has failed.\n"
19524 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19525 "Please reconfigure again if needed."
19526 msgstr ""
19527 "La reconfiguration a échoué.\n"
19528 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19529 "fonctionner correctement.\n"
19530 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19533 msgid "System reconfigured"
19534 msgstr "Système reconfiguré"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19537 msgid ""
19538 "The system has been reconfigured.\n"
19539 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19540 "updated document class specifications."
19541 msgstr ""
19542 "Le système a été reconfiguré.\n"
19543 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19544 "les classes de document mises à jour."
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19547 msgid "Exiting."
19548 msgstr "Quitte."
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19551 #, c-format
19552 msgid "Opening help file %1$s..."
19553 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19556 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19557 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19560 #, c-format
19561 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19562 msgstr ""
19563 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19564 "être redéfinie"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19567 #, c-format
19568 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19569 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19572 msgid "Unable to save document defaults"
19573 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19576 msgid "Unknown function."
19577 msgstr "Fonction inconnue"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19580 msgid "The current document was closed."
19581 msgstr "Le document courant était fermé."
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19584 msgid ""
19585 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19586 "documents and exit.\n"
19587 "\n"
19588 "Exception: "
19589 msgstr ""
19590 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19591 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19592 "\n"
19593 "Exception : "
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19597 msgid "Software exception Detected"
19598 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19601 msgid ""
19602 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19603 "unsaved documents and exit."
19604 msgstr ""
19605 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19606 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19610 msgid "Could not find UI definition file"
19611 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19614 #, c-format
19615 msgid ""
19616 "Error while reading the included file\n"
19617 "%1$s\n"
19618 "Please check your installation."
19619 msgstr ""
19620 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19621 "%1$s.\n"
19622 "Veuillez vérifier votre installation."
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19625 msgid "Could not find default UI file"
19626 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19629 msgid ""
19630 "LyX could not find the default UI file!\n"
19631 "Please check your installation."
19632 msgstr ""
19633 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19634 "Veuillez vérifier votre installation."
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19637 #, c-format
19638 msgid ""
19639 "Error while reading the configuration file\n"
19640 "%1$s\n"
19641 "Falling back to default.\n"
19642 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19643 "check which User Interface file you are using."
19644 msgstr ""
19645 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19646 "%1$s.\n"
19647 "Retour à la configuration implicite.\n"
19648 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19649 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19652 msgid "BibTeX Bibliography"
19653 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19659 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19662 msgid "Documents|#o#O"
19663 msgstr "Documents|#D"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19666 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19667 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19670 msgid "Select a BibTeX database to add"
19671 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19674 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19675 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19678 msgid "Select a BibTeX style"
19679 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19682 msgid "No frame"
19683 msgstr "Aucun cadre tracé"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19686 msgid "Simple rectangular frame"
19687 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19690 msgid "Oval frame, thin"
19691 msgstr "Cadre oval, fin"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19694 msgid "Oval frame, thick"
19695 msgstr "Cadre oval, épais"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19698 msgid "Drop shadow"
19699 msgstr "Ombre en relief"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19702 msgid "Shaded background"
19703 msgstr "Fond ombré"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19706 msgid "Double rectangular frame"
19707 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19710 msgid "Height"
19711 msgstr "Hauteur"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19714 msgid "Depth"
19715 msgstr "Profondeur"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19718 msgid "Total Height"
19719 msgstr "Hauteur totale"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19722 msgid "Width"
19723 msgstr "Largeur"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19726 msgid "Activated"
19727 msgstr "Activées"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19730 msgid "Color"
19731 msgstr "Couleurs"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19734 msgid "Filename Suffix"
19735 msgstr "Suffixe du fichier"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19743 msgid "Yes"
19744 msgstr "Oui"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19749 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19750 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19751 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19752 msgid "No"
19753 msgstr "Non"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19756 msgid "Enter new branch name"
19757 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19760 #, c-format
19761 msgid ""
19762 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19763 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19764 msgstr ""
19765 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19766 "\n"
19767 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19770 msgid "&Merge"
19771 msgstr "&Fusionner"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19774 msgid "Renaming failed"
19775 msgstr "Échec de la modification du nom"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19778 msgid "The branch could not be renamed."
19779 msgstr "Impossible de renommer la branche."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19782 msgid "Merge Changes"
19783 msgstr "Fusionner les modifications"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "Change by %1$s\n"
19789 "\n"
19790 msgstr ""
19791 "Modifié par %1$s\n"
19792 "\n"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19795 #, c-format
19796 msgid "Change made at %1$s\n"
19797 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19804 msgid "No change"
19805 msgstr "Inchangé"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19808 msgid "Small Caps"
19809 msgstr "Petites capitales"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19817 msgid "Reset"
19818 msgstr "RàZ"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19821 msgid "Underbar"
19822 msgstr "Souligné"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19825 msgid "Double underbar"
19826 msgstr "Doublement souligné"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19829 msgid "Wavy underbar"
19830 msgstr "Vaguement souligné"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19833 msgid "Strikeout"
19834 msgstr "Barré"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19837 msgid "Noun"
19838 msgstr "Nom propre"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19841 msgid "No color"
19842 msgstr "Pas de couleur"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19845 msgid "Black"
19846 msgstr "Noir"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19849 msgid "White"
19850 msgstr "Blanc"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19853 msgid "Red"
19854 msgstr "Rouge"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19857 msgid "Green"
19858 msgstr "Vert"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19861 msgid "Blue"
19862 msgstr "Bleu"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19865 msgid "Cyan"
19866 msgstr "Cyan"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19869 msgid "Magenta"
19870 msgstr "Magenta"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19873 msgid "Yellow"
19874 msgstr "Jaune"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19877 msgid "Text Style"
19878 msgstr "Style de texte"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19881 msgid "Keys"
19882 msgstr "Clés"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19885 msgid "LinkBack PDF"
19886 msgstr "LinkBack PDF"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19889 msgid "PDF"
19890 msgstr "PDF"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19893 msgid "pasted"
19894 msgstr "collé"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19897 #, c-format
19898 msgid "%1$s Files"
19899 msgstr "Fichiers %1$s"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19902 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19903 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19909 msgid "Canceled."
19910 msgstr "Annulé."
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19913 msgid "Overwrite external file?"
19914 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19917 #, c-format
19918 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19919 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19922 msgid "List of previous commands"
19923 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19926 msgid "Next command"
19927 msgstr "Commande suivante"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19930 msgid "Compare LyX files"
19931 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19934 msgid "Select document"
19935 msgstr "Sélectionner le document"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19940 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19941 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19942
19943 # Format du texte
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19947 msgid "Error"
19948 msgstr "Erreur"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19951 msgid "Error while comparing documents."
19952 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19955 msgid "Aborted"
19956 msgstr "Interrompu"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19959 msgid "Finished"
19960 msgstr "Terminé"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19963 msgid "Aborting process..."
19964 msgstr "Interruption du traitement..."
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19967 msgid "differences"
19968 msgstr "différences"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19971 msgid "big[[delimiter size]]"
19972 msgstr "big"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19975 msgid "Big[[delimiter size]]"
19976 msgstr "Big"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19979 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19980 msgstr "bigg"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19983 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19984 msgstr "Bigg"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19987 msgid "Math Delimiter"
19988 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19992 msgid "(None)"
19993 msgstr "(Aucun)"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19996 msgid "Variable"
19997 msgstr "Variable"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20000 msgid "Computer Modern Roman"
20001 msgstr "Computer Modern Roman"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20004 msgid "Latin Modern Roman"
20005 msgstr "Latin Modern Roman"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20008 msgid "AE (Almost European)"
20009 msgstr "AE (Almost European)"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20012 msgid "Times Roman"
20013 msgstr "Times Roman"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20016 msgid "Palatino"
20017 msgstr "Palatino"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20020 msgid "Bitstream Charter"
20021 msgstr "Bitstream Charter"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20024 msgid "New Century Schoolbook"
20025 msgstr "New Century Schoolbook"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20028 msgid "Bookman"
20029 msgstr "Bookman"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20032 msgid "Utopia"
20033 msgstr "Utopia"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20036 msgid "Bera Serif"
20037 msgstr "Bera Serif"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20040 msgid "Concrete Roman"
20041 msgstr "Concrete Roman"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20044 msgid "Zapf Chancery"
20045 msgstr "Zapf Chancery"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20048 msgid "Computer Modern Sans"
20049 msgstr "Computer Modern Sans"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20052 msgid "Latin Modern Sans"
20053 msgstr "Latin Modern Sans"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20056 msgid "Helvetica"
20057 msgstr "Helvetica"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20060 msgid "Avant Garde"
20061 msgstr "Avant Garde"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20064 msgid "Bera Sans"
20065 msgstr "Bera Sans"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20068 msgid "CM Bright"
20069 msgstr "CM Bright"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20072 msgid "Computer Modern Typewriter"
20073 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20076 msgid "Latin Modern Typewriter"
20077 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20080 msgid "Courier"
20081 msgstr "Courier"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20084 msgid "Bera Mono"
20085 msgstr "Bera Mono"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20088 msgid "LuxiMono"
20089 msgstr "LuxiMono"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20092 msgid "CM Typewriter Light"
20093 msgstr "CM chasse fixe léger"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20096 msgid "Page"
20097 msgstr "Page"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20100 msgid "Module not found!"
20101 msgstr "Module introuvable !"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20104 msgid "Document Settings"
20105 msgstr "Paramètres du document"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20109 msgid "Child Document"
20110 msgstr "Sous-document"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20113 msgid "Include to Output"
20114 msgstr "Inclus dans le résultat"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20117 msgid "10"
20118 msgstr "10"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20121 msgid "11"
20122 msgstr "11"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20125 msgid "12"
20126 msgstr "12"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20129 msgid "None (no fontenc)"
20130 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20133 msgid "empty"
20134 msgstr "vide"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20137 msgid "plain"
20138 msgstr "ordinaire"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20141 msgid "headings"
20142 msgstr "en-têtes"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20145 msgid "fancy"
20146 msgstr "sophistiquée"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20149 msgid "B3"
20150 msgstr "B3"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20153 msgid "B4"
20154 msgstr "B4"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20157 msgid "Language Default (no inputenc)"
20158 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20161 msgid "``text''"
20162 msgstr "``text''"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20165 msgid "''text''"
20166 msgstr "''text''"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20169 msgid ",,text``"
20170 msgstr ",,text``"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20173 msgid ",,text''"
20174 msgstr ",,text''"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20177 msgid "<<text>>"
20178 msgstr "«texte»"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20181 msgid ">>text<<"
20182 msgstr "»texte«"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20185 msgid "Numbered"
20186 msgstr "Numéroté"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20189 msgid "Appears in TOC"
20190 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20193 msgid "Author-year"
20194 msgstr "Auteur-année"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20197 msgid "Numerical"
20198 msgstr "Numéroté"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20201 #, c-format
20202 msgid "Unavailable: %1$s"
20203 msgstr "Indisponible : %1$s"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20207 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20208 msgstr ""
20209 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20210 "paramètres."
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20215 msgid "Document Class"
20216 msgstr "Classe de document"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20222 msgid "Child Documents"
20223 msgstr "Sous-documents"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20226 msgid "Modules"
20227 msgstr "Modules"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20230 msgid "Text Layout"
20231 msgstr "Format du texte"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20234 msgid "Page Margins"
20235 msgstr "Marges"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20238 msgid "Numbering & TOC"
20239 msgstr "Numérotation & TdM"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20242 msgid "Indexes"
20243 msgstr "Index"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20246 msgid "PDF Properties"
20247 msgstr "Propriété du PDF"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20250 msgid "Math Options"
20251 msgstr "Options mode math."
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20254 msgid "Float Placement"
20255 msgstr "Placement des flottants"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20258 msgid "Bullets"
20259 msgstr "Puces"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20262 msgid "Branches"
20263 msgstr "Branches"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20267 msgid "LaTeX Preamble"
20268 msgstr "Préambule LaTeX"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20273 msgid " (not installed)"
20274 msgstr " (pas installé)"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20277 msgid "Layouts|#o#O"
20278 msgstr "Format|#t#T"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20281 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20282 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20286 msgid "Local layout file"
20287 msgstr "Fichier de format local"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20290 msgid ""
20291 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20292 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20293 "document may not work with this layout if you do not\n"
20294 "keep the layout file in the document directory."
20295 msgstr ""
20296 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20297 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20298 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20299 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20300 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20303 msgid "&Set Layout"
20304 msgstr "&Sélectionner le format"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20307 msgid "Unable to read local layout file."
20308 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20311 msgid "Select master document"
20312 msgstr "Sélectionner le document maître"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20315 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20316 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20320 msgid "Unapplied changes"
20321 msgstr "Modifications non appliquées"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20325 msgid ""
20326 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20327 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20328 msgstr ""
20329 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20330 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20334 msgid "&Dismiss"
20335 msgstr "Aban&donner"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20339 msgid "Unable to set document class."
20340 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20343 #, c-format
20344 msgid "%1$s, %2$s"
20345 msgstr "%1$s, %2$s"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20348 #, c-format
20349 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20350 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20353 msgid "Module provided by document class."
20354 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20357 #, c-format
20358 msgid "Package(s) required: %1$s."
20359 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20362 msgid "or"
20363 msgstr "ou"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20366 #, c-format
20367 msgid "Module required: %1$s."
20368 msgstr "Module requis : %1$s."
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20371 #, c-format
20372 msgid "Modules excluded: %1$s."
20373 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20376 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20377 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20380 msgid "[No options predefined]"
20381 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20384 msgid "Can't set layout!"
20385 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20388 #, c-format
20389 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20390 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20393 msgid "Not Found"
20394 msgstr "Introuvable"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20397 msgid "Assigned master does not include this file"
20398 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20401 #, c-format
20402 msgid ""
20403 "You must include this file in the document\n"
20404 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20405 "feature."
20406 msgstr ""
20407 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20408 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20409 "« document maître »."
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20412 msgid "Could not load master"
20413 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20416 #, c-format
20417 msgid ""
20418 "The master document '%1$s'\n"
20419 "could not be loaded."
20420 msgstr ""
20421 "Le document maître  %1$s\n"
20422 " n'a pas pu être chargé."
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20425 msgid "Literate"
20426 msgstr "Littéraire"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20429 #, fuzzy
20430 msgid "pLaTeX"
20431 msgstr "LaTeX"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20434 msgid "Error List"
20435 msgstr "Liste des erreurs"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20438 #, c-format
20439 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20440 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20443 msgid "Top left"
20444 msgstr "Haut gauche"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20447 msgid "Bottom left"
20448 msgstr "Bas gauche"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20451 msgid "Baseline left"
20452 msgstr "Ligne de base gauche"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20455 msgid "Top center"
20456 msgstr "Haut centre"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20459 msgid "Bottom center"
20460 msgstr "Bas centre"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20463 msgid "Baseline center"
20464 msgstr "Ligne de Base Centre"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20467 msgid "Top right"
20468 msgstr "Haut droite"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20471 msgid "Bottom right"
20472 msgstr "Bas Droite"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20475 msgid "Baseline right"
20476 msgstr "Ligne de base droite"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20479 msgid "External Material"
20480 msgstr "Objet externe"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20483 msgid "Scale%"
20484 msgstr "Échelle%"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20487 msgid "Select external file"
20488 msgstr "Choisir le fichier externe"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20491 msgid "automatically"
20492 msgstr "automatiquement"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20495 msgid "Graphics"
20496 msgstr "Graphique"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20499 msgid "Dissolve previous group?"
20500 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20503 #, c-format
20504 msgid ""
20505 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20506 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20507 "because this graphic was its only member.\n"
20508 "How do you want to proceed?"
20509 msgstr ""
20510 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20511 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20512 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20513 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20516 #, c-format
20517 msgid "Stick with group '%1$s'"
20518 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20521 #, c-format
20522 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20523 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20526 #, c-format
20527 msgid ""
20528 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20529 "the group will be dissolved,\n"
20530 "because this graphic was its only member.\n"
20531 "How do you want to proceed?"
20532 msgstr ""
20533 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20534 "le groupe  sera supprimé,\n"
20535 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20536 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20539 #, c-format
20540 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20541 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20544 msgid "Enter unique group name:"
20545 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20548 msgid "Group already defined!"
20549 msgstr "Groupe déjà défini !"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20552 #, c-format
20553 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20554 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20557 msgid "bp"
20558 msgstr "bp"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20561 msgid "cm"
20562 msgstr "cm"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20565 msgid "mm"
20566 msgstr "mm"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20569 msgid "Select graphics file"
20570 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20573 msgid "Clipart|#C#c"
20574 msgstr "Clipart|#C"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20577 msgid "Thin space"
20578 msgstr "Espace fine"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20581 msgid "Medium space"
20582 msgstr "Espace moyenne"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20585 msgid "Thick space"
20586 msgstr "Espace large"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20589 msgid "Negative thin space"
20590 msgstr "Espace fine négative"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20593 msgid "Negative medium space"
20594 msgstr "Espace moyenne négative"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20597 msgid "Negative thick space"
20598 msgstr "Espace large négative"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20601 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20602 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20605 msgid "Quad (1 em)"
20606 msgstr "Cadratin (1 em)"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20609 msgid "Double Quad (2 em)"
20610 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20613 msgid "Inter-word space"
20614 msgstr "Espace entre mots"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20617 msgid "Horizontal Fill"
20618 msgstr "Ressort horizontal"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20621 msgid ""
20622 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20623 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20624 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20625 msgstr ""
20626 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20627 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20628 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20631 msgid "Hyperlink"
20632 msgstr "Hyperlien"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20637 msgid ""
20638 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20639 msgstr ""
20640 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20641 "paramètres disponibles."
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20644 msgid "Select document to include"
20645 msgstr "Choisir le sous-document"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20648 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20649 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20652 msgid "Index Entry Settings"
20653 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20656 msgid "Label Color"
20657 msgstr "Couleur de l'étiquette"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20660 msgid "Cannot remove standard index"
20661 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20664 msgid "The default index cannot be removed."
20665 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20668 msgid "Enter new index name"
20669 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20672 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20673 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20676 msgid "unknown"
20677 msgstr "inconnu"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20680 msgid "shortcut"
20681 msgstr "raccourci"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20684 msgid "shortcuts"
20685 msgstr "raccourcis"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20688 msgid "lyxrc"
20689 msgstr "lyxrc"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20692 msgid "package"
20693 msgstr "package"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20696 msgid "textclass"
20697 msgstr "textclass"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20700 msgid "menu"
20701 msgstr "menu"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20704 msgid "icon"
20705 msgstr "icon"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20708 msgid "buffer"
20709 msgstr "buffer"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20712 msgid "Shift-"
20713 msgstr "Maj-"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20716 msgid "Control-"
20717 msgstr "Control-"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20720 msgid "Option-"
20721 msgstr "Option-"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20724 msgid "Command-"
20725 msgstr "Command-"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20728 msgid "Label"
20729 msgstr "Étiquette"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20732 msgid "No language"
20733 msgstr "Pas de language"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20736 msgid "Program Listing Settings"
20737 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20740 msgid "No dialect"
20741 msgstr "Pas de dialecte"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20744 msgid "LaTeX Log"
20745 msgstr "Fichier journal LaTeX"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20748 msgid "LyX2LyX"
20749 msgstr "LyX2LyX"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20752 msgid "Literate Programming Build Log"
20753 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20756 msgid "lyx2lyx Error Log"
20757 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20760 msgid "Version Control Log"
20761 msgstr "Historique du contrôle de version"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20764 msgid "Log file not found."
20765 msgstr "Fichier journal introuvable."
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20768 msgid "No literate programming build log file found."
20769 msgstr ""
20770 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20773 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20774 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20777 msgid "No version control log file found."
20778 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20781 msgid "Math Matrix"
20782 msgstr "Matrice mathématique"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20785 msgid "Nomenclature"
20786 msgstr "Glossaire"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20789 msgid "Note Settings"
20790 msgstr "Paramètres de note"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20793 msgid "Paragraph Settings"
20794 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20797 msgid ""
20798 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20799 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20800 "\n"
20801 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20802 "the items is used."
20803 msgstr ""
20804 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
20805 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
20806 "comme Liste et Description.\n"
20807 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
20808 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20811 msgid "Phantom Settings"
20812 msgstr "Paramètres fantôme"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20815 msgid "System files|#S#s"
20816 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20819 msgid "User files|#U#u"
20820 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20821
20822 # ou ergonomie ?
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20824 msgid "Look & Feel"
20825 msgstr "Apparence"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20828 msgid "Language Settings"
20829 msgstr "Paramètres de Langue"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20832 msgid "File Handling"
20833 msgstr "Gestion des fichiers"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20836 msgid "Date format"
20837 msgstr "Format de la date"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20840 msgid "Keyboard/Mouse"
20841 msgstr "Clavier/Souris"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20844 msgid "Input Completion"
20845 msgstr "Complétion de saisie"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20849 msgid "Co&mmand:"
20850 msgstr "&Commande :"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20853 msgid "Screen fonts"
20854 msgstr "Polices d'écran"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20857 msgid "Colors"
20858 msgstr "Couleurs"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20861 msgid "Paths"
20862 msgstr "Répertoires"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20865 msgid "Select directory for example files"
20866 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20869 msgid "Select a document templates directory"
20870 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20873 msgid "Select a temporary directory"
20874 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20877 msgid "Select a backups directory"
20878 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20881 msgid "Select a document directory"
20882 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20885 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20886 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20889 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20890 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20893 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20894 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20898 msgid "Spellchecker"
20899 msgstr "Correcteur Orthographique"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20902 msgid "aspell"
20903 msgstr "aspell"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20906 msgid "enchant"
20907 msgstr "enchant"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20910 msgid "hunspell"
20911 msgstr "hunspell"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20914 msgid "Converters"
20915 msgstr "Convertisseurs"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20918 msgid "File formats"
20919 msgstr "Formats de fichier"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20922 msgid "Format in use"
20923 msgstr "Format utilisé"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20926 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20927 msgstr ""
20928 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
20929 "le convertisseur."
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20932 msgid "LyX needs to be restarted!"
20933 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20936 msgid ""
20937 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20938 "restart."
20939 msgstr ""
20940 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
20941 "qu'après un redémarrage de LyX."
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20944 msgid "Printer"
20945 msgstr "Imprimante"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20948 msgid "User interface"
20949 msgstr "Interface utilisateur"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20952 msgid "Control"
20953 msgstr "Contrôle"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20956 msgid "Shortcuts"
20957 msgstr "Raccourcis"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20960 msgid "Function"
20961 msgstr "Fonction"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20964 msgid "Shortcut"
20965 msgstr "Raccourci"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20968 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20969 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20972 msgid "Mathematical Symbols"
20973 msgstr "Symboles mathématiques"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20976 msgid "Document and Window"
20977 msgstr "Document et fenêtre"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20980 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20981 msgstr "Polices, formats et classes"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20984 msgid "System and Miscellaneous"
20985 msgstr "Système et divers"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20988 msgid "Res&tore"
20989 msgstr "&Restaurer"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20994 msgid "Failed to create shortcut"
20995 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20998 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20999 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21002 msgid "Invalid or empty key sequence"
21003 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21006 #, c-format
21007 msgid ""
21008 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21009 "%2$s"
21010 msgstr ""
21011 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21012 "%2$s"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21015 #, c-format
21016 msgid ""
21017 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21018 "%2$s\n"
21019 "You need to remove that binding before creating a new one."
21020 msgstr ""
21021 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21022 "%2$s\n"
21023 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21026 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21027 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21030 msgid "Identity"
21031 msgstr "Identité"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21034 msgid "Choose bind file"
21035 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21038 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21039 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21042 msgid "Choose UI file"
21043 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21046 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21047 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21050 msgid "Choose keyboard map"
21051 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21054 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21055 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21058 msgid "Print Document"
21059 msgstr "Imprimer le document"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21062 msgid "Print to file"
21063 msgstr "Imprimer vers"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21066 msgid "PostScript files (*.ps)"
21067 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21070 msgid "Nomenclature settings"
21071 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21074 msgid "Longest label width"
21075 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21078 msgid "Index Settings"
21079 msgstr "Paramètres d'index"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21082 msgid "<All indexes>"
21083 msgstr "<Tous les index>"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21086 msgid "Progress/Debug Messages"
21087 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21090 msgid "Debug Level"
21091 msgstr "Niveau d'analyse"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21094 msgid "Set"
21095 msgstr "Fixer"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21098 msgid "Cross-reference"
21099 msgstr "Référence croisée"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21102 msgid "&Go Back"
21103 msgstr "&Revenir"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21106 msgid "Jump back"
21107 msgstr "Revient en arrière"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21110 msgid "Jump to label"
21111 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21114 msgid "<No prefix>"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21118 msgid "Find and Replace"
21119 msgstr "Rechercher et remplacer"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21122 msgid "Send Document to Command"
21123 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21126 msgid "Show File"
21127 msgstr "Afficher le fichier"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21130 msgid "Error -> Cannot load file!"
21131 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21134 #, c-format
21135 msgid "%1$d words checked."
21136 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21139 msgid "One word checked."
21140 msgstr "Un mot vérifié."
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21143 msgid "Spelling check completed"
21144 msgstr "Correction orthographique terminée"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21147 msgid "Basic Latin"
21148 msgstr "Latin de base"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21151 msgid "Latin-1 Supplement"
21152 msgstr "Supplément Latin-1"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21155 msgid "Latin Extended-A"
21156 msgstr "Latin étendu A"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21159 msgid "Latin Extended-B"
21160 msgstr "Latin étendu B"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21163 msgid "IPA Extensions"
21164 msgstr "Alphabet phonétique international"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21167 msgid "Spacing Modifier Letters"
21168 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21171 msgid "Combining Diacritical Marks"
21172 msgstr "Diacritiques"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21175 msgid "Cyrillic"
21176 msgstr "Cyrillique"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21179 msgid "Arabic"
21180 msgstr "Arabe"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21183 msgid "Devanagari"
21184 msgstr "Dévanâgarî"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21187 msgid "Bengali"
21188 msgstr "Bengali"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21191 msgid "Gurmukhi"
21192 msgstr "Gourmoukhî"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21195 msgid "Gujarati"
21196 msgstr "Goudjarati"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21199 msgid "Oriya"
21200 msgstr "Oriya"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21203 msgid "Tamil"
21204 msgstr "Tamoul"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21207 msgid "Telugu"
21208 msgstr "Télougou"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21211 msgid "Kannada"
21212 msgstr "Kannara"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21215 msgid "Malayalam"
21216 msgstr "Malayalam"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21219 msgid "Lao"
21220 msgstr "Lao"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21223 msgid "Tibetan"
21224 msgstr "Tibétain"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21227 msgid "Georgian"
21228 msgstr "Géorgien"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21231 msgid "Hangul Jamo"
21232 msgstr "Jamos hangûl"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21235 msgid "Phonetic Extensions"
21236 msgstr "Supplément phonétique"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21239 msgid "Latin Extended Additional"
21240 msgstr "Latin étendu additionnel"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21243 msgid "Greek Extended"
21244 msgstr "Grec étendu"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21247 msgid "General Punctuation"
21248 msgstr "Ponctuation générale"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21251 msgid "Superscripts and Subscripts"
21252 msgstr "Exposant et indices"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21255 msgid "Currency Symbols"
21256 msgstr "Symboles monétaires"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21259 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21260 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21263 msgid "Letterlike Symbols"
21264 msgstr "Symboles de type lettre"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21267 msgid "Number Forms"
21268 msgstr "Formes numérales"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21271 msgid "Mathematical Operators"
21272 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21275 msgid "Miscellaneous Technical"
21276 msgstr "Signes techniques divers"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21279 msgid "Control Pictures"
21280 msgstr "Pictogrammes de commande"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21283 msgid "Optical Character Recognition"
21284 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21287 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21288 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21291 msgid "Box Drawing"
21292 msgstr "Filets"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21295 msgid "Block Elements"
21296 msgstr "Pavés"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21299 msgid "Geometric Shapes"
21300 msgstr "Formes géométriques"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21303 msgid "Miscellaneous Symbols"
21304 msgstr "Symboles divers"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21307 msgid "Dingbats"
21308 msgstr "Casseau"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21311 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21312 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21315 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21316 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21319 msgid "Hiragana"
21320 msgstr "Hiragana"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21323 msgid "Katakana"
21324 msgstr "Katakana"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21327 msgid "Bopomofo"
21328 msgstr "Bopomofo"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21331 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21332 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21333
21334 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21336 msgid "Kanbun"
21337 msgstr "Kanbuon"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21340 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21341 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21344 msgid "CJK Compatibility"
21345 msgstr "Compatibilité CJC"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21348 msgid "CJK Unified Ideographs"
21349 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21352 msgid "Hangul Syllables"
21353 msgstr "Syllabes hangûl"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21356 msgid "High Surrogates"
21357 msgstr "Demi-zone haute"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21360 msgid "Private Use High Surrogates"
21361 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21364 msgid "Low Surrogates"
21365 msgstr "Demi-zone basse"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21368 msgid "Private Use Area"
21369 msgstr "Zone à usage privé"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21372 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21373 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21376 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21377 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21380 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21381 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21384 msgid "Combining Half Marks"
21385 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21388 msgid "CJK Compatibility Forms"
21389 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21392 msgid "Small Form Variants"
21393 msgstr "Petites variantes de forme"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21396 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21397 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21400 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21401 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21404 msgid "Specials"
21405 msgstr "Caractères spéciaux"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21408 msgid "Linear B Syllabary"
21409 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21412 msgid "Linear B Ideograms"
21413 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21416 msgid "Aegean Numbers"
21417 msgstr "Nombres égéens"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21420 msgid "Ancient Greek Numbers"
21421 msgstr "Nombres grecs anciens"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21424 msgid "Old Italic"
21425 msgstr "Alphabet italique"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21428 msgid "Gothic"
21429 msgstr "Gotique"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21432 msgid "Ugaritic"
21433 msgstr "Ougaritique"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21436 msgid "Old Persian"
21437 msgstr "Vieux perse"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21440 msgid "Deseret"
21441 msgstr "Déséret"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21444 msgid "Shavian"
21445 msgstr "Shavien"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21448 msgid "Osmanya"
21449 msgstr "Osmanya"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21452 msgid "Cypriot Syllabary"
21453 msgstr "Syllabaire chypriote"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21456 msgid "Kharoshthi"
21457 msgstr "Kharochthî"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21460 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21461 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21464 msgid "Musical Symbols"
21465 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21468 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21469 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21472 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21473 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21476 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21477 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21480 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21481 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21484 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21485 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21488 msgid "Tags"
21489 msgstr "Étiquettes"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21492 msgid "Variation Selectors Supplement"
21493 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21496 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21497 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21500 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21501 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21504 msgid "Character: "
21505 msgstr "Caractère : "
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21508 msgid "Code Point: "
21509 msgstr "Code point : "
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21512 msgid "Symbols"
21513 msgstr "Symboles"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21516 msgid "Insert Table"
21517 msgstr "Insérer un tableau"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21520 msgid "TeX Information"
21521 msgstr "Informations TeX"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21524 msgid "No thesaurus available for this language!"
21525 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21528 msgid "Outline"
21529 msgstr "Plan"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21532 msgid "auto"
21533 msgstr "auto"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21536 msgid "off"
21537 msgstr "désactivé"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21540 #, c-format
21541 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21542 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21545 msgid "version "
21546 msgstr "version "
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21549 msgid "unknown version"
21550 msgstr "version inconnue"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21553 msgid "Small-sized icons"
21554 msgstr "Icônes de petite taille"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21557 msgid "Normal-sized icons"
21558 msgstr "Icônes de taille normale"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21561 msgid "Big-sized icons"
21562 msgstr "Icônes de grande taille"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21565 msgid "Welcome to LyX!"
21566 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21569 msgid "Automatic save failed!"
21570 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21573 msgid "Automatic save done."
21574 msgstr "Sauvegarde automatique"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21577 msgid "Command not allowed without any document open"
21578 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21581 #, c-format
21582 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21583 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21586 msgid "Select template file"
21587 msgstr "Choisir le modèle"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21590 msgid "Templates|#T#t"
21591 msgstr "Modèles|#M#m"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21594 msgid "Document not loaded."
21595 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21598 msgid "Select document to open"
21599 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21603 msgid "Examples|#E#e"
21604 msgstr "Exemples|#E#e"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21607 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21608 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21611 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21612 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21615 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21616 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21619 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21620 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21623 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21625 msgid "Invalid filename"
21626 msgstr "Nom de fichier invalide"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21629 #, c-format
21630 msgid ""
21631 "The directory in the given path\n"
21632 "%1$s\n"
21633 "does not exist."
21634 msgstr ""
21635 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21636 "%1$s\n"
21637 "n'existe pas."
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21640 #, c-format
21641 msgid "Opening document %1$s..."
21642 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21645 #, c-format
21646 msgid "Document %1$s opened."
21647 msgstr "Document %1$s ouvert."
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21650 msgid "Version control detected."
21651 msgstr "Contrôle de version détecté."
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21654 #, c-format
21655 msgid "Could not open document %1$s"
21656 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21659 msgid "Couldn't import file"
21660 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21663 #, c-format
21664 msgid "No information for importing the format %1$s."
21665 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21668 #, c-format
21669 msgid "Select %1$s file to import"
21670 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21673 #, c-format
21674 msgid ""
21675 "The document %1$s already exists.\n"
21676 "\n"
21677 "Do you want to overwrite that document?"
21678 msgstr ""
21679 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21680 "\n"
21681 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21684 msgid "Overwrite document?"
21685 msgstr "Écraser le document ?"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21688 #, c-format
21689 msgid "Importing %1$s..."
21690 msgstr "Importe %1$s..."
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21693 msgid "imported."
21694 msgstr "importé."
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21697 msgid "file not imported!"
21698 msgstr "fichier non importé !"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21701 msgid "newfile"
21702 msgstr "nouveau"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21705 msgid "Select LyX document to insert"
21706 msgstr "Choisir le document à insérer"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21709 msgid "Absolute filename expected."
21710 msgstr "Chemin absolu requis."
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21713 msgid "Select file to insert"
21714 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21717 msgid "All Files (*)"
21718 msgstr "Tous les fichiers (*)"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21721 msgid "Choose a filename to save document as"
21722 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21725 msgid "&Rename"
21726 msgstr "&Renommer"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21729 #, c-format
21730 msgid ""
21731 "The document %1$s could not be saved.\n"
21732 "\n"
21733 "Do you want to rename the document and try again?"
21734 msgstr ""
21735 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21736 "\n"
21737 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21740 msgid "Rename and save?"
21741 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21744 msgid "&Retry"
21745 msgstr "&Réessayer"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21748 #, c-format
21749 msgid ""
21750 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21751 "\n"
21752 "Do you want to save the document?"
21753 msgstr ""
21754 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
21755 "\n"
21756 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21759 msgid "Save new document?"
21760 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21763 #, c-format
21764 msgid ""
21765 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21766 "\n"
21767 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21768 msgstr ""
21769 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21770 "\n"
21771 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21774 msgid "Save changed document?"
21775 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21778 msgid "&Discard"
21779 msgstr "I&gnorer"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21782 #, c-format
21783 msgid ""
21784 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21785 "\n"
21786 "Do you want to save the document?"
21787 msgstr ""
21788 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21789 "\n"
21790 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21793 #, c-format
21794 msgid ""
21795 "Document \n"
21796 "%1$s\n"
21797 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21798 msgstr ""
21799 "Le document \n"
21800 "%1$s\n"
21801 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
21802 "les modifications locales seront perdues."
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21805 msgid "Reload externally changed document?"
21806 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21809 msgid "Error when setting the locking property."
21810 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21813 msgid "Directory is not accessible."
21814 msgstr "Répertoire inaccessible."
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21817 #, c-format
21818 msgid "Opening child document %1$s..."
21819 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21822 #, c-format
21823 msgid "Successful export to format: %1$s"
21824 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21827 #, c-format
21828 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21829 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21832 #, c-format
21833 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21834 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21837 #, c-format
21838 msgid "Error previewing format: %1$s"
21839 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21842 msgid "Exporting ..."
21843 msgstr "Exportation en cours..."
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21846 msgid "Previewing ..."
21847 msgstr "Visionnement en cours..."
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21850 msgid "Document not loaded"
21851 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21854 #, c-format
21855 msgid ""
21856 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21857 "version of the document %1$s?"
21858 msgstr ""
21859 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
21860 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21863 msgid "Revert to saved document?"
21864 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21867 msgid "Saving all documents..."
21868 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21871 msgid "All documents saved."
21872 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21875 #, c-format
21876 msgid "%1$s unknown command!"
21877 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21880 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21881 msgid "LaTeX Source"
21882 msgstr "Source LaTeX"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21885 msgid "DocBook Source"
21886 msgstr "Source DocBook"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21889 msgid "Literate Source"
21890 msgstr "Source Literate"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21893 msgid " (version control, locking)"
21894 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21897 msgid " (version control)"
21898 msgstr " (contrôle de version)"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21901 msgid " (changed)"
21902 msgstr " (modifié)"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21905 msgid " (read only)"
21906 msgstr " (en lecture seule)"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21909 msgid "Close File"
21910 msgstr "Fermer le fichier"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21913 msgid "Hide tab"
21914 msgstr "Cacher l'onglet"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21917 msgid "Close tab"
21918 msgstr "Fermer l'onglet"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21921 msgid "Wrap Float Settings"
21922 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21925 msgid "Click to detach"
21926 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21929 #, c-format
21930 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21931 msgstr ""
21932 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
21933 "filtre."
21934
21935 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21936 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21937 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
21938
21939 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21940 msgid " (unknown)"
21941 msgstr "(inconnu)"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21944 msgid "No Group"
21945 msgstr "Aucun groupe défini"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21948 msgid "More Spelling Suggestions"
21949 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21952 msgid "Add to personal dictionary|c"
21953 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21956 msgid "Ignore all|I"
21957 msgstr "Tout ignorer|i"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Language|L"
21962 msgstr "Langue"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21965 #, fuzzy
21966 msgid "More Languages ...|M"
21967 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21970 msgid "Invisible"
21971 msgstr "Invisible"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21974 msgid "<No Documents Open>"
21975 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21978 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21979 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21982 msgid "View (Other Formats)|F"
21983 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21986 msgid "Update (Other Formats)|p"
21987 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21990 #, c-format
21991 msgid "View [%1$s]|V"
21992 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21995 #, c-format
21996 msgid "Update [%1$s]|U"
21997 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22000 msgid "No Custom Insets Defined!"
22001 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22004 msgid "<No Document Open>"
22005 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22008 msgid "Master Document"
22009 msgstr "Document maître"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22012 msgid "Open Navigator..."
22013 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22014
22015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22016 msgid "Other Lists"
22017 msgstr "Autres listes"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22020 msgid "<Empty Table of Contents>"
22021 msgstr "<Table des matières vide>"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22024 msgid "Other Toolbars"
22025 msgstr "Autres barres d'outils"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22028 msgid "No Branches Set for Document!"
22029 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22032 msgid "Index Entry|d"
22033 msgstr "Entrée d'index|i"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22037 msgid "Index Entry"
22038 msgstr "Entrée d'index"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22041 msgid "No Citation in Scope!"
22042 msgstr "Aucune citation accessible !"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22045 msgid "No Action Defined!"
22046 msgstr "Aucune action définie !"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22049 #, c-format
22050 msgid "Export %1$s"
22051 msgstr "Exporter %1$s"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22054 #, c-format
22055 msgid "Import %1$s"
22056 msgstr "Importer %1$s..."
22057
22058 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22059 #, c-format
22060 msgid "Update %1$s"
22061 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22064 #, c-format
22065 msgid "View %1$s"
22066 msgstr "Visionner %1$s"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22069 msgid "space"
22070 msgstr "espace"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22073 msgid ""
22074 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22075 "characters:\n"
22076 msgstr ""
22077 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22078 "de ces caractères :\n"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22081 msgid "Could not update TeX information"
22082 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22085 #, c-format
22086 msgid "The script `%1$s' failed."
22087 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22088
22089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22090 msgid "All Files "
22091 msgstr "Tous les fichiers "
22092
22093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22094 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22095 msgid "Table of Contents"
22096 msgstr "Table des matières"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22099 msgid "List of Graphics"
22100 msgstr "Liste des figures"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22103 msgid "List of Equations"
22104 msgstr "Liste des équations"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22107 msgid "List of Footnotes"
22108 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22111 msgid "List of Listings"
22112 msgstr "Liste des listings"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22115 msgid "List of Indexes"
22116 msgstr "Liste des index"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22119 msgid "List of Marginal notes"
22120 msgstr "Liste des notes en marge"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22123 msgid "List of Notes"
22124 msgstr "Liste des notes"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22127 msgid "List of Citations"
22128 msgstr "Liste des citations"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22131 msgid "Labels and References"
22132 msgstr "Étiquettes et références"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22135 msgid "List of Branches"
22136 msgstr "Liste des branches"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22139 msgid "List of Changes"
22140 msgstr "Liste des modifications"
22141
22142 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22144 msgid ""
22145 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22146 "file through LaTeX: "
22147 msgstr ""
22148 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22149 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22150
22151 #: src/insets/Inset.cpp:83
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Bibliography Entry"
22154 msgstr "Bibliographie"
22155
22156 #: src/insets/Inset.cpp:86
22157 #, fuzzy
22158 msgid "TeX Code"
22159 msgstr "Code TeX : "
22160
22161 #: src/insets/Inset.cpp:106
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Horizontal Space"
22164 msgstr "Espacement horizontal...|p"
22165
22166 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22167 msgid "Vertical Space"
22168 msgstr "Espacement vertical"
22169
22170 #: src/insets/Inset.cpp:152
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Horizontal Math Space"
22173 msgstr "Espacement horizontal...|p"
22174
22175 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22176 msgid "Keys must be unique!"
22177 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22178
22179 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22180 #, c-format
22181 msgid ""
22182 "The key %1$s already exists,\n"
22183 "it will be changed to %2$s."
22184 msgstr ""
22185 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22186 "elle va être remplacés par %2$s."
22187
22188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22189 #, c-format
22190 msgid ""
22191 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22192 "If you proceed, all of them will be opened."
22193 msgstr ""
22194 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22195 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22196
22197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22198 msgid "Open Databases?"
22199 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22200
22201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22202 msgid "&Proceed"
22203 msgstr "&Poursuivre"
22204
22205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22206 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22207 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22208
22209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22210 msgid "Databases:"
22211 msgstr "Bases de données :"
22212
22213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22214 msgid "Style File:"
22215 msgstr "Fichier de style :"
22216
22217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22218 msgid "Lists:"
22219 msgstr "Listes :"
22220
22221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22222 msgid "included in TOC"
22223 msgstr "inclus dans la TDM"
22224
22225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22226 msgid "Export Warning!"
22227 msgstr "Alerte d'exportation !"
22228
22229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22230 msgid ""
22231 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22232 "BibTeX will be unable to find them."
22233 msgstr ""
22234 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22235 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22236
22237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22238 msgid ""
22239 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22240 "BibTeX will be unable to find it."
22241 msgstr ""
22242 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22243 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22244
22245 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22246 msgid "simple frame"
22247 msgstr "cadre simple"
22248
22249 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22250 msgid "frameless"
22251 msgstr "sans cadre"
22252
22253 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22254 msgid "simple frame, page breaks"
22255 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22256
22257 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22258 msgid "oval, thin"
22259 msgstr "ovale, fin"
22260
22261 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22262 msgid "oval, thick"
22263 msgstr "ovale, épais"
22264
22265 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22266 msgid "drop shadow"
22267 msgstr "ombre en relief"
22268
22269 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22270 msgid "shaded background"
22271 msgstr "fond ombré"
22272
22273 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22274 msgid "double frame"
22275 msgstr "double cadre"
22276
22277 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22278 #, c-format
22279 msgid "%1$s (%2$s)"
22280 msgstr "%1$s (%2$s)"
22281
22282 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22283 #, c-format
22284 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22285 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22286
22287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22288 msgid "active"
22289 msgstr "actif"
22290
22291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22292 msgid "non-active"
22293 msgstr "non-actif"
22294
22295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22296 #, c-format
22297 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22298 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22299
22300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22301 msgid "Branch: "
22302 msgstr "Branche : "
22303
22304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22305 msgid "Branch (child only): "
22306 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22307
22308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22309 msgid "Branch (undefined): "
22310 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22311
22312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22313 msgid "Undef: "
22314 msgstr "Undef : "
22315
22316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22317 msgid "branch"
22318 msgstr "branche"
22319
22320 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22321 #, c-format
22322 msgid "Sub-%1$s"
22323 msgstr "Sous-%1$s"
22324
22325 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22326 msgid "No bibliography defined!"
22327 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22328
22329 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22330 msgid "No citations selected!"
22331 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22332
22333 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22334 msgid "not cited"
22335 msgstr "non cité"
22336
22337 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22338 msgid "LaTeX Command: "
22339 msgstr "Commande LaTeX : "
22340
22341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22342 msgid "InsetCommand Error: "
22343 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22344
22345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22346 msgid "Incompatible command name."
22347 msgstr "Nom de commande incompatible."
22348
22349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22350 msgid "InsetCommandParams Error: "
22351 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22352
22353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22354 msgid "InsetCommandParams: "
22355 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22356
22357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22358 msgid "Unknown parameter name: "
22359 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22360
22361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22362 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22363 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22364
22365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Uncodable characters"
22368 msgstr "caractère incodable"
22369
22370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22371 #, fuzzy, c-format
22372 msgid ""
22373 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22374 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22375 "%2$s."
22376 msgstr ""
22377 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22378 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22379 "%1$s."
22380
22381 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22382 #, c-format
22383 msgid "External template %1$s is not installed"
22384 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22385
22386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22387 msgid "float: "
22388 msgstr "flottant : "
22389
22390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22391 #, fuzzy, c-format
22392 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22393 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22394
22395 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22396 msgid "float"
22397 msgstr "flottant"
22398
22399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22400 msgid "subfloat: "
22401 msgstr "sous-flottant : "
22402
22403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22404 msgid " (sideways)"
22405 msgstr " (couché)"
22406
22407 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22408 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22409 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22410
22411 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22412 #, c-format
22413 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22417 #, c-format
22418 msgid "List of %1$s"
22419 msgstr "Liste des %1$s"
22420
22421 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22422 msgid "footnote"
22423 msgstr "note de bas de page"
22424
22425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22426 #, c-format
22427 msgid ""
22428 "Could not copy the file\n"
22429 "%1$s\n"
22430 "into the temporary directory."
22431 msgstr ""
22432 "Impossible de copier le fichier\n"
22433 "%1$s\n"
22434 "dans le répertoire temporaire."
22435
22436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22437 #, c-format
22438 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22439 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22440
22441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22442 #, c-format
22443 msgid "Graphics file: %1$s"
22444 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22445
22446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22447 msgid "Verbatim Input"
22448 msgstr "Incorporation verbatim"
22449
22450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22451 msgid "Verbatim Input*"
22452 msgstr "Incorporation verbatim*"
22453
22454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22455 msgid "Include (excluded)"
22456 msgstr "Inclure (exclus)"
22457
22458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22460 msgid "Recursive input"
22461 msgstr "Inclusions récursives"
22462
22463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22465 #, c-format
22466 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22467 msgstr ""
22468 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22469
22470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22471 #, c-format
22472 msgid ""
22473 "Included file `%1$s'\n"
22474 "has textclass `%2$s'\n"
22475 "while parent file has textclass `%3$s'."
22476 msgstr ""
22477 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22478 "est de la classe '%2$s'\n"
22479 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22480
22481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22482 msgid "Different textclasses"
22483 msgstr "Classes de document différentes"
22484
22485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22486 #, c-format
22487 msgid ""
22488 "Included file `%1$s'\n"
22489 "uses module `%2$s'\n"
22490 "which is not used in parent file."
22491 msgstr ""
22492 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22493 "utilise le module '%2$s'\n"
22494 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22495
22496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22497 msgid "Module not found"
22498 msgstr "Module introuvable"
22499
22500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22501 msgid "Unsupported Inclusion"
22502 msgstr "Inclusion non acceptée"
22503
22504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22505 #, c-format
22506 msgid ""
22507 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22508 "Offending file:\n"
22509 "%1$s"
22510 msgstr ""
22511 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22512 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22513 "%1$s"
22514
22515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22516 msgid "Index sorting failed"
22517 msgstr "Échec du tri d'index"
22518
22519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22520 #, c-format
22521 msgid ""
22522 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22523 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22524 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22525 "explained in the User Guide."
22526 msgstr ""
22527 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22528 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22529 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22530 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22531
22532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22533 msgid "unknown type!"
22534 msgstr "type  inconnu !"
22535
22536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22537 msgid "Unknown index type!"
22538 msgstr "Type d'index inconnu !"
22539
22540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22541 msgid "All indices"
22542 msgstr "Tous les index"
22543
22544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22545 msgid "subindex"
22546 msgstr "sous-index"
22547
22548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22549 #, c-format
22550 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22551 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22552
22553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22554 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22555 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22556
22557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22558 msgid "undefined"
22559 msgstr "indéfini"
22560
22561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22562 msgid "yes"
22563 msgstr "oui"
22564
22565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22566 msgid "no"
22567 msgstr "non"
22568
22569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22570 msgid "Unknown buffer info"
22571 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
22572
22573 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22574 msgid "Label names must be unique!"
22575 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22576
22577 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22578 #, c-format
22579 msgid ""
22580 "The label %1$s already exists,\n"
22581 "it will be changed to %2$s."
22582 msgstr ""
22583 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22584 "elle va être remplacée par %2$s."
22585
22586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22587 msgid "DUPLICATE: "
22588 msgstr "DUPLICATION : "
22589
22590 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22591 msgid "no more lstline delimiters available"
22592 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22593
22594 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22595 msgid "Running out of delimiters"
22596 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22597
22598 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22599 msgid ""
22600 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22601 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22602 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22603 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22604 "must investigate!"
22605 msgstr ""
22606 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22607 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22608 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22609 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22610 "mais vous devez approfondir !"
22611
22612 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22613 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22614 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22615
22616 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22617 #, c-format
22618 msgid ""
22619 "The following characters in one of the program listings are\n"
22620 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22621 "%1$s."
22622 msgstr ""
22623 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22624 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22625 "%1$s."
22626
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22628 msgid "A value is expected."
22629 msgstr "Il faut une valeur."
22630
22631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22637 msgid "Unbalanced braces!"
22638 msgstr "Accolades non appariées !"
22639
22640 # A condition que ce soit traduit !
22641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22642 msgid "Please specify true or false."
22643 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22644
22645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22646 msgid "Only true or false is allowed."
22647 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22648
22649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22650 msgid "Please specify an integer value."
22651 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22652
22653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22654 msgid "An integer is expected."
22655 msgstr "Il faut un entier."
22656
22657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22658 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22659 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22660
22661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22662 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22663 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22664
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22666 #, c-format
22667 msgid "Please specify one of %1$s."
22668 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22669
22670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22671 #, c-format
22672 msgid "Try one of %1$s."
22673 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22674
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22676 #, c-format
22677 msgid "I guess you mean %1$s."
22678 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22679
22680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22681 #, c-format
22682 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22683 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22684
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22686 #, c-format
22687 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22688 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22689
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22691 msgid ""
22692 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22693 msgstr ""
22694 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
22695 "même genre"
22696
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22698 msgid ""
22699 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22700 "trblTRBL"
22701 msgstr ""
22702 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22703 "trblTRBL"
22704
22705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22706 msgid ""
22707 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22708 "right, bottom left and top left corner."
22709 msgstr ""
22710 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
22711 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
22712 "gauche."
22713
22714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22715 msgid "Enter something like \\color{white}"
22716 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22717
22718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22719 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22720 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22721
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22723 msgid "auto, last or a number"
22724 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22725
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22727 msgid ""
22728 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22729 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22730 "defining a listing inset)"
22731 msgstr ""
22732 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
22733 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22734 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22735
22736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22737 msgid ""
22738 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22739 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22740 "a listing inset)"
22741 msgstr ""
22742 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
22743 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22744 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22745
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22747 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22748 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22749
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22751 #, c-format
22752 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22753 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22754
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22756 #, c-format
22757 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22758 msgstr ""
22759 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22760
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22762 #, c-format
22763 msgid "Parameter %1$s: "
22764 msgstr "Paramètre  %1$s : "
22765
22766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22767 #, c-format
22768 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22769 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22770
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22772 #, c-format
22773 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22774 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22775
22776 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22777 msgid "New Page"
22778 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22779
22780 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22781 msgid "Clear Page"
22782 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22783
22784 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22785 msgid "Clear Double Page"
22786 msgstr "Saut de page impaire"
22787
22788 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22789 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22790 msgid "Nom: "
22791 msgstr "Nom : "
22792
22793 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22794 msgid "Nomenclature Symbol: "
22795 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22796
22797 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22798 msgid "Description: "
22799 msgstr "Description : "
22800
22801 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22802 msgid "Sorting: "
22803 msgstr "Tri : "
22804
22805 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22806 msgid "Note[[InsetNote]]"
22807 msgstr "Note"
22808
22809 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22810 msgid "Greyed out"
22811 msgstr "Grisée"
22812
22813 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22814 msgid "HPhantom"
22815 msgstr "HFantôme"
22816
22817 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22818 msgid "VPhantom"
22819 msgstr "VFantôme"
22820
22821 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22822 msgid "phantom"
22823 msgstr "fantôme"
22824
22825 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22826 msgid "hphantom"
22827 msgstr "hfantôme"
22828
22829 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22830 msgid "vphantom"
22831 msgstr "vfantôme"
22832
22833 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22834 msgid "elsewhere"
22835 msgstr "ailleurs"
22836
22837 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22838 msgid "BROKEN: "
22839 msgstr "CASSÉ : "
22840
22841 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22842 msgid "Ref: "
22843 msgstr "Réf : "
22844
22845 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22846 msgid "Equation"
22847 msgstr "Équation"
22848
22849 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22850 msgid "EqRef: "
22851 msgstr "RéfÉq : "
22852
22853 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22854 msgid "Page Number"
22855 msgstr "Numéro de page"
22856
22857 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22858 msgid "Page: "
22859 msgstr "Page : "
22860
22861 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22862 msgid "Textual Page Number"
22863 msgstr "N° de page du texte"
22864
22865 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22866 msgid "TextPage: "
22867 msgstr "Page du texte : "
22868
22869 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22870 msgid "Standard+Textual Page"
22871 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22872
22873 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22874 msgid "Ref+Text: "
22875 msgstr "Réf+Texte : "
22876
22877 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22878 msgid "PrettyRef"
22879 msgstr "PrettyRef"
22880
22881 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22882 #, fuzzy
22883 msgid "FrmtRef: "
22884 msgstr "FormatRef : "
22885
22886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22887 msgid "Interword Space"
22888 msgstr "Espace entre mots"
22889
22890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22891 msgid "Protected Space"
22892 msgstr "Espace insécable"
22893
22894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22895 msgid "Thin Space"
22896 msgstr "Espace fine"
22897
22898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22899 msgid "Medium Space"
22900 msgstr "Espace moyenne"
22901
22902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22903 msgid "Thick Space"
22904 msgstr "Espace large"
22905
22906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22907 msgid "Quad Space"
22908 msgstr "Espace cadratin"
22909
22910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22911 msgid "QQuad Space"
22912 msgstr "Espace double cadratin"
22913
22914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22915 msgid "Enspace"
22916 msgstr "Espace de largeur en"
22917
22918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22919 msgid "Enskip"
22920 msgstr "Saut de hauteur en"
22921
22922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22923 msgid "Negative Thin Space"
22924 msgstr "Espace fine négative"
22925
22926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22927 msgid "Negative Medium Space"
22928 msgstr "Espace moyenne négative"
22929
22930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22931 msgid "Negative Thick Space"
22932 msgstr "Espace large négative"
22933
22934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22935 msgid "Protected Horizontal Fill"
22936 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22937
22938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22939 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22940 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22941
22942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22943 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22944 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22945
22946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22947 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22948 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22949
22950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22951 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22952 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22953
22954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22955 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22956 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22957
22958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22959 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22960 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22961
22962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22963 #, c-format
22964 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22965 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22966
22967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22968 #, c-format
22969 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22970 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22971
22972 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22973 msgid "Unknown TOC type"
22974 msgstr "Type de TDM inconnu"
22975
22976 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22977 msgid "Selection size should match clipboard content."
22978 msgstr ""
22979 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
22980
22981 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22982 msgid "wrap: "
22983 msgstr "enrober : "
22984
22985 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22986 msgid "wrap"
22987 msgstr "enrober"
22988
22989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22990 msgid "Not shown."
22991 msgstr "Non affiché."
22992
22993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22994 msgid "Loading..."
22995 msgstr "Chargement..."
22996
22997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22998 msgid "Converting to loadable format..."
22999 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23000
23001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23002 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23003 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23004
23005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23006 msgid "Scaling etc..."
23007 msgstr "Mise à l'échelle..."
23008
23009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23010 msgid "Ready to display"
23011 msgstr "Prêt à afficher"
23012
23013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23014 msgid "No file found!"
23015 msgstr "Fichier introuvable !"
23016
23017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23018 msgid "Error converting to loadable format"
23019 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23020
23021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23022 msgid "Error loading file into memory"
23023 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23024
23025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23026 msgid "Error generating the pixmap"
23027 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23028
23029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23030 msgid "No image"
23031 msgstr "Pas d'image"
23032
23033 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23034 msgid "Preview loading"
23035 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23036
23037 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23038 msgid "Preview ready"
23039 msgstr "Aperçu prêt"
23040
23041 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23042 msgid "Preview failed"
23043 msgstr "Échec de l'aperçu"
23044
23045 #: src/lengthcommon.cpp:37
23046 msgid "cc[[unit of measure]]"
23047 msgstr "cc"
23048
23049 #: src/lengthcommon.cpp:37
23050 msgid "dd"
23051 msgstr "dd"
23052
23053 #: src/lengthcommon.cpp:37
23054 msgid "em"
23055 msgstr "em"
23056
23057 #: src/lengthcommon.cpp:38
23058 msgid "ex"
23059 msgstr "ex"
23060
23061 #: src/lengthcommon.cpp:38
23062 msgid "mu[[unit of measure]]"
23063 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23064
23065 #: src/lengthcommon.cpp:38
23066 msgid "pc"
23067 msgstr "pc"
23068
23069 #: src/lengthcommon.cpp:39
23070 msgid "pt"
23071 msgstr "pt"
23072
23073 #: src/lengthcommon.cpp:39
23074 msgid "sp"
23075 msgstr "sp"
23076
23077 #: src/lengthcommon.cpp:39
23078 msgid "Text Width %"
23079 msgstr "Largeur texte %"
23080
23081 #: src/lengthcommon.cpp:40
23082 msgid "Column Width %"
23083 msgstr "Largeur colonne %"
23084
23085 #: src/lengthcommon.cpp:40
23086 msgid "Page Width %"
23087 msgstr "Largeur page %"
23088
23089 #: src/lengthcommon.cpp:40
23090 msgid "Line Width %"
23091 msgstr "Largeur ligne %"
23092
23093 #: src/lengthcommon.cpp:41
23094 msgid "Text Height %"
23095 msgstr "Hauteur texte %"
23096
23097 #: src/lengthcommon.cpp:41
23098 msgid "Page Height %"
23099 msgstr "Hauteur page %"
23100
23101 #: src/lyxfind.cpp:138
23102 msgid "Search error"
23103 msgstr "Erreur de recherche"
23104
23105 #: src/lyxfind.cpp:138
23106 msgid "Search string is empty"
23107 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23108
23109 #: src/lyxfind.cpp:330
23110 msgid "String has been replaced."
23111 msgstr "Chaîne remplacée."
23112
23113 #: src/lyxfind.cpp:333
23114 msgid " strings have been replaced."
23115 msgstr " chaînes remplacées."
23116
23117 #: src/lyxfind.cpp:1209
23118 msgid "Search text is empty!"
23119 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23120
23121 #: src/lyxfind.cpp:1223
23122 msgid "Invalid regular expression!"
23123 msgstr "Expression régulière invalide !"
23124
23125 #: src/lyxfind.cpp:1228
23126 msgid "Match not found!"
23127 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23128
23129 #: src/lyxfind.cpp:1232
23130 msgid "Match found!"
23131 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23132
23133 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23134 #, c-format
23135 msgid " Macro: %1$s: "
23136 msgstr "Macro  %1$s : "
23137
23138 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23139 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23140 #, c-format
23141 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23142 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23143
23144 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23145 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23146 #, c-format
23147 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23148 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23149
23150 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23151 #, c-format
23152 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23153 msgstr ""
23154 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23155 "1$s"
23156
23157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Cursor not in table"
23160 msgstr " (pas installé)"
23161
23162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23163 msgid "Only one row"
23164 msgstr "Une seule ligne"
23165
23166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23167 msgid "Only one column"
23168 msgstr "Une seule colonne"
23169
23170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23171 msgid "No hline to delete"
23172 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23173
23174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23175 msgid "No vline to delete"
23176 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23177
23178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23179 #, c-format
23180 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23181 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23182
23183 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23184 msgid "No number"
23185 msgstr "Pas de numéro"
23186
23187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23188 msgid "Number"
23189 msgstr "Numéro"
23190
23191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23192 #, c-format
23193 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23194 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23195
23196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23197 #, c-format
23198 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23199 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23200
23201 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23202 #, c-format
23203 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23204 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23205
23206 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23207 msgid "create new math text environment ($...$)"
23208 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23209
23210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23211 msgid "entered math text mode (textrm)"
23212 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23213
23214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Regular expression editor mode"
23217 msgstr "Mode « expression régulière »"
23218
23219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23220 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23221 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23222
23223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23224 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23225 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23226
23227 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23228 msgid "Standard[[mathref]]"
23229 msgstr "Standard"
23230
23231 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23232 msgid "FormatRef: "
23233 msgstr "FormatRef : "
23234
23235 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23236 msgid "optional"
23237 msgstr "optionnel"
23238
23239 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23240 msgid "TeX"
23241 msgstr "TeX"
23242
23243 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23244 msgid "math macro"
23245 msgstr "macro mathématique"
23246
23247 #: src/output.cpp:37
23248 #, c-format
23249 msgid ""
23250 "Could not open the specified document\n"
23251 "%1$s."
23252 msgstr ""
23253 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23254 "%1$s"
23255
23256 #: src/output_plaintext.cpp:136
23257 msgid "Abstract: "
23258 msgstr "Résumé : "
23259
23260 #: src/output_plaintext.cpp:148
23261 msgid "References: "
23262 msgstr "Références : "
23263
23264 #: src/support/debug.cpp:40
23265 msgid "No debugging messages"
23266 msgstr "Pas de message d'analyse"
23267
23268 #: src/support/debug.cpp:41
23269 msgid "General information"
23270 msgstr "Information générale"
23271
23272 #: src/support/debug.cpp:42
23273 msgid "Program initialisation"
23274 msgstr "Initialisation du programme"
23275
23276 #: src/support/debug.cpp:43
23277 msgid "Keyboard events handling"
23278 msgstr "Gestion des événements clavier"
23279
23280 #: src/support/debug.cpp:44
23281 msgid "GUI handling"
23282 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23283
23284 #: src/support/debug.cpp:45
23285 msgid "Lyxlex grammar parser"
23286 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23287
23288 #: src/support/debug.cpp:46
23289 msgid "Configuration files reading"
23290 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23291
23292 #: src/support/debug.cpp:47
23293 msgid "Custom keyboard definition"
23294 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23295
23296 #: src/support/debug.cpp:48
23297 msgid "LaTeX generation/execution"
23298 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23299
23300 #: src/support/debug.cpp:49
23301 msgid "Math editor"
23302 msgstr "Éditeur mathématique"
23303
23304 #: src/support/debug.cpp:50
23305 msgid "Font handling"
23306 msgstr "Gestion des polices"
23307
23308 #: src/support/debug.cpp:51
23309 msgid "Textclass files reading"
23310 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23311
23312 #: src/support/debug.cpp:52
23313 msgid "Version control"
23314 msgstr "Contrôle de version"
23315
23316 #: src/support/debug.cpp:53
23317 msgid "External control interface"
23318 msgstr "Interface de contrôle externe"
23319
23320 #: src/support/debug.cpp:54
23321 msgid "Undo/Redo mechanism"
23322 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23323
23324 #: src/support/debug.cpp:55
23325 msgid "User commands"
23326 msgstr "Commandes utilisateur"
23327
23328 #: src/support/debug.cpp:56
23329 msgid "The LyX Lexer"
23330 msgstr "Le lexeur LyX"
23331
23332 #: src/support/debug.cpp:57
23333 msgid "Dependency information"
23334 msgstr "Information sur les dépendances"
23335
23336 #: src/support/debug.cpp:58
23337 msgid "LyX Insets"
23338 msgstr "Inserts LyX"
23339
23340 #: src/support/debug.cpp:59
23341 msgid "Files used by LyX"
23342 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23343
23344 #: src/support/debug.cpp:60
23345 msgid "Workarea events"
23346 msgstr "Événements de la zone de travail"
23347
23348 #: src/support/debug.cpp:61
23349 msgid "Insettext/tabular messages"
23350 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23351
23352 #: src/support/debug.cpp:62
23353 msgid "Graphics conversion and loading"
23354 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23355
23356 #: src/support/debug.cpp:63
23357 msgid "Change tracking"
23358 msgstr "Suivi des modifications"
23359
23360 #: src/support/debug.cpp:64
23361 msgid "External template/inset messages"
23362 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23363
23364 #: src/support/debug.cpp:65
23365 msgid "RowPainter profiling"
23366 msgstr "Profilage de RowPainter"
23367
23368 #: src/support/debug.cpp:66
23369 msgid "Scrolling debugging"
23370 msgstr "Déverminage déroulant"
23371
23372 #: src/support/debug.cpp:67
23373 msgid "Math macros"
23374 msgstr "Macros mathématiques"
23375
23376 #: src/support/debug.cpp:68
23377 msgid "RTL/Bidi"
23378 msgstr "RTL/Bidi"
23379
23380 #: src/support/debug.cpp:69
23381 msgid "Locale/Internationalisation"
23382 msgstr "Locale/internationalisation"
23383
23384 #: src/support/debug.cpp:70
23385 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23386 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23387
23388 #: src/support/debug.cpp:71
23389 msgid "Find and replace mechanism"
23390 msgstr "Rechercher et remplacer"
23391
23392 #: src/support/debug.cpp:72
23393 msgid "Developers' general debug messages"
23394 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23395
23396 #: src/support/debug.cpp:73
23397 msgid "All debugging messages"
23398 msgstr "Tous les messages de débogage"
23399
23400 #: src/support/debug.cpp:152
23401 #, c-format
23402 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23403 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23404
23405 #: src/support/filetools.cpp:259
23406 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23407 msgstr "fr"
23408
23409 #: src/support/os_win32.cpp:459
23410 msgid "System file not found"
23411 msgstr "Fichier système introuvable !"
23412
23413 #: src/support/os_win32.cpp:460
23414 msgid ""
23415 "Unable to load shfolder.dll\n"
23416 "Please install."
23417 msgstr ""
23418 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23419 "Veuillez l'installer."
23420
23421 #: src/support/os_win32.cpp:465
23422 msgid "System function not found"
23423 msgstr "Fonction système introuvable !"
23424
23425 #: src/support/os_win32.cpp:466
23426 msgid ""
23427 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23428 "Don't know how to proceed. Sorry."
23429 msgstr ""
23430 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23431 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23432
23433 #: src/support/userinfo.cpp:45
23434 msgid "Unknown user"
23435 msgstr "Utilisateur inconnu"
23436
23437 #~ msgid "LyX binary not found"
23438 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23439
23440 #~ msgid ""
23441 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23442 #~ msgstr ""
23443 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23444 #~ "commande %1$s"
23445
23446 #~ msgid ""
23447 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23448 #~ "\t%1$s\n"
23449 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23450 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23451 #~ msgstr ""
23452 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23453 #~ "\t%1$s\n"
23454 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23455 #~ "variable d'environnement\n"
23456 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23457 #~ "ltx'."
23458
23459 #, fuzzy
23460 #~ msgid "File not found"
23461 #~ msgstr "Module introuvable"
23462
23463 #~ msgid ""
23464 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23465 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23466 #~ msgstr ""
23467 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23468 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23469
23470 #~ msgid ""
23471 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23472 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23473 #~ msgstr ""
23474 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23475 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23476
23477 #~ msgid ""
23478 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23479 #~ "%2$s is not a directory."
23480 #~ msgstr ""
23481 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23482 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23483
23484 #~ msgid "Directory not found"
23485 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23486
23487 #, fuzzy
23488 #~ msgid "TextLabel"
23489 #~ msgstr "Étiquette"
23490
23491 #~ msgid "Merge cells"
23492 #~ msgstr "Fusionner les cases"
23493
23494 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23495 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
23496
23497 #~ msgid "Branch Settings"
23498 #~ msgstr "Paramètres de branche"
23499
23500 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23501 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
23502
23503 #~ msgid "Table Settings"
23504 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
23505
23506 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23507 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
23508
23509 #, fuzzy
23510 #~ msgid "Language ...|L"
23511 #~ msgstr "Langue"
23512
23513 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23514 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
23515
23516 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23517 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
23518
23519 #, fuzzy
23520 #~ msgid "&Debug messages"
23521 #~ msgstr "Messages d'analyse"
23522
23523 #, fuzzy
23524 #~ msgid "Clear &automatically"
23525 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
23526
23527 # menu Editer quand on est dans un insert
23528 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23529 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
23530
23531 #~ msgid "Box Settings"
23532 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
23533
23534 #~ msgid "TeX Code Settings"
23535 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
23536
23537 #~ msgid "Float Settings"
23538 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
23539
23540 #~ msgid "Match found and replaced !"
23541 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
23542
23543 #~ msgid "Close this panel"
23544 #~ msgstr "Fermer cette palette"
23545
23546 #~ msgid "Prev"
23547 #~ msgstr "Précédent"
23548
23549 #~ msgid "Match..."
23550 #~ msgstr "Faire correspondre..."
23551
23552 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23553 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
23554
23555 #~ msgid "The Enter key works, too"
23556 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
23557
23558 #~ msgid "The delete key works, too"
23559 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
23560
23561 #~ msgid "D&elete"
23562 #~ msgstr "Supprim&er"
23563
23564 #~ msgid "F&ind:"
23565 #~ msgstr "Rec&hercher :"
23566
23567 #~ msgid "Current &Paragraph"
23568 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
23569
23570 #~ msgid "Document in current file"
23571 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
23572
23573 #~ msgid "diamond2"
23574 #~ msgstr "diamond2"
23575
23576 #~ msgid "End"
23577 #~ msgstr "Fin"
23578
23579 #~ msgid "begin"
23580 #~ msgstr "début"
23581
23582 #~ msgid "end"
23583 #~ msgstr "fin"
23584
23585 #~ msgid "file"
23586 #~ msgstr "fichier"
23587
23588 #~ msgid "forward"
23589 #~ msgstr "vers l'avant"
23590
23591 #~ msgid "backwards"
23592 #~ msgstr "vers l'arrière"
23593
23594 #~ msgid " of "
23595 #~ msgstr " de "
23596
23597 #~ msgid " reached while searching "
23598 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
23599
23600 #~ msgid "Continue searching from "
23601 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
23602
23603 #~ msgid "Current file and all included files"
23604 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23605
23606 #~ msgid "All open buffers"
23607 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
23608
23609 #~ msgid "Find LyX...|X"
23610 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23611
23612 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23613 #~ msgstr ""
23614 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23615 #~ "Go ! »."
23616
23617 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23618 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23619
23620 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23621 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23622
23623 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23624 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23625
23626 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23627 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23628
23629 #~ msgid "&Dummy"
23630 #~ msgstr "&Bidon"
23631
23632 #, fuzzy
23633 #~ msgid "&Automatic clear"
23634 #~ msgstr "Aide automatique"
23635
23636 #, fuzzy
23637 #~ msgid "Show progress messages"
23638 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
23639
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid "(cancelling)"
23642 #~ msgstr "Handling"
23643
23644 #~ msgid "Anschrift:"
23645 #~ msgstr "Adresse :"
23646
23647 #~ msgid "Briefkopf:"
23648 #~ msgstr "En-tête :"
23649
23650 #~ msgid "Absender:"
23651 #~ msgstr "Expéditeur :"
23652
23653 #~ msgid "Zusatz:"
23654 #~ msgstr "Post scriptum :"
23655
23656 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23657 #~ msgstr "Vos références :"
23658
23659 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23660 #~ msgstr "Nos références :"
23661
23662 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23663 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23664
23665 #~ msgid "Unterschrift:"
23666 #~ msgstr "Signature :"
23667
23668 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23669 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23670
23671 #~ msgid "Vorwahl:"
23672 #~ msgstr "Présélection :"
23673
23674 #~ msgid "Telefon:"
23675 #~ msgstr "Telefon:"
23676
23677 #~ msgid "Ort:"
23678 #~ msgstr "Lieu :"
23679
23680 #~ msgid "Datum:"
23681 #~ msgstr "Date :"
23682
23683 #~ msgid "Betreff:"
23684 #~ msgstr "Objet :"
23685
23686 #~ msgid "Anrede:"
23687 #~ msgstr "Ouverture :"
23688
23689 #~ msgid "Gruss:"
23690 #~ msgstr "Salutation :"
23691
23692 #~ msgid "Anlage(n):"
23693 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
23694
23695 #~ msgid "Verteiler:"
23696 #~ msgstr "Expéditeur :"
23697
23698 #~ msgid "PS:"
23699 #~ msgstr "PS:"
23700
23701 #~ msgid "Text:"
23702 #~ msgstr "Text:"
23703
23704 #~ msgid "Strasse"
23705 #~ msgstr "Rue"
23706
23707 #~ msgid "Strasse:"
23708 #~ msgstr "Rue :"
23709
23710 #~ msgid "Land"
23711 #~ msgstr "Pays"
23712
23713 #~ msgid "Land:"
23714 #~ msgstr "Pays :"
23715
23716 #~ msgid "RetourAdresse:"
23717 #~ msgstr "RetourAdresse :"
23718
23719 #~ msgid "MeinZeichen:"
23720 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23721
23722 #~ msgid "IhrZeichen:"
23723 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23724
23725 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23726 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23727
23728 #~ msgid "BLZ"
23729 #~ msgstr "BLZ"
23730
23731 #~ msgid "BLZ:"
23732 #~ msgstr "BLZ:"
23733
23734 #~ msgid "Konto"
23735 #~ msgstr "Konto"
23736
23737 #~ msgid "Konto:"
23738 #~ msgstr "Konto:"
23739
23740 #~ msgid "Adresse:"
23741 #~ msgstr "Adresse :"
23742
23743 #~ msgid "Anlagen:"
23744 #~ msgstr "Anlagen:"
23745
23746 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23747 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
23748
23749 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23750 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
23751
23752 #~ msgid "Latex"
23753 #~ msgstr "Latex"
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "View Output|V"
23757 #~ msgstr "Visualiser|V"
23758
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "Update Output|U"
23761 #~ msgstr "date (sortie)"
23762
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid "Advanced Search"
23765 #~ msgstr "&Avancé"
23766
23767 #, fuzzy
23768 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23769 #~ msgstr "Remplacer &par :"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "Find &Prev"
23773 #~ msgstr "&Suivant"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "Replace P&rev"
23777 #~ msgstr "Remplacer &tout"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "Current buffer only"
23781 #~ msgstr "Case actuelle :"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Buffer"
23785 #~ msgstr "buffer"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "Document"
23789 #~ msgstr "Documents"
23790
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "Open buffers"
23793 #~ msgstr "buffer"
23794
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23797 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
23798
23799 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23800 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "Regexp"
23804 #~ msgstr "exp"
23805
23806 #~ msgid "No file open!"
23807 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
23808
23809 #~ msgid "Jump to the label"
23810 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
23811
23812 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23813 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23817 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "Master Settings"
23821 #~ msgstr "Paramètres de note"
23822
23823 #~ msgid "Column Width"
23824 #~ msgstr "Largeur de colonne"
23825
23826 #~ msgid "Listing settings"
23827 #~ msgstr "Paramètres de listing"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23831 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23832
23833 #~ msgid "Insert|n"
23834 #~ msgstr "Insérer|I"
23835
23836 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23837 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
23838
23839 #~ msgid ""
23840 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23841 #~ msgstr ""
23842 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
23843 #~ "paramètres disponibles."
23844
23845 #~ msgid "Length"
23846 #~ msgstr "Valeur"
23847
23848 #~ msgid "Opened inset"
23849 #~ msgstr "Insert ouvert"
23850
23851 #~ msgid "Opened Box Inset"
23852 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
23853
23854 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23855 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
23856
23857 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23858 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23859
23860 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23861 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
23862
23863 # à revoir
23864 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23865 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
23866
23867 #~ msgid "Opened Float Inset"
23868 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
23869
23870 # à revoir
23871 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23872 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
23873
23874 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23875 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
23876
23877 # à revoir
23878 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23879 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
23880
23881 #~ msgid "Opened Note Inset"
23882 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
23883
23884 # à revoir
23885 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23886 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23890 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23891
23892 #~ msgid "Opened table"
23893 #~ msgstr "Tableau ouvert"
23894
23895 # à revoir
23896 #~ msgid "Opened Text Inset"
23897 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
23898
23899 # à revoir
23900 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23901 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
23902
23903 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23904 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
23905
23906 #~ msgid "Toggle Label|L"
23907 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
23908
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "Move Section down|d"
23911 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "Move Section up|u"
23915 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23919 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
23920
23921 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23922 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
23923
23924 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23925 #~ msgstr ""
23926 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
23927 #~ "implicite"
23928
23929 #~ msgid "Use input encod&ing"
23930 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23934 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid ""
23938 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23939 #~ msgstr ""
23940 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
23941 #~ "ispell_francais »."
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid ""
23945 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23946 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23947 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23948 #~ msgstr ""
23949 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
23950 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
23951 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
23952 #~ "dictionnaires."
23953
23954 #~ msgid "*.pws"
23955 #~ msgstr "*.pws"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Accept Change|C"
23959 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "C&ommand:"
23963 #~ msgstr "&Commande :"
23964
23965 #~ msgid "&BibTeX command:"
23966 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
23967
23968 #~ msgid "&Index command:"
23969 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23970
23971 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23972 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
23973
23974 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23975 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
23976
23977 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23978 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23982 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "View|V[[show]]"
23986 #~ msgstr "Visualiser|V"
23987
23988 #~ msgid "View DVI"
23989 #~ msgstr "Visionner DVI"
23990
23991 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23992 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
23993
23994 #~ msgid "View PostScript"
23995 #~ msgstr "Visionner PostScript"
23996
23997 #~ msgid "Update DVI"
23998 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
23999
24000 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24001 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24002
24003 #~ msgid "Update PostScript"
24004 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24005
24006 #~ msgid "Thesaurus failure"
24007 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24008
24009 #~ msgid ""
24010 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24011 #~ "\n"
24012 #~ "%1$s."
24013 #~ msgstr ""
24014 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24015 #~ "\n"
24016 #~ "%1$s."
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Indices"
24020 #~ msgstr "Facture"
24021
24022 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24023 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24024
24025 #~ msgid "B&rowse..."
24026 #~ msgstr "P&arcourir..."
24027
24028 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24029 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24030
24031 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24032 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24033
24034 #~ msgid "Ne&w"
24035 #~ msgstr "No&uvelle"
24036
24037 # Paquetage europCV - début tableau langues
24038 #~ msgid "LangHeader"
24039 #~ msgstr "LangDébut"
24040
24041 #~ msgid "Language Header:"
24042 #~ msgstr "Début langues :"
24043
24044 #~ msgid "Language:"
24045 #~ msgstr "Langue :"
24046
24047 #~ msgid "LastLanguage"
24048 #~ msgstr "DernièreLangue"
24049
24050 # Paquetage europeCV
24051 #~ msgid "Last Language:"
24052 #~ msgstr "Dernière langue :"
24053
24054 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24055 #~ msgid "LangFooter"
24056 #~ msgstr "FinLangues"
24057
24058 #~ msgid "Language Footer:"
24059 #~ msgstr "Fin langues :"
24060
24061 #~ msgid "Computer"
24062 #~ msgstr "Informatique"
24063
24064 #~ msgid "Computer:"
24065 #~ msgstr "Informatique :"
24066
24067 #~ msgid "EmptySection"
24068 #~ msgstr "SectionVide"
24069
24070 #~ msgid "Empty Section"
24071 #~ msgstr "Section Vide"
24072
24073 #~ msgid "CloseSection"
24074 #~ msgstr "FermeSection"
24075
24076 #~ msgid "Close Section"
24077 #~ msgstr "Ferme Section"
24078
24079 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24080 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Phantom Text"
24084 #~ msgstr "Texte brut|T"
24085
24086 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24087 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24088
24089 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24090 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24091
24092 #~ msgid "Spellchecker error"
24093 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24094
24095 #~ msgid ""
24096 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24097 #~ "Maybe it has been killed."
24098 #~ msgstr ""
24099 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24100 #~ "Il a peut-être été tué."
24101
24102 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24103 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "RegExp"
24107 #~ msgstr "exp"
24108
24109 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24110 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24114 #~ msgstr ""
24115 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24116 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24117
24118 #~ msgid "&Postscript driver:"
24119 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24120
24121 #~ msgid "No Table of contents"
24122 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24123
24124 #~ msgid "Append Parameter"
24125 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24126
24127 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24128 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24129
24130 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24131 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24132
24133 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24134 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24135
24136 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24137 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24138
24139 #~ msgid "&Default language:"
24140 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24141
24142 #~ msgid "&roff command:"
24143 #~ msgstr "Commande &roff :"
24144
24145 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24146 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24147
24148 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24149 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24150
24151 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24152 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24153
24154 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24155 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24156
24157 #~ msgid ""
24158 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24159 #~ "You may not have the right languages installed."
24160 #~ msgstr ""
24161 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24162 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24163
24164 #~ msgid ""
24165 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24166 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24167 #~ msgstr ""
24168 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24169 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24170
24171 #~ msgid ""
24172 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24173 #~ "`%2$s'."
24174 #~ msgstr ""
24175 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24176 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24177
24178 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24179 #~ msgstr ""
24180 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24181 #~ "ispell."
24182
24183 #~ msgid ""
24184 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24185 #~ "encoding `%2$s'."
24186 #~ msgstr ""
24187 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24188 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24189
24190 #~ msgid ""
24191 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24192 #~ "encoding `%2$s'."
24193 #~ msgstr ""
24194 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24195 #~ "l'encodage '%2$s'."
24196
24197 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24198 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24199
24200 #~ msgid "ispell"
24201 #~ msgstr "ispell"
24202
24203 #~ msgid "pspell (library)"
24204 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24205
24206 #~ msgid "aspell (library)"
24207 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24208
24209 #~ msgid "*.ispell"
24210 #~ msgstr "*.ispell"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "<reference>|r"
24214 #~ msgstr "<référence>"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "<page>|p"
24218 #~ msgstr "<page>"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "on page <page>|o"
24222 #~ msgstr "sur la page <page>"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24226 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24230 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Shaded background|b"
24234 #~ msgstr "Fond ombré"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24238 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24242 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24246 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24250 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24254 #~ msgstr "Maple, simplify"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Maple, factor|f"
24258 #~ msgstr "Maple, factor"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24262 #~ msgstr "Maple, evalm"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Hyperlink|k"
24266 #~ msgstr "Hyperlien"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
24270 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "LyX Version "
24274 #~ msgstr "Version"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24278 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24282 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24283
24284 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24285 #~ msgstr ""
24286 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24287 #~ "paramètres"
24288
24289 #~ msgid "Grou&p Name:"
24290 #~ msgstr "&Nom de groupe :"