1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 00:11+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 13:12+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
259 "MIME-Version: 1.0\n"
260 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
261 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
308 msgstr "É&tiquette :"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
319 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
320 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
323 msgid "&Default (numerical)"
324 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
328 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
329 "parameters in document class options."
331 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
332 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
339 msgid "Natbib &style:"
340 msgstr "&Style Natbib :"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
343 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
344 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en §ions"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
360 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
362 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
363 "spécifiques à bibtex"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
373 msgstr "&Processeur :"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
376 msgid "Select a processor"
377 msgstr "Choisir un processeur"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
387 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
389 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
397 msgid "Scan for new databases and styles"
398 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
411 msgstr "&Parcourir..."
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
414 msgid "Enter BibTeX database name"
415 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
502 msgstr "Vers le &bas"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
511 msgstr "Vers le &haut"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
519 msgstr "&Bases de données"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
632 msgstr "&Décoration :"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
672 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
677 msgid "Supported box types"
678 msgstr "Types de boîtes supportées"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
681 msgid "&Available branches:"
682 msgstr "Branches &disponibles :"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
685 msgid "Select your branch"
686 msgstr "Sélectionner la branche"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
697 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
698 "branche soit active."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "&Suffixe du fichier"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "Branches &indéfinies"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "Branches &disponibles :"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&Dés)activer"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
729 msgid "Define or change background color"
730 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "Changer la &couleur..."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
743 #: src/Buffer.cpp:3739
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
748 msgid "Change the name of the selected branch"
749 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
753 msgstr "&Renommer..."
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
756 msgid "Add the selected branches to the list."
757 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
760 msgid "&Add Selected"
761 msgstr "Ajouter la sél&ection"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
764 msgid "Add all unknown branches to the list."
765 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
769 msgstr "Ajouter &tout"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
773 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
777 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
778 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
792 msgid "Undefined branches used in this document."
793 msgstr "Branches non définies dans ce document."
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
796 msgid "&Undefined Branches:"
797 msgstr "Branches &indéfinies :"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
814 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
872 msgstr "Très très grand"
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
885 msgid "&Custom Bullet:"
886 msgstr "Puce &personnalisée :"
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
895 msgstr "Modification :"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
898 msgid "Go to previous change"
899 msgstr "Aller à la modification précédente"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
902 msgid "&Previous change"
903 msgstr "Modification &précédente"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
906 msgid "Go to next change"
907 msgstr "Aller à la modification suivante"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
911 msgstr "Modification &Suivante"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
914 msgid "Accept this change"
915 msgstr "Accepter cette modification"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
922 msgid "Reject this change"
923 msgstr "Rejeter cette modification"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
932 msgstr "Famille de police"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
941 msgstr "Forme de police"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
950 msgstr "Série de police"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
963 msgstr "Couleur de police"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
966 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
981 msgid "Never Toggled"
982 msgstr "Jamais basculés"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
987 msgstr "Taille de police"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
991 msgid "Other font settings"
992 msgstr "Autres réglages de police"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
995 msgid "Always Toggled"
996 msgstr "Toujours basculés"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1003 msgid "toggle font on all of the above"
1004 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1008 msgstr "&Basculer tout"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1011 msgid "Apply each change automatically"
1012 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1015 msgid "Apply changes &immediately"
1016 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1037 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1043 msgid "A&vailable Citations:"
1044 msgstr "Citations &disponibles :"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1047 msgid "S&elected Citations:"
1048 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1051 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1072 msgstr "Vers le &bas"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1089 msgstr "Mise en page"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1092 msgid "Citation st&yle:"
1093 msgstr "&Style de citation :"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1096 msgid "Natbib citation style to use"
1097 msgstr "Style de citation Natbib"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1100 msgid "Text &before:"
1101 msgstr "Texte a&vant :"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1104 msgid "Text to place before citation"
1105 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1108 msgid "Text a&fter:"
1109 msgstr "Texte a&près :"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1112 msgid "Text to place after citation"
1113 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1116 msgid "List all authors"
1117 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1120 msgid "Full aut&hor list"
1121 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1124 msgid "Force upper case in citation"
1125 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1128 msgid "Force u&pper case"
1129 msgstr "Forcer les &majuscules"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1132 msgid "Search Citation"
1133 msgstr "Recherche citation"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1137 msgstr "Rec&hercher :"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1141 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1143 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1144 "pour démarrer la recherche"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1147 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1148 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1152 msgstr "&Rechercher"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1155 msgid "Search field:"
1156 msgstr "Champ de recherche :"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1161 msgstr "Tous les champs"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1164 msgid "Regular e&xpression"
1165 msgstr "E&xpression régulière"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1168 msgid "Case se&nsitive"
1169 msgstr "Selon la &casse"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1172 msgid "Entry types:"
1173 msgstr "Types d'entrée :"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1177 msgid "All entry types"
1178 msgstr "Toutes les entrées"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1181 msgid "Search as you &type"
1182 msgstr "Chercher à la &volée"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1186 msgstr "Couleurs de police"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1190 msgstr "Texte principal :"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1194 msgid "Click to change the color"
1195 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1199 msgstr "Implicite..."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1203 msgid "Revert the color to the default"
1204 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1212 msgid "Greyed-out notes:"
1213 msgstr "Notes grisées :"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1217 msgstr "&Modifier..."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1220 msgid "Background colors"
1221 msgstr "Couleurs du fond"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1228 msgid "Shaded boxes:"
1229 msgstr "Boîtes ombrées :"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1232 msgid "Compare Revisions"
1233 msgstr "Comparer les révisions"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1236 msgid "&Revisions back"
1237 msgstr "&Révisions passées"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1240 msgid "&Between revisions"
1241 msgstr "&Entre révisions"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1252 msgid "&New Document:"
1253 msgstr "&Nouveau document :"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1256 msgid "&Old Document:"
1257 msgstr "&Ancien document :"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1261 msgstr "&Parcourir..."
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1264 msgid "Copy Document Settings from:"
1265 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1268 msgid "N&ew Document"
1269 msgstr "&Nouveau document"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1272 msgid "Ol&d Document"
1273 msgstr "&Ancien document"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1277 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1278 "resulting document"
1280 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1281 "imprimable LaTeX pour le document"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1284 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1285 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1290 msgstr "Code TeX : "
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1293 msgid "Match delimiter types"
1294 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1297 msgid "&Keep matched"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1306 msgid "Insert the delimiters"
1307 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1314 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1315 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1318 msgid "Use Class Defaults"
1319 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1322 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1323 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1326 msgid "Save as Document Defaults"
1327 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1331 msgstr "Affichage écran"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1334 msgid "Show ERT button only"
1335 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1342 msgid "Show ERT contents"
1343 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1350 msgid "For more information, refer to the complete log."
1351 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1358 msgid "Description:"
1359 msgstr "Description :"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1362 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1363 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1366 msgid "View Complete &Log..."
1367 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1377 msgstr "Nom du fichier"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1386 msgid "Select a file"
1387 msgstr "Choisir un fichier"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1398 msgid "Available templates"
1399 msgstr "Modèles disponibles"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1403 msgid "LaTe&X and LyX options"
1404 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1407 msgid "LaTeX Options"
1408 msgstr "Options LaTeX"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1419 msgid "&Show in LyX"
1420 msgstr "Afficher dans &LyX"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1426 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1427 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1431 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1432 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1435 msgid "Si&ze and Rotation"
1436 msgstr "Taille et &rotation"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1446 msgid "Angle to rotate image by"
1447 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1453 msgid "The origin of the rotation"
1454 msgstr "Origine de la rotation"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1470 msgid "Height of image in output"
1471 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1475 msgid "Width of image in output"
1476 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1479 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1480 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1484 msgid "&Maintain aspect ratio"
1485 msgstr "&Conserver les proportions"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1493 msgid "Clip to bounding box values"
1494 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1498 msgid "Clip to &bounding box"
1499 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1503 msgid "&Left bottom:"
1504 msgstr "&Bas gauche :"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1513 msgstr "&Haut droite :"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1517 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1518 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1522 msgid "&Get from File"
1523 msgstr "&Extraire du fichier"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1540 msgstr "Rec&hercher :"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1544 msgid "Replace &with:"
1545 msgstr "Remplacer &par :"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1548 msgid "Perform a case-sensitive search"
1549 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1553 msgid "Case &sensitive"
1554 msgstr "Selon la &casse"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1557 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1558 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1563 msgstr "&Recherche suivante"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1566 msgid "Restrict search to whole words only"
1567 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1570 msgid "W&hole words"
1571 msgstr "Mots &complets"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1574 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1575 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1586 msgid "Search &backwards"
1587 msgstr "Rechercher en &arrière"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1590 msgid "Replace all occurences at once"
1591 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1596 msgid "Replace &All"
1597 msgstr "Remplacer &tout"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1605 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1606 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1613 msgid "Current &document"
1614 msgstr "&Document courant"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1618 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1621 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1625 msgid "&Master document"
1626 msgstr "Document &maître"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1629 msgid "All open documents"
1630 msgstr "Tous les documents ouverts"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1633 msgid "&Open documents"
1634 msgstr "Document &ouverts"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1637 msgid "All ma&nuals"
1638 msgstr "Tous les man&uels"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1642 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1643 "and paragraph style"
1645 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1646 "sélectionné et du style de paragraphe"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1649 msgid "Ignore &format"
1650 msgstr "Ignorer le &format"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1654 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1657 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1658 "chaque chaîne correspondante"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1661 msgid "&Preserve first case on replace"
1662 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1665 msgid "&Expand macros"
1666 msgstr "&Déployer les macros"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1675 msgstr "Type de flottant :"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1678 msgid "Use &default placement"
1679 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1682 msgid "Advanced Placement Options"
1683 msgstr "Options avancées de placement"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1686 msgid "&Top of page"
1687 msgstr "&Haut de la page"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1690 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1691 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1694 msgid "Here de&finitely"
1695 msgstr "Ici, à &tout prix"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1698 msgid "&Here if possible"
1699 msgstr "&Ici, si possible"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1702 msgid "&Page of floats"
1703 msgstr "&Page de flottants"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1706 msgid "&Bottom of page"
1707 msgstr "&Bas de la page"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1710 msgid "&Span columns"
1711 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1714 msgid "&Rotate sideways"
1715 msgstr "&Rotation 90°"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1722 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1726 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1730 msgid "&Default Family:"
1731 msgstr "Famille im&plicite :"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1734 msgid "Select the default family for the document"
1735 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1739 msgstr "Taille de &base :"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1742 msgid "LaTe&X font encoding:"
1743 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1746 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1747 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1754 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1755 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1758 msgid "&Sans Serif:"
1759 msgstr "&Sans empattement :"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1762 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1763 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1767 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1770 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1772 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1773 "dimensions de base de la police"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1776 msgid "&Typewriter:"
1777 msgstr "&Chasse fixe :"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1780 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1781 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1785 msgstr "Réd&uction (%) :"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1788 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1790 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1798 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1800 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1804 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1805 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1808 msgid "Use true S&mall Caps"
1809 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1812 msgid "Use old style instead of lining figures"
1813 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1816 msgid "Use &Old Style Figures"
1817 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1824 msgid "Select an image file"
1825 msgstr "Choisir un fichier image"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1829 msgstr "Taille sortie"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1832 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1833 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1836 msgid "Set &height:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1840 msgid "&Scale Graphics (%):"
1841 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1844 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1845 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1852 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1854 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1858 msgid "Rotate Graphics"
1859 msgstr "Tourner le graphique"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1862 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1863 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1866 msgid "Ro&tate after scaling"
1867 msgstr "&Tourner après réduction"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1874 msgid "A&ngle (Degrees):"
1875 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1879 msgid "File name of image"
1880 msgstr "Nom du fichier image"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1897 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1898 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1901 msgid "Don't un&zip on export"
1902 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1906 msgid "Additional LaTeX options"
1907 msgstr "Autres options LaTeX"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1910 msgid "LaTeX &options:"
1911 msgstr "Options LaTe&X :"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1915 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1916 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1918 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1919 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1922 msgid "Sho&w in LyX"
1923 msgstr "Afficher dans &LyX"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1926 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1928 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1931 msgid "Graphics Group"
1932 msgstr "Groupe de graphiques"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1935 msgid "A&ssigned to group:"
1936 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1939 msgid "Click to define a new graphics group."
1940 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1943 msgid "O&pen new group..."
1944 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1947 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1948 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1952 msgstr "Mode brouillon"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1956 msgstr "Mode &brouillon"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1959 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1960 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1963 msgid "..............."
1964 msgstr "..............."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1971 msgid "<-----------"
1972 msgstr "<-----------"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1975 msgid "----------->"
1976 msgstr "----------->"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1979 msgid "\\-----v-----/"
1980 msgstr "\\-----v-----/"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1983 msgid "/-----^-----\\"
1984 msgstr "/-----^-----\\"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1988 msgstr "&Interligne :"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1991 msgid "Supported spacing types"
1992 msgstr "Types d'espacement supportés"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2000 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2001 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2004 msgid "&Fill Pattern:"
2005 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2013 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2014 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
2019 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2029 msgid "Name associated with the URL"
2030 msgstr "Nom associé à l'URL"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2038 msgid "Specify the link target"
2039 msgstr "Spécifier le lien cible"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2043 msgstr "Type de lien"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2046 msgid "Link to the web or to every other target"
2047 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2054 msgid "Link to an email address"
2055 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2062 msgid "Link to a file"
2063 msgstr "Lien vers un fichier"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2070 msgid "Listing Parameters"
2071 msgstr "Paramètre de listing"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2076 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2077 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2079 # Il faut choisir un autre raccourci
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2083 msgid "&Bypass validation"
2084 msgstr "Éviter la &validation"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2092 msgstr "É&tiquette :"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2095 msgid "Mo&re parameters"
2096 msgstr "Autres pa&ramètres"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2099 msgid "Underline spaces in generated output"
2100 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2103 msgid "&Mark spaces in output"
2104 msgstr "&Marquer les espaces"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2107 msgid "Show LaTeX preview"
2108 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2111 msgid "&Show preview"
2112 msgstr "Afficher un &aperçu"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2115 msgid "File name to include"
2116 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2119 msgid "&Include Type:"
2120 msgstr "Type de &sous-document :"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
2124 msgstr "Inclus (include)"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
2128 msgstr "Incorporé (input)"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
2135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
2136 msgid "Program Listing"
2137 msgstr "Listing de code source"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2140 msgid "Edit the file"
2141 msgstr "Modifier le fichier"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2148 msgid "A&vailable Indexes:"
2149 msgstr "Index &disponibles :"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2152 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2153 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2157 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2159 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2164 msgid "Index generation"
2165 msgstr "Construction de l'index"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2168 msgid "Define program options of the selected processor."
2169 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2172 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2173 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2176 msgid "&Use multiple indexes"
2177 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2181 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2183 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2187 msgid "Add a new index to the list"
2188 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2196 msgid "Remove the selected index"
2197 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2200 msgid "Rename the selected index"
2201 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2205 msgstr "&Renommer..."
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2208 msgid "Define or change button color"
2209 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2212 msgid "Information Type:"
2213 msgstr "Type d'information :"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2216 msgid "Information Name:"
2217 msgstr "Nom de l'information :"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2220 msgid "Inset Parameter Configuration"
2221 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2225 msgid "I&mmediate Apply"
2226 msgstr "Application i&mmédiate"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2230 msgstr "Nouvel insert"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2233 msgid "Document &class"
2234 msgstr "&Classe de document"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2237 msgid "Click to select a local document class definition file"
2238 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2241 msgid "&Local Layout..."
2242 msgstr "&Format local..."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2245 msgid "Class options"
2246 msgstr "Options de classe"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2249 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2250 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2253 msgid "&Predefined:"
2254 msgstr "P&rédéfinie :"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2258 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2261 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2266 msgstr "Régl&able :"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2269 msgid "&Graphics driver:"
2270 msgstr "Pilote &graphique :"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2273 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2274 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2277 msgid "Select de&fault master document"
2278 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2285 msgid "Enter the name of the default master document"
2286 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2289 msgid "&Suppress default date on front page"
2290 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2293 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2295 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2302 msgid "Language &Default"
2303 msgstr "Langue i&mplicite"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2310 msgid "&Quote Style:"
2311 msgstr "Style des &guillemets :"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2319 msgid "Value of the vertical line offset."
2320 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2323 msgid "Value of the line width."
2324 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2329 msgstr "Épaisseur :"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2332 msgid "Value of the line thickness."
2333 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2336 msgid "Input here the listings parameters"
2337 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2339 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2342 msgid "Feedback window"
2343 msgstr "Fenêtre d'information"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2346 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2351 msgid "&Main Settings"
2352 msgstr "&Paramètres principaux"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2356 msgstr "Emplacement"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2359 msgid "Check for inline listings"
2360 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2363 msgid "&Inline listing"
2364 msgstr "Listing en &ligne"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2367 msgid "Check for floating listings"
2368 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2376 msgstr "&Emplacement :"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2379 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2380 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2383 msgid "Line numbering"
2384 msgstr "Numérotation des lignes"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2391 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2392 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2399 msgid "Difference between two numbered lines"
2400 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2404 msgstr "&Taille de police :"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2407 msgid "Choose the font size for line numbers"
2408 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2417 msgstr "&Taille de police :"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2420 msgid "The content's base font size"
2421 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2424 msgid "Font Famil&y:"
2425 msgstr "&Famille de police :"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2428 msgid "The content's base font style"
2429 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2432 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2433 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2436 msgid "&Break long lines"
2437 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2440 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2441 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2444 msgid "S&pace as symbol"
2445 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2448 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2450 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2453 msgid "Space i&n string as symbol"
2454 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2457 msgid "Tab&ulator size:"
2458 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2461 msgid "Use extended character table"
2462 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2465 msgid "&Extended character table"
2466 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2473 msgid "Select the programming language"
2474 msgstr "Choisir le language de programmation"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2478 msgstr "&Dialecte :"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2481 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2482 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2489 msgid "Fi&rst line:"
2490 msgstr "&Première Ligne :"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2493 msgid "The first line to be printed"
2494 msgstr "La première ligne à afficher"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2498 msgstr "&Dernière ligne :"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2501 msgid "The last line to be printed"
2502 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2505 msgid "More Parameters"
2506 msgstr "Autres paramètres"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2509 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2511 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2514 msgid "Document-specific layout information"
2515 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2518 msgid "Errors reported in terminal."
2519 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2523 msgid "Press button to check validity..."
2524 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2531 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2533 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2537 msgstr "&Type de journal :"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2540 msgid "Update the display"
2541 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2546 msgstr "Mettre à &jour"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2549 msgid "Copy to Clip&board"
2550 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2557 msgid "Jump to the next warning message."
2558 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2561 msgid "Next &Warning"
2562 msgstr "&Avertissment suivant"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2565 msgid "Jump to the next error message."
2566 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2570 msgstr "&Erreur suivante"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2573 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2574 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2577 msgid "&Default Margins"
2578 msgstr "&Marges implicites"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2590 msgstr "&Intérieure :"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2594 msgstr "E&xtérieure :"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2598 msgstr "&Séparation en-tête :"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2601 msgid "Head &height:"
2602 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2606 msgstr "&Espacement pied :"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2609 msgid "&Column Sep:"
2610 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2613 msgid "Master Document Output"
2614 msgstr "Document maître résultant"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2617 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2619 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2622 msgid "Include only &selected children"
2623 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2627 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2630 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2631 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2634 msgid "&Maintain counters and references"
2635 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2638 msgid "Include all subdocuments in the output"
2639 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2642 msgid "&Include all children"
2643 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2649 msgid "Number of rows"
2650 msgstr "Nombre de lignes"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2661 msgid "Number of columns"
2662 msgstr "Nombre de colonnes"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2667 msgstr "&Colonnes :"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2670 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2671 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2674 msgid "Vertical alignment"
2675 msgstr "Alignement vertical"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2679 msgstr "&Vertical :"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2682 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2683 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2686 msgid "&Horizontal:"
2687 msgstr "&Horizontal :"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2698 msgid "decoration type / matrix border"
2699 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2723 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2724 "are inserted into formulas"
2726 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2727 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2730 msgid "&Use AMS math package automatically"
2731 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2734 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2735 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2738 msgid "Use AMS &math package"
2739 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2743 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2744 "inserted into formulas"
2746 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2747 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2750 msgid "Use esint package &automatically"
2751 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2754 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2755 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2758 msgid "Use &esint package"
2759 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2763 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2766 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2767 "insérée dans une formule"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2770 msgid "Use math&dots package automatically"
2771 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2774 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2775 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2779 msgid "Use mathdo&ts package"
2780 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2784 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2785 "inserted into formulas"
2787 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2788 "sont insérées dans des formules."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2791 msgid "Use mhchem &package automatically"
2792 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2795 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2796 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2799 msgid "Use mh&chem package"
2800 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2804 msgstr "&Disponible :"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2818 msgstr "Sél&ectionné :"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2821 msgid "Nomenclature"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2826 msgstr "&Classé comme :"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2829 msgid "&Description:"
2830 msgstr "&Description :"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2841 msgid "LyX internal only"
2842 msgstr "Interne à LyX seulement"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2849 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2850 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2854 msgstr "&Commentaire"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2857 msgid "Print as grey text"
2858 msgstr "Imprime en texte grisé"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2865 msgid "&List in Table of Contents"
2866 msgstr "Dans la &table des matières"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2870 msgstr "&Numérotation"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2873 msgid "Output Format"
2874 msgstr "Format du résultat"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2877 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2879 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2883 msgid "De&fault Output Format:"
2884 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2888 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2889 msgstr "Activer la recherche avant/arrière (e. g. SyncTeX)"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2892 msgid "S&ynchronize with Output"
2893 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2896 msgid "C&ustom Macro:"
2897 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2900 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2901 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2904 msgid "XHTML Output Options"
2905 msgstr "Options export XHTML"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2908 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2909 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2912 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2913 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2916 msgid "&Math Output:"
2917 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2920 msgid "Format to use for math output."
2921 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2936 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2943 msgid "Math &Image Scaling:"
2944 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2947 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2948 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2951 msgid "&Use hyperref support"
2952 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2960 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2962 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2963 "environnements appropriés"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2966 msgid "Automatically fi&ll header"
2967 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2970 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2971 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2974 msgid "Load in &fullscreen mode"
2975 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2978 msgid "Header Information"
2979 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2995 msgstr "Mots-&clés :"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3002 msgid "Allows link text to break across lines."
3003 msgstr "Permettre la césure des liens"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3006 msgid "B&reak links over lines"
3007 msgstr "&Césure les liens"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3010 msgid "No &frames around links"
3011 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3014 msgid "C&olor links"
3015 msgstr "C&ouleurs des liens"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3018 msgid "Bibliographical backreferences"
3019 msgstr "Renvois bibliographiques"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3022 msgid "B&ackreferences:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3030 msgid "G&enerate Bookmarks"
3031 msgstr "Créer les sign&ets"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3034 msgid "&Numbered bookmarks"
3035 msgstr "Signets &numérotés"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3038 msgid "Number of levels"
3039 msgstr "Nombre de niveaux"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3042 msgid "&Open bookmarks"
3043 msgstr "&Ouvrir le signet"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3046 msgid "Additional o&ptions"
3047 msgstr "Autres o&ptions"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3050 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3051 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3054 msgid "Paper Format"
3055 msgstr "Format papier"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3065 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3067 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3071 msgid "&Orientation:"
3072 msgstr "&Orientation :"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3085 msgstr "Format de la page"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3088 msgid "Headings &style:"
3089 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3092 msgid "Style used for the page header and footer"
3093 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3096 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3097 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3100 msgid "&Two-sided document"
3101 msgstr "Document &recto-verso"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3105 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3109 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3110 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3113 msgid "Lo&ngest label"
3114 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3117 msgid "Line &spacing"
3118 msgstr "&Interligne"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3145 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3150 msgid "&Indent Paragraph"
3151 msgstr "In&denter paragraphe"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3170 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3171 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3174 msgid "Paragraph's &Default"
3175 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3178 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3179 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3183 msgstr "Espacement &fantôme"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3186 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3187 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3191 msgid "&Horizontal Phantom"
3192 msgstr "Fantôme horizontal"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3195 msgid "Vertical space of the phantom content"
3196 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3200 msgid "&Vertical Phantom"
3201 msgstr "Fantôme vertical"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3205 msgstr "&Modifier..."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3209 msgid "&Use system colors"
3210 msgstr "Utiliser les couleurs du système"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3214 msgstr "En mode mathétmatique"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3218 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3221 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3222 "après la temporisation"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3225 msgid "Automatic in&line completion"
3226 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3229 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3231 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3234 msgid "Automatic p&opup"
3235 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3238 msgid "Autoco&rrection"
3239 msgstr "C&orrection auto"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3243 msgstr "Dans le texte"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3247 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3250 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3254 msgid "Automatic &inline completion"
3255 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3259 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3262 msgid "Automatic &popup"
3263 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3267 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3270 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3274 msgid "Cursor i&ndicator"
3275 msgstr "I&ndicateur curseur"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3278 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3284 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3285 "if it is available."
3287 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3288 "affichée si elle est disponible."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3291 msgid "s inline completion dela&y"
3292 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3297 "if it is available."
3299 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3300 "complétion est affichée si elle est disponible."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3303 msgid "s popup d&elay"
3304 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3308 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3309 "It will be shown right away."
3311 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3312 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3315 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3317 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3320 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3321 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3324 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3325 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3329 msgstr "&Convertisseur :"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3332 msgid "E&xtra flag:"
3333 msgstr "&Autres Options :"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3336 msgid "&From format:"
3337 msgstr "Depuis le &Format :"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3341 msgstr "&Vers le format :"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3355 msgid "Converter Defi&nitions"
3356 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3359 msgid "Converter File Cache"
3360 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3367 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3368 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3371 msgid "Display &Graphics"
3372 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3375 msgid "Instant &Preview:"
3376 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3385 msgstr "Pas de maths"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3392 msgid "Preview Si&ze:"
3393 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3396 msgid "Factor for the preview size"
3397 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3400 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3402 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3405 msgid "&Mark end of paragraphs"
3406 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3413 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3414 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3417 msgid "Scroll &below end of document"
3418 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3421 msgid "Sort &environments alphabetically"
3422 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3425 msgid "&Group environments by their category"
3426 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3429 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3430 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3433 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3435 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3438 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3440 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3444 msgid "Skip trailing non-word characters"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3448 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3453 msgstr "Plein écran"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3456 msgid "&Hide toolbars"
3457 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3460 msgid "Hide scr&ollbar"
3461 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3464 msgid "Hide &tabbar"
3465 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3468 msgid "Hide &menubar"
3469 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3472 msgid "&Limit text width"
3473 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3476 msgid "Screen used (&pixels):"
3477 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3481 msgstr "&Nouveau..."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3488 msgid "&Document format"
3489 msgstr "Format de &document"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3492 msgid "Vector &graphics format"
3493 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3496 msgid "S&hort Name:"
3497 msgstr "Nom cour&t :"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3501 msgstr "E&xtension :"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3505 msgstr "&Raccourci :"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3513 msgstr "&Visionneuse :"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3520 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3521 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3524 msgid "Default Format"
3525 msgstr "Format implicite"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3536 msgid "Your E-mail address"
3537 msgstr "Votre adresse électronique"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3544 msgid "Use &keyboard map"
3545 msgstr "&Réaffectation clavier"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3549 msgstr "&Première :"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3554 msgstr "&Parcourir..."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3558 msgstr "&Deuxième :"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3562 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3563 "time LyX is launched."
3565 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3566 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3569 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3570 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3577 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3578 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3582 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3583 "speed it up, low values slow it down."
3585 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3586 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3589 msgid "Scroll wheel zoom"
3590 msgstr "Zoom via la molette"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3609 msgid "User &interface language:"
3610 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3613 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3615 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3618 msgid "Language pac&kage:"
3619 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3622 msgid "Select which language package LyX should use"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3628 msgstr "Aide automatique"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3632 msgid "Always Babel"
3633 msgstr "Toujours basculés"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3637 msgid "None[[language package]]"
3638 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3641 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3643 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3646 msgid "Command s&tart:"
3647 msgstr "Commande de &début :"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3650 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3651 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3654 msgid "Command e&nd:"
3655 msgstr "Commande de &fin :"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3658 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3659 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3662 msgid "Default Decimal &Point:"
3663 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3667 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3668 "the language package)"
3670 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3671 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3674 msgid "Set languages &globally"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3679 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3682 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3683 "explicitement par une commande de changement de langue"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3687 msgstr "Début &auto"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3691 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3694 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3695 "explicitement par une commande de changement de langue"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3702 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3704 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3708 msgid "Mark &foreign languages"
3709 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3712 msgid "Right-to-left language support"
3713 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3717 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3719 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3720 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3723 msgid "Enable RTL su&pport"
3724 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3727 msgid "Cursor movement:"
3728 msgstr "Mouvement du curseur :"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3740 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3742 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3746 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3747 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3750 msgid "Default paper si&ze:"
3751 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3765 msgid "US executive"
3766 msgstr "Executive US"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3789 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3790 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3793 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3794 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3797 msgid "BibTeX command and options"
3798 msgstr "Commande et options BibTeX"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3802 msgid "Processor for &Japanese:"
3803 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3806 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3807 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3811 msgstr "Pr&ocesseur :"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3819 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3820 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3823 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3824 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3827 msgid "&Nomenclature command:"
3828 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3831 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3832 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3835 msgid "Chec&kTeX command:"
3836 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3839 msgid "CheckTeX start options and flags"
3840 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3844 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3845 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3846 "rather than the Cygwin teTeX."
3848 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3849 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3850 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3853 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3854 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3857 msgid "Set class options to default on class change"
3859 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3863 msgid "R&eset class options when document class changes"
3864 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3867 msgid "Output &line length:"
3868 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3872 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3873 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3874 "paragraphs are separated by a blank line."
3876 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3877 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3878 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3879 "les uns des autres par une ligne vide."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3882 msgid "&Date format:"
3883 msgstr "Format de la &date :"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3886 msgid "Date format for strftime output"
3887 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3890 msgid "&Overwrite on export:"
3891 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3894 msgid "Ask permission"
3895 msgstr "Demander la permission"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3898 msgid "Main file only"
3899 msgstr "Fichier maître seulement"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3903 msgstr "Tous les fichiers"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3906 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3908 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3909 "lors des exportations."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3912 msgid "Forward search"
3913 msgstr "Recherche vers le bas"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3916 msgid "DV&I command:"
3917 msgstr "Commande DV&I :"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3920 msgid "&PDF command:"
3921 msgstr "Commande &PDF :"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3924 msgid "&PATH prefix:"
3925 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3936 msgstr "Parcourir..."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3939 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3940 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3943 msgid "&Temporary directory:"
3944 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3947 msgid "Ly&XServer pipe:"
3948 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3951 msgid "&Backup directory:"
3952 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3955 msgid "&Example files:"
3956 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3959 msgid "&Document templates:"
3960 msgstr "&Modèles de document :"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3963 msgid "&Working directory:"
3964 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3968 msgid "H&unspell dictionaries:"
3969 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3972 msgid "Printer Command Options"
3973 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3976 msgid "Extension to be used when printing to file."
3977 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3980 msgid "File ex&tension:"
3981 msgstr "&Extension de fichier :"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3984 msgid "Option used to print to a file."
3985 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3988 msgid "Print to &file:"
3989 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3992 msgid "Option used to print to non-default printer."
3994 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3995 "imprimante donnée."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3998 msgid "Set &printer:"
3999 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4002 msgid "Option used with spool command to set printer."
4004 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4008 msgid "Spool &printer:"
4009 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4011 # Pas très clair ...
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4014 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4017 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4018 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4021 msgid "Spool co&mmand:"
4022 msgstr "Commande de &spoule :"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4025 msgid "Option used to reverse page order."
4026 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4029 msgid "Re&verse pages:"
4030 msgstr "&Ordre inverse :"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4037 msgid "&Number of copies:"
4038 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4041 msgid "Option used to set number of copies."
4042 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4045 msgid "Option used to print a range of pages."
4046 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4050 msgstr "A&ccolées :"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4053 msgid "Pa&ge range:"
4054 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4057 msgid "Option used to collate multiple copies."
4058 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4062 msgstr "Pages i&mpaires :"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4065 msgid "&Even pages:"
4066 msgstr "Pages &paires :"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4069 msgid "Paper t&ype:"
4070 msgstr "T&ype de papier :"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4073 msgid "Paper si&ze:"
4074 msgstr "&Taille de papier :"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4077 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4079 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4082 msgid "E&xtra options:"
4083 msgstr "A&utres Options :"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4086 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4088 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4093 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4094 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4097 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4098 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4099 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4102 msgid "Adapt &output to printer"
4103 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4106 msgid "Name of the default printer"
4107 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4110 msgid "Default &printer:"
4111 msgstr "Im&primante implicite :"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4114 msgid "Printer co&mmand:"
4115 msgstr "Commande d'im&pression :"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4118 msgid "Sans Seri&f:"
4119 msgstr "&Sans empattement :"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4122 msgid "T&ypewriter:"
4123 msgstr "&Chasse fixe :"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4135 msgstr "Tailles de police"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4143 msgstr "Très &grand :"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4147 msgstr "Très très &grand :"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4155 msgstr "Très très énorm&e :"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4159 msgstr "Tout &petit :"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4163 msgstr "Très &petit :"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4175 msgstr "Min&uscule :"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4179 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4182 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4186 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4187 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4195 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4198 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4199 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4202 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4204 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4205 "vérification orthographique"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4208 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4209 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4212 msgid "&Spellchecker engine:"
4213 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4216 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4217 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4220 msgid "Accept compound &words"
4221 msgstr "Accepter les mots &composés"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4224 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4225 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4228 msgid "S&pellcheck continuously"
4229 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4232 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4234 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4237 msgid "&Escape characters:"
4238 msgstr "Caractères &protégés :"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4241 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4242 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4245 msgid "Al&ternative language:"
4246 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4249 msgid "&User interface file:"
4250 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4253 msgid "Automatic help"
4254 msgstr "Aide automatique"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4258 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4259 "the main work area of an edited document"
4261 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4262 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4265 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4267 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4274 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4275 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4278 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4280 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4284 msgid "Restore cursor &positions"
4285 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4288 msgid "&Load opened files from last session"
4289 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4292 msgid "Clear all session &information"
4293 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4300 msgid "Backup original documents when saving"
4301 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4304 msgid "&Backup documents, every"
4305 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4312 msgid "&Save documents compressed by default"
4313 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4316 msgid "&Maximum last files:"
4317 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4320 msgid "&Open documents in tabs"
4321 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4324 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4329 msgid "S&ingle instance"
4330 msgstr "Guillemet simple|u"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4333 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4335 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4336 "global en haut à gauche."
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4339 msgid "&Single close-tab button"
4340 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4345 msgstr "&Enregistrer"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4348 msgid ""Nomenclature settings""
4349 msgstr "« Paramètres de nomenclature »"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4353 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4355 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4359 msgid "&List Indentation:"
4360 msgstr "I&Indentation de liste :"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4363 msgid "Custom &Width:"
4364 msgstr "&Largeur réglable :"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4368 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4371 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4379 msgid "Page number to print from"
4380 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4383 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4387 msgid "Page number to print to"
4388 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4391 msgid "Print all pages"
4392 msgstr "Imprime toutes les pages"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4404 msgid "Print &odd-numbered pages"
4405 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4408 msgid "Print &even-numbered pages"
4409 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4412 msgid "Print in reverse order"
4413 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4416 msgid "Re&verse order"
4417 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4421 msgstr "Exemplaire&s"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4424 msgid "Number of copies"
4425 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4428 msgid "Collate copies"
4429 msgstr "Accoler les exemplaires"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4440 msgid "Print Destination"
4441 msgstr "Destination"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4444 msgid "Send output to the printer"
4445 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4449 msgstr "I&mprimante :"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4452 msgid "Send output to the given printer"
4453 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4456 msgid "Send output to a file"
4457 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4460 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4462 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4467 msgstr "&Sous-index"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4470 msgid "A&vailable indexes:"
4471 msgstr "Index &disponibles :"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4474 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4475 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4487 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4488 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4491 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4493 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4496 msgid "&Clear automatically"
4497 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4500 msgid "Debug messages"
4501 msgstr "Messages d'analyse"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4504 msgid "Display no debug messages"
4505 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4512 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4513 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4517 msgstr "Sél&ectionné"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4520 msgid "Display all debug messages"
4521 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4524 msgid "Display statusbar messages?"
4525 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4528 msgid "&Statusbar messages"
4529 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4536 msgid "Enter string to filter the label list"
4537 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4540 msgid "Filter case-sensitively"
4541 msgstr "Filtrer selon la casse"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4544 msgid "Case-sensiti&ve"
4545 msgstr "Selon la &casse"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4548 msgid "Update the label list"
4549 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4553 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4554 "sensitive option is checked)"
4556 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4557 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4564 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4565 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4568 msgid "Cas&e-sensitive"
4569 msgstr "Selon la &casse"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4572 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4573 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4580 msgid "&Go to Label"
4581 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4585 msgstr "Éti&quettes dans :"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4588 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4589 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4593 msgstr "<référence>"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4596 msgid "(<reference>)"
4597 msgstr "(<référence>)"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4604 msgid "on page <page>"
4605 msgstr "sur la page <page>"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4608 msgid "<reference> on page <page>"
4609 msgstr "<référence> page <page>"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4612 msgid "Formatted reference"
4613 msgstr "référence mise en forme"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4616 msgid "Textual reference"
4617 msgstr "Référence textuelle"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4620 msgid "Match w&hole words only"
4621 msgstr "&Mots complets seulement"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4624 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4626 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4630 msgid "&Export formats:"
4631 msgstr "&Formats d'exportation :"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4635 msgstr "&Commande :"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4638 msgid "Edit shortcut"
4639 msgstr "Modifier le raccourci"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4642 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4643 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4646 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4647 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4651 msgstr "Touche Suppri&mer"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4654 msgid "Clear current shortcut"
4655 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4664 msgstr "&Raccourci :"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4668 msgstr "&Fonction :"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4672 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4673 "the 'Clear' button"
4675 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4676 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4684 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4685 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4688 msgid "Unknown word:"
4689 msgstr "Mot inconnu :"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4692 msgid "Current word"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4698 msgid "Replace word with current choice"
4699 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4703 msgstr "&Recherche suivante"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4706 msgid "Re&placement:"
4707 msgstr "Rem&placement :"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4710 msgid "Replace with selected word"
4711 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4714 msgid "S&uggestions:"
4715 msgstr "Su&ggestions :"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4718 msgid "Ignore this word"
4719 msgstr "Ignorer le mot"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4726 msgid "Ignore this word throughout this session"
4727 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4731 msgstr "&Tout ignorer"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4734 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4735 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4739 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4742 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4743 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4747 msgstr "Ca&tegorie :"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4750 msgid "Select this to display all available characters at once"
4751 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4754 msgid "&Display all"
4755 msgstr "Tout &afficher"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4758 msgid "&Table Settings"
4759 msgstr "Paramètres du &tableau"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4762 msgid "Column settings"
4763 msgstr "Paramètres de colonne"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4766 msgid "&Horizontal alignment:"
4767 msgstr "Alignement &horizontal :"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4770 msgid "Horizontal alignment in column"
4771 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4774 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4779 msgid "At Decimal Separator"
4780 msgstr "Au séparateur décimal"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4783 msgid "&Decimal separator:"
4784 msgstr "Séparateur &décimal :"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4791 msgid "Fixed width of the column"
4792 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4795 msgid "&Vertical alignment in row:"
4796 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4800 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4803 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4807 msgid "Merge cells of different columns"
4808 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4811 msgid "&Multicolumn"
4812 msgstr "&Multi-colonnes"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4816 msgstr "Paramètres de ligne"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4819 msgid "Merge cells of different rows"
4820 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4824 msgstr "M&ulti-lignes"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4828 msgid "optional vertical offset"
4829 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4833 msgid "&Vertical Offset:"
4834 msgstr "&Espacement vertical"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4838 msgid "value of the optional vertical offset"
4839 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4842 msgid "Cell setting"
4843 msgstr "Paramètres de cellule"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4846 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4847 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4850 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4851 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4854 msgid "Table-wide settings"
4855 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4858 msgid "Verti&cal alignment:"
4859 msgstr "Alignement &vertical :"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4862 msgid "Vertical alignment of the table"
4863 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4866 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4867 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4870 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4871 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4874 msgid "LaTe&X argument:"
4875 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4878 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4879 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4887 msgstr "Régler les bordures"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4890 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4891 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4895 msgstr "Toutes les bordures"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4898 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4899 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4906 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4907 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4910 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4912 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4920 msgid "Use default (grid-like) border style"
4921 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4928 msgid "Additional Space"
4929 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4932 msgid "T&op of row:"
4933 msgstr "&Haut de ligne :"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4936 msgid "Botto&m of row:"
4937 msgstr "&Bas de ligne :"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4940 msgid "Bet&ween rows:"
4941 msgstr "E&ntre les lignes :"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4945 msgstr "Tableau lon&g"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4948 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4949 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4952 msgid "&Use long table"
4953 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4956 msgid "Row settings"
4957 msgstr "Paramètres de ligne"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4964 msgid "Border above"
4965 msgstr "Bordure haute"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4968 msgid "Border below"
4969 msgstr "Bordure basse"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4980 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4981 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4988 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
5004 msgid "First header:"
5005 msgstr "Premier en-tête :"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
5008 msgid "This row is the header of the first page"
5009 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
5012 msgid "Don't output the first header"
5013 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
5025 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5026 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
5029 msgid "Last footer:"
5030 msgstr "Dernier pied :"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
5033 msgid "This row is the footer of the last page"
5034 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
5037 msgid "Don't output the last footer"
5038 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
5045 msgid "Set a page break on the current row"
5046 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5049 msgid "Page &break on current row"
5050 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
5053 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5054 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5057 msgid "Longtable alignment"
5058 msgstr "Alignement de table longue"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
5061 msgid "Current cell:"
5062 msgstr "Case actuelle :"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5065 msgid "Current row position"
5066 msgstr "Position actuelle en lignes"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5069 msgid "Current column position"
5070 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5073 msgid "Close this dialog"
5074 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5077 msgid "Rebuild the file lists"
5078 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5082 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5084 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5085 "chemin est affiché."
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5092 msgid "Selected classes or styles"
5093 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5096 msgid "LaTeX classes"
5097 msgstr "Classes LaTeX"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5100 msgid "LaTeX styles"
5101 msgstr "Styles LaTeX"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5104 msgid "BibTeX styles"
5105 msgstr "Styles BibTeX"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5108 msgid "Toggles view of the file list"
5109 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5113 msgstr "&Afficher le chemin"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5116 msgid "Separate paragraphs with"
5117 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5120 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5121 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5124 msgid "&Indentation"
5125 msgstr "&Indentation"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5128 msgid "Size of the indentation"
5129 msgstr "Taille de l'indentation"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5132 msgid "&Vertical space"
5133 msgstr "&Espacement vertical"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5136 msgid "Size of the vertical space"
5137 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5144 msgid "&Line spacing:"
5145 msgstr "&Interligne :"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5148 msgid "Spacing type"
5149 msgstr "Type d'espacement"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5152 msgid "Number of lines"
5153 msgstr "Nombre de lignes"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5156 msgid "Format text into two columns"
5157 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5160 msgid "Two-&column document"
5161 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5164 msgid "Language of the thesaurus"
5165 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5169 msgstr "Entrée d'index"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5176 msgid "Word to look up"
5177 msgstr "Mot à chercher"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5185 msgid "The selected entry"
5186 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5190 msgstr "&Sélection :"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5193 msgid "Replace the entry with the selection"
5194 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5197 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5198 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5205 msgid "Enter string to filter contents"
5206 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5210 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5211 "tables, and others)"
5213 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5214 "tableaux,et autres"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5217 msgid "Update navigation tree"
5218 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5227 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5228 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5231 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5232 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5235 msgid "Move selected item down by one"
5236 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5239 msgid "Move selected item up by one"
5240 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5247 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5248 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5255 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5256 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5259 msgid "LyX: Enter text"
5260 msgstr "LyX : saisir un texte"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5263 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5264 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5267 msgid "&Do not show this warning again!"
5268 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5271 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5272 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5275 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5276 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
5278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5290 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5296 msgstr "Ressort vertical"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5299 msgid "Complete source"
5300 msgstr "Code source complet"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5303 msgid "Automatic update"
5304 msgstr "Mise à jour automatique"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5307 msgid "Unit of width value"
5308 msgstr "Unité de largeur"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5311 msgid "number of needed lines"
5312 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5315 msgid "use number of lines"
5316 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5320 msgstr "Portée de la &ligne :"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5323 msgid "Outer (default)"
5324 msgstr "Extérieure (implicite)"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5331 msgid "use overhang"
5332 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5336 msgstr "Dé&bordement :"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5339 msgid "Overhang value"
5340 msgstr "Valeur du débordement"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5343 msgid "Unit of overhang value"
5344 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5347 msgid "Check this to allow flexible placement"
5348 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5351 msgid "Allow &floating"
5352 msgstr "Autoriser le &flottement"
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5361 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5362 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5363 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5366 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5368 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5369 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5370 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5371 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5375 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5376 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5377 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5384 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5385 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5386 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5388 msgstr "Préliminaires"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5391 msgid "Publication Month"
5392 msgstr "Mois de publication"
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5395 msgid "Publication Month:"
5396 msgstr "Mois de publication :"
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5399 msgid "Publication Year"
5400 msgstr "Année de publication"
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5403 msgid "Publication Year:"
5404 msgstr "Année de publication :"
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5407 msgid "Publication Volume"
5408 msgstr "Volume de publication"
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5411 msgid "Publication Volume:"
5412 msgstr "Volume de publication :"
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5415 msgid "Publication Issue"
5416 msgstr "Parution de la publication"
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5419 msgid "Publication Issue:"
5420 msgstr "Parution de la publication :"
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5423 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5424 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5425 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5427 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5429 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5431 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5434 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5436 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5437 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5438 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5440 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5441 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5443 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5445 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5446 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5448 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5450 #: src/output_plaintext.cpp:133
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5455 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5456 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5457 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5464 msgid "Acknowledgement"
5465 msgstr "Remerciement"
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5471 msgid "Acknowledgement."
5472 msgstr "Remerciement."
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5476 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5487 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5494 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5496 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5501 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5502 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5524 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5533 msgid "Case \\thecase."
5534 msgstr "Cas \\thecase."
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5537 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5549 msgstr "Affirmation"
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5588 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5614 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5622 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5658 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5667 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5669 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5693 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5700 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5712 msgstr "Proposition"
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5731 msgid "Remark \\theremark."
5732 msgstr "Remarque \\theremark"
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5735 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5740 msgid "Solution \\thesolution."
5741 msgstr "Solution \\thesolution."
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5758 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5763 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5764 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5765 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5766 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5777 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5781 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5782 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5788 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5790 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5791 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5793 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5794 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5798 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5799 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5802 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5803 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5806 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5809 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5815 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5818 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5819 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5820 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5821 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5822 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5824 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5829 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5830 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5833 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5836 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5842 msgid "IEEE membership"
5843 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5850 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5854 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5855 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5857 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5858 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5860 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5862 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5863 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5865 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5868 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5873 msgid "Special Paper Notice"
5874 msgstr "Noter le papier spécial"
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5877 msgid "After Title Text"
5878 msgstr "Texte après le titre"
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5881 msgid "Page headings"
5882 msgstr "En-têtes des pages"
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5886 msgstr "DoubleMarque"
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5889 msgid "Publication ID"
5890 msgstr "ID publication"
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5910 msgid "Index Terms---"
5911 msgstr "Termes d'index---"
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5921 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5922 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5926 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5929 msgstr "Compléments"
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5935 #: src/rowpainter.cpp:498
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5940 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5942 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5943 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5944 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5947 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5948 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5949 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5950 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5952 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5953 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5954 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5955 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5956 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5958 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5959 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5961 msgid "Bibliography"
5962 msgstr "Bibliographie"
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5968 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5982 msgid "Biography without photo"
5983 msgstr "Biographie_sans_photo"
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5986 msgid "BiographyNoPhoto"
5987 msgstr "BiographieSansPhoto"
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5990 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5992 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5993 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5997 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
6000 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
6001 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6004 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6008 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6009 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
6010 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
6012 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
6013 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
6014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
6017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6018 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6019 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6020 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
6021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6025 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
6028 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
6029 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
6030 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
6032 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6034 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6035 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
6037 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
6038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
6039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6043 msgstr "SousSection"
6045 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6048 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6049 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6053 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6054 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6055 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6056 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6057 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6058 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6059 msgid "Subsubsection"
6060 msgstr "SousSousSection"
6062 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6065 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6066 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6067 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6071 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6074 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6075 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6076 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6078 msgstr "Énumération"
6080 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6082 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6083 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6085 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6086 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6089 msgstr "Description"
6091 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6094 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6096 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6097 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6098 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6102 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6103 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6106 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6111 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6113 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6115 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6121 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6122 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6126 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6127 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6129 msgstr "Tiré à part"
6131 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6132 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6136 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6137 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6140 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6141 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6143 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6144 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6145 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6149 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6150 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6151 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6152 #: lib/external_templates:306
6156 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6157 msgid "Offprint Requests to:"
6158 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6160 #: lib/layouts/aa.layout:187
6161 msgid "Correspondence to:"
6162 msgstr "Correspondance pour :"
6164 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6166 msgid "Acknowledgements."
6167 msgstr "Remerciements."
6169 #: lib/layouts/aa.layout:299
6170 msgid "institute mark"
6171 msgstr "marque institution"
6173 #: lib/layouts/aa.layout:363
6177 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6178 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6179 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6183 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6187 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6191 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6194 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6195 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6202 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6205 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6208 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6209 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6211 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6212 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6215 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6216 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6221 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6223 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6225 msgstr "Affiliation"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6232 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6234 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6235 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6236 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6237 msgid "Acknowledgements"
6238 msgstr "Remerciements"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6242 msgstr "PlacementFigure"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6246 msgstr "PlacementTableau"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6249 msgid "TableComments"
6250 msgstr "RemarquesTableau"
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6254 msgstr "RéfsTableau"
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6258 msgstr "LettresMathématiques"
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6261 msgid "NoteToEditor"
6262 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6274 msgstr "EnsembleDonnées"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6277 msgid "Altaffilation"
6278 msgstr "AutreAffiliation"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6281 msgid "Alternative affiliation:"
6282 msgstr "Autre affiliation :"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6285 msgid "altaffiliation mark"
6286 msgstr "marque autraffiliation"
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6289 msgid "Subject headings:"
6290 msgstr "En-têtes de sujet :"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6293 msgid "[Acknowledgements]"
6294 msgstr "[Remerciements]"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6304 msgid "Place Figure here:"
6305 msgstr "Placez une figure ici :"
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6308 msgid "Place Table here:"
6309 msgstr "Placez un tableau ici :"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6313 msgstr "[Appendice]"
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6316 msgid "Note to Editor:"
6317 msgstr "Note à l'éditeur :"
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6320 msgid "References. ---"
6321 msgstr " Références. ---"
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6329 msgstr "Note de tableau"
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6333 msgstr "Note de tableau :"
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6336 msgid "tablenote mark"
6337 msgstr "tablenote mark"
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6357 msgstr "Ensemble de données :"
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6364 msgid "List of Schemes"
6365 msgstr "Liste des schémas"
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6372 msgid "List of Charts"
6373 msgstr "Liste des diagrammes"
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6380 msgid "List of Graphs"
6381 msgstr "Liste des graphiques"
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6396 msgid "Teaser image:"
6397 msgstr "Image Teaser :"
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6401 msgstr "Catégorie CR"
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6404 msgid "CR categories"
6405 msgstr "Catégories CR"
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6408 msgid "Computing Review Categories"
6409 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6412 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6414 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6416 msgid "Acknowledgments"
6417 msgstr "Remerciements"
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6424 msgid "Affiliation Mark"
6425 msgstr "Marque d'affiliation"
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6428 msgid "Author affiliation"
6429 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6432 msgid "Author affiliation:"
6433 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6435 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6436 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6437 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6438 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6439 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6443 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6444 msgid "Acknowledgments."
6445 msgstr "Remerciements."
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6450 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6451 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6457 msgid "SpecialSection"
6458 msgstr "Section-spéciale"
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6461 msgid "SpecialSection*"
6462 msgstr "Section-spéciale*"
6464 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6466 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6467 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6472 msgstr "NonNuméroté"
6474 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6476 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6477 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6479 msgstr "SousSection*"
6481 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6482 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6484 msgid "Subsubsection*"
6485 msgstr "SousSousSection*"
6487 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6488 msgid "Chapter Exercises"
6489 msgstr "Exercices_Chapitre"
6491 #: lib/layouts/apa.layout:51
6493 msgstr "En-têteDroite"
6495 #: lib/layouts/apa.layout:60
6496 msgid "Right header:"
6497 msgstr "En-tête droite :"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:83
6503 #: lib/layouts/apa.layout:100
6504 msgid "Short title:"
6505 msgstr "Titre Court :"
6507 #: lib/layouts/apa.layout:129
6509 msgstr "DeuxAuteurs"
6511 #: lib/layouts/apa.layout:136
6512 msgid "ThreeAuthors"
6513 msgstr "TroisAuteurs"
6515 #: lib/layouts/apa.layout:143
6517 msgstr "QuatreAuteurs"
6519 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6521 msgid "Affiliation:"
6522 msgstr "Affiliation :"
6524 #: lib/layouts/apa.layout:171
6525 msgid "TwoAffiliations"
6526 msgstr "DeuxAffiliations"
6528 #: lib/layouts/apa.layout:178
6529 msgid "ThreeAffiliations"
6530 msgstr "TroisAffiliations"
6532 #: lib/layouts/apa.layout:185
6533 msgid "FourAffiliations"
6534 msgstr "QuatreAffiliations"
6536 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6540 #: lib/layouts/apa.layout:206
6544 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6547 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6557 #: lib/layouts/apa.layout:234
6558 msgid "Acknowledgements:"
6559 msgstr "Remerciements :"
6561 #: lib/layouts/apa.layout:248
6563 msgstr "LigneÉpaisse"
6565 #: lib/layouts/apa.layout:258
6566 msgid "CenteredCaption"
6567 msgstr "LégendeCentrée"
6569 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6570 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6574 #: lib/layouts/apa.layout:278
6576 msgstr "AjusteFigure"
6578 #: lib/layouts/apa.layout:284
6580 msgstr "AjusteBitmap"
6582 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6583 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6584 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6586 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6587 msgid "Subparagraph"
6588 msgstr "SousParagraphe"
6590 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6591 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6592 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6596 #: lib/layouts/apa.layout:397
6600 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6602 msgid "(\\alph{enumii})"
6603 msgstr "(\\alph{enumii})"
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6611 msgstr "Latin actif"
6613 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6617 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6619 msgstr "Latin inactif"
6622 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6623 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6627 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6629 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6630 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6631 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6632 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6633 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6634 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6638 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6639 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6640 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6646 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6651 msgid "Section \\arabic{section}"
6652 msgstr "Section \\arabic{section}"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6655 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6656 msgid "\\Alph{section}"
6657 msgstr "\\Alph{section}"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6660 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6661 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6664 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6665 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6678 msgid "BeginPlainFrame"
6679 msgstr "DébutCadreSimple"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6683 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6684 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6689 msgstr "CadreReprise"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6693 msgid "Again frame with label"
6694 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6701 msgid "________________________________"
6702 msgstr "________________________________"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6705 msgid "FrameSubtitle"
6706 msgstr "SousTitreCadre"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6720 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6721 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6724 msgid "ColumnsCenterAligned"
6725 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6728 msgid "Columns (center aligned)"
6729 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6732 msgid "ColumnsTopAligned"
6733 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6736 msgid "Columns (top aligned)"
6737 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6747 msgstr "Recouvrements"
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6750 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6751 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6756 msgstr "SurImpression"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6761 msgstr "ZoneRecouvrement"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6766 msgstr "ZoneRecouvrement"
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6775 msgid "Uncovered on slides"
6776 msgstr "Découvrir sur diapos"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6783 msgid "Only on slides"
6784 msgstr "Seulement sur diapos"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6801 msgid "ExampleBlock"
6802 msgstr "BlocExemple"
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6806 msgid "Example Block:"
6807 msgstr "Bloc exemple :"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6816 msgid "Alert Block:"
6817 msgstr "Bloc alerte :"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6825 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6828 msgid "Title (Plain Frame)"
6829 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6832 msgid "Institute mark"
6833 msgstr "Marque institution"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6837 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6853 msgid "TitleGraphic"
6854 msgstr "GraphiqueTitre"
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6863 msgstr "Corollaire."
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6868 msgstr "Définition."
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6872 msgstr "Définitions"
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6875 msgid "Definitions."
6876 msgstr "Définitions."
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6894 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6895 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6918 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6925 msgstr "ÉlémentNote"
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6936 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6937 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6943 msgstr "ModeArticle"
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6950 msgid "PresentationMode"
6951 msgstr "ModePresentation"
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6954 msgid "Presentation"
6955 msgstr "Presentation"
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6959 #: src/insets/Inset.cpp:97
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6965 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6966 msgid "List of Tables"
6967 msgstr "Liste des tableaux"
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6970 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6976 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6977 msgid "List of Figures"
6978 msgstr "Liste des figures"
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6993 msgid "ACT \\arabic{act}"
6994 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7001 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7002 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7010 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7012 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7018 msgid "Parenthetical"
7019 msgstr "Parenthèses"
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7033 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7034 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7035 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7036 msgid "Right Address"
7037 msgstr "Adresse_À_Droite"
7039 #: lib/layouts/chess.layout:35
7041 msgstr "Ligne_Principale"
7043 #: lib/layouts/chess.layout:42
7045 msgstr "Ligne Principale :"
7047 #: lib/layouts/chess.layout:61
7051 #: lib/layouts/chess.layout:65
7055 #: lib/layouts/chess.layout:71
7056 msgid "SubVariation"
7057 msgstr "SousVariante"
7059 #: lib/layouts/chess.layout:74
7060 msgid "Subvariation:"
7061 msgstr "Sous-Variante :"
7063 #: lib/layouts/chess.layout:80
7064 msgid "SubVariation2"
7065 msgstr "SousVariante2"
7067 #: lib/layouts/chess.layout:83
7068 msgid "Subvariation(2):"
7069 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7071 #: lib/layouts/chess.layout:89
7072 msgid "SubVariation3"
7073 msgstr "SousVariante3"
7075 #: lib/layouts/chess.layout:92
7076 msgid "Subvariation(3):"
7077 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7079 #: lib/layouts/chess.layout:98
7080 msgid "SubVariation4"
7081 msgstr "SousVariante4"
7083 #: lib/layouts/chess.layout:101
7084 msgid "Subvariation(4):"
7085 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7087 #: lib/layouts/chess.layout:107
7088 msgid "SubVariation5"
7089 msgstr "SousVariante5"
7091 #: lib/layouts/chess.layout:110
7092 msgid "Subvariation(5):"
7093 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7095 #: lib/layouts/chess.layout:117
7097 msgstr "Cache_Mouvements"
7099 #: lib/layouts/chess.layout:122
7101 msgstr "Cache_Mouvements :"
7103 #: lib/layouts/chess.layout:127
7107 #: lib/layouts/chess.layout:131
7108 msgid "[chessboard]"
7109 msgstr "[échiquier]"
7111 #: lib/layouts/chess.layout:140
7112 msgid "BoardCentered"
7113 msgstr "ÉchiquierCentré"
7115 #: lib/layouts/chess.layout:145
7116 msgid "[centered board]"
7117 msgstr "[échiquier centré]"
7119 #: lib/layouts/chess.layout:155
7121 msgstr "Mise_en_Valeur"
7123 #: lib/layouts/chess.layout:160
7125 msgstr "Mises en valeur :"
7127 #: lib/layouts/chess.layout:175
7131 #: lib/layouts/chess.layout:180
7135 #: lib/layouts/chess.layout:186
7137 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7139 #: lib/layouts/chess.layout:191
7141 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7148 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7150 msgid "Send To Address"
7151 msgstr "Envoi à l'adresse"
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7156 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7163 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7166 msgstr "Mon_Adresse"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7169 msgid "Sender Address:"
7170 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7173 msgid "Return address"
7174 msgstr "Adresse de retour"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7178 msgid "Backaddress:"
7179 msgstr "AdresseRetour :"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7182 msgid "Postal comment"
7183 msgstr "Commentaire postal"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7186 msgid "Postal Remark:"
7187 msgstr "Commentaire postal :"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7195 msgstr "Étiquette :"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7228 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7231 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7238 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7240 msgstr "Signature :"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7244 msgstr "Texte de bas de page"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7247 msgid "Bottom text:"
7248 msgstr "Texte de bas de page :"
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7252 msgstr "Code de zone"
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7256 msgstr "Code de zone :"
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7265 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7267 msgstr "Téléphone :"
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7282 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7284 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7301 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7303 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7311 msgstr "Ouverture :"
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7315 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7317 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7325 msgstr "Fermeture :"
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7328 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7334 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7340 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7347 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7357 msgid "Post Scriptum:"
7358 msgstr "Post Scriptum :"
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7361 msgid "SenderAddress"
7362 msgstr "AdresseExpéditeur"
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7367 msgstr "Adresse_Retour"
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7370 msgid "RetourAdresse"
7371 msgstr "RetourAdresse"
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7379 msgstr "Postvermerk"
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7383 msgstr "Post scriptum"
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7387 msgstr "VotreRéférence"
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7395 msgid "IhrSchreiben"
7396 msgstr "IhrSchreiben"
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7400 msgstr "MaRéférence"
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7403 msgid "Unterschrift"
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7415 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7483 msgstr "Distributeur"
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7487 msgstr "TitreCourant"
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7490 msgid "Running Title:"
7491 msgstr "Titre courant :"
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7495 msgstr "AuteurCourant"
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7498 msgid "Running Author:"
7499 msgstr "Auteur courant :"
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7507 msgstr "Adresse web"
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7510 msgid "Web address:"
7511 msgstr "Adresse web :"
7513 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7514 msgid "Authors Block"
7515 msgstr "Bloc auteurs"
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7519 msgid "Authors Block:"
7520 msgstr "Bloc auteurs :"
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7523 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7530 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7531 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7535 msgstr "Mots-clés :"
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7539 msgstr "Texte de remerciements"
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7542 msgid "Thanks \\theThanks:"
7543 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7547 msgstr "En évidence"
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7551 msgstr "Ref. à remerciements"
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7554 msgid "Internet Addess Ref"
7555 msgstr "Référence à une adresse internet"
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7558 msgid "Corresponding Author"
7559 msgstr "Auteur référent"
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7575 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7576 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7580 #: lib/layouts/egs.layout:274
7582 msgstr "Titre_LaTeX"
7584 #: lib/layouts/egs.layout:308
7588 #: lib/layouts/egs.layout:317
7592 #: lib/layouts/egs.layout:330
7594 msgstr "Affiliation :"
7596 #: lib/layouts/egs.layout:352
7600 #: lib/layouts/egs.layout:361
7604 #: lib/layouts/egs.layout:375
7606 msgstr "Numéro_MS :"
7608 #: lib/layouts/egs.layout:385
7610 msgstr "PremierAuteur"
7612 #: lib/layouts/egs.layout:398
7613 msgid "1st_author_surname:"
7614 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7616 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7621 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7626 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7631 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7636 #: lib/layouts/egs.layout:451
7640 #: lib/layouts/egs.layout:464
7641 msgid "reprint_reqs_to:"
7642 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7645 msgid "Author Address"
7646 msgstr "Adresse Auteur"
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7649 msgid "Author Email"
7650 msgstr "E-mail auteur"
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7653 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7669 msgstr "Remerciements"
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7672 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7680 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7684 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7688 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7692 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7696 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7700 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7704 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7708 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7712 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7716 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7720 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7724 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7728 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7729 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7732 msgid "Case \\arabic{case}"
7733 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7736 msgid "Titlenote mark"
7737 msgstr "Marque de note de titre"
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7740 msgid "Title footnote"
7741 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7744 msgid "Title footnote:"
7745 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7749 msgstr "Marque d'auteur"
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7752 msgid "Author footnote"
7753 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7756 msgid "Author footnote:"
7757 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7760 msgid "CorAuthor mark"
7761 msgstr "Marque d'auteur référent"
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7764 msgid "Corresponding author"
7765 msgstr "Auteur référent"
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7768 msgid "Corresponding author text:"
7769 msgstr "Texte auteur référent :"
7771 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7772 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7774 msgstr "Mots-clés :"
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7778 msgstr "ÉlémentListe"
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7783 msgstr "Élément de liste :"
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7787 msgid "BulletedItem"
7788 msgstr "ÉlémentListePuces"
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7791 msgid "Bulleted Item:"
7792 msgstr "Élément liste à puces :"
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7800 msgstr "Début de CV"
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7803 msgid "PersonalInfo"
7804 msgstr "InfoPersonnelles"
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7807 msgid "Personal Info"
7808 msgstr "Info personnelles"
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7811 msgid "MotherTongue"
7812 msgstr "LangueMaternelle"
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7815 msgid "Mother Tongue:"
7816 msgstr "Langue maternelle :"
7818 #: lib/layouts/foils.layout:42
7820 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7822 #: lib/layouts/foils.layout:61
7823 msgid "ShortFoilhead"
7824 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7826 #: lib/layouts/foils.layout:67
7827 msgid "Rotatefoilhead"
7828 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7830 #: lib/layouts/foils.layout:73
7831 msgid "ShortRotatefoilhead"
7832 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7834 #: lib/layouts/foils.layout:82
7836 msgstr "ListeMarques"
7838 #: lib/layouts/foils.layout:97
7842 #: lib/layouts/foils.layout:101
7846 #: lib/layouts/foils.layout:116
7850 #: lib/layouts/foils.layout:160
7854 #: lib/layouts/foils.layout:168
7858 #: lib/layouts/foils.layout:177
7860 msgstr "Restriction"
7862 #: lib/layouts/foils.layout:181
7863 msgid "Restriction:"
7864 msgstr "Restriction :"
7866 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7869 msgstr "En-tête gauche"
7871 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7873 msgid "Left Header:"
7874 msgstr "En-tête gauche :"
7876 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7877 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7878 msgid "Right Header"
7879 msgstr "En-tête droite"
7881 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7883 msgid "Right Header:"
7884 msgstr "En-tête droite :"
7886 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7887 msgid "Right Footer"
7890 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7891 msgid "Right Footer:"
7892 msgstr "Pied droit :"
7894 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7897 msgstr "Théorème #."
7899 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7904 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7905 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7906 msgid "Corollary #."
7907 msgstr "Corollaire #."
7909 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7910 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7911 msgid "Proposition #."
7912 msgstr "Proposition #."
7914 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7916 msgid "Definition #."
7917 msgstr "Définition #."
7919 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7924 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7929 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7933 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7936 msgstr "Corollaire*"
7938 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7940 msgid "Proposition*"
7941 msgstr "Proposition*"
7943 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7944 msgid "Proposition."
7945 msgstr "Proposition."
7947 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7950 msgstr "Définition*"
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7959 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7999 msgid "ReturnAddress"
8000 msgstr "AdresseRetour"
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8003 msgid "ReturnAddress:"
8004 msgstr "AdresseRetour :"
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8007 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8012 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8018 msgstr "VotreMail :"
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8022 msgstr "Téléphone :"
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8070 msgstr "CodeBanque :"
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8074 msgstr "CompteBancaire"
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8077 msgid "BankAccount:"
8078 msgstr "CompteBancaire :"
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8081 msgid "PostalComment"
8082 msgstr "CommentairePostal"
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8085 msgid "PostalComment:"
8086 msgstr "CommentairePostal :"
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8090 msgstr "Référence :"
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8102 msgstr "NomLigneA :"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8110 msgstr "NomLigneB :"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8118 msgstr "NomLigneC :"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8126 msgstr "NomLigneD :"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8134 msgstr "NomLigneE :"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8142 msgstr "NomLigneF :"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8150 msgstr "NomLigneG :"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8154 msgstr "AdresseLigneA"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8157 msgid "AddressRowA:"
8158 msgstr "AdresseLigneA :"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8162 msgstr "AdresseLigneB"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8165 msgid "AddressRowB:"
8166 msgstr "AdresseLigneB :"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8170 msgstr "AdresseLigneC"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8173 msgid "AddressRowC:"
8174 msgstr "AdresseLigneC :"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8178 msgstr "AdresseLigneD"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8181 msgid "AddressRowD:"
8182 msgstr "AdresseLigneD :"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8186 msgstr "AdresseLigneE"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8189 msgid "AddressRowE:"
8190 msgstr "AdresseLigneE :"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8194 msgstr "AdresseLigneF"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8197 msgid "AddressRowF:"
8198 msgstr "AdresseLigneF :"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8201 msgid "TelephoneRowA"
8202 msgstr "TéléphoneLigneA"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8205 msgid "TelephoneRowA:"
8206 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8209 msgid "TelephoneRowB"
8210 msgstr "TéléphoneLigneB"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8213 msgid "TelephoneRowB:"
8214 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8217 msgid "TelephoneRowC"
8218 msgstr "TéléphoneLigneC"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8221 msgid "TelephoneRowC:"
8222 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8225 msgid "TelephoneRowD"
8226 msgstr "TéléphoneLigneD"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8229 msgid "TelephoneRowD:"
8230 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8233 msgid "TelephoneRowE"
8234 msgstr "TéléphoneLigneE"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8237 msgid "TelephoneRowE:"
8238 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8241 msgid "TelephoneRowF"
8242 msgstr "TéléphoneLigneF"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8245 msgid "TelephoneRowF:"
8246 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8249 msgid "InternetRowA"
8250 msgstr "InternetLigneA"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8253 msgid "InternetRowA:"
8254 msgstr "InternetLigneA :"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8257 msgid "InternetRowB"
8258 msgstr "InternetLigneB"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8261 msgid "InternetRowB:"
8262 msgstr "InternetLigneB :"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8265 msgid "InternetRowC"
8266 msgstr "InternetLigneC"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8269 msgid "InternetRowC:"
8270 msgstr "InternetLigneC :"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8273 msgid "InternetRowD"
8274 msgstr "InternetLigneD"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8277 msgid "InternetRowD:"
8278 msgstr "InternetLigneD :"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8281 msgid "InternetRowE"
8282 msgstr "InternetLigneE"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8285 msgid "InternetRowE:"
8286 msgstr "InternetLigneE :"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8289 msgid "InternetRowF"
8290 msgstr "InternetLigneF"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8293 msgid "InternetRowF:"
8294 msgstr "InternetLigneF :"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8298 msgstr "BanqueLigneA"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8302 msgstr "BanqueLigneA :"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8306 msgstr "BanqueLigneB"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8310 msgstr "BanqueLigneB :"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8314 msgstr "BanqueLigneC"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8318 msgstr "BanqueLigneC :"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8322 msgstr "BanqueLigneD"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8326 msgstr "BanqueLigneD :"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8330 msgstr "BanqueLigneE"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8334 msgstr "BanqueLigneE :"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8338 msgstr "BanqueLigneF"
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8342 msgstr "BanqueLigneF :"
8344 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8346 msgstr "Affirmation #."
8348 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8352 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8354 msgstr "Remarques #."
8356 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8366 msgstr "(POURSUIVRE)"
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8370 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8385 msgid "(continuing)"
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8394 msgstr "TITRE DESSUS :"
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8401 msgid "INTERCUT WITH:"
8402 msgstr "COUPE AVEC :"
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8406 msgstr "FONDU FERMETURE"
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8413 msgid "Classification Codes"
8414 msgstr "Codes de classification"
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8418 msgid "Definition \\thedefinition."
8419 msgstr "Definition \\thedefinition."
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8426 msgid "Step \\thestep."
8427 msgstr "Étape \\thestep."
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8431 msgid "Example \\theexample."
8432 msgstr "Exemple \\theexample."
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8436 msgid "Notation \\thenotation."
8437 msgstr "Notation \\thenotation."
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8442 msgid "Theorem \\thetheorem."
8443 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8447 msgid "Corollary \\thecorollary."
8448 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8452 msgid "Lemma \\thelemma."
8453 msgstr "Lemme \\thelemma."
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8457 msgid "Proposition \\theproposition."
8458 msgstr "Proposition \\theproposition."
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8465 msgid "Prop \\theprop."
8466 msgstr "Prop \\theprop."
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8479 msgid "Question \\thequestion."
8480 msgstr "Question \\thequestion."
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8484 msgid "Claim \\theclaim."
8485 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8489 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8490 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8493 msgid "Appendices Section"
8494 msgstr "Section d'appendices"
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8497 msgid "--- Appendices ---"
8498 msgstr "--- Appendices ---"
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8501 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8502 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8506 msgstr "Suivi modifications"
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8514 msgstr "Commentaire"
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8534 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8535 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8542 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8543 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8550 msgid "submit to paper:"
8551 msgstr "Comm. soumise à :"
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8554 msgid "Bibliography (plain)"
8555 msgstr "Bibliographie (simple)"
8557 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8558 msgid "Bibliography heading"
8559 msgstr "En-tête de bibliographie"
8561 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8565 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8567 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8569 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8573 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8574 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8575 msgstr "REMERCIEMENTS"
8577 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8578 msgid "AddressForOffprints"
8579 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8581 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8582 msgid "Address for Offprints:"
8583 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8585 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8586 msgid "RunningTitle"
8587 msgstr "TitreCourant"
8589 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8590 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8591 msgid "Running title:"
8592 msgstr "Titre courant :"
8594 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8595 msgid "RunningAuthor"
8596 msgstr "AuteurCourant"
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8599 msgid "Running author:"
8600 msgstr "Auteur courant :"
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8604 msgstr "Sans téléphone"
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8614 msgstr "Sans télécopie"
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8627 msgid "Post Scriptum"
8628 msgstr "Post Scriptum"
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8631 msgid "EndOfMessage"
8632 msgstr "Fin de lettre"
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8636 msgstr "Fin de fichier"
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8661 msgstr "Sans téléphone"
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8665 msgstr "Télécopie :"
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8673 msgid "EndOfMessage."
8674 msgstr "Fin de lettre."
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8678 msgstr "Fin de fichier."
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8685 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8686 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8688 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8689 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8694 msgid "Running LaTeX Title"
8695 msgstr "Titre Latex courant"
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8703 msgstr "Titre TdM :"
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8706 msgid "Author Running"
8707 msgstr "Auteur courant"
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8710 msgid "Author Running:"
8711 msgstr "AuteurCourant :"
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8719 msgstr "Auteur TdM :"
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8722 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8724 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8731 msgstr "Affirmation."
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8734 msgid "Conjecture #."
8735 msgstr "Conjecture #."
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8743 msgstr "Exercice #."
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8750 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8752 msgstr "Problème #."
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8760 msgstr "Propriété #."
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8764 msgstr "Question #."
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8768 msgstr "Remarque #."
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8771 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8773 msgstr "Solution #."
8775 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8776 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8781 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8782 msgid "Chapterprecis"
8783 msgstr "ChapitrePrécis"
8785 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8789 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8797 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8799 msgstr "TitrePoème*"
8801 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8805 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8809 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8815 msgstr "ÉlémentDeListe"
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8819 msgstr "Élément de liste :"
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8823 msgstr "ÉlémentDouble"
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8826 msgid "Double Item:"
8827 msgstr "Élement double :"
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8837 #: lib/layouts/paper.layout:146
8841 #: lib/layouts/paper.layout:158
8843 msgstr "Institution"
8845 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8846 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8871 msgid "Empty slide:"
8872 msgstr "Diapo vide :"
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8875 msgid "\\arabic{section}"
8876 msgstr "\\arabic{section}"
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8879 msgid "ItemizeType1"
8880 msgstr "ListePucesType1"
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8883 msgid "EnumerateType1"
8884 msgstr "ÉnumérationType1"
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8887 msgid "List of Algorithms"
8888 msgstr "Liste des algorithmes"
8890 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8891 msgid "\\thechapter"
8892 msgstr "\\thechapter"
8894 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8898 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8902 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8904 msgstr "Ingrédients"
8906 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8907 msgid "Ingredients:"
8908 msgstr "Ingrédients :"
8910 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8914 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8915 msgid "AltAffiliation"
8916 msgstr "AffiliationAlt"
8918 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8920 msgstr "Remerciements :"
8922 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8923 msgid "Electronic Address:"
8924 msgstr "Adresse électronique :"
8926 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8927 msgid "acknowledgments"
8928 msgstr "remerciements"
8930 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8931 msgid "PACS number:"
8932 msgstr "Numéro PACS :"
8934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8935 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8936 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8958 msgstr "CourrierSpécial"
8960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8961 msgid "Specialmail:"
8962 msgstr "CourrierSpécial :"
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8977 msgid "Your letter of:"
8978 msgstr "Votre lettre du :"
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8989 msgid "Customer no.:"
8990 msgstr "Numéro de client :"
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8997 msgid "Invoice no.:"
8998 msgstr "Numéro de facture :"
9000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9002 msgstr "AdresseSuivante"
9004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9005 msgid "Next Address:"
9006 msgstr "Adresse suivante :"
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9009 msgid "Sender Name:"
9010 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9013 msgid "Sender Phone:"
9014 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9018 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9021 msgid "Sender E-Mail:"
9022 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9026 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9041 msgid "End of letter"
9042 msgstr "Fin de lettre"
9044 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9045 msgid "LandscapeSlide"
9046 msgstr "DiapoPaysage"
9048 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9049 msgid "Landscape Slide:"
9050 msgstr "Diapo paysage :"
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9053 msgid "PortraitSlide"
9054 msgstr "DiapoPortrait"
9056 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9057 msgid "Portrait Slide:"
9058 msgstr "Diapo portrait :"
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9069 msgid "SlideHeading"
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9073 msgid "SlideSubHeading"
9074 msgstr "SousTitreDiapo"
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9077 msgid "ListOfSlides"
9078 msgstr "ListeDiapos"
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9081 msgid "[List Of Slides]"
9082 msgstr "[Liste des diapos]"
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9085 msgid "SlideContents"
9086 msgstr "ContenuDiapo"
9088 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9089 msgid "[Slide Contents]"
9090 msgstr "[Contenu des diapos]"
9092 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9093 msgid "ProgressContents"
9094 msgstr "SommaireProgression"
9096 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9097 msgid "[Progress Contents]"
9098 msgstr "[Progession]"
9100 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9103 msgstr "Conjecture*"
9105 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9109 msgstr "Algorithme*"
9111 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9115 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9116 msgid "Subjectclass"
9117 msgstr "ClassificationSujet"
9119 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9120 msgid "AMS subject classifications:"
9121 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9129 msgstr "Conférence :"
9131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9132 msgid "CopyrightYear"
9133 msgstr "AnnéeCopyright"
9135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9136 msgid "Copyright year:"
9137 msgstr "Année de copyright :"
9139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9140 msgid "Copyrightdata"
9141 msgstr "DonnéesCopyright"
9143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9144 msgid "Copyright data:"
9145 msgstr "Données de copyright :"
9147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9155 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9159 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9163 #: lib/layouts/slides.layout:105
9165 msgstr "Nouvelle diapo :"
9167 #: lib/layouts/slides.layout:127
9171 #: lib/layouts/slides.layout:142
9172 msgid "New Overlay:"
9173 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9175 #: lib/layouts/slides.layout:182
9177 msgstr "Nouvelle note :"
9179 #: lib/layouts/slides.layout:207
9180 msgid "InvisibleText"
9181 msgstr "TexteInvisible"
9183 #: lib/layouts/slides.layout:214
9184 msgid "<Invisible Text Follows>"
9185 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9187 #: lib/layouts/slides.layout:231
9189 msgstr "TexteVisible"
9191 #: lib/layouts/slides.layout:238
9192 msgid "<Visible Text Follows>"
9193 msgstr "<Texte Visible Après>"
9195 #: lib/layouts/spie.layout:54
9199 #: lib/layouts/spie.layout:66
9201 msgstr "InfoAuteur :"
9203 #: lib/layouts/spie.layout:79
9207 #: lib/layouts/spie.layout:94
9208 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9209 msgstr "REMERCIEMENTS"
9211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9213 msgstr "Sous-classe"
9215 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9219 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9220 msgid "Front Matter"
9221 msgstr "Préliminaires"
9223 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9224 msgid "--- Front Matter ---"
9225 msgstr "--- Préliminaires ---"
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9231 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9232 msgid "--- Main Matter ---"
9233 msgstr "--- Corps ---"
9235 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9237 msgstr "Compléments"
9239 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9240 msgid "--- Back Matter ---"
9241 msgstr "--- Compléments ---"
9243 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9244 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9245 msgid "Part \\thepart"
9246 msgstr "Partie \\thepart"
9248 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9249 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9250 msgid "Chapter \\thechapter"
9251 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9253 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9254 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9255 msgid "Appendix \\thechapter"
9256 msgstr "Appendice \\thechapter"
9258 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9262 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9266 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9268 msgstr "Preuve(CQFD)"
9270 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9271 msgid "Proof(smartQED)"
9272 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9275 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9276 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9278 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9283 msgid "Institute and e-mail: "
9284 msgstr "Institution et e-mail : "
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9291 msgid "TOC depth (provide a number):"
9292 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9295 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9296 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9299 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9301 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9302 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9304 msgstr "Pour éditeurs"
9306 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9307 msgid "List of Contributors"
9308 msgstr "Liste des collaborateurs"
9310 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9312 msgstr "Num. institut"
9314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9316 msgstr "note latérale"
9318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9320 msgstr "note en marge"
9322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9324 msgstr "nouvelle idée"
9326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9328 msgstr "Tout en capitales"
9330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9332 msgstr "petites capitales"
9334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9336 msgstr "Pleine largeur"
9338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9340 msgstr "Table en marge"
9342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9343 msgid "MarginFigure"
9344 msgstr "Figure en marge"
9346 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9350 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9351 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9352 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9365 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9372 msgstr "En évidence"
9374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9380 msgid "Citation-number"
9381 msgstr "Numéro-Citation"
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9400 msgid "Issue-number"
9401 msgstr "Numéro d'émission"
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9405 msgstr "Date de publication"
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9408 msgid "Issue-months"
9409 msgstr "Mois de publication"
9411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9412 msgid "Subsubparagraph"
9413 msgstr "SousSousParagraphe"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9420 msgid "-- Header --"
9421 msgstr "-- En-tête --"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9424 msgid "Special-section"
9425 msgstr "Section-spéciale"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9428 msgid "Special-section:"
9429 msgstr "Section-spéciale :"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9433 msgstr "Journal-AGU"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9436 msgid "AGU-journal:"
9437 msgstr "Journal-AGU :"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9440 msgid "Citation-number:"
9441 msgstr "Numéro-Citation :"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9449 msgstr "Volume-AGU :"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9457 msgstr "Numéro-AGU :"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9461 msgstr "Copyright :"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9465 msgstr "Termes-d'index"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9468 msgid "Index-terms..."
9469 msgstr "Termes-d'index..."
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9473 msgstr "Terme-d'index"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9477 msgstr "Terme-d'index :"
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9481 msgstr "Terme-Croisé"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9485 msgstr "Terme-Croisé :"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9488 msgid "Supplementary"
9489 msgstr "Supplémentaire"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9492 msgid "Supplementary..."
9493 msgstr "Supplémentaire..."
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9500 msgid "Sup-mat-note:"
9501 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9509 msgstr "Cite-autre :"
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9521 msgstr "Ligne-Ident"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9525 msgstr "Ligne-Ident :"
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9529 msgstr "En-Tête-Courant"
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9533 msgstr "En-Tête-Courant :"
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9536 msgid "Published-online:"
9537 msgstr "Publié-en-ligne :"
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9548 msgid "Posting-order"
9549 msgstr "Ordre-envoi"
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9552 msgid "Posting-order:"
9553 msgstr "Ordre-envoi :"
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9561 msgstr "Pages-AGU :"
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9589 msgstr "EnsemblesDonnées"
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9593 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9616 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9626 msgstr "Division organisation"
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9630 msgstr "Nom organisation"
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9638 msgstr "Code postal"
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9644 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9647 msgstr "Paragraphe*"
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9663 msgstr "Id papier :"
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9667 msgstr "AdresseAuteur"
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9670 msgid "Author Address:"
9671 msgstr "Adresse auteur :"
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9675 msgstr "CommentaireSlug"
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9678 msgid "Slug Comment:"
9679 msgstr "Commentaire Slug :"
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9687 msgstr "PlancheTableau"
9689 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9690 msgid "Table Caption"
9691 msgstr "Légende tableau"
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9694 msgid "TableCaption"
9695 msgstr "LégendeTableau"
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9698 msgid "Current Address"
9699 msgstr "Adresse actuelle"
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9702 msgid "Current address:"
9703 msgstr "Adresse actuelle :"
9705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9706 msgid "E-mail address:"
9707 msgstr "Adresse E-mail :"
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9710 msgid "Key words and phrases:"
9711 msgstr "Mots et phrases clés :"
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9727 msgstr "Traducteur :"
9729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9730 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9731 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9739 msgstr "Combinaison de touches"
9741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9743 msgstr "Touche Majuscules"
9745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9747 msgstr "Menu d'interface"
9749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9751 msgstr "Élement du menu d'interface"
9753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9755 msgstr "Bouton d'interface"
9757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9759 msgstr "Choix de menu"
9761 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9765 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9766 msgid "Subparagraph*"
9767 msgstr "SousParagraphe*"
9769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9771 msgstr "GroupeAuteur"
9773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9774 msgid "RevisionHistory"
9775 msgstr "HistoriqueRévisions"
9777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9778 msgid "Revision History"
9779 msgstr "Historique révisions"
9781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9786 msgid "RevisionRemark"
9787 msgstr "RemarqueRévision"
9789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9793 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9794 #: lib/layouts/sweave.module:39
9798 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9799 msgid "\\arabic{chapter}"
9800 msgstr "\\arabic{chapter}"
9802 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9803 msgid "\\Alph{chapter}"
9804 msgstr "\\Alph{chapter}"
9806 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9807 msgid "\\arabic{footnote}"
9808 msgstr "\\arabic{footnote}"
9810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9811 msgid "\\Roman{section}."
9812 msgstr "\\Roman{section}."
9814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9815 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9816 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9819 msgid "\\Alph{subsection}."
9820 msgstr "\\Alph{subsection}."
9822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9823 msgid "\\arabic{subsection}."
9824 msgstr "\\arabic{subsection}."
9826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9827 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9828 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9831 msgid "\\alph{subsubsection}."
9832 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9835 msgid "\\alph{paragraph}."
9836 msgstr "\\alph{paragraph}."
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9840 msgstr "AjoutPartie"
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9872 msgstr "En-têteTitre"
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9875 msgid "Uppertitleback"
9876 msgstr "VersoTitreHaut"
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9879 msgid "Lowertitleback"
9880 msgstr "VersoTitreBas"
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9884 msgstr "TitreSupplémentaire"
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9887 msgid "Captionabove"
9888 msgstr "LégendeDessus"
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9891 msgid "Captionbelow"
9892 msgstr "LégendeDessous"
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9898 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9906 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9910 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9923 msgid "\\Roman{part}"
9924 msgstr "\\Roman{part}"
9926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9927 msgid "Part \\Roman{part}"
9928 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9932 msgstr "Chapitre # #"
9934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9940 msgid "Paragraph ##"
9941 msgstr "Paragraphe # #"
9943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9944 msgid "\\arabic{enumi}."
9945 msgstr "\\arabic{enumi}."
9947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9948 msgid "\\roman{enumiii}."
9949 msgstr "\\roman{enumiii}."
9951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9952 msgid "\\Alph{enumiv}."
9953 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9957 msgstr "Équation # #"
9959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9961 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9973 msgstr "commentaire"
9975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9984 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10005 msgid "--Separator--"
10006 msgstr "--Séparateur--"
10008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10009 msgid "--- Separate Environment ---"
10010 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10012 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10014 msgstr "Note d'en-tête"
10016 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10017 msgid "Headnote (optional):"
10018 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10020 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10021 msgid "Corr Author:"
10022 msgstr "Auteur réf. :"
10024 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10026 msgstr "Tirés à part"
10028 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10030 msgstr "Tirés à part :"
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10033 msgid "Fact \\thefact."
10034 msgstr "Fait \\thefact."
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10037 msgid "Problem \\theproblem."
10038 msgstr "Problème \\theproblem."
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10041 msgid "Exercise \\theexercise."
10042 msgstr "Exercice \\theexercise."
10044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10045 msgid "Corollary \\thetheorem."
10046 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10049 msgid "Lemma \\thetheorem."
10050 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10053 msgid "Proposition \\thetheorem."
10054 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10057 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10058 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10061 msgid "Fact \\thetheorem."
10062 msgstr "Note \\thetheorem."
10064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10065 msgid "Definition \\thetheorem."
10066 msgstr "Définition \\thetheorem."
10068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10069 msgid "Example \\thetheorem."
10070 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10073 msgid "Problem \\thetheorem."
10074 msgstr "Problème \\thetheorem."
10076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10077 msgid "Exercise \\thetheorem."
10078 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10081 msgid "Remark \\thetheorem."
10082 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10085 msgid "Claim \\thetheorem."
10086 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10106 msgstr "Affirmation*"
10108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10109 msgid "Conjecture."
10110 msgstr "Conjecture."
10112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10128 #: lib/layouts/braille.module:2
10132 #: lib/layouts/braille.module:6
10134 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10137 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10138 "Braille.lyx dans les exemples."
10140 #: lib/layouts/braille.module:22
10141 msgid "Braille (default)"
10142 msgstr "Braille (implicite)"
10144 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10148 #: lib/layouts/braille.module:45
10149 msgid "Braille (textsize)"
10150 msgstr "Braille (taille du texte)"
10152 #: lib/layouts/braille.module:68
10153 msgid "Braille (dots on)"
10154 msgstr "Braille (points actifs)"
10156 #: lib/layouts/braille.module:83
10157 msgid "Braille_dots_on"
10158 msgstr "Braille_points_actifs"
10160 #: lib/layouts/braille.module:92
10161 msgid "Braille (dots off)"
10162 msgstr "Braille (points inactifs)"
10164 #: lib/layouts/braille.module:107
10165 msgid "Braille_dots_off"
10166 msgstr "Braille_points_inactifs"
10168 #: lib/layouts/braille.module:116
10169 msgid "Braille (mirror on)"
10170 msgstr "Braille (miroir actif)"
10172 #: lib/layouts/braille.module:131
10173 msgid "Braille_mirror_on"
10174 msgstr "Braille_miroir_actif"
10176 #: lib/layouts/braille.module:140
10177 msgid "Braille (mirror off)"
10178 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10180 #: lib/layouts/braille.module:155
10181 msgid "Braille_mirror_off"
10182 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10184 #: lib/layouts/braille.module:167
10185 msgid "Braille box"
10186 msgstr "Boîte Braille"
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10189 msgid "Custom Header/Footerlines"
10190 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10195 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10196 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
10197 "Layout to 'fancy'!"
10199 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. Nota : "
10200 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10201 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10204 msgid "Center Header"
10205 msgstr "En-tête centré"
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10208 msgid "Center Header:"
10209 msgstr "En-tête centré :"
10211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10212 msgid "Left Footer"
10213 msgstr "Pied gauche"
10215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10216 msgid "Left Footer:"
10217 msgstr "Pied gauche :"
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10220 msgid "Center Footer"
10221 msgstr "Pied central"
10223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10224 msgid "Center Footer:"
10225 msgstr "Pied central :"
10227 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10229 msgstr "Notes en fin de document"
10231 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10233 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10234 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10236 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10237 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10240 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10244 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10245 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10248 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10250 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10251 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10255 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10257 msgid "Enumerate-Resume"
10258 msgstr "Énumération"
10260 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10261 msgid "Number Equations by Section"
10262 msgstr "Numéroter les équations par section"
10264 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10266 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10267 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10269 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10270 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10272 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10273 msgid "Number Figures by Section"
10274 msgstr "Numéroter les figures par section"
10276 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10278 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10279 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10281 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10282 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10284 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10289 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10291 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10292 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10293 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10294 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10295 "may provide more bugfixes in future versions."
10298 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10299 msgid "Foot to End"
10300 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10302 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10304 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10305 "code where you want the endnotes to appear."
10307 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10308 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10309 "apparaître les notes regroupées."
10311 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10313 msgstr "Renfoncement"
10315 #: lib/layouts/hanging.module:6
10317 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10318 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10321 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10322 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10323 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10325 #: lib/layouts/initials.module:2
10329 #: lib/layouts/initials.module:6
10331 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10332 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10334 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10335 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10337 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10339 msgstr "styles de caractères"
10341 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10345 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10346 msgid "LilyPond Book"
10347 msgstr "Livre LilyPond"
10349 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10351 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10352 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10354 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10355 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10358 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10363 msgid "Linguistics"
10364 msgstr "Linguistique"
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10368 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10369 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10372 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10373 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10374 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10377 msgid "Numbered Example (multiline)"
10378 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10385 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10386 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10390 msgstr "Exemples :"
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10394 msgstr "Sous-exemple"
10396 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10397 msgid "Subexample:"
10398 msgstr "Sous-exemple :"
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10408 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10410 msgstr "Expression"
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10426 msgstr "Signification"
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10430 msgstr "signification"
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10437 msgid "List of Tableaux"
10438 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10441 msgid "Logical Markup"
10442 msgstr "Balisage logique"
10444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10446 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10449 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10450 "emphase, force, et code."
10452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10454 msgstr "Nom propre"
10456 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10459 msgstr "nom propre"
10461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10463 msgstr "en évidence"
10465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10477 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10478 msgid "Minimalistic"
10479 msgstr "Minimaliste"
10481 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10482 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10483 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10485 #: lib/layouts/noweb.module:2
10490 #: lib/layouts/noweb.module:5
10491 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10492 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10494 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10496 msgstr "littéraire"
10498 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10499 #: lib/configure.py:506
10503 #: lib/layouts/sweave.module:5
10506 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10507 "via Sweave package."
10509 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10512 #: lib/layouts/sweave.module:20
10516 #: lib/layouts/sweave.module:44
10517 msgid "Sweave opts"
10518 msgstr "Sweave opts"
10520 #: lib/layouts/sweave.module:65
10524 #: lib/layouts/sweave.module:86
10525 msgid "Sweave Input File"
10526 msgstr "Fichier source Sweave"
10528 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10529 msgid "Number Tables by Section"
10530 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10532 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10534 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10535 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10537 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10538 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10542 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10543 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10547 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10548 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10549 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10550 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10551 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10552 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10553 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10554 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10556 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10557 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10558 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10559 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10560 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10561 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10562 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10563 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10564 "par chapitres », respectivement."
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10567 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10568 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10572 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10573 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10574 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10575 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10576 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10577 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10578 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10580 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10581 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10582 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10583 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10584 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10585 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10586 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10589 msgid "Criterion \\thecriterion."
10590 msgstr "Critère \\thecriterion."
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10603 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10604 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10609 msgstr "Algorithme."
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10612 msgid "Axiom \\theaxiom."
10613 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10626 msgid "Condition \\thecondition."
10627 msgstr "Condition \\thecondition."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10632 msgstr "Condition*"
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10637 msgstr "Condition."
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10640 msgid "Note \\thenote."
10641 msgstr "Note \\thenote."
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10664 msgid "Summary \\thesummary."
10665 msgstr "Résumé \\thesummary."
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10678 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10679 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10683 msgid "Acknowledgement*"
10684 msgstr "Remerciement*"
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10687 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10688 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10692 msgid "Conclusion*"
10693 msgstr "Conclusion*"
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10697 msgid "Conclusion."
10698 msgstr "Conclusion."
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10710 msgid "Assumption \\theassumption."
10711 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10715 msgid "Assumption*"
10716 msgstr "Hypothèse*"
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10720 msgid "Assumption."
10721 msgstr "Hypothèse."
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10724 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10725 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10729 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10730 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10731 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10732 "in both numbered and non-numbered forms."
10734 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10735 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10736 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10737 "Question, numérotés ou non numérotés."
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10740 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10741 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10742 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10747 msgid "Criterion \\thetheorem."
10748 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10751 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10752 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10755 msgid "Axiom \\thetheorem."
10756 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10759 msgid "Condition \\thetheorem."
10760 msgstr "Condition \\thetheorem."
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10763 msgid "Note \\thetheorem."
10764 msgstr "Note \\thetheorem."
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10767 msgid "Notation \\thetheorem."
10768 msgstr "Notation \\thetheorem."
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10771 msgid "Summary \\thetheorem."
10772 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10775 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10776 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10779 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10780 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10783 msgid "Assumption \\thetheorem."
10784 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10787 msgid "Question \\thetheorem."
10788 msgstr "Question \\thetheorem."
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10798 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10799 msgid "Theorems (AMS)"
10800 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10802 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10804 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10805 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10806 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10807 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10809 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10810 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10811 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10812 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10813 "(numérotation par ...) »."
10815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10816 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10817 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10819 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10822 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10823 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10824 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10825 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10826 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10827 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10829 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10830 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10831 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10832 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10833 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10834 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10835 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10839 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10840 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10844 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10845 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10846 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10847 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10848 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10850 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10851 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10852 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10853 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10854 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10857 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10858 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10859 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10861 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10863 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10864 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10865 "chapter environment."
10867 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10868 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10869 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10871 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10872 msgid "Named Theorems"
10873 msgstr "Théorèmes nommés"
10875 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10878 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10879 "'Short Title' inset."
10881 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
10882 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
10884 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10885 msgid "Named Theorem"
10886 msgstr "Théorème nommé"
10888 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10889 msgid "Named Theorem."
10890 msgstr "Théorème nommé."
10892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10893 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10894 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10898 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10899 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10900 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10901 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10902 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10904 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10905 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10906 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10907 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10908 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10911 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10912 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10913 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10915 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10917 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10920 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10921 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10923 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10924 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10925 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10927 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10929 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10930 "using the extended AMS machinery."
10932 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10933 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10935 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10937 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10938 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10939 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10941 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10942 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10943 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10944 "(numérotation par ...) »."
10946 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10947 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10951 #: lib/languages:79
10955 #: lib/languages:86
10959 #: lib/languages:94
10960 msgid "English (USA)"
10961 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10963 #: lib/languages:113
10964 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10965 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10967 #: lib/languages:122
10968 msgid "Arabic (Arabi)"
10971 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10975 #: lib/languages:138
10976 msgid "German (Austria, old spelling)"
10977 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10979 #: lib/languages:145
10980 msgid "German (Austria)"
10981 msgstr "Allemand (Autriche)"
10983 #: lib/languages:152
10985 msgstr "Indonesien"
10987 #: lib/languages:160
10991 #: lib/languages:168
10995 #: lib/languages:176
10997 msgstr "Biélorusse"
10999 #: lib/languages:183
11000 msgid "Portuguese (Brazil)"
11001 msgstr "Portugais (Brésil)"
11003 #: lib/languages:191
11007 #: lib/languages:199
11008 msgid "English (UK)"
11009 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11011 #: lib/languages:208
11015 #: lib/languages:217
11016 msgid "English (Canada)"
11017 msgstr "Anglais (Canada)"
11019 #: lib/languages:227
11020 msgid "French (Canada)"
11021 msgstr "Français (Canadien)"
11023 #: lib/languages:236
11027 #: lib/languages:246
11028 msgid "Chinese (simplified)"
11029 msgstr "Chinois (simplifié)"
11031 #: lib/languages:253
11032 msgid "Chinese (traditional)"
11033 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11035 #: lib/languages:266
11039 #: lib/languages:274
11043 #: lib/languages:282
11047 #: lib/languages:297
11049 msgstr "Néerlandais"
11051 #: lib/languages:306
11055 #: lib/languages:315
11059 #: lib/languages:323
11063 #: lib/languages:333
11067 #: lib/languages:346
11071 #: lib/languages:355
11075 #: lib/languages:369
11079 #: lib/languages:378
11080 msgid "German (old spelling)"
11081 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11083 #: lib/languages:388
11087 #: lib/languages:399
11088 msgid "German (Switzerland)"
11089 msgstr "Allemand (Suisse)"
11091 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11096 #: lib/languages:417
11097 msgid "Greek (polytonic)"
11098 msgstr "Grec (polytonique)"
11100 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11104 #: lib/languages:455
11108 #: lib/languages:464
11109 msgid "Interlingua"
11110 msgstr "Interlingua"
11112 #: lib/languages:472
11116 #: lib/languages:480
11120 #: lib/languages:491
11124 #: lib/languages:500
11125 msgid "Japanese (CJK)"
11126 msgstr "Japonnais (CJK)"
11128 #: lib/languages:506
11132 #: lib/languages:514
11136 #: lib/languages:528
11140 #: lib/languages:538
11144 #: lib/languages:549
11148 # C'est un dialecte allemand
11149 #: lib/languages:558
11150 msgid "Lower Sorbian"
11151 msgstr "Bas Sorabe"
11153 #: lib/languages:566
11157 #: lib/languages:583
11161 #: lib/languages:591
11162 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11165 #: lib/languages:599
11166 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11169 #: lib/languages:624
11173 #: lib/languages:632
11177 #: lib/languages:640
11181 #: lib/languages:648
11185 #: lib/languages:656
11189 #: lib/languages:671
11193 #: lib/languages:679
11197 #: lib/languages:687
11198 msgid "Serbian (Latin)"
11199 msgstr "Serbe (latin)"
11201 #: lib/languages:696
11205 #: lib/languages:704
11209 #: lib/languages:712
11213 #: lib/languages:724
11214 msgid "Spanish (Mexico)"
11215 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11217 #: lib/languages:735
11221 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11225 #: lib/languages:775
11229 #: lib/languages:785
11233 #: lib/languages:794
11237 # C'est un dialecte allemand
11238 #: lib/languages:802
11239 msgid "Upper Sorbian"
11240 msgstr "Haut Sorabe"
11242 #: lib/languages:820
11244 msgstr "Vietnamien"
11246 #: lib/languages:829
11250 #: lib/encodings:14
11251 msgid "Unicode (utf8)"
11252 msgstr "Unicode (utf8)"
11254 #: lib/encodings:19
11255 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11256 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11258 #: lib/encodings:23
11259 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11260 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11262 #: lib/encodings:26
11263 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11264 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11266 #: lib/encodings:29
11267 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11268 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11270 #: lib/encodings:32
11271 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11272 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11274 #: lib/encodings:35
11275 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11276 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11278 #: lib/encodings:38
11279 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11280 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11282 #: lib/encodings:42
11283 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11284 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11286 #: lib/encodings:45
11287 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11288 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11290 #: lib/encodings:48
11291 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11292 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11294 #: lib/encodings:51
11295 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11296 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11298 #: lib/encodings:55
11299 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11300 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11302 #: lib/encodings:58
11303 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11304 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11306 #: lib/encodings:61
11307 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11308 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11310 #: lib/encodings:64
11311 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11312 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11314 #: lib/encodings:67
11315 msgid "DOS (CP 437)"
11316 msgstr "DOS (CP 437)"
11318 #: lib/encodings:71
11319 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11320 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11322 #: lib/encodings:74
11323 msgid "Western European (CP 850)"
11324 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11326 #: lib/encodings:77
11327 msgid "Central European (CP 852)"
11328 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11330 #: lib/encodings:80
11331 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11332 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11334 #: lib/encodings:83
11335 msgid "Western European (CP 858)"
11336 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11338 #: lib/encodings:86
11339 msgid "Hebrew (CP 862)"
11340 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11342 #: lib/encodings:89
11343 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11344 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11346 #: lib/encodings:92
11347 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11348 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11350 #: lib/encodings:95
11351 msgid "Central European (CP 1250)"
11352 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11354 #: lib/encodings:98
11355 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11356 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11358 #: lib/encodings:102
11359 msgid "Western European (CP 1252)"
11360 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11362 #: lib/encodings:105
11363 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11364 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11366 #: lib/encodings:109
11367 msgid "Arabic (CP 1256)"
11368 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11370 #: lib/encodings:112
11371 msgid "Baltic (CP 1257)"
11372 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11374 #: lib/encodings:115
11375 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11376 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11378 #: lib/encodings:118
11379 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11380 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11382 #: lib/encodings:121
11383 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11384 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11386 #: lib/encodings:124
11387 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11388 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11390 #: lib/encodings:149
11391 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11392 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11394 #: lib/encodings:153
11395 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11396 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11398 #: lib/encodings:157
11399 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11400 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11402 #: lib/encodings:161
11403 msgid "Korean (EUC-KR)"
11404 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11406 #: lib/encodings:165
11407 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11408 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11410 #: lib/encodings:169
11411 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11412 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11414 #: lib/encodings:173
11415 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11416 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11418 #: lib/encodings:180
11419 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11420 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11422 #: lib/encodings:182
11423 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11424 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11426 #: lib/encodings:184
11427 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11428 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11430 #: lib/encodings:191
11431 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11432 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11434 #: lib/encodings:196
11435 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11436 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11438 #: lib/encodings:200
11442 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11446 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11450 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11454 #: lib/ui/classic.ui:35
11458 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11460 msgstr "Visualiser|V"
11462 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11464 msgstr "Naviguer|N"
11466 #: lib/ui/classic.ui:38
11467 msgid "Documents|D"
11468 msgstr "Documents|D"
11470 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11474 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11478 #: lib/ui/classic.ui:48
11479 msgid "New from Template...|T"
11480 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11482 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11484 msgstr "Ouvrir...|O"
11486 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11490 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11492 msgstr "Enregistrer|E"
11494 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11495 msgid "Save As...|A"
11496 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11498 #: lib/ui/classic.ui:54
11500 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11502 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11503 msgid "Version Control|V"
11504 msgstr "Contrôle de version|v"
11506 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11508 msgstr "Importer|I"
11510 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11512 msgstr "Exporter|x"
11514 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11516 msgstr "Imprimer...|p"
11518 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11522 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11526 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11527 msgid "Register...|R"
11528 msgstr "S'inscrire...|i"
11530 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11531 msgid "Check In Changes...|I"
11532 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11534 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11535 msgid "Check Out for Edit|O"
11536 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11538 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11539 msgid "Revert to Repository Version|v"
11540 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11542 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11543 msgid "Undo Last Check In|U"
11544 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11546 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11547 msgid "Show History...|H"
11548 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11550 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11551 msgid "Custom...|C"
11552 msgstr "Personnaliser...|e"
11554 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11558 #: lib/ui/classic.ui:91
11562 #: lib/ui/classic.ui:93
11566 #: lib/ui/classic.ui:94
11570 #: lib/ui/classic.ui:95
11574 #: lib/ui/classic.ui:96
11575 msgid "Paste External Selection|x"
11576 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11578 #: lib/ui/classic.ui:98
11579 msgid "Find & Replace...|F"
11580 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11582 #: lib/ui/classic.ui:100
11586 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11590 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11591 msgid "Spellchecker...|S"
11592 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11594 #: lib/ui/classic.ui:105
11595 msgid "Thesaurus..."
11596 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11598 #: lib/ui/classic.ui:106
11599 msgid "Statistics...|i"
11600 msgstr "Statistiques...|i"
11602 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11603 msgid "Check TeX|h"
11604 msgstr "Correcteur TeX|T"
11606 #: lib/ui/classic.ui:108
11607 msgid "Change Tracking|g"
11608 msgstr "Suivi des modifications|S"
11610 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11611 msgid "Preferences...|P"
11612 msgstr "Préférences...|P"
11614 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11615 msgid "Reconfigure|R"
11616 msgstr "Reconfigurer|R"
11618 #: lib/ui/classic.ui:115
11619 msgid "Selection as Lines|L"
11620 msgstr "Sélection par lignes|l"
11622 #: lib/ui/classic.ui:116
11623 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11624 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11626 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11627 msgid "Multicolumn|M"
11628 msgstr "Multi-colonnes|n"
11630 #: lib/ui/classic.ui:122
11632 msgstr "Bord haut|h"
11634 #: lib/ui/classic.ui:123
11635 msgid "Line Bottom|B"
11636 msgstr "Bord bas|b"
11638 #: lib/ui/classic.ui:124
11639 msgid "Line Left|L"
11640 msgstr "Bord gauche|g"
11642 #: lib/ui/classic.ui:125
11643 msgid "Line Right|R"
11644 msgstr "Bord droit|d"
11646 #: lib/ui/classic.ui:127
11647 msgid "Alignment|i"
11648 msgstr "Alignement|i"
11650 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11652 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11654 #: lib/ui/classic.ui:130
11655 msgid "Delete Row|w"
11656 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11658 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11660 msgstr "Copier la ligne"
11662 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11664 msgstr "Échanger les lignes"
11666 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11667 msgid "Add Column|u"
11668 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11670 #: lib/ui/classic.ui:135
11671 msgid "Delete Column|D"
11672 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11674 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11675 msgid "Copy Column"
11676 msgstr "Copier la colonne"
11678 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11679 msgid "Swap Columns"
11680 msgstr "Échanger les colonnes"
11682 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11684 msgstr "À gauche|À"
11686 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11690 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11692 msgstr "À droite|r"
11694 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11698 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11700 msgstr "Au milieu|l"
11702 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11706 #: lib/ui/classic.ui:159
11707 msgid "Toggle Numbering|N"
11708 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11710 #: lib/ui/classic.ui:160
11711 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11712 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11714 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11715 msgid "Change Limits Type|L"
11716 msgstr "Changer le type de limite|i"
11718 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11719 msgid "Change Formula Type|F"
11720 msgstr "Changer le type de formule|f"
11722 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11723 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11724 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11726 #: lib/ui/classic.ui:168
11727 msgid "Alignment|A"
11728 msgstr "Alignement|A"
11730 #: lib/ui/classic.ui:170
11732 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11734 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11735 msgid "Delete Row|D"
11736 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11738 #: lib/ui/classic.ui:175
11739 msgid "Add Column|C"
11740 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11742 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11743 msgid "Delete Column|e"
11744 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11746 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11748 msgstr "Implicite|p"
11750 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11752 msgstr "Hors ligne|H"
11754 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11756 msgstr "En ligne|l"
11758 #: lib/ui/classic.ui:188
11762 #: lib/ui/classic.ui:189
11766 #: lib/ui/classic.ui:190
11767 msgid "Mathematica"
11768 msgstr "Mathematica"
11770 #: lib/ui/classic.ui:192
11771 msgid "Maple, simplify"
11772 msgstr "Maple, simplify"
11774 #: lib/ui/classic.ui:193
11775 msgid "Maple, factor"
11776 msgstr "Maple, factor"
11778 #: lib/ui/classic.ui:194
11779 msgid "Maple, evalm"
11780 msgstr "Maple, evalm"
11782 #: lib/ui/classic.ui:195
11783 msgid "Maple, evalf"
11784 msgstr "Maple, evalf"
11786 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11788 msgid "Inline Formula|I"
11789 msgstr "Formule en ligne|l"
11791 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11792 msgid "Displayed Formula|D"
11793 msgstr "Formule hors ligne|h"
11795 #: lib/ui/classic.ui:201
11796 msgid "Eqnarray Environment|q"
11797 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11799 #: lib/ui/classic.ui:202
11800 msgid "Align Environment|A"
11801 msgstr "Environnement align|a"
11803 #: lib/ui/classic.ui:203
11804 msgid "AlignAt Environment"
11805 msgstr "Environnement alignat"
11807 #: lib/ui/classic.ui:204
11808 msgid "Flalign Environment|F"
11809 msgstr "Environnement flalign|f"
11811 #: lib/ui/classic.ui:207
11812 msgid "Gather Environment"
11813 msgstr "Environnement gather"
11815 #: lib/ui/classic.ui:208
11816 msgid "Multline Environment"
11817 msgstr "Environnement multline"
11819 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11823 #: lib/ui/classic.ui:216
11824 msgid "Special Character|S"
11825 msgstr "Caractère spécial|s"
11827 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11828 msgid "Citation...|C"
11829 msgstr "Citation...|a"
11831 #: lib/ui/classic.ui:218
11832 msgid "Cross-reference...|r"
11833 msgstr "Référence croisée...|R"
11835 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11837 msgstr "Étiquette...|q"
11839 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11841 msgstr "Note de bas de page|b"
11843 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11844 msgid "Marginal Note|M"
11845 msgstr "Note en marge|m"
11847 #: lib/ui/classic.ui:222
11848 msgid "Short Title"
11849 msgstr "Titre court"
11851 #: lib/ui/classic.ui:223
11852 msgid "Index Entry|I"
11853 msgstr "Entrée d'index|i"
11855 #: lib/ui/classic.ui:224
11856 msgid "Nomenclature Entry"
11857 msgstr "Entrée de glossaire"
11859 #: lib/ui/classic.ui:225
11863 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11865 msgstr "Annotation|n"
11867 #: lib/ui/classic.ui:227
11868 msgid "Lists & TOC|O"
11869 msgstr "Listes & TdM|L"
11871 #: lib/ui/classic.ui:229
11873 msgstr "Code TeX|T"
11875 #: lib/ui/classic.ui:230
11877 msgstr "Minipage|p"
11879 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11880 msgid "Graphics...|G"
11881 msgstr "Graphique...|G"
11883 #: lib/ui/classic.ui:232
11884 msgid "Tabular Material...|b"
11885 msgstr "Tableau...|b"
11887 #: lib/ui/classic.ui:233
11889 msgstr "Flottants|o"
11891 #: lib/ui/classic.ui:235
11892 msgid "Include File...|d"
11893 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11895 #: lib/ui/classic.ui:236
11896 msgid "Insert File|e"
11897 msgstr "Insérer fichier|I"
11899 #: lib/ui/classic.ui:237
11900 msgid "External Material...|x"
11901 msgstr "Objet externe...|e"
11903 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11904 msgid "Symbols...|b"
11905 msgstr "Symboles...|b"
11907 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11908 msgid "Superscript|S"
11909 msgstr "Exposant|x"
11911 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11912 msgid "Subscript|u"
11915 #: lib/ui/classic.ui:244
11916 msgid "Hyphenation Point|P"
11917 msgstr "Point de césure|c"
11919 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11920 msgid "Protected Hyphen|y"
11921 msgstr "Césure protégée|r"
11923 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11924 msgid "Ligature Break|k"
11925 msgstr "Séparation de ligature|a"
11927 #: lib/ui/classic.ui:247
11928 msgid "Protected Space|r"
11929 msgstr "Espace insécable|E"
11931 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11932 msgid "Interword Space|w"
11933 msgstr "Espace entre mots|t"
11935 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11937 msgid "Thin Space|T"
11938 msgstr "Espace fine|f"
11940 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11941 msgid "Horizontal Space...|o"
11942 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11944 #: lib/ui/classic.ui:251
11945 msgid "Vertical Space..."
11946 msgstr "Espacement vertical..."
11948 #: lib/ui/classic.ui:252
11949 msgid "Line Break|L"
11950 msgstr "Passage à la ligne|l"
11952 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11954 msgstr "Points de suspension|s"
11956 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11957 msgid "End of Sentence|E"
11958 msgstr "Point final|f"
11960 #: lib/ui/classic.ui:255
11961 msgid "Protected Dash|D"
11962 msgstr "Tiret protégé|E"
11964 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11965 msgid "Breakable Slash|a"
11966 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11968 #: lib/ui/classic.ui:257
11969 msgid "Single Quote|Q"
11970 msgstr "Guillemet simple|u"
11972 #: lib/ui/classic.ui:258
11973 msgid "Ordinary Quote|O"
11974 msgstr "Guillemet droit|G"
11976 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11977 msgid "Menu Separator|M"
11978 msgstr "Séparateur de menu|m"
11980 #: lib/ui/classic.ui:260
11981 msgid "Horizontal Line"
11982 msgstr "Ligne horizontale"
11984 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11986 msgstr "Saut de page (justifié)"
11988 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11989 msgid "Display Formula|D"
11990 msgstr "Formule hors ligne|h"
11992 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11994 msgid "Eqnarray Environment|E"
11995 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11997 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11999 msgid "AMS align Environment|a"
12000 msgstr "Environnement AMS align|a"
12002 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12004 msgid "AMS alignat Environment|t"
12005 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12007 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12009 msgid "AMS flalign Environment|f"
12010 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12012 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12014 msgid "AMS gather Environment|g"
12015 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12017 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12019 msgid "AMS multline Environment|m"
12020 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12022 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12023 msgid "Array Environment|y"
12024 msgstr "Environnement tableau|b"
12026 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12027 msgid "Cases Environment|C"
12028 msgstr "Environnement cas|c"
12030 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12031 msgid "Split Environment|S"
12032 msgstr "Environnement disjoint|j"
12034 #: lib/ui/classic.ui:280
12035 msgid "Font Change|o"
12036 msgstr "Changement de police|o"
12038 #: lib/ui/classic.ui:284
12039 msgid "Math Normal Font"
12040 msgstr "Math police normale"
12042 #: lib/ui/classic.ui:286
12043 msgid "Math Calligraphic Family"
12044 msgstr "Math famille calligraphique"
12046 #: lib/ui/classic.ui:287
12047 msgid "Math Fraktur Family"
12048 msgstr "Math famille Fraktur"
12050 #: lib/ui/classic.ui:288
12051 msgid "Math Roman Family"
12052 msgstr "Math famille romaine"
12054 #: lib/ui/classic.ui:289
12055 msgid "Math Sans Serif Family"
12056 msgstr "Math famille sans empattement"
12058 #: lib/ui/classic.ui:291
12059 msgid "Math Bold Series"
12060 msgstr "Math série grasse"
12062 #: lib/ui/classic.ui:293
12063 msgid "Text Normal Font"
12064 msgstr "Texte police normale"
12066 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12067 msgid "Text Roman Family"
12068 msgstr "Texte famille romaine"
12070 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12071 msgid "Text Sans Serif Family"
12072 msgstr "Texte famille sans empattement"
12074 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12075 msgid "Text Typewriter Family"
12076 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12078 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12079 msgid "Text Bold Series"
12080 msgstr "Texte série grasse"
12082 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12083 msgid "Text Medium Series"
12084 msgstr "Texte série moyenne"
12086 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12087 msgid "Text Italic Shape"
12088 msgstr "Texte forme italique"
12090 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12091 msgid "Text Small Caps Shape"
12092 msgstr "Texte forme petites capitales"
12094 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12095 msgid "Text Slanted Shape"
12096 msgstr "Texte forme inclinée"
12098 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12099 msgid "Text Upright Shape"
12100 msgstr "Texte forme droite"
12102 #: lib/ui/classic.ui:310
12103 msgid "Floatflt Figure"
12104 msgstr "Figure floatflt"
12106 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12107 msgid "Table of Contents|C"
12108 msgstr "Table des matières|e"
12110 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
12111 msgid "Index List|I"
12114 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12115 msgid "Nomenclature|N"
12116 msgstr "Glossaire|G"
12118 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12119 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12120 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12122 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12123 msgid "LyX Document...|X"
12124 msgstr "Document LyX...|X"
12126 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12127 msgid "Plain Text...|T"
12128 msgstr "Texte brut|T"
12130 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12131 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12132 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12134 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
12135 msgid "Track Changes|T"
12136 msgstr "Suivre les modifications|S"
12138 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
12139 msgid "Merge Changes...|M"
12140 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12142 #: lib/ui/classic.ui:330
12143 msgid "Accept All Changes|A"
12144 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12146 #: lib/ui/classic.ui:331
12147 msgid "Reject All Changes|R"
12148 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12150 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
12151 msgid "Show Changes in Output|S"
12152 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12154 #: lib/ui/classic.ui:339
12155 msgid "Character...|C"
12156 msgstr "Caractère...|C"
12158 #: lib/ui/classic.ui:340
12159 msgid "Paragraph...|P"
12160 msgstr "Paragraphe...|P"
12162 #: lib/ui/classic.ui:341
12163 msgid "Document...|D"
12164 msgstr "Document...|D"
12166 #: lib/ui/classic.ui:342
12167 msgid "Tabular...|T"
12168 msgstr "Tableau...|T"
12170 #: lib/ui/classic.ui:344
12171 msgid "Emphasize Style|E"
12172 msgstr "En évidence|E"
12174 #: lib/ui/classic.ui:345
12175 msgid "Noun Style|N"
12176 msgstr "Nom propre|N"
12178 #: lib/ui/classic.ui:346
12179 msgid "Bold Style|B"
12182 #: lib/ui/classic.ui:349
12183 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12184 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12186 #: lib/ui/classic.ui:350
12187 msgid "Increase Environment Depth|i"
12188 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12190 #: lib/ui/classic.ui:351
12191 msgid "Start Appendix Here|S"
12192 msgstr "Début appendice ici|a"
12194 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
12195 msgid "Build Program|B"
12196 msgstr "Compiler|C"
12198 #: lib/ui/classic.ui:361
12200 msgstr "Mettre à jour|j"
12202 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
12203 msgid "LaTeX Log|L"
12204 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12206 # raccourci à revoir
12207 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
12211 #: lib/ui/classic.ui:365
12212 msgid "TeX Information|X"
12213 msgstr "Informations TeX|X"
12215 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
12216 msgid "Next Note|N"
12217 msgstr "Note suivante|N"
12219 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
12220 msgid "Go to Label|L"
12221 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12223 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
12224 msgid "Bookmarks|B"
12227 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
12228 msgid "Save Bookmark 1|S"
12229 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12231 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
12232 msgid "Save Bookmark 2"
12233 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12235 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
12236 msgid "Save Bookmark 3"
12237 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12239 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
12240 msgid "Save Bookmark 4"
12241 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12243 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
12244 msgid "Save Bookmark 5"
12245 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12247 #: lib/ui/classic.ui:390
12248 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12249 msgstr "Aller au signet 1|1"
12251 #: lib/ui/classic.ui:391
12252 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12253 msgstr "Aller au signet 2|2"
12255 #: lib/ui/classic.ui:392
12256 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12257 msgstr "Aller au signet 3|3"
12259 #: lib/ui/classic.ui:393
12260 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12261 msgstr "Aller au signet 4|4"
12263 #: lib/ui/classic.ui:394
12264 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12265 msgstr "Aller au signet 5|5"
12267 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
12268 msgid "Introduction|I"
12269 msgstr "Introduction|I"
12271 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
12273 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12275 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
12276 msgid "User's Guide|U"
12277 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12279 #: lib/ui/classic.ui:412
12280 msgid "Extended Features|E"
12281 msgstr "Options avancées|O"
12283 #: lib/ui/classic.ui:413
12284 msgid "Embedded Objects|m"
12285 msgstr "Objets insérés|b"
12287 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
12288 msgid "Customization|C"
12289 msgstr "Personnalisation|P"
12291 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
12292 msgid "LaTeX Configuration|L"
12293 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12295 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
12296 msgid "About LyX|X"
12297 msgstr "À propos de LyX...|L"
12299 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12301 msgstr "À propos de LyX..."
12303 #: lib/ui/classic.ui:426
12304 msgid "Preferences..."
12305 msgstr "Préférences..."
12307 #: lib/ui/classic.ui:427
12309 msgstr "Quitter LyX"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12312 msgid "Aligned Environment|l"
12313 msgstr "Environnement Aligné|v"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12316 msgid "AlignedAt Environment|v"
12317 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12320 msgid "Gathered Environment|h"
12321 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12324 msgid "Delimiters...|r"
12325 msgstr "Délimiteurs...|r"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12328 msgid "Matrix...|x"
12329 msgstr "Matrice...|t"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12336 msgid "AMS Environment|A"
12337 msgstr "Environnement AMS|A"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12340 msgid "Number Whole Formula|N"
12341 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12344 msgid "Number This Line|u"
12345 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12348 msgid "Equation Label|L"
12349 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12352 msgid "Copy as Reference|R"
12353 msgstr "Copier comme référence|C"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12357 msgid "Split Cell|C"
12358 msgstr "Fractionner cellule|u"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12365 msgid "Add Line Above|o"
12366 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12369 msgid "Add Line Below|B"
12370 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12373 msgid "Delete Line Above|v"
12374 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12377 msgid "Delete Line Below|w"
12378 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12381 msgid "Add Line to Left"
12382 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12385 msgid "Add Line to Right"
12386 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12389 msgid "Delete Line to Left"
12390 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12393 msgid "Delete Line to Right"
12394 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12397 msgid "Show Math Toolbar"
12398 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12401 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12402 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12405 msgid "Show Table Toolbar"
12406 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12409 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12410 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12413 msgid "Next Cross-Reference|N"
12414 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12417 msgid "Go to Label|G"
12418 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12421 msgid "<Reference>|R"
12422 msgstr "<Référence>|r"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12425 msgid "(<Reference>)|e"
12426 msgstr "(<Référence>)|e"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12433 msgid "On Page <Page>|O"
12434 msgstr "Sur la page <page>|g"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12437 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12438 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12441 msgid "Formatted Reference|t"
12442 msgstr "Référence mise en forme|o"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12445 msgid "Textual Reference|x"
12446 msgstr "Référence textuelle|x"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12460 msgid "Settings...|S"
12461 msgstr "Paramètres...|m"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12468 msgid "Copy as Reference|C"
12469 msgstr "Copier comme référence|C"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12472 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12473 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12476 msgid "Open Inset|O"
12477 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12479 # ajouter raccourci
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12481 msgid "Close Inset|C"
12482 msgstr "Fermer l'insert|i"
12484 # menu Editer quand on est dans un insert
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12487 msgid "Dissolve Inset|D"
12488 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12491 msgid "Show Label|L"
12492 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12495 msgid "Frameless|l"
12496 msgstr "Sans cadre|S"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12499 msgid "Simple Frame|F"
12500 msgstr "Cadre simple|p"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12503 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12504 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12507 msgid "Oval, Thin|a"
12508 msgstr "Ovale, fin|O"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12511 msgid "Oval, Thick|v"
12512 msgstr "Ovale, épais|v"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12515 msgid "Drop Shadow|w"
12516 msgstr "Ombre en relief|f"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12519 msgid "Shaded Background|B"
12520 msgstr "Fond ombré|b"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12523 msgid "Double Frame|u"
12524 msgstr "Double cadre|D"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12528 msgstr "Note LyX|N"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12532 msgstr "Commentaire|C"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12535 msgid "Greyed Out|G"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12539 msgid "Open All Notes|A"
12540 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12542 # ajouter raccourci
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12544 msgid "Close All Notes|l"
12545 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12554 msgid "Horizontal Phantom|H"
12555 msgstr "Fantôme horizontal"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12559 msgid "Vertical Phantom|V"
12560 msgstr "Fantôme vertical"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12563 msgid "Protected Space|o"
12564 msgstr "Espace insécable|E"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12567 msgid "Negative Thin Space|N"
12568 msgstr "Espace fine négative|v"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12571 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12572 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12575 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12576 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12579 msgid "Quad Space|Q"
12580 msgstr "Espace cadratin|c"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12583 msgid "Double Quad Space|u"
12584 msgstr "Espace double cadratin|u"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12587 msgid "Horizontal Fill|F"
12588 msgstr "Ressort horizontal|t"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12591 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12592 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12595 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12596 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12599 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12600 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12603 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12604 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12607 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12608 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12611 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12612 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12615 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12616 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12619 msgid "Custom Length|C"
12620 msgstr "Dimension réglable|a"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12623 msgid "Medium Space|M"
12624 msgstr "Espace moyenne|m"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12627 msgid "Thick Space|h"
12628 msgstr "Espace large|l"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12631 msgid "Negative Medium Space|u"
12632 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12635 msgid "Negative Thick Space|i"
12636 msgstr "Espace large négative|g"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12640 msgstr "Implicite|I"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12643 msgid "SmallSkip|S"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12656 msgstr "Ressort vertical|v"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12660 msgstr "Réglable|R"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12663 msgid "Settings...|e"
12664 msgstr "Paramètres...|e"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12668 msgstr "Inclus (include)|c"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12672 msgstr "Incorporé (input)|p"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12676 msgstr "Verbatim|V"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12679 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12680 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12687 msgid "Edit Included File...|E"
12688 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12692 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12695 msgid "Page Break|a"
12696 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12699 msgid "Clear Page|C"
12700 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12703 msgid "Clear Double Page|D"
12704 msgstr "Saut de page impaire|u"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12707 msgid "Ragged Line Break|R"
12708 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12711 msgid "Justified Line Break|J"
12712 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12715 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12720 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12725 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12726 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12731 msgid "Paste Recent|e"
12732 msgstr "Coller une sélection récente|o"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12735 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12736 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12739 msgid "Forward search|F"
12740 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12743 msgid "Move Paragraph Up|o"
12744 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12747 msgid "Move Paragraph Down|v"
12748 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12751 msgid "Promote Section|r"
12752 msgstr "Promouvoir la section|m"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12755 msgid "Demote Section|m"
12756 msgstr "Rétrograder la section|g"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12759 msgid "Move Section Down|D"
12760 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12763 msgid "Move Section Up|U"
12764 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12767 msgid "Insert Short Title|T"
12768 msgstr "Insérer un titre court|c"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12771 msgid "Accept Change|c"
12772 msgstr "Accepter la modification|A"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12775 msgid "Reject Change|j"
12776 msgstr "Rejeter la modification|R"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12779 msgid "Apply Last Text Style|A"
12780 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12783 msgid "Text Style|S"
12784 msgstr "Style de texte|S"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12787 msgid "Paragraph Settings...|P"
12788 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12791 msgid "Fullscreen Mode"
12792 msgstr "Plein écran"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12799 msgid "Anything Non-Empty|o"
12800 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12804 msgstr "Un mot quelconque|m"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12807 msgid "Any Number|N"
12808 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12811 msgid "User Defined|U"
12812 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12815 msgid "Append Argument"
12816 msgstr "Ajouter un argument"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12819 msgid "Remove Last Argument"
12820 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12823 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12824 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12827 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12828 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12831 msgid "Insert Optional Argument"
12832 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12835 msgid "Remove Optional Argument"
12836 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12839 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12840 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12843 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12844 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12847 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12848 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12852 msgstr "Recharger|R"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12856 msgid "Edit Externally...|x"
12857 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12860 msgid "Multicolumn|u"
12861 msgstr "Multi-colonnes|n"
12863 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12866 msgstr "Multi-lignes|e"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12870 msgstr "Ligne du haut|h"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12873 msgid "Bottom Line|i"
12874 msgstr "Ligne du bas|b"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12877 msgid "Left Line|L"
12878 msgstr "Ligne de gauche|g"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12881 msgid "Right Line|R"
12882 msgstr "Ligne de droite|d"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12886 msgstr "À gauche|À"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12890 msgstr "À droite|r"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12897 msgid "Append Row|A"
12898 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12902 msgstr "Copier la ligne|o"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12905 msgid "Append Column|p"
12906 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12909 msgid "Copy Column|y"
12910 msgstr "Copier la colonne|i"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12913 msgid "Settings...|g"
12914 msgstr "Paramètres...|m"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12918 msgstr "Répertoires|R"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12925 msgid "File Revision|R"
12926 msgstr "Révision du fichier|R"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12929 msgid "Tree Revision|T"
12930 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12933 msgid "Revision Author|A"
12934 msgstr "Auteur de la révision|A"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12937 msgid "Revision Date|D"
12938 msgstr "date de la révision|D"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12941 msgid "Revision Time|i"
12942 msgstr "Heure de la révision|H"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12945 msgid "LyX Version|X"
12946 msgstr "Version de LyX|X"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12949 msgid "Document Info|D"
12950 msgstr "Informations sur le document|d"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12953 msgid "Copy Text|o"
12954 msgstr "Copier le texte|C"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12957 msgid "Activate Branch|A"
12958 msgstr "Activer la branche|A"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12961 msgid "Deactivate Branch|e"
12962 msgstr "Désactiver la branche|e"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12965 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12966 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12969 msgid "All Indexes|A"
12970 msgstr "Tous les index|A"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12974 msgstr "Sous-index|S"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12977 msgid "Reject Change|R"
12978 msgstr "Rejeter la modification|R"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12981 msgid "Promote Section|P"
12982 msgstr "Promouvoir la section|m"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12985 msgid "Demote Section|D"
12986 msgstr "Rétrograder la section|g"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12989 msgid "Move Section Down|w"
12990 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12993 msgid "Select Section|S"
12994 msgstr "Sélectionner la section|S"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12997 msgid "Wrap by Preview|P"
12998 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13001 msgid "Open Target...|O"
13002 msgstr "Ouvrir la cible...|O"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13006 msgstr "Document|u"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13013 msgid "New from Template...|m"
13014 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13017 msgid "Open Recent|t"
13018 msgstr "Documents récents|D"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13022 msgstr "Tout fermer"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13026 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13029 msgid "Revert to Saved|R"
13030 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13032 # Raccouci à revoir
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13034 msgid "New Window|W"
13035 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13038 msgid "Close Window|d"
13039 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13042 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13043 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13046 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13047 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13050 msgid "Use Locking Property|L"
13051 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13058 msgid "Paste Special"
13059 msgstr "Collage spécial"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13063 msgstr "Sélectionner tout"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13066 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13067 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13070 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13071 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13078 msgid "Rows & Columns|C"
13079 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13082 msgid "Increase List Depth|I"
13083 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13086 msgid "Decrease List Depth|D"
13087 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13089 # menu Editer quand on est dans un insert
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13091 msgid "Dissolve Inset"
13092 msgstr "Supprimer l'insert"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13095 msgid "TeX Code Settings...|C"
13096 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13099 msgid "Float Settings...|a"
13100 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13103 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13104 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13107 msgid "Note Settings...|N"
13108 msgstr "Paramètres de note...|n"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13111 msgid "Phantom Settings...|h"
13112 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13115 msgid "Branch Settings...|B"
13116 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13119 msgid "Box Settings...|x"
13120 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13123 msgid "Index Entry Settings...|y"
13124 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13127 msgid "Index Settings...|x"
13128 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13131 msgid "Info Settings...|n"
13132 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13135 msgid "Listings Settings...|g"
13136 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13139 msgid "Table Settings...|a"
13140 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13143 msgid "Plain Text|T"
13144 msgstr "Texte brut|T"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13147 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13148 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13151 msgid "Selection|S"
13152 msgstr "Sélection|S"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13155 msgid "Selection, Join Lines|i"
13156 msgstr "Sélection par lignes|l"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13159 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13160 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13163 msgid "Paste as PDF"
13164 msgstr "Copier en PDF"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13167 msgid "Paste as PNG"
13168 msgstr "Copier en PNG"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13171 msgid "Paste as JPEG"
13172 msgstr "Copier en JPEG"
13174 # menu Editer quand on est dans un insert
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13176 msgid "Dissolve Text Style"
13177 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13180 msgid "Customized...|C"
13181 msgstr "Personnalisé...|P"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13184 msgid "Capitalize|a"
13185 msgstr "Majuscule initiale|i"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13188 msgid "Uppercase|U"
13189 msgstr "Majuscule|j"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13192 msgid "Lowercase|L"
13193 msgstr "Minuscules|l"
13195 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13198 msgstr "Multi-lignes|e"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13202 msgstr "Ligne du haut|h"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13205 msgid "Bottom Line|B"
13206 msgstr "Ligne du bas|b"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13214 msgstr "Au milieu|l"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13221 msgid "Copy Column|p"
13222 msgstr "Copier la colonne|i"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13225 msgid "Macro Definition"
13226 msgstr "Définition de macro"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13229 msgid "Text Style|T"
13230 msgstr "Style de texte|t"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13233 msgid "Add Line Above|A"
13234 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13237 msgid "Delete Line Above|D"
13238 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13241 msgid "Delete Line Below|e"
13242 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13245 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13246 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13249 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13250 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13253 msgid "Math Normal Font|N"
13254 msgstr "Math police normale|n"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13257 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13258 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13261 msgid "Math Formal Script Family|o"
13262 msgstr "Math famille Script formel|o"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13265 msgid "Math Fraktur Family|F"
13266 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13269 msgid "Math Roman Family|R"
13270 msgstr "Math famille romaine|r"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13273 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13274 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13277 msgid "Math Bold Series|B"
13278 msgstr "Math série grasse|g"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13281 msgid "Text Normal Font|T"
13282 msgstr "Texte police normale|T"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13293 msgid "Mathematica|a"
13294 msgstr "Mathematica|a"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13297 msgid "Maple, Simplify|S"
13298 msgstr "Maple, simplify|s"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13301 msgid "Maple, Factor|F"
13302 msgstr "Maple, factor|f"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13305 msgid "Maple, Evalm|E"
13306 msgstr "Maple, evalm|e"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13309 msgid "Maple, Evalf|v"
13310 msgstr "Maple, evalf|v"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13313 msgid "Open All Insets|O"
13314 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13316 # ajouter raccourci
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13318 msgid "Close All Insets|C"
13319 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13322 msgid "Unfold Math Macro|n"
13323 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13326 msgid "Fold Math Macro|d"
13327 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13330 msgid "View Source|S"
13331 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13334 msgid "View Messages|g"
13335 msgstr "Afficher le message|g"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13338 msgid "View Master Document|M"
13339 msgstr "Visionner le document maître|m"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13342 msgid "Update Master Document|a"
13343 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13346 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13347 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13350 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13351 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13354 msgid "Close Current View|w"
13355 msgstr "Fermer la vue active|F"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13358 msgid "Fullscreen|l"
13359 msgstr "Plein écran|l"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13363 msgstr "Barres d'outils|B"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13366 msgid "Special Character|p"
13367 msgstr "Caractère spécial|p"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13370 msgid "Formatting|o"
13371 msgstr "Typographie spéciale|é"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13374 msgid "List / TOC|i"
13375 msgstr "Listes & TdM|L"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13379 msgstr "Flottant|o"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13386 msgid "Custom Insets"
13387 msgstr "Inserts personnalisables"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13394 msgid "Box[[Menu]]"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13398 msgid "Cross-Reference...|R"
13399 msgstr "Référence croisée...|R"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13402 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13403 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13407 msgstr "Tableau...|T"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13414 msgid "Hyperlink...|k"
13415 msgstr "Hyperlien...|y"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13418 msgid "Short Title|S"
13419 msgstr "Titre court|c"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13423 msgstr "Code TeX|X"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13426 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13427 msgstr "Listing de code source"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13434 msgid "Ordinary Quote|Q"
13435 msgstr "Guillemet droit|G"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13438 msgid "Single Quote|S"
13439 msgstr "Guillemet simple|u"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13442 msgid "Phonetic Symbols|P"
13443 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13446 msgid "Protected Space|P"
13447 msgstr "Espace insécable|E"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13450 msgid "Horizontal Line...|L"
13451 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13454 msgid "Vertical Space...|V"
13455 msgstr "Espacement vertical...|v"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13463 msgid "Hyphenation Point|H"
13464 msgstr "Point de césure|c"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13467 msgid "Numbered Formula|N"
13468 msgstr "Formule numérotée|n"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13471 msgid "Figure Wrap Float|F"
13472 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13475 msgid "Table Wrap Float|T"
13476 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13479 msgid "External Material...|M"
13480 msgstr "Objet externe...|e"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13483 msgid "Child Document...|d"
13484 msgstr "Sous-document...|d"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13488 msgstr "Commentaire|C"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13491 msgid "Insert New Branch...|I"
13492 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13495 msgid "Change Tracking|C"
13496 msgstr "Suivi des modifications|S"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13499 msgid "Start Appendix Here|A"
13500 msgstr "Début appendice ici|a"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13503 msgid "Save in Bundled Format|F"
13504 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13507 msgid "Compressed|m"
13508 msgstr "Comprimé|C"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13511 msgid "Accept Change|A"
13512 msgstr "Accepter la modification|A"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13515 msgid "Accept All Changes|c"
13516 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13519 msgid "Reject All Changes|e"
13520 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13523 msgid "Next Change|C"
13524 msgstr "Modification suivante|M"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13527 msgid "Next Cross-Reference|R"
13528 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13531 msgid "Clear Bookmarks|C"
13532 msgstr "Effacer les signets|s"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13535 msgid "Navigate Back|B"
13536 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13539 msgid "Thesaurus...|T"
13540 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13543 msgid "Statistics...|a"
13544 msgstr "Statistiques...|a"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13547 msgid "TeX Information|I"
13548 msgstr "Informations TeX|X"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13551 msgid "Compare...|C"
13552 msgstr "Comparer...|e"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13555 msgid "Additional Features|F"
13556 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13559 msgid "Embedded Objects|O"
13560 msgstr "Objets insérés|b"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13563 msgid "Shortcuts|S"
13564 msgstr "Raccourcis|c"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13567 msgid "LyX Functions|y"
13568 msgstr "Fonctions LyX|y"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13571 msgid "Specific Manuals|p"
13572 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13575 msgid "Linguistics Manual|L"
13576 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13579 msgid "Braille Manual|B"
13580 msgstr "Manuel de Braille|B"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13583 msgid "XY-pic Manual|X"
13584 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13587 msgid "Multicolumn Manual|M"
13588 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13591 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13592 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13595 msgid "New document"
13596 msgstr "Nouveau document"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13599 msgid "Open document"
13600 msgstr "Ouvrir un document"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13603 msgid "Save document"
13604 msgstr "Enregistrer le document"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13607 msgid "Print document"
13608 msgstr "Imprimer le document"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13611 msgid "Check spelling"
13612 msgstr "Correction orthographique"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13623 msgid "Find and replace"
13624 msgstr "Rechercher et remplacer"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13627 msgid "Find and replace (advanced)"
13628 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13631 msgid "Navigate back"
13632 msgstr "Naviguer en arrière"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13635 msgid "Toggle emphasis"
13636 msgstr "Mise en évidence"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13639 msgid "Toggle noun"
13640 msgstr "Style nom propre"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13644 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13647 msgid "Insert math"
13648 msgstr "Insérer des maths"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13651 msgid "Insert graphics"
13652 msgstr "Insérer un graphique"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13655 msgid "Insert table"
13656 msgstr "Insérer un tableau"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13659 msgid "Toggle outline"
13660 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13663 msgid "Toggle math toolbar"
13664 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13667 msgid "Toggle table toolbar"
13668 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13671 msgid "View/Update"
13672 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13680 msgstr "Mettre à jour"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13683 msgid "View master document"
13684 msgstr "Visionner le document maître"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13687 msgid "Update master document"
13688 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13691 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13692 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13695 msgid "View other formats"
13696 msgstr "Visionner les autres formats"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13699 msgid "Update other formats"
13700 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13707 msgid "Numbered list"
13708 msgstr "Liste numérotée"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13711 msgid "Itemized list"
13712 msgstr "Liste à puces"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13715 msgid "Increase depth"
13716 msgstr "Augmenter la profondeur"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13719 msgid "Decrease depth"
13720 msgstr "Réduire la profondeur"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13723 msgid "Insert figure float"
13724 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13727 msgid "Insert table float"
13728 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13731 msgid "Insert label"
13732 msgstr "Insérer une étiquette"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13735 msgid "Insert cross-reference"
13736 msgstr "Insérer une référence croisée"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13739 msgid "Insert citation"
13740 msgstr "Insérer une citation"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13743 msgid "Insert index entry"
13744 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13747 msgid "Insert nomenclature entry"
13748 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13751 msgid "Insert footnote"
13752 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13755 msgid "Insert margin note"
13756 msgstr "Insérer une note en marge"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13759 msgid "Insert note"
13760 msgstr "Insérer une note"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13764 msgstr "Insérer une boîte"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13767 msgid "Insert hyperlink"
13768 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13771 msgid "Insert TeX code"
13772 msgstr "Insérer du code TeX"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13775 msgid "Insert math macro"
13776 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13779 msgid "Include file"
13780 msgstr "Fichier sous-document"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13784 msgstr "Style de texte"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13787 msgid "Paragraph settings"
13788 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13792 msgstr "Ajouter une ligne"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13796 msgstr "Ajouter une colonne"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13800 msgstr "Supprimer la ligne"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13803 msgid "Delete column"
13804 msgstr "Supprimer la colonne"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13807 msgid "Set top line"
13808 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13811 msgid "Set bottom line"
13812 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13815 msgid "Set left line"
13816 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13819 msgid "Set right line"
13820 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13823 msgid "Set border lines"
13824 msgstr "Mettre les bordures"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13827 msgid "Set all lines"
13828 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13831 msgid "Unset all lines"
13832 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13836 msgstr "Aligner à gauche"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13839 msgid "Align center"
13840 msgstr "Centrer horizontalement"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13843 msgid "Align right"
13844 msgstr "Aligner à droite"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13847 msgid "Align on decimal"
13848 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13852 msgstr "Aligner en haut"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13855 msgid "Align middle"
13856 msgstr "Centrer verticalement"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13859 msgid "Align bottom"
13860 msgstr "Aligner en bas"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13863 msgid "Rotate cell"
13864 msgstr "Tourner la case"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13867 msgid "Rotate table"
13868 msgstr "Tourner le tableau"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13871 msgid "Set multi-column"
13872 msgstr "Multicolonnes"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13875 msgid "Set multi-row"
13876 msgstr "Activer multi-lignes"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13883 msgid "Set display mode"
13884 msgstr "Mode hors ligne"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13891 msgid "Superscript"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13895 msgid "Insert square root"
13896 msgstr "Insérer une racine carrée"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13899 msgid "Insert root"
13900 msgstr "Insérer une racine"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13903 msgid "Insert standard fraction"
13904 msgstr "Insérer une fraction standard"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13908 msgstr "Insérer une somme"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13911 msgid "Insert integral"
13912 msgstr "Insérer une intégrale"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13915 msgid "Insert product"
13916 msgstr "Insérer un produit"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13920 msgstr "Insérer des parenthèses"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13924 msgstr "Insérer des crochets"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13928 msgstr "Insérer des accolades"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13931 msgid "Insert delimiters"
13932 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13935 msgid "Insert matrix"
13936 msgstr "Insérer une matrice"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13939 msgid "Insert cases environment"
13940 msgstr "Insérer un environnement case"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13943 msgid "Toggle math panels"
13944 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13947 msgid "Math Macros"
13948 msgstr "Macros mathématiques"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13951 msgid "Remove last argument"
13952 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13955 msgid "Append argument"
13956 msgstr "Ajouter un argument"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13959 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13960 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13963 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13964 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13967 msgid "Remove optional argument"
13968 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13971 msgid "Insert optional argument"
13972 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13975 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13976 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13979 msgid "Append argument eating from the right"
13980 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13983 msgid "Append optional argument eating from the right"
13984 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13987 msgid "Command Buffer"
13988 msgstr "Zone de commande"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13991 msgid "Review[[Toolbar]]"
13992 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13995 msgid "Track changes"
13996 msgstr "Suivre les modifications"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13999 msgid "Show changes in output"
14000 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14003 msgid "Next change"
14004 msgstr "Modification suivante"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14007 msgid "Accept change inside selection"
14008 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14011 msgid "Reject change inside selection"
14012 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14015 msgid "Merge changes"
14016 msgstr "Fusionner les modifications"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14019 msgid "Accept all changes"
14020 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14023 msgid "Reject all changes"
14024 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14028 msgstr "Note suivante"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14031 msgid "View Other Formats"
14032 msgstr "Visionner les autres formats"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14035 msgid "Update Other Formats"
14036 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14039 msgid "Version Control"
14040 msgstr "Contrôle de version"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14044 msgstr "S'inscrire"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14047 msgid "Check-out for edit"
14048 msgstr "Créer version modifiable"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14051 msgid "Check-in changes"
14052 msgstr "Enregistrer les changements"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14055 msgid "View revision log"
14056 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14059 msgid "Revert changes"
14060 msgstr "Rejeter la modification"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14063 msgid "Compare with older revision"
14064 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14067 msgid "Compare with last revision"
14068 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14071 msgid "Insert Version Info"
14072 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14075 msgid "Use SVN file locking property"
14076 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14079 msgid "Update local directory from repository"
14080 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14083 msgid "Math Panels"
14084 msgstr "Palettes mathématiques"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14087 msgid "Math spacings"
14088 msgstr "Espacements mathématiques"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14108 msgid "Frame decorations"
14109 msgstr "Décors de fenêtre"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14112 msgid "Big operators"
14113 msgstr "Grands opérateurs"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14116 msgid "Miscellaneous"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14126 msgstr "Flèches AMS"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14130 msgstr "Opérateurs"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14134 msgstr "Relations Binaires"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14137 msgid "AMS relations"
14138 msgstr "Relations AMS"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14141 msgid "AMS negative relations"
14142 msgstr "Négations de relations AMS"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14149 msgid "AMS operators"
14150 msgstr "Opérateurs AMS"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14153 msgid "AMS miscellaneous"
14154 msgstr "Divers AMS"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14290 msgstr "Espacements"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14293 msgid "Thin space\t\\,"
14294 msgstr "Espace fine\t\\,"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14297 msgid "Medium space\t\\:"
14298 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14301 msgid "Thick space\t\\;"
14302 msgstr "Espace large\t\\;"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14305 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14306 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14309 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14310 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14313 msgid "Negative space\t\\!"
14314 msgstr "Espace négative\t\\!"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14318 msgid "Phantom\t\\phantom"
14319 msgstr "Fantôme : fantôme"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14323 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14324 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14328 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14329 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14336 msgid "Square root\t\\sqrt"
14337 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14340 msgid "Other root\t\\root"
14341 msgstr "Autre racine\t\\root"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14344 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14345 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14348 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14349 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14352 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14353 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14356 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14357 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14360 msgid "Standard\t\\frac"
14361 msgstr "Standard\t\\frac"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14364 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14365 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14368 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14369 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14372 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14373 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14376 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14377 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14380 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14381 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14384 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14385 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14388 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14389 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14392 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14393 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14396 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14397 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14400 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14401 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14404 msgid "Binomial\t\\binom"
14405 msgstr "Binomial\t\\binom"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14408 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14409 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14412 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14413 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14416 msgid "Roman\t\\mathrm"
14417 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14420 msgid "Bold\t\\mathbf"
14421 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14424 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14425 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14428 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14429 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14432 msgid "Italic\t\\mathit"
14433 msgstr "Italique\t\\mathit"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14436 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14437 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14440 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14441 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14444 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14445 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14448 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14449 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14452 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14453 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14456 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14457 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14481 msgid "Frame Decorations"
14482 msgstr "Décors de fenêtre"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14549 msgid "overleftarrow"
14550 msgstr "overleftarrow"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14553 msgid "overrightarrow"
14554 msgstr "overrightarrow"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14557 msgid "overleftrightarrow"
14558 msgstr "overleftrightarrow"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14570 msgstr "underbrace"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14573 msgid "underleftarrow"
14574 msgstr "underleftarrow"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14577 msgid "underrightarrow"
14578 msgstr "underrightarrow"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14581 msgid "underleftrightarrow"
14582 msgstr "underleftrightarrow"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14594 msgstr "rightarrow"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14605 msgid "updownarrow"
14606 msgstr "updownarrow"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14609 msgid "leftrightarrow"
14610 msgstr "leftrightarrow"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14618 msgstr "Rightarrow"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14629 msgid "Updownarrow"
14630 msgstr "Updownarrow"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14633 msgid "Leftrightarrow"
14634 msgstr "Leftrightarrow"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14637 msgid "Longleftrightarrow"
14638 msgstr "Longleftrightarrow"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14641 msgid "Longleftarrow"
14642 msgstr "Longleftarrow"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14645 msgid "Longrightarrow"
14646 msgstr "Longrightarrow"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14649 msgid "longleftrightarrow"
14650 msgstr "longleftrightarrow"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14653 msgid "longleftarrow"
14654 msgstr "longleftarrow"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14657 msgid "longrightarrow"
14658 msgstr "longrightarrow"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14661 msgid "leftharpoondown"
14662 msgstr "leftharpoondown"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14665 msgid "rightharpoondown"
14666 msgstr "rightharpoondown"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14674 msgstr "longmapsto"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14685 msgid "leftharpoonup"
14686 msgstr "leftharpoonup"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14689 msgid "rightharpoonup"
14690 msgstr "rightharpoonup"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14693 msgid "hookleftarrow"
14694 msgstr "hookleftarrow"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14697 msgid "hookrightarrow"
14698 msgstr "hookrightarrow"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14709 msgid "rightleftharpoons"
14710 msgstr "rightleftharpoons"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14737 msgid "bigtriangleup"
14738 msgstr "bigtriangleup"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14753 msgid "bigtriangledown"
14754 msgstr "bigtriangledown"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14769 msgid "triangleright"
14770 msgstr "triangleright"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14785 msgid "triangleleft"
14786 msgstr "triangleleft"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14934 msgstr "sqsubseteq"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14938 msgstr "sqsupseteq"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14949 msgid "in[[math relation]]"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14998 msgstr "varepsilon"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15130 msgstr "varepsilon"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15292 msgid "diamondsuit"
15293 msgstr "diamondsuit"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15308 msgid "textrm \\AA"
15309 msgstr "textrm \\AA"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15313 msgstr "textrm \\O"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15316 msgid "mathcircumflex"
15317 msgstr "mathcircumflex"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15368 msgid "Big Operators"
15369 msgstr "Grands Opérateurs"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15428 msgid "ointctrclockwiseop"
15429 msgstr "ointctrclockwiseop"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15432 msgid "ointctrclockwise"
15433 msgstr "ointctrclockwise"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15436 msgid "ointclockwiseop"
15437 msgstr "ointclockwiseop"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15440 msgid "ointclockwise"
15441 msgstr "ointclockwise"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15472 msgid "landupintop"
15473 msgstr "landupintop"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15476 msgid "landdownint"
15477 msgstr "landdownint"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15480 msgid "landdownintop"
15481 msgstr "landdownintop"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15532 msgid "AMS Miscellaneous"
15533 msgstr "Divers AMS"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15576 msgid "vartriangle"
15577 msgstr "vartriangle"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15580 msgid "triangledown"
15581 msgstr "triangledown"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15596 msgid "measuredangle"
15597 msgstr "measuredangle"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15625 msgstr "varnothing"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15632 msgid "blacktriangle"
15633 msgstr "blacktriangle"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15636 msgid "blacktriangledown"
15637 msgstr "blacktriangledown"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15640 msgid "blacksquare"
15641 msgstr "blacksquare"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15644 msgid "blacklozenge"
15645 msgstr "blacklozenge"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15652 msgid "sphericalangle"
15653 msgstr "sphericalangle"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15657 msgstr "complement"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15673 msgstr "Flèches AMS"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15676 msgid "dashleftarrow"
15677 msgstr "dashleftarrow"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15680 msgid "dashrightarrow"
15681 msgstr "dashrightarrow"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15684 msgid "leftleftarrows"
15685 msgstr "leftleftarrows"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15688 msgid "leftrightarrows"
15689 msgstr "leftrightarrows"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15692 msgid "rightrightarrows"
15693 msgstr "rightrightarrows"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15696 msgid "rightleftarrows"
15697 msgstr "rightleftarrows"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15701 msgstr "Lleftarrow"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15704 msgid "Rrightarrow"
15705 msgstr "Rrightarrow"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15708 msgid "twoheadleftarrow"
15709 msgstr "twoheadleftarrow"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15712 msgid "twoheadrightarrow"
15713 msgstr "twoheadrightarrow"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15716 msgid "leftarrowtail"
15717 msgstr "leftarrowtail"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15720 msgid "rightarrowtail"
15721 msgstr "rightarrowtail"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15724 msgid "looparrowleft"
15725 msgstr "looparrowleft"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15728 msgid "looparrowright"
15729 msgstr "looparrowright"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15732 msgid "curvearrowleft"
15733 msgstr "curvearrowleft"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15736 msgid "curvearrowright"
15737 msgstr "curvearrowright"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15740 msgid "circlearrowleft"
15741 msgstr "circlearrowleft"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15744 msgid "circlearrowright"
15745 msgstr "circlearrowright"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15757 msgstr "upuparrows"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15760 msgid "downdownarrows"
15761 msgstr "downdownarrows"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15764 msgid "upharpoonleft"
15765 msgstr "upharpoonleft"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15768 msgid "upharpoonright"
15769 msgstr "upharpoonright"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15772 msgid "downharpoonleft"
15773 msgstr "downharpoonleft"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15776 msgid "downharpoonright"
15777 msgstr "downharpoonright"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15780 msgid "leftrightharpoons"
15781 msgstr "leftrightharpoons"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15784 msgid "rightsquigarrow"
15785 msgstr "rightsquigarrow"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15788 msgid "leftrightsquigarrow"
15789 msgstr "leftrightsquigarrow"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15793 msgstr "nleftarrow"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15796 msgid "nrightarrow"
15797 msgstr "nrightarrow"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15800 msgid "nleftrightarrow"
15801 msgstr "nleftrightarrow"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15805 msgstr "nLeftarrow"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15808 msgid "nRightarrow"
15809 msgstr "nRightarrow"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15812 msgid "nLeftrightarrow"
15813 msgstr "nLeftrightarrow"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15820 msgid "AMS Relations"
15821 msgstr "Relations AMS"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15840 msgid "eqslantless"
15841 msgstr "eqslantless"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15845 msgstr "eqslantgtr"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15857 msgstr "lessapprox"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15905 msgstr "lesseqqgtr"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15909 msgstr "gtreqqless"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15924 msgid "thickapprox"
15925 msgstr "thickapprox"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15960 msgid "preccurlyeq"
15961 msgstr "preccurlyeq"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15964 msgid "succcurlyeq"
15965 msgstr "succcurlyeq"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15968 msgid "curlyeqprec"
15969 msgstr "curlyeqprec"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15972 msgid "curlyeqsucc"
15973 msgstr "curlyeqsucc"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15985 msgstr "precapprox"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15989 msgstr "succapprox"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15992 msgid "vartriangleleft"
15993 msgstr "vartriangleleft"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15996 msgid "vartriangleright"
15997 msgstr "vartriangleright"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16000 msgid "trianglelefteq"
16001 msgstr "trianglelefteq"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16004 msgid "trianglerighteq"
16005 msgstr "trianglerighteq"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16020 msgid "risingdotseq"
16021 msgstr "risingdotseq"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16024 msgid "fallingdotseq"
16025 msgstr "fallingdotseq"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16044 msgid "shortparallel"
16045 msgstr "shortparallel"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16049 msgstr "smallsmile"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16053 msgstr "smallfrown"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16056 msgid "blacktriangleleft"
16057 msgstr "blacktriangleleft"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16060 msgid "blacktriangleright"
16061 msgstr "blacktriangleright"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16072 msgid "backepsilon"
16073 msgstr "backepsilon"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16088 msgid "AMS Negative Relations"
16089 msgstr "Négations de relations AMS"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16188 msgid "precnapprox"
16189 msgstr "precnapprox"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16192 msgid "succnapprox"
16193 msgstr "succnapprox"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16205 msgstr "subsetneqq"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16209 msgstr "supsetneqq"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16221 msgstr "nsupseteqq"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16236 msgid "varsubsetneq"
16237 msgstr "varsubsetneq"
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16240 msgid "varsupsetneq"
16241 msgstr "varsupsetneq"
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16244 msgid "varsubsetneqq"
16245 msgstr "varsubsetneqq"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16248 msgid "varsupsetneqq"
16249 msgstr "varsupsetneqq"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16252 msgid "ntriangleleft"
16253 msgstr "ntriangleleft"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16256 msgid "ntriangleright"
16257 msgstr "ntriangleright"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16260 msgid "ntrianglelefteq"
16261 msgstr "ntrianglelefteq"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16264 msgid "ntrianglerighteq"
16265 msgstr "ntrianglerighteq"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16288 msgid "nshortparallel"
16289 msgstr "nshortparallel"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16292 msgid "AMS Operators"
16293 msgstr "Opérateurs AMS"
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16300 msgid "smallsetminus"
16301 msgstr "smallsetminus"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16320 msgid "doublebarwedge"
16321 msgstr "doublebarwedge"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16340 msgid "divideontimes"
16341 msgstr "divideontimes"
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16352 msgid "leftthreetimes"
16353 msgstr "leftthreetimes"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16356 msgid "rightthreetimes"
16357 msgstr "rightthreetimes"
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16361 msgstr "curlywedge"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16368 msgid "circleddash"
16369 msgstr "circleddash"
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16373 msgstr "circledast"
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16376 msgid "circledcirc"
16377 msgstr "circledcirc"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16387 #: lib/external_templates:37
16388 msgid "RasterImage"
16389 msgstr "ImageTramée"
16391 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16392 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16393 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16395 # Je n'aime pas bitmap
16396 #: lib/external_templates:45
16397 msgid "A bitmap file.\n"
16398 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16400 #: lib/external_templates:109
16404 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16405 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16406 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16408 #: lib/external_templates:112
16409 msgid "An Xfig figure.\n"
16410 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16412 #: lib/external_templates:162
16413 msgid "ChessDiagram"
16416 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16417 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16418 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16420 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16421 #: lib/external_templates:165
16423 "A chess position diagram.\n"
16424 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16425 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16426 "the position that you want to display.\n"
16427 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16428 "and remember to type in a relative path\n"
16429 "to the LyX document location.\n"
16430 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16431 "to enable general editing of the board.\n"
16432 "You might also check out the\n"
16433 "'Options->Test legality' option, and\n"
16434 "remember to middle and right click to\n"
16435 "insert new material in the board.\n"
16436 "In order for this to work, you have to\n"
16437 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16438 "that TeX will find it, and you will need\n"
16439 "to install the skak package from CTAN.\n"
16442 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16443 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16444 "la position que vous voulez afficher.\n"
16445 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16446 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16447 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16448 "générale de l'échiquier.\n"
16449 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16450 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16451 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16453 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16454 msgid "Lilypond typeset music"
16455 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16457 #: lib/external_templates:215
16459 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16460 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16461 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16462 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16464 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16465 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16466 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16467 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16469 #: lib/external_templates:261
16473 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16474 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16475 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16477 #: lib/external_templates:264
16479 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16480 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16481 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16483 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16484 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16485 "* pages=- (to include all pages)\n"
16486 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16487 "for further options and details.\n"
16489 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16490 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16491 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16493 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16494 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16495 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16496 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16497 "pour les autres options et les détails.\n"
16499 #: lib/external_templates:304
16502 "Read 'info date' for more information.\n"
16505 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16507 #: lib/external_templates:333
16511 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16512 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16513 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16515 #: lib/external_templates:336
16516 msgid "Dia diagram.\n"
16517 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16519 #: lib/configure.py:444
16523 #: lib/configure.py:447
16527 #: lib/configure.py:450
16531 #: lib/configure.py:453
16535 #: lib/configure.py:456
16539 #: lib/configure.py:459
16543 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16547 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16551 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16556 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16560 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16564 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16569 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16573 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16577 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16581 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16585 #: lib/configure.py:497
16586 msgid "Plain text (chess output)"
16587 msgstr "Texte brut (échecs)"
16589 #: lib/configure.py:498
16590 msgid "Plain text (image)"
16591 msgstr "Texte brut (image)"
16593 #: lib/configure.py:499
16594 msgid "Plain text (Xfig output)"
16595 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16597 #: lib/configure.py:500
16598 msgid "date (output)"
16599 msgstr "date (sortie)"
16601 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16605 #: lib/configure.py:501
16609 #: lib/configure.py:502
16610 msgid "Docbook (XML)"
16611 msgstr "Docbook (XML)"
16613 #: lib/configure.py:503
16614 msgid "Graphviz Dot"
16615 msgstr "Graphviz Dot"
16617 #: lib/configure.py:504
16618 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16619 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16621 #: lib/configure.py:505
16625 #: lib/configure.py:505
16629 #: lib/configure.py:506
16633 #: lib/configure.py:507
16634 msgid "LilyPond music"
16635 msgstr "Format musical LilyPond"
16637 #: lib/configure.py:508
16638 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16639 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16641 #: lib/configure.py:509
16642 msgid "LaTeX (plain)"
16643 msgstr "LaTeX (standard)"
16645 #: lib/configure.py:509
16646 msgid "LaTeX (plain)|L"
16647 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16649 #: lib/configure.py:510
16651 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16652 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16654 #: lib/configure.py:511
16655 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16656 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16658 #: lib/configure.py:512
16659 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16660 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16662 #: lib/configure.py:513
16664 msgstr "Texte brut"
16666 #: lib/configure.py:513
16667 msgid "Plain text|a"
16668 msgstr "Texte brut|u"
16670 #: lib/configure.py:514
16671 msgid "Plain text (pstotext)"
16672 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16674 #: lib/configure.py:515
16675 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16676 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16678 #: lib/configure.py:516
16679 msgid "Plain text (catdvi)"
16680 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16682 #: lib/configure.py:517
16683 msgid "Plain Text, Join Lines"
16684 msgstr "Texte brut par Lignes"
16686 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16690 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16695 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16699 #: lib/configure.py:534
16703 #: lib/configure.py:535
16705 msgstr "Postscript"
16707 #: lib/configure.py:535
16708 msgid "Postscript|t"
16709 msgstr "Postscript|t"
16711 #: lib/configure.py:539
16712 msgid "PDF (ps2pdf)"
16713 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16715 #: lib/configure.py:539
16716 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16717 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16719 #: lib/configure.py:540
16720 msgid "PDF (pdflatex)"
16721 msgstr "PDF (pdflatex)"
16723 #: lib/configure.py:540
16724 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16725 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16727 #: lib/configure.py:541
16728 msgid "PDF (dvipdfm)"
16729 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16731 #: lib/configure.py:541
16732 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16733 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16735 #: lib/configure.py:542
16736 msgid "PDF (XeTeX)"
16737 msgstr "PDF (XeTeX)"
16739 #: lib/configure.py:542
16740 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16741 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16743 #: lib/configure.py:543
16745 msgid "PDF (LuaTeX)"
16746 msgstr "PDF (XeTeX)"
16748 #: lib/configure.py:543
16750 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16751 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16753 #: lib/configure.py:546
16757 #: lib/configure.py:546
16761 #: lib/configure.py:547
16763 msgid "DVI (LuaTeX)"
16764 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16766 #: lib/configure.py:547
16768 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16769 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16771 #: lib/configure.py:550
16773 msgstr "BrouillonDVI"
16775 #: lib/configure.py:553
16779 #: lib/configure.py:556
16783 #: lib/configure.py:559
16784 msgid "OpenDocument"
16785 msgstr "OpenDocument"
16787 #: lib/configure.py:560
16788 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16789 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16791 #: lib/configure.py:563
16792 msgid "Rich Text Format"
16793 msgstr "Rich Text Format"
16795 #: lib/configure.py:564
16799 #: lib/configure.py:564
16803 #: lib/configure.py:567
16804 msgid "date command"
16805 msgstr "commande 'date'"
16807 #: lib/configure.py:568
16808 msgid "Table (CSV)"
16809 msgstr "Tableau (CSV)"
16811 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16816 #: lib/configure.py:571
16820 #: lib/configure.py:572
16824 #: lib/configure.py:573
16828 #: lib/configure.py:574
16832 #: lib/configure.py:575
16833 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16834 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16836 #: lib/configure.py:576
16837 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16838 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16840 #: lib/configure.py:577
16841 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16842 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16844 #: lib/configure.py:578
16845 msgid "LyX Preview"
16848 #: lib/configure.py:579
16849 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16850 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16852 #: lib/configure.py:580
16853 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16854 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16856 #: lib/configure.py:581
16860 #: lib/configure.py:582
16862 msgstr "Listing de code source"
16864 #: lib/configure.py:583
16868 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16869 msgid "Windows Metafile"
16870 msgstr "Métafichier Windows"
16872 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16873 msgid "Enhanced Metafile"
16874 msgstr "Métafichier amélioré"
16876 #: lib/configure.py:586
16877 msgid "HTML (MS Word)"
16878 msgstr "HTML (MS Word)"
16880 #: lib/configure.py:663
16883 msgstr "LyxBlogger"
16885 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16887 msgid "%1$s and %2$s"
16888 msgstr "%1$s et %2$s"
16890 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16892 msgid "%1$s et al."
16893 msgstr "%1$s et al."
16895 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16896 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16900 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16902 msgstr "Pas d'année"
16904 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16905 msgid "Add to bibliography only."
16906 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16908 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16912 #: src/Buffer.cpp:137
16915 "Could not print the document %1$s.\n"
16916 "Check that your printer is set up correctly."
16918 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16919 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16921 #: src/Buffer.cpp:140
16922 msgid "Print document failed"
16923 msgstr "Échec de l'impression du document"
16925 #: src/Buffer.cpp:318
16926 msgid "Disk Error: "
16927 msgstr "Erreur disque : "
16929 #: src/Buffer.cpp:319
16932 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16933 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16935 #: src/Buffer.cpp:401
16936 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16938 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16941 #: src/Buffer.cpp:403
16942 msgid "Attempting to close changed document!"
16943 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16945 #: src/Buffer.cpp:411
16946 msgid "Could not remove temporary directory"
16947 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16949 #: src/Buffer.cpp:412
16951 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16952 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16954 #: src/Buffer.cpp:722
16955 msgid "Unknown document class"
16956 msgstr "Classe de document inconnue"
16958 #: src/Buffer.cpp:723
16960 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16962 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16965 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16967 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16968 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16970 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16971 msgid "Document header error"
16972 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16974 #: src/Buffer.cpp:737
16975 msgid "\\begin_header is missing"
16976 msgstr "il manque \\begin_header"
16978 #: src/Buffer.cpp:760
16979 msgid "\\begin_document is missing"
16980 msgstr "il manque \\begin_document"
16982 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16983 #: src/BufferView.cpp:1423
16984 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16985 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16987 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16989 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16990 "xcolor/ulem are installed.\n"
16991 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16994 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16995 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16996 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16999 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17001 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17002 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17003 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17006 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
17007 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17008 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
17009 "le préambule LaTeX."
17011 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
17013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
17017 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17018 msgid "Document format failure"
17019 msgstr "Problème de format de document"
17021 #: src/Buffer.cpp:884
17023 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17025 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
17028 #: src/Buffer.cpp:928
17030 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17031 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17033 #: src/Buffer.cpp:953
17034 msgid "Conversion failed"
17035 msgstr "Échec conversion"
17037 #: src/Buffer.cpp:954
17040 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17041 "it could not be created."
17043 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
17044 "temporaire de conversion a échoué."
17046 #: src/Buffer.cpp:964
17047 msgid "Conversion script not found"
17048 msgstr "Script de conversion introuvable"
17050 #: src/Buffer.cpp:965
17053 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17054 "could not be found."
17056 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
17059 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17060 msgid "Conversion script failed"
17061 msgstr "Échec du script de conversion"
17063 #: src/Buffer.cpp:989
17066 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17069 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17070 "réussi à le convertir."
17072 #: src/Buffer.cpp:996
17075 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17078 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17079 "réussi à le convertir."
17081 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
17083 msgid "File is read-only"
17084 msgstr "Document en lecture seule"
17086 #: src/Buffer.cpp:1018
17088 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17091 #: src/Buffer.cpp:1027
17094 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17095 "overwrite this file?"
17097 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17098 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17100 #: src/Buffer.cpp:1029
17101 msgid "Overwrite modified file?"
17102 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17104 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
17105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
17106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
17110 #: src/Buffer.cpp:1054
17111 msgid "Backup failure"
17112 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17114 #: src/Buffer.cpp:1055
17117 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17118 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17120 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17121 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17123 #: src/Buffer.cpp:1081
17125 msgid "Saving document %1$s..."
17126 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17128 #: src/Buffer.cpp:1096
17129 msgid " could not write file!"
17130 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17132 #: src/Buffer.cpp:1104
17136 #: src/Buffer.cpp:1119
17138 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17139 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17141 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
17143 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17144 msgstr " Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
17146 #: src/Buffer.cpp:1132
17148 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17149 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17151 #: src/Buffer.cpp:1146
17153 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17154 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17156 #: src/Buffer.cpp:1160
17158 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17159 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17161 #: src/Buffer.cpp:1247
17162 msgid "Iconv software exception Detected"
17163 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17165 #: src/Buffer.cpp:1247
17168 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17171 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17174 #: src/Buffer.cpp:1269
17176 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17178 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17180 #: src/Buffer.cpp:1272
17182 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17183 "chosen encoding.\n"
17184 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17186 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17187 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17188 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17190 #: src/Buffer.cpp:1279
17191 msgid "iconv conversion failed"
17192 msgstr "Échec conversion iconv"
17194 #: src/Buffer.cpp:1284
17195 msgid "conversion failed"
17196 msgstr "Échec conversion"
17198 #: src/Buffer.cpp:1381
17199 msgid "Uncodable character in file path"
17200 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17202 #: src/Buffer.cpp:1382
17205 "The path of your document\n"
17207 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17208 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17209 "This will likely result in incomplete output.\n"
17211 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17212 "or change the file path name."
17214 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17216 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17217 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17218 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17220 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17221 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17223 #: src/Buffer.cpp:1667
17224 msgid "Running chktex..."
17225 msgstr "Exécution de chktex..."
17227 #: src/Buffer.cpp:1681
17228 msgid "chktex failure"
17229 msgstr "échec de chktex"
17231 #: src/Buffer.cpp:1682
17232 msgid "Could not run chktex successfully."
17233 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17235 #: src/Buffer.cpp:1941
17237 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17238 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17240 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
17242 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17243 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17245 #: src/Buffer.cpp:2096
17247 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17248 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17250 #: src/Buffer.cpp:2126
17252 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17253 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17255 #: src/Buffer.cpp:2186
17257 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17258 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17260 #: src/Buffer.cpp:2193
17262 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17263 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17265 #: src/Buffer.cpp:2203
17266 msgid "Error exporting to DVI."
17267 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17269 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17272 "The file %1$s already exists.\n"
17274 "Do you want to overwrite that file?"
17276 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17278 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17280 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17281 msgid "Overwrite file?"
17282 msgstr "Écraser le fichier ?"
17284 #: src/Buffer.cpp:2285
17285 msgid "Error running external commands."
17286 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17288 #: src/Buffer.cpp:3086
17289 msgid "Preview source code"
17290 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17292 #: src/Buffer.cpp:3100
17294 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17295 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17297 #: src/Buffer.cpp:3104
17299 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17300 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17302 #: src/Buffer.cpp:3212
17304 msgid "Auto-saving %1$s"
17305 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17307 #: src/Buffer.cpp:3266
17308 msgid "Autosave failed!"
17309 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17311 #: src/Buffer.cpp:3327
17312 msgid "Autosaving current document..."
17313 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17315 #: src/Buffer.cpp:3443
17316 msgid "Couldn't export file"
17317 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17319 #: src/Buffer.cpp:3444
17321 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17322 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17324 #: src/Buffer.cpp:3507
17325 msgid "File name error"
17326 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17328 #: src/Buffer.cpp:3508
17329 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17330 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17332 #: src/Buffer.cpp:3584
17333 msgid "Document export cancelled."
17334 msgstr "Export du document annulé."
17336 #: src/Buffer.cpp:3594
17338 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17339 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17341 #: src/Buffer.cpp:3600
17343 msgid "Document exported as %1$s"
17344 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17346 #: src/Buffer.cpp:3697
17349 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17351 "Recover emergency save?"
17353 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17355 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17357 #: src/Buffer.cpp:3700
17358 msgid "Load emergency save?"
17359 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17361 #: src/Buffer.cpp:3701
17363 msgstr "&Récupérer"
17365 #: src/Buffer.cpp:3701
17366 msgid "&Load Original"
17367 msgstr "&Charger l'original"
17369 #: src/Buffer.cpp:3712
17372 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17373 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17376 #: src/Buffer.cpp:3718
17377 msgid "Document was successfully recovered."
17378 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17380 #: src/Buffer.cpp:3720
17381 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17382 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17384 #: src/Buffer.cpp:3721
17387 "Remove emergency file now?\n"
17390 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17393 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17394 msgid "Delete emergency file?"
17395 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17397 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17399 msgstr "&Conserver"
17401 #: src/Buffer.cpp:3730
17402 msgid "Emergency file deleted"
17403 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17405 #: src/Buffer.cpp:3731
17406 msgid "Do not forget to save your file now!"
17407 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17409 #: src/Buffer.cpp:3738
17410 msgid "Remove emergency file now?"
17411 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17413 #: src/Buffer.cpp:3761
17416 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17418 "Load the backup instead?"
17420 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17422 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17424 #: src/Buffer.cpp:3763
17425 msgid "Load backup?"
17426 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17428 #: src/Buffer.cpp:3764
17429 msgid "&Load backup"
17430 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17432 #: src/Buffer.cpp:3764
17433 msgid "Load &original"
17434 msgstr "Charger l'&original"
17436 #: src/Buffer.cpp:3774
17439 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17440 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17443 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17444 msgid "Senseless!!! "
17445 msgstr "Absurde ! "
17447 #: src/Buffer.cpp:4200
17449 msgid "Document %1$s reloaded."
17450 msgstr "Document %1$s rechargé."
17452 #: src/Buffer.cpp:4202
17454 msgid "Could not reload document %1$s."
17455 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17457 #: src/Buffer.cpp:4268
17458 msgid "Included File Invalid"
17459 msgstr "Fichier inclus invalide"
17461 #: src/Buffer.cpp:4269
17464 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17466 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17468 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17470 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17472 #: src/BufferParams.cpp:568
17475 "The selected document class\n"
17477 "requires external files that are not available.\n"
17478 "The document class can still be used, but the\n"
17479 "document cannot be compiled until the following\n"
17480 "prerequisites are installed:\n"
17482 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17483 "more information."
17485 "La classe de document sélectionnée\n"
17487 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17488 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17489 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17490 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17492 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17493 "pour en savoir plus."
17495 #: src/BufferParams.cpp:577
17496 msgid "Document class not available"
17497 msgstr "Classe de document non disponible"
17499 #: src/BufferParams.cpp:1982
17502 "The layout file:\n"
17504 "could not be found. A default textclass with default\n"
17505 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17508 "Le fichier de format :\n"
17510 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17511 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17512 "un résultat imprimable correct."
17514 #: src/BufferParams.cpp:1988
17515 msgid "Document class not found"
17516 msgstr "Classe de document introuvable"
17518 #: src/BufferParams.cpp:1995
17521 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17523 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17524 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17527 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17529 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17530 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17531 "un résultat imprimable correct."
17533 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17534 msgid "Could not load class"
17535 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17537 #: src/BufferParams.cpp:2035
17538 msgid "Error reading internal layout information"
17539 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17541 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17543 msgstr "Erreur de lecture"
17545 #: src/BufferView.cpp:188
17546 msgid "No more insets"
17547 msgstr "Pas d'autre insert"
17549 #: src/BufferView.cpp:728
17550 msgid "Save bookmark"
17551 msgstr "Enregistrer le signet"
17553 #: src/BufferView.cpp:937
17554 msgid "Converting document to new document class..."
17555 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17557 #: src/BufferView.cpp:980
17558 msgid "Document is read-only"
17559 msgstr "Document en lecture seule"
17561 #: src/BufferView.cpp:989
17562 msgid "This portion of the document is deleted."
17563 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17565 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17567 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17568 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17570 #: src/BufferView.cpp:1315
17571 msgid "No further undo information"
17572 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17574 #: src/BufferView.cpp:1325
17575 msgid "No further redo information"
17576 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17578 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17579 msgid "String not found!"
17580 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17582 #: src/BufferView.cpp:1555
17584 msgstr "Marque désactivée"
17586 #: src/BufferView.cpp:1561
17588 msgstr "Marque activée"
17590 #: src/BufferView.cpp:1568
17591 msgid "Mark removed"
17592 msgstr "Marque enlevée"
17594 #: src/BufferView.cpp:1571
17596 msgstr "Marque posée"
17598 #: src/BufferView.cpp:1626
17599 msgid "Statistics for the selection:"
17600 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17602 #: src/BufferView.cpp:1628
17603 msgid "Statistics for the document:"
17604 msgstr "Statistiques pour le document :"
17606 #: src/BufferView.cpp:1631
17611 #: src/BufferView.cpp:1633
17615 #: src/BufferView.cpp:1636
17617 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17618 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17620 #: src/BufferView.cpp:1639
17621 msgid "One character (including blanks)"
17622 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17624 #: src/BufferView.cpp:1642
17626 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17627 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17629 #: src/BufferView.cpp:1645
17630 msgid "One character (excluding blanks)"
17631 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17633 #: src/BufferView.cpp:1647
17635 msgstr "Statistiques"
17637 #: src/BufferView.cpp:1777
17640 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17642 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17645 #: src/BufferView.cpp:1779
17647 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17648 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17650 #: src/BufferView.cpp:1787
17651 msgid "Branch name"
17652 msgstr "Nom de la branche"
17654 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17655 msgid "Branch already exists"
17656 msgstr "La branche existe déjà"
17658 #: src/BufferView.cpp:2517
17660 msgid "Inserting document %1$s..."
17661 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17663 #: src/BufferView.cpp:2528
17665 msgid "Document %1$s inserted."
17666 msgstr "Document %1$s inséré."
17668 #: src/BufferView.cpp:2530
17670 msgid "Could not insert document %1$s"
17671 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17673 #: src/BufferView.cpp:2795
17676 "Could not read the specified document\n"
17678 "due to the error: %2$s"
17680 "Lecture impossible pour le document\n"
17682 "à cause de l'erreur : %2$s"
17684 #: src/BufferView.cpp:2797
17685 msgid "Could not read file"
17686 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17688 #: src/BufferView.cpp:2804
17692 " is not readable."
17697 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17698 msgid "Could not open file"
17699 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17701 #: src/BufferView.cpp:2812
17702 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17703 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17705 #: src/BufferView.cpp:2813
17707 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17708 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17709 "If this does not give the correct result\n"
17710 "then please change the encoding of the file\n"
17711 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17713 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17714 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17715 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17716 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17718 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17719 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17721 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17722 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17723 msgid "LyX Warning: "
17724 msgstr "Avertissement LyX : "
17726 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17728 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17729 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17730 msgid "uncodable character"
17731 msgstr "caractère incodable"
17733 #: src/Changes.cpp:379
17734 msgid "Uncodable character in author name"
17735 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17737 #: src/Changes.cpp:380
17740 "The author name '%1$s',\n"
17741 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17742 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17743 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17745 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17746 "or change the spelling of the author name."
17748 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17749 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17750 "peuvent pas être\n"
17751 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17752 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17754 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17755 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17757 #: src/Chktex.cpp:63
17759 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17760 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17762 #: src/Chktex.cpp:65
17763 msgid "ChkTeX warning id # "
17764 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17766 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17767 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17772 #: src/Color.cpp:160
17776 #: src/Color.cpp:161
17780 #: src/Color.cpp:162
17784 #: src/Color.cpp:163
17788 #: src/Color.cpp:164
17792 #: src/Color.cpp:165
17796 #: src/Color.cpp:166
17800 #: src/Color.cpp:167
17804 #: src/Color.cpp:168
17808 #: src/Color.cpp:169
17812 #: src/Color.cpp:170
17816 #: src/Color.cpp:171
17820 #: src/Color.cpp:172
17821 msgid "selected text"
17822 msgstr "texte sélectionné"
17824 #: src/Color.cpp:174
17826 msgstr "texte LaTeX"
17828 #: src/Color.cpp:175
17829 msgid "inline completion"
17830 msgstr "complétion en ligne"
17832 #: src/Color.cpp:177
17833 msgid "non-unique inline completion"
17834 msgstr "complétion en ligne multiple"
17836 #: src/Color.cpp:179
17837 msgid "previewed snippet"
17840 #: src/Color.cpp:180
17842 msgstr "étiquette de note"
17844 #: src/Color.cpp:181
17845 msgid "note background"
17846 msgstr "fond de note"
17848 #: src/Color.cpp:182
17849 msgid "comment label"
17850 msgstr "étiquette de commentaire"
17852 #: src/Color.cpp:183
17853 msgid "comment background"
17854 msgstr "fond de commentaire"
17856 #: src/Color.cpp:184
17857 msgid "greyedout inset label"
17858 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17860 #: src/Color.cpp:185
17861 msgid "greyedout inset text"
17862 msgstr "texte d'insert grisé"
17864 #: src/Color.cpp:186
17865 msgid "greyedout inset background"
17866 msgstr "fond d'insert grisé"
17868 #: src/Color.cpp:187
17869 msgid "phantom inset text"
17870 msgstr "texte d'insert fantôme"
17872 #: src/Color.cpp:188
17874 msgstr "boîte ombrée"
17876 #: src/Color.cpp:189
17877 msgid "listings background"
17878 msgstr "fond de listing"
17880 #: src/Color.cpp:190
17881 msgid "branch label"
17882 msgstr "étiquette de branche"
17884 #: src/Color.cpp:191
17885 msgid "footnote label"
17886 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17888 #: src/Color.cpp:192
17889 msgid "index label"
17890 msgstr "étiquette d'index"
17892 #: src/Color.cpp:193
17893 msgid "margin note label"
17894 msgstr "étiquette de note en marge"
17896 #: src/Color.cpp:194
17898 msgstr "étiquette d'URL"
17900 #: src/Color.cpp:195
17902 msgstr "texte d'URL"
17904 #: src/Color.cpp:196
17906 msgstr "barre de profondeur"
17908 #: src/Color.cpp:197
17912 #: src/Color.cpp:198
17913 msgid "command inset"
17914 msgstr "insert de commande"
17916 #: src/Color.cpp:199
17917 msgid "command inset background"
17918 msgstr "fond d'insert de commande"
17920 #: src/Color.cpp:200
17921 msgid "command inset frame"
17922 msgstr "cadre d'insert de commande"
17924 #: src/Color.cpp:201
17925 msgid "special character"
17926 msgstr "caractère spécial"
17928 #: src/Color.cpp:202
17932 #: src/Color.cpp:203
17933 msgid "math background"
17934 msgstr "fond mathématique"
17936 #: src/Color.cpp:204
17937 msgid "graphics background"
17938 msgstr "fond graphique"
17940 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17941 msgid "math macro background"
17942 msgstr "fond de macro mathématique"
17944 #: src/Color.cpp:206
17946 msgstr "cadre mathématique"
17948 #: src/Color.cpp:207
17949 msgid "math corners"
17950 msgstr "coins mathématique"
17952 #: src/Color.cpp:208
17954 msgstr "ligne mathématique"
17956 #: src/Color.cpp:210
17957 msgid "math macro hovered background"
17958 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17960 #: src/Color.cpp:211
17961 msgid "math macro label"
17962 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17964 #: src/Color.cpp:212
17965 msgid "math macro frame"
17966 msgstr "cadre de macro mathématique"
17968 #: src/Color.cpp:213
17969 msgid "math macro blended out"
17970 msgstr "macro mathématique désactivée"
17972 #: src/Color.cpp:214
17973 msgid "math macro old parameter"
17974 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17976 #: src/Color.cpp:215
17977 msgid "math macro new parameter"
17978 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17980 #: src/Color.cpp:216
17981 msgid "collapsable inset text"
17982 msgstr "texte d'insert repliable"
17984 #: src/Color.cpp:217
17985 msgid "collapsable inset frame"
17986 msgstr "cadre d'insert repliable"
17988 #: src/Color.cpp:218
17989 msgid "inset background"
17990 msgstr "fond d'insert"
17992 #: src/Color.cpp:219
17993 msgid "inset frame"
17994 msgstr "cadre d'insert"
17996 #: src/Color.cpp:220
17997 msgid "LaTeX error"
17998 msgstr "erreur LaTeX"
18000 #: src/Color.cpp:221
18001 msgid "end-of-line marker"
18002 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18004 #: src/Color.cpp:222
18005 msgid "appendix marker"
18006 msgstr "marque d'appendice"
18008 #: src/Color.cpp:223
18010 msgstr "barre de changement"
18012 #: src/Color.cpp:224
18013 msgid "deleted text"
18014 msgstr "texte supprimé"
18016 #: src/Color.cpp:225
18018 msgstr "texte ajouté"
18020 #: src/Color.cpp:226
18021 msgid "changed text 1st author"
18022 msgstr "texte modifié auteur 1"
18024 #: src/Color.cpp:227
18025 msgid "changed text 2nd author"
18026 msgstr "texte modifié auteur 2"
18028 #: src/Color.cpp:228
18029 msgid "changed text 3rd author"
18030 msgstr "texte modifié auteur 3"
18032 #: src/Color.cpp:229
18033 msgid "changed text 4th author"
18034 msgstr "texte modifié auteur 4"
18036 #: src/Color.cpp:230
18037 msgid "changed text 5th author"
18038 msgstr "texte modifié auteur 5"
18040 #: src/Color.cpp:231
18041 msgid "deleted text modifier"
18042 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18044 #: src/Color.cpp:232
18045 msgid "added space markers"
18046 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18048 #: src/Color.cpp:233
18050 msgstr "ligne de tableau"
18052 #: src/Color.cpp:234
18053 msgid "table on/off line"
18054 msgstr "ligne on/off de tableau"
18056 #: src/Color.cpp:236
18057 msgid "bottom area"
18058 msgstr "zone du bas"
18060 #: src/Color.cpp:237
18062 msgstr "saut de page"
18064 #: src/Color.cpp:238
18065 msgid "page break / line break"
18066 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18068 #: src/Color.cpp:239
18069 msgid "frame of button"
18070 msgstr "bordure du bouton"
18072 #: src/Color.cpp:240
18073 msgid "button background"
18074 msgstr "fond du bouton"
18076 #: src/Color.cpp:241
18077 msgid "button background under focus"
18078 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18080 #: src/Color.cpp:242
18081 msgid "paragraph marker"
18082 msgstr "marquer de paragraphe"
18084 #: src/Color.cpp:243
18085 msgid "preview frame"
18086 msgstr "cadre d'aperçu"
18088 #: src/Color.cpp:244
18092 #: src/Color.cpp:245
18093 msgid "regexp frame"
18094 msgstr "cadre d'expression régulière"
18096 #: src/Color.cpp:246
18100 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18101 #: src/Converter.cpp:543
18102 msgid "Cannot convert file"
18103 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18105 #: src/Converter.cpp:323
18108 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18109 "Define a converter in the preferences."
18111 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18112 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18113 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18115 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18116 msgid "Executing command: "
18117 msgstr "Exécution de la commande : "
18119 #: src/Converter.cpp:472
18120 msgid "Build errors"
18121 msgstr "Erreurs de compilation"
18123 #: src/Converter.cpp:473
18124 msgid "There were errors during the build process."
18125 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18127 #: src/Converter.cpp:478
18130 "An error occurred while running:\n"
18132 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
18134 #: src/Converter.cpp:501
18136 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18137 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18139 #: src/Converter.cpp:545
18141 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18142 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18144 #: src/Converter.cpp:546
18146 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18147 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18149 #: src/Converter.cpp:602
18150 msgid "Running LaTeX..."
18151 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18153 #: src/Converter.cpp:620
18156 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18159 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18160 "fichier journal LaTeX %1$s."
18162 #: src/Converter.cpp:623
18163 msgid "LaTeX failed"
18164 msgstr "Échec de LaTeX"
18166 #: src/Converter.cpp:625
18167 msgid "Output is empty"
18168 msgstr "La sortie est vide"
18170 #: src/Converter.cpp:626
18171 msgid "An empty output file was generated."
18172 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18174 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18177 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18178 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18180 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18181 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18183 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18184 msgid "Unknown branch"
18185 msgstr "Branche inconnue"
18187 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18189 msgstr "&Ne pas ajouter"
18191 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18194 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18197 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18202 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18203 msgid "Undefined flex inset"
18204 msgstr "Insert flexible indéfini"
18206 #: src/Exporter.cpp:50
18208 msgstr "&Conserver le fichier"
18210 #: src/Exporter.cpp:51
18211 msgid "Overwrite &all"
18212 msgstr "Écraser &tout"
18214 #: src/Exporter.cpp:51
18215 msgid "&Cancel export"
18216 msgstr "&Annuler l'exportation"
18218 #: src/Exporter.cpp:96
18219 msgid "Couldn't copy file"
18220 msgstr "Copie du fichier impossible"
18222 #: src/Exporter.cpp:97
18224 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18225 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18227 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18233 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18237 msgstr "Sans empattement"
18239 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18243 msgstr "Chasse fixe"
18249 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18254 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18258 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18262 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18266 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18270 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18276 msgstr "Petites capitales"
18278 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18282 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18288 msgstr "(Dés)Activer"
18290 #: src/Font.cpp:160
18292 msgid "Emphasis %1$s, "
18293 msgstr "En évidence %1$s, "
18295 #: src/Font.cpp:163
18297 msgid "Underline %1$s, "
18298 msgstr "Souligné %1$s, "
18300 #: src/Font.cpp:166
18302 msgid "Strikeout %1$s, "
18303 msgstr "Rayer %1$s, "
18305 #: src/Font.cpp:169
18307 msgid "Double underline %1$s, "
18308 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18310 #: src/Font.cpp:172
18312 msgid "Wavy underline %1$s, "
18313 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18315 #: src/Font.cpp:175
18317 msgid "Noun %1$s, "
18318 msgstr "Nom propre %1$s, "
18320 #: src/Font.cpp:189
18322 msgid "Language: %1$s, "
18323 msgstr "Langue : %1$s, "
18325 #: src/Font.cpp:192
18327 msgid "Number %1$s"
18328 msgstr " Nombre %1$s"
18330 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18331 msgid "Cannot view file"
18332 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18334 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18336 msgid "File does not exist: %1$s"
18337 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18339 #: src/Format.cpp:301
18341 msgid "No information for viewing %1$s"
18342 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18344 #: src/Format.cpp:311
18346 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18347 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18349 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18350 msgid "Cannot edit file"
18351 msgstr "Modification du fichier impossible"
18353 #: src/Format.cpp:366
18354 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18355 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18357 #: src/Format.cpp:379
18359 msgid "No information for editing %1$s"
18360 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18362 #: src/Format.cpp:390
18364 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18365 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18367 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18368 msgid "Could not find bind file"
18369 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18371 #: src/KeyMap.cpp:222
18374 "Unable to find the bind file\n"
18376 "Please check your installation."
18378 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18380 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18382 #: src/KeyMap.cpp:229
18383 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18384 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18386 #: src/KeyMap.cpp:230
18388 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18389 "Please check your installation."
18391 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18392 "Veuillez vérifier votre installation."
18394 #: src/KeyMap.cpp:237
18397 "Unable to find the bind file\n"
18399 "Falling back to default."
18401 "Fichier de raccourcis\n"
18403 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18405 #: src/KeySequence.cpp:166
18407 msgstr " options : "
18409 #: src/LaTeX.cpp:57
18411 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18412 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18414 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18415 msgid "Running Index Processor."
18416 msgstr "Construction de l'index."
18418 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18419 msgid "Running BibTeX."
18420 msgstr "Exécution de BibTeX."
18422 #: src/LaTeX.cpp:440
18423 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18424 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18427 msgid "Could not read configuration file"
18428 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18433 "Error while reading the configuration file\n"
18435 "Please check your installation."
18437 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18439 "Veuillez vérifier votre installation."
18442 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18443 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18451 msgid "The following files could not be loaded:"
18452 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
18456 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18457 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18460 msgid "Cannot remove temporary directory"
18461 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18465 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18466 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18469 msgid "Unable to remove temporary directory"
18470 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18474 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18475 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18478 msgid "No textclass is found"
18479 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18481 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18482 # textclass->classe
18486 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18487 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18488 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18490 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18491 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer "
18492 "en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
18495 msgid "&Reconfigure"
18496 msgstr "&Reconfigurer"
18499 msgid "&Use Defaults"
18500 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
18502 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18504 msgstr "&Continuer"
18508 "SIGHUP signal caught!\n"
18511 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18516 "SIGFPE signal caught!\n"
18519 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18524 "SIGSEGV signal caught!\n"
18525 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18526 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18527 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18530 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18531 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18532 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18533 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18534 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18535 "Merci et au revoir !"
18538 msgid "LyX crashed!"
18539 msgstr "Crash LyX !"
18541 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18546 msgid "Could not create temporary directory"
18547 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18552 "Could not create a temporary directory in\n"
18554 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18556 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18558 "Vérifier que ce chemin\n"
18559 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18562 msgid "Missing user LyX directory"
18563 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18568 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18569 "It is needed to keep your own configuration."
18571 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18572 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18575 msgid "&Create directory"
18576 msgstr "&Créer un répertoire"
18580 msgstr "&Quitter LyX"
18583 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18584 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18588 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18589 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18592 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18593 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18595 #: src/LyX.cpp:1026
18596 msgid "List of supported debug flags:"
18597 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18599 #: src/LyX.cpp:1030
18601 msgid "Setting debug level to %1$s"
18602 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18604 #: src/LyX.cpp:1041
18607 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18608 "Command line switches (case sensitive):\n"
18609 "\t-help summarize LyX usage\n"
18610 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18611 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18612 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18613 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18614 " select the features to debug.\n"
18615 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18616 "\t-x [--execute] command\n"
18617 " where command is a lyx command.\n"
18618 "\t-e [--export] fmt\n"
18619 " where fmt is the export format of choice.\n"
18620 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18621 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18622 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18623 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18624 " where fmt is the import format of choice\n"
18625 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18626 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18627 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18628 " specifying whether all files, main file only, or no "
18630 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18632 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18634 "\t-n [--no-remote]\n"
18635 " open documents in a new instance\n"
18636 "\t-r [--remote]\n"
18637 " open documents in an already running instance\n"
18638 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18639 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18640 "\t-version summarize version and build info\n"
18641 "Check the LyX man page for more details."
18643 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18644 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18645 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18646 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18647 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18648 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18649 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18650 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18651 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18652 "\t-x [--execute] commande\n"
18653 " où commande est une commande LyX.\n"
18654 "\t-e [--export] fmt\n"
18655 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18656 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18657 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18658 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18659 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18660 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18661 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18662 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18663 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18665 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18667 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18668 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18669 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18670 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18671 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
18672 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18673 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18675 #: src/LyX.cpp:1093
18676 msgid "No system directory"
18677 msgstr "Pas de répertoire système"
18679 #: src/LyX.cpp:1094
18680 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18681 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18683 #: src/LyX.cpp:1105
18684 msgid "No user directory"
18685 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18687 #: src/LyX.cpp:1106
18688 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18689 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18691 #: src/LyX.cpp:1117
18692 msgid "Incomplete command"
18693 msgstr "Commande incomplète"
18695 #: src/LyX.cpp:1118
18696 msgid "Missing command string after --execute switch"
18697 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18699 #: src/LyX.cpp:1129
18700 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18702 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18704 #: src/LyX.cpp:1142
18705 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18707 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18709 #: src/LyX.cpp:1147
18710 msgid "Missing filename for --import"
18711 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18713 # Trouver un meilleur exemple !
18714 #: src/LyXRC.cpp:3043
18716 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18719 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18722 #: src/LyXRC.cpp:3048
18724 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18726 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3052
18730 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18731 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18732 "specified, an internal routine is used."
18734 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18735 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18736 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3060
18740 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18741 "automatically by what you type."
18743 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18744 "automatiquement par ce que vous tapez."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3064
18748 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18751 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18752 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3068
18756 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18758 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18759 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3075
18763 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18764 "the backup file in the same directory as the original file."
18766 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18767 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3079
18771 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18772 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18774 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18775 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3083
18778 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18779 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18781 #: src/LyXRC.cpp:3087
18783 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18784 "its global and local bind/ directories."
18786 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18787 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3091
18790 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18791 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3095
18795 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18796 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18798 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18799 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3105
18803 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18804 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18806 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18807 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18808 "le curseur à l'écran."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3109
18812 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18813 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18814 "the top of the screen"
18816 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18817 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18820 #: src/LyXRC.cpp:3113
18821 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18822 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3117
18825 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18827 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18830 #: src/LyXRC.cpp:3121
18832 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18835 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18836 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3126
18841 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18842 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18844 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18845 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3130
18849 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18850 "look in its global and local commands/ directories."
18852 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18853 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3134
18856 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18857 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3138
18860 msgid "New documents will be assigned this language."
18861 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3142
18864 msgid "Specify the default paper size."
18865 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3146
18869 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18870 "shown after the change has been made.)"
18872 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18873 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18875 #: src/LyXRC.cpp:3150
18876 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18877 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3154
18881 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18882 "LyX was started from."
18884 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18885 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3159
18888 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18889 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18891 #: src/LyXRC.cpp:3163
18893 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18894 "value selects the directory LyX was started from."
18896 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18897 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3167
18901 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18902 "recommended for non-English languages."
18904 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18905 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3174
18909 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18910 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18911 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18913 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18914 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18915 "makeindex.sh -m $$lang »."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3178
18918 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18920 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18922 #: src/LyXRC.cpp:3182
18924 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18925 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18927 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18928 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18930 #: src/LyXRC.cpp:3191
18932 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18933 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18935 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18936 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3195
18940 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18942 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3199
18946 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18947 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3203
18951 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18952 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18953 "name of the second language."
18955 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18956 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3207
18959 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18960 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3211
18963 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18964 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3215
18968 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18971 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18974 #: src/LyXRC.cpp:3219
18976 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18977 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18979 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18980 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3223
18984 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18985 "document is the default language."
18987 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18988 "document est la langue implicite."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3227
18991 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18993 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18996 #: src/LyXRC.cpp:3231
18997 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18999 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
19000 "dernière session LyX."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3235
19003 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19005 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3239
19009 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19012 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
19013 "celle du document."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3243
19016 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19017 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3248
19020 msgid "The completion popup delay."
19021 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3252
19024 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19026 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
19029 #: src/LyXRC.cpp:3256
19030 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19032 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3260
19036 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19038 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
19039 "de complétion multiple."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3264
19043 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19046 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
19049 #: src/LyXRC.cpp:3268
19050 msgid "The inline completion delay."
19051 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3272
19054 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19056 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3276
19059 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19060 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3280
19063 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19064 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3284
19067 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19068 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3288
19072 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19074 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19077 #: src/LyXRC.cpp:3293
19079 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19080 "variable. Use the OS native format."
19082 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19083 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3299
19086 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19088 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3303
19091 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19093 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19096 #: src/LyXRC.cpp:3307
19097 msgid "Scale the preview size to suit."
19098 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3311
19101 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19102 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3315
19105 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19106 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3319
19110 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19111 "environment variable PRINTER."
19113 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19114 "d'environnement PRINTER."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3323
19117 msgid "The option to print only even pages."
19118 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3327
19122 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19123 "the filename of the DVI file to be printed."
19125 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19126 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3331
19129 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19131 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19134 #: src/LyXRC.cpp:3335
19135 msgid "The option to print out in landscape."
19136 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3339
19139 msgid "The option to print only odd pages."
19140 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3343
19143 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19145 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19147 #: src/LyXRC.cpp:3347
19148 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19149 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3351
19152 msgid "The option to specify paper type."
19153 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3355
19156 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19157 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3359
19161 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19162 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19165 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19166 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19167 "le nom et les paramètres indiqués."
19169 #: src/LyXRC.cpp:3363
19171 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19172 "prepended along with the printer name after the spool command."
19174 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19175 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3367
19178 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19180 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19183 #: src/LyXRC.cpp:3371
19184 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19186 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19187 "imprimante donnée."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3375
19191 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19194 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19195 "votre commande d'impression."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3379
19198 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19199 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3387
19203 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19205 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19206 "désélectionner pour un mouvement logique."
19208 #: src/LyXRC.cpp:3391
19210 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19211 "wrong, override the setting here."
19213 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19214 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3397
19217 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19219 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3406
19223 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19224 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19225 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19227 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19228 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19229 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19230 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3410
19233 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19235 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3415
19240 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19241 "roughly the same size as on paper."
19243 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19244 "peu près la même taille que sur le papier."
19246 #: src/LyXRC.cpp:3419
19247 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19249 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19250 "position des fenêtres."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3423
19254 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19255 "\".out\". Only for advanced users."
19257 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19258 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3430
19261 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19262 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3434
19266 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19267 "when you quit LyX."
19269 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19272 #: src/LyXRC.cpp:3438
19273 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19275 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3442
19279 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19280 "value selects the directory LyX was started from."
19282 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19283 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3452
19287 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19288 "will look in its global and local ui/ directories."
19290 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19291 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3465
19295 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19298 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19299 "principale et la sélection."
19301 #: src/LyXRC.cpp:3469
19302 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19304 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3473
19308 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19310 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19313 #: src/LyXRC.cpp:3480
19314 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19316 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19317 "mettre « -paper »)"
19319 #: src/LyXVC.cpp:86
19321 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19322 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19324 #: src/LyXVC.cpp:88
19325 msgid "Retrieve from version control?"
19326 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19328 #: src/LyXVC.cpp:89
19332 #: src/LyXVC.cpp:115
19333 msgid "Document not saved"
19334 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19336 #: src/LyXVC.cpp:116
19337 msgid "You must save the document before it can be registered."
19339 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19342 #: src/LyXVC.cpp:148
19343 msgid "LyX VC: Initial description"
19344 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19346 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19347 msgid "(no initial description)"
19348 msgstr "(pas de description initiale)"
19350 #: src/LyXVC.cpp:165
19351 msgid "(no log message)"
19352 msgstr "(aucun message de journal)"
19354 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19355 msgid "LyX VC: Log Message"
19356 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19358 #: src/LyXVC.cpp:216
19361 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19364 "Do you want to revert to the older version?"
19366 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19367 "les modifications.\n"
19369 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19371 #: src/LyXVC.cpp:221
19372 msgid "Revert to stored version of document?"
19373 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19375 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
19377 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19379 #: src/Paragraph.cpp:1922
19380 msgid "Senseless with this layout!"
19381 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19383 #: src/Paragraph.cpp:1984
19384 msgid "Alignment not permitted"
19385 msgstr "Alignement non autorisé"
19387 #: src/Paragraph.cpp:1985
19389 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19390 "Setting to default."
19392 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19394 "Utilise l'alignement implicite."
19396 #: src/Paragraph.cpp:3016
19397 msgid "Memory problem"
19398 msgstr "Problème mémoire"
19400 #: src/Paragraph.cpp:3016
19401 msgid "Paragraph not properly initialized"
19402 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19404 #: src/Text.cpp:383
19405 msgid "Unknown Inset"
19406 msgstr "Insert inconnu"
19408 #: src/Text.cpp:464
19409 msgid "Change tracking error"
19410 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19412 #: src/Text.cpp:465
19414 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19415 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19417 #: src/Text.cpp:476
19418 msgid "Unknown token"
19419 msgstr "Élément inconnu"
19421 #: src/Text.cpp:939
19423 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19426 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19429 #: src/Text.cpp:947
19430 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19432 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19435 #: src/Text.cpp:1767
19436 msgid "[Change Tracking] "
19437 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19439 #: src/Text.cpp:1773
19441 msgstr "Modification : "
19443 #: src/Text.cpp:1777
19447 #: src/Text.cpp:1787
19450 msgstr "Police : %1$s"
19452 #: src/Text.cpp:1792
19454 msgid ", Depth: %1$d"
19455 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19457 #: src/Text.cpp:1798
19458 msgid ", Spacing: "
19459 msgstr ", Espacement : "
19461 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19463 msgstr "Un et Demi"
19465 #: src/Text.cpp:1810
19469 #: src/Text.cpp:1819
19471 msgstr ", Insert : "
19473 #: src/Text.cpp:1820
19474 msgid ", Paragraph: "
19475 msgstr ", Paragraphe : "
19477 #: src/Text.cpp:1821
19479 msgstr ", Identifiant : "
19481 #: src/Text.cpp:1822
19482 msgid ", Position: "
19483 msgstr ", Position : "
19485 #: src/Text.cpp:1828
19487 msgstr ", Char: 0x"
19489 #: src/Text.cpp:1830
19490 msgid ", Boundary: "
19491 msgstr ", Frontière : "
19493 #: src/Text2.cpp:386
19494 msgid "No font change defined."
19495 msgstr "Aucune modification de police définie."
19497 #: src/Text2.cpp:426
19498 msgid "Nothing to index!"
19499 msgstr "Rien à faire !"
19501 #: src/Text2.cpp:428
19502 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19503 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19505 #: src/Text3.cpp:193
19506 msgid "Math editor mode"
19507 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19509 #: src/Text3.cpp:195
19510 msgid "No valid math formula"
19511 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19513 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19514 msgid "Already in regular expression mode"
19515 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19517 #: src/Text3.cpp:216
19518 msgid "Regexp editor mode"
19519 msgstr "Mode « expression régulière »"
19521 #: src/Text3.cpp:1284
19523 msgstr "Environnement "
19525 #: src/Text3.cpp:1285
19529 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19530 msgid "Missing argument"
19531 msgstr "Paramètre manquant"
19533 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19534 msgid "Character set"
19537 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19538 msgid "Paragraph layout set"
19539 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19541 #: src/TextClass.cpp:155
19542 msgid "Plain Layout"
19543 msgstr "Format ordinaire"
19545 #: src/TextClass.cpp:731
19546 msgid "Missing File"
19547 msgstr "Fichier manquant"
19549 #: src/TextClass.cpp:732
19550 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19552 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19554 #: src/TextClass.cpp:735
19555 msgid "Corrupt File"
19556 msgstr "Fichier corrompu"
19558 #: src/TextClass.cpp:736
19559 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19561 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19563 #: src/TextClass.cpp:1293
19566 "The module %1$s has been requested by\n"
19567 "this document but has not been found in the list of\n"
19568 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19569 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19571 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19572 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19573 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19576 #: src/TextClass.cpp:1297
19577 msgid "Module not available"
19578 msgstr "Module non disponible"
19580 #: src/TextClass.cpp:1302
19583 "The module %1$s requires a package that is\n"
19584 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19585 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19587 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19588 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19590 #: src/TextClass.cpp:1306
19591 msgid "Package not available"
19592 msgstr "Paquetage indisponible"
19594 #: src/TextClass.cpp:1311
19596 msgid "Error reading module %1$s\n"
19597 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19599 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19600 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19601 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19602 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19604 msgid "Revision control error."
19605 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19607 #: src/VCBackend.cpp:61
19610 "Some problem occured while running the command:\n"
19613 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19616 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19617 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19618 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19619 msgid "Error: Could not generate logfile."
19620 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19622 #: src/VCBackend.cpp:498
19624 msgstr "Mis à jour"
19626 #: src/VCBackend.cpp:500
19627 msgid "Locally Modified"
19628 msgstr "Modifié localement"
19630 #: src/VCBackend.cpp:502
19631 msgid "Locally Added"
19632 msgstr "Ajouté localement"
19634 #: src/VCBackend.cpp:504
19635 msgid "Needs Merge"
19636 msgstr "Nécessite une fusion"
19638 #: src/VCBackend.cpp:506
19639 msgid "Needs Checkout"
19640 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19642 #: src/VCBackend.cpp:508
19643 msgid "No CVS file"
19644 msgstr "Pas de fichier CVS"
19646 #: src/VCBackend.cpp:510
19647 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19648 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19650 #: src/VCBackend.cpp:694
19652 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19653 "You have to update from repository first or revert your changes."
19655 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19656 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19657 "abandonner vos modifications."
19659 #: src/VCBackend.cpp:699
19662 "Bad status when checking in changes.\n"
19667 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19672 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19675 "Error when updating from repository.\n"
19676 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19679 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19681 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19682 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19685 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19687 #: src/VCBackend.cpp:781
19690 "There were detected changes in the working directory:\n"
19693 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19694 "revert back to the repository version."
19696 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19699 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou revenir à la "
19700 "version du dépôt plus tard."
19702 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19703 #: src/VCBackend.cpp:1250
19704 msgid "Changes detected"
19705 msgstr "Modifications détectées"
19707 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19709 msgstr "&Interrompu"
19711 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19712 msgid "View &Log ..."
19713 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19715 #: src/VCBackend.cpp:808
19718 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19719 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19722 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19724 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19725 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19728 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19730 #: src/VCBackend.cpp:869
19733 "The document %1$s is not in repository.\n"
19734 "You have to check in the first revision before you can revert."
19736 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19737 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19739 #: src/VCBackend.cpp:877
19742 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19743 "The status '%2$s' is unexpected."
19745 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19746 "L'état « %2$s » est inattendu."
19748 #: src/VCBackend.cpp:1085
19750 "Error when committing to repository.\n"
19751 "You have to manually resolve the problem.\n"
19752 "LyX will reopen the document after you press OK."
19754 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19755 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19756 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19758 #: src/VCBackend.cpp:1178
19760 "Error while acquiring write lock.\n"
19761 "Another user is most probably editing\n"
19762 "the current document now!\n"
19763 "Also check the access to the repository."
19765 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19766 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19767 "de modifier le document courant !\n"
19768 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19770 #: src/VCBackend.cpp:1184
19772 "Error while releasing write lock.\n"
19773 "Check the access to the repository."
19775 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19776 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19778 #: src/VCBackend.cpp:1241
19781 "There were detected changes in the working directory:\n"
19784 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19789 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19792 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19796 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19801 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19806 #: src/VCBackend.cpp:1313
19807 msgid "VCN File Locking"
19808 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19810 #: src/VCBackend.cpp:1314
19811 msgid "Locking property unset."
19812 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19814 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19815 msgid "Locking property set."
19816 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19818 #: src/VCBackend.cpp:1315
19819 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19820 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19822 #: src/VSpace.cpp:468
19823 msgid "Default skip"
19826 #: src/VSpace.cpp:471
19830 #: src/VSpace.cpp:474
19831 msgid "Medium skip"
19834 #: src/VSpace.cpp:477
19838 #: src/VSpace.cpp:480
19839 msgid "Vertical fill"
19840 msgstr "Ressort vertical"
19842 #: src/VSpace.cpp:487
19846 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19849 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19850 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19852 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19853 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19855 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19856 msgid "Reload saved document?"
19857 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19859 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19861 msgstr "&Recharger"
19863 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19864 msgid "&Keep Changes"
19865 msgstr "&Garder les modifs."
19867 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19869 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19870 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19872 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19873 msgid "File not readable!"
19874 msgstr "Fichier illisible !"
19876 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19879 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19881 "Do you want to create a new document?"
19883 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19885 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19887 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19888 msgid "Create new document?"
19889 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19891 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19895 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19898 "The specified document template\n"
19900 "could not be read."
19902 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19904 "n'a pas pu être ouvert."
19906 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19907 msgid "Could not read template"
19908 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19911 msgid "Standard[[Bullets]]"
19914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19934 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19935 msgid "Directories"
19936 msgstr "Répertoires"
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19945 msgid "Master document"
19946 msgstr "Document &maître"
19948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19961 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19962 "Continue searching from the beginning?"
19964 "Fin du ou des document(s) %1$s atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19966 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19971 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19972 "Continue searching from the end?"
19974 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19975 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19978 msgid "Wrap search?"
19979 msgstr "Recherche récursive ?"
19981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19982 msgid "Nothing to search"
19983 msgstr "Rien à rechercher"
19985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19986 msgid "No open document(s) in which to search"
19987 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19990 msgid "Advanced Find and Replace"
19991 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19994 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19995 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19998 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19999 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20002 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20003 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20008 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20009 "1995--%1$s LyX Team"
20011 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20012 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20016 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20017 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20018 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20019 "any later version."
20021 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
20022 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
20023 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
20024 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20028 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20029 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20030 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20031 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20032 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20033 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20034 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20036 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
20037 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
20038 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
20039 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
20040 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
20041 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20045 msgid "not released yet"
20046 msgstr "pas encore publié"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20051 "LyX Version %1$s\n"
20054 "Version LyX %1$s\n"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20058 msgid "Library directory: "
20059 msgstr "Répertoire système : "
20061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20062 msgid "User directory: "
20063 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20065 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20066 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20067 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20070 msgstr "LyX : %1$s"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20074 msgstr "À propos de %1"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20078 msgid "Preferences"
20079 msgstr "Préférences"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20082 msgid "Reconfigure"
20083 msgstr "Reconfigurer"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20087 msgstr "Quitter %1"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20090 msgid "Nothing to do"
20091 msgstr "Rien à faire"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20094 msgid "Unknown action"
20095 msgstr "Action inconnue"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20098 msgid "Command not handled"
20099 msgstr "Commande non gérée"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20102 msgid "Command disabled"
20103 msgstr "Commande désactivée"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20106 msgid "Running configure..."
20107 msgstr "Lancement de configure..."
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20110 msgid "Reloading configuration..."
20111 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20114 msgid "System reconfiguration failed"
20115 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20119 "The system reconfiguration has failed.\n"
20120 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20121 "Please reconfigure again if needed."
20123 "La reconfiguration a échoué.\n"
20124 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20125 "fonctionner correctement.\n"
20126 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20129 msgid "System reconfigured"
20130 msgstr "Système reconfiguré"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20134 "The system has been reconfigured.\n"
20135 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20136 "updated document class specifications."
20138 "Le système a été reconfiguré.\n"
20139 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20140 "les classes de document mises à jour."
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20148 msgid "Opening help file %1$s..."
20149 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20152 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20153 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20157 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20159 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20164 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20165 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20168 msgid "Unable to save document defaults"
20169 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20172 msgid "Unknown function."
20173 msgstr "Fonction inconnue"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
20176 msgid "The current document was closed."
20177 msgstr "Le document courant était fermé."
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
20181 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20182 "documents and exit.\n"
20186 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20187 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20193 msgid "Software exception Detected"
20194 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20198 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20199 "unsaved documents and exit."
20201 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20202 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20206 msgid "Could not find UI definition file"
20207 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20212 "Error while reading the included file\n"
20214 "Please check your installation."
20216 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20218 "Veuillez vérifier votre installation."
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20221 msgid "Could not find default UI file"
20222 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20226 "LyX could not find the default UI file!\n"
20227 "Please check your installation."
20229 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20230 "Veuillez vérifier votre installation."
20232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20235 "Error while reading the configuration file\n"
20237 "Falling back to default.\n"
20238 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20239 "check which User Interface file you are using."
20241 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20243 "Retour à la configuration implicite.\n"
20244 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20245 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20248 msgid "BibTeX Bibliography"
20249 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20255 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20258 msgid "Documents|#o#O"
20259 msgstr "Documents|#D"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20262 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20263 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20266 msgid "Select a BibTeX database to add"
20267 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20270 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20271 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20274 msgid "Select a BibTeX style"
20275 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20279 msgstr "Aucun cadre tracé"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20282 msgid "Simple rectangular frame"
20283 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20286 msgid "Oval frame, thin"
20287 msgstr "Cadre oval, fin"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20290 msgid "Oval frame, thick"
20291 msgstr "Cadre oval, épais"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20294 msgid "Drop shadow"
20295 msgstr "Ombre en relief"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20298 msgid "Shaded background"
20299 msgstr "Fond ombré"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20302 msgid "Double rectangular frame"
20303 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20311 msgstr "Profondeur"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20314 msgid "Total Height"
20315 msgstr "Hauteur totale"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20322 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20339 msgid "Filename Suffix"
20340 msgstr "Suffixe du fichier"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20361 msgid "Enter new branch name"
20362 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20367 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20368 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20370 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20372 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20376 msgstr "&Fusionner"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20379 msgid "Renaming failed"
20380 msgstr "Échec de la modification du nom"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20383 msgid "The branch could not be renamed."
20384 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20386 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20387 msgid "Merge Changes"
20388 msgstr "Fusionner les modifications"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20396 "Modifié par %1$s\n"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20401 msgid "Change made at %1$s\n"
20402 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20414 msgstr "Petites capitales"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20430 msgid "Double underbar"
20431 msgstr "Doublement souligné"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20434 msgid "Wavy underbar"
20435 msgstr "Vaguement souligné"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20443 msgstr "Pas de couleur"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20479 msgstr "Style de texte"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20486 msgid "LinkBack PDF"
20487 msgstr "LinkBack PDF"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20500 msgstr "Fichiers %1$s"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20503 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20504 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20514 msgid "Overwrite external file?"
20515 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20519 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20520 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20523 msgid "List of previous commands"
20524 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20527 msgid "Next command"
20528 msgstr "Commande suivante"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20531 msgid "Compare LyX files"
20532 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20535 msgid "Select document"
20536 msgstr "Sélectionner le document"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20541 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20542 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20552 msgid "Error while comparing documents."
20553 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20557 msgstr "Interrompu"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20564 msgid "Aborting process..."
20565 msgstr "Interruption du traitement..."
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20568 msgid "differences"
20569 msgstr "différences"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20572 msgid "Compare different revisions"
20573 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20576 msgid "big[[delimiter size]]"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20580 msgid "Big[[delimiter size]]"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20584 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20588 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20592 msgid "Math Delimiter"
20593 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20605 msgid "Computer Modern Roman"
20606 msgstr "Computer Modern Roman"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20609 msgid "Latin Modern Roman"
20610 msgstr "Latin Modern Roman"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20613 msgid "AE (Almost European)"
20614 msgstr "AE (Almost European)"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20617 msgid "Times Roman"
20618 msgstr "Times Roman"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20625 msgid "Bitstream Charter"
20626 msgstr "Bitstream Charter"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20629 msgid "New Century Schoolbook"
20630 msgstr "New Century Schoolbook"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20642 msgstr "Bera Serif"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20645 msgid "Concrete Roman"
20646 msgstr "Concrete Roman"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20649 msgid "Zapf Chancery"
20650 msgstr "Zapf Chancery"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20653 msgid "Computer Modern Sans"
20654 msgstr "Computer Modern Sans"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20657 msgid "Latin Modern Sans"
20658 msgstr "Latin Modern Sans"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20665 msgid "Avant Garde"
20666 msgstr "Avant Garde"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20677 msgid "Computer Modern Typewriter"
20678 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20681 msgid "Latin Modern Typewriter"
20682 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20697 msgid "CM Typewriter Light"
20698 msgstr "CM chasse fixe léger"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20705 msgid "Module not found!"
20706 msgstr "Module introuvable !"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20709 msgid "Layout is valid!"
20710 msgstr "Le format est valide !"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20713 msgid "Layout is invalid!"
20714 msgstr "Format invalide !"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20717 msgid "Document Settings"
20718 msgstr "Paramètres du document"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20722 msgid "Child Document"
20723 msgstr "Sous-document"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20726 msgid "Include to Output"
20727 msgstr "Inclus dans le résultat"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20742 msgid "None (no fontenc)"
20743 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20759 msgstr "sophistiqué"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20858 msgid "Language Default (no inputenc)"
20859 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20890 msgid "Appears in TOC"
20891 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20894 msgid "Author-year"
20895 msgstr "Auteur-année"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20903 msgid "Unavailable: %1$s"
20904 msgstr "Indisponible : %1$s"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20908 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20910 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20916 msgid "Document Class"
20917 msgstr "Classe de document"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20923 msgid "Child Documents"
20924 msgstr "Sous-documents"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20931 msgid "Local Layout"
20932 msgstr "Format local..."
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20935 msgid "Text Layout"
20936 msgstr "Format du texte"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20939 msgid "Page Margins"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20947 msgid "Numbering & TOC"
20948 msgstr "Numérotation & TdM"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20955 msgid "PDF Properties"
20956 msgstr "Propriété du PDF"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20959 msgid "Math Options"
20960 msgstr "Options mode math."
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20963 msgid "Float Placement"
20964 msgstr "Placement des flottants"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20975 msgid "LaTeX Preamble"
20976 msgstr "Préambule LaTeX"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20981 msgid " (not installed)"
20982 msgstr " (pas installé)"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20985 msgid "Layouts|#o#O"
20986 msgstr "Format|#t#T"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20989 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20990 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20994 msgid "Local layout file"
20995 msgstr "Fichier de format local"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20999 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21000 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21001 "document may not work with this layout if you do not\n"
21002 "keep the layout file in the document directory."
21004 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21005 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21006 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21007 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21008 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21011 msgid "&Set Layout"
21012 msgstr "&Sélectionner le format"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21015 msgid "Unable to read local layout file."
21016 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21019 msgid "Select master document"
21020 msgstr "Sélectionner le document maître"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21023 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21024 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21028 msgid "Unapplied changes"
21029 msgstr "Modifications non appliquées"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21034 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21035 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21037 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
21038 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21043 msgstr "Aban&donner"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21047 msgid "Unable to set document class."
21048 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21053 msgstr "%1$s, %2$s"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21057 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21058 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21062 msgid "%1$s (unavailable)"
21063 msgstr "%1$s (indisponible)"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21066 msgid "Module provided by document class."
21067 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21071 msgid "Package(s) required: %1$s."
21072 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21080 msgid "Modules required: %1$s."
21081 msgstr "Modules requis : %1$s."
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21085 msgid "Modules excluded: %1$s."
21086 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21089 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21090 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21093 msgid "[No options predefined]"
21094 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21097 msgid "Can't set layout!"
21098 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21102 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21103 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21107 msgstr "Introuvable"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21110 msgid "Assigned master does not include this file"
21111 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21116 "You must include this file in the document\n"
21117 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21120 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21121 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21122 "« document maître »."
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21125 msgid "Could not load master"
21126 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21131 "The master document '%1$s'\n"
21132 "could not be loaded."
21134 "Le document maître %1$s\n"
21135 " n'a pas pu être chargé."
21137 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21139 msgstr "Littéraire"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21145 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21147 msgstr "Liste des erreurs"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21151 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21152 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21156 msgstr "Haut gauche"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21159 msgid "Bottom left"
21160 msgstr "Bas gauche"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21163 msgid "Baseline left"
21164 msgstr "Ligne de base gauche"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21168 msgstr "Haut centre"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21171 msgid "Bottom center"
21172 msgstr "Bas centre"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21175 msgid "Baseline center"
21176 msgstr "Ligne de Base Centre"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21180 msgstr "Haut droite"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21183 msgid "Bottom right"
21184 msgstr "Bas Droite"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21187 msgid "Baseline right"
21188 msgstr "Ligne de base droite"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21191 msgid "External Material"
21192 msgstr "Objet externe"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21199 msgid "Select external file"
21200 msgstr "Choisir le fichier externe"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21203 msgid "automatically"
21204 msgstr "automatiquement"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21211 msgid "Dissolve previous group?"
21212 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21217 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21218 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21219 "because this graphic was its only member.\n"
21220 "How do you want to proceed?"
21222 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21223 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21224 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21225 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21229 msgid "Stick with group '%1$s'"
21230 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21234 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21235 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21240 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21241 "the group will be dissolved,\n"
21242 "because this graphic was its only member.\n"
21243 "How do you want to proceed?"
21245 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21246 "le groupe sera supprimé,\n"
21247 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21248 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21252 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21253 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21256 msgid "Enter unique group name:"
21257 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21260 msgid "Group already defined!"
21261 msgstr "Groupe déjà défini !"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21265 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21266 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21282 msgid "in[[unit of measure]]"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21286 msgid "Select graphics file"
21287 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21290 msgid "Clipart|#C#c"
21291 msgstr "Clipart|#C"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21296 msgstr "Espace fine"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21299 msgid "Medium Space"
21300 msgstr "Espace moyenne"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21303 msgid "Thick Space"
21304 msgstr "Espace large"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21308 msgid "Negative Thin Space"
21309 msgstr "Espace fine négative"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21312 msgid "Negative Medium Space"
21313 msgstr "Espace moyenne négative"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21316 msgid "Negative Thick Space"
21317 msgstr "Espace large négative"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21320 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21321 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21324 msgid "Quad (1 em)"
21325 msgstr "Cadratin (1 em)"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21328 msgid "Double Quad (2 em)"
21329 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21332 msgid "Interword Space"
21333 msgstr "Espace entre mots"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21336 msgid "Horizontal Fill"
21337 msgstr "Ressort horizontal"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21341 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21342 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21343 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21345 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21346 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21347 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21353 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21355 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21356 "paramètres disponibles."
21358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21359 msgid "Select document to include"
21360 msgstr "Choisir le sous-document"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21363 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21364 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21367 msgid "Index Entry Settings"
21368 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21371 msgid "Label Color"
21372 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21375 msgid "Cannot remove standard index"
21376 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21379 msgid "The default index cannot be removed."
21380 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21383 msgid "Enter new index name"
21384 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21387 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21388 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21400 msgstr "raccourcis"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21430 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21434 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21438 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21442 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21447 msgid "No language"
21448 msgstr "Pas de language"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21451 msgid "Program Listing Settings"
21452 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21456 msgstr "Pas de dialecte"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21460 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21467 msgid "Literate Programming Build Log"
21468 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21471 msgid "lyx2lyx Error Log"
21472 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21475 msgid "Version Control Log"
21476 msgstr "Historique du contrôle de version"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21479 msgid "Log file not found."
21480 msgstr "Fichier journal introuvable."
21482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21483 msgid "No literate programming build log file found."
21485 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21488 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21489 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21492 msgid "No version control log file found."
21493 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21495 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21496 msgid "Math Matrix"
21497 msgstr "Matrice mathématique"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21500 msgid "Note Settings"
21501 msgstr "Paramètres de note"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21504 msgid "Paragraph Settings"
21505 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21509 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21510 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21512 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21513 "the items is used."
21515 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21516 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21517 "comme Liste et Description.\n"
21518 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21519 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21522 msgid "Phantom Settings"
21523 msgstr "Paramètres fantôme"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21526 msgid "System files|#S#s"
21527 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21530 msgid "User files|#U#u"
21531 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21535 msgid "Look & Feel"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21539 msgid "Language Settings"
21540 msgstr "Paramètres de Langue"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21543 msgid "File Handling"
21544 msgstr "Gestion des fichiers"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21547 msgid "Keyboard/Mouse"
21548 msgstr "Clavier/Souris"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21551 msgid "Input Completion"
21552 msgstr "Complétion de saisie"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21557 msgstr "&Commande :"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21560 msgid "Screen Fonts"
21561 msgstr "Polices d'écran"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21565 msgstr "Répertoires"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21568 msgid "Select directory for example files"
21569 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21572 msgid "Select a document templates directory"
21573 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21576 msgid "Select a temporary directory"
21577 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21580 msgid "Select a backups directory"
21581 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21584 msgid "Select a document directory"
21585 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21588 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21589 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21592 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21593 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21596 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21597 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21601 msgid "Spellchecker"
21602 msgstr "Correcteur Orthographique"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21622 msgstr "Convertisseurs"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21625 msgid "File Formats"
21626 msgstr "Formats de fichier"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21629 msgid "Format in use"
21630 msgstr "Format utilisé"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21634 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21635 "converter. Please remove the converter first."
21637 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21638 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21641 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21643 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21644 "le convertisseur."
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21647 msgid "LyX needs to be restarted!"
21648 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21652 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21655 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21656 "qu'après un redémarrage de LyX."
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21660 msgstr "Imprimante"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21663 msgid "User Interface"
21664 msgstr "Interface utilisateur"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21672 msgstr "Raccourcis"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21683 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21684 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21687 msgid "Mathematical Symbols"
21688 msgstr "Symboles mathématiques"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21691 msgid "Document and Window"
21692 msgstr "Document et fenêtre"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21695 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21696 msgstr "Polices, formats et classes"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21699 msgid "System and Miscellaneous"
21700 msgstr "Système et divers"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21704 msgstr "&Restaurer"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21708 msgid "Failed to create shortcut"
21709 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21712 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21713 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21716 msgid "Invalid or empty key sequence"
21717 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21722 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21724 "You need to remove that binding before creating a new one."
21726 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21728 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21731 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21732 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21739 msgid "Choose bind file"
21740 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21743 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21744 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21747 msgid "Choose UI file"
21748 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21751 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21752 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21755 msgid "Choose keyboard map"
21756 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21759 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21760 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21763 msgid "Print Document"
21764 msgstr "Imprimer le document"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21767 msgid "Print to file"
21768 msgstr "Imprimer vers"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21771 msgid "PostScript files (*.ps)"
21772 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21775 msgid "Longest label width"
21776 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21779 msgid "Index Settings"
21780 msgstr "Paramètres d'index"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21783 msgid "<All indexes>"
21784 msgstr "<Tous les index>"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21787 msgid "Progress/Debug Messages"
21788 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21791 msgid "Debug Level"
21792 msgstr "Niveau d'analyse"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21798 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21799 msgid "Cross-reference"
21800 msgstr "Référence croisée"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21806 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21808 msgstr "Revient en arrière"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21811 msgid "Jump to label"
21812 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21815 msgid "<No prefix>"
21816 msgstr "<Sans prefixe>"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21819 msgid "Find and Replace"
21820 msgstr "Rechercher et remplacer"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21823 msgid "Send Document to Command"
21824 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21828 msgstr "Afficher le fichier"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21831 msgid "Error -> Cannot load file!"
21832 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21836 msgid "%1$d words checked."
21837 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21840 msgid "One word checked."
21841 msgstr "Un mot vérifié."
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21844 msgid "Spelling check completed"
21845 msgstr "Correction orthographique terminée"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21848 msgid "Basic Latin"
21849 msgstr "Latin de base"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21852 msgid "Latin-1 Supplement"
21853 msgstr "Supplément Latin-1"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21856 msgid "Latin Extended-A"
21857 msgstr "Latin étendu A"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21860 msgid "Latin Extended-B"
21861 msgstr "Latin étendu B"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21864 msgid "IPA Extensions"
21865 msgstr "Alphabet phonétique international"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21868 msgid "Spacing Modifier Letters"
21869 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21872 msgid "Combining Diacritical Marks"
21873 msgstr "Diacritiques"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21877 msgstr "Cyrillique"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21885 msgstr "Dévanâgarî"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21893 msgstr "Gourmoukhî"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21897 msgstr "Goudjarati"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21932 msgid "Hangul Jamo"
21933 msgstr "Jamos hangûl"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21936 msgid "Phonetic Extensions"
21937 msgstr "Supplément phonétique"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21940 msgid "Latin Extended Additional"
21941 msgstr "Latin étendu additionnel"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21944 msgid "Greek Extended"
21945 msgstr "Grec étendu"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21948 msgid "General Punctuation"
21949 msgstr "Ponctuation générale"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21952 msgid "Superscripts and Subscripts"
21953 msgstr "Exposant et indices"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21956 msgid "Currency Symbols"
21957 msgstr "Symboles monétaires"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21960 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21961 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21964 msgid "Letterlike Symbols"
21965 msgstr "Symboles de type lettre"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21968 msgid "Number Forms"
21969 msgstr "Formes numérales"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21972 msgid "Mathematical Operators"
21973 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21976 msgid "Miscellaneous Technical"
21977 msgstr "Signes techniques divers"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21980 msgid "Control Pictures"
21981 msgstr "Pictogrammes de commande"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21984 msgid "Optical Character Recognition"
21985 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21988 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21989 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21992 msgid "Box Drawing"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21996 msgid "Block Elements"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22000 msgid "Geometric Shapes"
22001 msgstr "Formes géométriques"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22004 msgid "Miscellaneous Symbols"
22005 msgstr "Symboles divers"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22012 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22013 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22016 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22017 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22032 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22033 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22035 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22041 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22042 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22045 msgid "CJK Compatibility"
22046 msgstr "Compatibilité CJC"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22049 msgid "CJK Unified Ideographs"
22050 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22053 msgid "Hangul Syllables"
22054 msgstr "Syllabes hangûl"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22057 msgid "High Surrogates"
22058 msgstr "Demi-zone haute"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22061 msgid "Private Use High Surrogates"
22062 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22065 msgid "Low Surrogates"
22066 msgstr "Demi-zone basse"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22069 msgid "Private Use Area"
22070 msgstr "Zone à usage privé"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22073 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22074 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22077 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22078 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22081 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22082 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22085 msgid "Combining Half Marks"
22086 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22089 msgid "CJK Compatibility Forms"
22090 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22093 msgid "Small Form Variants"
22094 msgstr "Petites variantes de forme"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22097 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22098 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22101 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22102 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22106 msgstr "Caractères spéciaux"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22109 msgid "Linear B Syllabary"
22110 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22113 msgid "Linear B Ideograms"
22114 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22117 msgid "Aegean Numbers"
22118 msgstr "Nombres égéens"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22121 msgid "Ancient Greek Numbers"
22122 msgstr "Nombres grecs anciens"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22126 msgstr "Alphabet italique"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22134 msgstr "Ougaritique"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22137 msgid "Old Persian"
22138 msgstr "Vieux perse"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22153 msgid "Cypriot Syllabary"
22154 msgstr "Syllabaire chypriote"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22158 msgstr "Kharochthî"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22161 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22162 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22165 msgid "Musical Symbols"
22166 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22169 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22170 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22173 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22174 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22177 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22178 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22181 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22182 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22185 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22186 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22190 msgstr "Étiquettes"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22193 msgid "Variation Selectors Supplement"
22194 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22197 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22198 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22201 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22202 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22205 msgid "Character: "
22206 msgstr "Caractère : "
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22209 msgid "Code Point: "
22210 msgstr "Code point : "
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22216 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22217 msgid "Insert Table"
22218 msgstr "Insérer un tableau"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22221 msgid "TeX Information"
22222 msgstr "Informations TeX"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22225 msgid "No thesaurus available for this language!"
22226 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22232 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22236 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22242 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22243 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22250 msgid "unknown version"
22251 msgstr "version inconnue"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22254 msgid "Small-sized icons"
22255 msgstr "Icônes de petite taille"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22258 msgid "Normal-sized icons"
22259 msgstr "Icônes de taille normale"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22262 msgid "Big-sized icons"
22263 msgstr "Icônes de grande taille"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22267 msgstr "Quitter LyX"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22271 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22273 "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22276 msgid "Welcome to LyX!"
22277 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
22280 msgid "Automatic save done."
22281 msgstr "Sauvegarde automatique"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
22284 msgid "Automatic save failed!"
22285 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22288 msgid "Command not allowed without any document open"
22289 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
22293 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22294 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
22297 msgid "Select template file"
22298 msgstr "Choisir le modèle"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
22301 msgid "Templates|#T#t"
22302 msgstr "Modèles|#M#m"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22305 msgid "Document not loaded."
22306 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22309 msgid "Select document to open"
22310 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22314 msgid "Examples|#E#e"
22315 msgstr "Exemples|#E#e"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22318 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22319 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22322 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22323 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22326 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22327 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
22330 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22331 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22334 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22335 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22336 msgid "Invalid filename"
22337 msgstr "Nom de fichier invalide"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22342 "The directory in the given path\n"
22346 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22352 msgid "Opening document %1$s..."
22353 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22357 msgid "Document %1$s opened."
22358 msgstr "Document %1$s ouvert."
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22361 msgid "Version control detected."
22362 msgstr "Contrôle de version détecté."
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22366 msgid "Could not open document %1$s"
22367 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22370 msgid "Couldn't import file"
22371 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22375 msgid "No information for importing the format %1$s."
22376 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22380 msgid "Select %1$s file to import"
22381 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22386 "The document %1$s already exists.\n"
22388 "Do you want to overwrite that document?"
22390 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22392 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22395 msgid "Overwrite document?"
22396 msgstr "Écraser le document ?"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22400 msgid "Importing %1$s..."
22401 msgstr "Importe %1$s..."
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22408 msgid "file not imported!"
22409 msgstr "fichier non importé !"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22416 msgid "Select LyX document to insert"
22417 msgstr "Choisir le document à insérer"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3181
22420 msgid "Absolute filename expected."
22421 msgstr "Chemin absolu requis."
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22424 msgid "Select file to insert"
22425 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22428 msgid "All Files (*)"
22429 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22432 msgid "Choose a filename to save document as"
22433 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22442 "The document %1$s could not be saved.\n"
22444 "Do you want to rename the document and try again?"
22446 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22448 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22451 msgid "Rename and save?"
22452 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22456 msgstr "&Réessayer"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22460 msgid "Close document"
22461 msgstr "Fermer le document "
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22465 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22467 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22472 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22474 "Do you want to save the document?"
22476 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22478 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22481 msgid "Save new document?"
22482 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22487 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22489 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22491 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22493 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22496 msgid "Save changed document?"
22497 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22506 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22508 "Do you want to save the document?"
22510 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22512 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22519 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22523 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22524 "les modifications locales seront perdues."
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22527 msgid "Reload externally changed document?"
22528 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22531 msgid "Error when setting the locking property."
22532 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22535 msgid "Directory is not accessible."
22536 msgstr "Répertoire inaccessible."
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22540 msgid "Opening child document %1$s..."
22541 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22545 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22546 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22550 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22551 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22555 msgid "Successful export to format: %1$s"
22556 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22560 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22561 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
22564 msgid "Exporting ..."
22565 msgstr "Exportation en cours..."
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22568 msgid "Previewing ..."
22569 msgstr "Visionnement en cours..."
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22572 msgid "Document not loaded"
22573 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22578 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22579 "version of the document %1$s?"
22581 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22582 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
22585 msgid "Revert to saved document?"
22586 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22589 msgid "Saving all documents..."
22590 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22593 msgid "All documents saved."
22594 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3406
22598 msgid "%1$s unknown command!"
22599 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
22602 msgid "Please, preview the document first."
22603 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
22606 msgid "Couldn't proceed."
22607 msgstr "Impossible de poursuivre."
22609 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22610 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22611 msgid "LaTeX Source"
22612 msgstr "Source LaTeX"
22614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22615 msgid "DocBook Source"
22616 msgstr "Source DocBook"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22619 msgid "Literate Source"
22620 msgstr "Source Literate"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22623 msgid " (version control, locking)"
22624 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22627 msgid " (version control)"
22628 msgstr " (contrôle de version)"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22632 msgstr " (modifié)"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22635 msgid " (read only)"
22636 msgstr " (en lecture seule)"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22640 msgstr "Fermer le fichier"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22644 msgstr "Cacher l'onglet"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22648 msgstr "Fermer l'onglet"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22651 msgid "Wrap Float Settings"
22652 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22654 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22655 msgid "Click to detach"
22656 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22658 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22660 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22662 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22665 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22666 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22667 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22669 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22675 msgstr "Aucun groupe défini"
22677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22678 msgid "More Spelling Suggestions"
22679 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22682 msgid "Add to personal dictionary|n"
22683 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22686 msgid "Ignore all|I"
22687 msgstr "Tout ignorer|i"
22689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22690 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22691 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22698 msgid "More Languages ...|M"
22699 msgstr "Autres langues...|A"
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22706 msgid "<No Documents Open>"
22707 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22710 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22711 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22714 msgid "View (Other Formats)|F"
22715 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22718 msgid "Update (Other Formats)|p"
22719 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22723 msgid "View [%1$s]|V"
22724 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22728 msgid "Update [%1$s]|U"
22729 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22732 msgid "No Custom Insets Defined!"
22733 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22736 msgid "<No Document Open>"
22737 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22740 msgid "Master Document"
22741 msgstr "Document maître"
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22744 msgid "Open Navigator..."
22745 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22748 msgid "Other Lists"
22749 msgstr "Autres listes"
22751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22752 msgid "<Empty Table of Contents>"
22753 msgstr "<Table des matières vide>"
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22756 msgid "Other Toolbars"
22757 msgstr "Autres barres d'outils"
22759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22760 msgid "No Branches Set for Document!"
22761 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22764 msgid "Index Entry|d"
22765 msgstr "Entrée d'index|i"
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22769 msgid "Index: %1$s"
22770 msgstr "Index : %1$s"
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22774 msgid "Index Entry (%1$s)"
22775 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22778 msgid "No Citation in Scope!"
22779 msgstr "Aucune citation accessible !"
22781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22782 msgid "No Action Defined!"
22783 msgstr "Aucune action définie !"
22785 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22787 msgid "Export %1$s"
22788 msgstr "Exporter %1$s"
22790 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22792 msgid "Import %1$s"
22793 msgstr "Importer %1$s..."
22795 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22797 msgid "Update %1$s"
22798 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22800 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22803 msgstr "Visionner %1$s"
22805 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22811 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22814 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22815 "de ces caractères :\n"
22817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22818 msgid "Could not update TeX information"
22819 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22823 msgid "The script `%1$s' failed."
22824 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22828 msgstr "Tous les fichiers "
22830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22831 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22832 msgid "Table of Contents"
22833 msgstr "Table des matières"
22835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22836 msgid "List of Graphics"
22837 msgstr "Liste des figures"
22839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22840 msgid "List of Equations"
22841 msgstr "Liste des équations"
22843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22844 msgid "List of Footnotes"
22845 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22848 msgid "List of Listings"
22849 msgstr "Liste des listings"
22851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22852 msgid "List of Indexes"
22853 msgstr "Liste des index"
22855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22856 msgid "List of Marginal notes"
22857 msgstr "Liste des notes en marge"
22859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22860 msgid "List of Notes"
22861 msgstr "Liste des notes"
22863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22864 msgid "List of Citations"
22865 msgstr "Liste des citations"
22867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22868 msgid "Labels and References"
22869 msgstr "Étiquettes et références"
22871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22872 msgid "List of Branches"
22873 msgstr "Liste des branches"
22875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22876 msgid "List of Changes"
22877 msgstr "Liste des modifications"
22879 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22880 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22882 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22885 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22886 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22888 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22890 msgid "Problematic filename for DVI"
22891 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22893 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22894 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22896 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22897 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22899 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22900 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22902 #: src/insets/Inset.cpp:88
22903 msgid "Bibliography Entry"
22904 msgstr "Entrée bibliographique"
22906 #: src/insets/Inset.cpp:91
22910 #: src/insets/Inset.cpp:94
22914 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22918 #: src/insets/Inset.cpp:111
22919 msgid "Horizontal Space"
22920 msgstr "Espacement horizontal"
22922 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22923 msgid "Vertical Space"
22924 msgstr "Espacement vertical"
22926 #: src/insets/Inset.cpp:115
22930 #: src/insets/Inset.cpp:158
22931 msgid "Horizontal Math Space"
22932 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22934 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22935 msgid "Keys must be unique!"
22936 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22938 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22941 "The key %1$s already exists,\n"
22942 "it will be changed to %2$s."
22944 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22945 "elle va être remplacés par %2$s."
22947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22950 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22951 "If you proceed, all of them will be opened."
22953 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22954 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22957 msgid "Open Databases?"
22958 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22962 msgstr "&Poursuivre"
22964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22965 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22966 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22970 msgstr "Bases de données :"
22972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22973 msgid "Style File:"
22974 msgstr "Fichier de style :"
22976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22981 msgid "included in TOC"
22982 msgstr "inclus dans la TDM"
22984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22985 msgid "Export Warning!"
22986 msgstr "Alerte d'exportation !"
22988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22990 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22991 "BibTeX will be unable to find them."
22993 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22994 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22998 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22999 "BibTeX will be unable to find it."
23001 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
23002 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23004 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23005 msgid "simple frame"
23006 msgstr "cadre simple"
23008 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23010 msgstr "sans cadre"
23012 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23013 msgid "simple frame, page breaks"
23014 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23016 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23018 msgstr "ovale, fin"
23020 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23021 msgid "oval, thick"
23022 msgstr "ovale, épais"
23024 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23025 msgid "drop shadow"
23026 msgstr "ombre en relief"
23028 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23029 msgid "shaded background"
23030 msgstr "fond ombré"
23032 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23033 msgid "double frame"
23034 msgstr "double cadre"
23036 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23038 msgid "%1$s (%2$s)"
23039 msgstr "%1$s (%2$s)"
23041 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23043 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23044 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
23054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23056 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23057 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23061 msgstr "Branche : "
23063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23064 msgid "Branch (child only): "
23065 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23068 msgid "Branch (undefined): "
23069 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
23079 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23084 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23085 msgid "No bibliography defined!"
23086 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23088 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23089 msgid "No citations selected!"
23090 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23092 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23096 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23097 msgid "LaTeX Command: "
23098 msgstr "Commande LaTeX : "
23100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23101 msgid "InsetCommand Error: "
23102 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23105 msgid "Incompatible command name."
23106 msgstr "Nom de commande incompatible."
23108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23109 msgid "InsetCommandParams Error: "
23110 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23113 msgid "InsetCommandParams: "
23114 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23117 msgid "Unknown parameter name: "
23118 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23121 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23122 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23125 msgid "Uncodable characters"
23126 msgstr "Caractères incodables"
23128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23131 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23132 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23135 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23136 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23139 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23141 msgid "External template %1$s is not installed"
23142 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23146 msgstr "flottant : "
23148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23150 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23151 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23159 msgstr "sous-flottant : "
23161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23162 msgid " (sideways)"
23165 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23166 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23167 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23169 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23171 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23172 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
23174 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23176 msgid "List of %1$s"
23177 msgstr "Liste des %1$s"
23179 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23181 msgstr "note de bas de page"
23183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
23186 "Could not copy the file\n"
23188 "into the temporary directory."
23190 "Impossible de copier le fichier\n"
23192 "dans le répertoire temporaire."
23194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23196 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23197 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23201 msgid "Graphics file: %1$s"
23202 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23204 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23208 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23212 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23214 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23215 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
23218 msgid "Verbatim Input"
23219 msgstr "Incorporation verbatim"
23221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
23222 msgid "Verbatim Input*"
23223 msgstr "Incorporation verbatim*"
23225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23226 msgid "Include (excluded)"
23227 msgstr "Inclure (exclus)"
23229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23231 msgid "Recursive input"
23232 msgstr "Inclusions récursives"
23234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23237 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23239 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
23244 "Included file `%1$s'\n"
23245 "has textclass `%2$s'\n"
23246 "while parent file has textclass `%3$s'."
23248 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23249 "est de la classe '%2$s'\n"
23250 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
23253 msgid "Different textclasses"
23254 msgstr "Classes de document différentes"
23256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23259 "Included file `%1$s'\n"
23260 "uses module `%2$s'\n"
23261 "which is not used in parent file."
23263 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23264 "utilise le module '%2$s'\n"
23265 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23268 msgid "Module not found"
23269 msgstr "Module introuvable"
23271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23272 msgid "Unsupported Inclusion"
23273 msgstr "Inclusion non acceptée"
23275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23278 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23279 "Offending file:\n"
23282 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23283 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23287 msgid "Index sorting failed"
23288 msgstr "Échec du tri d'index"
23290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23293 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23294 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23295 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23296 "explained in the User Guide."
23298 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23299 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23300 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23301 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23304 msgid "Index Entry"
23305 msgstr "Entrée d'index"
23307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23308 msgid "unknown type!"
23309 msgstr "type inconnu !"
23311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23312 msgid "Unknown index type!"
23313 msgstr "Type d'index inconnu !"
23315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23317 msgid "All indexes"
23318 msgstr "<Tous les index>"
23320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23322 msgstr "sous-index"
23324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23326 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23327 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23330 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23331 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23347 msgid "No version control"
23348 msgstr "Pas de contrôle de version"
23350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23352 msgid "%1$s unknown"
23353 msgstr "%1$s inconnu"
23355 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23356 msgid "Label names must be unique!"
23357 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23359 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23362 "The label %1$s already exists,\n"
23363 "it will be changed to %2$s."
23365 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23366 "elle va être remplacée par %2$s."
23368 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23369 msgid "DUPLICATE: "
23370 msgstr "DUPLICATION : "
23372 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23373 msgid "Horizontal line"
23374 msgstr "Ligne horizontale"
23376 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23377 msgid "no more lstline delimiters available"
23378 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23380 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23381 msgid "Running out of delimiters"
23382 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23384 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23386 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23387 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23388 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23389 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23390 "must investigate!"
23392 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23393 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23394 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23395 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23396 "mais vous devez approfondir !"
23398 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23399 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23400 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23402 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23405 "The following characters in one of the program listings are\n"
23406 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23409 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23410 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23414 msgid "A value is expected."
23415 msgstr "Il faut une valeur."
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23423 msgid "Unbalanced braces!"
23424 msgstr "Accolades non appariées !"
23426 # A condition que ce soit traduit !
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23428 msgid "Please specify true or false."
23429 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23432 msgid "Only true or false is allowed."
23433 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23436 msgid "Please specify an integer value."
23437 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23440 msgid "An integer is expected."
23441 msgstr "Il faut un entier."
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23444 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23445 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23448 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23449 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23453 msgid "Please specify one of %1$s."
23454 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23458 msgid "Try one of %1$s."
23459 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23463 msgid "I guess you mean %1$s."
23464 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23468 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23469 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23473 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23474 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23478 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23480 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23485 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23488 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23493 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23494 "right, bottom left and top left corner."
23496 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23497 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23501 msgid "Enter something like \\color{white}"
23502 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23505 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23506 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23509 msgid "auto, last or a number"
23510 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23514 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23515 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23516 "defining a listing inset)"
23518 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23519 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23520 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23524 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23525 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23528 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23529 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23530 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23533 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23534 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23538 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23539 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23543 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23545 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23549 msgid "Parameter %1$s: "
23550 msgstr "Paramètre %1$s : "
23552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23554 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23555 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23559 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23560 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23562 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23564 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23566 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23568 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23570 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23571 msgid "Clear Double Page"
23572 msgstr "Saut de page impaire"
23574 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23575 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23579 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23580 msgid "Nomenclature Symbol: "
23581 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23583 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23584 msgid "Description: "
23585 msgstr "Description : "
23587 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23591 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23592 msgid "Note[[InsetNote]]"
23595 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23603 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23607 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23611 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23615 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23619 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23623 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23627 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23631 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23635 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23639 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23643 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23644 msgid "Page Number"
23645 msgstr "Numéro de page"
23647 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23651 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23652 msgid "Textual Page Number"
23653 msgstr "N° de page du texte"
23655 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23657 msgstr "Page du texte : "
23659 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23660 msgid "Standard+Textual Page"
23661 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23663 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23665 msgstr "Réf+Texte : "
23667 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23669 msgstr "Mis en page"
23671 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23675 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23676 msgid "Reference to Name"
23677 msgstr "Référence au nom"
23679 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23683 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23688 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23690 msgid "superscript"
23693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23694 msgid "Protected Space"
23695 msgstr "Espace insécable"
23697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23699 msgstr "Espace cadratin"
23701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23702 msgid "Double Quad Space"
23703 msgstr "Espace double cadratin"
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23707 msgstr "Espace de largeur en"
23709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23711 msgstr "Saut de hauteur en"
23713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23714 msgid "Protected Horizontal Fill"
23715 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23718 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23719 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23722 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23723 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23726 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23727 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23730 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23731 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23734 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23735 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23738 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23739 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23743 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23744 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23748 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23749 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23751 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23752 msgid "Unknown TOC type"
23753 msgstr "Type de TDM inconnu"
23755 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23756 msgid "Selection size should match clipboard content."
23758 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23760 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23762 msgstr "enrober : "
23764 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23770 msgstr "Non affiché."
23772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23774 msgstr "Chargement..."
23776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23777 msgid "Converting to loadable format..."
23778 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23781 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23782 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23785 msgid "Scaling etc..."
23786 msgstr "Mise à l'échelle..."
23788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23789 msgid "Ready to display"
23790 msgstr "Prêt à afficher"
23792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23793 msgid "No file found!"
23794 msgstr "Fichier introuvable !"
23796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23797 msgid "Error converting to loadable format"
23798 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23801 msgid "Error loading file into memory"
23802 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23805 msgid "Error generating the pixmap"
23806 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23810 msgstr "Pas d'image"
23812 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23813 msgid "Preview loading"
23814 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23816 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23817 msgid "Preview ready"
23818 msgstr "Aperçu prêt"
23820 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23821 msgid "Preview failed"
23822 msgstr "Échec de l'aperçu"
23824 #: src/lengthcommon.cpp:37
23825 msgid "cc[[unit of measure]]"
23828 #: src/lengthcommon.cpp:37
23832 #: src/lengthcommon.cpp:37
23836 #: src/lengthcommon.cpp:38
23840 #: src/lengthcommon.cpp:38
23841 msgid "mu[[unit of measure]]"
23842 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23844 #: src/lengthcommon.cpp:38
23848 #: src/lengthcommon.cpp:39
23852 #: src/lengthcommon.cpp:39
23856 #: src/lengthcommon.cpp:39
23857 msgid "Text Width %"
23858 msgstr "Largeur texte %"
23860 #: src/lengthcommon.cpp:40
23861 msgid "Column Width %"
23862 msgstr "Largeur colonne %"
23864 #: src/lengthcommon.cpp:40
23865 msgid "Page Width %"
23866 msgstr "Largeur page %"
23868 #: src/lengthcommon.cpp:40
23869 msgid "Line Width %"
23870 msgstr "Largeur ligne %"
23872 #: src/lengthcommon.cpp:41
23873 msgid "Text Height %"
23874 msgstr "Hauteur texte %"
23876 #: src/lengthcommon.cpp:41
23877 msgid "Page Height %"
23878 msgstr "Hauteur page %"
23880 #: src/lyxfind.cpp:142
23881 msgid "Search error"
23882 msgstr "Erreur de recherche"
23884 #: src/lyxfind.cpp:142
23885 msgid "Search string is empty"
23886 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23888 #: src/lyxfind.cpp:372
23889 msgid "String found."
23890 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23892 #: src/lyxfind.cpp:374
23893 msgid "String has been replaced."
23894 msgstr "Chaîne remplacée."
23896 #: src/lyxfind.cpp:377
23898 msgid "%1$d strings have been replaced."
23899 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23901 #: src/lyxfind.cpp:1248
23902 msgid "Search text is empty!"
23903 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23905 #: src/lyxfind.cpp:1262
23906 msgid "Invalid regular expression!"
23907 msgstr "Expression régulière invalide !"
23909 #: src/lyxfind.cpp:1267
23910 msgid "Match not found!"
23911 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23913 #: src/lyxfind.cpp:1271
23914 msgid "Match found!"
23915 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23917 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23919 msgid " Macro: %1$s: "
23920 msgstr "Macro %1$s : "
23922 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23923 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23925 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23926 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23928 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23929 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23931 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23932 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23934 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23936 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23938 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23942 msgid "Cursor not in table"
23943 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23946 msgid "Only one row"
23947 msgstr "Une seule ligne"
23949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23950 msgid "Only one column"
23951 msgstr "Une seule colonne"
23953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23954 msgid "No hline to delete"
23955 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23958 msgid "No vline to delete"
23959 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23963 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23964 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23968 msgid "Bad math environment"
23969 msgstr "Environnement gather"
23971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23973 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23974 "Change the math formula type and try again."
23977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23979 msgstr "Pas de numéro"
23981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23987 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23988 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23992 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23993 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23997 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23998 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24001 msgid "create new math text environment ($...$)"
24002 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
24004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24005 msgid "entered math text mode (textrm)"
24006 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
24008 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24009 msgid "Regular expression editor mode"
24010 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
24012 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24013 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24014 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
24016 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24017 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24018 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24020 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24021 msgid "Standard[[mathref]]"
24024 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24028 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24029 msgid "FormatRef: "
24030 msgstr "FormatRef : "
24032 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24034 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24035 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24041 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24045 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24047 msgstr "macro mathématique"
24049 #: src/output.cpp:37
24052 "Could not open the specified document\n"
24055 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24058 #: src/output_plaintext.cpp:136
24062 #: src/output_plaintext.cpp:148
24063 msgid "References: "
24064 msgstr "Références : "
24066 #: src/support/debug.cpp:40
24067 msgid "No debugging messages"
24068 msgstr "Pas de message d'analyse"
24070 #: src/support/debug.cpp:41
24071 msgid "General information"
24072 msgstr "Information générale"
24074 #: src/support/debug.cpp:42
24075 msgid "Program initialisation"
24076 msgstr "Initialisation du programme"
24078 #: src/support/debug.cpp:43
24079 msgid "Keyboard events handling"
24080 msgstr "Gestion des événements clavier"
24082 #: src/support/debug.cpp:44
24083 msgid "GUI handling"
24084 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24086 #: src/support/debug.cpp:45
24087 msgid "Lyxlex grammar parser"
24088 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24090 #: src/support/debug.cpp:46
24091 msgid "Configuration files reading"
24092 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24094 #: src/support/debug.cpp:47
24095 msgid "Custom keyboard definition"
24096 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24098 #: src/support/debug.cpp:48
24099 msgid "LaTeX generation/execution"
24100 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24102 #: src/support/debug.cpp:49
24103 msgid "Math editor"
24104 msgstr "Éditeur mathématique"
24106 #: src/support/debug.cpp:50
24107 msgid "Font handling"
24108 msgstr "Gestion des polices"
24110 #: src/support/debug.cpp:51
24111 msgid "Textclass files reading"
24112 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24114 #: src/support/debug.cpp:52
24115 msgid "Version control"
24116 msgstr "Contrôle de version"
24118 #: src/support/debug.cpp:53
24119 msgid "External control interface"
24120 msgstr "Interface de contrôle externe"
24122 #: src/support/debug.cpp:54
24123 msgid "Undo/Redo mechanism"
24124 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24126 #: src/support/debug.cpp:55
24127 msgid "User commands"
24128 msgstr "Commandes utilisateur"
24130 #: src/support/debug.cpp:56
24131 msgid "The LyX Lexer"
24132 msgstr "Le lexeur LyX"
24134 #: src/support/debug.cpp:57
24135 msgid "Dependency information"
24136 msgstr "Information sur les dépendances"
24138 #: src/support/debug.cpp:58
24140 msgstr "Inserts LyX"
24142 #: src/support/debug.cpp:59
24143 msgid "Files used by LyX"
24144 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24146 #: src/support/debug.cpp:60
24147 msgid "Workarea events"
24148 msgstr "Événements de la zone de travail"
24150 #: src/support/debug.cpp:61
24151 msgid "Insettext/tabular messages"
24152 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24154 #: src/support/debug.cpp:62
24155 msgid "Graphics conversion and loading"
24156 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24158 #: src/support/debug.cpp:63
24159 msgid "Change tracking"
24160 msgstr "Suivi des modifications"
24162 #: src/support/debug.cpp:64
24163 msgid "External template/inset messages"
24164 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24166 #: src/support/debug.cpp:65
24167 msgid "RowPainter profiling"
24168 msgstr "Profilage de RowPainter"
24170 #: src/support/debug.cpp:66
24171 msgid "Scrolling debugging"
24172 msgstr "Déverminage déroulant"
24174 #: src/support/debug.cpp:67
24175 msgid "Math macros"
24176 msgstr "Macros mathématiques"
24178 #: src/support/debug.cpp:68
24182 #: src/support/debug.cpp:69
24183 msgid "Locale/Internationalisation"
24184 msgstr "Locale/internationalisation"
24186 #: src/support/debug.cpp:70
24187 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24188 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24190 #: src/support/debug.cpp:71
24191 msgid "Find and replace mechanism"
24192 msgstr "Rechercher et remplacer"
24194 #: src/support/debug.cpp:72
24195 msgid "Developers' general debug messages"
24196 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24198 #: src/support/debug.cpp:73
24199 msgid "All debugging messages"
24200 msgstr "Tous les messages de débogage"
24202 #: src/support/debug.cpp:152
24204 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24205 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24207 #: src/support/lstrings.cpp:1289
24208 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24211 #: src/support/os_win32.cpp:444
24212 msgid "System file not found"
24213 msgstr "Fichier système introuvable !"
24215 #: src/support/os_win32.cpp:445
24217 "Unable to load shfolder.dll\n"
24220 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24221 "Veuillez l'installer."
24223 #: src/support/os_win32.cpp:450
24224 msgid "System function not found"
24225 msgstr "Fonction système introuvable !"
24227 #: src/support/os_win32.cpp:451
24229 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24230 "Don't know how to proceed. Sorry."
24232 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24233 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24235 #: src/support/userinfo.cpp:45
24236 msgid "Unknown user"
24237 msgstr "Utilisateur inconnu"
24240 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24241 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24242 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24243 #~ "%[[, %pages%]]}."
24245 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24246 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24247 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24248 #~ "%[[, %pages%]]}."
24250 #~ msgid "LyX binary not found"
24251 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24254 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24256 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24260 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24262 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24263 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24265 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24267 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24268 #~ "variable d'environnement\n"
24269 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24272 #~ msgid "File not found"
24273 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24276 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24277 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24279 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24280 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24283 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24284 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24286 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24287 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24290 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24291 #~ "%2$s is not a directory."
24293 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24294 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24296 #~ msgid "Directory not found"
24297 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24299 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24300 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24302 #~ msgid "Use &XeTeX"
24303 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24305 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24306 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24308 #~ msgid "&Use babel"
24309 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24312 #~ msgstr "&Global"
24314 #~ msgid "institutemark"
24315 #~ msgstr "marqueinstitution"
24317 #~ msgid "Flex:Institute"
24318 #~ msgstr "Flex : institution"
24320 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24321 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24323 #~ msgid "altaffilmark"
24324 #~ msgstr "altaffilmark"
24326 #~ msgid "tablenotemark"
24327 #~ msgstr "tablenotemark"
24333 #~ msgstr "diagramme"
24336 #~ msgstr "graphique"
24339 #~ msgstr "Bibnote"
24341 #~ msgid "Chemistry"
24347 #~ msgid "InstituteMark"
24348 #~ msgstr "MarqueInstitution"
24350 #~ msgid "Flex:Alert"
24351 #~ msgstr "Flex : alerte"
24353 #~ msgid "Flex:Structure"
24354 #~ msgstr "Flex : structure"
24356 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24357 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24359 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24360 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24362 #~ msgid "Thanks Reference"
24363 #~ msgstr "Référence à remerciement"
24365 #~ msgid "Internet Address Reference"
24366 #~ msgstr "Référence à adresse Internet"
24368 #~ msgid "Name (First Name)"
24369 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24371 #~ msgid "Name (Surname)"
24372 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24374 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24375 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24377 #~ msgid "Titlenotemark"
24378 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
24380 #~ msgid "Authormark"
24381 #~ msgstr "MarqueAuteur"
24383 #~ msgid "CorAuthormark"
24384 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
24386 #~ msgid "Lowercase"
24387 #~ msgstr "Minuscules"
24392 #~ msgid "Sidenote"
24393 #~ msgstr "Note latérale"
24395 #~ msgid "Marginnote"
24396 #~ msgstr "Note en marge"
24398 #~ msgid "NewThought"
24399 #~ msgstr "Nouvelle idée"
24402 #~ msgstr "Tout en capitales"
24404 #~ msgid "SmallCaps"
24405 #~ msgstr "Petites capitales"
24407 #~ msgid "Flex:Firstname"
24408 #~ msgstr "Flex : prénom"
24410 #~ msgid "Flex:Fname"
24411 #~ msgstr "Flex : prénom"
24413 #~ msgid "Flex:Surname"
24414 #~ msgstr "Flex : nom"
24416 #~ msgid "Flex:Filename"
24417 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24419 #~ msgid "Flex:Literal"
24420 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24422 #~ msgid "Flex:Emph"
24423 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24425 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24426 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24428 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24429 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24431 #~ msgid "Flex:Volume"
24432 #~ msgstr "Flex : volume"
24434 #~ msgid "Flex:Day"
24435 #~ msgstr "Flex : jour"
24437 #~ msgid "Flex:Month"
24438 #~ msgstr "Flex : mois"
24440 #~ msgid "Flex:Year"
24441 #~ msgstr "Flex : année"
24443 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24444 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24446 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24447 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24449 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24450 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24452 #~ msgid "Flex:ISSN"
24453 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24455 #~ msgid "Flex:CODEN"
24456 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24458 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24459 #~ msgstr "Flex : code SS"
24461 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24462 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24464 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24465 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24467 #~ msgid "Flex:Code"
24468 #~ msgstr "Flex : code"
24470 #~ msgid "Flex:Dscr"
24471 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24473 #~ msgid "Flex:Keyword"
24474 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24476 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24477 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24479 #~ msgid "Flex:Orgname"
24480 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24482 #~ msgid "Flex:Street"
24483 #~ msgstr "Flex : rue"
24485 #~ msgid "Flex:City"
24486 #~ msgstr "Flex : ville"
24488 #~ msgid "Flex:State"
24489 #~ msgstr "Flex : état"
24491 #~ msgid "Flex:Postcode"
24492 #~ msgstr "Flex : code postal"
24494 #~ msgid "Flex:Country"
24495 #~ msgstr "Flex : pays"
24497 #~ msgid "Flex:Directory"
24498 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24500 #~ msgid "Flex:Email"
24501 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24503 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24504 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24506 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24507 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24509 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24510 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24512 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24513 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24515 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24516 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24518 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24519 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24525 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24527 #~ msgid "Note:Comment"
24528 #~ msgstr "Note : commentaire"
24530 #~ msgid "Note:Note"
24531 #~ msgstr "Note : note"
24533 #~ msgid "Note:Greyedout"
24534 #~ msgstr "Note : grisée"
24536 #~ msgid "Box:Shaded"
24537 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24540 #~ msgstr "Enrober"
24542 #~ msgid "Argument"
24543 #~ msgstr "Argument"
24545 #~ msgid "Info:menu"
24546 #~ msgstr "Info : menu"
24548 #~ msgid "Info:shortcut"
24549 #~ msgstr "Info : raccourci"
24551 #~ msgid "Info:shortcuts"
24552 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24554 #~ msgid "Braillebox"
24555 #~ msgstr "BoîteBraille"
24557 #~ msgid "Flex:Endnote"
24558 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24560 #~ msgid "Flex:Initial"
24561 #~ msgstr "Flex : initial"
24563 #~ msgid "Flex:Glosse"
24564 #~ msgstr "Flex : glose"
24566 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24567 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24569 #~ msgid "Flex:Expression"
24570 #~ msgstr "Flex : expression"
24572 #~ msgid "Flex:Concepts"
24573 #~ msgstr "Flex : concepts"
24575 #~ msgid "Flex:Meaning"
24576 #~ msgstr "Flex : signification"
24578 #~ msgid "Flex:Noun"
24579 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24581 #~ msgid "Flex:Strong"
24582 #~ msgstr "Flex : gras"
24584 #~ msgid "Noweb literate programming"
24585 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24587 #~ msgid "Sweave Options"
24588 #~ msgstr "Options Sweave"
24590 #~ msgid "S/R expression"
24591 #~ msgstr "S/R expression"
24594 #~ msgstr "Norvégien"
24597 #~ msgstr "Nynorsk"
24599 #~ msgid "file[[scope]]"
24600 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24602 #~ msgid "master document[[scope]]"
24603 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24605 #~ msgid "open files[[scope]]"
24606 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24608 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24609 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24612 #~ msgid "Keywordsr"
24613 #~ msgstr "Mots-clés"
24615 #~ msgid "Current paragraph"
24616 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24618 #~ msgid "Current ¶graph"
24619 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24621 #~ msgid "A&vailable indices:"
24622 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24625 #~ msgstr "Largeur :"
24627 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24628 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24630 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24631 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24633 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24634 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24636 #~ msgid "Vert. Phantom"
24637 #~ msgstr "Fantôme vert."
24639 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24640 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24642 #~ msgid "Successful "
24643 #~ msgstr "Avec succès "
24647 #~ msgstr "Erreur "
24649 #~ msgid "All indices"
24650 #~ msgstr "Tous les index"
24656 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24657 #~ "lyx2lyx script."
24659 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24660 #~ "le script lyx2lyx."
24663 #~ "The specified document\n"
24665 #~ "could not be read."
24669 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24671 #~ msgid "Could not read document"
24672 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24674 #~ msgid "&Keep it"
24675 #~ msgstr "La &conserver"
24677 #~ msgid "Cannot view URL"
24678 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24680 #~ msgid "Hyperlink"
24681 #~ msgstr "Hyperlien"
24684 #~ msgstr "Étiquette"
24686 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24687 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24689 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24690 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24692 #~ msgid "Invisible"
24693 #~ msgstr "Invisible"
24697 #~ msgstr "&Hauteur :"
24699 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24700 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24702 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24703 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24705 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24706 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24708 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24709 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24711 #~ msgid "Element:Firstname"
24712 #~ msgstr "Élément : prénom"
24714 #~ msgid "Element:Fname"
24715 #~ msgstr "Élément : prénom"
24717 #~ msgid "Element:Filename"
24718 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24720 #~ msgid "Element:Citation-number"
24721 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24723 #~ msgid "Element:Issue-number"
24724 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24726 #~ msgid "Element:Issue-day"
24727 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24729 #~ msgid "Element:Issue-months"
24730 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24732 #~ msgid "Element:SS-Title"
24733 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24735 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24736 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24738 #~ msgid "Element:Postcode"
24739 #~ msgstr "Élément : code postal"
24741 #~ msgid "Element:Directory"
24742 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24744 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24745 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24747 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24748 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24750 #~ msgid "Element:GuiButton"
24751 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24753 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24754 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24756 #~ msgid "CharStyle"
24757 #~ msgstr "Style de caractères"
24759 #~ msgid "Custom:Endnote"
24760 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24762 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24763 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24765 #~ msgid "Custom:Glosse"
24766 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24768 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24769 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24771 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24772 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24774 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24775 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24777 #~ msgid "CharStyle:Code"
24778 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24780 #~ msgid "FrmtRef: "
24781 #~ msgstr "FrmtRef: "
24784 #~ msgid "Glossary term"
24787 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24788 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24790 #~ msgid "Middle|d"
24791 #~ msgstr "Au milieu|l"
24793 #~ msgid "caption frame"
24794 #~ msgstr "cadre de légende"
24796 #~ msgid "top/bottom line"
24797 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24799 #~ msgid "Decimal point:"
24800 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24802 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24803 #~ msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
24805 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24806 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24808 #~ msgid "Screen &DPI:"
24809 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24811 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24812 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24815 #~ msgstr "CouleursInterface"
24818 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24819 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24822 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24823 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24826 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24827 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24829 #~ msgid "Publisher ID"
24830 #~ msgstr "ID éditeur"
24835 #~ msgid "TheoremTemplate"
24836 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24838 #~ msgid "Theorem #:"
24839 #~ msgstr "Théorème # :"
24841 #~ msgid "Lemma #:"
24842 #~ msgstr "Lemme # :"
24844 #~ msgid "Corollary #:"
24845 #~ msgstr "Corollaire # :"
24847 #~ msgid "Proposition #:"
24848 #~ msgstr "Proposition # :"
24850 #~ msgid "Conjecture #:"
24851 #~ msgstr "Conjecture # :"
24853 #~ msgid "Criterion #:"
24854 #~ msgstr "Critère # :"
24857 #~ msgstr "Fait # :"
24859 #~ msgid "Axiom #:"
24860 #~ msgstr "Axiome # :"
24862 #~ msgid "Definition #:"
24863 #~ msgstr "Définition # :"
24865 #~ msgid "Example #:"
24866 #~ msgstr "Exemple # :"
24868 #~ msgid "Condition #:"
24869 #~ msgstr "Condition # :"
24871 #~ msgid "Problem #:"
24872 #~ msgstr "Problème # :"
24874 #~ msgid "Exercise #:"
24875 #~ msgstr "Exercice # :"
24877 #~ msgid "Remark #:"
24878 #~ msgstr "Remarque # :"
24880 #~ msgid "Claim #:"
24881 #~ msgstr "Affirmation # :"
24884 #~ msgstr "Note # :"
24886 #~ msgid "Notation #:"
24887 #~ msgstr "Notation # :"
24890 #~ msgstr "Cas # :"
24892 #~ msgid "Footernote"
24893 #~ msgstr "NoteBasPage"
24895 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24896 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24899 #~ msgid "Overwrite all files?"
24900 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24903 #~ msgid "Continue &asking"
24906 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24907 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24909 #~ msgid "Thin space"
24910 #~ msgstr "Espace fine"
24912 #~ msgid "Medium space"
24913 #~ msgstr "Espace moyenne"
24915 #~ msgid "Thick space"
24916 #~ msgstr "Espace large"
24918 #~ msgid "Negative thin space"
24919 #~ msgstr "Espace fine négative"
24921 #~ msgid "Negative medium space"
24922 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24924 #~ msgid "Negative thick space"
24925 #~ msgstr "Espace large négative"
24927 #~ msgid "Inter-word space"
24928 #~ msgstr "Espace entre mots"
24930 #~ msgid "Date format"
24931 #~ msgstr "Format de la date"
24933 #~ msgid "Unknown buffer info"
24934 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24936 #~ msgid "QQuad Space"
24937 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24940 #~ msgid "Preview\t"
24943 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24944 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24947 #~ msgstr "Options"
24949 #~ msgid "Find LyX Text"
24950 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24952 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24954 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24957 #~ msgid "&Replace with..."
24958 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24961 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24963 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24964 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24966 #~ msgid "Pre&vious"
24967 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24969 #~ msgid "&Keep case"
24970 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24972 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24974 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24977 #~ msgid "&Find..."
24978 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24980 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24981 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24983 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24984 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24987 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24989 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24990 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24992 #~ msgid "&Previous"
24993 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24995 #~ msgid "&Advanced"
24996 #~ msgstr "&Avancé"
25002 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25003 #~ "%1$s.layout,\n"
25004 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25005 #~ "class or style file required by it is not\n"
25006 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25007 #~ "for more information.\n"
25009 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25010 #~ "%1$s.layout,\n"
25011 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25012 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25013 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25014 #~ "plus d'information.\n"
25016 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25017 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25019 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25021 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25023 #~ msgid "Any &word"
25024 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25027 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25030 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25034 #~ msgid "TextLabel"
25035 #~ msgstr "Étiquette"
25037 #~ msgid "Merge cells"
25038 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25040 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25041 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25043 #~ msgid "Branch Settings"
25044 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25046 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25047 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25049 #~ msgid "Table Settings"
25050 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25052 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25053 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25056 #~ msgid "Language ...|L"
25059 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25060 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25062 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25063 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25066 #~ msgid "&Debug messages"
25067 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25070 #~ msgid "Clear &automatically"
25071 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25073 # menu Editer quand on est dans un insert
25074 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25075 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25077 #~ msgid "Box Settings"
25078 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25080 #~ msgid "TeX Code Settings"
25081 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25083 #~ msgid "Float Settings"
25084 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25086 #~ msgid "Match found and replaced !"
25087 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25089 #~ msgid "Close this panel"
25090 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25093 #~ msgstr "Précédent"
25095 #~ msgid "Match..."
25096 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25098 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25099 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25101 #~ msgid "The Enter key works, too"
25102 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25104 #~ msgid "The delete key works, too"
25105 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25108 #~ msgstr "Supprim&er"
25111 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25113 #~ msgid "Current &Paragraph"
25114 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25116 #~ msgid "Document in current file"
25117 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25119 #~ msgid "diamond2"
25120 #~ msgstr "diamond2"
25132 #~ msgstr "vers l'avant"
25134 #~ msgid "backwards"
25135 #~ msgstr "vers l'arrière"
25140 #~ msgid " reached while searching "
25141 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25143 #~ msgid "Continue searching from "
25144 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25146 #~ msgid "Current file and all included files"
25147 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25149 #~ msgid "All open buffers"
25150 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25152 #~ msgid "Find LyX...|X"
25153 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25155 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25157 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25160 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25161 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25163 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25164 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25166 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25167 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25173 #~ msgid "&Automatic clear"
25174 #~ msgstr "Aide automatique"
25177 #~ msgid "Show progress messages"
25178 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25181 #~ msgid "(cancelling)"
25182 #~ msgstr "Handling"
25184 #~ msgid "Anschrift:"
25185 #~ msgstr "Adresse :"
25187 #~ msgid "Briefkopf:"
25188 #~ msgstr "En-tête :"
25190 #~ msgid "Absender:"
25191 #~ msgstr "Expéditeur :"
25194 #~ msgstr "Post scriptum :"
25196 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25197 #~ msgstr "Vos références :"
25199 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25200 #~ msgstr "Nos références :"
25202 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25203 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25205 #~ msgid "Unterschrift:"
25206 #~ msgstr "Signature :"
25208 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25209 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25211 #~ msgid "Vorwahl:"
25212 #~ msgstr "Présélection :"
25214 #~ msgid "Telefon:"
25215 #~ msgstr "Telefon:"
25223 #~ msgid "Betreff:"
25224 #~ msgstr "Objet :"
25227 #~ msgstr "Ouverture :"
25230 #~ msgstr "Salutation :"
25232 #~ msgid "Anlage(n):"
25233 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25235 #~ msgid "Verteiler:"
25236 #~ msgstr "Expéditeur :"
25244 #~ msgid "Strasse:"
25253 #~ msgid "RetourAdresse:"
25254 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25256 #~ msgid "MeinZeichen:"
25257 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25259 #~ msgid "IhrZeichen:"
25260 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25262 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25263 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25277 #~ msgid "Adresse:"
25278 #~ msgstr "Adresse :"
25280 #~ msgid "Anlagen:"
25281 #~ msgstr "Anlagen:"
25283 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25284 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25286 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25287 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25293 #~ msgid "View Output|V"
25294 #~ msgstr "Visualiser|V"
25297 #~ msgid "Update Output|U"
25298 #~ msgstr "date (sortie)"
25301 #~ msgid "Advanced Search"
25302 #~ msgstr "&Avancé"
25305 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25306 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25309 #~ msgid "Find &Prev"
25310 #~ msgstr "&Suivant"
25313 #~ msgid "Replace P&rev"
25314 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25317 #~ msgid "Current buffer only"
25318 #~ msgstr "Case actuelle :"
25325 #~ msgid "Document"
25326 #~ msgstr "Documents"
25329 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25330 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25332 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25333 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25339 #~ msgid "No file open!"
25340 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25342 #~ msgid "Jump to the label"
25343 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25345 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25346 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25349 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25350 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25353 #~ msgid "Master Settings"
25354 #~ msgstr "Paramètres de note"
25356 #~ msgid "Column Width"
25357 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25359 #~ msgid "Listing settings"
25360 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25363 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25364 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25366 #~ msgid "Insert|n"
25367 #~ msgstr "Insérer|I"
25369 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25370 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25373 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25375 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25376 #~ "paramètres disponibles."
25381 #~ msgid "Opened inset"
25382 #~ msgstr "Insert ouvert"
25384 #~ msgid "Opened Box Inset"
25385 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25387 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25388 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25390 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25391 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25393 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25394 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25397 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25398 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25400 #~ msgid "Opened Float Inset"
25401 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25404 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25405 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25407 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25408 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25411 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25412 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25414 #~ msgid "Opened Note Inset"
25415 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25418 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25419 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25422 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25423 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25425 #~ msgid "Opened table"
25426 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25429 #~ msgid "Opened Text Inset"
25430 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25433 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25434 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25436 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25437 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25439 #~ msgid "Toggle Label|L"
25440 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25443 #~ msgid "Move Section down|d"
25444 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25447 #~ msgid "Move Section up|u"
25448 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25451 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25452 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25454 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25455 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25457 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25459 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25462 #~ msgid "Use input encod&ing"
25463 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25466 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25467 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25471 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25473 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25474 #~ "ispell_francais »."
25478 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25479 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25480 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25482 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25483 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25484 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25485 #~ "dictionnaires."
25491 #~ msgid "Accept Change|C"
25492 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25495 #~ msgid "C&ommand:"
25496 #~ msgstr "&Commande :"
25498 #~ msgid "&BibTeX command:"
25499 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25501 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25502 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25504 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25505 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25507 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25508 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25511 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25512 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25515 #~ msgid "View|V[[show]]"
25516 #~ msgstr "Visualiser|V"
25518 #~ msgid "View DVI"
25519 #~ msgstr "Visionner DVI"
25521 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25522 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25524 #~ msgid "View PostScript"
25525 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25527 #~ msgid "Update DVI"
25528 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25530 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25531 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25533 #~ msgid "Update PostScript"
25534 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25536 #~ msgid "Thesaurus failure"
25537 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25540 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25544 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25550 #~ msgstr "Facture"
25552 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25553 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25555 #~ msgid "B&rowse..."
25556 #~ msgstr "P&arcourir..."
25558 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25559 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25561 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25562 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25565 #~ msgstr "No&uvelle"
25567 # Paquetage europCV - début tableau langues
25568 #~ msgid "LangHeader"
25569 #~ msgstr "LangDébut"
25571 #~ msgid "Language Header:"
25572 #~ msgstr "Début langues :"
25574 #~ msgid "Language:"
25575 #~ msgstr "Langue :"
25577 #~ msgid "LastLanguage"
25578 #~ msgstr "DernièreLangue"
25580 # Paquetage europeCV
25581 #~ msgid "Last Language:"
25582 #~ msgstr "Dernière langue :"
25584 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25585 #~ msgid "LangFooter"
25586 #~ msgstr "FinLangues"
25588 #~ msgid "Language Footer:"
25589 #~ msgstr "Fin langues :"
25591 #~ msgid "Computer"
25592 #~ msgstr "Informatique"
25594 #~ msgid "Computer:"
25595 #~ msgstr "Informatique :"
25597 #~ msgid "EmptySection"
25598 #~ msgstr "SectionVide"
25600 #~ msgid "Empty Section"
25601 #~ msgstr "Section Vide"
25603 #~ msgid "CloseSection"
25604 #~ msgstr "FermeSection"
25606 #~ msgid "Close Section"
25607 #~ msgstr "Ferme Section"
25609 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25610 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25613 #~ msgid "Phantom Text"
25614 #~ msgstr "Texte brut|T"
25616 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25617 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25619 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25620 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25622 #~ msgid "Spellchecker error"
25623 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25626 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25627 #~ "Maybe it has been killed."
25629 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25630 #~ "Il a peut-être été tué."
25632 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25633 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25639 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25640 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25643 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25645 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25646 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25648 #~ msgid "&Postscript driver:"
25649 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25651 #~ msgid "No Table of contents"
25652 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25654 #~ msgid "Append Parameter"
25655 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25657 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25658 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25660 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25661 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25663 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25664 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25666 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25667 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25669 #~ msgid "&Default language:"
25670 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25672 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25673 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25675 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25676 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25678 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25679 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25681 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25682 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25685 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25686 #~ "You may not have the right languages installed."
25688 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25689 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25692 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25693 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25695 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25696 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25699 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25702 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25703 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25705 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25707 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25711 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25712 #~ "encoding `%2$s'."
25714 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25715 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25718 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25719 #~ "encoding `%2$s'."
25721 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25722 #~ "l'encodage '%2$s'."
25724 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25725 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25730 #~ msgid "pspell (library)"
25731 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25733 #~ msgid "aspell (library)"
25734 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25736 #~ msgid "*.ispell"
25737 #~ msgstr "*.ispell"
25740 #~ msgid "<reference>|r"
25741 #~ msgstr "<référence>"
25744 #~ msgid "<page>|p"
25748 #~ msgid "on page <page>|o"
25749 #~ msgstr "sur la page <page>"
25752 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25753 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25756 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25757 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25760 #~ msgid "Shaded background|b"
25761 #~ msgstr "Fond ombré"
25764 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25765 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25768 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25769 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25772 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25773 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25776 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25777 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25780 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25781 #~ msgstr "Maple, simplify"
25784 #~ msgid "Maple, factor|f"
25785 #~ msgstr "Maple, factor"
25788 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25789 #~ msgstr "Maple, evalm"
25792 #~ msgid "Hyperlink|k"
25793 #~ msgstr "Hyperlien"
25796 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
25797 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25800 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25801 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25804 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25805 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25807 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25809 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25812 #~ msgid "Grou&p Name:"
25813 #~ msgstr "&Nom de groupe :"