1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 # - unification typographique
32 # espace avant :, ?, !
33 # pas de majuscules dans le corps des messages
35 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 # Mise en garde -> Avertissement
38 # Sans sérif -> sans empattement
39 # Machine à écrire -> à chasse fixe
40 # Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 # VC -> CV (RCS est spécifique)
53 # check-in figer comme actuellement
54 # check-out rendre éditable
55 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
59 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
83 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 # - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
97 # -------------------------------------------------------------------------
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 # - patch de Angus Leeming
106 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
172 "POT-Creation-Date: 2003-11-24 18:00+0100\n"
173 "PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:56+01:00\n"
174 "Last-Translator: Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
175 "Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
177 "MIME-Version: 1.0\n"
178 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
179 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:170
184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
185 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
186 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
191 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:102
195 # Ne sait pas où il apparaît - ar
196 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
197 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
198 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
199 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
200 msgid "Tabbed folder"
203 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
207 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
209 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
210 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
211 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
213 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
214 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
215 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:260
216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
217 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
218 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:134
219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
222 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:62
225 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:314
226 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
227 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
228 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
229 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
230 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
231 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
232 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
233 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1149
239 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
246 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:225 src/frontends/xforms/Dialogs.C:220
248 msgstr "Étiquette :|#t"
250 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
251 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
254 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
258 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
259 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:296
260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
261 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
262 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
263 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
264 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
266 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
267 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
268 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
269 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
270 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
271 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
272 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
273 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
274 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
275 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
276 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
277 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
278 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:75
282 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
283 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
286 msgstr "Mise à Jour|#J"
288 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
290 msgstr "Base de Données :|#D"
292 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
293 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
297 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
298 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
299 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
300 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
301 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1241
302 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
304 msgstr "Parcourir...|#P"
306 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
307 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
308 msgstr "Ajouter la bibliographie à la TdM|#A"
310 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
315 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
317 msgstr "Parcourir...|#i"
319 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
320 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
322 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
324 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
325 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
326 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:278
327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
328 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:152
329 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
332 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
333 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
334 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
336 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
337 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
338 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
339 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
340 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
341 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
342 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
343 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
345 msgstr "Appliquer|#A"
347 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
348 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
349 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
350 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
351 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
352 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
353 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
354 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
355 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
356 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
357 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
358 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:44
367 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
368 msgid "Has Inner Box"
371 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
373 msgid "Vertical Position"
374 msgstr "Alignement vertical"
376 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
381 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
382 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
383 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81
387 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
388 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:332
393 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206 src/insets/insetbox.C:140
398 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224 src/insets/insetbox.C:142
402 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
403 msgid "Inner Position (Vert.)"
406 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
408 msgid "Horizontal Position"
409 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
411 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
412 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:78
417 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
423 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
424 #: src/frontends/controllers/character.C:44
425 #: src/frontends/controllers/character.C:70
426 #: src/frontends/controllers/character.C:104
427 #: src/frontends/controllers/character.C:170
428 #: src/frontends/controllers/character.C:200
429 #: src/frontends/controllers/character.C:254
430 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
434 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
437 msgstr "Copie de sauvegarde|#C"
439 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
440 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
441 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
444 msgstr "Fermer|#F^[^M"
446 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
448 msgstr "Mise à Jour|#Jj"
450 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
452 msgid "Reject change|#R"
453 msgstr "Rafraîchir|#f"
455 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
457 msgid "Next change|#N"
460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
462 msgid "Accept change|#A"
465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
469 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
474 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
479 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
484 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
486 msgstr "Famille :|#F"
488 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
492 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
496 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
498 msgstr "Couleur :|#C"
500 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
501 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
505 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
506 msgid "Toggle on all these|#T"
507 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
509 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
510 msgid "These are never toggled"
511 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
513 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
514 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
519 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
520 msgid "These are always toggled"
521 msgstr "Paramètres (dés)activables"
523 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
527 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
528 msgid "Inset keys:|#I"
529 msgstr "Clés de l'insert|#i"
531 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
532 msgid "Bibliography keys:|#k"
533 msgstr "Clés de la bibliographie|#b"
535 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
537 msgstr "Informations :"
539 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
540 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:116
544 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
545 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1999
549 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
553 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
557 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
561 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
562 msgid "Regular Expression|#x"
563 msgstr "Expression Régulière|#x"
565 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
566 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
567 msgid "Case sensitive|#C"
568 msgstr "Selon la Casse|#C"
570 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
572 msgstr "Précédent|#P"
574 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
578 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
579 msgid "Full author list|#F"
580 msgstr "Tous les auteurs|#T"
582 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
583 msgid "Force upper case|#u"
584 msgstr "Forcer les majuscules|#u"
586 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
587 msgid "Text before:|#b"
588 msgstr "Texte avant :|#v"
590 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
591 msgid "Text after:|#T"
592 msgstr "Texte après :|#e"
594 # Ne sait pas où il apparaît - ar
595 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
597 msgid "tabbed folder"
600 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
604 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
608 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
612 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
616 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
620 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
624 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
625 msgid "Save as Document Defaults|#v"
626 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
628 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
629 msgid "Use Class Defaults|#C"
630 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
632 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
636 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
640 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
641 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
642 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
644 msgstr "Largeur :|#L"
646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
647 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
649 msgstr "Hauteur :|#t"
651 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
652 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
656 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
660 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
664 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
668 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
669 msgid "Custom sizes|#M"
670 msgstr "Taille Personnalisée|#n"
672 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
673 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
674 msgstr "Spécial (A4 portrait seulement) :|#S"
676 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
680 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
684 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
686 msgstr "Intérieure :|#I"
688 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
690 msgstr "Extérieure :|#x"
692 # contrainte de longueur
693 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
694 msgid "Headheight:|#H"
695 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
697 # contrainte de longueur
698 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
700 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
702 # contrainte de longueur
703 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
705 msgstr "Esp. Bas :|#E"
707 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
711 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
715 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
719 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
721 msgstr "Polices :|#P"
723 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
724 msgid "Font Size:|#O"
725 msgstr "Taille de Police :|#T"
727 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
732 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
733 msgid "Page style:|#P"
734 msgstr "Mise en Page :|#M"
736 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
738 msgstr "Interligne :|#g"
740 # contrainte de longueur
741 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
742 msgid "Extra Options:|#X"
743 msgstr "Autres Options :|#O"
745 # contrainte de longueur
746 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
747 msgid "Default Skip:|#u"
748 msgstr "Espacement :|#E"
750 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
752 msgstr "Recto Seul|#S"
754 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
756 msgstr "Recto/Verso|#V"
758 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
762 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
766 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
768 msgstr "Indentation|#I"
770 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
772 msgstr "Interligne|#n"
774 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
775 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:190
777 msgstr "Style des Guillemets"
779 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
780 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
782 msgstr "Encodage :|#E"
784 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
785 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
789 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
797 # contrainte de longueur
798 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
799 msgid "Float Placement:|#L"
800 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
802 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
803 msgid "Section number depth:"
804 msgstr "Prof. de la numérotation :"
806 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
807 msgid "Table of contents depth:"
808 msgstr "Profondeur de la TdM :"
810 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
811 msgid "PS Driver:|#S"
812 msgstr "Pilote PS :|#S"
814 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
815 msgid "Use Natbib|#N"
818 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
819 msgid "Citation style:|#i"
820 msgstr "Style de Citation :|#C"
822 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
824 msgid "Use AMS Math:|#M"
825 msgstr "AMS Maths|#M"
827 # Contrainte de longueur
828 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
832 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
837 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
841 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
845 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
849 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
853 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
857 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
861 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
865 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
869 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
873 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
877 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
878 msgid "New Branch:|#N"
881 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
882 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
886 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
891 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1945
893 msgid "Available Branches:"
894 msgstr "Références disponibles"
896 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1963
897 msgid "Activated Branches:"
900 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1981
905 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:2017
907 msgid "Display Background:"
908 msgstr "fond d'insert"
910 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:2035
915 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
916 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
921 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
925 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
930 msgid "Inlined View|#I"
933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:44
938 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
939 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
940 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
945 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:116
947 msgstr "Éditer Fichier|#e"
949 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:134
950 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
954 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:152
955 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
956 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:254
957 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:494
961 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:170
962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
967 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:188
968 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
971 msgstr "Affichage|#f"
973 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:206
975 msgid "Output options"
976 msgstr "autres options"
978 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:224
983 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:242
988 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
989 msgid "Directory:|#D"
990 msgstr "Répertoire :|#R#r"
992 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
994 msgstr "Filtre :|#I#i"
996 # contrainte de longueur
997 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
999 msgstr "Nom Fichier :|#N#n"
1001 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
1002 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
1004 msgstr "Rafraîchir|#f"
1006 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
1010 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
1012 msgstr "Utilisateur1|#1"
1014 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
1016 msgstr "Utilisateur2|#2"
1018 # contrainte de longueur
1019 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
1020 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
1022 msgstr "Emplacement"
1024 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
1025 msgid "Page of floats|#P"
1026 msgstr "Page de flottants|#P"
1028 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
1029 msgid "Bottom of the page|#B"
1030 msgstr "Bas de la page|#B"
1032 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
1033 msgid "Top of the page|#T"
1034 msgstr "Haut de la page|#H"
1036 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
1037 msgid "Here, if possible|#r"
1038 msgstr "Ici, si possible|#I"
1040 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
1041 msgid "Span columns|#S"
1042 msgstr "Couvrir plusieurs colonnes|#C"
1044 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
1045 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
1046 msgstr "Ignorer les choix de LaTeX|#r"
1048 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
1049 msgid "Alternatives|#l"
1052 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
1053 msgid "Here, definitely!|#H"
1054 msgstr "Ici, à tout prix|#x"
1056 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
1057 msgid "Document default|#D"
1058 msgstr "Valeurs par défaut du document|#d"
1060 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:44
1062 msgid "Forked child processes:|#F"
1063 msgstr "Processus Enfantés|#E"
1065 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:62
1067 msgid "Kill processes:|#K"
1068 msgstr "Tuer les Processus|#T"
1070 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:80
1074 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:98
1078 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
1079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:164
1083 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
1085 msgid "Draft mode|#o"
1086 msgstr "Mode brouillon|#b"
1088 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
1089 msgid "Do not unzip|#u"
1090 msgstr "Ne pas décompresser|#d"
1092 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
1093 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
1094 msgstr "Conserver les proportions|#C"
1096 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
1098 msgid "Right top:|#R"
1099 msgstr "En Haut à Droite|#H"
1101 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
1103 msgid "Left bottom:|#L"
1104 msgstr "En Bas à Gauche|#B"
1106 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
1110 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
1114 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
1118 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
1119 msgid "Clip to bounding box|#C"
1120 msgstr "Couper selon le cadre limite|#C"
1122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
1123 msgid "Get from file|#G"
1124 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
1126 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
1127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:509
1131 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
1133 msgid "LaTeX options:|#L"
1134 msgstr "Options LaTeX|#L"
1136 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
1140 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
1145 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
1147 msgid "Subfigure:|#S"
1148 msgstr "Sous-figure|#S"
1150 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
1155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
1159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
1160 msgid "File name:|#F"
1161 msgstr "Nom du fichier :|#f"
1163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
1164 msgid "Visible space|#s"
1165 msgstr "Espace visible|#E"
1167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
1169 msgstr "Verbatim|#V"
1171 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
1173 msgid "Use input|#U"
1174 msgstr "Utiliser input|#u"
1176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
1178 msgid "Use include|#i"
1179 msgstr "Utiliser include|#i"
1181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
1186 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
1194 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1202 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1210 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1211 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1217 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1220 msgstr "&Colonnes :"
1222 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1224 msgid "Vertical align:|#V"
1225 msgstr "Alignement Vertical|#V"
1227 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1229 msgid "Horizontal align:|#H"
1230 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
1232 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1237 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1238 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1239 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:302 src/frontends/xforms/Dialogs.C:296
1240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
1241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
1242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
1246 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1247 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
1248 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:319 src/frontends/xforms/Dialogs.C:313
1252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1254 msgstr "Négative|#N"
1256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1257 msgid "Neg Medium|#E"
1258 msgstr "Nég. Moyenne|#M"
1260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1261 msgid "Neg Thick|#T"
1262 msgstr "Nég. Grosse|#G"
1264 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1268 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1269 msgid "2Quadratin|#2"
1270 msgstr "2 Cadratins||#2"
1272 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1273 msgid "Quadratin|#Q"
1274 msgstr "Cadratin||#C"
1276 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1288 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
1289 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1294 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
1298 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
1299 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1303 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
1304 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1309 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1311 msgid "Note Type|#T"
1314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1318 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1322 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
1326 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1327 msgid "Vertical space:|#V"
1328 msgstr "Espacement Vertical :|#E"
1330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
1334 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
1335 msgid "Vertical space:|#e"
1336 msgstr "Espacement Vertical :|#V"
1338 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
1342 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
1343 msgid "Line spacing:|#s"
1344 msgstr "Interligne :|#I"
1346 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1347 msgid "Maximum label width:|#M"
1348 msgstr "Largeur maximale du marqueur :|#m"
1350 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1351 msgid "No Indent|#d"
1352 msgstr "Non Indenté|#n"
1354 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
1358 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:440
1359 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1360 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1361 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1365 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:458
1369 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:476
1370 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1371 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1376 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1378 msgstr "Enregistrer"
1380 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1381 msgid "Scale & Resolution"
1382 msgstr "Échelle & Résolution"
1384 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1386 msgstr "Polices utilisées"
1388 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1393 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1395 msgid "Sans Serif:|#S"
1396 msgstr "Sans empattement|#S"
1398 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1400 msgid "Typewriter:|#T"
1401 msgstr "Chasse fixe|#C"
1403 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1404 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1405 msgstr "Ajuster les polices bitmap|#b"
1407 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1412 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1414 msgid "Screen DPI:|#D"
1415 msgstr "Résolution DPI|#D"
1417 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1418 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1421 msgstr "Minuscule (-4)"
1423 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1424 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1427 msgstr "tout petit (-3)"
1429 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1433 msgstr "très petit (-2)"
1435 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1436 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1441 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1447 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1448 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1453 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1454 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1459 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1471 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1476 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1480 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1481 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1482 msgstr "Polices & Encodage des Fenêtres"
1484 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1486 msgid "Normal Font:|#N"
1487 msgstr "Police Normale|#N"
1489 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1491 msgid "Bold Font:|#B"
1492 msgstr "Police Grasse|#G"
1494 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1496 msgid "Popup Encoding:|#P"
1497 msgstr "Encodage des Fenêtres|#E"
1499 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1500 msgid "Layout & Bindings"
1501 msgstr "Présentation & Raccourcis"
1503 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1505 msgid "User Interface file:|#U"
1506 msgstr "Fichier d'interface|#i"
1508 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1510 msgid "Bind file:|#f"
1511 msgstr "Fichier de raccourcis|#c"
1513 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1514 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1499
1515 msgid "Browse...|#w"
1516 msgstr "Parcourir...|#a"
1518 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1520 msgid "LyX objects:|#L"
1521 msgstr "Objets LyX|#O"
1523 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1524 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:861
1525 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:863
1526 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:903
1527 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:905
1528 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1139
1529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1141
1530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1185
1531 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1187
1533 msgstr "Modifier|#M"
1535 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1536 msgid "Auto region delete|#A"
1537 msgstr "Auto effacement de région|#e"
1539 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1540 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1541 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
1543 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1544 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1545 msgstr "Icônifier les fenêtres avec la fenêtre principale|#I"
1547 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1549 msgid "Wheel mouse jump:"
1550 msgstr "Saut de souris à molette"
1552 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1554 msgid "Autosave interval:"
1555 msgstr "Intervalle entre sauvegardes"
1557 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1558 msgid "Instant Preview|#P"
1559 msgstr "Aperçu sur le vif|#v"
1561 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1013
1563 msgid "Graphics display:|#G"
1564 msgstr "Affichage graphique|#g"
1566 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1568 msgid "Real name : |#R"
1569 msgstr "À remplacer par :|#e"
1571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1073
1572 msgid "Email address : |#E"
1575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1115
1577 msgid "Spell command:|#S"
1578 msgstr "Commande du correcteur|#C"
1580 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1133
1582 msgid "Alternative language:|#a"
1583 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
1585 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1169
1587 msgid "Escape characters:|#e"
1588 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
1590 # contrainte de longueur
1591 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1205
1593 msgid "Personal dictionary:|#d"
1594 msgstr "Dictionnaire personnel"
1596 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1597 msgid "Accept compound words|#w"
1598 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
1600 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1601 msgid "Use input encoding|#i"
1602 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
1604 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1295
1605 msgid "Advanced Options"
1606 msgstr "Options Avancées"
1608 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1609 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
1613 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1331
1614 msgid "Language Options"
1615 msgstr "Options de Langue"
1617 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1391
1620 msgstr "Paquetage|#q"
1622 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1409
1624 msgid "Default language:|#l"
1625 msgstr "Langue par défaut|#L"
1627 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1427
1635 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1445
1640 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1463
1645 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1481
1646 msgid "Browse...|#o"
1647 msgstr "Parcourir...|#P"
1649 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1517
1650 msgid "RtL support|#R"
1651 msgstr "Droite à Gauche|#G"
1653 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1654 msgid "Auto begin|#b"
1655 msgstr "Auto début|#d"
1657 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1658 msgid "Use babel|#U"
1659 msgstr "Utiliser babel|#U"
1661 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1662 msgid "Mark foreign|#M"
1663 msgstr "Marquer langues étrangères"
1665 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1666 msgid "Auto finish|#f"
1667 msgstr "Auto fin|#f"
1669 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1673 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1675 msgid "Command start:|#s"
1676 msgstr "Commande début|#b"
1678 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1680 msgid "Command end:|#e"
1681 msgstr "Commande fin|#n"
1683 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1739
1685 msgid "All formats:|#l"
1686 msgstr "Tous les formats|#T"
1688 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1757
1689 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1694 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1775
1696 msgid "GUI name:|#G"
1697 msgstr "Nom d'usage|#i"
1699 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1793
1701 msgid "Shortcut:|#S"
1702 msgstr "Raccourci|#c"
1704 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1811
1706 msgid "Extension:|#E"
1707 msgstr "Extension|#x"
1709 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1829
1712 msgstr "Visionneuse|#V"
1714 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1847
1715 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1997
1716 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:894
1717 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
1718 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1176
1719 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1178
1723 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1865
1724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2015
1728 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1907
1730 msgid "All converters:|#l"
1731 msgstr "Tous les convertisseurs|#T"
1733 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1925
1738 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1943
1739 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1744 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1961
1746 msgid "Converter:|#C"
1747 msgstr "Convertisseur|#C"
1749 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1979
1751 msgid "Extra flags:|#E"
1752 msgstr "Autres Options|#O"
1754 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2057
1756 msgid "Default path:|#p"
1757 msgstr "Répertoire par défaut|#d"
1759 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2075
1760 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2111
1761 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2166
1762 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2221
1763 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2298
1764 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2334
1765 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1766 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1769 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1771 msgstr "Parcourir..."
1773 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2093
1775 msgid "Template path:|#T"
1776 msgstr "Répertoire de modèles|#m"
1778 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2129
1780 msgid "Temp dir:|#d"
1781 msgstr "Répertoire temporaire|#t"
1783 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2184
1785 msgid "Check last files:|#C"
1786 msgstr "Vérifier les récents|#V"
1788 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2239
1790 msgid "Last file count:|#L"
1791 msgstr "Nombre de fichiers récents|#N"
1793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2261
1795 msgid "Backup path:|#B"
1796 msgstr "Copie de sauvegarde|#C"
1798 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2316
1800 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1801 msgstr "Tube du Serveur LyX|#S"
1803 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2376
1805 msgid "Date format:|#f"
1806 msgstr "Format de la date|#F"
1808 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2418
1813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2436
1815 msgid "Adapt output"
1816 msgstr "Adapter la sortie"
1818 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2454
1819 msgid "Printer Command and Flags"
1820 msgstr "Commande et Options d'Impression"
1822 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2472
1827 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2490
1832 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2508
1835 msgstr "Exemplaires"
1837 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2526
1840 msgstr "ordre inverse"
1842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2544
1845 msgstr "vers l'imprimante"
1847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1849 msgid "File extension:"
1850 msgstr "extension de fichier"
1852 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1854 msgid "Spool command:"
1855 msgstr "commande de spoule"
1857 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1860 msgstr "type de papier"
1862 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1865 msgstr "pages paires"
1867 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1870 msgstr "pages impaires"
1872 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1877 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1882 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1885 msgstr "vers le fichier"
1887 # contrainte de longueur
1888 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1890 msgid "Extra options:"
1891 msgstr "Autres Options :"
1893 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1895 msgid "Spool printer prefix:"
1896 msgstr "préfixe de spoule"
1898 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1903 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2820
1905 msgid "ASCII line length:|#A"
1906 msgstr "Longueur de ligne ASCII|#L"
1908 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2842
1910 msgid "TeX encoding:|#T"
1911 msgstr "Encodage TeX|#T"
1913 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2860
1915 msgid "Default paper size:|#p"
1916 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
1918 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2878
1920 msgid "Outside Code Interaction"
1921 msgstr "Programmes externes"
1923 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2896
1924 msgid "ASCII roff:|#r"
1927 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2914
1929 msgid "Checktex:|#c"
1930 msgstr "checktex|#c"
1932 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2932
1934 msgid "DVI paper option:|#D"
1935 msgstr "Option de papier DVI|#D"
1937 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1938 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1939 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
1941 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1942 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1946 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1948 msgstr "Destination"
1950 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1951 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1953 msgstr "Exemplaires"
1955 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1959 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1960 msgid "Reverse order|#R"
1961 msgstr "Ordre inverse|#v"
1963 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1965 msgstr "Nombre :|#N"
1967 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1968 msgid "Odd numbered pages|#O"
1969 msgstr "Pages impaires|#i"
1971 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1972 msgid "Even numbered pages|#E"
1973 msgstr "Pages paires|#g"
1975 # contrainte de longueur
1976 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1981 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1985 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1990 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1994 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1996 msgid "Document:|#D"
1997 msgstr "Document|#D"
1999 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
2000 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
2004 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
2005 msgid "Reference:|#e"
2006 msgstr "Référence :|#n"
2008 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
2012 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
2014 msgstr "Rechercher :|#h"
2016 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
2017 msgid "Replace with:|#w"
2018 msgstr "Remplacer par :|#p"
2020 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
2024 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
2025 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
2027 msgstr "Remplacer|#R"
2029 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
2030 msgid "Match word|#M"
2031 msgstr "Mot exact|#M"
2033 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
2034 msgid "Replace all|#a"
2035 msgstr "Remplacer tout|#t"
2037 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
2038 msgid "Search backwards|#S"
2039 msgstr "Rechercher en arrière|#a"
2041 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
2043 msgid "Export format:|#E"
2044 msgstr "Format d'exportation|#F"
2046 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
2049 msgstr "Commande|#C"
2051 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
2054 msgstr "Nombre de mots"
2056 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
2058 msgstr "Mot inconnu :"
2060 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
2061 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
2062 msgid "Replacement:"
2063 msgstr "Remplacement :"
2065 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
2066 msgid "Suggestions:|#g"
2067 msgstr "Suggestions :|#g"
2069 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
2073 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
2075 msgid "Ignore All|#g"
2076 msgstr "Ignorer le mot|#I"
2078 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
2082 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
2083 msgid "Append Column|#A"
2084 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
2086 # contrainte de longueur
2087 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
2088 msgid "Delete Column|#O"
2089 msgstr "Supprimer Colonne|#o"
2091 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
2092 msgid "Append Row|#p"
2093 msgstr "Ajouter Ligne|#L"
2095 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
2096 msgid "Delete Row|#w"
2097 msgstr "Supprimer Ligne|#i"
2099 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
2100 msgid "Set Borders|#S"
2101 msgstr "Activer Bordures|#B"
2103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
2104 msgid "Unset Borders|#U"
2105 msgstr "Désactiver Bordures|#D"
2107 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
2108 msgid "Longtable|#L"
2109 msgstr "Tableau Long|#T"
2111 # contrainte de longueur
2112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
2113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
2115 msgid "Rotate 90 deg|#9"
2116 msgstr "Rotation 90°|#9"
2118 # contrainte de longueur
2119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
2121 msgstr "Tab. Spécial"
2123 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
2124 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
2126 msgstr "Largeur Fixe"
2128 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
2129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
2133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
2134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
2135 msgid "H. Alignment"
2136 msgstr "Alignement H."
2138 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
2139 msgid "Special column"
2140 msgstr "Colonne spéciale"
2142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
2143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
2147 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
2148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
2152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
2153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
2157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
2158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
2162 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
2163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
2164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
2168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
2169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
2173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
2178 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
2179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
2183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
2184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
2186 msgid "LaTeX Argument:|#A"
2187 msgstr "Paramètre LaTeX|#X"
2189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
2190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
2194 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
2195 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
2196 msgid "V. Alignment"
2197 msgstr "Alignement Vertical"
2199 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
2203 # contrainte de longueur
2204 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
2205 msgid "Special Cell"
2206 msgstr "Case spéciale"
2208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
2209 msgid "Special Multicolumn"
2210 msgstr "Multicolonnes Spéciales"
2212 # contrainte de longueur
2213 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
2214 msgid "Multicolumn|#M"
2215 msgstr "Multicolonnes|#M"
2217 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
2218 msgid "Use Minipage|#s"
2219 msgstr "Minipage|#i"
2221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
2222 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
2223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
2224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:68
2228 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
2229 msgid "Page break on the current row|#B"
2230 msgstr "Saut de page dans la ligne en cours|#S"
2232 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
2233 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
2234 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
2235 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
2236 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
2237 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
2238 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
2239 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
2240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
2241 #: src/bufferview_funcs.C:227 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
2245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
2249 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
2250 msgid "First Header"
2251 msgstr "Premier En-tête"
2253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
2257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
2259 msgstr "Dernier Pied"
2261 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
2262 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
2266 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
2267 msgid "Border Above"
2268 msgstr "Bordure Haut"
2270 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2271 msgid "Border Below"
2272 msgstr "Bordure Bas"
2274 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:893
2279 # contrainte de longueur
2280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2281 msgid "Show Path|#P"
2282 msgstr "Afficher chemin|#h"
2284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2285 msgid "Run TeXhash|#T"
2286 msgstr "Lancer Texhash|#T"
2288 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43
2289 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:219 src/frontends/xforms/Dialogs.C:215
2294 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2296 msgstr "Remplacer|^R"
2298 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2303 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2305 msgid "Selection:|#S"
2306 msgstr "Sélection :"
2308 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2309 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2311 msgid "Thesaurus entries:"
2312 msgstr "Entrées du Dictionnaire"
2314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2319 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2320 msgid "HTML type|#H"
2321 msgstr "de type HTML|#H"
2323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2325 msgstr "Extérieur|#E"
2327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2331 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
2332 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
2333 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:22
2334 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2335 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
2336 #: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:22
2337 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:22
2338 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
2339 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
2340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
2341 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:22
2342 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
2343 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:29
2344 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
2345 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
2346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
2350 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:71
2355 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2356 msgid "Use the LaTeX natbib package"
2359 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:105
2361 msgid "Cite &style:"
2362 msgstr "Style des Guillemets"
2364 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:22
2365 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2366 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:22
2371 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2373 msgid "A&vailable Branches:"
2374 msgstr "Références disponibles"
2376 # Nom tout simplement ?
2377 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2378 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:33 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:33
2379 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:122 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:148
2381 msgstr "Destinataire"
2383 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2387 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:318
2389 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
2390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
2394 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2396 msgid "The available branches"
2397 msgstr "Références disponibles"
2399 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2400 msgid "(&De)activate"
2403 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2405 msgid "Toggle the selected branch"
2406 msgstr "Enlever la citation"
2408 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2410 msgid "Alter Co&lor..."
2413 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2414 msgid "Define or change background color"
2417 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2418 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:125
2419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:118
2424 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2426 msgid "Remove the selected branch"
2427 msgstr "Enlever la citation"
2429 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2434 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2435 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2436 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2440 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2441 msgid "Add a new branch to the list"
2444 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2446 msgid "&First level"
2447 msgstr "Premier En-tête"
2449 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2450 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2451 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2452 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2457 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2458 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2459 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2460 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2461 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:135 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
2465 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2466 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2467 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2468 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2469 #: src/frontends/controllers/character.C:122 src/lyxfont.C:63
2471 msgstr "minuscule (-4)"
2473 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2474 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2475 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2476 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2477 #: src/frontends/controllers/character.C:126 src/lyxfont.C:63
2479 msgstr "tout petit (-3)"
2481 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2482 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2483 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2484 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2485 #: src/frontends/controllers/character.C:130 src/lyxfont.C:63
2487 msgstr "très petit (-2)"
2489 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2490 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2491 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2492 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2493 #: src/frontends/controllers/character.C:134 src/lyxfont.C:63
2497 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2498 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2499 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2500 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2501 #: src/frontends/controllers/character.C:138 src/lyxfont.C:63
2505 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2506 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2507 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2508 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2509 #: src/frontends/controllers/character.C:142 src/lyxfont.C:63
2513 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2514 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2515 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2516 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2517 #: src/frontends/controllers/character.C:146 src/lyxfont.C:64
2521 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2522 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2523 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2524 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2525 #: src/frontends/controllers/character.C:150 src/lyxfont.C:64
2529 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2530 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2531 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2532 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2533 #: src/frontends/controllers/character.C:154 src/lyxfont.C:64
2537 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2538 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2539 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2540 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2541 #: src/frontends/controllers/character.C:158 src/lyxfont.C:64
2543 msgstr "ÉNORME (+5)"
2545 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2547 msgid "&Second level"
2550 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2551 msgid "&Third level"
2554 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2555 msgid "Fou&rth level"
2558 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2560 msgid "Document &class:"
2561 msgstr "Document exporté comme "
2563 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2565 msgid "Class Settings"
2566 msgstr "Options de Flottant"
2568 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2573 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2575 msgid "Postscript &driver:"
2576 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
2578 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2583 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2585 msgid "&Use language's default encoding"
2586 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
2588 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:134
2591 msgstr "&Encodage :"
2593 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:213
2597 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:224
2601 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:250
2605 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2609 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2613 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2618 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2623 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2628 # contrainte de longueur
2629 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2634 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2637 msgstr "Sép. En-tête :"
2639 # contrainte de longueur
2640 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2642 msgid "Head &height:"
2643 msgstr "Ha&ut. En-tête :"
2645 #: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2647 msgid "&Use AMS math package automatically"
2648 msgstr "Appliquer tous les changements automatiquement"
2650 # contrainte de longueur
2651 #: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2653 msgid "Use AMS &math package"
2654 msgstr "AMS Math|#M"
2656 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2661 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2663 msgid "&List in Table of Contents"
2664 msgstr "Table des Matières"
2666 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2667 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:160 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:84
2668 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:196 ../lib/layouts/elsart.layout:369
2669 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
2670 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:111 ../lib/layouts/amsmaths.inc:275
2671 #: ../lib/layouts/svjour.inc:394
2675 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2680 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2681 msgid "Appears in TOC"
2684 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:173
2685 #: ../lib/layouts/article.layout:18 ../lib/layouts/mwart.layout:23
2686 #: ../lib/layouts/paper.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:20
2687 #: ../lib/layouts/seminar.layout:24 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
2688 #: ../lib/layouts/numarticle.inc:4 ../lib/layouts/numreport.inc:4
2689 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:50 ../lib/layouts/stdsections.inc:10
2693 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:199
2694 #: ../lib/layouts/llncs.layout:38 ../lib/layouts/report.layout:11
2695 #: ../lib/layouts/scrbook.layout:15 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:19
2696 #: ../lib/layouts/numreport.inc:11 ../lib/layouts/scrclass.inc:57
2697 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:30
2701 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:225
2702 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:268 ../lib/layouts/aa.layout:36
2703 #: ../lib/layouts/aa.layout:234 ../lib/layouts/aapaper.layout:65
2704 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:131 ../lib/layouts/aastex.layout:62
2705 #: ../lib/layouts/aastex.layout:159 ../lib/layouts/amsart.layout:62
2706 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:46 ../lib/layouts/amsbook.layout:94
2707 #: ../lib/layouts/cv.layout:28 ../lib/layouts/egs.layout:28
2708 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:82 ../lib/layouts/kluwer.layout:57
2709 #: ../lib/layouts/latex8.layout:40 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:65
2710 #: ../lib/layouts/llncs.layout:44 ../lib/layouts/ltugboat.layout:44
2711 #: ../lib/layouts/manpage.layout:40 ../lib/layouts/paper.layout:44
2712 #: ../lib/layouts/revtex.layout:37 ../lib/layouts/revtex4.layout:42
2713 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:40 ../lib/layouts/spie.layout:19
2714 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:27 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:27
2715 #: ../lib/layouts/numarticle.inc:11 ../lib/layouts/numreport.inc:20
2716 #: ../lib/layouts/numrevtex.inc:5 ../lib/layouts/scrclass.inc:66
2717 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:50 ../lib/layouts/svjour.inc:49
2721 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:251
2722 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:278 ../lib/layouts/aa.layout:39
2723 #: ../lib/layouts/aa.layout:244 ../lib/layouts/aapaper.layout:68
2724 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:140 ../lib/layouts/aastex.layout:65
2725 #: ../lib/layouts/aastex.layout:172 ../lib/layouts/amsart.layout:73
2726 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:57 ../lib/layouts/cv.layout:49
2727 #: ../lib/layouts/egs.layout:49 ../lib/layouts/ijmpd.layout:100
2728 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:66 ../lib/layouts/latex8.layout:48
2729 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:87 ../lib/layouts/llncs.layout:56
2730 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:64 ../lib/layouts/paper.layout:53
2731 #: ../lib/layouts/revtex.layout:48 ../lib/layouts/revtex4.layout:53
2732 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:58 ../lib/layouts/aguplus.inc:41
2733 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:35 ../lib/layouts/numarticle.inc:20
2734 #: ../lib/layouts/numreport.inc:29 ../lib/layouts/numrevtex.inc:14
2735 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:73 ../lib/layouts/stdsections.inc:71
2736 #: ../lib/layouts/svjour.inc:58
2738 msgstr "SousSection"
2740 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:277
2741 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:286 ../lib/layouts/aa.layout:42
2742 #: ../lib/layouts/aa.layout:256 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
2743 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:151 ../lib/layouts/aastex.layout:68
2744 #: ../lib/layouts/aastex.layout:185 ../lib/layouts/amsart.layout:81
2745 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:65 ../lib/layouts/ijmpd.layout:110
2746 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:75 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:109
2747 #: ../lib/layouts/llncs.layout:65 ../lib/layouts/ltugboat.layout:84
2748 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:56
2749 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:61 ../lib/layouts/siamltex.layout:64
2750 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:43 ../lib/layouts/numarticle.inc:29
2751 #: ../lib/layouts/numreport.inc:38 ../lib/layouts/numrevtex.inc:23
2752 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:80 ../lib/layouts/stdsections.inc:84
2753 #: ../lib/layouts/svjour.inc:67
2754 msgid "Subsubsection"
2755 msgstr "SousSousSection"
2757 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:303
2758 #: ../lib/layouts/aastex.layout:71 ../lib/layouts/amsbook.layout:101
2759 #: ../lib/layouts/egs.layout:67 ../lib/layouts/kluwer.layout:84
2760 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:129 ../lib/layouts/llncs.layout:73
2761 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:104 ../lib/layouts/paper.layout:71
2762 #: ../lib/layouts/revtex.layout:64 ../lib/layouts/revtex4.layout:69
2763 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:70 ../lib/layouts/aguplus.inc:55
2764 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:51 ../lib/layouts/numarticle.inc:38
2765 #: ../lib/layouts/numreport.inc:47 ../lib/layouts/numrevtex.inc:32
2766 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:87 ../lib/layouts/stdsections.inc:96
2767 #: ../lib/layouts/svjour.inc:76
2771 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:329
2772 #: ../lib/layouts/egs.layout:84 ../lib/layouts/kluwer.layout:93
2773 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:148 ../lib/layouts/llncs.layout:82
2774 #: ../lib/layouts/paper.layout:80 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:59
2775 #: ../lib/layouts/numarticle.inc:43 ../lib/layouts/numreport.inc:52
2776 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:94 ../lib/layouts/stdsections.inc:104
2777 #: ../lib/layouts/svjour.inc:85
2778 msgid "Subparagraph"
2779 msgstr "SousParagraphe"
2781 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:382
2783 msgid "Example numbering and table of contents"
2784 msgstr "Insérer la table des matières"
2786 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2791 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2792 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
2796 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2797 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:187
2798 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
2799 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2800 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2804 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2805 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2808 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2813 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2817 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2819 msgid "Page &style:"
2820 msgstr "Mise en page :"
2822 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2823 msgid "Style used for the page header and footer"
2826 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2828 msgid "&Two-sided document"
2829 msgstr "Nouveau document"
2831 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2832 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
2836 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:40 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:43
2838 msgstr "À Propos de LyX"
2841 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2842 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:84
2846 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2847 msgid "Version goes here"
2848 msgstr "La version va là"
2850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2851 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:86
2855 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
2856 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
2860 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2861 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2863 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
2864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2865 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2866 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2867 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:500
2868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2869 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2870 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2871 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2872 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:320
2873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
2874 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:130
2875 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2876 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2879 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2880 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2881 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2882 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2883 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2884 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
2886 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2891 msgid "LyX: Enter text"
2892 msgstr "LyX : Entrez du texte"
2894 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2899 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:145
2900 #: src/bufferlist.C:72 src/bufferlist.C:168 src/lyx_cb.C:105 src/lyx_cb.C:157
2901 #: src/lyxfunc.C:817 src/lyxfunc.C:958 src/lyxfunc.C:1669 src/lyxvc.C:168
2905 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
2907 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:219 src/frontends/xforms/Dialogs.C:215
2908 #: src/insets/insetindex.C:110
2912 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2916 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2918 msgid "The citation key"
2919 msgstr "La clé de citation"
2921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2922 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:196
2926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2927 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2928 msgid "The label as it appears in the document"
2929 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
2931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2933 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:410
2934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:470
2936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2937 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2938 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2939 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:278
2940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:96
2941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2942 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2943 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2949 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2951 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2952 msgstr "Base de Données BibTeX"
2954 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2955 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2956 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:122
2957 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:126
2958 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2959 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2962 msgstr "&Parcourir ..."
2964 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2965 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
2966 msgid "Search the available citations"
2967 msgstr "Rechercher les citations disponibles"
2969 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2970 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:237
2971 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2972 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2973 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2974 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2975 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2976 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2978 msgstr "Nouvel Élément"
2980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2981 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
2982 msgid "Available citation keys"
2983 msgstr "Clés disponibles"
2985 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2986 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2987 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:440
2989 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2991 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:236
2992 #: src/frontends/gtk/GBC.h:25 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:34
2993 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:26 src/lyxfunc.C:905
2997 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
2998 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:45
3002 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
3007 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
3008 msgid "The BibTeX style"
3009 msgstr "Le style BibTeX"
3011 # contrainte de longueur
3012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
3017 # contrainte de longueur
3018 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
3019 msgid "BibTeX database to use"
3020 msgstr "Base de D. BibTeX"
3022 # contrainte de longueur
3023 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
3025 msgid "Selected BibTeX databases"
3026 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
3028 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
3029 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:321
3032 msgstr "&Ajouter ..."
3034 # contrainte de longueur
3035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
3036 msgid "Add a BibTeX database file"
3037 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
3039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
3043 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
3044 msgid "Remove the selected database"
3045 msgstr "Enlever la base de D. sélectionnée"
3047 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
3049 msgid "Chose a style file"
3050 msgstr "Choisir un fichier de style"
3052 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
3053 msgid "Choose a style file"
3054 msgstr "Choisir un fichier de style"
3056 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:284
3057 msgid "Add bibliography to &TOC"
3058 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
3060 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:288
3061 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3062 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
3064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:22
3066 msgid "Branch Settings"
3067 msgstr "Entrée Bibliographique"
3069 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
3071 msgid "&Available branches:"
3072 msgstr "Références disponibles"
3074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
3076 msgid "Select your branch"
3077 msgstr "Sélectionner le caractère précédent"
3079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:22
3084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
3087 msgstr "Changer la Langue"
3089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
3090 msgid "Details of the change"
3093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
3097 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
3098 msgid "Accept this change"
3101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
3106 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
3107 msgid "Reject this change"
3110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
3112 msgid "&Next change"
3115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
3117 msgid "Go to next change"
3118 msgstr "Erreur suivante"
3120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
3124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
3128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
3129 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
3131 msgstr "Famille police"
3133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
3134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
3136 msgstr "Forme police"
3138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
3140 msgstr "F&orme :|#o"
3142 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
3143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
3145 msgstr "Série police :"
3147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
3148 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
3149 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:91
3150 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
3151 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
3155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
3156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
3158 msgstr "Couleur police"
3160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
3162 msgstr "&Série :|#S"
3164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
3168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
3170 msgid "Never Toggled"
3171 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
3173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
3177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
3178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
3180 msgstr "Taille police"
3182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
3184 msgid "Always Toggled"
3185 msgstr "Paramètres (dés)activables"
3187 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
3188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
3189 msgid "Other font settings"
3190 msgstr "Autres réglages de police"
3192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
3196 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
3198 msgstr "(Dés)Activer Tous"
3200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
3201 msgid "toggle font on all of the above"
3202 msgstr "(Dés)Activer Tous|#v"
3204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
3206 msgid "Apply changes immediately"
3207 msgstr "Appliquer tous les changements automatiquement"
3209 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
3210 msgid "Apply each change automatically"
3211 msgstr "Appliquer tous les changements automatiquement"
3213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
3214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
3215 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:485
3216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
3217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1175
3218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:297
3219 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:115
3220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
3221 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
3222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
3223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
3224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
3228 # ---------------------------XFORMS---------------------------
3229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:29
3230 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:94
3234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
3235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
3236 msgid "Citation entry"
3237 msgstr "Entrée de citation"
3239 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:82
3243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:101
3245 msgid "Citation &style:"
3246 msgstr "Style de citation"
3248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:123
3249 msgid "Text to place after citation"
3250 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
3253 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:134
3254 msgid "&Full author list"
3255 msgstr "Liste complète des auteurs"
3257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:138
3258 msgid "List all authors"
3259 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
3261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:156
3262 msgid "Natbib citation style to use"
3263 msgstr "Style de citation Natbib"
3265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:167
3267 msgid "&Text after:"
3268 msgstr "Texte après le paramètre"
3270 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:182
3271 msgid "Force &upper case"
3272 msgstr "Forcer les majuscules"
3274 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:186
3275 msgid "Force upper case in citation"
3276 msgstr "Forcer les majuscules dans la citation"
3278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:229
3279 msgid "Move the selected citation down"
3280 msgstr "Descendre la citation"
3282 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:258
3283 msgid "Citations currently selected"
3284 msgstr "Clés sélectionnées"
3286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:269
3291 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:295
3292 msgid "Move the selected citation up"
3293 msgstr "Remonter la citation"
3295 # ---------------------------XFORMS---------------------------
3296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:306
3301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:378
3302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
3303 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
3304 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1109
3305 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
3306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
3307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
3308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
3312 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
3317 # ---------------------------XFORMS---------------------------
3318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
3320 msgid "LyX: Add Citation"
3323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3327 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3328 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3329 msgid "Case &sensitive"
3330 msgstr "Selon la casse"
3332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3333 msgid "Make the search case-sensitive"
3334 msgstr "Recherche sensible à la casse"
3336 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3341 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3343 msgstr "Rechercher :"
3345 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3347 msgid "&Regular Expression"
3348 msgstr "E&xpression Régulière"
3350 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3351 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3352 msgstr "Interpréter comme une expression régulière"
3354 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3356 msgid "Left delimiter"
3357 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
3359 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3361 msgid "Right delimiter"
3362 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
3364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3365 msgid "&Keep matched"
3368 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3370 msgid "Match delimiter types"
3371 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
3373 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3378 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3380 msgid "Insert the delimiters"
3381 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
3383 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3385 msgid "Use Class Defaults"
3386 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
3388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3390 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3391 msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?"
3393 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3395 msgid "Save as Document Defaults"
3396 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
3398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3399 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
3403 msgid "ERT inset display"
3404 msgstr "Affichage de l'insert ERT"
3406 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3409 msgstr "Affichage des Graphiques"
3411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3415 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3416 msgid "Show ERT inline"
3417 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
3419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3424 msgid "Show ERT button only"
3425 msgstr "Affiche seulement le bouton ERT"
3427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3432 msgid "Show ERT contents"
3433 msgstr "Affiche le contenu de l'ERT"
3435 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
3436 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:42
3437 msgid "External Material"
3438 msgstr "Objet Externe"
3440 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
3442 msgid "&Edit file..."
3443 msgstr "Édit&er Fichier"
3445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:49
3446 msgid "Edit the file externally"
3447 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
3449 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:90
3450 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:96
3451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:98
3456 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:109
3458 msgstr "Nom Fichier"
3460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:156
3461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:342
3466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:190
3471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:198
3472 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:235
3473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:438
3474 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:475
3475 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3478 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:284
3481 msgstr "Affichage des Graphiques"
3483 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:292
3484 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:333
3485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:384
3486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
3487 msgid "Screen display"
3490 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:300
3491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:392
3492 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:284
3493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
3494 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:152
3495 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:106 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:243
3496 #: src/lyxfont.C:532
3500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:306
3501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:398
3502 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
3504 msgstr "Noir et Blanc"
3506 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:312
3507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:404
3508 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
3510 msgstr "Niveaux de gris"
3512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:324
3517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:346
3518 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:361
3519 msgid "&Show in LyX"
3522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:350
3523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:365
3525 msgid "Display image in LyX"
3526 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
3528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:363
3533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:389
3534 msgid "Available templates"
3535 msgstr "Modèles disponibles"
3537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:400
3538 msgid "LaTeX error messages"
3539 msgstr "Messages d'erreur LaTeX"
3541 # contrainte de longueur
3542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:521
3544 msgid "Output Options"
3545 msgstr "Autres Options :"
3547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:555
3552 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:598
3557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:62
3562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:104
3563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:115
3565 msgid "File name of image"
3566 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
3568 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:130
3570 msgid "Select an image file"
3571 msgstr "Choisir un fichier"
3573 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:221
3574 msgid "Width of image in output"
3577 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:279
3578 msgid "Height of image in output"
3581 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:308
3582 msgid "Units of height value"
3585 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:325
3587 msgid "&Maintain aspect ratio"
3588 msgstr "Conserver les proportions"
3590 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:329
3591 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3594 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3597 msgstr "Affichage des Graphiques"
3599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:430
3604 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:528
3609 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:536
3610 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:554
3611 msgid "Angle to rotate image by"
3614 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:565
3618 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:573
3619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:584
3620 msgid "The origin of the rotation"
3623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:599
3628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:633
3629 msgid "Clip to &bounding box"
3630 msgstr "&Couper selon le cadre limite"
3632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:637
3634 msgid "Clip to bounding box values"
3635 msgstr "&Couper au cadre"
3637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:669
3639 msgid "&Get from File"
3640 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
3642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:673
3644 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3645 msgstr "Obtenir le cadre limite dans le fichier (EPS)"
3647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:727
3648 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:836
3652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:745
3653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:810
3658 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:774
3660 msgid "&Left bottom:"
3661 msgstr "&Bas Gauche :"
3663 # contrainte de longueur
3664 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:821
3666 msgstr "&Haut Droite :"
3668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:879
3670 msgid "E&xtra options"
3671 msgstr "&Autres Options"
3673 # contrainte de longueur
3674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:898
3676 msgstr "Sous-figure"
3678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
3679 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:913
3684 msgid "Don't un&zip on export"
3685 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
3687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
3689 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3690 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
3692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:928
3694 msgid "LaTeX &options:"
3695 msgstr "Options LaTeX"
3697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
3698 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
3700 msgid "Additional LaTeX options"
3701 msgstr "Autres Options LaTeX|#L"
3703 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:958
3705 msgstr "Mode &Brouillon"
3707 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:962
3710 msgstr "Mode &Brouillon"
3712 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1036
3717 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1044
3718 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1059
3720 msgid "The caption for the sub-figure"
3721 msgstr "La sous-légende pour la figure"
3723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1201
3724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
3726 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
3727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1216
3728 #: src/frontends/gtk/GBC.h:26 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:34
3729 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:26
3733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
3734 msgid "Include File"
3735 msgstr "Inclure Fichier"
3737 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3738 msgid "File name to include"
3739 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
3741 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3742 msgid "Select a file"
3743 msgstr "Choisir un fichier"
3746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3748 msgid "&Include Type:"
3752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3753 #: src/insets/insetinclude.C:252
3755 msgstr "Incorporation"
3758 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3759 #: src/insets/insetinclude.C:255
3763 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
3764 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
3765 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3766 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209 ../lib/layouts/manpage.layout:121
3770 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3774 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3775 msgid "Load the file"
3776 msgstr "Charger le fichier"
3778 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3779 msgid "&Mark spaces in output"
3782 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3783 msgid "Underline spaces in generated output"
3786 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3787 msgid "&Show preview"
3790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3792 msgid "Show LaTeX preview"
3793 msgstr "Le Préambule LaTeX"
3795 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
3796 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:190
3800 # contrainte de longueur
3801 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
3802 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
3803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
3805 msgstr "Entrée d'index"
3807 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22
3811 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3812 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3813 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
3816 msgstr "&Mise à jour"
3818 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
3820 msgid "Update the display"
3821 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QMath.C:25
3825 msgid "LyX: Math Panel"
3826 msgstr "Palette Mathématique"
3828 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:122
3831 msgstr "Insérer un guillemet"
3833 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3835 msgid "Insert spacing"
3838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3839 msgid "Set limits style"
3842 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3844 msgid "Set math font"
3845 msgstr "Régler la taille de la police"
3847 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:128
3849 msgid "Insert fraction"
3850 msgstr "Insérer une citation"
3852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3853 msgid "Toggle between display and inline mode"
3856 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
3857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
3858 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:133
3860 msgid "Insert matrix"
3861 msgstr "Insérer un appendice"
3863 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:120
3868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:121
3873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3874 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3882 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3884 msgid "Select a function or operator to insert"
3885 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
3887 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3892 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3895 msgstr "Grands Opérateurs"
3897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3899 msgid "Big operators"
3900 msgstr "Grands Opérateurs"
3902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3905 msgstr "Relations Binaires"
3907 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
3908 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:289 src/frontends/xforms/Dialogs.C:283
3912 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3913 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:253 src/frontends/xforms/Dialogs.C:247
3917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3918 msgid "Frame decorations"
3921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3922 msgid "Miscellaneous"
3925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3927 msgid "AMS operators"
3928 msgstr "Opérateurs AMS"
3930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3932 msgid "AMS relations"
3933 msgstr "Relations AMS"
3935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3937 msgid "AMS negated relations"
3938 msgstr "Négations de Relations AMS"
3940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3943 msgstr "Flèches AMS"
3945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3947 msgid "AMS Miscellaneous"
3950 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3952 msgid "Select a page of symbols"
3953 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3955 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3956 msgid "&Detach panel"
3959 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3960 msgid "Open this panel as a separate window"
3963 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3964 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3968 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3969 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3970 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3971 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3972 msgid "Number of rows"
3973 msgstr "Nombre de lignes"
3975 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3976 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3978 msgstr "&Colonnes :"
3980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3981 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3983 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3984 msgid "Number of columns"
3985 msgstr "Nombre de colonnes"
3987 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3989 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
3993 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
3994 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
3998 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
3999 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
4000 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
4004 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
4005 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
4006 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
4010 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
4011 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
4012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
4013 msgid "Vertical alignment"
4014 msgstr "Alignement vertical"
4016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
4019 msgstr "Espacement vertical"
4021 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
4023 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
4024 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
4028 msgid "&Horizontal:"
4029 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4031 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
4032 msgid "Minipage settings"
4033 msgstr "Options de minipage"
4035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
4037 msgstr "Alignement :"
4039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
4040 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
4041 msgid "Units of width value"
4044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
4045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
4049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
4050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
4054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:22
4056 msgid "Note Settings"
4057 msgstr "Options de Flottant"
4059 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
4064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
4069 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
4070 msgid "LyX internal only"
4073 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
4076 msgstr "Commentaire"
4078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
4079 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4082 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
4086 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
4088 msgid "Print as grey text"
4089 msgstr "Imprime toutes les pages"
4091 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:157
4096 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:197
4098 msgid "In&dent paragraph"
4099 msgstr "Paragraphe à retrait"
4101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:257
4104 msgstr "Alignement :"
4106 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:272
4108 msgid "L&ine spacing:"
4111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
4112 #: src/bufferview_funcs.C:221 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
4116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
4120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
4121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:567
4122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:616
4123 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:107 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
4124 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:244
4128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:321
4132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:327
4133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
4134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
4135 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:176 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:282
4139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:333
4140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
4141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
4142 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:178 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:289
4146 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
4147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
4148 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
4149 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:177 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:275
4154 # contrainte de longueur
4155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:359
4157 msgstr "Taille marqueur"
4159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:378
4161 msgid "Lo&ngest label"
4162 msgstr "Le plus long :|#L"
4164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:386
4165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:397
4166 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
4169 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:433
4174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:452
4176 msgid "Above paragraph"
4177 msgstr "avant un paragraphe"
4179 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:470
4182 msgstr "Interligne :"
4184 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:485
4185 msgid "&Keep space:"
4188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:493
4190 msgid "Include space even at the top/bottom of the page"
4191 msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
4193 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:504
4198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:519
4203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:531
4204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:580
4205 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:77
4209 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:537
4210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:586
4214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:543
4215 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:592
4216 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
4220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:549
4221 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:598
4222 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
4226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:555
4227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:604
4228 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142
4232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:561
4233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:610
4235 msgstr "ressort vertical"
4237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:680
4239 msgid "Include this space even at the top of a page"
4240 msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
4242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:691
4244 msgid "Below paragraph"
4245 msgstr "après un paragraphe"
4247 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:713
4249 msgid "Include this space even at the bottom of a page"
4250 msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
4252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
4253 msgid "LaTeX pre-amble"
4254 msgstr "Préambule LaTeX"
4256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
4257 msgid "The LaTeX pre-amble"
4258 msgstr "Le Préambule LaTeX"
4260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
4263 msgstr "&Éditer ..."
4265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
4266 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4267 msgstr "Éditer le préambule dans un éditeur externe"
4269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
4270 msgid "ASCII settings"
4273 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
4275 msgid "&roff command:"
4276 msgstr "Commandes utilisateur"
4278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
4280 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
4282 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
4285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
4286 msgid "Output &line length:"
4289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
4290 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
4293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
4294 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:85
4295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
4299 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
4304 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
4309 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
4311 msgid "File Conversion"
4314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
4317 msgstr "Convertisseurs"
4319 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:114
4320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
4325 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:184
4328 msgstr "Convertisseurs"
4330 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:220
4335 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:235
4340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:257
4342 msgid "E&xtra flag:"
4343 msgstr "Autres Options|#O"
4345 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:289
4346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:290
4349 msgstr "Modifier|#M"
4351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
4354 msgstr "Format de la date|#F"
4356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
4358 msgid "&Date format:"
4359 msgstr "Format de la date|#F"
4361 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
4362 msgid "Date format for strftime output"
4365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
4367 msgid "Display insets"
4368 msgstr "Affichage des Graphiques"
4370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
4371 msgid "Do not display"
4372 msgstr "Ne pas afficher"
4374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
4376 msgid "Display &Graphics:"
4377 msgstr "Affichage des Graphiques"
4379 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
4380 msgid "Instant &preview"
4383 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
4385 msgid "File Formats"
4388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
4390 msgid "&File formats"
4393 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:177
4396 msgstr "Nom d'interface|#i"
4398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:192
4403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:214
4408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:236
4411 msgstr "Raccourci|#c"
4413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:251
4416 msgstr "Extension|#x"
4418 # contrainte de longueur
4419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:22
4420 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:101
4421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
4424 msgstr "Indentation"
4426 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
4431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
4436 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
4437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
4441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
4442 msgid "Your E-mail address"
4445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
4446 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:87
4449 msgstr "Réaffectation clavier"
4451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
4452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
4455 msgstr "Parcourir..."
4457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
4462 # contrainte de longueur
4463 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
4468 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
4469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
4472 msgstr "Parcourir..."
4474 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
4476 msgid "Use &keyboard map"
4477 msgstr "Réaffectation clavier"
4479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
4480 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:89
4482 msgid "Language settings"
4483 msgstr "Options de Langue"
4485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
4487 msgid "Command s&tart:"
4488 msgstr "Commande début|#b"
4490 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
4492 msgid "&Default language:"
4493 msgstr "Langue par défaut|#L"
4495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
4497 msgid "Command e&nd:"
4498 msgstr "Commande fin|#n"
4500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
4502 msgid "Language pac&kage:"
4505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
4508 msgstr "Auto début|#d"
4510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
4513 msgstr "Utiliser babel|#U"
4515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
4520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
4521 msgid "&Right-to-left language support"
4524 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
4527 msgstr "Auto début|#d"
4529 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
4531 msgid "Mark &foreign languages"
4532 msgstr "Marquer étranger|#M"
4534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
4536 msgid "LaTeX settings"
4537 msgstr "Options LaTeX"
4539 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
4544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
4549 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
4552 msgstr "ExecutiveUS"
4554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4555 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
4559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
4560 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
4564 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
4565 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4569 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
4570 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
4576 msgid "Te&X encoding:"
4577 msgstr "Encodage TeX|#T"
4579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4581 msgid "Default paper si&ze:"
4582 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
4584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
4586 msgid "&Reset class options when document class changes"
4587 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
4589 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
4591 msgid "Set class options to default on class change"
4593 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
4594 "remises à zéro après un changement de classe."
4596 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
4598 msgid "External Applications"
4599 msgstr "&Autres Options"
4601 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
4603 msgid "Chec&kTeX command:"
4604 msgstr "Exécuter la commande"
4606 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
4608 msgid "DVI viewer paper size options:"
4609 msgstr "Option de papier DVI|#D"
4611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
4612 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4615 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
4616 msgid "CheckTeX start options and flags"
4619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4621 msgid "&Backup directory:"
4622 msgstr "Répertoire système : "
4624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4626 msgid "&Document templates:"
4627 msgstr "Document exporté comme "
4629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4631 msgid "Ly&XServer pipe:"
4632 msgstr "Tubes du Serveur LyX"
4634 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4636 msgid "&Use temporary directory"
4637 msgstr "Répertoire utilisateur : "
4639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
4641 msgid "&Working directory:"
4642 msgstr "LyX : Création du répertoire "
4644 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
4646 msgid "Printer settings"
4647 msgstr "Options de minipage"
4649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4651 msgid "Printer &name:"
4654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4656 msgid "Printer co&mmand:"
4657 msgstr "Commandes utilisateur"
4659 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4661 msgid "Name of the default printer"
4662 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
4664 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4666 msgid "Adapt outp&ut"
4667 msgstr "Adapter la sortie"
4669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4670 msgid "Use printer name explicitely"
4673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4675 msgid "Command Options"
4676 msgstr "insert de commande"
4678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4681 msgstr "ordre inverse"
4683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4685 msgid "To p&rinter:"
4686 msgstr "vers l'imprimante"
4688 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4690 msgid "Paper si&ze:"
4693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4696 msgstr "vers le fichier"
4698 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4700 msgid "Spool &command:"
4701 msgstr "commande de spoule"
4703 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4706 msgstr "pages impaires"
4708 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4710 msgid "Paper t&ype:"
4711 msgstr "type de papier"
4713 # contrainte de longueur
4714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4716 msgid "E&xtra options:"
4717 msgstr "Autres Options :"
4719 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4721 msgid "Spool pref&ix:"
4722 msgstr "préfixe de spoule"
4724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4731 msgid "&Even pages:"
4732 msgstr "pages paires"
4734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4736 msgid "File ex&tension:"
4737 msgstr "extension de fichier"
4739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4747 msgstr "Exemplaires"
4749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4751 msgid "Pa&ge range:"
4754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4755 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4758 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
4759 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
4760 msgid "Screen Fonts"
4761 msgstr "Polices d'Écran"
4763 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4765 msgid "Sa&ns Serif:"
4766 msgstr "Sans empattement"
4768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4770 msgid "T&ypewriter:"
4771 msgstr "Chasse fixe"
4773 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4778 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4780 msgid "Screen &DPI:"
4781 msgstr "Résolution DPI|#D"
4783 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4788 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4791 msgstr "Taille police"
4793 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4798 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
4799 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
4800 msgid "Spell checker"
4801 msgstr "Correcteur Orthographique"
4803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4805 msgid "Spell chec&ker:"
4806 msgstr "Correcteur Orthographique"
4808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4809 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4812 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4814 msgid "Al&ternative language:"
4815 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
4817 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4819 msgid "Escape cha&racters:"
4820 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
4822 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4824 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4826 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
4829 # contrainte de longueur
4830 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4832 msgid "Personal &dictionary:"
4833 msgstr "Dictionnaire personnel"
4835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4837 msgid "Accept compound &words"
4838 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
4840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4841 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4846 msgid "Use input encod&ing"
4847 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
4849 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
4853 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4856 msgstr "Parcourir..."
4858 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4859 msgid "&User interface file:"
4860 msgstr "Fichier d'interface :"
4862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4864 msgstr "Fichier de raccourcis :"
4866 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4870 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4872 msgid "B&ackup documents "
4873 msgstr "Enregistrer le document ?"
4875 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4878 msgstr "ordre inverse"
4880 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4884 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4886 msgid "&Maximum last files:"
4887 msgstr "Largeur maximale du marqueur :|#m"
4889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4892 msgstr "Insert d'avance curseur"
4894 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4896 msgid "W&heel mouse scroll:"
4897 msgstr "Saut de souris à molette"
4899 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4901 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
4902 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
4904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
4905 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:96
4907 msgstr "Préférences"
4909 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:72
4910 #: src/bufferlist.C:168 src/lyxfunc.C:816
4913 msgstr "Enregistrer"
4915 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22
4919 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4920 msgid "Page number to print from"
4921 msgstr "Numéro de la page à partir de laquelle imprimer"
4923 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4928 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4929 msgid "Page number to print to"
4930 msgstr "Numéro de la page jusqu'à laquelle imprimer"
4932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4937 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4938 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4939 msgid "Print all pages"
4940 msgstr "Imprime toutes les pages"
4942 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4946 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4948 msgid "Print &odd-numbered pages"
4949 msgstr "Imprime seulement les pages impaires"
4951 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4953 msgid "Print &even-numbered pages"
4954 msgstr "Imprime seulement les pages paires"
4956 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4957 msgid "Re&verse order"
4958 msgstr "&Ordre inverse"
4960 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4961 msgid "Print in reverse order"
4962 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
4964 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4965 msgid "Number of copies"
4966 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4968 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4972 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4973 msgid "Collate copies"
4974 msgstr "Accoler les exemplaires"
4976 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4981 msgid "Print Destination"
4982 msgstr "Destination"
4984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4989 msgid "Send output to the printer"
4990 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
4992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4993 msgid "Send output to the given printer"
4994 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
4996 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
5000 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
5001 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
5002 msgid "Send output to a file"
5003 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
5005 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
5006 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
5010 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
5011 msgid "Update the reference list"
5012 msgstr "Met à jour la liste des références"
5014 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:125
5016 msgid "&Go to Reference"
5017 msgstr "Aller à la référence"
5019 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
5021 msgid "Jump to the reference"
5022 msgstr "Aller à la référence"
5024 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
5029 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
5030 msgid "Sort references in alphabetical order"
5031 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique"
5033 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
5036 msgstr "Préférences"
5038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
5040 msgid "(<reference>)"
5041 msgstr "Préférences"
5043 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
5048 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
5049 msgid "on page <page>"
5052 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
5053 msgid "<reference> on page <page>"
5056 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
5058 msgid "Formatted reference"
5059 msgstr "Jolie Référence"
5061 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
5062 msgid "Reference as it appears in output"
5063 msgstr "Référence telle qu'elle sera imprimée"
5065 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182
5067 msgstr "Référence :"
5069 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
5074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
5075 msgid "Available references"
5076 msgstr "Références disponibles"
5078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
5080 msgid "R&eferences in:"
5081 msgstr " Références : "
5083 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
5084 msgid "Search and replace"
5085 msgstr "Rechercher et Remplacer"
5087 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
5088 msgid "Replace &with:"
5089 msgstr "Remplacer par :"
5091 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
5092 msgid "Match whole words onl&y"
5093 msgstr "Mots complets seulement"
5095 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
5099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
5100 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
5101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
5105 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
5107 msgid "Replace &All"
5108 msgstr "Remplacer tout"
5110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
5111 msgid "Search &backwards"
5112 msgstr "Rechercher en arrière"
5114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
5116 msgid "Custom Export"
5119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
5124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
5126 msgid "&Export formats:"
5127 msgstr "Format d'exportation|#e"
5129 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
5130 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
5135 msgid "Available export converters"
5136 msgstr "Modèles disponibles"
5138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
5143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
5144 msgid "Spellchecker"
5145 msgstr "Correcteur Orthographique"
5147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
5148 msgid "Suggestions:"
5149 msgstr "Suggestions :"
5151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
5152 msgid "Replace word with current choice"
5153 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
5155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
5160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
5161 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5162 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel"
5164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
5168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
5169 msgid "Ignore this word"
5170 msgstr "Ignore le mot"
5172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
5177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
5179 msgid "Ignore this word throughout this session"
5180 msgstr "Accepte le mot durant cette session"
5182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
5183 msgid "How far spellchecking has got"
5184 msgstr "État d'avancement de la correction"
5186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
5188 msgstr "Suggestions"
5190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
5191 msgid "Current word"
5194 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
5196 msgid "Unknown word:"
5197 msgstr "Mot inconnu :"
5199 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
5200 msgid "Replace with selected word"
5201 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
5203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:22
5204 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:59
5205 msgid "Insert table"
5206 msgstr "Insérer un tableau"
5208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
5209 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:50
5211 msgid "Table Settings"
5212 msgstr "Paramètres du Document"
5214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
5216 msgid "&Table Settings"
5217 msgstr "Paramètres du Document"
5219 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
5221 msgid "&Horizontal alignment:"
5222 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
5224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
5225 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:268
5230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
5232 msgid "Horizontal alignment in column"
5233 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
5235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
5237 msgid "&Rotate table 90 degrees"
5238 msgstr "PlacementTableau"
5240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
5241 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
5245 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
5248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
5249 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
5254 msgid "LaTe&X argument:"
5255 msgstr "Paramètre LaTeX|#A"
5257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
5258 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
5263 msgid "&Multicolumn"
5264 msgstr "Multi-Colonnes|M"
5266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
5270 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
5272 msgid "Column Width"
5275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
5277 msgid "&Vertical alignment:"
5278 msgstr "Alignement vertical"
5280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
5285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
5286 msgid "Fixed width of the column"
5289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
5290 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
5293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
5298 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
5300 msgstr "Activer Bordures"
5302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:686
5307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:705
5311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
5313 msgid "Set all borders"
5314 msgstr "Activer Bordures|#B"
5316 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:720
5321 # contrainte de longueur
5322 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
5324 msgid "Unset all borders"
5325 msgstr "Désact. Bordures|#d"
5327 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:781
5332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:800
5333 msgid "&Use long table"
5336 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
5337 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:819
5345 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:849
5350 # contrainte de longueur
5351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:860
5356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:871
5358 msgid "First header:"
5359 msgstr "Premier En-tête"
5361 # contrainte de longueur
5362 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:882
5364 msgid "Last footer:"
5365 msgstr "Dernier Pied"
5367 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:904
5369 msgid "Border above"
5370 msgstr "Bordure Haut"
5372 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:915
5374 msgid "Border below"
5375 msgstr "Bordure Bas"
5377 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:926
5378 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
5379 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:948
5380 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:959
5385 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:970
5386 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:981
5387 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:992
5388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1003
5389 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1014
5390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1025
5391 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1036
5392 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1047
5397 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1058
5398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1069
5403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
5405 msgid "Page &break on current row"
5406 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
5408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
5410 msgid "Set a page break on the current row"
5411 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
5413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1119
5415 msgid "Current cell:"
5418 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1148
5420 msgid "Current row position"
5421 msgstr "Proposition"
5423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1177
5424 msgid "Current column position"
5427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
5428 msgid "LaTeX classes"
5429 msgstr "Classes LaTeX"
5431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
5432 msgid "LaTeX styles"
5433 msgstr "Styles LaTeX"
5435 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
5436 msgid "BibTeX styles"
5437 msgstr "Styles BibTeX"
5439 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
5440 msgid "Selected classes or styles"
5441 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
5445 msgstr "Afficher le chemin"
5447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
5448 msgid "Toggles view of the file list"
5451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
5452 msgid "Installed files"
5453 msgstr "Fichiers installés"
5455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
5457 msgstr "&Rafraîchir"
5459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
5460 msgid "Built new file list"
5461 msgstr "A reconstruit la liste des fichiers"
5463 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
5467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
5469 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5471 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5472 "chemin est affiché."
5474 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
5475 msgid "Close this dialog"
5476 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5478 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
5479 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:92 ../lib/layouts/aapaper.inc:106
5480 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:88 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:41
5482 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
5484 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
5489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
5493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
5494 msgid "Select a related word"
5495 msgstr "Sélectionne un synonyme"
5497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
5500 msgstr "Sélection :"
5502 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
5503 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
5504 msgid "The selected entry"
5505 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
5508 msgid "Replace the entry with the selection"
5509 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
5511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
5512 msgid "Table Of Contents"
5513 msgstr "Table des Matières"
5515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
5519 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
5520 msgid "Contents list"
5523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:80
5525 msgstr "Insérer une URL"
5527 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
5531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
5532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94
5533 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:211 ../lib/layouts/amsdefs.inc:182
5534 #: src/frontends/gtk/GUrl.C:24 src/frontends/xforms/FormUrl.C:26
5538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
5542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
5543 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
5544 msgid "Name associated with the URL"
5545 msgstr "Nom associé à l'URL"
5547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
5548 msgid "&Generate hyperlink"
5549 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
5551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
5552 msgid "Output as a hyperlink ?"
5553 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
5555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
5556 msgid "Version control log"
5557 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
5559 # contrainte de longueur
5560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23
5562 msgid "Wrap Options"
5563 msgstr "Autres Options :"
5565 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
5567 msgid "Default (outer)"
5568 msgstr "Répertoire par défaut"
5570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
5575 # contrainte de longueur
5576 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
5579 msgstr "Emplacement"
5581 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
5583 msgid "Document Font"
5586 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
5591 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
5596 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
5598 msgid "Separate Paragraphs With"
5599 msgstr "en Paragraphes|P"
5601 # contrainte de longueur
5602 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
5604 msgid "&Indentation"
5605 msgstr "Indentation"
5607 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
5609 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5610 msgstr "Paragraphe à retrait"
5612 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
5614 msgid "&Vertical space"
5615 msgstr "Espacement Vertical :|#E"
5617 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
5619 msgid "&Line spacing:"
5622 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
5624 msgid "Two-&column document"
5625 msgstr "Enregistrer le document ?"
5627 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
5629 msgid "Format text into two columns"
5630 msgstr "Formatage du document..."
5632 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:17 ../lib/layouts/aa.layout:21
5633 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:47
5634 #: ../lib/layouts/amsart.layout:20 ../lib/layouts/amsbook.layout:21
5635 #: ../lib/layouts/apa.layout:23 ../lib/layouts/broadway.layout:173
5636 #: ../lib/layouts/chess.layout:26 ../lib/layouts/cl2emult.layout:124
5637 #: ../lib/layouts/cv.layout:13 ../lib/layouts/dtk.layout:30
5638 #: ../lib/layouts/egs.layout:16 ../lib/layouts/elsart.layout:48
5639 #: ../lib/layouts/foils.layout:29 ../lib/layouts/hollywood.layout:353
5640 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:18
5641 #: ../lib/layouts/llncs.layout:22 ../lib/layouts/ltugboat.layout:29
5642 #: ../lib/layouts/manpage.layout:16 ../lib/layouts/memoir.layout:24
5643 #: ../lib/layouts/paper.layout:13 ../lib/layouts/revtex.layout:21
5644 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:6
5645 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:6 ../lib/layouts/siamltex.layout:18
5646 #: ../lib/layouts/slides.layout:59 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:17
5647 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:12 ../lib/layouts/stdclass.inc:27
5648 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:25
5649 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:39 src/insets/insetref.C:144
5650 #: src/mathed/ref_inset.C:157
5654 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:47
5655 msgid "TheoremTemplate"
5656 msgstr "ModèleThéorème"
5658 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:62 ../lib/layouts/elsart.layout:286
5659 #: ../lib/layouts/foils.layout:282 ../lib/layouts/heb-article.layout:99
5660 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:137 ../lib/layouts/llncs.layout:379
5661 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:251 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
5662 #: ../lib/layouts/svjour.inc:433
5666 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:70 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:25
5667 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:136 ../lib/layouts/elsart.layout:257
5668 #: ../lib/layouts/foils.layout:222 ../lib/layouts/heb-article.layout:22
5669 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:121 ../lib/layouts/llncs.layout:420
5670 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:201 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
5671 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:31 ../lib/layouts/amsmaths.inc:61
5672 #: ../lib/layouts/svjour.inc:475
5676 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:80 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:36
5677 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:148 ../lib/layouts/elsart.layout:313
5678 #: ../lib/layouts/foils.layout:247 ../lib/layouts/heb-article.layout:49
5679 #: ../lib/layouts/llncs.layout:359 ../lib/layouts/siamltex.layout:216
5680 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:47
5681 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:124 ../lib/layouts/svjour.inc:412
5685 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:30
5686 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:142 ../lib/layouts/elsart.layout:320
5687 #: ../lib/layouts/foils.layout:254 ../lib/layouts/heb-article.layout:59
5688 #: ../lib/layouts/llncs.layout:324 ../lib/layouts/siamltex.layout:223
5689 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:42 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:39
5690 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:102 ../lib/layouts/svjour.inc:373
5694 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:100 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:42
5695 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:154 ../lib/layouts/elsart.layout:327
5696 #: ../lib/layouts/foils.layout:261 ../lib/layouts/llncs.layout:393
5697 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:230 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
5698 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:55 ../lib/layouts/amsmaths.inc:146
5699 #: ../lib/layouts/svjour.inc:447
5701 msgstr "Proposition"
5703 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:110 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:48
5704 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:160 ../lib/layouts/elsart.layout:362
5705 #: ../lib/layouts/llncs.layout:317 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:72
5706 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:63 ../lib/layouts/amsmaths.inc:168
5707 #: ../lib/layouts/svjour.inc:366
5711 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:120 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:54
5712 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:166 ../lib/layouts/elsart.layout:334
5713 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:71
5714 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:190
5718 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:130 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:66
5719 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:102
5720 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:87 ../lib/layouts/amsmaths.inc:212
5724 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:140 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:72
5725 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:184 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
5726 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:95 ../lib/layouts/amsmaths.inc:234
5730 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:150 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:78
5731 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:190 ../lib/layouts/elsart.layout:348
5732 #: ../lib/layouts/foils.layout:268 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
5733 #: ../lib/layouts/llncs.layout:338 ../lib/layouts/siamltex.layout:237
5734 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:103
5735 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:245 ../lib/layouts/svjour.inc:387
5739 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:170 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:90
5740 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:202 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
5741 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:119 ../lib/layouts/amsmaths.inc:297
5745 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:180 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:96
5746 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:208 ../lib/layouts/elsart.layout:376
5747 #: ../lib/layouts/llncs.layout:372 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152
5748 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:127 ../lib/layouts/amsmaths.inc:319
5749 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
5753 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:190 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:102
5754 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:214 ../lib/layouts/llncs.layout:352
5755 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:162 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:135
5756 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:341 ../lib/layouts/svjour.inc:401
5760 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:108
5761 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:220 ../lib/layouts/elsart.layout:383
5762 #: ../lib/layouts/llncs.layout:406 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:172
5763 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:143 ../lib/layouts/amsmaths.inc:364
5764 #: ../lib/layouts/svjour.inc:461
5768 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:210 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:114
5769 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:226 ../lib/layouts/elsart.layout:397
5770 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:69 ../lib/layouts/llncs.layout:310
5771 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:182 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:151
5772 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:395 ../lib/layouts/svjour.inc:345
5774 msgstr "Affirmation"
5776 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:220 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:120
5777 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:232 ../lib/layouts/apa.layout:212
5778 #: ../lib/layouts/elsart.layout:390 ../lib/layouts/llncs.layout:365
5779 #: ../lib/layouts/slides.layout:164 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:192
5780 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:159 ../lib/layouts/amsmaths.inc:417
5781 #: ../lib/layouts/svjour.inc:419 src/frontends/xforms/FormNote.C:31
5785 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:230 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:126
5786 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:238 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
5787 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:167 ../lib/layouts/amsmaths.inc:439
5791 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:240 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:144
5792 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:256 ../lib/layouts/elsart.layout:412
5793 #: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:232
5794 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:191 ../lib/layouts/amsmaths.inc:494
5798 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:294 ../lib/layouts/egs.layout:600
5799 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:91 ../lib/layouts/siamltex.layout:80
5800 #: ../lib/layouts/spie.layout:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:34
5801 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
5805 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:304 ../lib/layouts/egs.layout:620
5806 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:87 ../lib/layouts/aguplus.inc:48
5807 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
5809 msgstr "SousSection*"
5811 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:312 ../lib/layouts/siamltex.layout:94
5812 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5813 msgid "Subsubsection*"
5814 msgstr "SousSousSection*"
5816 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/aa.layout:81
5817 #: ../lib/layouts/aa.layout:302 ../lib/layouts/aapaper.layout:98
5818 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:194 ../lib/layouts/aastex.layout:104
5819 #: ../lib/layouts/aastex.layout:237 ../lib/layouts/apa.layout:69
5820 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:79 ../lib/layouts/egs.layout:490
5821 #: ../lib/layouts/elsart.layout:201 ../lib/layouts/entcs.layout:82
5822 #: ../lib/layouts/foils.layout:150 ../lib/layouts/heb-article.layout:17
5823 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:71 ../lib/layouts/kluwer.layout:258
5824 #: ../lib/layouts/latex8.layout:99 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:292
5825 #: ../lib/layouts/llncs.layout:245 ../lib/layouts/ltugboat.layout:170
5826 #: ../lib/layouts/paper.layout:135 ../lib/layouts/revtex.layout:133
5827 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:188 ../lib/layouts/siamltex.layout:142
5828 #: ../lib/layouts/spie.layout:71 ../lib/layouts/svjog.layout:33
5829 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:124 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:10
5830 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:223 ../lib/layouts/stdstruct.inc:11
5831 #: ../lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.C:157
5835 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:348 ../lib/layouts/aastex.layout:107
5836 #: ../lib/layouts/aastex.layout:274 ../lib/layouts/elsart.layout:63
5837 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:282 ../lib/layouts/paper.layout:168
5838 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:226 ../lib/layouts/siamltex.layout:168
5839 #: ../lib/layouts/spie.layout:39 ../lib/layouts/amsdefs.inc:190
5843 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:371 ../lib/layouts/aa.layout:87
5844 #: ../lib/layouts/aa.layout:332 ../lib/layouts/aapaper.layout:104
5845 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:211 ../lib/layouts/book.layout:20
5846 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:101 ../lib/layouts/cv.layout:142
5847 #: ../lib/layouts/egs.layout:561 ../lib/layouts/foils.layout:214
5848 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:153 ../lib/layouts/latex8.layout:122
5849 #: ../lib/layouts/llncs.layout:266 ../lib/layouts/memoir.layout:106
5850 #: ../lib/layouts/mwbk.layout:20 ../lib/layouts/mwrep.layout:11
5851 #: ../lib/layouts/report.layout:17 ../lib/layouts/scrbook.layout:21
5852 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:182
5853 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:162 ../lib/layouts/amsdefs.inc:225
5854 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:230 ../lib/layouts/stdlists.inc:96
5855 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:38 ../lib/layouts/svjour.inc:323
5856 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
5857 msgid "Bibliography"
5858 msgstr "Bibliographie"
5860 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:380 ../lib/layouts/aastex.layout:113
5861 #: ../lib/layouts/aastex.layout:399 ../lib/layouts/ijmpd.layout:162
5862 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:323 src/rowpainter.C:628
5866 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:403
5870 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5874 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:428 ../lib/layouts/aa.layout:57
5875 #: ../lib/layouts/aa.layout:216 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
5876 #: ../lib/layouts/aastex.layout:131 ../lib/layouts/aastex.layout:516
5877 #: ../lib/layouts/egs.layout:583 ../lib/layouts/latex8.layout:115
5878 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:330 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45
5879 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:63
5883 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:435
5885 msgstr "NoteBasPage"
5887 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5889 msgstr "DoubleMarque"
5891 #: ../lib/layouts/aa.layout:45 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
5892 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/apa.layout:273
5893 #: ../lib/layouts/cv.layout:79 ../lib/layouts/egs.layout:161
5894 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:171 ../lib/layouts/manpage.layout:81
5895 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11 ../lib/layouts/stdlists.inc:10
5899 #: ../lib/layouts/aa.layout:48 ../lib/layouts/aapaper.layout:50
5900 #: ../lib/layouts/aastex.layout:77 ../lib/layouts/apa.layout:291
5901 #: ../lib/layouts/egs.layout:143 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:155
5902 #: ../lib/layouts/manpage.layout:64 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17
5903 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:28
5905 msgstr "Énumération"
5907 #: ../lib/layouts/aa.layout:51 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
5908 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/egs.layout:179
5909 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:130 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:188
5910 #: ../lib/layouts/manpage.layout:99 ../lib/layouts/paper.layout:103
5911 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:17 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:16
5912 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23 ../lib/layouts/scrclass.inc:25
5913 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:46 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:66
5915 msgstr "Description"
5917 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:56
5918 #: ../lib/layouts/aastex.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:126
5919 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:68
5920 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:65
5924 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:266
5925 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:74 ../lib/layouts/aapaper.layout:161
5926 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:199
5927 #: ../lib/layouts/apa.layout:38 ../lib/layouts/broadway.layout:185
5928 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:39 ../lib/layouts/cv.layout:121
5929 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:11
5930 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5931 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:10 ../lib/layouts/egs.layout:245
5932 #: ../lib/layouts/elsart.layout:92 ../lib/layouts/entcs.layout:36
5933 #: ../lib/layouts/foils.layout:128 ../lib/layouts/hollywood.layout:339
5934 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:35 ../lib/layouts/kluwer.layout:104
5935 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:41
5936 #: ../lib/layouts/llncs.layout:104 ../lib/layouts/ltugboat.layout:133
5937 #: ../lib/layouts/paper.layout:112 ../lib/layouts/revtex.layout:89
5938 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:105 ../lib/layouts/scrlettr.layout:199
5939 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:275 ../lib/layouts/siamltex.layout:108
5940 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:34 ../lib/layouts/amsdefs.inc:59
5941 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:12 ../lib/layouts/scrclass.inc:153
5942 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:126
5946 #: ../lib/layouts/aa.layout:63 ../lib/layouts/aa.layout:108
5947 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:77 ../lib/layouts/kluwer.layout:122
5948 #: ../lib/layouts/llncs.layout:127 ../lib/layouts/svprobth.layout:43
5949 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/svjour.inc:149
5953 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:278
5954 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:80 ../lib/layouts/aapaper.layout:172
5955 #: ../lib/layouts/aastex.layout:89 ../lib/layouts/aastex.layout:212
5956 #: ../lib/layouts/apa.layout:113 ../lib/layouts/broadway.layout:198
5957 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:56 ../lib/layouts/egs.layout:288
5958 #: ../lib/layouts/elsart.layout:112 ../lib/layouts/entcs.layout:46
5959 #: ../lib/layouts/foils.layout:136 ../lib/layouts/hollywood.layout:326
5960 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:44 ../lib/layouts/kluwer.layout:160
5961 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:250 ../lib/layouts/llncs.layout:181
5962 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:153 ../lib/layouts/paper.layout:123
5963 #: ../lib/layouts/revtex.layout:97 ../lib/layouts/revtex4.layout:113
5964 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:125 ../lib/layouts/svprobth.layout:51
5965 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:80 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:20
5966 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:161 ../lib/layouts/stdtitle.inc:30
5967 #: ../lib/layouts/svjour.inc:179
5971 #: ../lib/layouts/aa.layout:69 ../lib/layouts/aa.layout:129
5972 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:232
5973 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:178
5974 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:54 ../lib/layouts/kluwer.layout:178
5975 #: ../lib/layouts/revtex.layout:115 ../lib/layouts/revtex4.layout:152
5976 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:150 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:43
5977 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:29 ../lib/layouts/amsdefs.inc:149
5978 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:42
5982 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:146
5983 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:89 ../lib/layouts/aapaper.inc:64
5987 #: ../lib/layouts/aa.layout:75 ../lib/layouts/aa.layout:169
5988 #: ../lib/layouts/svjour.inc:233
5992 #: ../lib/layouts/aa.layout:78 ../lib/layouts/aa.layout:290
5993 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:95 ../lib/layouts/aapaper.layout:183
5994 #: ../lib/layouts/aastex.layout:101 ../lib/layouts/aastex.layout:225
5995 #: ../lib/layouts/egs.layout:474 ../lib/layouts/foils.layout:143
5996 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:187 ../lib/layouts/kluwer.layout:143
5997 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:271 ../lib/layouts/revtex.layout:105
5998 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:121 ../lib/layouts/scrlettr.layout:171
5999 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:136
6000 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:100 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6001 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:168 ../lib/layouts/stdtitle.inc:49
6002 #: ../lib/layouts/svjour.inc:227
6006 #: ../lib/layouts/aa.layout:84 ../lib/layouts/aa.layout:192
6007 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:101 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:138
6008 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:250 ../lib/layouts/egs.layout:536
6009 #: ../lib/layouts/elsart.layout:422 ../lib/layouts/aapaper.inc:82
6010 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:183
6011 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:472 ../lib/layouts/svjour.inc:316
6012 msgid "Acknowledgement"
6013 msgstr "Remerciement"
6015 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:62 ../lib/layouts/egs.layout:636
6016 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
6020 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:95
6021 #: ../lib/layouts/aastex.layout:300 ../lib/layouts/latex8.layout:56
6022 #: ../lib/layouts/llncs.layout:237 ../lib/layouts/aapaper.inc:46
6023 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:174
6027 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:256
6028 #: ../lib/layouts/apa.layout:149 ../lib/layouts/latex8.layout:80
6029 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:131
6031 msgstr "Affiliation"
6033 #: ../lib/layouts/aastex.layout:98 ../lib/layouts/aastex.layout:339
6037 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:318
6038 #: ../lib/layouts/egs.layout:511 ../lib/layouts/kluwer.layout:302
6039 #: ../lib/layouts/svjour.inc:291
6040 msgid "Acknowledgements"
6041 msgstr "Remerciements"
6043 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:432
6044 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:344 src/output_plaintext.C:168
6048 #: ../lib/layouts/aastex.layout:119 ../lib/layouts/aastex.layout:359
6050 msgstr "PlacementFigure"
6052 #: ../lib/layouts/aastex.layout:122 ../lib/layouts/aastex.layout:379
6054 msgstr "PlacementTableau"
6056 #: ../lib/layouts/aastex.layout:125 ../lib/layouts/aastex.layout:497
6057 msgid "TableComments"
6058 msgstr "RemarquesTableau"
6060 #: ../lib/layouts/aastex.layout:128 ../lib/layouts/aastex.layout:478
6062 msgstr "RéfsTableau"
6064 #: ../lib/layouts/aastex.layout:134 ../lib/layouts/aastex.layout:420
6066 msgstr "LettresMathématiques"
6068 #: ../lib/layouts/aastex.layout:137 ../lib/layouts/aastex.layout:458
6069 msgid "NoteToEditor"
6070 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6072 #: ../lib/layouts/aastex.layout:534
6076 #: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:60 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:172
6077 #: ../lib/layouts/elsart.layout:341 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
6078 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:79 ../lib/layouts/amsmaths.inc:201
6079 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:33
6083 #: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:132 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:244
6084 #: ../lib/layouts/elsart.layout:404 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:212
6085 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:175 ../lib/layouts/amsmaths.inc:461
6089 #: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:150 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:262
6090 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:242 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:199
6091 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:505
6095 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:110
6096 msgid "Chapter_Exercises"
6097 msgstr "Exercices_Chapitre"
6099 #: ../lib/layouts/apa.layout:49
6101 msgstr "En-têteDroite"
6103 #: ../lib/layouts/apa.layout:91
6107 #: ../lib/layouts/apa.layout:128
6109 msgstr "DeuxAuteurs"
6111 #: ../lib/layouts/apa.layout:135
6112 msgid "ThreeAuthors"
6113 msgstr "TroisAuteurs"
6115 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
6117 msgstr "QuatreAuteurs"
6119 #: ../lib/layouts/apa.layout:170
6120 msgid "TwoAffiliations"
6121 msgstr "DeuxAffiliations"
6123 #: ../lib/layouts/apa.layout:177
6124 msgid "ThreeAffiliations"
6125 msgstr "TroisAffiliations"
6127 #: ../lib/layouts/apa.layout:184
6128 msgid "FourAffiliations"
6129 msgstr "QuatreAffiliations"
6131 #: ../lib/layouts/apa.layout:191 ../lib/layouts/egs.layout:334
6135 #: ../lib/layouts/apa.layout:205
6139 #: ../lib/layouts/apa.layout:221 ../lib/layouts/revtex4.layout:198
6140 #: ../lib/layouts/spie.layout:86
6141 msgid "Acknowledgments"
6142 msgstr "Remerciements"
6144 #: ../lib/layouts/apa.layout:227
6146 msgstr "LigneÉpaisse"
6148 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
6149 msgid "CenteredCaption"
6150 msgstr "LégendeCentrée"
6152 #: ../lib/layouts/apa.layout:245
6154 msgstr "AjusteFigure"
6156 #: ../lib/layouts/apa.layout:251
6158 msgstr "AjusteBitmap"
6160 #: ../lib/layouts/apa.layout:309
6164 #: ../lib/layouts/article.layout:29 ../lib/layouts/mwart.layout:34
6165 #: ../lib/layouts/scrartcl.layout:30 ../lib/layouts/seminar.layout:35
6166 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
6170 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:39
6174 #: ../lib/layouts/broadway.layout:38 ../lib/layouts/hollywood.layout:213
6178 #: ../lib/layouts/broadway.layout:55
6182 #: ../lib/layouts/broadway.layout:71
6186 #: ../lib/layouts/broadway.layout:87
6190 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
6192 msgstr "LEVER_RIDEAU:"
6194 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6195 #: ../lib/layouts/broadway.layout:118 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
6199 #: ../lib/layouts/broadway.layout:132 ../lib/layouts/hollywood.layout:162
6201 msgid "Parenthetical"
6202 msgstr "Matrice Mathématique"
6204 #: ../lib/layouts/broadway.layout:157
6208 #: ../lib/layouts/broadway.layout:211 ../lib/layouts/egs.layout:220
6209 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:313 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:62
6210 msgid "Right_Address"
6211 msgstr "Adresse_À_Droite"
6213 #: ../lib/layouts/chess.layout:32
6217 #: ../lib/layouts/chess.layout:56
6221 #: ../lib/layouts/chess.layout:66
6222 msgid "SubVariation"
6223 msgstr "SousVariation"
6225 #: ../lib/layouts/chess.layout:75
6226 msgid "SubVariation2"
6227 msgstr "SousVariation2"
6229 #: ../lib/layouts/chess.layout:84
6230 msgid " SubVariation3"
6233 #: ../lib/layouts/chess.layout:93
6234 msgid "SubVariation4"
6235 msgstr "SousVariation4"
6237 #: ../lib/layouts/chess.layout:102
6238 msgid "SubVariation5"
6239 msgstr "SousVariation5"
6241 #: ../lib/layouts/chess.layout:112
6245 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
6249 #: ../lib/layouts/chess.layout:133
6250 msgid "BoardCentered"
6253 #: ../lib/layouts/chess.layout:148
6257 #: ../lib/layouts/chess.layout:168
6261 #: ../lib/layouts/chess.layout:179
6265 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:68 ../lib/layouts/llncs.layout:218
6266 #: ../lib/layouts/svjour.inc:208
6270 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
6274 #: ../lib/layouts/cv.layout:97 ../lib/layouts/foils.layout:189
6275 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:69
6277 msgstr "En-tête_Gauche"
6279 #: ../lib/layouts/cv.layout:114 ../lib/layouts/foils.layout:197
6280 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:93
6281 msgid "Right_Header"
6282 msgstr "En-tête_Droite"
6284 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:12 ../lib/layouts/heb-letter.layout:9
6285 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:23
6287 msgstr "Mon_Adresse"
6289 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:28 ../lib/layouts/heb-letter.layout:14
6290 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:35
6291 msgid "Send_To_Address"
6292 msgstr "Envoi_À_Adresse"
6294 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:45 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:203
6295 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:19 ../lib/layouts/scrlettr.layout:67
6296 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:95 ../lib/layouts/stdletter.inc:49
6300 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:58 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:52
6301 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:29 ../lib/layouts/scrlettr.layout:143
6302 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:171 ../lib/layouts/stdletter.inc:71
6306 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:71 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:229
6307 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:77
6308 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:117 ../lib/layouts/stdletter.inc:92
6312 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:84 ../lib/layouts/stdletter.inc:116
6316 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:97
6320 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:119 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:220
6321 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:100 src/lengthcommon.C:49
6325 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:132 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
6329 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:157
6333 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:177 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:187
6337 #: ../lib/layouts/egs.layout:92 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
6338 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:10
6342 #: ../lib/layouts/egs.layout:110 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:29
6343 #: ../lib/layouts/manpage.layout:28 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:28
6347 #: ../lib/layouts/egs.layout:201 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:44
6351 #: ../lib/layouts/egs.layout:267 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
6353 msgstr "Titre_LaTeX"
6355 #: ../lib/layouts/egs.layout:311
6359 #: ../lib/layouts/egs.layout:357
6363 #: ../lib/layouts/egs.layout:382
6365 msgstr "PremierAuteur"
6367 #: ../lib/layouts/egs.layout:405 ../lib/layouts/aguplus.inc:101
6371 #: ../lib/layouts/egs.layout:428 ../lib/layouts/aguplus.inc:117
6375 #: ../lib/layouts/egs.layout:451
6379 #: ../lib/layouts/egs.layout:654 ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6380 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
6384 #: ../lib/layouts/elsart.layout:131
6386 msgid "Author_Address"
6389 #: ../lib/layouts/elsart.layout:146 ../lib/layouts/revtex4.layout:166
6390 msgid "Author_Email"
6391 msgstr "EMail_Auteur"
6393 #: ../lib/layouts/elsart.layout:166 ../lib/layouts/revtex4.layout:180
6397 #: ../lib/layouts/elsart.layout:188 ../lib/layouts/revtex4.layout:159
6398 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:197
6400 msgstr "Remerciements"
6402 #: ../lib/layouts/entcs.layout:71
6406 #: ../lib/layouts/entcs.layout:97
6410 #: ../lib/layouts/foils.layout:41
6414 #: ../lib/layouts/foils.layout:60
6415 msgid "ShortFoilhead"
6418 #: ../lib/layouts/foils.layout:66
6419 msgid "Rotatefoilhead"
6422 #: ../lib/layouts/foils.layout:72
6423 msgid "ShortRotatefoilhead"
6426 #: ../lib/layouts/foils.layout:81
6430 #: ../lib/layouts/foils.layout:102
6432 msgstr "ListeCroisée"
6434 #: ../lib/layouts/foils.layout:163
6438 #: ../lib/layouts/foils.layout:181
6440 msgstr "Restriction"
6442 # contrainte de longueur
6443 #: ../lib/layouts/foils.layout:205
6444 msgid "Right_Footer"
6445 msgstr "Pied_Droite"
6447 #: ../lib/layouts/foils.layout:296 ../lib/layouts/siamltex.layout:266
6448 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:90
6452 #: ../lib/layouts/foils.layout:303 ../lib/layouts/siamltex.layout:273
6453 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:135
6457 #: ../lib/layouts/foils.layout:310 ../lib/layouts/siamltex.layout:280
6458 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:113
6460 msgstr "Corollaire*"
6462 #: ../lib/layouts/foils.layout:317 ../lib/layouts/siamltex.layout:287
6463 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:157
6464 msgid "Proposition*"
6465 msgstr "Proposition*"
6467 #: ../lib/layouts/foils.layout:324 ../lib/layouts/amsmaths.inc:263
6469 msgstr "Définition*"
6471 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:15
6475 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:52
6476 msgid "Unterschrift"
6477 msgstr "Unterschrift"
6479 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:59
6483 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:66
6487 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
6491 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:80
6495 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:87
6496 msgid "RetourAdresse"
6497 msgstr "AdresseRetour"
6499 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:94
6501 msgstr "MeinZeichen"
6503 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:101
6507 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:108
6508 msgid "IhrSchreiben"
6509 msgstr "IhrSchreiben"
6511 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:115
6515 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:122
6519 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:129 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:129
6523 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:136 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:136
6527 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:143 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:143
6531 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:150 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:150
6532 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6536 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:157
6540 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:164
6544 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:171
6546 msgstr "Postvermerk"
6548 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:178
6552 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:203
6556 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:212
6560 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:220
6564 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:229
6568 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:15 ../lib/layouts/scrlettr.layout:46
6572 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:59
6576 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:66
6580 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
6584 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:80
6588 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:87
6589 msgid "ReturnAddress"
6590 msgstr "AdresseRetour"
6592 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:94
6596 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:101
6600 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:108
6604 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:115
6608 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:157
6612 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:164
6614 msgstr "CompteBancaire"
6616 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:171
6617 msgid "PostalComment"
6618 msgstr "CommentairePostal"
6620 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:212
6624 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:89
6628 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:234
6632 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:80
6636 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:100
6640 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:114
6644 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
6649 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:228
6653 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:241
6657 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:256
6661 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
6665 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:287
6669 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:300
6673 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:194
6674 msgid "AddressForOffprints"
6675 msgstr "AdressePourOffprints"
6677 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:213
6678 msgid "RunningTitle"
6679 msgstr "TitreCourant"
6681 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:236
6682 msgid "RunningAuthor"
6683 msgstr "AuteurCourant"
6685 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:232 ../lib/layouts/manpage.layout:144
6686 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:10
6690 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:314 ../lib/layouts/manpage.layout:162
6691 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6695 #: ../lib/layouts/llncs.layout:149 ../lib/layouts/svjour.inc:171
6696 msgid "Running_LaTeX_Title"
6697 msgstr "Titre_LaTeX_Courant"
6699 #: ../lib/layouts/llncs.layout:173
6703 #: ../lib/layouts/llncs.layout:202 ../lib/layouts/svjour.inc:200
6704 msgid "Author_Running"
6705 msgstr "Auteur_Courant"
6707 #: ../lib/layouts/llncs.layout:210
6711 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/svjour.inc:440
6715 #: ../lib/layouts/llncs.layout:399 ../lib/layouts/svjour.inc:454
6719 #: ../lib/layouts/llncs.layout:413 ../lib/layouts/svjour.inc:468
6723 #: ../lib/layouts/memoir.layout:44
6725 msgid "Chapterprecis"
6726 msgstr "Exercices_Chapitre"
6728 #: ../lib/layouts/memoir.layout:65
6733 #: ../lib/layouts/memoir.layout:77
6738 #: ../lib/layouts/memoir.layout:95
6743 #: ../lib/layouts/memoir.layout:119
6748 #: ../lib/layouts/paper.layout:146
6752 #: ../lib/layouts/paper.layout:157
6754 msgstr "Institution"
6756 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:92
6760 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:216
6764 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:24 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6765 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:31
6769 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:89 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6773 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:100 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6777 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:115 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6781 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:157 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6782 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:133
6786 # Placement ou endroit ?
6787 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:164 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6791 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:178 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6793 msgstr "Adresse_Retour"
6795 # contrainte de longueur
6796 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:185 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6798 msgstr "CourrierSpécial"
6800 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:192 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6801 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:125
6805 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:206 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6806 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:175
6810 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:213 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6814 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:227 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6818 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:234 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6822 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:241 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6826 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:248 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6830 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:72
6835 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6837 msgid "SenderAddress"
6838 msgstr "Envoi_À_Adresse"
6840 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6844 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6849 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6854 #: ../lib/layouts/seminar.layout:46
6855 msgid "LandscapeSlide"
6856 msgstr "DiapoPaysage"
6858 #: ../lib/layouts/seminar.layout:57
6859 msgid "PortraitSlide"
6860 msgstr "DiapoPortrait"
6862 # contrainte de longueur
6863 #: ../lib/layouts/seminar.layout:67 ../lib/layouts/slides.layout:87
6867 # contrainte de longueur
6868 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6872 #: ../lib/layouts/seminar.layout:77
6873 msgid "SlideHeading"
6876 #: ../lib/layouts/seminar.layout:83
6877 msgid "SlideSubHeading"
6878 msgstr "SousTitreDiapo"
6880 #: ../lib/layouts/seminar.layout:89
6881 msgid "ListOfSlides"
6882 msgstr "ListeDiapos"
6884 #: ../lib/layouts/seminar.layout:99
6885 msgid "SlideContents"
6886 msgstr "ContenuDiapo"
6888 #: ../lib/layouts/seminar.layout:109
6889 msgid "ProgressContents"
6892 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:101 ../lib/layouts/aguplus.inc:60
6893 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6895 msgstr "Paragraphe*"
6897 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:175
6901 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:293
6903 msgid "Definition********"
6904 msgstr "Définition*"
6906 #: ../lib/layouts/slides.layout:124
6910 #: ../lib/layouts/slides.layout:204
6911 msgid "InvisibleText"
6912 msgstr "TexteInvisible"
6914 #: ../lib/layouts/slides.layout:229
6916 msgstr "TexteVisible"
6918 #: ../lib/layouts/spie.layout:52
6922 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:109
6927 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:125
6932 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:138
6937 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:146
6942 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:154
6945 msgstr "Commentaire"
6947 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:174
6952 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:184
6955 msgstr "PlacementTableau"
6957 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:195
6959 msgid "Table_Caption"
6962 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167
6963 msgid "Current_Address"
6964 msgstr "Adresse_Actuelle"
6966 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:204
6970 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:211
6974 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:218
6975 msgid "Subjectclass"
6978 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:179
6980 msgstr "Conjecture*"
6982 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:223
6986 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:286
6990 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:308
6995 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
7000 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:353
7005 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:383
7009 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:406
7011 msgstr "Affirmation*"
7013 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:428
7017 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
7022 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:483
7023 msgid "Acknowledgement*"
7024 msgstr "Remerciement*"
7026 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:516
7028 msgstr "Conclusion*"
7030 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
7034 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7036 msgstr "GroupeAuteur"
7038 # contrainte de longueur
7039 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7043 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:47
7047 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:67
7048 msgid "RevisionHistory"
7049 msgstr "HistoriqueRévisions"
7051 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:87
7055 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
7056 msgid "RevisionRemark"
7057 msgstr "RemarqueRévision"
7059 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:11
7063 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:18 src/frontends/controllers/ControlNote.C:59
7064 #: src/insets/insetnote.C:102
7066 msgstr "Commentaire"
7068 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:103
7073 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:109
7077 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:116
7081 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:123
7085 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:129
7089 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:135
7093 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:181
7097 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:187 ../lib/layouts/svjour.inc:118
7101 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:193
7103 msgstr "En-têteTitre"
7105 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:204
7106 msgid "Uppertitleback"
7107 msgstr "VersoTitreHaut"
7109 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:210
7110 msgid "Lowertitleback"
7111 msgstr "VersoTitreBas"
7113 # contrainte de longueur
7114 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:216
7116 msgstr "TitreSuppl."
7118 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:238
7120 msgid "Captionabove"
7123 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:244
7125 msgid "Captionbelow"
7128 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:250
7134 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:91
7135 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:128
7139 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:21
7143 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
7147 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
7148 msgid "Subparagraph*"
7149 msgstr "SousParagraphe*"
7151 #: ../lib/layouts/svjour.inc:94
7155 #: ../lib/layouts/svjour.inc:241
7159 #: ../lib/layouts/svjour.inc:270
7164 #: ../lib/languages:2
7168 #: ../lib/languages:3
7172 #: ../lib/languages:4
7176 #: ../lib/languages:5
7180 #: ../lib/languages:6
7184 #: ../lib/languages:7
7188 #: ../lib/languages:8
7192 #: ../lib/languages:9
7193 msgid "Portuguese (Brazil)"
7194 msgstr "Portugais (Brésil)"
7196 #: ../lib/languages:10
7200 #: ../lib/languages:11
7202 msgstr "Anglais Britannique"
7204 #: ../lib/languages:12
7208 #: ../lib/languages:13
7212 #: ../lib/languages:14
7213 msgid "French Canadian"
7214 msgstr "Français Canadien"
7216 #: ../lib/languages:15
7220 #: ../lib/languages:16
7224 #: ../lib/languages:17
7228 #: ../lib/languages:18
7232 #: ../lib/languages:19
7234 msgstr "Néerlandais"
7236 #: ../lib/languages:20
7240 #: ../lib/languages:21
7244 #: ../lib/languages:23
7248 #: ../lib/languages:24
7252 #: ../lib/languages:25
7256 #: ../lib/languages:26
7257 msgid "French (GUTenberg)"
7258 msgstr "Français (GUTenberg)"
7260 #: ../lib/languages:27
7264 #: ../lib/languages:30
7268 #: ../lib/languages:31
7269 msgid "German (new spelling)"
7270 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
7272 #: ../lib/languages:33
7276 #: ../lib/languages:35
7280 #: ../lib/languages:36
7284 #: ../lib/languages:37
7288 #: ../lib/languages:40
7292 #: ../lib/languages:41
7296 #: ../lib/languages:42
7300 #: ../lib/languages:43
7304 #: ../lib/languages:44
7308 #: ../lib/languages:45
7312 #: ../lib/languages:46
7316 #: ../lib/languages:47
7320 #: ../lib/languages:48
7321 msgid "Serbo-Croatian"
7322 msgstr "Serbo-Croate"
7324 #: ../lib/languages:49
7328 #: ../lib/languages:50
7332 #: ../lib/languages:51
7336 #: ../lib/languages:52
7340 #: ../lib/languages:53
7344 #: ../lib/languages:54
7348 #: ../lib/languages:55
7352 #: ../lib/languages:58
7356 #: ../lib/ui/classic.ui:29 ../lib/ui/stdmenus.ui:16
7360 #: ../lib/ui/classic.ui:30 ../lib/ui/stdmenus.ui:17
7364 #: ../lib/ui/classic.ui:31 ../lib/ui/stdmenus.ui:19
7368 #: ../lib/ui/classic.ui:32
7372 #: ../lib/ui/classic.ui:33 ../lib/ui/stdmenus.ui:18
7374 msgstr "Visualiser|V"
7376 #: ../lib/ui/classic.ui:34 ../lib/ui/stdmenus.ui:20
7380 #: ../lib/ui/classic.ui:35
7382 msgstr "Documents|D"
7384 #: ../lib/ui/classic.ui:36 ../lib/ui/stdmenus.ui:23
7388 #: ../lib/ui/classic.ui:44 ../lib/ui/stdmenus.ui:31
7392 #: ../lib/ui/classic.ui:45
7393 msgid "New from Template...|T"
7394 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
7396 #: ../lib/ui/classic.ui:46 ../lib/ui/stdmenus.ui:33
7398 msgstr "Ouvrir...|O"
7400 #: ../lib/ui/classic.ui:48 ../lib/ui/stdmenus.ui:37
7404 #: ../lib/ui/classic.ui:49 ../lib/ui/stdmenus.ui:38
7406 msgstr "Enregistrer|E"
7408 #: ../lib/ui/classic.ui:50 ../lib/ui/stdmenus.ui:39
7409 msgid "Save As...|A"
7410 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
7412 #: ../lib/ui/classic.ui:51 ../lib/ui/stdmenus.ui:40
7414 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
7416 #: ../lib/ui/classic.ui:52 ../lib/ui/stdmenus.ui:41
7417 msgid "Version Control|V"
7418 msgstr "Contrôle de Version|V"
7420 #: ../lib/ui/classic.ui:54 ../lib/ui/stdmenus.ui:43
7424 #: ../lib/ui/classic.ui:55 ../lib/ui/stdmenus.ui:44
7428 # contrainte de longueur
7429 #: ../lib/ui/classic.ui:56 ../lib/ui/stdmenus.ui:45
7431 msgstr "Imprimer...|p"
7433 #: ../lib/ui/classic.ui:57 ../lib/ui/stdmenus.ui:46
7437 #: ../lib/ui/classic.ui:59 ../lib/ui/stdmenus.ui:48
7441 #: ../lib/ui/classic.ui:65 ../lib/ui/stdmenus.ui:56
7443 msgid "Register...|R"
7444 msgstr "Initialiser le Contrôle|I"
7446 #: ../lib/ui/classic.ui:66 ../lib/ui/stdmenus.ui:57
7447 msgid "Check In Changes...|I"
7448 msgstr "Figer cette Version...|F"
7450 #: ../lib/ui/classic.ui:67 ../lib/ui/stdmenus.ui:58
7451 msgid "Check Out for Edit|O"
7452 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
7454 #: ../lib/ui/classic.ui:68 ../lib/ui/stdmenus.ui:59
7455 msgid "Revert to Last Version|L"
7456 msgstr "Recharger la Version Précédente|R"
7458 #: ../lib/ui/classic.ui:69 ../lib/ui/stdmenus.ui:60
7459 msgid "Undo Last Check In|U"
7460 msgstr "Annuler Figer|A"
7462 #: ../lib/ui/classic.ui:70 ../lib/ui/stdmenus.ui:61
7463 msgid "Show History|H"
7464 msgstr "Visualiser l'Historique|H"
7466 #: ../lib/ui/classic.ui:79 ../lib/ui/stdmenus.ui:70
7468 msgstr "Personnalisé...|e"
7470 #: ../lib/ui/classic.ui:87 ../lib/ui/stdmenus.ui:78
7474 #: ../lib/ui/classic.ui:88
7478 #: ../lib/ui/classic.ui:90
7482 #: ../lib/ui/classic.ui:91
7486 #: ../lib/ui/classic.ui:92
7490 #: ../lib/ui/classic.ui:93
7491 msgid "Paste External Selection|x"
7492 msgstr "Copier Sélection Externe|S"
7494 #: ../lib/ui/classic.ui:95 ../lib/ui/stdmenus.ui:85
7495 msgid "Find & Replace...|F"
7496 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
7498 #: ../lib/ui/classic.ui:96
7502 #: ../lib/ui/classic.ui:97 ../lib/ui/stdmenus.ui:92
7506 #: ../lib/ui/classic.ui:100 ../lib/ui/stdmenus.ui:410
7507 msgid "Spellchecker...|S"
7508 msgstr "Correcteur Orthographique...|q"
7510 #: ../lib/ui/classic.ui:101
7511 msgid "Thesaurus..."
7512 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
7514 #: ../lib/ui/classic.ui:102 ../lib/ui/stdmenus.ui:412
7516 msgstr "Correcteur TeX|X"
7518 #: ../lib/ui/classic.ui:103
7520 msgid "Open/Close Float|l"
7521 msgstr "Ouvrir/Fermer le Flottant|F"
7523 #: ../lib/ui/classic.ui:104
7525 msgid "Change Tracking|g"
7526 msgstr "Changer la Langue"
7528 #: ../lib/ui/classic.ui:106 ../lib/ui/stdmenus.ui:420
7529 msgid "Preferences...|P"
7530 msgstr "Préférences...|P"
7532 #: ../lib/ui/classic.ui:107 ../lib/ui/stdmenus.ui:419
7533 msgid "Reconfigure|R"
7534 msgstr "Reconfigurer|g"
7536 #: ../lib/ui/classic.ui:111
7538 msgstr "en Lignes|L"
7540 #: ../lib/ui/classic.ui:112
7541 msgid "as Paragraphs|P"
7542 msgstr "en Paragraphes|P"
7544 #: ../lib/ui/classic.ui:116 ../lib/ui/stdmenus.ui:126
7545 msgid "Multicolumn|M"
7546 msgstr "Multi-Colonnes|M"
7548 #: ../lib/ui/classic.ui:118
7550 msgstr "Bord en Haut|H"
7552 #: ../lib/ui/classic.ui:119
7553 msgid "Line Bottom|B"
7554 msgstr "Bord en Bas|B"
7556 #: ../lib/ui/classic.ui:120
7558 msgstr "Bord à Gauche|G"
7560 #: ../lib/ui/classic.ui:121
7561 msgid "Line Right|R"
7562 msgstr "Bord à Droite|D"
7564 #: ../lib/ui/classic.ui:123 ../lib/ui/stdmenus.ui:133
7569 #: ../lib/ui/classic.ui:125 ../lib/ui/stdmenus.ui:120
7571 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7573 #: ../lib/ui/classic.ui:126 ../lib/ui/stdmenus.ui:121
7574 msgid "Delete Row|w"
7575 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7577 #: ../lib/ui/classic.ui:127 ../lib/ui/classic.ui:168 ../lib/ui/stdmenus.ui:159
7579 msgstr "Copier Ligne"
7581 #: ../lib/ui/classic.ui:128 ../lib/ui/classic.ui:169 ../lib/ui/stdmenus.ui:160
7583 msgstr "Échanger Lignes"
7585 #: ../lib/ui/classic.ui:130 ../lib/ui/stdmenus.ui:123
7586 msgid "Add Column|u"
7587 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7589 # contrainte de longueur
7590 #: ../lib/ui/classic.ui:131 ../lib/ui/stdmenus.ui:124
7591 msgid "Delete Column|D"
7592 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7594 #: ../lib/ui/classic.ui:132 ../lib/ui/classic.ui:173 ../lib/ui/stdmenus.ui:164
7596 msgstr "Copier Colonne"
7598 #: ../lib/ui/classic.ui:133 ../lib/ui/classic.ui:174 ../lib/ui/stdmenus.ui:165
7599 msgid "Swap Columns"
7600 msgstr "Échanger Colonnes"
7602 #: ../lib/ui/classic.ui:137 ../lib/ui/stdmenus.ui:137
7607 #: ../lib/ui/classic.ui:138 ../lib/ui/stdmenus.ui:138
7612 #: ../lib/ui/classic.ui:139 ../lib/ui/stdmenus.ui:139
7617 #: ../lib/ui/classic.ui:141 ../lib/ui/stdmenus.ui:141
7622 #: ../lib/ui/classic.ui:142 ../lib/ui/stdmenus.ui:142
7627 #: ../lib/ui/classic.ui:143 ../lib/ui/stdmenus.ui:143
7632 #: ../lib/ui/classic.ui:155 ../lib/ui/stdmenus.ui:147
7633 msgid "Toggle Numbering|N"
7634 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
7636 #: ../lib/ui/classic.ui:156 ../lib/ui/stdmenus.ui:148
7637 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7638 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
7640 #: ../lib/ui/classic.ui:158 ../lib/ui/stdmenus.ui:149
7641 msgid "Change Limits Type|L"
7642 msgstr "Changer le Type de Limite"
7644 #: ../lib/ui/classic.ui:160 ../lib/ui/stdmenus.ui:151
7645 msgid "Change Formula Type|F"
7646 msgstr "Changer le Type de Formule"
7648 #: ../lib/ui/classic.ui:162 ../lib/ui/stdmenus.ui:153
7649 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7650 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
7652 #: ../lib/ui/classic.ui:164 ../lib/ui/stdmenus.ui:155
7656 #: ../lib/ui/classic.ui:166 ../lib/ui/stdmenus.ui:157
7658 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7660 #: ../lib/ui/classic.ui:167 ../lib/ui/stdmenus.ui:158
7661 msgid "Delete Row|D"
7662 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7664 #: ../lib/ui/classic.ui:171 ../lib/ui/stdmenus.ui:162
7665 msgid "Add Column|C"
7666 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7668 #: ../lib/ui/classic.ui:172 ../lib/ui/stdmenus.ui:163
7669 msgid "Delete Column|e"
7670 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7672 #: ../lib/ui/classic.ui:178 ../lib/ui/stdmenus.ui:169
7676 #: ../lib/ui/classic.ui:179 ../lib/ui/stdmenus.ui:170
7678 msgstr "Hors Ligne|H"
7680 #: ../lib/ui/classic.ui:180 ../lib/ui/stdmenus.ui:171
7684 #: ../lib/ui/classic.ui:184 ../lib/ui/stdmenus.ui:175
7688 #: ../lib/ui/classic.ui:185 ../lib/ui/stdmenus.ui:176
7692 #: ../lib/ui/classic.ui:186 ../lib/ui/stdmenus.ui:177
7694 msgstr "Mathematica"
7696 #: ../lib/ui/classic.ui:188 ../lib/ui/stdmenus.ui:179
7697 msgid "Maple, simplify"
7698 msgstr "Maple, simplify"
7700 #: ../lib/ui/classic.ui:189 ../lib/ui/stdmenus.ui:180
7701 msgid "Maple, factor"
7702 msgstr "Maple, factor"
7704 #: ../lib/ui/classic.ui:190 ../lib/ui/stdmenus.ui:181
7705 msgid "Maple, evalm"
7706 msgstr "Maple, evalm"
7708 #: ../lib/ui/classic.ui:191 ../lib/ui/stdmenus.ui:182
7709 msgid "Maple, evalf"
7710 msgstr "Maple, evalf"
7712 #: ../lib/ui/classic.ui:195 ../lib/ui/classic.ui:255 ../lib/ui/stdmenus.ui:186
7713 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:276
7714 msgid "Inline Formula|I"
7715 msgstr "Formule En Ligne|L"
7717 #: ../lib/ui/classic.ui:196 ../lib/ui/stdmenus.ui:187
7718 msgid "Displayed Formula|D"
7719 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7721 #: ../lib/ui/classic.ui:197 ../lib/ui/stdmenus.ui:188
7722 msgid "Eqnarray Environment|q"
7723 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
7725 #: ../lib/ui/classic.ui:198
7726 msgid "Align Environment|A"
7727 msgstr "Environnement Align|A"
7729 #: ../lib/ui/classic.ui:199
7730 msgid "AlignAt Environment"
7731 msgstr "Environnement AlignAt|A"
7733 #: ../lib/ui/classic.ui:200
7735 msgid "Flalign Environment|F"
7736 msgstr "Environnement Flalign|A"
7738 #: ../lib/ui/classic.ui:203
7739 msgid "Gather Environment"
7740 msgstr "Environnement Gather"
7742 #: ../lib/ui/classic.ui:204
7743 msgid "Multline Environment"
7744 msgstr "Environnement Multline"
7746 #: ../lib/ui/classic.ui:210 ../lib/ui/stdmenus.ui:225
7750 #: ../lib/ui/classic.ui:212 ../lib/ui/stdmenus.ui:226
7751 msgid "Special Character|S"
7752 msgstr "Caractère Spécial|S"
7754 #: ../lib/ui/classic.ui:213 ../lib/ui/stdmenus.ui:237
7755 msgid "Citation Reference...|C"
7756 msgstr "Citation...|C"
7758 #: ../lib/ui/classic.ui:214 ../lib/ui/stdmenus.ui:238
7759 msgid "Cross Reference...|R"
7760 msgstr "Référence Croisée...|R"
7762 #: ../lib/ui/classic.ui:215 ../lib/ui/stdmenus.ui:239
7764 msgstr "Étiquette...|q"
7766 #: ../lib/ui/classic.ui:216 ../lib/ui/stdmenus.ui:246
7768 msgstr "Note en Bas de Page|B"
7770 #: ../lib/ui/classic.ui:217 ../lib/ui/stdmenus.ui:247
7771 msgid "Marginal Note|M"
7772 msgstr "Note en Marge|M"
7774 #: ../lib/ui/classic.ui:218 ../lib/ui/stdmenus.ui:248
7776 msgstr "Titre Court"
7778 #: ../lib/ui/classic.ui:219
7780 msgid "Bibliography Key"
7781 msgstr "Bibliographie"
7783 # contrainte de longueur
7784 #: ../lib/ui/classic.ui:220
7786 msgid "Index Entry...|I"
7787 msgstr "Entrée d'Index...|d"
7789 #: ../lib/ui/classic.ui:221 ../lib/ui/stdmenus.ui:245
7793 #: ../lib/ui/classic.ui:222 ../lib/ui/classic.ui:368 ../lib/ui/stdmenus.ui:231
7794 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:389
7798 #: ../lib/ui/classic.ui:223
7799 msgid "Lists & TOC|O"
7800 msgstr "Listes & TdM|L"
7802 #: ../lib/ui/classic.ui:225
7806 #: ../lib/ui/classic.ui:226
7810 #: ../lib/ui/classic.ui:227 ../lib/ui/stdmenus.ui:244
7811 msgid "Graphics...|G"
7812 msgstr "Graphique...|G"
7814 #: ../lib/ui/classic.ui:228
7815 msgid "Tabular Material...|b"
7816 msgstr "Tableau...|b"
7818 #: ../lib/ui/classic.ui:229
7820 msgstr "Flottants|o"
7822 #: ../lib/ui/classic.ui:231
7823 msgid "Include File...|d"
7824 msgstr "Inclure Fichier...|u"
7826 #: ../lib/ui/classic.ui:232
7827 msgid "Insert File|e"
7828 msgstr "Insérer Fichier|I"
7830 #: ../lib/ui/classic.ui:233
7831 msgid "External Material...|x"
7832 msgstr "Objet Externe...|E"
7834 #: ../lib/ui/classic.ui:237 ../lib/ui/stdmenus.ui:260
7835 msgid "Superscript|S"
7838 #: ../lib/ui/classic.ui:238 ../lib/ui/stdmenus.ui:261
7842 #: ../lib/ui/classic.ui:239
7844 msgstr "Ressort Horizontal|H"
7846 #: ../lib/ui/classic.ui:240 ../lib/ui/stdmenus.ui:269
7847 msgid "Hyphenation Point|P"
7848 msgstr "Point de Césure|C"
7850 #: ../lib/ui/classic.ui:241 ../lib/ui/stdmenus.ui:270
7851 msgid "Ligature Break|k"
7852 msgstr "Séparation de Ligature|a"
7854 #: ../lib/ui/classic.ui:242 ../lib/ui/stdmenus.ui:263
7856 msgid "Protected Space|r"
7857 msgstr "Espace Insécable|E"
7859 #: ../lib/ui/classic.ui:243 ../lib/ui/stdmenus.ui:264
7860 msgid "Inter-word Space|w"
7863 #: ../lib/ui/classic.ui:244 ../lib/ui/stdmenus.ui:265
7864 msgid "Thin Space|T"
7867 #: ../lib/ui/classic.ui:245
7869 msgstr "Passage à la Ligne|L"
7871 #: ../lib/ui/classic.ui:246 ../lib/ui/stdmenus.ui:253
7873 msgstr "Points de Suspension|S"
7875 #: ../lib/ui/classic.ui:247 ../lib/ui/stdmenus.ui:254
7876 msgid "End of Sentence|E"
7877 msgstr "Point Final|F"
7879 #: ../lib/ui/classic.ui:248 ../lib/ui/stdmenus.ui:255
7880 msgid "Ordinary Quote|Q"
7881 msgstr "Guillemet Droit|G"
7883 #: ../lib/ui/classic.ui:249 ../lib/ui/stdmenus.ui:256
7884 msgid "Menu Separator|M"
7885 msgstr "Séparateur de Menu|M"
7887 #: ../lib/ui/classic.ui:250 ../lib/ui/stdmenus.ui:267
7889 msgid "Horizontal Line"
7890 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
7892 #: ../lib/ui/classic.ui:251 ../lib/ui/stdmenus.ui:272
7893 #: src/insets/insetpagebreak.C:51
7896 msgstr "Saut de Page"
7898 #: ../lib/ui/classic.ui:256 ../lib/ui/stdmenus.ui:277
7899 msgid "Display Formula|D"
7900 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7902 #: ../lib/ui/classic.ui:257 ../lib/ui/stdmenus.ui:278
7903 msgid "Eqnarray Environment|E"
7904 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
7906 #: ../lib/ui/classic.ui:258 ../lib/ui/stdmenus.ui:279
7908 msgid "AMS align Environment|a"
7909 msgstr "Environnement AMS align|A"
7911 #: ../lib/ui/classic.ui:259 ../lib/ui/stdmenus.ui:190
7912 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:280
7913 msgid "AMS alignat Environment|t"
7914 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
7916 #: ../lib/ui/classic.ui:260 ../lib/ui/stdmenus.ui:191
7917 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:281
7918 msgid "AMS flalign Environment|f"
7919 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
7921 #: ../lib/ui/classic.ui:263
7922 msgid "AMS gather Environment"
7923 msgstr "Environnement AMS gather|g"
7925 #: ../lib/ui/classic.ui:264
7926 msgid "AMS multline Environment"
7927 msgstr "Environnement AMS multline|u"
7929 #: ../lib/ui/classic.ui:266 ../lib/ui/stdmenus.ui:285
7930 msgid "Array Environment|y"
7931 msgstr "Environnement Tableau|b"
7933 #: ../lib/ui/classic.ui:267 ../lib/ui/stdmenus.ui:286
7934 msgid "Cases Environment|C"
7935 msgstr "Environnement Cas|C"
7937 #: ../lib/ui/classic.ui:268
7939 msgid "Split Environment|S"
7940 msgstr "Environnement Align|A"
7942 #: ../lib/ui/classic.ui:270 ../lib/ui/stdmenus.ui:288
7944 msgid "Font Change|o"
7945 msgstr "Changement de police|o"
7947 #: ../lib/ui/classic.ui:271
7948 msgid "Math Panel|l"
7949 msgstr "Palette Mathématique|P"
7951 #: ../lib/ui/classic.ui:275 ../lib/ui/stdmenus.ui:293
7953 msgid "Math Normal Font"
7954 msgstr "Math Police Normale"
7956 #: ../lib/ui/classic.ui:277 ../lib/ui/stdmenus.ui:295
7958 msgid "Math Calligraphic Family"
7959 msgstr "Math Famille Calligraphique"
7961 #: ../lib/ui/classic.ui:278 ../lib/ui/stdmenus.ui:296
7963 msgid "Math Fraktur Family"
7964 msgstr "Math Famille Fraktur"
7966 #: ../lib/ui/classic.ui:279 ../lib/ui/stdmenus.ui:297
7968 msgid "Math Roman Family"
7969 msgstr "Math Famille Roman"
7971 #: ../lib/ui/classic.ui:280 ../lib/ui/stdmenus.ui:298
7973 msgid "Math Sans Serif Family"
7974 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
7976 #: ../lib/ui/classic.ui:282 ../lib/ui/stdmenus.ui:300
7978 msgid "Math Bold Series"
7979 msgstr "Math Série Grasse"
7981 #: ../lib/ui/classic.ui:284 ../lib/ui/stdmenus.ui:302
7983 msgid "Text Normal Font"
7984 msgstr "Texte Police Normale"
7986 #: ../lib/ui/classic.ui:286 ../lib/ui/stdmenus.ui:304
7988 msgid "Text Roman Family"
7989 msgstr "Texte Famille Roman"
7991 #: ../lib/ui/classic.ui:287 ../lib/ui/stdmenus.ui:305
7993 msgid "Text Sans Serif Family"
7994 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
7996 #: ../lib/ui/classic.ui:288 ../lib/ui/stdmenus.ui:306
7998 msgid "Text Typewriter Family"
7999 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
8001 #: ../lib/ui/classic.ui:290 ../lib/ui/stdmenus.ui:308
8003 msgid "Text Bold Series"
8004 msgstr "Texte Série Grasse"
8006 #: ../lib/ui/classic.ui:291 ../lib/ui/stdmenus.ui:309
8008 msgid "Text Medium Series"
8009 msgstr "Texte Série Moyenne"
8011 #: ../lib/ui/classic.ui:293 ../lib/ui/stdmenus.ui:311
8013 msgid "Text Italic Shape"
8014 msgstr "Texte Forme Italique"
8016 #: ../lib/ui/classic.ui:294 ../lib/ui/stdmenus.ui:312
8018 msgid "Text Small Caps Shape"
8019 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
8021 #: ../lib/ui/classic.ui:295 ../lib/ui/stdmenus.ui:313
8023 msgid "Text Slanted Shape"
8024 msgstr "Texte Forme Inclinée"
8026 #: ../lib/ui/classic.ui:296 ../lib/ui/stdmenus.ui:314
8028 msgid "Text Upright Shape"
8029 msgstr "Texte Forme Droite"
8031 #: ../lib/ui/classic.ui:301
8032 msgid "Floatflt Figure"
8033 msgstr "Figure Floatflt"
8035 #: ../lib/ui/classic.ui:305 ../lib/ui/classic.ui:353 ../lib/ui/stdmenus.ui:324
8036 msgid "Table of Contents|C"
8037 msgstr "Table des Matières|M"
8039 #: ../lib/ui/classic.ui:307 ../lib/ui/stdmenus.ui:326
8040 msgid "Index List|I"
8043 #: ../lib/ui/classic.ui:308 ../lib/ui/stdmenus.ui:327
8044 msgid "BibTeX Reference...|B"
8045 msgstr "Références BibTeX...|B"
8047 #: ../lib/ui/classic.ui:312 ../lib/ui/stdmenus.ui:331
8048 msgid "LyX Document...|X"
8049 msgstr "Document LyX...|X"
8051 #: ../lib/ui/classic.ui:313 ../lib/ui/stdmenus.ui:332
8052 msgid "ASCII as Lines...|L"
8053 msgstr "ASCII en Lignes...|L"
8055 #: ../lib/ui/classic.ui:314 ../lib/ui/stdmenus.ui:333
8056 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
8057 msgstr "ASCII en Paragraphes...|P"
8059 #: ../lib/ui/classic.ui:318 ../lib/ui/stdmenus.ui:378
8061 msgid "Track Changes|T"
8062 msgstr "Figer cette Version...|F"
8064 #: ../lib/ui/classic.ui:319 ../lib/ui/stdmenus.ui:379
8066 msgid "Merge Changes...|M"
8067 msgstr "Figer cette Version...|F"
8069 #: ../lib/ui/classic.ui:320 ../lib/ui/stdmenus.ui:380
8070 msgid "Accept All Changes|A"
8073 #: ../lib/ui/classic.ui:321 ../lib/ui/stdmenus.ui:381
8074 msgid "Reject All Changes|R"
8077 #: ../lib/ui/classic.ui:327
8078 msgid "Character...|C"
8079 msgstr "Caractère...|C"
8081 #: ../lib/ui/classic.ui:328
8082 msgid "Paragraph...|P"
8083 msgstr "Paragraphe...|P"
8085 #: ../lib/ui/classic.ui:329
8086 msgid "Document...|D"
8087 msgstr "Document...|D"
8089 #: ../lib/ui/classic.ui:330
8090 msgid "Tabular...|T"
8091 msgstr "Tableau...|T"
8093 #: ../lib/ui/classic.ui:332
8094 msgid "Emphasize Style|E"
8095 msgstr "En Évidence|E"
8097 #: ../lib/ui/classic.ui:333
8098 msgid "Noun Style|N"
8099 msgstr "Nom Propre|N"
8101 #: ../lib/ui/classic.ui:334
8102 msgid "Bold Style|B"
8105 #: ../lib/ui/classic.ui:337
8106 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8107 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
8109 #: ../lib/ui/classic.ui:338
8110 msgid "Increase Environment Depth|i"
8111 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
8113 #: ../lib/ui/classic.ui:339
8115 msgid "Preamble...|r"
8116 msgstr "Préambule|m"
8118 #: ../lib/ui/classic.ui:340
8119 msgid "Start Appendix Here|S"
8120 msgstr "Appendice|A"
8122 #: ../lib/ui/classic.ui:349 ../lib/ui/stdmenus.ui:368
8123 msgid "Build Program|B"
8126 #: ../lib/ui/classic.ui:350 ../lib/ui/stdmenus.ui:208
8128 msgstr "Mise à Jour|J"
8130 #: ../lib/ui/classic.ui:352
8131 msgid "LaTeX Logfile|L"
8132 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
8134 #: ../lib/ui/classic.ui:354
8136 msgid "Child Processes|o"
8137 msgstr "Processus Enfantés|c"
8139 #: ../lib/ui/classic.ui:355
8140 msgid "TeX Information|X"
8141 msgstr "Informations TeX|X"
8143 #: ../lib/ui/classic.ui:369 ../lib/ui/stdmenus.ui:390
8145 msgstr "Référence|R"
8147 #: ../lib/ui/classic.ui:370 ../lib/ui/stdmenus.ui:388
8151 #: ../lib/ui/classic.ui:374 ../lib/ui/stdmenus.ui:396
8152 msgid "Save Bookmark 1|S"
8153 msgstr "Enregistrer signet 1|E"
8155 #: ../lib/ui/classic.ui:375 ../lib/ui/stdmenus.ui:397
8156 msgid "Save Bookmark 2"
8157 msgstr "Enregistrer signet 2|n"
8159 #: ../lib/ui/classic.ui:376 ../lib/ui/stdmenus.ui:398
8160 msgid "Save Bookmark 3"
8161 msgstr "Enregistrer signet 3|r"
8163 #: ../lib/ui/classic.ui:378
8164 msgid "Goto Bookmark 1|1"
8165 msgstr "Aller au signet 1|1"
8167 #: ../lib/ui/classic.ui:379
8168 msgid "Goto Bookmark 2|2"
8169 msgstr "Aller au signet 2|2"
8171 #: ../lib/ui/classic.ui:380
8172 msgid "Goto Bookmark 3|3"
8173 msgstr "Aller au signet 3|3"
8175 #: ../lib/ui/classic.ui:395
8177 msgstr "InfoBulles|B"
8179 #: ../lib/ui/classic.ui:397 ../lib/ui/stdmenus.ui:427
8180 msgid "Introduction|I"
8181 msgstr "Introduction|I"
8183 #: ../lib/ui/classic.ui:398 ../lib/ui/stdmenus.ui:428
8185 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
8187 #: ../lib/ui/classic.ui:399 ../lib/ui/stdmenus.ui:429
8188 msgid "User's Guide|U"
8189 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
8191 #: ../lib/ui/classic.ui:400 ../lib/ui/stdmenus.ui:430
8192 msgid "Extended Features|E"
8193 msgstr "Options Avancées|O"
8195 #: ../lib/ui/classic.ui:401 ../lib/ui/stdmenus.ui:431
8196 msgid "Customization|C"
8197 msgstr "Personnalisation|P"
8199 #: ../lib/ui/classic.ui:403 ../lib/ui/stdmenus.ui:432
8203 #: ../lib/ui/classic.ui:404 ../lib/ui/stdmenus.ui:433
8204 msgid "Table of Contents|a"
8205 msgstr "Table des Matières|M"
8207 #: ../lib/ui/classic.ui:405 ../lib/ui/stdmenus.ui:434
8208 msgid "LaTeX Configuration|L"
8209 msgstr "Configuration LaTeX|X"
8211 #: ../lib/ui/classic.ui:407
8213 msgstr "À Propos de LyX...|L"
8215 #: ../lib/ui/classic.ui:427 ../lib/ui/default.ui:31
8219 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:21
8223 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:22
8226 msgstr "InfoBulles|B"
8228 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:32
8230 msgid "New from Template...|m"
8231 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8233 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:35
8235 msgid "Open recent|t"
8236 msgstr "Ouverture du document en cours"
8238 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:79
8243 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:81 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:48 src/text3.C:1017
8247 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:82 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/text3.C:1023
8251 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:83 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/text2.C:1181
8256 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:84
8257 msgid "Paste Recent"
8260 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:87
8262 msgid "Text Style...|S"
8265 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:88
8267 msgid "Paragraph Settings...|P"
8268 msgstr "LyX : Options de Paragraphe"
8270 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:91
8275 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:94
8277 msgid "Increase List Depth|I"
8278 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
8280 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:95
8282 msgid "Decrease List Depth|D"
8283 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
8285 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:101
8287 msgid "TeX Code Settings...|C"
8288 msgstr "Options LaTeX"
8290 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:103
8292 msgid "Float Settings...|a"
8293 msgstr "Options de Flottant"
8295 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:104
8296 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8299 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:105
8301 msgid "Note Settings...|N"
8302 msgstr "Options de Flottant"
8304 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:106
8306 msgid "Branch Settings...|B"
8307 msgstr "Entrée Bibliographique"
8309 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:107
8311 msgid "Box Settings...|x"
8312 msgstr "Options de Flottant"
8314 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:111
8316 msgid "Table Settings...|a"
8317 msgstr "Paramètres du Document"
8319 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:128
8324 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:129
8326 msgid "Bottom Line|B"
8329 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:130
8332 msgstr "Ligne Base Gauche"
8334 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:131
8336 msgid "Right Line|R"
8339 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:189
8340 msgid "AMS align Environment|A"
8341 msgstr "Environnement AMS align|A"
8343 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:192 ../lib/ui/stdmenus.ui:282
8345 msgid "AMS gather Environment|g"
8346 msgstr "Environnement AMS gather|g"
8348 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:193 ../lib/ui/stdmenus.ui:283
8350 msgid "AMS multline Environment|m"
8351 msgstr "Environnement AMS multline|u"
8353 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:206
8355 msgid "Display Tooltips|i"
8356 msgstr "InfoBulles|B"
8358 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:227
8360 msgid "Special Formatting|o"
8361 msgstr "Colonne spéciale"
8363 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:228
8365 msgid "List / TOC|i"
8366 msgstr "Listes & TdM|L"
8368 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:229
8371 msgstr "Flottants|o"
8373 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:232 src/frontends/xforms/FormBox.C:42
8377 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:233
8381 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:234
8383 msgid "Character Style"
8386 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:235
8391 # contrainte de longueur
8392 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:240
8394 msgid "Index Entry|d"
8395 msgstr "Entrée d'index"
8397 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:243
8400 msgstr "Tableau...|T"
8402 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:249
8407 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:266
8409 msgid "Horizontal Fill|H"
8410 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
8412 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:271
8414 msgid "Line Break|L"
8415 msgstr "Passage à la Ligne|L"
8417 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:289
8419 msgid "Math Panel|P"
8420 msgstr "Palette Mathématique|P"
8422 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:320
8424 msgid "Text Wrap Float|W"
8425 msgstr "Insérer un Flottant"
8427 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:335
8429 msgid "External Material..."
8430 msgstr "Objet Externe...|E"
8432 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:336
8434 msgid "Child Document...|d"
8435 msgstr "Document...|D"
8437 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:340
8442 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:341
8445 msgstr "Commentaire"
8447 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:342
8448 msgid "Greyed Out|G"
8451 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:346
8455 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:347
8459 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:348
8463 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:349
8464 msgid "Oval Box, Thick|T"
8467 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:350
8468 msgid "Shadow Box|S"
8471 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:351
8473 msgid "Double Box|D"
8476 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:367
8478 msgid "Change Tracking|C"
8479 msgstr "Changer la Langue"
8481 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:369
8483 msgid "LaTeX Log File...|L"
8484 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
8486 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:370
8488 msgid "Table of Contents...|T"
8489 msgstr "Table des Matières|M"
8491 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:371
8493 msgid "LaTeX Preamble...|P"
8494 msgstr "Préambule LaTeX"
8496 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:372
8498 msgid "Start Appendix Here|A"
8499 msgstr "Appendice|A"
8501 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:374
8503 msgid "Settings...|S"
8506 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:400
8508 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8509 msgstr "Aller au signet 1|1"
8511 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:401
8513 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8514 msgstr "Aller au signet 2|2"
8516 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:402
8518 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8519 msgstr "Aller au signet 3|3"
8521 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:411
8523 msgid "Thesaurus...|T"
8524 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
8526 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:413
8528 msgid "View Child Processes...|C"
8529 msgstr "Processus Enfantés|c"
8531 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:414
8533 msgid "TeX Information...|I"
8534 msgstr "Informations TeX|X"
8536 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:436
8538 msgid "About LyX...|X"
8539 msgstr "À Propos de LyX...|L"
8541 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:41
8542 msgid "New document"
8543 msgstr "Nouveau document"
8545 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8547 msgid "Open document"
8548 msgstr "Ouverture du document "
8550 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:43
8552 msgid "Save document"
8553 msgstr "Enregistrer le document ?"
8555 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8557 msgid "Print document"
8558 msgstr "Importer un document"
8560 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:46 src/BufferView.C:329
8564 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:47 src/BufferView.C:343
8568 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:51
8570 msgid "Find and replace"
8571 msgstr "Rechercher et Remplacer"
8573 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:53
8575 msgid "Toggle emphasis style"
8576 msgstr "(Dés)Activer la mise en évidence"
8579 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8580 msgid "Toggle noun style"
8581 msgstr "(Dés)Activer le style nom propre"
8584 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:55
8586 msgid "Toggle user style"
8587 msgstr "(Dés)Activer le style nom propre"
8589 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8592 msgstr "Insérer un appendice"
8594 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8596 msgid "Insert graphics"
8597 msgstr "Insérer un Graphique"
8599 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:62 src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
8600 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:274
8604 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:63
8606 msgid "Numbered list"
8609 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:64
8611 msgid "Itemized list"
8614 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8616 msgid "Increase depth"
8617 msgstr "<- Augmenter ->"
8619 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8621 msgid "Decrease depth"
8622 msgstr "-> Diminuer <-"
8624 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8626 msgid "Insert figure float"
8627 msgstr "Insérer un grand Flottant"
8629 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8631 msgid "Insert table float"
8632 msgstr "Insérer un Flottant"
8634 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8636 msgid "Insert label"
8637 msgstr "Insérer une Étiquette"
8639 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8641 msgid "Insert cross-reference"
8642 msgstr "Insérer une référence croisée"
8644 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8645 msgid "Insert citation"
8646 msgstr "Insérer une citation"
8648 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8650 msgid "Insert index entry"
8651 msgstr "Insérer une marque d'index"
8653 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8655 msgid "Insert footnote"
8656 msgstr "Insérer une note en bas de page"
8658 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8659 msgid "Insert margin note"
8660 msgstr "Insérer une note en marge"
8662 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8665 msgstr "Insérer un guillemet"
8667 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8670 msgstr "Insertion BibTeX"
8672 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8673 msgid "Include file"
8674 msgstr "Inclure un fichier"
8676 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8679 msgstr "Styles LaTeX"
8681 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8683 msgid "Paragraph settings"
8684 msgstr "LyX : Options de Paragraphe"
8686 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8687 msgid "Table of contents"
8688 msgstr "Table des Matières"
8690 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8692 msgid "Check spelling"
8693 msgstr "Correction TeX"
8695 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:92 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8698 msgstr "Ajouter Rangée|j"
8700 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:93 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8703 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8705 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:94 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:137
8708 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8710 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:95 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8712 msgid "Delete column"
8713 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8715 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:97
8717 msgid "Set top line"
8718 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
8720 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:98
8722 msgid "Set bottom line"
8723 msgstr "ligne haut/bas"
8725 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:99
8727 msgid "Set left line"
8728 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
8730 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:100
8732 msgid "Set right line"
8735 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8737 msgid "Set all lines"
8738 msgstr "Activer Bordures|#B"
8740 # contrainte de longueur
8741 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8743 msgid "Unset all lines"
8744 msgstr "Désact. Bordures|#d"
8746 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8749 msgstr "Aligner à Gauche|a"
8751 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8753 msgid "Align center"
8754 msgstr "Centrer Horizontalement|C"
8756 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8759 msgstr "Aligner à Droite|r"
8761 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8764 msgstr "Aligner en Haut|t"
8766 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8768 msgid "Align middle"
8771 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8773 msgid "Align bottom"
8774 msgstr "Aligner en Bas|s"
8776 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8779 msgstr "PlacementTableau"
8781 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8783 msgid "Rotate table"
8784 msgstr "PlacementTableau"
8786 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8788 msgid "Set multi-column"
8789 msgstr "Multicolonnes Spéciales"
8791 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8796 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8798 msgid "Show math panel"
8799 msgstr "Afficher le chemin"
8801 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8803 msgid "Set display mode"
8806 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8808 msgid "Insert square root"
8809 msgstr "Insérer un guillemet"
8811 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8814 msgstr "Insérer un guillemet"
8816 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:125
8818 msgid "Insert integral"
8819 msgstr "Insérer un tableau"
8821 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:126
8823 msgid "Insert product"
8824 msgstr "Insérer un guillemet"
8826 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8831 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8836 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8841 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8843 msgid "Insert cases"
8844 msgstr "Insérer un tableau"
8846 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8848 msgid "Command Buffer"
8849 msgstr "Commande fin|#n"
8851 #: src/BufferView.C:271
8853 msgid "LyX: %1$s errors (%2$s)"
8856 #: src/BufferView.C:332
8857 msgid "No further undo information"
8858 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
8860 #: src/BufferView.C:346
8861 msgid "No further redo information"
8862 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
8864 #: src/BufferView_pimpl.C:205
8867 "The document %1$s is already loaded.\n"
8869 "Do you want to revert to the saved version?"
8872 #: src/BufferView_pimpl.C:208 src/lyxfunc.C:957
8874 msgid "Revert to saved document?"
8875 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
8877 #: src/BufferView_pimpl.C:209 src/lyxfunc.C:958 src/lyxvc.C:168
8880 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8882 #: src/BufferView_pimpl.C:209
8884 msgid "&Switch to document"
8885 msgstr "Passer à un document ouvert"
8887 #: src/BufferView_pimpl.C:232
8890 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8892 "Do you want to create a new document?"
8895 #: src/BufferView_pimpl.C:235
8897 msgid "Create new document?"
8898 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
8900 #: src/BufferView_pimpl.C:236
8905 #: src/BufferView_pimpl.C:245
8910 #: src/BufferView_pimpl.C:381
8911 msgid "Formatting document..."
8912 msgstr "Formatage du document..."
8914 #: src/BufferView_pimpl.C:643
8916 msgid "Saved bookmark %1$s"
8917 msgstr "Enregistré le signet %1$d"
8919 #: src/BufferView_pimpl.C:676
8921 msgid "Moved to bookmark %1$s"
8922 msgstr "Déplacé au signet %1$d"
8924 #: src/BufferView_pimpl.C:793
8925 msgid "Select LyX document to insert"
8926 msgstr "Choisir le document à insérer"
8928 #: src/BufferView_pimpl.C:795 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:40
8929 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:142
8930 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:88
8931 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:89 src/lyx_cb.C:123
8932 #: src/lyxfunc.C:1512 src/lyxfunc.C:1548 src/lyxfunc.C:1623
8933 msgid "Documents|#o#O"
8934 msgstr "Documents|#D"
8936 #: src/BufferView_pimpl.C:797 src/lyxfunc.C:1550 src/lyxfunc.C:1625
8937 msgid "Examples|#E#e"
8938 msgstr "Exemples|#E#e"
8940 #: src/BufferView_pimpl.C:802 src/lyx_cb.C:133 src/lyxfunc.C:1519
8941 #: src/lyxfunc.C:1555
8942 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
8943 msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
8945 #: src/BufferView_pimpl.C:811 src/lyxfunc.C:1564 src/lyxfunc.C:1642
8946 #: src/lyxfunc.C:1656 src/lyxfunc.C:1672
8950 #: src/BufferView_pimpl.C:821
8952 msgid "Inserting document %1$s..."
8953 msgstr "Insertion du document %1$s..."
8955 #: src/BufferView_pimpl.C:823
8957 msgid "Document %1$s inserted."
8958 msgstr "Document %1$s inséré."
8960 #: src/BufferView_pimpl.C:826
8962 msgid "Could not insert document %1$s"
8963 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
8965 #: src/BufferView_pimpl.C:1241
8966 msgid "Unknown function!"
8967 msgstr "Fonction inconnue !"
8971 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8972 msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d"
8975 msgid "ChkTeX warning id # "
8976 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
8978 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9033 msgstr "texte LaTeX"
9036 msgid "previewed snippet"
9044 msgid "note background"
9045 msgstr "fond de note"
9050 msgstr "Commentaire"
9054 msgid "comment background"
9055 msgstr "fond d'insert de commande"
9059 msgid "greyedout inset"
9060 msgstr "Insert ouvert"
9064 msgid "greyedout inset background"
9065 msgstr "fond d'insert"
9069 msgstr "barre de profondeur"
9076 msgid "command inset"
9077 msgstr "insert de commande"
9080 msgid "command inset background"
9081 msgstr "fond d'insert de commande"
9084 msgid "command inset frame"
9085 msgstr "cadre d'insert de commande"
9088 msgid "special character"
9089 msgstr "caractère spécial"
9093 msgstr "mathématique"
9096 msgid "math background"
9097 msgstr "fond mathématique"
9100 msgid "graphics background"
9101 msgstr "fond graphique"
9104 msgid "Math macro background"
9105 msgstr "fond macro math"
9109 msgstr "cadre mathématique"
9113 msgstr "ligne mathématique"
9116 msgid "caption frame"
9117 msgstr "cadre de légende"
9120 msgid "collapsable inset text"
9121 msgstr "texte d'insert repliable"
9124 msgid "collapsable inset frame"
9125 msgstr "cadre d'insert repliable"
9128 msgid "inset background"
9129 msgstr "fond d'insert"
9133 msgstr "cadre d'insert"
9137 msgstr "erreur LaTeX"
9140 msgid "end-of-line marker"
9141 msgstr "marqueur de fin de ligne"
9145 msgid "appendix marker"
9146 msgstr "ligne d'appendice"
9155 msgid "Deleted text"
9156 msgstr "texte latex"
9161 msgstr "texte latex"
9164 msgid "added space markers"
9165 msgstr "marqueurs d'espace ajouté"
9168 msgid "top/bottom line"
9169 msgstr "ligne haut/bas"
9174 msgstr "ligne de tabular"
9178 msgid "table on/off line"
9179 msgstr "ligne de tabular onoff"
9183 msgstr "zone du bas"
9187 msgstr "saut de page"
9190 msgid "top of button"
9191 msgstr "haut du bouton"
9194 msgid "bottom of button"
9195 msgstr "bas du bouton"
9198 msgid "left of button"
9199 msgstr "gauche du bouton"
9202 msgid "right of button"
9203 msgstr "droite du bouton"
9206 msgid "button background"
9207 msgstr "fond du bouton"
9219 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$s"
9220 msgstr "Exécution LaTeX n° %1$d"
9222 #: src/LaTeX.C:277 src/LaTeX.C:345
9223 msgid "Running MakeIndex."
9224 msgstr "Exécution de MakeIndex."
9227 msgid "Running BibTeX."
9228 msgstr "Exécution de BibTeX."
9230 #: src/MenuBackend.C:405 src/MenuBackend.C:426 src/MenuBackend.C:488
9231 #: src/MenuBackend.C:512 src/MenuBackend.C:537 src/MenuBackend.C:615
9232 msgid "No Documents Open!"
9233 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
9235 #: src/MenuBackend.C:469
9236 msgid "ASCII text as lines"
9237 msgstr "Texte ASCII en Lignes|L"
9239 #: src/MenuBackend.C:471
9240 msgid "ASCII text as paragraphs"
9241 msgstr "Texte ASCII en Paragraphes|P"
9243 #: src/MenuBackend.C:650
9244 msgid "No Table of contents"
9245 msgstr "Pas de Table des Matières"
9248 #: src/ParagraphParameters.C:381
9249 msgid "Paragraph layout set"
9250 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
9252 #: src/buffer.C:211 src/lyx_cb.C:204
9254 msgid "Could not remove temporary directory"
9255 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
9257 #: src/buffer.C:212 src/lyx_cb.C:202
9259 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9260 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
9264 msgid "Unknown document class"
9265 msgstr "dans la classe choisie"
9269 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9272 #: src/buffer.C:408 src/paragraph_funcs.C:496
9274 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9275 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
9279 msgid "Header error"
9280 msgstr "erreur LaTeX"
9284 msgid "Can't load document class"
9285 msgstr "Impossible de charger la classe "
9287 #: src/buffer.C:619 src/buffer.C:628
9289 msgid "Document could not be read"
9290 msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
9292 #: src/buffer.C:620 src/buffer.C:629
9294 msgid "%1$s could not be read."
9295 msgstr "%1$s paragraphes n'ont pas pu être convertis"
9297 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:655 src/buffer.C:699
9299 msgid "Document format failure"
9304 msgid "%1$s is not a LyX document."
9305 msgstr "Clé utilisée dans le document LyX."
9310 "%1$s was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
9316 msgid "Conversion script not found"
9317 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
9322 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9323 "could not be found."
9327 msgid "Conversion script failed"
9333 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9339 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9342 #. path to LaTeX file
9343 #: src/buffer.C:1180
9344 msgid "Running chktex..."
9345 msgstr "Exécution de chktex..."
9347 #: src/buffer.C:1193
9348 msgid "chktex failure"
9351 #: src/buffer.C:1194
9353 msgid "Could not run chktex successfully."
9354 msgstr "Chktex s'est exécuté correctement"
9356 #: src/buffer_funcs.C:60
9359 "The specified document\n"
9361 "could not be read."
9364 #: src/buffer_funcs.C:62
9366 msgid "Could not read document"
9367 msgstr "Impossible d'ouvrir le document "
9369 #: src/buffer_funcs.C:76
9372 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9374 "Recover emergency save?"
9375 msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !"
9377 #: src/buffer_funcs.C:78
9378 msgid "Load emergency save?"
9381 #: src/buffer_funcs.C:79
9386 #: src/buffer_funcs.C:79
9388 msgid "&Load Original"
9391 #: src/buffer_funcs.C:101
9394 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9396 "Load the backup instead?"
9399 #: src/buffer_funcs.C:103
9401 msgid "Load backup?"
9404 #: src/buffer_funcs.C:104
9406 msgid "&Load backup"
9409 #: src/buffer_funcs.C:104
9410 msgid "Load &original"
9413 #: src/buffer_funcs.C:142
9415 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9416 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
9418 #: src/buffer_funcs.C:144
9420 msgid "Retrieve from version control?"
9421 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
9423 #: src/buffer_funcs.C:145
9428 #: src/buffer_funcs.C:177
9431 "The specified document template\n"
9433 "could not be read."
9436 #: src/buffer_funcs.C:178
9438 msgid "Could not read template"
9439 msgstr "Impossible de trouver le fichier"
9441 #: src/bufferlist.C:69 src/bufferlist.C:165
9444 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9446 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9449 #: src/bufferlist.C:71 src/bufferlist.C:167 src/lyxfunc.C:815
9451 msgid "Save changed document?"
9452 msgstr "Enregistrer le document ?"
9454 #: src/bufferlist.C:72 src/bufferlist.C:168
9458 #: src/bufferlist.C:256
9460 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9461 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
9463 #: src/bufferlist.C:266 src/bufferlist.C:279 src/bufferlist.C:293
9464 msgid " Save seems successful. Phew."
9465 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
9467 #: src/bufferlist.C:269 src/bufferlist.C:283
9468 msgid " Save failed! Trying..."
9469 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
9471 #: src/bufferlist.C:296
9472 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9473 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
9475 #: src/bufferparams.C:230
9477 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9478 msgstr "Le document utilise une classe inconnue « %1$s »."
9480 #: src/bufferparams.C:232
9482 msgid "Document class not available"
9483 msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
9485 #: src/bufferparams.C:233
9487 msgid "LyX will not be able to produce output."
9488 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
9490 #: src/bufferview_funcs.C:188
9495 #: src/bufferview_funcs.C:192
9500 #: src/bufferview_funcs.C:203
9503 msgstr "Police : %1$s"
9505 #: src/bufferview_funcs.C:210
9507 msgid ", Depth: %1$s"
9508 msgstr ", Profondeur : %1$d"
9510 #: src/bufferview_funcs.C:217
9512 msgstr ", Espacement : "
9514 #: src/bufferview_funcs.C:224 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
9518 #: src/bufferview_funcs.C:230
9522 #: src/bufferview_funcs.C:241
9523 msgid ", Paragraph: "
9524 msgstr ", Paragraphe : "
9526 #: src/bufferview_funcs.C:242
9528 msgid ", Position: "
9529 msgstr "Proposition"
9531 #: src/bufferview_funcs.C:244
9533 msgid ", Row b:%1$d e:%2$d"
9536 #: src/bufferview_funcs.C:245
9539 msgstr ", Profondeur : "
9541 #: src/converter.C:358 src/format.C:204
9543 msgid "Executing command: "
9544 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
9546 #: src/converter.C:393
9548 msgid "Build errors"
9549 msgstr "Compiler le programme"
9551 #: src/converter.C:394
9553 msgid "There were errors during the build process."
9554 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
9556 #. FIXME: this should go out of here. For example, here we cannot say if
9557 #. it is a document (.lyx) or something else. Same goes for elsewhere.
9558 #: src/converter.C:398 src/converter.C:422 src/converter.C:460
9559 msgid "Cannot convert file"
9560 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
9562 #: src/converter.C:399 src/format.C:212
9564 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9565 msgstr "Erreur lors de la lecture de %1$s."
9567 #: src/converter.C:423 src/converter.C:461
9569 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9572 #: src/converter.C:527
9573 msgid "Running LaTeX..."
9574 msgstr "Exécution de LaTeX..."
9576 #: src/converter.C:542
9579 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9583 #: src/converter.C:545
9585 msgid "LaTeX failed"
9586 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9588 #: src/converter.C:547
9590 msgid "Output is empty"
9593 #: src/converter.C:548
9594 msgid "An empty output file was generated."
9597 # analyse pour debug ?
9599 msgid "No debugging message"
9600 msgstr "Pas de message de débogage"
9603 msgid "General information"
9604 msgstr "Information générale"
9607 msgid "Program initialisation"
9608 msgstr "Initialisation du programme"
9611 msgid "Keyboard events handling"
9612 msgstr "Gestion des événements clavier"
9615 msgid "GUI handling"
9616 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
9620 msgid "Lyxlex grammar parser"
9621 msgstr "Parseur grammatical LyXlex"
9624 msgid "Configuration files reading"
9625 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
9628 msgid "Custom keyboard definition"
9629 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
9632 msgid "LaTeX generation/execution"
9633 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
9637 msgstr "Éditeur mathématique"
9640 msgid "Font handling"
9641 msgstr "Gestion des polices"
9644 msgid "Textclass files reading"
9645 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
9648 msgid "Version control"
9649 msgstr "Contrôle de version"
9652 msgid "External control interface"
9653 msgstr "Interface de contrôle externe"
9656 msgid "Keep *roff temporary files"
9657 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
9660 msgid "User commands"
9661 msgstr "Commandes utilisateur"
9664 msgid "The LyX Lexxer"
9665 msgstr "Le lexeur LyX"
9668 msgid "Dependency information"
9669 msgstr "Information sur les dépendances"
9673 msgstr "Inserts LyX"
9676 msgid "Files used by LyX"
9677 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
9680 msgid "Workarea events"
9681 msgstr "Événements de la surface de travail"
9684 msgid "Insettext/tabular messages"
9685 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
9688 msgid "Graphics conversion and loading"
9689 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
9693 msgid "Change tracking"
9694 msgstr "Changer la Langue"
9698 msgid "External template/inset messages"
9699 msgstr "&Autres Options"
9702 msgid "All debugging messages"
9703 msgstr "Tous les messages de débogage"
9707 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9708 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
9710 #: src/exporter.C:80
9712 msgid "Couldn't export file"
9713 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
9715 #: src/exporter.C:81
9717 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9718 msgstr "Pas d'information pour importer depuis %1$s"
9720 #: src/exporter.C:112
9722 msgid "File name error"
9723 msgstr "Nom Fichier"
9725 #: src/exporter.C:113
9727 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9728 msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
9730 #: src/exporter.C:128
9731 msgid "Document exported as "
9732 msgstr "Document exporté comme "
9734 #: src/exporter.C:130
9736 msgstr " dans le fichier `"
9738 #. I believe this is the wrong place to show alerts, it should be done by
9739 #. the caller (this should be "utility" code
9740 #: src/format.C:177 src/format.C:211
9741 msgid "Cannot view file"
9742 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
9746 msgid "No information for viewing %1$s"
9747 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
9749 #: src/frontends/LyXView.C:173
9753 #: src/frontends/LyXView.C:177
9754 msgid " (read only)"
9755 msgstr " (en lecture seule)"
9757 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:53
9758 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9759 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
9761 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
9762 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9763 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
9765 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
9766 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9767 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
9769 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:62
9771 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9772 "1995-2001 LyX Team"
9774 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
9775 "Équipe LyX 1995-2001"
9777 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
9779 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9780 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9781 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9782 "any later version."
9784 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
9785 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
9786 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
9787 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
9789 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:74
9791 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9792 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9793 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9794 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9795 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9796 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9797 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9799 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
9800 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
9801 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
9802 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
9803 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
9804 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
9807 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:82
9808 msgid "LyX Version "
9809 msgstr "LyX Version "
9811 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:84
9815 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9816 msgid "Library directory: "
9817 msgstr "Répertoire système : "
9819 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
9820 msgid "User directory: "
9821 msgstr "Répertoire utilisateur : "
9823 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:60
9824 msgid "No frame drawn"
9827 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:61
9828 msgid "Rectangular box"
9831 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9832 msgid "Oval box, thin"
9835 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9836 msgid "Oval box, thick"
9839 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9843 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9848 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79
9851 msgstr ", Profondeur : "
9853 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80
9855 msgid "Total Height"
9856 msgstr "Haut Droite"
9858 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:86
9859 msgid "Document settings applied"
9860 msgstr "Paramètres du Document appliqués"
9862 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:145
9863 msgid "Converting document to new document class..."
9864 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
9866 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
9868 msgid "Class switch"
9871 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
9874 "The document could not be converted\n"
9875 "into the document class %1$s."
9876 msgstr "Le document utilise une classe inconnue « %1$s »."
9878 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:165
9880 msgid "Could not change class"
9881 msgstr "Impossible de trouver le fichier"
9883 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:175
9884 msgid "Do you want to save the current settings"
9885 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
9887 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:176
9888 msgid "for the document layout as default?"
9889 msgstr "comme valeurs par défaut ?"
9891 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:177
9892 msgid "(they will be valid for any new document)"
9893 msgstr "(elles seront valables pour tout nouveau document)"
9895 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:128
9896 msgid "Select external file"
9897 msgstr "Choisir le fichier externe"
9899 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:79
9900 msgid "Select graphics file"
9901 msgstr "Choisir le fichier graphique"
9903 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9904 msgid "Clipart|#C#c"
9907 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
9909 msgstr "Haut Gauche"
9911 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
9915 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
9917 msgid "Baseline left"
9920 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
9922 msgstr "Haut Centre"
9924 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
9925 msgid "Bottom center"
9928 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
9930 msgid "Baseline center"
9931 msgstr "Centrer Horizontalement|C"
9933 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
9935 msgstr "Haut Droite"
9937 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
9938 msgid "Bottom right"
9941 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
9943 msgid "Baseline right"
9944 msgstr "Bord à Droite|D"
9946 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71
9947 msgid "Select document to include"
9948 msgstr "Choisir le document à inclure"
9950 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9951 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9952 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9953 msgstr "*.(tex|lyx)| Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9955 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:81
9956 msgid "*| All files (*)"
9957 msgstr "*| Tous les fichiers (*)"
9959 #: src/frontends/controllers/ControlNote.C:58 src/insets/insetnote.C:98
9964 #: src/frontends/controllers/ControlNote.C:60 src/insets/insetnote.C:106
9968 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:42
9969 msgid "LaTeX preamble set"
9970 msgstr "Préambule LaTeX redéfini"
9972 #. FIXME: stupid name
9973 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
9974 msgid "System Bind|#S#s"
9975 msgstr "Racc. Système|#S"
9977 #. FIXME: stupid name
9978 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:78
9979 msgid "User Bind|#U#u"
9980 msgstr "Racc. Locaux|#L"
9982 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
9983 msgid "Choose bind file"
9984 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
9986 #. FIXME: stupid name
9987 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
9989 msgstr "UI Système|#S"
9991 #. FIXME: stupid name
9992 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
9993 msgid "User UI|#U#u"
9994 msgstr "UI Locaux|#L"
9996 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
9997 msgid "Choose UI file"
9998 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
10000 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:104
10001 msgid "Key maps|#K#k"
10002 msgstr "Claviers|#C"
10004 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:107
10005 msgid "Choose keyboard map"
10006 msgstr "Choisir la réaffectation clavier"
10008 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10009 msgid "Choose personal dictionary"
10010 msgstr "Choisir le dictionnaire personnel"
10012 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:85
10013 msgid "Print to file"
10014 msgstr "Imprimer vers"
10016 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:98
10019 "Could not print the document %1$s.\n"
10020 "Check that your printer is set up correctly."
10023 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:101
10025 msgid "Print document failed"
10026 msgstr "Imprimer vers"
10028 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:39
10029 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
10030 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
10031 msgid "String not found!"
10032 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
10034 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
10035 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
10036 msgid "String has been replaced."
10037 msgstr "1 chaîne remplacée."
10039 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
10040 msgid " strings have been replaced."
10041 msgstr " chaînes remplacées."
10043 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:126
10046 "The spell-checker could not be started.\n"
10047 "Maybe it is mis-configured."
10049 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
10050 "Il a peut-être été tué."
10052 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:129
10053 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
10054 msgid "The spell-checker has failed"
10057 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:262
10060 "The spell-checker has died for some reason.\n"
10061 "Maybe it has been killed."
10063 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
10064 "Il a peut-être été tué."
10066 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:282
10068 msgid "%1$s words checked."
10069 msgstr " mots vérifiés."
10071 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:284
10072 msgid "One word checked."
10073 msgstr "Un mot vérifié."
10075 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
10077 msgid "Spell-checking is complete"
10078 msgstr "Correction orthographique terminée !"
10080 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:53
10081 msgid "No version control log file found."
10082 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
10084 #: src/frontends/controllers/biblio.C:110
10086 msgid "%1$s and %2$s"
10089 #: src/frontends/controllers/biblio.C:114
10091 msgid "%1$s et al."
10092 msgstr "%1$s et al."
10094 #: src/frontends/controllers/biblio.C:151
10096 msgstr "Pas d'année"
10098 #: src/frontends/controllers/character.C:28
10099 #: src/frontends/controllers/character.C:58
10100 #: src/frontends/controllers/character.C:84
10101 #: src/frontends/controllers/character.C:118
10102 #: src/frontends/controllers/character.C:184
10103 #: src/frontends/controllers/character.C:214
10104 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
10109 #: src/frontends/controllers/character.C:32 src/lyxfont.C:51
10113 #: src/frontends/controllers/character.C:36 src/lyxfont.C:51
10115 msgstr "Sans empattement"
10117 #: src/frontends/controllers/character.C:40 src/lyxfont.C:51
10119 msgstr "Chasse fixe"
10121 #: src/frontends/controllers/character.C:62 src/lyxfont.C:56
10125 #: src/frontends/controllers/character.C:66 src/lyxfont.C:56
10129 #: src/frontends/controllers/character.C:88 src/lyxfont.C:59
10133 #: src/frontends/controllers/character.C:92 src/lyxfont.C:59
10137 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:59
10141 #: src/frontends/controllers/character.C:100
10143 msgstr "Petites Capitales"
10145 #: src/frontends/controllers/character.C:162 src/lyxfont.C:64
10147 msgstr "<- Augmenter ->"
10149 #: src/frontends/controllers/character.C:166 src/lyxfont.C:64
10151 msgstr "-> Diminuer <-"
10153 #: src/frontends/controllers/character.C:188
10155 msgstr "En Évidence"
10157 #: src/frontends/controllers/character.C:192
10161 #: src/frontends/controllers/character.C:196
10163 msgstr "Nom Propre"
10165 #: src/frontends/controllers/character.C:218
10167 msgstr "Pas de couleur"
10169 #: src/frontends/controllers/character.C:222
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:226
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:230
10181 #: src/frontends/controllers/character.C:234
10185 #: src/frontends/controllers/character.C:238
10189 #: src/frontends/controllers/character.C:242
10193 #: src/frontends/controllers/character.C:246
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:250
10201 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
10202 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:120
10204 msgid "Invalid filename"
10205 msgstr "Longueur invalide !"
10207 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:66
10208 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:121
10211 "Filename can't contain any of these characters:\n"
10212 "space, '#', '~', '$' or '%'."
10213 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
10215 #: src/frontends/gnome/GLog.C:52 src/frontends/qt2/QLog.C:53
10217 msgstr "Fichier log de la compilation"
10219 #: src/frontends/gnome/GLog.C:54 src/frontends/qt2/QLog.C:55
10221 msgstr "Fichier log LaTeX"
10223 #: src/frontends/gnome/GLog.C:61 src/frontends/qt2/QLog.C:62
10225 msgid "No build log file found."
10226 msgstr "Fichier log introuvable"
10228 #: src/frontends/gnome/GLog.C:63 src/frontends/qt2/QLog.C:64
10229 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
10230 msgid "No LaTeX log file found."
10231 msgstr "Journal de bord LaTeX introuvable."
10233 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:225 src/frontends/xforms/Dialogs.C:220
10236 msgstr "&Étiquette"
10238 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:240 src/frontends/xforms/Dialogs.C:234
10239 msgid "Maths Decorations & Accents"
10240 msgstr "Ornements & Accents Mathématiques"
10242 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 src/frontends/xforms/Dialogs.C:261
10244 msgstr "Opérateurs Binaires"
10246 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:278 src/frontends/xforms/Dialogs.C:272
10248 msgid "Binary Relations"
10249 msgstr "Relations Binaires"
10251 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:330 src/frontends/xforms/Dialogs.C:324
10252 msgid "Big Operators"
10253 msgstr "Grands Opérateurs"
10255 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:341 src/frontends/xforms/Dialogs.C:335
10257 msgstr "Divers AMS"
10259 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:354 src/frontends/xforms/Dialogs.C:348
10261 msgstr "Flèches AMS"
10263 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:367 src/frontends/xforms/Dialogs.C:361
10264 msgid "AMS Relations"
10265 msgstr "Relations AMS"
10267 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:378 src/frontends/xforms/Dialogs.C:372
10268 msgid "AMS Negated Rel"
10269 msgstr "Négations de Relations AMS"
10271 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:389 src/frontends/xforms/Dialogs.C:383
10272 msgid "AMS Operators"
10273 msgstr "Opérateurs AMS"
10275 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:35 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:39
10278 msgstr "Palette Mathématique"
10280 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:24
10281 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
10282 msgid "Insert Table"
10283 msgstr "Insérer un Tableau"
10285 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
10286 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
10287 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:73
10290 msgstr "LyX : %1$s"
10292 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
10296 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
10300 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
10305 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
10310 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
10315 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
10320 #. FIXME: make this checkable
10321 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
10324 msgstr "Personnalisé...|e"
10326 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:305
10327 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
10328 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
10332 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:306
10333 msgid "Enter a custom bullet"
10336 # contrainte de longueur
10337 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:189
10339 msgid "LyX: Index Entry"
10340 msgstr "Entrée d'index"
10342 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:195
10345 msgstr "LyX : journal de bord LaTeX"
10347 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:50 src/frontends/qt2/FileDialog.C:80
10348 msgid "All files (*)"
10349 msgstr "Tous les fichiers (*)"
10351 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:105
10353 msgid "Directories"
10354 msgstr "Répertoire :|#R#r"
10356 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:30
10358 msgid "LyX: Bibliography Item Settings"
10359 msgstr "Entrée Bibliographique"
10361 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
10362 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
10363 msgstr "Fichiers de style BibTeX (*.bst)"
10365 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:64
10366 msgid "Select a BibTeX style"
10367 msgstr "Choisir un style BibTeX"
10369 # contrainte de longueur
10370 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:89
10371 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
10372 msgstr "Fichiers de Données BibTeX (*.bib)"
10374 # contrainte de longueur
10375 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:89
10376 msgid "Select a BibTeX database to add"
10377 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
10379 #: src/frontends/qt2/QBranch.C:36
10381 msgid "LyX: Branch Settings"
10382 msgstr "LyX : Options de Paragraphe"
10384 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:32
10386 msgid "LyX: Merge Changes"
10387 msgstr "Préférences"
10389 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:50
10391 msgid "LyX: Change Text Style"
10392 msgstr "Régler la taille de la police"
10394 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:44
10396 msgid "LyX: Citation Reference"
10397 msgstr "Citation...|C"
10399 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
10401 msgid "Previous command"
10402 msgstr "Commandes utilisateur"
10404 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:76
10406 msgid "Next command"
10407 msgstr "Exécuter la commande"
10409 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:77
10411 msgid "LyX: Delimiters"
10412 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
10414 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:63
10416 msgid "LyX: Document Settings"
10417 msgstr "Paramètres du Document"
10420 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
10422 msgid "Author-year"
10425 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:74
10430 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
10434 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
10438 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
10442 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:94
10446 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
10451 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
10456 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
10461 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
10466 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
10468 msgid "US executive"
10469 msgstr "ExecutiveUS"
10471 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
10475 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
10479 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:125 src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
10481 msgid "Unavailable: %1$s"
10482 msgstr "Disponible"
10484 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:136
10488 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
10492 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
10496 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
10500 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
10504 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
10508 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
10512 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
10514 msgstr "sophistiquée"
10516 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
10517 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
10519 msgid "Document Class"
10520 msgstr "Document exporté comme "
10523 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
10525 msgid "Text Layout"
10528 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:75
10530 msgid "Page Layout"
10531 msgstr "Style de Paragraphe"
10533 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
10535 msgid "Page Margins"
10538 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
10540 msgid "Numbering & TOC"
10543 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80
10545 msgid "Math options"
10546 msgstr "autres options"
10548 # contrainte de longueur
10549 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
10551 msgid "Float Placement"
10552 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
10554 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
10555 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:420
10560 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
10561 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:182
10562 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:26
10563 msgid "LaTeX Preamble"
10564 msgstr "Préambule LaTeX"
10566 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:248
10568 msgid "Small margins"
10571 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:249
10573 msgid "Very small margins"
10574 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
10576 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:250
10578 msgid "Very wide margins"
10579 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
10581 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:381
10582 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:435
10587 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:382
10588 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:435
10589 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:496
10594 #: src/frontends/qt2/QERT.C:27
10596 msgid "LyX: TeX Code Settings"
10597 msgstr "Options LaTeX"
10599 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:42
10601 msgid "LyX: External Material"
10602 msgstr "Objet Externe"
10604 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:74
10605 msgid "External material (*)"
10606 msgstr "Objet Externe (*)"
10608 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:76
10609 msgid "Select external material"
10610 msgstr "Choisir l'objet externe"
10612 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:28
10614 msgid "LyX: Float Settings"
10615 msgstr "Options de Flottant"
10617 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:50
10619 msgid "LyX: Graphics"
10622 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:243
10626 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:33
10628 msgid "LyX: Child Document"
10629 msgstr "Document LyX...|X"
10631 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:48
10632 msgid "PostScript files (*.ps)"
10633 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
10635 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:50
10636 msgid "Select a file to print to"
10637 msgstr "Choisir le fichier dans lequel imprimer"
10639 #: src/frontends/qt2/QLog.C:34 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
10640 msgid "LyX: LaTeX Log"
10641 msgstr "LyX : journal de bord LaTeX"
10643 #: src/frontends/qt2/QMath.C:39 src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:39
10645 msgid "LyX: Insert Matrix"
10646 msgstr "LyX : Entrez du texte"
10648 #: src/frontends/qt2/QMath.C:53
10650 msgid "LyX: Insert Delimiter"
10651 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
10653 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:105
10655 msgid "LyX: Insert space"
10656 msgstr "Inserts LyX"
10658 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
10659 msgid "Thin space\t\\,"
10662 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:108
10663 msgid "Medium space\t\\:"
10666 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
10667 msgid "Thick space\t\\;"
10670 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
10671 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10674 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
10675 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10678 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
10679 msgid "Negative space\t\\!"
10682 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:117
10684 msgid "LyX: Insert root"
10685 msgstr "Inserts LyX"
10687 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
10688 msgid "Square root\t\\sqrt"
10691 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
10692 msgid "Cube root\t\\root"
10695 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
10696 msgid "Other root\t\\root"
10699 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
10701 msgid "LyX: Set math style"
10702 msgstr "Régler la taille de la police"
10704 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
10705 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10708 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:129
10709 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10712 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
10713 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10716 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
10717 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10720 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:136
10722 msgid "LyX: Set math font"
10723 msgstr "Régler la taille de la police"
10725 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
10726 msgid "Roman\t\\mathrm"
10729 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
10730 msgid "Bold\t\\mathbf"
10733 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
10735 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10736 msgstr "Sans empattement"
10738 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
10739 msgid "Italic\t\\mathit"
10742 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
10744 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10745 msgstr "Chasse fixe"
10747 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
10748 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10751 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
10752 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10755 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
10756 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10759 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
10760 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10763 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:35
10765 msgid "LyX: Minipage Settings"
10766 msgstr "Options de minipage"
10768 #: src/frontends/qt2/QNote.C:31
10770 msgid "LyX: Note Settings"
10771 msgstr "Options de Flottant"
10773 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:51
10774 msgid "LyX: Paragraph Settings"
10775 msgstr "LyX : Options de Paragraphe"
10777 #. _() is correct here (this is stupid though !)
10778 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:297 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:260
10779 #: src/paragraph.C:632
10780 msgid "Senseless with this layout!"
10781 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
10783 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:70
10785 msgid "LyX: Preferences"
10786 msgstr "Préférences"
10788 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:98
10792 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:99
10796 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:100
10801 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:102
10802 msgid "pspell (library)"
10805 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:105
10806 msgid "aspell (library)"
10809 # ou "Environnement" ?
10810 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
10812 msgid "Look and feel"
10815 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:106
10817 msgid "User interface"
10818 msgstr "Fichier d'interface|#i"
10820 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:84
10822 msgid "Screen fonts"
10823 msgstr "Polices d'Écran"
10825 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:86 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:71
10829 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:92
10831 msgid "Spell-checker"
10832 msgstr "Correcteur Orthographique"
10834 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
10835 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
10839 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96
10843 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
10845 msgid "Date format"
10846 msgstr "Format de la date|#F"
10848 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99
10849 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
10851 msgstr "Imprimante"
10853 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
10854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
10856 msgstr "Répertoires"
10858 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:103
10860 msgid "File formats"
10863 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
10864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
10866 msgstr "Convertisseurs"
10868 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:391 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:394
10872 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:495
10874 msgid "Select a document templates directory"
10875 msgstr "Choisir le document à insérer"
10877 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:503
10879 msgid "Select a temporary directory"
10880 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
10882 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:511
10883 msgid "Select a backups directory"
10886 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:519
10888 msgid "Select a document directory"
10889 msgstr "Choisir le document à insérer"
10891 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:527
10892 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10895 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:34
10897 msgid "LyX: Print Document"
10898 msgstr "Document LyX...|X"
10900 #: src/frontends/qt2/QRef.C:38
10902 msgid "LyX: Cross-reference"
10903 msgstr "Préférences"
10905 #: src/frontends/qt2/QRef.C:117
10910 #: src/frontends/qt2/QRef.C:119
10915 #: src/frontends/qt2/QRef.C:127
10917 msgid "Jump to reference"
10918 msgstr "Aller à la référence"
10920 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:30
10921 msgid "LyX: Find and Replace"
10922 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10924 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:33
10926 msgid "LyX: Send Document to Command"
10927 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
10929 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:30
10931 msgid "LyX: Show File"
10932 msgstr "Afficher le Fichier"
10934 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:32
10936 msgid "LyX: Spell-check Document"
10937 msgstr "Correcteur Orthographique"
10939 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:37
10941 msgid "LyX: Table Settings"
10942 msgstr "Paramètres du Document"
10944 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:26
10946 msgid "LyX: Insert Table"
10947 msgstr "Insérer un Tableau"
10949 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
10951 msgid "LyX: LaTeX Information"
10952 msgstr "Informations LaTeX"
10954 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:27
10955 msgid "LyX: Thesaurus"
10956 msgstr "LyX : Dictionnaire de Synonymes"
10958 #: src/frontends/qt2/QToc.C:38
10960 msgid "LyX: Table of Contents"
10961 msgstr "Table des Matières"
10963 #: src/frontends/qt2/QURL.C:31
10968 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:34
10970 msgid "LyX: Version Control Log"
10971 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
10973 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:49
10975 msgid "Version control log for %1$s"
10976 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
10978 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:37
10980 msgid "LyX: Text Wrap Settings"
10981 msgstr "LyX : Options de Paragraphe"
10983 #: src/frontends/qt2/QtView.C:148
10988 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:35
10990 msgid "Advanced Placement Options"
10991 msgstr "Options Avancées"
10993 # contrainte de longueur
10994 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:37
10996 msgid "Use &default placement"
10997 msgstr "Placement des Flottants :"
10999 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
11000 msgid "&Top of page"
11001 msgstr "Haut de la page"
11003 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
11004 msgid "&Bottom of page"
11005 msgstr "Bas de la page"
11007 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
11008 msgid "&Page of floats"
11009 msgstr "Page de flottants"
11011 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
11012 msgid "&Here if possible"
11013 msgstr "Ici, si possible"
11015 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
11017 msgid "Here definitely"
11018 msgstr "Ici, à tout prix"
11020 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
11021 msgid "&Ignore LaTeX rules"
11022 msgstr "Ignorer les choix de LaTeX"
11024 # contrainte de longueur
11025 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:88
11027 msgid "&Span columns"
11028 msgstr "Colonne spéciale"
11030 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:76
11035 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:77
11038 msgstr "Effacer|#E"
11040 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:98
11043 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
11044 " Using black instead, sorry!"
11046 "LyX : Couleur X11 inconnue %1$s pour %2$s\n"
11047 " Utilise du noir à la place, désolé !"
11049 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:107
11051 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
11052 msgstr "LyX : Couleur X11 %1$s allouée pour %2$s"
11054 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:150
11056 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%3$s.\n"
11057 msgstr "LyX: Ne peut allouer « "
11059 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:154
11062 " Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
11063 "Pixel [%2$s] is used."
11064 msgstr " Utilise la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
11066 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:183
11068 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
11069 msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue "
11071 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:70
11075 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:88
11079 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:323
11080 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:325
11082 msgid "WARNING! %1$s"
11083 msgstr "AVERTISSEMENT ! %1$s"
11085 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:33
11086 msgid "Bibliography Entry"
11087 msgstr "Entrée de Bibliographie"
11089 #. set up the tooltips
11090 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:55
11091 msgid "Key used within LyX document."
11092 msgstr "Clé utilisée dans le document LyX."
11094 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:57
11095 msgid "Label used for final output."
11096 msgstr "Étiquette utilisée dans le rendu final."
11098 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:46
11099 msgid "BibTeX Database"
11100 msgstr "Base de Données BibTeX"
11102 #. set up the tooltips
11103 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:80
11105 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
11106 "\".bib\". Use comma to separate databases."
11108 "La base de données à partir de laquelle vous voulez insérer des citations. "
11109 "Insérez-la sans l'extension par défaut « .bib ». Mettez des virgules pour "
11110 "séparer plusieurs bases de données."
11112 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:85
11113 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
11114 msgstr "Parcourt le répertoire pour trouver des fichiers de style BibTeX."
11116 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:88
11118 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
11119 "extension \".bst\" and without path."
11121 "Le fichier de style BibTeX utilisé (vous ne pouvez en mettre qu'un seul). "
11122 "Insérez-le sans l'extension « .bst » et sans le chemin."
11124 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
11125 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
11126 msgstr "Cochez pour ajouter la bibliographie à la Table des Matières."
11128 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
11130 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
11131 msgstr "Choisit un fichier de style BibTeX dans la liste."
11133 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:104
11135 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
11136 "in directories where TeX finds them are listed!"
11138 "Met à jour votre système TeX pour avoir une nouvelle liste de styles BibTeX. "
11139 "Elle ne contiendra que les fichiers de style qui se trouvent dans les "
11140 "répertoires accédés par TeX."
11142 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:118
11143 msgid "Select Database"
11144 msgstr "Choisir une base de données"
11146 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
11147 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
11148 msgstr "*.bib| Bases de Données BibTeX (*.bib)"
11150 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:131
11151 msgid "Select BibTeX-Style"
11152 msgstr "Choisir un style BibTeX"
11154 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:132
11155 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
11156 msgstr "*.bst| Fichiers de styles BibTeX (*.bst)"
11158 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:56
11160 "Frameless: No border\n"
11161 "Boxed: Rectangular\n"
11162 "ovalbox: Oval, thin border\n"
11163 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
11164 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
11165 "Doublebox: Double line border"
11168 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:66
11170 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
11171 "with appropriate arguments from this dialog."
11174 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:74 src/frontends/xforms/FormBox.C:79
11179 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:75 src/frontends/xforms/FormBox.C:80
11184 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:76 src/frontends/xforms/FormBox.C:81
11189 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:82 src/frontends/xforms/FormBox.C:88
11192 msgstr "Élongation :"
11194 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:85
11199 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:86
11204 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87
11209 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:264 src/frontends/xforms/FormBox.C:272
11210 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:121
11211 msgid "Invalid Length!"
11212 msgstr "Longueur invalide !"
11214 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:31
11219 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:29
11221 msgid "Merge Changes"
11224 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:54
11229 #. set up the tooltip mechanism
11230 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:163
11231 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
11232 msgstr "Ajouter la référence à la citation courante."
11234 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
11235 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
11236 msgstr "Enlever la référence de la citation courante."
11238 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
11239 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
11240 msgstr "Déplacer la référence vers le haut (dans cette liste)."
11242 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
11243 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
11244 msgstr "Déplacer l'élément vers le bas (dans cette liste)."
11246 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
11248 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
11249 "right browser window."
11251 "Les références qui seront citées. Sélectionnez-les dans la fenêtre de droite "
11252 "et amenez-les ici avec les flèches."
11254 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
11256 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
11257 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
11258 "left browser window."
11260 "Toutes les entrées dans la base de données que vous avez chargée (via « "
11261 "Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX »). Déplacez celles que vous voulez "
11262 "citer dans la fenêtre de gauche avec les flèches."
11264 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:189
11265 msgid "Information about the selected entry"
11266 msgstr "Informations sur l'entrée sélectionnée"
11268 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
11270 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
11273 "Vous pouvez choisir ici à quoi doit ressembler le marqueur de citation dans "
11274 "le texte (Natbib)."
11276 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
11278 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
11279 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
11281 "Cochez si vous voulez mettre tous les auteurs d'une référence qui en "
11282 "comporte plus de trois, au lieu de « <Premier Auteur> et al. » (Natbib)."
11284 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
11286 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
11287 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
11288 "sentences (Natbib)."
11290 "Cochez si vous voulez mettre la première lettre du nom de l'auteur en "
11291 "majuscules (« Van Gogh » au lieu de « van Gogh »). Utile au début d'une "
11294 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
11296 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
11298 "Texte optionnel qui apparaît avant la référence, par ex. « voir <Réf> »"
11300 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
11302 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
11303 msgstr "Texte optionnel qui apparaît après la référence, par ex. « pp. 12 »"
11305 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
11306 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
11307 msgstr "Cherche dans la base de données (recherche dans tous les champs)."
11309 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
11311 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
11312 "\", but not \"BibTeX\"."
11314 "Cochez si vous voulez avoir une recherche sensible à la casse : « bibtex » "
11315 "trouve « bibtex », mais pas « BibTeX »."
11317 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
11318 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
11319 msgstr "Cochez si vous voulez entrer des expressions régulières."
11321 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:464
11322 msgid "Not yet supported"
11323 msgstr "Pas encore supporté"
11325 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:68
11327 msgid "Select Color"
11328 msgstr "Choisir le fichier "
11331 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:189
11335 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
11339 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:78
11340 msgid "Document Settings"
11341 msgstr "Paramètres du Document"
11343 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
11344 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
11345 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Personnalisé "
11347 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:181
11349 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
11350 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Taille "
11352 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
11354 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
11357 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
11360 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
11361 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
11362 msgstr " Rien | Petites marges | Très petites marges | Très grandes marges "
11364 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:291
11366 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
11367 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
11369 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:312
11370 msgid "Never | Automatically | Yes "
11373 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:319
11374 msgid " Author-year | Numerical "
11375 msgstr " Auteur-Année | Numérique "
11377 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
11380 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
11381 "Largest | Huge | Huger "
11383 " défaut | minuscule(-4) | tout petit(-3) | très petit(-2) | petit(-1) | "
11384 "normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | ÉNORME(+5)"
11386 #. set up the tooltips for branches form
11387 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:373
11389 msgid "Enter the name of a new branch."
11390 msgstr "Entrez la chaîne de substitution."
11392 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:375
11394 msgid "Add a new branch to the document."
11395 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
11397 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:377
11399 msgid "Remove the selected branch from the document."
11400 msgstr "Enlever la citation"
11402 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:379
11404 msgid "Activate the selected branch for output."
11405 msgstr "Remonter la citation"
11407 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:381
11409 msgid "Deactivate the selected activated branch."
11410 msgstr "Enlever la citation"
11412 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:383
11414 msgid "Available branches for this document."
11415 msgstr "Références disponibles"
11417 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
11418 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
11421 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:387
11422 msgid "Modify background color of branch inset"
11425 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
11426 msgid "Background color of branch inset"
11430 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
11434 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
11438 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:413
11440 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
11441 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
11443 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
11444 "L'onglet `puces' de la fenêtre Document est désactivé."
11446 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1365
11447 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
11448 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
11450 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:25
11452 msgid "TeX Settings"
11453 msgstr "Paramètres du Document"
11455 #: src/frontends/xforms/FormErrorList.C:81 src/frontends/xforms/FormToc.C:100
11456 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:118
11457 msgid "*** No Lists ***"
11458 msgstr "*** Pas de Liste ***"
11460 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:116
11462 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview|Do not display"
11463 msgstr "Défaut|Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
11465 #. Set up the tooltips.
11466 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:120
11467 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
11468 msgid "The file you want to insert."
11469 msgstr "Le fichier que vous voulez insérer."
11471 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:122
11472 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
11473 msgid "Browse the directories."
11474 msgstr "Parcourt les répertoires."
11476 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:125
11477 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
11478 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
11479 msgstr "Met l'image à l'échelle selon le pourcentage indiqué."
11481 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:127
11482 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
11483 msgid "Select display mode for this image."
11484 msgstr "Choisit le mode d'affichage de l'image."
11486 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:234
11487 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:408
11488 msgid "Warning! Couldn't open directory."
11489 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
11491 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:48
11493 msgid "Float Settings"
11494 msgstr "Options de Flottant"
11496 #. set up the tooltips
11497 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
11498 msgid "Use the document's default settings."
11499 msgstr "Utilise les valeurs par défaut du document."
11501 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
11502 msgid "Enforce placement of float here."
11503 msgstr "Force le placement du flottant ici."
11505 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
11506 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
11507 msgstr "Autres recommandations pour le placement du flottant."
11509 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
11510 msgid "Try top of page."
11511 msgstr "Essaye de mettre le flottant en haut de la page."
11513 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
11514 msgid "Try bottom of page."
11515 msgstr "Essaye de mettre le flottant au bas de la page."
11517 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
11518 msgid "Put float on a separate page of floats."
11519 msgstr "Met le flottant sur une page de flottants, à part."
11521 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
11522 msgid "Try float here."
11523 msgstr "Essaye de mettre le flottant ici."
11525 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
11526 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
11527 msgstr "Ignore les réglages internes. Correspond à « ! » en LaTeX."
11529 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
11530 msgid "Span float over the columns."
11531 msgstr "Le flottant s'étendra sur toutes les colonnes."
11533 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:41
11535 msgid "Child Processes"
11536 msgstr "Processus Enfantés|c"
11538 #. Set up the tooltip mechanism
11539 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
11540 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
11541 msgstr "Tous les processus enfantés par LyX tournant actuellement."
11543 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:69
11544 msgid "A list of all child processes to kill."
11545 msgstr "La liste de tous les processus enfantés à tuer."
11547 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:76
11548 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
11549 msgstr "Ajouter tous les processus à la liste des processus à tuer."
11551 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:79
11553 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
11555 "Ajouter l'élément actuellement sélectionné à la liste des processus à tuer."
11557 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:82
11558 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
11560 "Enlever l'élément actuellement sélectionné de la liste des processus à tuer."
11562 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
11563 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
11564 msgstr "Défaut|Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
11566 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:133
11568 msgid "Scale%%%%|%1$s"
11569 msgstr "Échelle%%%%|%1$s"
11571 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:149
11572 msgid "Set the image width to the inserted value."
11573 msgstr "Définit la largeur de l'image."
11575 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
11577 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
11578 msgstr "Choisit l'unité de largeur ; Échelle% met toute l'image à l'échelle."
11580 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
11581 msgid "Set the image height to the inserted value."
11582 msgstr "Définit la hauteur de l'image."
11584 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
11585 msgid "Select unit for height."
11586 msgstr "Choisit l'unité de hauteur"
11588 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
11590 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
11593 "Cochez pour ne pas déformer l'image. Garde l'image dans les limites "
11594 "indiquées de largeur et de hauteur, tout en respectant les proportions du "
11597 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162
11599 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
11600 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
11601 "holds the values for the bounding box."
11603 "Passe un nom de fichier du genre « fichier.eps.gz » à la sortie LaTeX. "
11604 "Cochez pour que LaTeX se charge de décompresser le fichier. Nécessite un "
11605 "fichier auxiliaire comme « fichier.eps.bb » qui contient les valeurs du "
11608 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
11609 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
11610 msgstr "N'affiche l'image que comme un rectangle de la taille d'origine."
11612 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
11613 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
11614 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
11615 msgstr "Abscisse du point en bas à gauche du cadre limite."
11617 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
11618 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
11619 msgstr "Ordonnée du point en bas à gauche de la boîte de délimitation."
11621 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
11623 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
11624 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
11626 "Abscisse du point en haut à droite de la boîte de délimitation ; seul ce "
11627 "champ permet d'entrer une valeur et une unité, par exemple 5cm, il détermine "
11628 "alors l'unité pour les autres champs."
11630 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
11631 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
11632 msgstr "Ordonnée du point en haut à droite de la boîte de délimitation."
11634 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
11635 msgid "Select unit for the bounding box values."
11636 msgstr "Choisit l'unité pour les valeurs de la boîte de délimitation."
11638 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
11640 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
11641 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
11642 "PostScript's b(ig) p(oint)."
11644 "Relit les coordonnées de l'image dans le fichier. Pour les fichiers (e)ps "
11645 "lit la boîte de délimitation, pour les autres la taille de l'image en "
11646 "pixels. L'unité par défaut est le « bp », le gros point de PostScript."
11648 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:218
11649 msgid "Clip image to the bounding box values."
11650 msgstr "Coupe l'image selon la boîte de délimitation."
11652 #. set up the tooltips for the extra section
11653 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
11655 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
11656 "negative value clockwise."
11658 "Entrez l'angle de rotation en degrés. Les valeurs positives font tourner "
11659 "dans le sens antihoraire, les valeurs négatives dans le sens des aiguilles "
11662 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
11663 msgid "Insert the point of origin for rotation."
11664 msgstr "Entrez le point centre de rotation."
11666 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
11667 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
11668 msgstr "Permet d'utiliser une sous-figure avec sa propre légende."
11670 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
11671 msgid "Insert the optional subfigure caption."
11672 msgstr "Mettez l'éventuelle légende de la sous-figure."
11674 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
11676 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
11677 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
11681 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:270
11685 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:272
11686 msgid "Bounding Box"
11689 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:35
11691 msgid "Child Document"
11694 #. set up the tooltips
11695 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:63
11697 msgid "File name to include."
11698 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
11700 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:65 src/frontends/xforms/FormPrint.C:87
11701 msgid "Browse directories for file name."
11702 msgstr "Parcourt les répertoires pour définir le nom du fichier."
11704 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:67
11706 msgid "Use LaTeX \\input."
11707 msgstr "Utiliser input|#u"
11709 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:69
11711 msgid "Use LaTeX \\include."
11712 msgstr "Utiliser include|#i"
11714 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:71
11715 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
11718 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:73
11719 msgid "Underline spaces in generated output."
11722 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:75
11724 msgid "Show LaTeX preview."
11725 msgstr "Le Préambule LaTeX"
11727 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:77
11729 msgid "Load the file."
11730 msgstr "Charger le fichier"
11732 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:26
11734 msgstr "Journal de bord LaTeX"
11736 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:36
11737 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
11738 msgstr "LyX : journal de compilation en programmation littéraire"
11740 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:45
11741 msgid "No Literate Programming build log file found."
11742 msgstr "Journal de compilation de Programmation Littéraire introuvable."
11744 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
11746 msgid "Math Delimiters"
11747 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
11749 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:61
11751 msgid "Math Matrix"
11752 msgstr "Matrice Mathématique"
11754 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
11756 msgid "Top | Middle | Bottom"
11757 msgstr "Haut|Centre|Bas"
11759 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:29
11761 msgid "Math Spacing"
11762 msgstr "Espace mathématique"
11764 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:42
11766 msgid "Math Styles & Fonts"
11767 msgstr "Styles & Polices Mathématiques"
11769 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:37
11771 msgid "Minipage Settings"
11772 msgstr "Options de minipage"
11774 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:45
11776 "Lyx Note: LyX internal only\n"
11777 "Comment: Export to LaTeX but don't print\n"
11778 "Greyed Out: Print as grey text"
11781 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:71
11783 msgid "Paragraph Settings"
11784 msgstr "LyX : Options de Paragraphe"
11786 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
11788 msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
11789 msgstr "Aucun|Défaut|Petit|Moyen|Grand|Ressort Vertical|Taille"
11791 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
11792 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
11793 msgstr "Défaut|Simple|Un et Demi|Double|Personnalisé"
11795 #. set up the tooltips
11796 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
11797 msgid "Add additional space above this paragraph."
11798 msgstr "Ajoute de l'espace avant le paragraphe."
11800 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:150
11801 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
11803 "Cochez pour ne jamais enlever d'espace (par ex. en haut de page ou sur une "
11806 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
11807 msgid "Add additional space below this paragraph."
11808 msgstr "Ajoute de l'espace après le paragraphe."
11810 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
11811 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
11813 "Cochez pour ne jamais enlever d'espace (par ex. en bas de page ou sur une "
11816 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:270
11817 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:277
11818 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:284
11819 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:291
11821 msgstr " (par défaut)"
11823 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:209
11824 msgid "Look & Feel"
11827 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
11831 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
11833 msgstr "Conversion"
11835 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
11839 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
11843 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:502
11844 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
11845 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
11847 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:505
11849 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
11851 "Modifier la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
11854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:575
11855 msgid "GUI background"
11856 msgstr "fond de l'interface"
11858 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:581
11860 msgstr "texte de l'interface"
11862 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
11863 msgid "GUI selection"
11864 msgstr "sélection de l'interface"
11866 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:593
11867 msgid "GUI pointer"
11868 msgstr "pointeur de l'interface"
11870 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
11872 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
11873 msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX."
11875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
11876 msgid "Convert \"from\" this format"
11877 msgstr "Convertir « depuis » ce format"
11879 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
11880 msgid "Convert \"to\" this format"
11881 msgstr "Convertir « vers » ce format"
11883 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:751
11885 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
11886 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
11887 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
11889 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
11890 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie. $$s "
11891 "peut servir de chemin pour le jeu se scripts de conversion qui accompagne "
11894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
11896 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
11897 "result, and various other things."
11899 "Information supplémentaire pour la classe gérant les convertisseurs, lui "
11900 "indiquant s'il faut traiter le résultat et comment, et diverses autres "
11903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:761
11905 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
11906 "you must then \"Apply\" the change."
11908 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
11909 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
11911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
11912 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1037
11916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:766
11918 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
11919 "must then \"Apply\" the change."
11921 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
11922 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
11924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:769
11926 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
11929 "Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
11932 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
11933 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
11934 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
11936 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
11937 msgid "The format identifier."
11938 msgstr "L'identifiant de format."
11940 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
11941 msgid "The format name as it will appear in the menus."
11942 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
11944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1023
11945 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
11947 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
11950 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1027
11951 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
11952 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
11954 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1030
11955 msgid "The command used to launch the viewer application."
11956 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
11958 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1033
11960 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
11961 "then \"Apply\" the change."
11963 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
11964 "Appliquer » la modification."
11966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1038
11968 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
11969 "\"Apply\" the change."
11971 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
11972 "Appliquer » la modification."
11974 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1041
11976 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
11979 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite « Appliquer » la "
11982 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1156
11983 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11985 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
11986 "le convertisseur."
11988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1654
11989 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
11990 msgstr "Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
11992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1753
11993 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
11994 msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
11996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1995
11997 msgid "Default path"
11998 msgstr "Répertoire par défaut"
12000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2000
12001 msgid "Template path"
12002 msgstr "Répertoire de modèles"
12004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2005
12005 msgid "Temporary dir"
12006 msgstr "Répertoire temporaire"
12008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2010
12010 msgstr "Répertoire de récents"
12012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2015
12013 msgid "Backup path"
12014 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
12016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2020
12017 msgid "LyX server pipes"
12018 msgstr "Tubes du serveur LyX"
12020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2479
12021 msgid "Fonts must be positive!"
12022 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
12024 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2502
12027 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
12028 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
12030 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > tout petit > "
12031 "très petit > petit > normal > grand > Grand > GRAND > énorme > ÉNORME."
12033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2631
12034 msgid " ispell | aspell "
12035 msgstr " ispell | aspell "
12037 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:38
12039 msgid "Print Document"
12042 #. set up the tooltips for Destination
12043 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
12044 msgid "Select for printer output."
12045 msgstr "Cochez pour imprimer avec une imprimante."
12047 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
12048 msgid "Enter printer command."
12049 msgstr "Entrez la commande d'impression."
12051 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
12052 msgid "Select for file output."
12053 msgstr "Cochez pour imprimer vers un fichier."
12055 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
12056 msgid "Enter file name as print destination."
12057 msgstr "Entrez le nom du fichier vers lequel imprimer."
12059 #. set up the tooltips for Range
12060 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
12061 msgid "Select for printing all pages."
12062 msgstr "Cochez pour imprimer toutes les pages."
12064 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
12065 msgid "Select for printing a specific page range."
12066 msgstr "Cochez pour n'imprimer que les pages d'un certain intervalle."
12068 # contrainte de longueur
12069 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
12070 msgid "First page."
12071 msgstr "Première page."
12073 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
12075 msgstr "Dernière page."
12077 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
12078 msgid "Print the odd numbered pages."
12079 msgstr "Imprime seulement les pages impaires."
12081 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:101
12082 msgid "Print the even numbered pages."
12083 msgstr "Imprime seulement les pages paires."
12085 #. set up the tooltips for Copies
12086 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
12087 msgid "Number of copies to be printed."
12088 msgstr "Le nombre d'exemplaires à imprimer."
12090 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:107
12091 msgid "Sort the copies."
12092 msgstr "Trie les exemplaires."
12094 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:110
12095 msgid "Reverse the order of the printed pages."
12096 msgstr "Inverse l'ordre d'impression des pages."
12098 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:39
12100 msgid "Cross-reference"
12101 msgstr "Référence Croisée"
12103 #. set up the tooltips
12104 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
12105 msgid "Select a document for references."
12106 msgstr "Choisit le document auquel vous allez vous référer."
12108 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74
12109 msgid "Sort the references alphabetically."
12110 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique."
12112 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 src/frontends/xforms/FormRef.C:285
12113 msgid "Go to selected reference."
12114 msgstr "Va à la référence choisie."
12116 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
12117 msgid "Update the list of references."
12118 msgstr "Met à jour la liste des références."
12120 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:80
12121 msgid "Select format style of the reference."
12122 msgstr "Choisit le style de présentation de la référence."
12124 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:183
12125 msgid "*** No labels found in document ***"
12126 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
12128 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:281
12132 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:282
12133 msgid "Go back to original place."
12134 msgstr "Retourne à l'endroit d'origine."
12136 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:284
12140 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
12141 msgid "Find and Replace"
12142 msgstr "Rechercher et Remplacer"
12144 #. set up the tooltips
12145 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
12146 msgid "Enter the string you want to find."
12147 msgstr "Entrez la chaîne de caractères à rechercher."
12149 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
12150 msgid "Enter the replacement string."
12151 msgstr "Entrez la chaîne de substitution."
12153 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
12154 msgid "Continue to next search result."
12155 msgstr "Continue jusqu'à la prochaine occurrence."
12157 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
12158 msgid "Replace search result by replacement string."
12159 msgstr "Remplace l'occurrence trouvée par la chaîne de substitution."
12161 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
12162 msgid "Replace all by replacement string."
12163 msgstr "Remplace toutes les occurrences par la chaîne de substitution."
12165 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
12166 msgid "Do case sensitive search."
12167 msgstr "Rend la recherche sensible à la casse"
12169 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
12170 msgid "Search only matching words."
12171 msgstr "La recherche est limitée aux occurrences formant un mot complet."
12173 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
12174 msgid "Search backwards."
12175 msgstr "Recherche en arrière."
12177 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:36
12178 msgid "Send document to command"
12179 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
12181 #. Set up the tooltip mechanism
12182 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:53
12184 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
12186 "Exporte le tampon dans ce format avant de le passer à la commande ci-dessous."
12188 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
12190 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
12191 "be replaced by the name of this file."
12193 "Lance cette commande sur le tampon exporté dans le format choisi. $$FName "
12194 "sera remplacé par le nom du fichier."
12196 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
12198 msgstr "Afficher le Fichier"
12200 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:32
12202 msgid "Spell-check Document"
12203 msgstr "Correction orthographique terminée"
12205 #. set up the tooltips
12206 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:59
12207 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
12208 msgstr "Tapez un mot ou choisissez parmi les suggestions."
12210 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:62
12211 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
12212 msgstr "Liste des mots suggérés par le dictionnaire."
12214 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:66
12215 msgid "Replace unknown word."
12216 msgstr "Remplace le mot."
12218 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
12219 msgid "Ignore unknown word."
12220 msgstr "Ignore le mot."
12222 # contrainte de longueur
12223 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
12224 msgid "Accept unknown word as known in this session."
12225 msgstr "Accepte le mot durant cette session."
12227 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
12228 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
12229 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel."
12231 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
12232 msgid "Shows word count and progress on spell check."
12233 msgstr "Affiche le nombre de mots et la progression de la correction."
12235 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:130
12237 msgstr "Col./Ligne"
12239 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:132
12243 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:134
12247 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:532
12248 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
12249 msgstr "Mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
12251 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:553
12252 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:571
12253 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
12254 msgstr "Format incorrect (exemple correct : 10mm)"
12256 #. set up the tooltips
12257 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:43
12259 msgid "Number of columns in the tabular."
12260 msgstr "Nombre de colonnes"
12262 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
12264 msgid "Number of rows in the tabular."
12265 msgstr "Nombre de lignes"
12267 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:31
12268 msgid "LaTeX Information"
12269 msgstr "Informations LaTeX"
12271 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
12272 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
12273 msgstr "Classes LaTeX|Styles LaTeX|Styles BibTeX"
12275 #. set up the tooltips
12276 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
12278 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
12279 "the corresponding LyX layout file exists."
12281 "Affiche les classes et les styles LaTeX et BibTeX installés. Rappelez-vous "
12282 "que ces classes ne sont accessibles dans LyX que s'il y a un fichier de "
12283 "format LyX qui leur correspond."
12285 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
12286 msgid "Show full path or only file name."
12287 msgstr "Affiche le chemin complet ou juste le nom du fichier."
12289 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:56
12290 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
12292 "Lance le script « TexFiles.sh » pour reconstruire la liste des fichiers."
12294 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:59
12295 msgid "Double click to view contents of file."
12296 msgstr "Double cliquez pour voir le contenu du fichier."
12298 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
12300 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
12301 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
12302 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
12304 "Lance le script « texhash » qui reconstruit l'arbre LaTeX. C'est nécessaire "
12305 "si vous venez d'installer une nouvelle classe ou un nouveau style TeX. Pour "
12306 "l'exécuter, vous devez avoir les droits d'écriture sur les répertoires tex, "
12307 "souvent /var/lib/texmf et compagnie."
12309 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:33 src/insets/insettoc.C:48
12310 msgid "Table of Contents"
12311 msgstr "Table des Matières"
12313 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
12314 msgid "Version Control Log"
12315 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
12317 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:37
12319 msgid "Text Wrap Settings"
12320 msgstr "Paramètres du Document"
12322 #. set up the tooltips
12323 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:73
12324 msgid "Enter width for the float."
12327 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:75
12329 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
12330 "the left if page number is even."
12333 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
12335 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
12336 "right if page number is even."
12339 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
12340 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
12343 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:83
12344 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
12347 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:125
12348 msgid "[End of history]"
12349 msgstr "[Fin de l'historique]"
12351 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:139
12352 msgid "[Beginning of history]"
12353 msgstr "[Début de l'historique]"
12355 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:153
12357 msgstr "[aucune complétion]"
12359 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:159
12360 msgid "[only completion]"
12361 msgstr "[seule complétion]"
12363 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:392
12364 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:416
12365 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:451
12366 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:497
12367 msgid "The absolute path is required."
12368 msgstr "Chemin d'accès complet requis"
12370 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:398
12371 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:422
12372 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:462
12373 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:508
12374 msgid "Directory does not exist."
12375 msgstr "Répertoire inexistant"
12377 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:403
12378 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:467
12379 msgid "Cannot write to this directory."
12380 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
12382 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:427
12383 msgid "Cannot read this directory."
12384 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
12386 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:445
12387 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:491
12388 msgid "No file input."
12389 msgstr "Fichier en entrée vide."
12391 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:473
12392 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:519
12393 msgid "A file is required, not a directory."
12394 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
12396 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
12397 msgid "Cannot write to this file."
12398 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
12400 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:513
12401 msgid "Cannot read from this directory."
12402 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
12404 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:524
12405 msgid "File does not exist."
12406 msgstr "Fichier inexistant."
12408 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:529
12409 msgid "Cannot read from this file."
12410 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
12412 #: src/importer.C:44
12414 msgid "Importing %1$s..."
12415 msgstr "Importe %1$s..."
12417 #: src/importer.C:62
12419 msgid "Couldn't import file"
12420 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
12422 #: src/importer.C:63
12424 msgid "No information for importing the format %1$s."
12425 msgstr "Pas d'information pour importer depuis %1$s"
12428 #: src/importer.C:84
12432 #: src/insets/inset.C:73
12433 msgid "Opened inset"
12434 msgstr "Insert ouvert"
12436 #: src/insets/insetbibtex.C:131
12437 msgid "BibTeX Generated References"
12438 msgstr "Références BibTeX"
12440 #: src/insets/insetbox.C:52
12445 #: src/insets/insetbox.C:53
12448 msgstr "Paramètres"
12450 #: src/insets/insetbox.C:54
12454 #: src/insets/insetbox.C:55
12458 #: src/insets/insetbox.C:56
12462 #: src/insets/insetbox.C:57
12467 #: src/insets/insetbox.C:112
12469 msgid "Opened Box Inset"
12470 msgstr "Insert de note ouvert"
12473 #: src/insets/insetbranch.C:75
12475 msgid "Opened Branch Inset"
12476 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
12479 #: src/insets/insetcaption.C:76
12480 msgid "Opened Caption Inset"
12481 msgstr "Insert de légende ouvert"
12483 #: src/insets/insetcaption.C:102
12487 #: src/insets/insetcharstyle.C:73
12489 msgid "Opened CharStyle Inset"
12490 msgstr "Insert de note ouvert"
12493 #: src/insets/insetenv.C:65
12495 msgid "Opened Environment Inset: "
12496 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
12499 #: src/insets/insetert.C:217
12500 msgid "Opened ERT Inset"
12501 msgstr "Insert ERT ouvert"
12503 #: src/insets/insetert.C:235
12505 msgid "Cannot change font"
12506 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
12508 #: src/insets/insetert.C:236
12509 msgid "You cannot change font settings inside TeX code."
12512 #: src/insets/insetert.C:485 src/insets/insetert.C:493
12516 #: src/insets/insetexternal.C:563
12518 msgid "External template %1$s is not installed"
12521 #: src/insets/insetfloat.C:136 src/insets/insetfloat.C:386
12523 msgstr "flottant : "
12525 #: src/insets/insetfloat.C:270
12526 msgid "Opened Float Inset"
12527 msgstr "Insert de flottant ouvert"
12529 #: src/insets/insetfloatlist.C:63
12530 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
12531 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
12533 #: src/insets/insetfloatlist.C:165
12535 msgid "List of %1$s"
12536 msgstr "Liste de %1$s"
12538 # contrainte de longueur
12539 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
12544 #: src/insets/insetfoot.C:56
12545 msgid "Opened Footnote Inset"
12546 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
12548 #: src/insets/insetgraphics.C:395
12551 "Could not copy the file\n"
12553 "into the temporary directory."
12554 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
12556 #: src/insets/insetgraphics.C:504
12558 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
12561 #: src/insets/insetgraphics.C:530
12564 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12565 "Try defining a convertor in the preferences."
12568 #: src/insets/insetgraphics.C:533
12570 msgid "Could not convert image"
12571 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
12573 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
12574 #. images to ascii approximation.
12575 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
12576 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
12577 #. at least we send the filename
12578 #: src/insets/insetgraphics.C:627
12580 msgid "Graphics file: %1$s"
12581 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
12583 #: src/insets/insetinclude.C:253
12584 msgid "Verbatim Input"
12585 msgstr "Incorporation Verbatim"
12587 # mieux que "Mot à mot" ?
12588 #: src/insets/insetinclude.C:254
12589 msgid "Verbatim Input*"
12590 msgstr "Incorporation verbatim*"
12592 #: src/insets/insetindex.C:45
12596 #: src/insets/insetlist.C:41
12601 #: src/insets/insetlist.C:63
12602 msgid "Opened List Inset"
12603 msgstr "Insert de liste ouvert"
12605 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
12610 #: src/insets/insetmarginal.C:51
12611 msgid "Opened Marginal Note Inset"
12612 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
12614 #: src/insets/insetminipage.C:68
12619 #: src/insets/insetminipage.C:235
12620 msgid "Opened Minipage Inset"
12621 msgstr "Insert de minipage ouvert"
12623 #: src/insets/insetnote.C:73
12624 msgid "Opened Note Inset"
12625 msgstr "Insert de note ouvert"
12627 #: src/insets/insetoptarg.C:32 src/insets/insetoptarg.C:42
12632 #: src/insets/insetoptarg.C:54
12633 msgid "Opened Optional Argument Inset"
12634 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
12636 #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:157
12640 #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:158
12645 #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:158
12650 #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:159
12651 msgid "Page Number"
12652 msgstr "Numéro de Page"
12654 #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:159
12658 #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:160
12659 msgid "Textual Page Number"
12660 msgstr "N° de Page du Texte"
12662 #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:160
12664 msgstr "Page du Texte : "
12666 #: src/insets/insetref.C:148 src/mathed/ref_inset.C:161
12667 msgid "Standard+Textual Page"
12668 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
12670 #: src/insets/insetref.C:148 src/mathed/ref_inset.C:161
12672 msgstr "Réf+Texte : "
12674 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:162
12678 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:162
12679 msgid "PrettyRef: "
12680 msgstr "PrettyRef : "
12682 #: src/insets/insettabular.C:380
12684 msgid "Opened table"
12687 #: src/insets/insettabular.C:1498
12689 msgid "Error setting multicolumn"
12690 msgstr "Erreur lors de la mise à l'échelle"
12692 #: src/insets/insettabular.C:1499
12693 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
12697 #: src/insets/insettext.C:306
12698 msgid "Opened Text Inset"
12699 msgstr "Insert de texte ouvert"
12701 #: src/insets/insettheorem.C:39
12706 #: src/insets/insettheorem.C:87
12707 msgid "Opened Theorem Inset"
12708 msgstr "Insert de théorème ouvert"
12710 #: src/insets/insettoc.C:49
12711 msgid "Unknown toc list"
12712 msgstr "Liste TdM inconnue"
12714 #: src/insets/inseturl.C:65
12718 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
12719 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
12720 #: src/insets/inseturl.C:67
12722 msgstr "URL HTML : "
12724 #: src/insets/insetwrap.C:61
12729 #: src/insets/insetwrap.C:177
12730 msgid "Opened Wrap Inset"
12731 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
12733 #: src/insets/render_graphic.C:89
12738 #: src/insets/render_graphic.C:91
12740 msgstr "Chargement..."
12742 #: src/insets/render_graphic.C:93
12743 msgid "Converting to loadable format..."
12744 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
12746 #: src/insets/render_graphic.C:95
12747 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
12748 msgstr "Chargé en mémoire. Doit maintenant générer une pixmap."
12750 #: src/insets/render_graphic.C:97
12751 msgid "Scaling etc..."
12752 msgstr "Mise à l'échelle..."
12754 #: src/insets/render_graphic.C:99
12755 msgid "Ready to display"
12756 msgstr "Prêt à afficher"
12758 #: src/insets/render_graphic.C:101
12759 msgid "No file found!"
12760 msgstr "Fichier introuvable !"
12762 #: src/insets/render_graphic.C:103
12763 msgid "Error converting to loadable format"
12764 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
12766 #: src/insets/render_graphic.C:105
12767 msgid "Error loading file into memory"
12768 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
12770 #: src/insets/render_graphic.C:107
12771 msgid "Error generating the pixmap"
12772 msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap"
12774 #: src/insets/render_graphic.C:109
12776 msgstr "Pas d'image"
12778 #: src/insets/render_preview.C:80
12779 msgid "Preview loading"
12782 #: src/insets/render_preview.C:83
12784 msgid "Preview ready"
12787 #: src/insets/render_preview.C:86
12789 msgid "Preview failed"
12790 msgstr "&Visualiser le fichier"
12792 #: src/ispell.C:202 src/ispell.C:209 src/ispell.C:218
12794 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12795 msgstr "Commence la correction."
12797 #: src/ispell.C:223 src/ispell.C:228 src/ispell.C:233
12799 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12800 msgstr "Arrête la correction."
12802 #: src/ispell.C:242
12804 "Could not create an ispell process.\n"
12805 "You may not have the right languages installed."
12808 #. select returned error
12809 #: src/ispell.C:264
12811 "The spell process returned an error.\n"
12812 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12815 #: src/ispell.C:373
12816 msgid "Could not communicate with the spell-checker program."
12819 #: src/kbsequence.C:160
12821 msgstr " options : "
12823 #: src/lengthcommon.C:48
12827 #: src/lengthcommon.C:48
12831 #: src/lengthcommon.C:48
12835 #: src/lengthcommon.C:48
12839 #: src/lengthcommon.C:48
12843 #: src/lengthcommon.C:48
12847 #: src/lengthcommon.C:49
12851 #: src/lengthcommon.C:49
12855 #: src/lengthcommon.C:49
12859 #: src/lengthcommon.C:49
12863 #: src/lengthcommon.C:49
12867 #: src/lengthcommon.C:50
12871 #: src/lengthcommon.C:50
12875 #: src/lengthcommon.C:50
12879 #: src/lengthcommon.C:50
12883 #: src/lengthcommon.C:51
12887 #: src/lengthcommon.C:51
12891 #: src/lyx_cb.C:102
12894 "The document %1$s could not be saved.\n"
12896 "Do you want to rename the document and try again?"
12899 #: src/lyx_cb.C:104
12900 msgid "Rename and save?"
12903 #: src/lyx_cb.C:105
12908 #: src/lyx_cb.C:121
12909 msgid "Choose a filename to save document as"
12910 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
12912 #: src/lyx_cb.C:125 src/lyxfunc.C:1514
12913 msgid "Templates|#T#t"
12914 msgstr "Modèles|#M#m"
12916 #: src/lyx_cb.C:154 src/lyxfunc.C:1666
12919 "The document %1$s already exists.\n"
12921 "Do you want to over-write that document?"
12924 #: src/lyx_cb.C:156 src/lyxfunc.C:1668
12926 msgid "Over-write document?"
12927 msgstr "Enregistrer le document ?"
12929 #: src/lyx_cb.C:157 src/lyxfunc.C:1669
12931 msgid "&Over-write"
12932 msgstr "Chasse fixe"
12934 #: src/lyx_cb.C:235
12936 msgid "Auto-saving %1$s"
12937 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
12939 #: src/lyx_cb.C:274
12940 msgid "Autosave failed!"
12941 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
12943 #: src/lyx_cb.C:300
12944 msgid "Autosaving current document..."
12945 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
12947 #: src/lyx_cb.C:372
12948 msgid "Select file to insert"
12949 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
12951 #: src/lyx_cb.C:391
12954 "Could not read the specified document\n"
12956 "due to the error: %2$s"
12959 #: src/lyx_cb.C:393
12961 msgid "Could not read file"
12962 msgstr "Impossible de trouver le fichier"
12964 #: src/lyx_cb.C:401
12967 "Could not open the specified document\n"
12969 "due to the error: %2$s"
12972 #: src/lyx_cb.C:403 src/output.C:36
12974 msgid "Could not open file"
12975 msgstr "Impossible de trouver le fichier"
12977 #: src/lyx_cb.C:475
12978 msgid "Running configure..."
12979 msgstr "Lancement de configure..."
12981 #: src/lyx_cb.C:483
12982 msgid "Reloading configuration..."
12983 msgstr "Rechargement de la configuration..."
12985 #: src/lyx_cb.C:486
12987 msgid "System reconfigured"
12988 msgstr "Le système a été reconfiguré."
12990 #: src/lyx_cb.C:487
12992 "The system has been reconfigured.\n"
12993 "You need to restart LyX to make use of any \n"
12994 "updated document class specifications."
12997 #: src/lyx_main.C:101
12999 msgid "Could not read configuration file"
13000 msgstr "Impossible de trouver le fichier"
13002 #: src/lyx_main.C:102
13005 "Error while reading the configuration file\n"
13007 "Please check your installation."
13010 #: src/lyx_main.C:193
13012 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13013 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
13015 #: src/lyx_main.C:313
13019 #: src/lyx_main.C:515
13020 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13021 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
13023 #: src/lyx_main.C:519 src/lyx_main.C:540
13027 #: src/lyx_main.C:526
13029 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
13030 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s et lancement de configure..."
13032 #: src/lyx_main.C:532
13034 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
13035 msgstr "Échec. Utilisation de %1$s à la place."
13037 #: src/lyx_main.C:685
13038 msgid "List of supported debug flags:"
13039 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
13041 #: src/lyx_main.C:689
13043 msgid "Setting debug level to %1$s"
13044 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
13046 #: src/lyx_main.C:700
13048 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13049 "Command line switches (case sensitive):\n"
13050 "\t-help summarize LyX usage\n"
13051 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
13052 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
13053 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
13054 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13055 " select the features to debug.\n"
13056 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13057 "\t-x [--execute] command\n"
13058 " where command is a lyx command.\n"
13059 "\t-e [--export] fmt\n"
13060 " where fmt is the export format of choice.\n"
13061 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13062 " where fmt is the import format of choice\n"
13063 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
13064 "\t-version summarize version and build info\n"
13065 "Check the LyX man page for more details."
13067 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
13068 "Options (sensibles à la casse) :\n"
13069 "\t-help message d'aide\n"
13070 "\t-userdir rep positionner le répertoire utilisateur sur rep\n"
13071 "\t-sysdir rep positionner le répertoire système sur rep\n"
13072 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
13073 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
13074 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
13075 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
13076 "\t-x [--execute] commande\n"
13077 " où commande est une commande LyX.\n"
13078 "\t-e [--export] fmt\n"
13079 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
13080 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
13081 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
13082 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
13083 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
13084 "Voir la page man de LyX pour les détails."
13086 #: src/lyx_main.C:736
13087 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13088 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
13090 #: src/lyx_main.C:746
13091 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13092 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
13094 #: src/lyx_main.C:756
13095 msgid "Missing command string after --execute switch"
13096 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
13098 #: src/lyx_main.C:769
13099 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13101 "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
13103 #: src/lyx_main.C:781
13104 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13106 "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
13108 #: src/lyx_main.C:786
13109 msgid "Missing filename for --import"
13110 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
13112 #: src/lyxfind.C:120
13114 msgid "Search error"
13117 #: src/lyxfind.C:120
13119 msgid "Search string is empty"
13120 msgstr "Le fichier résultant est vide"
13122 #: src/lyxfont.C:51
13126 #: src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:56 src/lyxfont.C:59 src/lyxfont.C:65
13127 #: src/lyxfont.C:68
13131 #: src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:56 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
13132 #: src/lyxfont.C:68
13136 #: src/lyxfont.C:59
13138 msgstr "Petites Capitales"
13140 #: src/lyxfont.C:68
13144 #: src/lyxfont.C:68
13146 msgstr "(Dés)Activer"
13148 #: src/lyxfont.C:526
13150 msgid "Emphasis %1$s, "
13151 msgstr "En Évidence %1$s, "
13153 #: src/lyxfont.C:528
13155 msgid "Underline %1$s, "
13156 msgstr "Souligné %1$s, "
13158 #: src/lyxfont.C:530
13160 msgid "Noun %1$s, "
13161 msgstr "Nom propre %1$s, "
13163 #: src/lyxfont.C:534
13165 msgid "Language: %1$s, "
13166 msgstr "Langue : %1$s, "
13168 #: src/lyxfont.C:536
13170 msgid " Number %1$s"
13171 msgstr " Nombre %1$s"
13173 #: src/lyxfunc.C:240
13174 msgid "Unknown function."
13175 msgstr "Fonction inconnue"
13177 #: src/lyxfunc.C:267
13178 msgid "Nothing to do"
13179 msgstr "Rien à faire"
13181 #: src/lyxfunc.C:285
13182 msgid "Unknown action"
13183 msgstr "Action inconnue"
13185 #. the default error message if we disable the command
13186 #: src/lyxfunc.C:290
13187 msgid "Command disabled"
13188 msgstr "Commande désactivée"
13191 #: src/lyxfunc.C:302
13192 msgid "Document is read-only"
13193 msgstr "Document en lecture seule"
13196 #: src/lyxfunc.C:307
13197 msgid "Command not allowed without any document open"
13198 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
13200 #: src/lyxfunc.C:812
13203 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13205 "Do you want to save the document?"
13208 #: src/lyxfunc.C:940
13210 msgid "Saving document %1$s..."
13211 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13213 #: src/lyxfunc.C:944
13217 #: src/lyxfunc.C:955
13220 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13221 "version of the document %1$s?"
13224 #: src/lyxfunc.C:977
13227 msgstr "Fichier log de la compilation"
13229 #: src/lyxfunc.C:982
13232 msgstr "Correction TeX"
13234 #: src/lyxfunc.C:1028 src/mathed/formulabase.C:948
13235 msgid "Missing argument"
13236 msgstr "Paramètre manquant"
13238 #: src/lyxfunc.C:1037
13240 msgid "Opening help file %1$s..."
13241 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
13243 #: src/lyxfunc.C:1184
13244 msgid "This is only allowed in math mode!"
13245 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
13247 #: src/lyxfunc.C:1278
13248 msgid "Opening child document "
13249 msgstr "Ouverture du document fils"
13251 #: src/lyxfunc.C:1348
13252 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13253 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
13255 #: src/lyxfunc.C:1359
13257 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13259 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
13262 #: src/lyxfunc.C:1510
13263 msgid "Select template file"
13264 msgstr "Choisir le modèle"
13266 #: src/lyxfunc.C:1546
13267 msgid "Select document to open"
13268 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
13270 #: src/lyxfunc.C:1587
13272 msgid "Opening document %1$s..."
13273 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
13275 #: src/lyxfunc.C:1591
13277 msgid "Document %1$s opened."
13278 msgstr "Document %1$s ouvert."
13280 #: src/lyxfunc.C:1593
13282 msgid "Could not open document %1$s"
13283 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
13285 #: src/lyxfunc.C:1618
13287 msgid "Select %1$s file to import"
13288 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
13290 #: src/lyxfunc.C:1735
13291 msgid "Welcome to LyX!"
13292 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
13295 msgid "email address unknown"
13298 #: src/lyxrc.C:1777
13300 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13301 "recommended for non-English languages."
13303 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
13304 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
13306 #: src/lyxrc.C:1781
13308 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13309 "environment variable PRINTER."
13311 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
13312 "variable d'environnement PRINTER."
13314 #: src/lyxrc.C:1785
13315 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13316 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
13318 #: src/lyxrc.C:1789
13319 msgid "The option to print only even pages."
13320 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
13322 #: src/lyxrc.C:1793
13323 msgid "The option to print only odd pages."
13324 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
13326 #: src/lyxrc.C:1797
13327 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13329 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
13332 #: src/lyxrc.C:1801
13333 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13334 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
13336 #: src/lyxrc.C:1805
13337 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13338 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
13340 #: src/lyxrc.C:1809
13341 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13342 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
13344 #: src/lyxrc.C:1813
13345 msgid "The option to print out in landscape."
13346 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
13348 #: src/lyxrc.C:1817
13349 msgid "The option to specify paper type."
13350 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
13352 #: src/lyxrc.C:1821
13353 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13354 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
13356 #: src/lyxrc.C:1825
13357 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13359 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
13360 "imprimante donnée."
13362 #: src/lyxrc.C:1829
13364 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13367 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
13368 "votre commande d'impression."
13370 #: src/lyxrc.C:1833
13371 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13373 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
13376 #: src/lyxrc.C:1837
13377 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13379 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
13382 #: src/lyxrc.C:1841
13384 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13385 "the filename of the DVI file to be printed."
13387 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
13388 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
13390 #: src/lyxrc.C:1845
13392 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13393 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13396 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
13397 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
13398 "le nom et les paramètres indiqués."
13400 #: src/lyxrc.C:1849
13402 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13403 "prepended along with the printer name after the spool command."
13405 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
13406 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
13408 #: src/lyxrc.C:1853
13410 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13411 "wrong, override the setting here."
13413 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
13414 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
13416 #: src/lyxrc.C:1858
13419 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13420 "roughly the same size as on paper."
13422 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
13423 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
13425 #: src/lyxrc.C:1862
13426 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13428 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
13431 #: src/lyxrc.C:1868
13432 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13434 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
13436 #: src/lyxrc.C:1872
13437 msgid "The bold font in the dialogs."
13438 msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
13440 #: src/lyxrc.C:1876
13441 msgid "The normal font in the dialogs."
13442 msgstr "La police normale dans les fenêtres."
13444 #: src/lyxrc.C:1880
13445 msgid "The encoding for the screen fonts."
13446 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
13448 #: src/lyxrc.C:1884
13449 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
13450 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
13452 #: src/lyxrc.C:1891
13454 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13456 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
13457 "signifie pas de sauvegarde."
13459 #: src/lyxrc.C:1895
13461 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13462 "LyX was started from."
13464 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
13465 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
13467 #: src/lyxrc.C:1899
13469 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13470 "value selects the directory LyX was started from."
13472 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
13473 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
13475 #: src/lyxrc.C:1903
13477 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13478 "when you quit LyX."
13480 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
13483 #: src/lyxrc.C:1907
13485 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
13488 "Sélectionnez si vous voulez utiliser une structure de répertoires "
13489 "temporaires pour stocker les sorties TeX temporaires."
13491 #: src/lyxrc.C:1911
13492 msgid "The file where the last-files information should be stored."
13493 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
13495 #: src/lyxrc.C:1915
13497 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13498 "automatically by what you type."
13500 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
13501 "automatiquement par ce que vous tapez."
13503 #: src/lyxrc.C:1919
13505 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13508 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
13509 "remises à zéro après un changement de classe."
13511 #: src/lyxrc.C:1923
13513 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13514 "\".out\". Only for advanced users."
13516 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
13517 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
13519 #: src/lyxrc.C:1927
13521 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13522 "its global and local bind/ directories."
13524 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
13525 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
13527 #: src/lyxrc.C:1931
13529 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13530 "will look in its global and local ui/ directories."
13532 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
13533 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
13535 #: src/lyxrc.C:1937
13537 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13538 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13540 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
13541 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
13543 #: src/lyxrc.C:1941
13545 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
13546 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
13547 "is specified, an internal routine is used."
13549 "Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
13550 "sortie ASCII. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le "
13551 "fichier d'entrée. Si vous mettez « none », LyX utilise une fonction interne."
13553 #: src/lyxrc.C:1945
13555 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
13558 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
13561 #: src/lyxrc.C:1949
13562 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
13564 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
13567 #: src/lyxrc.C:1953
13568 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13569 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
13571 #: src/lyxrc.C:1957
13572 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13574 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
13577 #: src/lyxrc.C:1961
13578 msgid "Specify the default paper size."
13579 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
13581 # Trouver un meilleur exemple !
13582 #: src/lyxrc.C:1968
13584 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13587 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
13590 #: src/lyxrc.C:1972
13591 msgid "What command runs the spell checker?"
13592 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
13594 #: src/lyxrc.C:1976
13596 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13597 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
13598 "not work with all dictionaries."
13600 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
13601 "vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne "
13602 "marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
13604 #: src/lyxrc.C:1981
13606 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13608 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
13610 #: src/lyxrc.C:1986
13612 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13614 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
13617 #: src/lyxrc.C:1991
13618 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13619 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
13621 #: src/lyxrc.C:1995
13623 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13624 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13625 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13627 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
13628 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
13629 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
13630 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
13632 #: src/lyxrc.C:1999
13634 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13635 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13637 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
13638 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
13640 #: src/lyxrc.C:2003
13642 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13643 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13645 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
13646 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
13647 "le curseur à l'écran."
13649 #: src/lyxrc.C:2007
13651 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13652 "shown after the change has been made.)"
13654 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
13655 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
13657 #: src/lyxrc.C:2011
13658 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13659 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
13661 #: src/lyxrc.C:2015
13662 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13664 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
13666 #: src/lyxrc.C:2019
13668 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13669 "the backup file in the same directory as the original file."
13671 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
13672 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
13674 #: src/lyxrc.C:2023
13676 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13678 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
13679 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
13681 #: src/lyxrc.C:2027
13683 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13686 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
13687 "celle du document."
13689 #: src/lyxrc.C:2031
13691 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13692 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13694 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
13695 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
13697 #: src/lyxrc.C:2035
13699 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13702 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
13705 #: src/lyxrc.C:2039
13707 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13708 "document is the default language."
13710 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
13711 "document est la langue par défaut."
13713 #: src/lyxrc.C:2043
13715 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13717 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
13719 #: src/lyxrc.C:2047
13721 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13722 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
13724 #: src/lyxrc.C:2051
13726 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13727 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13728 "name of the second language."
13730 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
13731 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
13734 #: src/lyxrc.C:2055
13735 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13736 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
13738 #: src/lyxrc.C:2059
13739 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13740 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
13742 #: src/lyxrc.C:2064
13745 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13746 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13748 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
13749 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
13751 #: src/lyxrc.C:2068
13752 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13753 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
13755 #: src/lyxrc.C:2072
13758 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
13761 "Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
13764 #: src/lyxrc.C:2085
13765 msgid "New documents will be assigned this language."
13766 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
13768 #: src/lyxrc.C:2089
13769 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13770 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
13772 #: src/lyxrc.C:2093
13773 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13775 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
13777 #: src/lyxrc.C:2097
13778 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13780 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
13783 #: src/lyxrc.C:2101
13784 msgid "Scale the preview size to suit."
13785 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
13789 msgid "Document not saved"
13790 msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
13794 msgid "You must save the document before it can be registered."
13795 msgstr "avant d'initialiser le contrôle de révision."
13798 msgid "LyX VC: Initial description"
13799 msgstr "LyX CV : Description initiale"
13802 msgid "(no initial description)"
13803 msgstr "(pas de description initiale)"
13806 msgid "LyX VC: Log Message"
13807 msgstr "LyX CV : Message de log"
13810 msgid "(no log message)"
13811 msgstr "(aucun message de log)"
13816 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13819 "Do you want to revert to the saved version?"
13824 msgid "Revert to stored version of document?"
13825 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
13827 #: src/mathed/formulabase.C:150 src/mathed/formulabase.C:922
13828 msgid "Math editor mode"
13829 msgstr "Mode éditeur mathématique"
13831 #: src/mathed/formulabase.C:638
13832 msgid "Invalid action in math mode!"
13833 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
13835 #: src/mathed/formulamacro.C:126
13837 msgid " Macro: %1$s: "
13838 msgstr " Macro : %s : "
13840 #: src/mathed/math_hullinset.C:822
13841 msgid "Enter new label to insert:"
13842 msgstr "Entrez la nouvelle étiquette :"
13844 #: src/mathed/math_hullinset.C:823
13845 msgid "Enter label:"
13846 msgstr "Entrer l'étiquette :"
13851 "Could not open the specified document\n"
13853 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
13855 #: src/output_plaintext.C:160
13857 msgstr "Abstract : "
13859 #: src/output_plaintext.C:171
13860 msgid "References: "
13861 msgstr " Références : "
13863 #: src/paragraph_funcs.C:371
13865 msgid "Unknown Inset"
13866 msgstr "Liste TdM inconnue"
13868 #: src/paragraph_funcs.C:499
13870 msgid "Unknown token"
13871 msgstr "Élément inconnu : "
13873 #. draw the additional space if needed:
13874 #: src/rowpainter.C:661
13875 msgid "Space above"
13876 msgstr "Espacement au-dessus"
13878 #: src/rowpainter.C:791
13879 msgid "Space below"
13880 msgstr "Espacement au-dessous"
13884 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13887 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
13891 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13893 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
13896 #. Could only happen with user style
13899 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13902 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
13906 msgid "Nothing to index!"
13907 msgstr "Rien à faire !"
13910 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13911 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
13913 #. Doesn't work... yet.
13919 #. par->SetLayout(0);
13920 #. s = layout->labelstring;
13921 #: src/text2.C:1003
13922 msgid "Senseless: "
13926 msgid "Character set"
13929 #: src/text3.C:347 src/text3.C:350
13930 msgid "No more insets"
13931 msgstr "Pas d'autre insert"
13934 msgid "Unknown spacing argument: "
13935 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
13939 msgstr "Marque désactivée"
13943 msgstr "Marque activée"
13946 msgid "Mark removed"
13947 msgstr "Marque enlevée"
13951 msgstr "Marque posée"
13953 #: src/text3.C:1080
13954 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
13955 msgstr "La fonction 'layout' nécessite un argument."
13958 #: src/text3.C:1098
13962 #: src/text3.C:1099
13966 #~ msgid "Language:"
13967 #~ msgstr "Langue :"
13970 #~ msgid "Parameters:|#P"
13971 #~ msgstr "Paramètres|#m"
13973 #~ msgid "View result|#V"
13974 #~ msgstr "Afficher Résultat|#R"
13976 #~ msgid "Update result|#U"
13977 #~ msgstr "Mise à Jour|#J"
13995 #~ msgstr "Ligne|#L"
13998 #~ msgstr "Ligne|#n"
14000 #~ msgid "Page break|#g"
14001 #~ msgstr "Saut de Page|#P"
14003 #~ msgid "Page break|#b"
14004 #~ msgstr "Saut de Page|#g"
14006 #~ msgid "Start|#S"
14007 #~ msgstr "Démarrer|#D"
14009 #~ msgid "Center|#c"
14010 #~ msgstr "Centré|#n"
14012 #~ msgid "Center|#n"
14013 #~ msgstr "Centré|#C"
14016 #~ msgid "Set &Bullet"
14020 #~ msgstr "minuscule"
14023 #~ msgstr "tout petit"
14025 #~ msgid "footnote"
14026 #~ msgstr "très petit"
14044 #~ msgstr "Interligne"
14046 # contrainte de longueur
14048 #~ msgid "Float &placement:"
14049 #~ msgstr "Placement des Flottants :"
14052 #~ msgid "&Font && size:"
14053 #~ msgstr "Taille police"
14055 # contrainte de longueur
14057 #~ msgid "Numbering Depth"
14058 #~ msgstr "Profondeur de la numérotation"
14061 #~ msgid "&Section:"
14062 #~ msgstr "Section"
14065 #~ msgid "&Table of contents:"
14066 #~ msgstr "Table des Matières"
14069 #~ msgid "Packages"
14070 #~ msgstr "Paquetage|#q"
14073 #~ msgstr "Options"
14076 #~ msgid "Paper &size:"
14077 #~ msgstr "Taille :"
14082 # contrainte de longueur
14083 #~ msgid "Available BibTeX databases"
14084 #~ msgstr "Bases de D. BibTeX disponibles"
14086 # contrainte de longueur
14088 #~ msgid "Add a BibTeX file manually"
14089 #~ msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
14091 # contrainte de longueur
14093 #~ msgid "Browse for a BibTeX database file"
14094 #~ msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
14097 #~ msgid "Update style list"
14098 #~ msgstr "Mettre à jour l'affichage"
14100 #~ msgid "Auto apply"
14101 #~ msgstr "Appliquer automatiquement"
14103 #~ msgid "&Case sensitive"
14104 #~ msgstr "Selon la casse"
14106 #~ msgid "Add the selected citation"
14107 #~ msgstr "Ajouter la citation"
14109 #~ msgid "Selected"
14110 #~ msgstr "Sélectionné"
14113 #~ msgstr "Informations"
14115 #~ msgid "Text to place before citation"
14116 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
14119 #~ msgid "Text before:"
14120 #~ msgstr "Texte avant"
14123 #~ msgid "title here"
14124 #~ msgstr "En-têteTitre"
14126 #~ msgid "LaTeX Error"
14127 #~ msgstr "Erreur LaTeX"
14130 #~ msgid "&View Result"
14131 #~ msgstr "Afficher Résultat|#R"
14133 #~ msgid "View the file"
14134 #~ msgstr "Visualiser le fichier"
14137 #~ msgid "&Update Result"
14138 #~ msgstr "Mise à Jour|#J"
14140 #~ msgid "Update the material"
14141 #~ msgstr "Met à jour le matériau"
14144 #~ msgid "&Parameters:"
14145 #~ msgstr "&Paramètres"
14148 #~ msgid "Prefer top of page"
14149 #~ msgstr "Haut de la page"
14152 #~ msgid "Prefer bottom of page"
14153 #~ msgstr "Bas de la page"
14156 #~ msgid "Place float at current position"
14157 #~ msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
14161 #~ msgstr "Largeur :"
14164 #~ msgid "No &indent"
14165 #~ msgstr "Pas d'indentation"
14168 #~ msgid "&Lines && Pagebreaks"
14169 #~ msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
14171 # contrainte de longueur
14173 #~ msgid "Label width"
14174 #~ msgstr "Taille du marqueur :"
14182 #~ msgstr "Avant :"
14186 #~ msgstr "Après :"
14190 #~ msgstr "Avant :"
14194 #~ msgstr "Après :"
14197 #~ msgid "Spell chec&ker program:"
14198 #~ msgstr "Correcteur Orthographique"
14203 #~ msgid "Move the document cursor to reference"
14204 #~ msgstr "Déplace le curseur à la référence"
14207 #~ msgid "&Document:"
14208 #~ msgstr "Document"
14210 #~ msgid "&Start..."
14211 #~ msgstr "&Commencer..."
14213 #~ msgid "Start spellcheck"
14214 #~ msgstr "Commence la correction"
14218 #~ msgstr "Colonnes"
14221 #~ msgid "Append column (right)"
14222 #~ msgstr "Ajouter une colonne (à droite)"
14226 #~ msgstr "&Supprimer"
14228 #~ msgid "Delete current column"
14229 #~ msgstr "Supprimer la colonne"
14234 #~ msgid "Append row (below)"
14235 #~ msgstr "Ajouter une ligen (en bas)"
14237 #~ msgid "Delete this row"
14238 #~ msgstr "Supprimer la ligne"
14240 # contrainte de longueur
14242 #~ msgid "Rotate 90°"
14243 #~ msgstr "Rotation 90°|#9"
14246 #~ msgid "Abstract "
14247 #~ msgstr "Abstract : "
14250 #~ msgid "TheoremStyle"
14251 #~ msgstr "Théorème"
14253 #~ msgid "SubVariation3"
14254 #~ msgstr "SousVariation3"
14256 #~ msgid "SubSection"
14257 #~ msgstr "SousSection"
14259 #~ msgid "REVTEX_Title"
14260 #~ msgstr "Titre_REVTEX"
14262 #~ msgid "End_All_Slides"
14263 #~ msgstr "Fin_Diapos"
14265 #~ msgid "Portuguese"
14266 #~ msgstr "Portugais"
14268 #~ msgid "Lsorbian"
14269 #~ msgstr "Bas-Sorbe"
14271 #~ msgid "Usorbian"
14272 #~ msgstr "Haut-Sorbe"
14274 #~ msgid "Remove All Error Boxes|E"
14275 #~ msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
14277 #~ msgid "V.Align Center|n"
14278 #~ msgstr "Centrer Verticalement|V"
14280 #~ msgid "V.Align Bottom|V"
14281 #~ msgstr "Aligner en Bas|s"
14283 #~ msgid "Align Left|L"
14284 #~ msgstr "Aligner à Gauche|a"
14286 #~ msgid "Align Right|R"
14287 #~ msgstr "Aligner à Droite|D"
14289 #~ msgid "V.Align Top|T"
14290 #~ msgstr "Aligner en Haut|t"
14292 #~ msgid "V.Align Center|e"
14293 #~ msgstr "Centrer Verticalement|V"
14296 #~ msgstr "Erreur|E"
14299 #~ msgstr "Erreur !"
14301 #~ msgid "Specified file is unreadable: "
14302 #~ msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
14305 #~ msgid "Error! Cannot open specified file:"
14306 #~ msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
14308 #~ msgid "Paragraph environment type copied"
14309 #~ msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopié"
14311 #~ msgid "Paragraph environment type set"
14312 #~ msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
14314 #~ msgid "Saved bookmark "
14315 #~ msgstr "Enregistré le signet "
14317 #~ msgid "Moved to bookmark "
14318 #~ msgstr "Déplacé au signet "
14320 #~ msgid "Inserting document "
14321 #~ msgstr "Insertion du document "
14326 #~ msgid " inserted."
14327 #~ msgstr "inséré."
14329 #~ msgid "Could not insert document "
14330 #~ msgstr "Impossible d'insérer le document "
14335 #~ msgid "Couldn't find this label"
14336 #~ msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
14338 #~ msgid "in current document."
14339 #~ msgstr "dans le document courant."
14341 #~ msgid "Layout had to be changed from\n"
14342 #~ msgstr "Le style de paragraphe est passé de\n"
14346 #~ "because of class conversion from\n"
14349 #~ "à cause de la conversion de la classe\n"
14351 #~ msgid "math cursor"
14352 #~ msgstr "curseur mathématique"
14354 #~ msgid "LaTeX run number "
14355 #~ msgstr "Exécution LaTeX n° "
14357 #~ msgid "Insert appendix"
14358 #~ msgstr "Insérer un appendice"
14360 #~ msgid "Describe command"
14361 #~ msgstr "Décrire la commande"
14363 #~ msgid "Autosave"
14364 #~ msgstr "Sauvegarde Automatique"
14366 #~ msgid "Go to beginning of document"
14367 #~ msgstr "Aller au début du document"
14369 #~ msgid "Select to beginning of document"
14370 #~ msgstr "Sélectionner depuis le début du document"
14372 #~ msgid "Go to end of document"
14373 #~ msgstr "Aller à la fin du document"
14375 #~ msgid "Export to"
14376 #~ msgstr "Exporter vers"
14378 #~ msgid "New document from template"
14379 #~ msgstr "Nouveau document avec modèle"
14382 #~ msgid "Toggle read-only"
14383 #~ msgstr "(Dés)Activer lecture seule"
14386 #~ msgstr "Visualiser"
14389 #~ msgstr "Enregistrer Sous"
14391 #~ msgid "Go one char back"
14392 #~ msgstr "Caractère précédent"
14394 #~ msgid "Go one char forward"
14395 #~ msgstr "Caractère suivant"
14397 #~ msgid "Execute command"
14398 #~ msgstr "Exécuter la commande"
14400 #~ msgid "Decrement environment depth"
14401 #~ msgstr "Diminuer la profondeur d'environnement"
14403 #~ msgid "Increment environment depth"
14404 #~ msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
14406 #~ msgid "Insert ... dots"
14407 #~ msgstr "Insérer des points de suspension"
14410 #~ msgstr "Vers le bas"
14412 #~ msgid "Choose Paragraph Environment"
14413 #~ msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
14415 #~ msgid "Insert end of sentence period"
14416 #~ msgstr "Insérer un point final"
14418 #~ msgid "Remove all error boxes"
14419 #~ msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
14421 #~ msgid "Insert a new ERT Inset"
14422 #~ msgstr "Insérer un nouvel ERT"
14424 #~ msgid "Insert a new external inset"
14425 #~ msgstr "Insérer un nouvel objet externe"
14427 # contrainte de longueur
14428 #~ msgid "Insert ASCII files as lines"
14429 #~ msgstr "Insérer un fichier ASCII en lignes"
14431 # contrainte de longueur
14432 #~ msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
14433 #~ msgstr "Insérer un fichier ASCII en paragraphe"
14435 #~ msgid "Find & Replace"
14436 #~ msgstr "Rechercher et Remplacer"
14438 #~ msgid "Insert a Wrap"
14439 #~ msgstr "Insérer un Enrobage"
14441 #~ msgid "Toggle bold"
14442 #~ msgstr "(Dés)Activer les caractères gras"
14444 #~ msgid "Toggle code style"
14445 #~ msgstr "(Dés)Activer le style code"
14447 #~ msgid "Default font style"
14448 #~ msgstr "Style de police par défaut"
14450 #~ msgid "Toggle user defined style"
14451 #~ msgstr "(Dés)Activer le style utilisateur"
14453 #~ msgid "Toggle roman font style"
14454 #~ msgstr "(Dés)Activer le style romain"
14456 #~ msgid "Toggle sans font style"
14457 #~ msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
14459 #~ msgid "Toggle fraktur font style"
14460 #~ msgstr "(Dés)Activer le style fraktur"
14462 #~ msgid "Toggle italic font style"
14463 #~ msgstr "(Dés)Activer le style italique"
14465 #~ msgid "Set font size"
14466 #~ msgstr "Régler la taille de la police"
14468 #~ msgid "Show font state"
14469 #~ msgstr "Afficher les paramètres de la police"
14471 #~ msgid "Toggle font underline"
14472 #~ msgstr "(Dés)Activer le soulignement"
14474 #~ msgid "Select next char"
14475 #~ msgstr "Sélectionner le caractère suivant"
14477 #~ msgid "Insert horizontal fill"
14478 #~ msgstr "Insérer un ressort horizontal"
14480 #~ msgid "Open a Help file"
14481 #~ msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
14483 #~ msgid "Insert hyphenation point"
14484 #~ msgstr "Insérer un point de césure"
14486 #~ msgid "Insert ligature break"
14487 #~ msgstr "Insérer une séparation de ligature"
14489 #~ msgid "Insert index list"
14490 #~ msgstr "Insérer la liste d'index"
14492 #~ msgid "Turn off keymap"
14493 #~ msgstr "Désactiver la réaffectation clavier"
14495 #~ msgid "Use primary keymap"
14496 #~ msgstr "Réaffectation primaire"
14498 #~ msgid "Use secondary keymap"
14499 #~ msgstr "Réaffectation secondaire"
14501 #~ msgid "Toggle keymap"
14502 #~ msgstr "(Dés)Activer la réaffectation clavier"
14504 #~ msgid "Insert Optional Argument"
14505 #~ msgstr "Insérer un Paramètre Optionnel"
14507 #~ msgid "View LaTeX log"
14508 #~ msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
14510 #~ msgid "Copy paragraph environment type"
14511 #~ msgstr "Copier l'environnement de paragraphe"
14513 #~ msgid "Paste paragraph environment type"
14514 #~ msgstr "Coller l'environnement de paragraphe"
14517 #~ msgid "Open the tabular layout"
14518 #~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
14520 #~ msgid "Go to beginning of line"
14521 #~ msgstr "Aller au début de la ligne"
14523 #~ msgid "Select to beginning of line"
14524 #~ msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
14526 #~ msgid "Go to end of line"
14527 #~ msgstr "Aller à la fin de la ligne"
14529 #~ msgid "Select to end of line"
14530 #~ msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
14533 #~ msgstr "Quitter"
14535 #~ msgid "Math Greek"
14536 #~ msgstr "Lettres mathématiques grecques"
14538 #~ msgid "Insert math symbol"
14539 #~ msgstr "Insérer un symbole mathématique"
14541 #~ msgid "Add subscript"
14542 #~ msgstr "Ajouter un indice"
14544 #~ msgid "Add superscript"
14545 #~ msgstr "Ajouter un exposant"
14547 #~ msgid "Math mode"
14548 #~ msgstr "Mode Mathématique"
14550 #~ msgid "toggle inset"
14551 #~ msgstr "basculer l'insert"
14553 #~ msgid "Go one paragraph down"
14554 #~ msgstr "Descendre d'un paragraphe"
14556 #~ msgid "Select next paragraph"
14557 #~ msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
14559 #~ msgid "Go to paragraph"
14560 #~ msgstr "Aller au paragraphe"
14562 #~ msgid "Go one paragraph up"
14563 #~ msgstr "Remonter d'un paragraphe"
14565 #~ msgid "Select previous paragraph"
14566 #~ msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
14568 #~ msgid "Edit Preferences"
14569 #~ msgstr "Éditer les Préférences"
14571 #~ msgid "Save Preferences"
14572 #~ msgstr "Enregistrer les Préférences"
14574 #~ msgid "Insert protected space"
14575 #~ msgstr "Insérer une espace insécable"
14577 #~ msgid "Reconfigure"
14578 #~ msgstr "Reconfigurer"
14580 #~ msgid "Scroll inset"
14581 #~ msgstr "Insert d'avance curseur"
14583 #~ msgid "Tabular Features"
14584 #~ msgstr "Style du Tableau"
14587 #~ msgid "Open thesaurus"
14588 #~ msgstr "Ouvrir le thesaurus"
14590 #~ msgid "View table of contents"
14591 #~ msgstr "Afficher la table des matières"
14593 #~ msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
14594 #~ msgstr "(Dés)Activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
14596 #~ msgid "Register document under version control"
14597 #~ msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
14599 #~ msgid "Show message in minibuffer"
14600 #~ msgstr "Afficher le message dans le minibuffer"
14602 #~ msgid "Display information about LyX"
14603 #~ msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
14605 #~ msgid "Display information about the TeX installation"
14606 #~ msgstr "Afficher l'information sur l'installation de LyX"
14608 #~ msgid "Show the processes forked by LyX"
14609 #~ msgstr "Afficher les processus enfantés par LyX"
14611 #~ msgid "Kill the forked process with this PID"
14612 #~ msgstr "Tuer le processus enfanté avec ce PID"
14614 #~ msgid "No description available!"
14615 #~ msgstr "Pas de description disponible !"
14617 #~ msgid "New...|N"
14618 #~ msgstr "Nouveau...|N"
14621 #~ msgstr "Quitter|Q"
14623 #~ msgid "LaTeX...|L"
14624 #~ msgstr "LaTeX...|L"
14626 #~ msgid "LinuxDoc...|L"
14627 #~ msgstr "LinuxDoc...|L"
14629 #~ msgid "Emphasize"
14630 #~ msgstr "En Évidence"
14632 #~ msgid "Couldn't set the layout for "
14633 #~ msgstr "N'a pas pu fixer le format pour "
14635 #~ msgid "one paragraph"
14636 #~ msgstr "un paragraphe"
14638 #~ msgid " paragraphs"
14639 #~ msgstr " paragraphes"
14641 #~ msgid "Textclass Loading Error!"
14642 #~ msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
14644 #~ msgid "When reading %1$s"
14645 #~ msgstr "En lisant %1$s"
14647 #~ msgid "When reading "
14648 #~ msgstr "En lisant "
14650 #~ msgid "Encountered "
14651 #~ msgstr "Trouvé "
14653 #~ msgid "one unknown token"
14654 #~ msgstr "un élément inconnu"
14656 #~ msgid " unknown tokens"
14657 #~ msgstr " éléments inconnus"
14659 #~ msgid "Textclass error"
14660 #~ msgstr "Erreur de classe de document"
14663 #~ msgid "-- substituting default."
14664 #~ msgstr "-- remplacée par la valeur par défaut"
14666 #~ msgid "The document uses an unknown textclass "
14667 #~ msgstr "Le document utilise une classe inconnue "
14669 #~ msgid "Can't load textclass %1$s"
14670 #~ msgstr "Impossible de charger la classe %1$s"
14672 #~ msgid "Warning!"
14673 #~ msgstr "Attention !"
14676 #~ msgstr "ERREUR !"
14678 #~ msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
14679 #~ msgstr "Format de fichier LyX périmé. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
14681 #~ msgid "Reading of document is not complete"
14682 #~ msgstr "Lecture du document incomplète"
14684 #~ msgid "Maybe the document is truncated"
14685 #~ msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
14687 #~ msgid "Not a LyX file!"
14688 #~ msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
14690 #~ msgid "Unable to read file!"
14691 #~ msgstr "Impossible de lire le fichier !"
14693 #~ msgid "Error: Cannot write file:"
14694 #~ msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier : "
14696 #~ msgid "Error: Cannot open file: "
14697 #~ msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
14699 #~ msgid "LYX_ERROR:"
14700 #~ msgstr "ERREUR LYX :"
14702 #~ msgid "Cannot write file"
14703 #~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
14705 #~ msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
14706 #~ msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
14708 #~ msgid "chktex did not work!"
14709 #~ msgstr "chktex a échoué !"
14711 #~ msgid "Could not run with file:"
14712 #~ msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
14714 #~ msgid "Changes in document:"
14715 #~ msgstr "Modifications dans le document : "
14717 #~ msgid "LyX: Attempting to save document "
14718 #~ msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document "
14720 #~ msgid "Cannot open file"
14721 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14723 #~ msgid "Try to load that instead?"
14724 #~ msgstr "La charger ?"
14726 #~ msgid "Autosave file is newer."
14727 #~ msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus récent."
14729 #~ msgid "Load that one instead?"
14730 #~ msgstr "Le charger ?"
14732 #~ msgid "Unable to open template"
14733 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
14735 #~ msgid "Document is already open:"
14736 #~ msgstr "Le document est déjà ouvert :"
14738 #~ msgid "Do you want to reload that document?"
14739 #~ msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
14741 #~ msgid "Cannot open specified file:"
14742 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié :"
14744 #~ msgid "Error! unknown language"
14745 #~ msgstr "Erreur ! langue inconnue"
14748 #~ msgstr "Police : "
14750 #~ msgid "No information for viewing "
14751 #~ msgstr "Pas d´information pour visualiser "
14753 #~ msgid "Error while executing"
14754 #~ msgstr "Erreur lors de l'exécution"
14756 #~ msgid "You should try to fix them."
14757 #~ msgstr "Il faut les corriger d'abord."
14759 #~ msgid "Error while trying to move directory:"
14760 #~ msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
14765 #~ msgid "Error while trying to move file:"
14766 #~ msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
14768 #~ msgid "One error detected"
14769 #~ msgstr "Une erreur détectée"
14771 #~ msgid "You should try to fix it."
14772 #~ msgstr "Il faut la corriger d'abord."
14774 #~ msgid " errors detected."
14775 #~ msgstr " erreurs détectées."
14777 #~ msgid "There were errors during running of %1$s"
14778 #~ msgstr "Erreurs pendant l'exécution de %1$s"
14780 #~ msgid "There were errors during running of "
14781 #~ msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
14783 #~ msgid "The operation resulted in"
14784 #~ msgstr "L'opération a produit"
14786 #~ msgid "an empty file."
14787 #~ msgstr "un fichier vide."
14789 #~ msgid "LaTeX did not work!"
14790 #~ msgstr "LaTeX a échoué !"
14792 #~ msgid "Missing log file:"
14793 #~ msgstr "Fichier log manquant :"
14795 #~ msgid "There were errors during the LaTeX run."
14796 #~ msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
14798 #~ msgid "Debugging `"
14799 #~ msgstr "Débogage de '"
14801 #~ msgid "No information for exporting to "
14802 #~ msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
14804 #~ msgid "Cannot run LaTeX."
14805 #~ msgstr "Impossible d'exécuter LaTeX."
14807 #~ msgid "One paragraph couldn't be converted"
14808 #~ msgstr "Un paragraphe n'a pas pu être converti"
14810 #~ msgid " paragraphs couldn't be converted"
14811 #~ msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis"
14813 #~ msgid "Conversion Errors!"
14814 #~ msgstr "Erreurs de conversion !"
14816 #~ msgid "Errors loading new document class."
14817 #~ msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe."
14819 #~ msgid "Reverting to original document class."
14820 #~ msgstr "Retour à la classe originelle."
14822 #~ msgid "Center baseline"
14823 #~ msgstr "Ligne Base Centre"
14825 #~ msgid "Right baseline"
14826 #~ msgstr "Ligne Base Droite"
14829 #~ msgstr "Erreur :"
14831 #~ msgid "Unable to print"
14832 #~ msgstr "Impossible d'imprimer"
14834 #~ msgid "Check that your parameters are correct"
14835 #~ msgstr "Vérifiez que les paramètres sont corrects"
14843 #~ msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
14844 #~ msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
14847 #~ msgid "directory name can't contain any of these characters:"
14848 #~ msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
14850 #~ msgid "Bibliography Item"
14851 #~ msgstr "Entrée Bibliographique"
14854 #~ msgstr "«texte»"
14857 #~ msgstr "»texte«"
14860 #~ msgid "Preamble"
14861 #~ msgstr "Préambule...|m"
14864 #~ msgid "Papersize and Orientation"
14865 #~ msgstr "Orientation"
14868 #~ msgid "Language Settings and Quote Style"
14869 #~ msgstr "Options de Langue"
14872 #~ msgid "Bullet Types"
14876 #~ msgid "LaTeX Packages and Options"
14877 #~ msgstr "Classes LaTeX"
14879 #~ msgid "LaTeX ERT"
14880 #~ msgstr "ERT LaTeX"
14882 #~ msgid "External"
14883 #~ msgstr "Externe"
14886 #~ msgid "Files (*)"
14887 #~ msgstr "Fichier :"
14890 #~ msgid "ShowFile"
14891 #~ msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
14894 #~ msgid "LyX: Edit Table"
14895 #~ msgstr "Liste des Tableaux"
14901 #~ msgid "Version control log for "
14902 #~ msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
14905 #~ msgstr "Abandon"
14907 #~ msgid "Yes|Yy#y"
14908 #~ msgstr "Oui|Oo#o"
14911 #~ msgstr "Non|Nn#n"
14918 #~ " Using black instead, sorry!"
14921 #~ " Utilise du noir à la place, désolé !"
14923 #~ msgid "LyX: X11 color "
14924 #~ msgstr "LyX : Couleur X11 "
14926 #~ msgid " allocated for "
14927 #~ msgstr " allouée pour "
14929 #~ msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
14930 #~ msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine %1$s allouée à %2$s"
14932 #~ msgid "LyX: Using approximated X11 color "
14933 #~ msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine "
14936 #~ "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
14937 #~ " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
14939 #~ "Pixel [%9$d] is used."
14941 #~ "LyX : N'a pas pu allouer « %1$s » pour %2$s avec (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5"
14943 #~ " Utilise la couleur allouée la plus proche avec (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8"
14944 #~ "$d) à la place.\n"
14945 #~ "Pixel [%9$d] utilisé."
14948 #~ msgstr " » pour "
14950 #~ msgid " with (r,g,b)=("
14951 #~ msgstr " avec (r,g,b)=("
14960 #~ ") à la place.\n"
14963 #~ msgid "] is used."
14964 #~ msgstr "] utilisé."
14966 #~ msgid "WARNING!"
14967 #~ msgstr "AVERTISSEMENT !"
14969 #~ msgid "Character Layout"
14970 #~ msgstr "Style de Caractère"
14972 #~ msgid "Document Layout"
14973 #~ msgstr "Style de Document"
14975 #~ msgid "ERT Options"
14976 #~ msgstr "Options ERT"
14978 #~ msgid "Edit external file"
14979 #~ msgstr "Éditer le fichier externe"
14981 #~ msgid "Float Options"
14982 #~ msgstr "Options de Flottant"
14984 #~ msgid "Child processes"
14985 #~ msgstr "Processus Enfantés"
14987 #~ msgid "Scale%%|"
14988 #~ msgstr "Échelle%%|"
14990 #~ msgid "Minipage Options"
14991 #~ msgstr "Options de minipage"
14993 #~ msgid "Add a separator line above this paragraph."
14994 #~ msgstr "Ajoute une ligne de séparation avant le paragraphe."
14996 #~ msgid "Enforce a page break above this paragraph."
14997 #~ msgstr "Force un saut de page après le paragraphe."
14999 #~ msgid "Add a separator line below this paragraph."
15000 #~ msgstr "Ajoute une ligne de séparation après le paragraphe."
15002 #~ msgid "Enforce a page break below this paragraph."
15003 #~ msgstr "Force un saut de page après le paragraphe."
15005 #~ msgid "LaTeX preamble"
15006 #~ msgstr "Préambule LaTeX"
15008 #~ msgid "Find a new color."
15009 #~ msgstr "Choisit une nouvelle couleur."
15011 #~ msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
15012 #~ msgstr "Bascule entre des couleurs RGB et HSV."
15015 #~ msgstr "Arrêter|#t"
15017 #~ msgid "Edit table settings"
15018 #~ msgstr "Options de tableau"
15021 #~ msgstr "Tableau"
15023 #~ msgid "Insert Tabular"
15024 #~ msgstr "Insérer Tableau"
15030 #~ msgstr "Terminé"
15032 #~ msgid "ERROR! Unable to print!"
15033 #~ msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
15035 #~ msgid "Check `range of pages'!"
15036 #~ msgstr "Vérifiez les pages sélectionnées !"
15038 #~ msgid "Importing "
15039 #~ msgstr "Importe "
15041 #~ msgid "No information for importing from "
15042 #~ msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
15044 #~ msgid "Opened error"
15045 #~ msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
15049 #~ msgid "Impossible operation!"
15050 #~ msgstr "Opération interdite"
15052 #~ msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
15053 #~ msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
15056 #~ msgstr "Désolé."
15059 #~ msgstr "flottant :"
15061 #~ msgid "List of "
15062 #~ msgstr "Liste de "
15064 #~ msgid "Waiting for draw request to start loading..."
15065 #~ msgstr "Attend le début du chargement..."
15067 #~ msgid "Cannot copy file"
15068 #~ msgstr "Impossible de copier le fichier"
15070 #~ msgid "into tempdir"
15071 #~ msgstr "dans le répertoire temporaire"
15073 #~ msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
15074 #~ msgstr "Impossible de convertir l'image (fichier inexistant ?)"
15076 #~ msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
15077 #~ msgstr "Pas d´information pour la conversion de %1$s vers %2$s"
15079 #~ msgid "No information for converting from "
15080 #~ msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
15083 #~ msgid "Graphics file: "
15084 #~ msgstr "Fichier graphique : "
15086 #~ msgid "Parent: %s"
15087 #~ msgstr "Parent : %s"
15089 #~ msgid "Parent: "
15090 #~ msgstr "Parent : "
15093 #~ msgid "Opened Tabular Inset"
15094 #~ msgstr "Insert de tableau ouvert"
15096 #~ msgid "Multicolumns can only be horizontally."
15097 #~ msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
15099 #~ msgid "Cannot include more than one paragraph!"
15101 #~ "Les cases d'un tableau ne doivent pas contenir plus d'un paragraphe !"
15103 #~ msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
15104 #~ msgstr "Erreur : commande LaTeXType non permise ici.\n"
15106 #~ msgid "Save failed. Rename and try again?"
15108 #~ "L'enregistrement a échoué. Voulez-vous renommer le fichier et réessayer ?"
15110 #~ msgid "(If not, document is not saved.)"
15111 #~ msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré.)"
15113 #~ msgid "Same name as document already has:"
15114 #~ msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
15116 #~ msgid "Save anyway?"
15117 #~ msgstr "Enregistrer quand même ?"
15119 #~ msgid "Another document with same name open!"
15120 #~ msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
15122 #~ msgid "Replace with current document?"
15123 #~ msgstr "Remplacer par le document courant ?"
15125 #~ msgid "Document renamed to '"
15126 #~ msgstr "Document renommé en '"
15128 #~ msgid "', but not saved..."
15129 #~ msgstr "', mais non enregistré..."
15131 #~ msgid "Document already exists:"
15132 #~ msgstr "Le document existe déjà :"
15134 #~ msgid "Replace file?"
15135 #~ msgstr "Remplacer le fichier ?"
15137 #~ msgid "Holding the old name."
15138 #~ msgstr "L'ancien nom a été conservé."
15140 #~ msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
15141 #~ msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents SGML."
15143 #~ msgid "No warnings found."
15144 #~ msgstr "Aucun avertissement détecté."
15146 #~ msgid "One warning found."
15147 #~ msgstr "Un avertissement détecté."
15149 #~ msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
15150 #~ msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour le trouver."
15152 #~ msgid " warnings found."
15153 #~ msgstr " avertissements détectés."
15155 #~ msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
15156 #~ msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour les trouver."
15158 #~ msgid "It seems chktex does not work."
15159 #~ msgstr "Chktex semble ne pas marcher."
15161 #~ msgid "Auto-saving "
15162 #~ msgstr "Sauvegarde automatique de "
15164 #~ msgid "Error! Specified file is unreadable: "
15165 #~ msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
15167 #~ msgid "You need to restart LyX to make use of any"
15168 #~ msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
15170 #~ msgid "updated document class specifications."
15171 #~ msgstr "les classes modifiées."
15173 #~ msgid "Wrong command line option `"
15174 #~ msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « "
15176 #~ msgid "'. Exiting."
15177 #~ msgstr " ». Sortie du programme."
15179 #~ msgid "Warning: could not determine path of binary."
15180 #~ msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
15182 #~ msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
15183 #~ msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
15185 #~ msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
15186 #~ msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_13x n'est pas utilisable."
15188 #~ msgid "System directory set to: "
15189 #~ msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
15191 #~ msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
15193 #~ "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
15195 #~ msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
15196 #~ msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou "
15199 #~ "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
15201 #~ "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_13x sur le répertoire "
15204 #~ msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
15205 #~ msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
15207 #~ msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
15209 #~ "Utilisation de la valeur par défaut %1$s mais attendez-vous à des "
15212 #~ msgid "Using built-in default "
15213 #~ msgstr "Utilisation de la valeur par défaut "
15215 #~ msgid " but expect problems."
15216 #~ msgstr " mais attendez-vous à des problèmes."
15218 #~ msgid "Expect problems."
15219 #~ msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
15221 #~ msgid "You have specified an invalid LyX directory."
15222 #~ msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX invalide."
15224 #~ msgid "It is needed to keep your own configuration."
15225 #~ msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
15227 #~ msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
15228 #~ msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
15230 #~ msgid "Running without personal LyX directory."
15231 #~ msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
15233 #~ msgid "LyX: Creating directory "
15234 #~ msgstr "LyX : Création du répertoire "
15236 #~ msgid " and running configure..."
15237 #~ msgstr " et lancement de configure..."
15239 #~ msgid "Failed. Will use "
15240 #~ msgstr "Échec. Utilisation de "
15242 #~ msgid " instead."
15243 #~ msgstr " à la place."
15245 #~ msgid "LyX Warning!"
15246 #~ msgstr "Avertissment LyX !"
15248 #~ msgid "Using built-in defaults."
15249 #~ msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
15251 #~ msgid "Error while reading "
15252 #~ msgstr "Erreur lors de la lecture de "
15254 #~ msgid "Setting debug level to "
15255 #~ msgstr "Niveau de débogage "
15258 #~ msgstr "Désolé !"
15260 #~ msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
15261 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caractère vide."
15263 #~ msgid "Emphasis "
15264 #~ msgstr "En Évidence "
15266 #~ msgid "Underline "
15267 #~ msgstr "Souligné "
15270 #~ msgstr "Nom propre "
15272 #~ msgid "Language: "
15273 #~ msgstr "Langue : "
15275 #~ msgid "Unknown function (%1$s)"
15276 #~ msgstr "Fonction inconnue (%1$s)"
15278 #~ msgid "Unknown function ("
15279 #~ msgstr "Fonction inconnue ("
15281 #~ msgid "Saving document "
15282 #~ msgstr "Enregistrement du document "
15284 #~ msgid "Opening help file "
15285 #~ msgstr "Ouverture du fichier d'aide "
15287 #~ msgid "Set-color "
15288 #~ msgstr "Set-color "
15290 #~ msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
15292 #~ " a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
15294 #~ msgid "No such file"
15295 #~ msgstr "Fichier inexistant"
15297 #~ msgid "Start a new document with this filename ?"
15298 #~ msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
15300 #~ msgid " opened."
15301 #~ msgstr " ouvert."
15303 #~ msgid " file to import"
15304 #~ msgstr " à importer"
15307 #~ "Do you want to close that document now?\n"
15308 #~ "('No' will just switch to the open version)"
15310 #~ "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
15311 #~ "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
15313 #~ msgid "A document by the name"
15314 #~ msgstr "Un document possédant le nom"
15316 #~ msgid "already exists. Overwrite?"
15317 #~ msgstr "existe déjà. L'écraser ?"
15319 #~ msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
15320 #~ msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
15322 #~ msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
15323 #~ msgstr "Vérifiez que le fichier « textclass.lst »"
15325 #~ msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
15326 #~ msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
15328 #~ msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
15329 #~ msgstr "LyX n'a pu trouver aucune description d'environnement !"
15331 #~ msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
15332 #~ msgstr "Vérifiez le contenu du fichier « textclass.lst »"
15334 #~ msgid "Sorry, has to exit :-("
15335 #~ msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
15337 #~ msgid "File not saved"
15338 #~ msgstr "Fichier non enregistré"
15340 #~ msgid "You must save the file"
15341 #~ msgstr "Vous devez enregistrer le fichier"
15343 #~ msgid "Save document and proceed?"
15344 #~ msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
15346 #~ msgid "This document has NOT been registered."
15347 #~ msgstr "Le contrôle de version n'a pas été initialisé."
15349 #~ msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
15350 #~ msgstr "Ignorer les modifications et continuer la récupération ?"
15352 #~ msgid "When you revert, you will loose all changes made"
15353 #~ msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
15355 #~ msgid "to the document since the last check in."
15356 #~ msgstr "modifications apportées au document dans cette version éditable."
15358 #~ msgid "Do you still want to do it?"
15359 #~ msgstr "Voulez-vous toujours le faire ?"
15361 #~ msgid " Macro: "
15362 #~ msgstr " Macro : "
15364 #~ msgid "Error! Cannot open directory:"
15365 #~ msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
15367 #~ msgid "Error! Could not remove file:"
15368 #~ msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
15370 #~ msgid "Internal error!"
15371 #~ msgstr "Erreur interne !"
15373 #~ msgid "Call to createDirectory with invalid name"
15374 #~ msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
15376 #~ msgid "Error! Couldn't create directory:"
15377 #~ msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
15379 #~ msgid "Could not delete auto-save file!"
15380 #~ msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
15382 #~ msgid "Warning:"
15383 #~ msgstr "Attention !"
15385 #~ msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
15386 #~ msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
15388 #~ msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
15389 #~ msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
15391 #~ msgid " (vertical fill)"
15392 #~ msgstr " (ressort vertical)"
15394 #~ msgid "Page Break (top)"
15395 #~ msgstr "Saut de Page (Haut)"
15397 #~ msgid "Page Break (bottom)"
15398 #~ msgstr "Saut de Page (Bas)"
15404 #~ msgid "Meanings|#M"
15405 #~ msgstr "Synonymes|#y"
15407 #~ msgid "&Selection"
15408 #~ msgstr "&Sélection"
15410 #~ msgid "Read Only"
15411 #~ msgstr "Lecture Seule"
15413 #~ msgid "Toggle limits|l"
15414 #~ msgstr "(Dés)Activer Limites|i"
15416 #~ msgid "XAlignAt Environment"
15417 #~ msgstr "Environnement XAlignAt|A"
15419 #~ msgid "XXAlignAt Environment"
15420 #~ msgstr "Environnement XXAlignAt|A"
15422 #~ msgid "AMS xalignat Environment|x"
15423 #~ msgstr "Environnement AMS xalignat|x"
15425 #~ msgid "AMS xxalignat Environment"
15426 #~ msgstr "Environnement AMS xxalignat|S"
15428 #~ msgid "Reference Manual|R"
15429 #~ msgstr "Manuel de Référence|R"
15431 #~ msgid "Size:|#Z"
15432 #~ msgstr "Taille :|#T"
15434 #~ msgid "Cancel|#N^["
15435 #~ msgstr "Annuler|#n^["
15437 #~ msgid "Cancel|#C^["
15438 #~ msgstr "Annuler|#n^["
15443 #~ msgid "Width|#W"
15444 #~ msgstr "Largeur|#L"
15446 #~ msgid "Height|#H"
15447 #~ msgstr "Hauteur|#H"
15452 #~ msgid "Columns "
15453 #~ msgstr "Colonnes "
15455 #~ msgid "Encoding|#E"
15456 #~ msgstr "Encodage|#E"
15458 #~ msgid "smallest"
15459 #~ msgstr "tout petit"
15462 #~ msgstr "très petit"
15473 #~ msgid "Use alternative language|#a"
15474 #~ msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
15476 #~ msgid "Use escape characters|#e"
15477 #~ msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
15479 #~ msgid "Use personal dictionary|#d"
15480 #~ msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
15483 #~ msgstr "Vers|#V"
15485 #~ msgid "adapt output"
15486 #~ msgstr "Adapter la sortie"
15489 #~ msgstr "commande"
15495 #~ msgstr "ordre inverse"
15497 #~ msgid "to printer"
15498 #~ msgstr "vers l'imprimante"
15500 #~ msgid "file extension"
15501 #~ msgstr "extension de fichier"
15503 #~ msgid "spool command"
15504 #~ msgstr "commande de spoule"
15506 #~ msgid "paper type"
15507 #~ msgstr "type de papier"
15509 #~ msgid "even pages"
15510 #~ msgstr "pages paires"
15512 #~ msgid "odd pages"
15513 #~ msgstr "pages impaires"
15515 #~ msgid "collated"
15516 #~ msgstr "accolées"
15518 #~ msgid "landscape"
15519 #~ msgstr "paysage"
15522 #~ msgstr "vers un fichier"
15524 #~ msgid "paper size"
15525 #~ msgstr "taille de papier"
15527 #~ msgid "ascii roff|#r"
15528 #~ msgstr "roff|#f"
15531 #~ msgstr "jusque|#j"
15533 #~ msgid "Close|#C^["
15534 #~ msgstr "Fermer|#F^["
15536 #~ msgid "Bottom|#b"
15540 #~ msgstr "Gauche|#G"
15542 #~ msgid "Entry : "
15543 #~ msgstr "Entrée : "
15546 #~ msgstr "Texte|#T"
15549 #~ msgid "Op&tions :"
15550 #~ msgstr "Options"
15553 #~ msgid "Quote style"
15554 #~ msgstr "Style des Guillemets"
15556 #~ msgid "Paper size"
15557 #~ msgstr "Taille :"
15559 #~ msgid "&Browse ..."
15560 #~ msgstr "&Parcourir ..."
15562 #~ msgid "Spellchecker|S"
15563 #~ msgstr "Correcteur Orthographique|q"
15565 #~ msgid "Preferences|P"
15566 #~ msgstr "Préférences|P"
15568 #~ msgid "Character|C"
15569 #~ msgstr "Caractère|C"
15571 #~ msgid "Paragraph|P"
15572 #~ msgstr "Paragraphe|P"
15574 #~ msgid "Cannot open specified file: "
15575 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
15581 #~ msgstr "Un et demi"
15583 #~ msgid "No LaTeX log file found"
15584 #~ msgstr "Fichier log introuvable"
15586 #~ msgid "*|All files"
15587 #~ msgstr "*|Tous les fichiers"
15589 #~ msgid "Smallskip"
15599 #~ msgid "Select a graphic file"
15600 #~ msgstr "Choisir le fichier graphique"
15603 #~ msgid "Impossible Operation!"
15604 #~ msgstr "Opération Interdite !"
15606 #~ msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
15607 #~ msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
15609 #~ msgid "Sans serif"
15610 #~ msgstr "Sans empattement"
15612 #~ msgid "Enter editor program"
15613 #~ msgstr "Entrer le programme d'édition"
15616 #~ msgstr "Éditeur"
15618 #~ msgid "Table of contents depth"
15619 #~ msgstr "Profondeur de la TdM"
15625 #~ msgid "Institute "
15626 #~ msgstr "Institut"
15629 #~ msgid "Abstract "
15630 #~ msgstr "Abstract : "
15632 #~ msgid "Canceled"
15637 #~ msgstr "Formats"
15644 #~ msgid "Document &Type:"
15645 #~ msgstr "Document"
15648 #~ msgid "Page &Style:"
15649 #~ msgstr "Mise en page :"
15652 #~ msgid "&Font && Size:"
15653 #~ msgstr "Taille de Police :"
15655 # contrainte de longueur
15657 #~ msgid "AMS &Math"
15658 #~ msgstr "AMS Maths"
15661 #~ msgid "Line Spacing:"
15662 #~ msgstr "Interligne"
15665 #~ msgid "&Two Columns"
15666 #~ msgstr "&Colonnes :"
15669 #~ msgid "&Facing Pages"
15670 #~ msgstr "&Commencer une étendue :"
15673 #~ msgid "&Lines && Pagebreaks"
15674 #~ msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
15677 #~ msgid "<reference>"
15678 #~ msgstr "pointRéférence"
15680 #~ msgid "Dead Keys"
15681 #~ msgstr "Touches Mortes"
15683 #~ msgid "Override X Window dead-keys|#O"
15684 #~ msgstr "Outrepasser les touches mortes X-Window|#O"
15688 #~ msgstr "Terminé"
15691 #~ "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. "
15692 #~ "accent keys) that may be defined for your keyboard."
15694 #~ "Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
15695 #~ "cironflexe) définies sur votre clavier."
15697 #~ msgid "LyX file format is newer that what"
15698 #~ msgstr "Le format du fichier est plus récent que"
15700 #~ msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
15702 #~ "celui supporté par cette version de LyX. Attendez-vous à des problèmes."
15704 #~ msgid "Error! Document is read-only: "
15705 #~ msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
15707 #~ msgid "Error! Cannot write file: "
15708 #~ msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
15710 #~ msgid "Error! Cannot open file: "
15711 #~ msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier : "
15713 #~ msgid "Some documents were not saved:"
15714 #~ msgstr "Certains documents n'ont pas été enregistrés :"
15716 #~ msgid "Exit anyway?"
15717 #~ msgstr "Quitter malgré tout ?"
15719 #~ msgid "Redo not yet supported in math mode"
15720 #~ msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
15722 #~ msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
15723 #~ msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
15725 #~ msgid "' indexed."
15726 #~ msgstr " » indexé."
15729 #~ msgstr "Utilise le pixel ["
15731 #~ msgid "List of Figures"
15732 #~ msgstr "Liste des Figures"
15734 #~ msgid "List of Algorithms"
15735 #~ msgstr "Liste des Algorithmes"
15737 #~ msgid "Loading font into X-Server..."
15738 #~ msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
15740 #~ msgid "left top"
15741 #~ msgstr "gaucheHaut"
15743 #~ msgid "left bottom"
15744 #~ msgstr "gaucheBas"
15746 #~ msgid "center top"
15747 #~ msgstr "centreHaut"
15749 #~ msgid "center bottom"
15750 #~ msgstr "centreBas"
15752 #~ msgid "right top"
15753 #~ msgstr "droiteHaut"
15755 #~ msgid "right bottom"
15756 #~ msgstr "droiteBas"
15759 #~ msgid "On some systems, with this options only relative path names"
15760 #~ msgstr "Sur certains systèmes, avec ces options seuls les chemins relatifs"
15763 #~ msgid "inside the master file dir are allowed. You might get a LaTeX error!"
15765 #~ "dans le répertoire principal sont autorisés. Vous pouvez avoir une erreur "
15768 #~ msgid "Specified file doesn't exist"
15769 #~ msgstr "Le fichier spécifié n'existe pas"
15771 #~ msgid "Missing filelist. try Rescan"
15773 #~ "Liste des fichiers manquante.\n"
15774 #~ "Essayez Rafraîchir."
15785 #~ msgid "FIXME - describe the units."
15786 #~ msgstr "À VOIR - décrit les unités."
15788 #~ msgid "A4 small Margins (only portrait)"
15789 #~ msgstr "A4 petites Marges (portrait seul)"
15791 #~ msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
15792 #~ msgstr "A4 très grandes marges (portrait seul)"
15827 #~ msgid "iso88595"
15828 #~ msgstr "iso88595"
15830 #~ msgid "Document layout set"
15831 #~ msgstr "Style de document appliqué"
15833 #~ msgid "Should I set some parameters to"
15834 #~ msgstr "Dois-je donner moi-même à certains paramètres"
15836 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
15837 #~ msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document."
15839 #~ msgid "Copyright and Version"
15840 #~ msgstr "Copyright et Version"
15842 #~ msgid "License and Warranty"
15843 #~ msgstr "Licence et Garantie"
15846 #~ "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
15847 #~ "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
15848 #~ "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In "
15849 #~ "\"View->TeX Information\" you can list all installed styles."
15851 #~ "Le style BibTeX à utiliser (un seul autorisé). Insérez-le sans "
15852 #~ "l'extension par défaut « .bst » et sans le chemin. La plupart des styles "
15853 #~ "BibTeX se trouvent dans $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF est le répertoire "
15854 #~ "racine de l'arbre TeX local. Avec « Visualiser->Informations TeX » vous "
15855 #~ "avez la liste de tous les styles installés."
15858 #~ "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table "
15859 #~ "of Contents (which doesn't happen by default)."
15861 #~ "Cochez si vous voulez que la bibliographie apparaisse dans la Table des "
15862 #~ "Matières (ce qui n'est pas le cas par défaut)."
15864 #~ msgid "Cancel|#N"
15865 #~ msgstr "Annuler|#n"
15879 #~ msgid "Upper case|#U"
15880 #~ msgstr "Majuscules|#M"
15882 #~ msgid "Optional text"
15883 #~ msgstr "Texte Optionnel"
15885 #~ msgid "Before:|#B"
15886 #~ msgstr "Avant :|#v"
15888 #~ msgid "After:|#e"
15889 #~ msgstr "Après :|#A"
15891 #~ msgid "Paper size:|#P"
15892 #~ msgstr "Taille :|#i"
15894 #~ msgid "Page cols"
15895 #~ msgstr "Colonnes"
15897 #~ msgid "Quote Style "
15898 #~ msgstr "Style des Guillemets"
15900 #~ msgid "Encoding:|#D"
15901 #~ msgstr "Encodage :|#E"
15903 #~ msgid "Rescan|#R#r"
15904 #~ msgstr "Rafraîchir|#F#f"
15906 #~ msgid "Title|#T"
15907 #~ msgstr "Titre|#T"
15909 #~ msgid "Rotate|#R"
15910 #~ msgstr "Rotation|#t"
15912 #~ msgid "Output size"
15913 #~ msgstr "Taille finale"
15915 #~ msgid "Original size|#O"
15916 #~ msgstr "Taille d'origine|#o"
15918 #~ msgid "Custom|#C"
15919 #~ msgstr "Personnalisé|#P"
15921 #~ msgid "Value|#V"
15922 #~ msgstr "Valeur|#V"
15924 #~ msgid "keep Aspect ratio|#A"
15925 #~ msgstr "garder les Proportions|#g"
15927 #~ msgid "Get LyX size|#L"
15928 #~ msgstr "Taille LyX|#L"
15930 #~ msgid "Corner coordinates (X, Y)"
15931 #~ msgstr "Coordonnées du coin (X, Y)"
15936 #~ msgid "Top right ( |#T"
15937 #~ msgstr "en Haut à Droite ( |#H"
15942 #~ msgid "Screen size"
15943 #~ msgstr "Taille à l'écran"
15945 #~ msgid "Custom|#u"
15946 #~ msgstr "Personnalisé|#P"
15948 # contrainte de longueur
15949 #~ msgid "Monochrome|#M"
15950 #~ msgstr "Noir et Blanc|#B"
15952 # contrainte de longueur
15953 #~ msgid "Grayscale|#G"
15954 #~ msgstr "Niveaux de Gris|#g"
15956 #~ msgid "Color|#C"
15957 #~ msgstr "Couleur|#C"
15959 #~ msgid "Get LaTeX size|#L"
15960 #~ msgstr "Taille LaTeX|#L"
15962 #~ msgid "LaTeX Size"
15963 #~ msgstr "Taille LaTeX"
15968 #~ msgid "No %-units are allowed here."
15969 #~ msgstr "Les unités de pourcentage sont interdites ici."
15971 #~ msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
15972 #~ msgstr "Ne peut pas utiliser les valeurs de la taille LaTeX !"
15974 # contrainte de longueur
15975 #~ msgid "Don't typeset|#D"
15976 #~ msgstr "Formatage désactivé|#D"
15979 #~ msgstr "Fermer "
15982 #~ msgstr "Gauche|#G"
15984 #~ msgid "Above|#b"
15985 #~ msgstr "Avant|#v"
15987 #~ msgid "Below|#E"
15988 #~ msgstr "Après|#p"
15990 #~ msgid "Above|#o"
15991 #~ msgstr "Avant|#n"
15993 #~ msgid "Below|#l"
15994 #~ msgstr "Après|#r"
15996 #~ msgid "Above:|#v"
15997 #~ msgstr "Avant :|#t"
15999 #~ msgid "Below:|#w"
16000 #~ msgstr "Après :|#s"
16002 #~ msgid "Spacing:|#S"
16003 #~ msgstr "Interligne|#g"
16005 #~ msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
16006 #~ msgstr "Ne peut pas appliquer le style de paragraphe à cet insert !"
16008 #~ msgid "Show banner|#S"
16009 #~ msgstr "Afficher la bannière|#b"
16011 #~ msgid "Exit confirmation|#E"
16012 #~ msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
16014 #~ msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
16015 #~ msgstr "Afficher les raccourcis clavier|#u"
16017 #~ msgid "File->New asks for name|#N"
16018 #~ msgstr "Demander le nom dans Fichier->Nouveau|#N"
16020 # contrainte de longueur
16021 #~ msgid "in Monochrome|#M"
16022 #~ msgstr "Noir et Blanc|#B"
16024 # contrainte de longueur
16025 #~ msgid "in Grayscale|#G"
16026 #~ msgstr "Niveaux de Gris|#g"
16028 #~ msgid "in Color|#C"
16029 #~ msgstr "Couleur|#c"
16032 #~ msgstr "Fichier d'interface"
16034 #~ msgid "User|#U#u"
16035 #~ msgstr "Utilisateur|#U#u"
16037 #~ msgid "All Pages|#G"
16038 #~ msgstr "Toutes les Pages|#T"
16040 #~ msgid "Only Odd Pages|#O"
16041 #~ msgstr "Pages Impaires|#m"
16043 #~ msgid "Only Even Pages|#E"
16044 #~ msgstr "Pages Paires|#P"
16046 #~ msgid "Normal Order|#N"
16047 #~ msgstr "Ordre Normal|#N"
16050 #~ msgstr "Pages :"
16053 #~ msgstr "Nombre :"
16055 #~ msgid "Collated|#C"
16056 #~ msgstr "Accolées|#c"
16061 #~ msgid "Print to"
16062 #~ msgstr "Imprimer vers"
16064 #~ msgid "Buffer|#B"
16065 #~ msgstr "Tampon|#m"
16070 #~ msgid "Reference type|#R"
16071 #~ msgstr "Type de référence|#y"
16073 #~ msgid "Goto reference|#G"
16074 #~ msgstr "Atteindre référence|#l"
16076 #~ msgid "Forwards >|#F^s"
16077 #~ msgstr "En Avant >|#F^s"
16079 #~ msgid " < Backwards|#B^r"
16080 #~ msgstr " < En Arrière|#B^r"
16082 #~ msgid "Case sensitive|#s#S"
16083 #~ msgstr "Selon la casse|#c#C"
16086 #~ msgstr "Remplacer"
16088 #~ msgid "Spellchecker Options...|#O"
16089 #~ msgstr "Options du correcteur...|#O"
16091 #~ msgid "Start spellchecking|#S"
16092 #~ msgstr "Commencer la correction|#C"
16094 # contrainte de longueur
16095 #~ msgid "Insert in personal dictionary|#I"
16096 #~ msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
16098 #~ msgid "Stop spellchecking|#T"
16099 #~ msgstr "Arrêter la correction|#e"
16101 #~ msgid "Close Spellchecker|#C^["
16102 #~ msgstr "Quitter le Correcteur|#Q^["
16107 #~ msgid "Tabular Layout"
16108 #~ msgstr "Style de Tableau"
16110 #~ msgid "LaTeX Classes|#C"
16111 #~ msgstr "Classes LaTeX|#C"
16113 #~ msgid "LaTeX Styles|#S"
16114 #~ msgstr "Styles LaTeX|#S"
16116 #~ msgid "BibTeX Styles|#B"
16117 #~ msgstr "Styles BibTeX|#B"
16120 #~ msgstr "Visualiser|#V"
16123 #~ "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
16125 #~ "Affiche le contenu du fichier marqué. Seulement possible quand il y a le "
16126 #~ "chemin complet."
16129 #~ "View full path or only file name. Full path is needed to view the "
16130 #~ "contents of a file."
16132 #~ "Affiche le chemin complet ou seulement le nom du fichier. Le chemin "
16133 #~ "complet est nécessaire pour afficher le contenu d'un fichier."
16136 #~ "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
16137 #~ "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
16140 #~ "Affiche les fichiers de style LaTeX installés, qui sont accessibles par "
16141 #~ "défaut dans LyX, comme « babel », ou avec \\usepackage{<fichier_de_style} "
16142 #~ "dans le préambule."
16145 #~ "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
16146 #~ "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
16148 #~ "Affiche les fichiers de style BibTeX installés. Ils peuvent être chargés "
16149 #~ "par Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX->Style."
16151 #~ msgid "Loaded but not displaying"
16152 #~ msgstr "Chargé mais pas affiché"
16154 #~ msgid "Get the printer parameters"
16155 #~ msgstr "Obtenir les paramètres d'imprimante"
16157 #~ msgid "Insert a new Tabular Inset"
16158 #~ msgstr "Nouvel insert de tableau"
16160 #~ msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
16162 #~ "Archiver le message précédent et afficher le nouveau dans le minibuffer"
16164 #~ msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
16165 #~ msgstr "Récupérer le message précédent et l'afficher dans le minibuffer"
16167 #~ msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
16168 #~ msgstr "'Push-toolbar' nécessite un paramètre > 0"
16170 #~ msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
16171 #~ msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
16174 #~ msgstr "nouveauFichier"
16176 #~ msgid "File already exists:"
16177 #~ msgstr "Le fichier existe déjà :"
16179 #~ msgid "* No document open *"
16180 #~ msgstr "* Aucun document ouvert *"
16182 #~ msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
16183 #~ msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option "
16186 #~ "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
16187 #~ "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
16189 #~ "Si LyX demande une seconde confirmation avant de quitter avec des "
16190 #~ "documents modifiés. (LyX demandera toujours si vous voulez enregistrer "
16191 #~ "les documents modifiés.)"
16194 #~ "LyX continously displays names of last command executed, along with a "
16195 #~ "list of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX "
16198 #~ "LyX affiche constamment dans le minibuffer le nom de la dernière commande "
16199 #~ "exécutée, avec une liste de raccourcis lui correspondant. Désélectionnez "
16200 #~ "si LyX paraît lent."
16203 #~ "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when "
16204 #~ "creating a new document or wait until you save it and be asked then."
16206 #~ "Si vous voulez déterminer un nom de fichier à la création du document ou "
16207 #~ "au premier enregistrement."
16209 #~ msgid "No number"
16210 #~ msgstr "Pas de chiffre"
16213 #~ msgstr " (large)"
16216 #~ msgstr "inconnu"
16218 #~ msgid "Revert to Saved|R"
16219 #~ msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
16221 #~ msgid "Inline formula|I"
16222 #~ msgstr "Formule En Ligne|L"
16224 #~ msgid "Align Left|f"
16225 #~ msgstr "Aligner à Gauche|G"
16227 #~ msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
16228 #~ msgstr "Indexer le Mot|x"
16240 #~ msgstr "À CORRIGER !"
16242 #~ msgid "The name of the style to use"
16243 #~ msgstr "Le nom du style à utiliser"
16246 #~ msgstr "&Parcourir"
16248 # contrainte de longueur
16249 #~ msgid "Defa&ult Skip:"
16250 #~ msgstr "Espacement :"
16253 #~ msgstr "Classe :"
16255 #~ msgid "smallskip"
16279 #~ msgid "&Papersize:"
16280 #~ msgstr "Taille :"
16282 #~ msgid "&Use Geometry Package"
16283 #~ msgstr "Paquetage Geometry"
16285 # contrainte de longueur
16290 #~ msgstr "Gauche :"
16292 #~ msgid "Custom Papersize"
16293 #~ msgstr "Taille Personnalisée"
16295 # contrainte de longueur
16296 #~ msgid "Foot/Head Margins"
16297 #~ msgstr "Marge En-têtes/Pieds"
16300 #~ msgstr "«texte»"
16303 #~ msgstr "»texte«"
16305 #~ msgid "P&S Driver:"
16306 #~ msgstr "Pilote PS :"
16326 #~ msgid "Screen Options"
16327 #~ msgstr "Options d'Écran"
16330 #~ msgstr "Montrer :"
16332 #~ msgid "draft mode"
16333 #~ msgstr "mode brouillon"
16336 #~ msgstr "&Personnalisé"
16338 #~ msgid "EPS Options"
16339 #~ msgstr "Options EPS"
16341 #~ msgid "Bounding box"
16345 #~ msgstr "&Obtenir"
16347 #~ msgid "clip to bounding box"
16348 #~ msgstr "couper au cadre"
16351 #~ msgstr "gaucheHaut"
16353 #~ msgid "leftBottom"
16354 #~ msgstr "gaucheBas"
16356 #~ msgid "centerTop"
16357 #~ msgstr "centreHaut"
16359 #~ msgid "centerBottom"
16360 #~ msgstr "centreBas"
16362 #~ msgid "centerBaseline"
16363 #~ msgstr "centreBase"
16365 #~ msgid "rightTop"
16366 #~ msgstr "droiteHaut"
16368 #~ msgid "rightBottom"
16369 #~ msgstr "droiteBas"
16372 #~ msgstr "À CORRIGER"
16374 # à confirmer aussi
16376 #~ msgstr "Incorporation"
16378 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
16379 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
16380 #~ msgid "&Verbatim"
16381 #~ msgstr "Verbatim"
16383 # contrainte de longueur
16384 #~ msgid "&Don't typeset"
16385 #~ msgstr "Formatage désactivé"
16387 #~ msgid "Visible &Space"
16388 #~ msgstr "Espace visible"
16390 # contrainte de longueur
16391 #~ msgid "&Filename:"
16392 #~ msgstr "Nom Fichier :"
16394 #~ msgid "&Alignment and Spacing"
16395 #~ msgstr "&Alignement et Interligne"
16397 #~ msgid "Centimetres"
16398 #~ msgstr "Centimètres"
16403 #~ msgid "Millimetres"
16404 #~ msgstr "Millimètres"
16409 #~ msgid "ex Units"
16410 #~ msgstr "unités « ex »"
16412 #~ msgid "em Units"
16413 #~ msgstr "unités « em »"
16415 #~ msgid "Scaled Points"
16416 #~ msgstr "Points à l'échelle"
16418 #~ msgid "Big/PS Points"
16419 #~ msgstr "Points Big/PS"
16421 #~ msgid "Didot Points"
16422 #~ msgstr "Points Didot"
16424 #~ msgid "Cicero Points"
16425 #~ msgstr "Points Cicero"
16428 #~ msgstr "Unités :"
16430 #~ msgid "Amount of spacing"
16431 #~ msgstr "Interligne"
16434 #~ msgstr "Rétrécissement :"
16436 #~ msgid "Label width in list environment"
16437 #~ msgstr "Taille du marqueur dans l'environnement de liste"
16440 #~ msgstr "Unité :"
16442 #~ msgid "Wrap text around floats"
16443 #~ msgstr "Enrober les flottants dans le texte"
16446 #~ msgstr "Largeur :"
16448 #~ msgid "Minipage options"
16449 #~ msgstr "Options de minipage"
16451 #~ msgid "Start new minipage"
16452 #~ msgstr "Commencer une nouvelle minipage"
16454 #~ msgid "HFill between minipage paragraphs"
16455 #~ msgstr "Ressort horizontal entre les minipages"
16457 #~ msgid "Vertical Alignment:"
16458 #~ msgstr "Alignement vertical :"
16461 #~ msgstr "&Impaires"
16464 #~ msgstr "&Paires"
16467 #~ msgstr "Étendue"
16469 #~ msgid "Set a range of pages to print"
16470 #~ msgstr "Étendue des pages à imprimer"
16472 #~ msgid "Page number"
16473 #~ msgstr "Numéro de Page"
16475 #~ msgid "Ref on page xxx"
16476 #~ msgstr "Réf sur la page xxx"
16478 #~ msgid "On page xxx"
16479 #~ msgstr "sur la page xxx"
16481 #~ msgid "&Options..."
16482 #~ msgstr "Options..."
16484 #~ msgid "TranslatedAbstract"
16485 #~ msgstr "AbstractTraduit"
16487 #~ msgid "Translated_Title"
16488 #~ msgstr "Titre_Traduit"
16490 #~ msgid "Close|^C"
16491 #~ msgstr "Fermer|^F"
16496 # contrainte de longueur
16498 #~ msgstr "Données"
16501 #~ msgstr "Oggetto"
16503 #~ msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
16504 #~ msgstr "Les unités text%, page%, col% et line% ne sont pas autorisées ici."
16506 #~ msgid "Caesar et al."
16507 #~ msgstr "Caesar et al."
16509 #~ msgid "No database"
16510 #~ msgstr "Pas de base de D."
16512 #~ msgid "default|10|11|12"
16515 #~ msgid "Encoding"
16516 #~ msgstr "Encodage"
16518 #~ msgid "Flags|#F"
16519 #~ msgstr "Options|#O"
16521 #~ msgid "Flags that control the converter behavior"
16522 #~ msgstr "Options qui modifient le comportement du convertisseur"
16524 #~ msgid "Unable to convert file "
16525 #~ msgstr "Impossible de convertir le fichier"
16533 #~ msgid "empty figure path"
16534 #~ msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
16536 #~ msgid " not found"
16537 #~ msgstr "Encodage introuvable !"