1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
308 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
309 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
310 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
311 "PO-Revision-Date: 2016-01-02 18:44+0000\n"
312 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
313 "Language-Team: lyxfr\n"
315 "MIME-Version: 1.0\n"
316 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
317 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
318 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
320 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
324 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
325 msgid "Version goes here"
326 msgstr "La version va là"
328 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
332 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
333 #: lib/layouts/apa.layout:205
334 #: lib/layouts/apa6.layout:315
335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
339 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
341 msgstr "Informations sur la compilation"
343 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
344 msgid "Release Notes"
345 msgstr "Notes de version"
347 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
349 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
353 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
359 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
362 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
371 msgid "The bibliography key"
372 msgstr "La clé bibliographique"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
376 msgid "The label as it appears in the document"
377 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
383 msgstr "É&tiquette :"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
389 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
390 msgid "Citation Style"
391 msgstr "Style de citation"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
394 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
395 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
398 msgid "&Default (numerical)"
399 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
402 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
403 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
405 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
409 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
410 msgid "Natbib &style:"
411 msgstr "&Style Natbib :"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
414 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
415 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
422 msgid "Bibliography Style"
423 msgstr "Style bibliographique"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
426 msgid "Default st&yle:"
427 msgstr "St&yle implicite :"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
430 msgid "Define the default BibTeX style"
431 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
434 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
435 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
438 msgid "S&ectioned bibliography"
439 msgstr "Bibliographie en §ions"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
442 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
443 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
445 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
447 msgid "Bibliography Generation"
448 msgstr "Construction de la bibliographie"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
451 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
454 msgstr "&Processeur :"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
457 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
458 msgid "Select a processor"
459 msgstr "Choisir un processeur"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
462 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
469 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
470 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
471 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
474 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
475 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
479 msgid "Scan for new databases and styles"
480 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
484 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
490 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
497 msgstr "&Parcourir..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
500 msgid "Enter BibTeX database name"
501 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
505 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
507 #: src/CutAndPaste.cpp:369
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
513 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
514 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
516 #: src/buffer_funcs.cpp:123
517 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
524 msgid "The BibTeX style"
525 msgstr "Le style BibTeX"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
533 msgid "Choose a style file"
534 msgstr "Choisir un fichier de style"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
538 msgid "This bibliography section contains..."
539 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
547 msgid "all cited references"
548 msgstr "toutes les références citées"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
553 msgid "all uncited references"
554 msgstr "toutes les références non citées"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
558 msgid "all references"
559 msgstr "toutes les références"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
562 msgid "Add bibliography to the table of contents"
563 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
566 msgid "Add bibliography to &TOC"
567 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
571 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
572 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
573 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
574 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
578 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
579 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
584 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
587 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
591 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
592 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
597 msgid "Move the selected database downwards in the list"
598 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
601 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
604 msgstr "Vers le &bas"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
607 msgid "Move the selected database upwards in the list"
608 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
611 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
614 msgstr "Vers le &haut"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
617 msgid "BibTeX database to use"
618 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
622 msgstr "&Bases de données"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
625 msgid "Add a BibTeX database file"
626 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
632 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
633 msgid "Remove the selected database"
634 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
637 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
642 msgid "Type and Size"
643 msgstr "Type et taille"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
658 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
661 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
667 msgstr "Boîte &Intérieure :"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
670 msgid "Inner box type"
671 msgstr "Type de boîte intérieure"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
683 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
692 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
698 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
703 msgid "Check this if the box should break across pages"
704 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
707 msgid "Allow &page breaks"
708 msgstr "Sauts de &page possibles"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
722 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
723 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
731 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
732 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
742 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
743 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
744 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
745 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
755 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
756 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
760 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
761 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
764 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
765 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
805 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
806 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
810 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
819 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
820 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
824 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
830 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
834 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
839 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
840 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
844 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
849 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
850 msgid "Decoration box types"
851 msgstr "Types de boîtes décoratives"
853 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
854 msgid "Thickness value"
855 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
857 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
858 msgid "&Line thickness:"
859 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
861 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
862 msgid "Separation value"
863 msgstr "Valeur de séparation"
865 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
866 msgid "Box s&eparation:"
867 msgstr "S&éparation de boîte :"
869 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
871 msgstr "&Décoration :"
873 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
874 msgid "&Shadow size:"
875 msgstr "Taille de l'&ombre :"
877 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
879 msgstr "Valeur de la taille"
881 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
886 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
890 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
895 msgid "&Available branches:"
896 msgstr "Branches &disponibles :"
898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
899 msgid "Select your branch"
900 msgstr "Sélectionner la branche"
902 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
903 msgid "&New:[[branch]]"
904 msgstr "&Nouvelle branche :"
906 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
907 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
908 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
910 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
911 msgid "Filename &Suffix"
912 msgstr "&Suffixe du fichier"
914 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
915 msgid "Show undefined branches used in this document."
916 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
918 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
919 msgid "&Undefined Branches"
920 msgstr "Branches &indéfinies"
922 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
923 msgid "A&vailable Branches:"
924 msgstr "Branches &disponibles :"
926 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
927 msgid "Toggle the selected branch"
928 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
930 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
931 msgid "(&De)activate"
932 msgstr "(&Dés)activer"
934 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
935 msgid "Add a new branch to the list"
936 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
938 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
939 msgid "Define or change background color"
940 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
942 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
944 msgid "Alter Co&lor..."
945 msgstr "Changer la &couleur..."
947 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
948 msgid "Remove the selected branch"
949 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
951 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
953 #: src/Buffer.cpp:4364
954 #: src/Buffer.cpp:4377
958 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
959 msgid "Change the name of the selected branch"
960 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
962 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
964 msgstr "&Renommer..."
966 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
967 msgid "Add the selected branches to the list."
968 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
970 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
971 msgid "&Add Selected"
972 msgstr "Ajouter la sél&ection"
974 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
975 msgid "Add all unknown branches to the list."
976 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
978 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
980 msgstr "Ajouter &tout"
982 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
986 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
989 #: src/Buffer.cpp:1370
990 #: src/Buffer.cpp:4338
991 #: src/Buffer.cpp:4402
994 #: src/buffer_funcs.cpp:78
995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
998 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
999 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
1000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
1001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
1002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
1003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
1004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
1005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
1006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
1007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
1008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
1009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
1010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
1011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
1012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1017 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1018 msgid "Undefined branches used in this document."
1019 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1021 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1022 msgid "&Undefined Branches:"
1023 msgstr "Branches &indéfinies :"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1029 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1034 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1041 #: src/HSpace.cpp:114
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
1044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
1055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
1058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
1059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
1060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
1062 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
1066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
1067 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1068 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
1072 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
1074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1079 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
1081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1086 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1093 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
1096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1100 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
1103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
1110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
1117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1121 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1125 msgstr "Très très grand"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1133 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1137 msgstr "Très énorme"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1140 msgid "&Custom bullet:"
1141 msgstr "Puce &personnalisée :"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1150 msgstr "Modification :"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1153 msgid "Go to previous change"
1154 msgstr "Aller à la modification précédente"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1157 msgid "&Previous change"
1158 msgstr "Modification &précédente"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1161 msgid "Go to next change"
1162 msgstr "Aller à la modification suivante"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1165 msgid "&Next change"
1166 msgstr "Modification &Suivante"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1169 msgid "Accept this change"
1170 msgstr "Accepter cette modification"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1177 msgid "Reject this change"
1178 msgstr "Rejeter cette modification"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1187 msgstr "Famille de police"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1196 msgstr "Forme de police"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1205 msgstr "Série de police"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1210 #: lib/layouts/europasscv.layout:339
1211 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
1212 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
1213 #: lib/layouts/europecv.layout:242
1214 #: lib/layouts/europecv.layout:248
1215 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
1216 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
1218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
1219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1226 msgstr "Couleur de police"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1244 msgid "Never Toggled"
1245 msgstr "Jamais basculés"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1250 msgstr "Taille de police"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1254 msgid "Other font settings"
1255 msgstr "Autres réglages de police"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1258 msgid "Always Toggled"
1259 msgstr "Toujours basculés"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1266 msgid "toggle font on all of the above"
1267 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1271 msgstr "&Basculer tout"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1274 msgid "Apply each change automatically"
1275 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1278 msgid "Apply changes &immediately"
1279 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
1294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
1295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1301 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1302 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1303 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1305 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1311 msgid "A&vailable Citations:"
1312 msgstr "Citations &disponibles :"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1315 msgid "S&elected Citations:"
1316 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1319 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1320 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1323 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1324 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1327 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1328 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1331 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1332 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1335 msgid "&Search Citation"
1336 msgstr "&Recherche citation"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
1340 msgstr "Rec&hercher :"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
1343 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1344 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
1347 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1348 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1352 msgstr "&Rechercher"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
1355 msgid "Search &field:"
1356 msgstr "C&hamp de recherche :"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1359 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1361 msgstr "Tous les champs"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
1364 msgid "Regular e&xpression"
1365 msgstr "E&xpression régulière"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1368 msgid "Case se&nsitive"
1369 msgstr "Selon la &casse"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1372 msgid "Entry t&ypes:"
1373 msgstr "T&ypes d'entrée :"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1376 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1377 msgid "All entry types"
1378 msgstr "Toutes les entrées"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1381 msgid "Search as you &type"
1382 msgstr "Chercher à la &volée"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1386 msgstr "Mise en &forme"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1389 msgid "Citation st&yle:"
1390 msgstr "&Style de citation :"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1393 msgid "Natbib citation style to use"
1394 msgstr "Style de citation Natbib"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1397 msgid "Text &before:"
1398 msgstr "Texte a&vant :"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1401 msgid "Text to place before citation"
1402 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1405 msgid "&Text after:"
1406 msgstr "Texte a&près :"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1409 msgid "Text to place after citation"
1410 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1413 msgid "List all authors"
1414 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1417 msgid "&Full author list"
1418 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1421 msgid "Force upper case in citation"
1422 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1425 msgid "Force u&pper case"
1426 msgstr "Forcer les &majuscules"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1429 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1431 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1444 msgstr "Couleurs de police"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1448 msgstr "Texte principal :"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1454 msgid "Click to change the color"
1455 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1460 msgstr "Implicite..."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1466 msgid "Revert the color to the default"
1467 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1477 msgid "Greyed-out notes:"
1478 msgstr "Notes grisées :"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1485 msgstr "&Modifier..."
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1488 msgid "Background Colors"
1489 msgstr "Couleurs du fond"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1492 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1497 msgid "Shaded boxes:"
1498 msgstr "Boîtes ombrées :"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1501 msgid "Compare Revisions"
1502 msgstr "Comparer les révisions"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1505 msgid "&Revisions back"
1506 msgstr "&Révisions passées"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1509 msgid "&Between revisions"
1510 msgstr "&Entre révisions"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1516 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1520 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1521 msgid "&New Document:"
1522 msgstr "&Nouveau document :"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1525 msgid "&Old Document:"
1526 msgstr "&Ancien document :"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1531 msgstr "&Parcourir..."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1534 msgid "Copy Document Settings from:"
1535 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1538 msgid "N&ew Document"
1539 msgstr "&Nouveau document"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1542 msgid "Ol&d Document"
1543 msgstr "&Ancien document"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1546 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1547 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1550 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1551 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1556 msgstr "Code TeX : "
1558 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1559 msgid "Match delimiter types"
1560 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1563 msgid "&Keep matched"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1570 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1572 msgid "Insert the delimiters"
1573 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1579 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1580 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1581 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1584 msgid "Use Class Defaults"
1585 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1588 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1589 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1592 msgid "Save as Document Defaults"
1593 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1598 msgstr "Affichage écran"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1601 msgid "Show ERT button only"
1602 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1609 msgid "Show ERT contents"
1610 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1617 msgid "For more information, refer to the complete log."
1618 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1625 msgid "Description:"
1626 msgstr "Description :"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1629 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1630 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1633 msgid "View Complete &Log..."
1634 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1637 msgid "Show Output &Anyway"
1638 msgstr "&Afficher la sortie dans tous les cas"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1646 #: lib/layouts/aastex.layout:535
1647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1652 msgstr "Nom du fichier"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1662 msgid "Select a file"
1663 msgstr "Choisir un fichier"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1674 msgid "Available templates"
1675 msgstr "Modèles disponibles"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1679 msgid "LaTe&X and LyX options"
1680 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1683 msgid "LaTeX Options"
1684 msgstr "Options LaTeX"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1695 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1696 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1699 msgid "&Show in LyX"
1700 msgstr "Afficher dans &LyX"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1706 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1707 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1710 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1711 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1714 msgid "Si&ze and Rotation"
1715 msgstr "Taille et &rotation"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1726 msgid "Angle to rotate image by"
1727 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1733 msgid "The origin of the rotation"
1734 msgstr "Origine de la rotation"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1745 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1752 msgid "Height of image in output"
1753 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1758 msgid "Width of image in output"
1759 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1762 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1763 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1767 msgid "&Maintain aspect ratio"
1768 msgstr "&Conserver les proportions"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1776 msgid "Clip to bounding box values"
1777 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1781 msgid "Clip to &bounding box"
1782 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1786 msgid "&Left bottom:"
1787 msgstr "&Bas gauche :"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1796 msgstr "&Haut droite :"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1800 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1801 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1805 msgid "&Get from File"
1806 msgstr "&Extraire du fichier"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1818 msgstr "&Rechercher"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1822 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1824 msgstr "Rec&hercher :"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1827 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1828 msgid "Replace &with:"
1829 msgstr "Remplacer &par :"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1832 msgid "Perform a case-sensitive search"
1833 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1836 msgid "Case &sensitive"
1837 msgstr "Selon la &casse"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1840 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1841 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1844 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1846 msgstr "&Recherche suivante"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1849 msgid "Restrict search to whole words only"
1850 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1853 msgid "W&hole words"
1854 msgstr "Mots &complets"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1857 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1858 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1861 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1868 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1869 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1872 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1873 msgid "Search &backwards"
1874 msgstr "Rechercher en &arrière"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1877 msgid "Replace all occurences at once"
1878 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1881 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1883 msgid "Replace &All"
1884 msgstr "Remplacer &tout"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1888 msgstr "P&aramètres"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1891 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1892 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1899 msgid "C&urrent document"
1900 msgstr "&Document courant"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1903 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1904 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1907 msgid "&Master document"
1908 msgstr "Document &maître"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1911 msgid "All open documents"
1912 msgstr "Tous les documents ouverts"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1915 msgid "&Open documents"
1916 msgstr "Document &ouverts"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1919 msgid "&All manuals"
1920 msgstr "Tous les man&uels"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1923 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1924 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1927 msgid "I&gnore format"
1928 msgstr "Ignorer le &format"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1931 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1932 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1935 msgid "&Preserve first case on replace"
1936 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1939 msgid "&Expand macros"
1940 msgstr "&Déployer les macros"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1943 msgid "Restrict search to math environments only"
1944 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1947 msgid "Search on&ly in maths"
1948 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1958 msgstr "Type de flottant :"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1961 msgid "Use &default placement"
1962 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1965 msgid "Advanced Placement Options"
1966 msgstr "Options de placement élaborées"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1969 msgid "&Top of page"
1970 msgstr "&Haut de la page"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1973 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1974 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1977 msgid "Here de&finitely"
1978 msgstr "Ici, à &tout prix"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1981 msgid "&Here if possible"
1982 msgstr "&Ici, si possible"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1985 msgid "&Page of floats"
1986 msgstr "&Page de flottants"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1989 msgid "&Bottom of page"
1990 msgstr "&Bas de la page"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1993 msgid "&Span columns"
1994 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1997 msgid "&Rotate sideways"
1998 msgstr "&Rotation 90°"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2005 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
2006 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2009 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2010 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2013 msgid "&Default family:"
2014 msgstr "Famille im&plicite :"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2017 msgid "Select the default family for the document"
2018 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2022 msgstr "Taille de &base :"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2025 msgid "LaTe&X font encoding:"
2026 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2030 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2031 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2037 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2038 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2039 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2042 msgid "&Sans Serif:"
2043 msgstr "&Sans empattement :"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2046 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2047 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2051 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2054 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2055 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2058 msgid "&Typewriter:"
2059 msgstr "&Chasse fixe :"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2062 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2063 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2067 msgstr "Réd&uction (%) :"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2070 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2071 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2078 msgid "Select the math typeface"
2079 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2086 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2087 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2090 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2091 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2094 msgid "Use true s&mall caps"
2095 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2098 msgid "Use old style instead of lining figures"
2099 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2102 msgid "Use &old style figures"
2103 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2110 msgid "Select an image file"
2111 msgstr "Choisir un fichier image"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2115 msgstr "Taille sortie"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2118 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2119 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2123 msgid "Set &height:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2127 msgid "&Scale graphics (%):"
2128 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2131 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2132 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2140 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2141 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2144 msgid "Rotate Graphics"
2145 msgstr "Tourner le graphique"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2148 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2149 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2152 msgid "Ro&tate after scaling"
2153 msgstr "&Tourner après réduction"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2160 msgid "A&ngle (degrees):"
2161 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2165 msgid "File name of image"
2166 msgstr "Nom du fichier image"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2184 msgid "Additional LaTeX options"
2185 msgstr "Autres options LaTeX"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2188 msgid "LaTeX &options:"
2189 msgstr "Options LaTe&X :"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2192 msgid "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at application level (see Preferences dialog)."
2193 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2196 msgid "Sho&w in LyX"
2197 msgstr "Afficher dans &LyX"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2200 msgid "Sca&le on screen (%):"
2201 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2204 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2205 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2208 msgid "Graphics Group"
2209 msgstr "Groupe de graphiques"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2212 msgid "A&ssigned to group:"
2213 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2216 msgid "Click to define a new graphics group."
2217 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2220 msgid "O&pen new group..."
2221 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2224 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2225 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2229 msgstr "Mode brouillon"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2233 msgstr "Mode &brouillon"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2236 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2237 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2240 msgid "..............."
2241 msgstr "..............."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2248 msgid "<-----------"
2249 msgstr "<-----------"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2252 msgid "----------->"
2253 msgstr "----------->"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2256 msgid "\\-----v-----/"
2257 msgstr "\\-----v-----/"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2260 msgid "/-----^-----\\"
2261 msgstr "/-----^-----\\"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2266 msgstr "&Interligne :"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2270 msgid "Supported spacing types"
2271 msgstr "Types d'espacement supportés"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2278 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2280 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2281 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2284 msgid "&Fill Pattern:"
2285 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2288 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2294 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2295 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2298 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
2301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459
2302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
2303 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2312 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2313 msgid "Name associated with the URL"
2314 msgstr "Nom associé à l'URL"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2322 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2323 msgid "Specify the link target"
2324 msgstr "Spécifier le lien cible"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2328 msgstr "Type de lien"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2331 msgid "Link to the web or to every other target"
2332 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2338 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2339 msgid "Link to an email address"
2340 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2347 msgid "Link to a file"
2348 msgstr "Lien vers un fichier"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2355 msgid "Listing Parameters"
2356 msgstr "Paramètre de listing"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2361 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2362 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2367 msgid "&Bypass validation"
2368 msgstr "Éviter la &validation"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2376 msgstr "É&tiquette :"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2379 msgid "Mo&re parameters"
2380 msgstr "Autres pa&ramètres"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2383 msgid "Underline spaces in generated output"
2384 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2387 msgid "&Mark spaces in output"
2388 msgstr "&Marquer les espaces"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2391 msgid "Show LaTeX preview"
2392 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2395 msgid "&Show preview"
2396 msgstr "Afficher un &aperçu"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2399 msgid "File name to include"
2400 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2403 msgid "&Include Type:"
2404 msgstr "Type de &sous-document :"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
2409 msgstr "Inclus (include)"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2414 msgstr "Incorporé (input)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2417 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2424 msgid "Program Listing"
2425 msgstr "Listing de code source"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2428 msgid "Edit the file"
2429 msgstr "Modifier le fichier"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2436 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2437 msgid "A&vailable Indexes:"
2438 msgstr "Index &disponibles :"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2441 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2442 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2445 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2446 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2450 msgid "Index Generation"
2451 msgstr "Construction de l'index"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2454 msgid "Define program options of the selected processor."
2455 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2458 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2459 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2462 msgid "&Use multiple indexes"
2463 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2466 msgid "&New:[[index]]"
2467 msgstr "&Nouvel index :"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2470 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2471 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2474 msgid "Add a new index to the list"
2475 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2484 msgid "Remove the selected index"
2485 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2488 msgid "Rename the selected index"
2489 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2493 msgstr "&Renommer..."
2495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2496 msgid "Define or change button color"
2497 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2500 msgid "Information Type:"
2501 msgstr "Type d'information :"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2504 msgid "Information Name:"
2505 msgstr "Nom de l'information :"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2508 msgid "Inset Parameter Configuration"
2509 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2512 msgid "Update dialog when moving context"
2513 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2516 msgid "S&ynchronize Dialog"
2517 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2520 msgid "Apply settings immediately"
2521 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2525 msgid "I&mmediate Apply"
2526 msgstr "Application i&mmédiate"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2529 msgid "Restore initial values in dialog"
2530 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2533 msgid "Push new inset into the document"
2534 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2538 msgstr "Nouvel insert"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2541 msgid "Document &Class"
2542 msgstr "Classe de document"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2545 msgid "Click to select a local document class definition file"
2546 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2549 msgid "&Local Layout..."
2550 msgstr "&Format local..."
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2553 msgid "Class Options"
2554 msgstr "Options de classe"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2557 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2558 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2561 msgid "&Predefined:"
2562 msgstr "P&rédéfinie :"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2565 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2566 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2570 msgstr "Régl&able :"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2573 msgid "&Graphics driver:"
2574 msgstr "Pilote &graphique :"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2577 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2578 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2581 msgid "Select de&fault master document"
2582 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2589 msgid "Enter the name of the default master document"
2590 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2593 msgid "&Suppress default date on front page"
2594 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2597 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2598 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2601 msgid "&Quote style:"
2602 msgstr "Style des &guillemets :"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2609 msgid "Language &default"
2610 msgstr "Langue i&mplicite"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2617 msgid "Language pac&kage:"
2618 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2622 msgid "Select which language package LyX should use"
2623 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2627 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2628 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2632 msgstr "&Décalage :"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2635 msgid "Value of the vertical line offset."
2636 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2639 msgid "Value of the line width."
2640 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2644 msgstr "&Épaisseur :"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2647 msgid "Value of the line thickness."
2648 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2651 msgid "Input here the listings parameters"
2652 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2656 msgid "Feedback window"
2657 msgstr "Fenêtre d'information"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
2661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
2662 #: src/insets/InsetCaption.cpp:383
2663 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2664 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2669 msgid "&Main Settings"
2670 msgstr "&Paramètres principaux"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2674 msgstr "Emplacement"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2677 msgid "Check for inline listings"
2678 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2681 msgid "&Inline listing"
2682 msgstr "Listing en &ligne"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2685 msgid "Check for floating listings"
2686 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2695 msgstr "&Emplacement :"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2698 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2699 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2702 msgid "Line numbering"
2703 msgstr "Numérotation des lignes"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2710 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2711 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2718 msgid "Difference between two numbered lines"
2719 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2723 msgstr "&Taille de police :"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2726 msgid "Choose the font size for line numbers"
2727 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2736 msgstr "&Taille de police :"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2739 msgid "The content's base font size"
2740 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2743 msgid "Font Famil&y:"
2744 msgstr "&Famille de police :"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2747 msgid "The content's base font style"
2748 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2751 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2752 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2755 msgid "&Break long lines"
2756 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2759 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2760 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2763 msgid "S&pace as symbol"
2764 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2767 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2768 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2771 msgid "Space i&n string as symbol"
2772 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2775 msgid "Tab&ulator size:"
2776 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2779 msgid "Use extended character table"
2780 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2783 msgid "&Extended character table"
2784 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2791 msgid "Select the programming language"
2792 msgstr "Choisir le language de programmation"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2796 msgstr "&Dialecte :"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2799 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2800 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2807 msgid "Fi&rst line:"
2808 msgstr "&Première Ligne :"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2811 msgid "The first line to be printed"
2812 msgstr "La première ligne à afficher"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2816 msgstr "&Dernière ligne :"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2819 msgid "The last line to be printed"
2820 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2827 msgid "More Parameters"
2828 msgstr "Autres paramètres"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2831 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2832 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2835 msgid "Document-specific layout information"
2836 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2842 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2843 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2844 msgid "Errors reported in terminal."
2845 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2851 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2852 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2853 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2857 msgstr "&Type de journal :"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2860 msgid "Update the display"
2861 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
2864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2867 msgstr "Mettre à &jour"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2870 msgid "&Open Containing Directory"
2871 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2877 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2878 msgid "Jump to the next warning message."
2879 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2882 msgid "Next &Warning"
2883 msgstr "&Avertissement suivant"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2886 msgid "Jump to the next error message."
2887 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2891 msgstr "&Erreur suivante"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2894 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2895 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2898 msgid "&Default margins"
2899 msgstr "&Marges implicites"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2909 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2911 msgstr "&Intérieure :"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2915 msgstr "E&xtérieure :"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2919 msgstr "&Séparation en-tête :"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2922 msgid "Head &height:"
2923 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2927 msgstr "&Espacement pied :"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2930 msgid "&Column sep:"
2931 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2934 msgid "Master Document Output"
2935 msgstr "Document maître résultant"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2938 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2939 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2942 msgid "Include only &selected children"
2943 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2946 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2947 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2950 msgid "&Maintain counters and references"
2951 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2954 msgid "Include all subdocuments in the output"
2955 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2958 msgid "&Include all children"
2959 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2965 msgid "Number of rows"
2966 msgstr "Nombre de lignes"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2977 msgid "Number of columns"
2978 msgstr "Nombre de colonnes"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2983 msgstr "&Colonnes :"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2987 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2988 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2992 msgid "Vertical alignment"
2993 msgstr "Alignement vertical"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2997 msgstr "&Vertical :"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3000 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3001 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3004 msgid "&Horizontal:"
3005 msgstr "&Horizontal :"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3012 msgid "decoration type / matrix border"
3013 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3016 msgid "All packages:"
3017 msgstr "Tous les paquetages :"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3020 msgid "Load A&utomatically"
3021 msgstr "Charger &automatiquement"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3024 msgid "Load Alwa&ys"
3025 msgstr "Toujours char&ger"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3028 msgid "Do &Not Load"
3029 msgstr "&Ne pas charger"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3033 msgstr "&Disponible :"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3037 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3047 msgstr "Sél&ectionné :"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
3050 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3051 msgid "Nomenclature"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3056 msgstr "&Classé comme :"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3059 msgid "&Description:"
3060 msgstr "&Description :"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3071 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3072 msgid "LyX internal only"
3073 msgstr "Interne à LyX seulement"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3079 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3080 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3081 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3085 msgstr "&Commentaire"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3088 msgid "Print as grey text"
3089 msgstr "Imprime en texte grisé"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3095 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3096 msgid "&List in Table of Contents"
3097 msgstr "Dans la &table des matières"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3101 msgstr "&Numérotation"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3104 msgid "Output Format"
3105 msgstr "Format du résultat"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3109 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3110 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3113 msgid "De&fault output format:"
3114 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3117 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3118 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3121 msgid "S&ynchronize with output"
3122 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3125 msgid "C&ustom macro:"
3126 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3129 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3130 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3133 msgid "XHTML Output Options"
3134 msgstr "Options export XHTML"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3137 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3138 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3141 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3142 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3145 msgid "&Math output:"
3146 msgstr "Traduction des &maths :"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3149 msgid "Format to use for math output."
3150 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3156 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3160 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3164 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3165 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3166 #: lib/layouts/egs.layout:639
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
3169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50
3170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
3171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3176 msgid "Math &image scaling:"
3177 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3180 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3181 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3184 msgid "Write CSS to File"
3185 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3188 msgid "&Use hyperref support"
3189 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3196 msgid "Header Information"
3197 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3213 msgstr "Mots-&clés :"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3216 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3217 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3220 msgid "Automatically fi&ll header"
3221 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3224 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3225 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3228 msgid "Load in &fullscreen mode"
3229 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3236 msgid "Allows link text to break across lines."
3237 msgstr "Permettre la césure des liens."
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3240 msgid "B&reak links over lines"
3241 msgstr "&Césure les liens"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3244 msgid "No &frames around links"
3245 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3248 msgid "C&olor links"
3249 msgstr "C&ouleurs des liens"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3252 msgid "Bibliographical backreferences"
3253 msgstr "Renvois bibliographiques"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3256 msgid "B&ackreferences:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3264 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3265 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3268 msgid "&Numbered bookmarks"
3269 msgstr "Signets &numérotés"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3272 msgid "&Open bookmark tree"
3273 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3276 msgid "Number of levels"
3277 msgstr "Nombre de niveaux"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3280 msgid "Additional O&ptions"
3281 msgstr "Autres o&ptions"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3284 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3285 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3288 msgid "Paper Format"
3289 msgstr "Format papier"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3298 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3299 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3302 msgid "&Orientation:"
3303 msgstr "&Orientation :"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3316 msgstr "Format de la page"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3319 msgid "Page &style:"
3320 msgstr "St&yle de page :"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3323 msgid "Style used for the page header and footer"
3324 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3327 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3328 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3331 msgid "&Two-sided document"
3332 msgstr "Document &recto-verso"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3336 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3340 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3341 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3344 msgid "Lo&ngest label"
3345 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3348 msgid "Line &spacing"
3349 msgstr "&Interligne"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
3352 #: src/Text.cpp:1922
3353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3362 #: src/Text.cpp:1928
3363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3373 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3386 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3391 msgid "&Indent Paragraph"
3392 msgstr "In&denter paragraphe"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3411 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3412 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3415 msgid "Paragraph's &Default"
3416 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3419 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3420 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3424 msgstr "Espacement &fantôme"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3427 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3428 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3431 msgid "&Horizontal Phantom"
3432 msgstr "Fantôme &horizontal"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3435 msgid "Vertical space of the phantom content"
3436 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3439 msgid "&Vertical Phantom"
3440 msgstr "Fantôme &vertical"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3444 msgstr "&Modifier..."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3447 msgid "&Use system colors"
3448 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3452 msgstr "En mode mathématique"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3455 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3456 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3459 msgid "Automatic in&line completion"
3460 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3463 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3464 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3467 msgid "Automatic p&opup"
3468 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3471 msgid "Autoco&rrection"
3472 msgstr "C&orrection auto"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3476 msgstr "Dans le texte"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3479 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3480 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3483 msgid "Automatic &inline completion"
3484 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3487 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3488 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3491 msgid "Automatic &popup"
3492 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3495 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3496 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3499 msgid "Cursor i&ndicator"
3500 msgstr "I&ndicateur curseur"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3503 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3509 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3510 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3513 msgid "s inline completion dela&y"
3514 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3517 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3518 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3521 msgid "s popup d&elay"
3522 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3525 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3526 msgstr "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas complétés."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3529 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3530 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3533 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3534 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3537 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3538 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3541 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3542 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3545 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3546 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3550 msgstr "&Convertisseur :"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3553 msgid "E&xtra flag:"
3554 msgstr "&Autres Options :"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3557 msgid "&From format:"
3558 msgstr "Depuis le &format :"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3562 msgstr "&Vers le format :"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919
3572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3577 msgid "Converter Defi&nitions"
3578 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3581 msgid "Converter File Cache"
3582 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3589 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3590 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3593 msgid "Display &graphics"
3594 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3597 msgid "Instant &preview:"
3598 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3608 msgstr "Pas de maths"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3616 msgid "Preview si&ze:"
3617 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3620 msgid "Factor for the preview size"
3621 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3624 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3625 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3628 msgid "&Mark end of paragraphs"
3629 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3632 msgid "Session Handling"
3633 msgstr "Gestion de session"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3636 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3637 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3640 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3641 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3644 msgid "Restore cursor &positions"
3645 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3648 msgid "&Load opened files from last session"
3649 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3652 msgid "&Clear all session information"
3653 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3656 msgid "Backup && Saving"
3657 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3660 msgid "Backup &original documents when saving"
3661 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3664 msgid "&Backup documents, every"
3665 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3673 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by default.\n"
3674 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or uncompressed)."
3676 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement sauvegardés sous un format binaire compressé.\n"
3677 "Les documents existants seront sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3680 msgid "&Save new documents compressed by default"
3681 msgstr "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3685 "If this is checked, the document directory path will be saved in the document.\n"
3686 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included files."
3688 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans le document lui-même.\n"
3689 "Ceci permet de déplacer le document en conservant l'accès aux fichiers inclus."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3692 msgid "Save the &document directory path"
3693 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3696 msgid "Windows && Work Area"
3697 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3700 msgid "Open documents in &tabs"
3701 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3705 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3706 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3708 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3709 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3710 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3713 msgid "Use s&ingle instance"
3714 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3717 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3718 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3721 msgid "Displa&y single close-tab button"
3722 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3725 msgid "Closing last &view:"
3726 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3729 msgid "Closes document"
3730 msgstr "Ferme le document"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3733 msgid "Hides document"
3734 msgstr "Cache le document"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3737 msgid "Ask the user"
3738 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3746 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3747 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3750 #: src/LyXRC.cpp:2947
3751 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3752 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3755 msgid "Cursor width (&pixels):"
3756 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3759 msgid "Scroll &below end of document"
3760 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3763 msgid "Skip trailing non-word characters"
3764 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3767 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3768 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3771 msgid "Sort &environments alphabetically"
3772 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3775 msgid "&Group environments by their category"
3776 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3779 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3780 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3783 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3784 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3787 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3788 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3792 msgstr "Plein écran"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3795 msgid "&Hide toolbars"
3796 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3799 msgid "Hide scr&ollbar"
3800 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3803 msgid "Hide &tabbar"
3804 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3807 msgid "Hide &menubar"
3808 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3811 msgid "Hide sta&tusbar"
3812 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3815 msgid "&Limit text width"
3816 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3819 msgid "Screen used (&pixels):"
3820 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3824 msgstr "&Nouveau..."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3831 msgid "&Document format"
3832 msgstr "Format de &document"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3835 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3836 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3839 msgid "Sho&w in export menu"
3840 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3843 msgid "Vector &graphics format"
3844 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3847 msgid "S&hort name:"
3848 msgstr "Nom cour&t :"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3851 msgid "E&xtensions:"
3852 msgstr "S&uffixes :"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3860 msgstr "&Raccourci :"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3868 msgstr "&Visionneuse :"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3875 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3876 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3879 msgid "Default Output Formats"
3880 msgstr "Formats implicites du résultat"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3883 msgid "With &TeX fonts:"
3884 msgstr "Avec polices &TeX :"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3887 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3888 msgstr "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-TeX)"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3891 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3892 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3895 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3896 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les polices non-TeX"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3907 msgid "Your E-mail address"
3908 msgstr "Votre adresse électronique"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3915 msgid "Use &keyboard map"
3916 msgstr "&Réaffectation clavier"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3920 msgstr "&Primaire :"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3925 msgstr "&Parcourir..."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3929 msgstr "S&econdaire :"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3932 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3933 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3936 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3937 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3944 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3945 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3948 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3949 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3952 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3953 msgstr "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection récente"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3956 msgid "&Middle mouse button pasting"
3957 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3960 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3961 msgstr "Zoom via la molette"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3980 msgid "User &interface language:"
3981 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3984 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3985 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3988 msgid "Language &package:"
3989 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3995 msgstr "Automatique"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3999 msgid "Always Babel"
4000 msgstr "Toujours utiliser babel"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
4004 msgid "None[[language package]]"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4008 msgid "Command s&tart:"
4009 msgstr "Commande de &début :"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4012 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4013 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4016 msgid "Command e&nd:"
4017 msgstr "Commande de &fin :"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4020 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4021 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4024 msgid "Default decimal &separator:"
4025 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4028 msgid "Default length &unit:"
4029 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4032 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
4033 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4036 msgid "Set languages &globally"
4037 msgstr "Régler les langues &globalement"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4040 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
4041 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4045 msgstr "Début &auto"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4048 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
4049 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4056 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4057 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4060 msgid "Mark &foreign languages"
4061 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4064 msgid "Right-to-Left Language Support"
4065 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4068 msgid "Cursor movement:"
4069 msgstr "Mouvement du curseur :"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4080 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4081 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4084 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4085 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4088 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4089 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4092 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4093 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4096 msgid "BibTeX command and options"
4097 msgstr "Commande et options BibTeX"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4101 msgid "Processor for &Japanese:"
4102 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4105 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4106 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4110 msgstr "Pr&ocesseur :"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
4113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4119 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4120 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4123 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4124 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4127 msgid "&Nomenclature command:"
4128 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4131 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4132 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4135 msgid "Chec&kTeX command:"
4136 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4139 msgid "CheckTeX start options and flags"
4140 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4144 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
4145 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
4146 "Warning: Your changes here will not be saved."
4148 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4149 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4150 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4151 "détectée lors de la configuration.\n"
4152 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4155 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4156 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4159 msgid "Set class options to default on class change"
4160 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4163 msgid "R&eset class options when document class changes"
4164 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4167 msgid "Forward Search"
4168 msgstr "Recherche directe"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4171 msgid "DV&I command:"
4172 msgstr "Commande DV&I :"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4175 msgid "&PDF command:"
4176 msgstr "Commande &PDF :"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4179 msgid "DVI-PS Options"
4180 msgstr "Options DVIPS"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4183 msgid "Paper t&ype:"
4184 msgstr "T&ype de papier :"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4187 msgid "Paper si&ze:"
4188 msgstr "&Taille de papier :"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4195 msgid "Other Options"
4196 msgstr "Autres options"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4199 msgid "Output &line length:"
4200 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
4203 #: src/LyXRC.cpp:2894
4204 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4205 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4208 msgid "&Date format:"
4209 msgstr "Format de la &date :"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4212 msgid "Date format for strftime output"
4213 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4216 msgid "&Overwrite on export:"
4217 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4220 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4221 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4224 msgid "Ask permission"
4225 msgstr "Demander la permission"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4228 msgid "Main file only"
4229 msgstr "Fichier maître seulement"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4233 msgstr "Tous les fichiers"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4236 msgid "&PATH prefix:"
4237 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4240 #: src/LyXRC.cpp:3130
4242 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4243 "Use the OS native format."
4245 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4246 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4249 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4250 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4253 #: src/LyXRC.cpp:3229
4255 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4256 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4258 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4259 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4270 msgstr "Parcourir..."
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4273 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4274 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4277 msgid "&Temporary directory:"
4278 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4281 msgid "Ly&XServer pipe:"
4282 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4285 msgid "&Backup directory:"
4286 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4289 msgid "&Example files:"
4290 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4293 msgid "&Document templates:"
4294 msgstr "&Modèles de document :"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4297 msgid "&Working directory:"
4298 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4301 msgid "H&unspell dictionaries:"
4302 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4305 msgid "Sans Seri&f:"
4306 msgstr "&Sans empattement :"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4309 msgid "T&ypewriter:"
4310 msgstr "&Chasse fixe :"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4322 msgstr "Tailles de police"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4330 msgstr "Très &grand :"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4334 msgstr "Très très &grand :"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4342 msgstr "Très très énorm&e :"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4346 msgstr "Tout &petit :"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4350 msgstr "Très &petit :"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4362 msgstr "Min&uscule :"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4365 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4366 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4369 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4370 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4378 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4381 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4382 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4385 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4386 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4389 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4390 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4393 msgid "&Spellchecker engine:"
4394 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4397 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4398 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4401 msgid "Accept compound &words"
4402 msgstr "Accepter les mots &composés"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4405 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4406 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4409 msgid "S&pellcheck continuously"
4410 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4413 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4414 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4417 msgid "&Escape characters:"
4418 msgstr "Caractères &protégés :"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4421 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4422 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4425 msgid "Al&ternative language:"
4426 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4429 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4430 # A faire (27/01/13) JPC
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4432 msgid "General Look && Feel"
4433 msgstr "Apparence générale"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4436 msgid "&User interface file:"
4437 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4441 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4445 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4446 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4448 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4449 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4450 "les préférences et redémarré LyX."
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4453 msgid "Use icons from system's &theme"
4454 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4457 msgid "Context Help"
4458 msgstr "Aide contextuelle"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4461 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4462 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4465 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4466 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4473 msgid "&Maximum last files:"
4474 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
4479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4481 msgstr "&Enregistrer"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4484 msgid "Nomenclature settings"
4485 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4489 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4490 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4493 msgid "&List Indentation:"
4494 msgstr "&Indentation de liste :"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4497 msgid "Custom &Width:"
4498 msgstr "&Largeur réglable :"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4501 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4502 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4505 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4506 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4510 msgstr "&Sous-index"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4513 msgid "A&vailable indexes:"
4514 msgstr "Index &disponibles :"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4517 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4518 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
4522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4531 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4532 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4535 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4536 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4539 msgid "&Clear automatically"
4540 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4543 msgid "Debug messages"
4544 msgstr "Messages d'analyse"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4547 msgid "Display no debug messages"
4548 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4555 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4556 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4560 msgstr "Sél&ectionné"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4563 msgid "Display all debug messages"
4564 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4571 msgid "Display statusbar messages?"
4572 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4575 msgid "&Statusbar messages"
4576 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4580 msgstr "Éti&quettes dans :"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4584 msgstr "&Références"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4591 msgid "Enter string to filter the label list"
4592 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4595 msgid "Filter case-sensitively"
4596 msgstr "Filtrer selon la casse"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4599 msgid "Case-sensiti&ve"
4600 msgstr "Selon la &casse"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4603 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4604 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4611 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4612 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4615 msgid "Cas&e-sensitive"
4616 msgstr "Selon la &casse"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4619 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4620 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4627 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4628 msgid "&Go to Label"
4629 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4632 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4633 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4637 msgstr "<référence>"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4640 msgid "(<reference>)"
4641 msgstr "(<référence>)"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4648 msgid "on page <page>"
4649 msgstr "sur la page <page>"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4652 msgid "<reference> on page <page>"
4653 msgstr "<référence> page <page>"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4656 msgid "Formatted reference"
4657 msgstr "référence mise en forme"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4660 msgid "Textual reference"
4661 msgstr "Référence textuelle"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4664 msgid "Update the label list"
4665 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4668 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4669 msgstr "Selon la &casse"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4672 msgid "Match w&hole words only"
4673 msgstr "&Mots complets seulement"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4676 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4677 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4680 msgid "&Export formats:"
4681 msgstr "&Formats d'exportation :"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4684 msgid "&Send exported file to command:"
4685 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4688 msgid "Edit shortcut"
4689 msgstr "Modifier le raccourci"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4692 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4693 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4696 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4697 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4701 msgstr "Touche Suppri&mer"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4704 msgid "Clear current shortcut"
4705 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4714 msgstr "&Raccourci :"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4718 msgstr "&Fonction :"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4721 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4722 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4726 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4728 msgid "Spell Checker"
4729 msgstr "Correcteur orthographique"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4732 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4733 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4736 msgid "Unknown word:"
4737 msgstr "Mot inconnu :"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4740 msgid "Current word"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4745 msgstr "&Recherche suivante"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4748 msgid "Re&placement:"
4749 msgstr "Rem&placement :"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4752 msgid "Replace with selected word"
4753 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4756 msgid "Replace word with current choice"
4757 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4760 msgid "S&uggestions:"
4761 msgstr "Su&ggestions :"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4764 msgid "Ignore this word"
4765 msgstr "Ignorer le mot"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4772 msgid "Ignore this word throughout this session"
4773 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4777 msgstr "&Tout ignorer"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4780 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4781 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4784 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4785 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4789 msgstr "Ca&tegorie :"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4792 msgid "Select this to display all available characters at once"
4793 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4796 msgid "&Display all"
4797 msgstr "Tout &afficher"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4800 msgid "Current cell:"
4801 msgstr "Case actuelle :"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4804 msgid "Current row position"
4805 msgstr "Position actuelle en lignes"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4808 msgid "Current column position"
4809 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4812 msgid "&Table Settings"
4813 msgstr "Paramètres du &tableau"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4817 msgstr "Paramètres de ligne"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4820 msgid "Merge cells of different rows"
4821 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4825 msgstr "M&ulti-lignes"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4828 msgid "&Vertical Offset:"
4829 msgstr "&Espacement vertical :"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4832 msgid "Optional vertical offset"
4833 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4836 msgid "Cell setting"
4837 msgstr "Paramètres de cellule"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4840 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4841 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4845 msgid "rotation angle"
4846 msgstr "angle de rotation"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4854 msgid "Table-wide settings"
4855 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4862 msgid "Verti&cal alignment:"
4863 msgstr "Alignement &vertical :"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4866 msgid "Vertical alignment of the table"
4867 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4870 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4871 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4878 msgid "Column settings"
4879 msgstr "Paramètres de colonne"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4882 msgid "&Horizontal alignment:"
4883 msgstr "Alignement &horizontal :"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4886 msgid "Horizontal alignment in column"
4887 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4890 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4891 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4896 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4897 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4898 msgid "At Decimal Separator"
4899 msgstr "Au séparateur décimal"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4902 msgid "&Decimal separator:"
4903 msgstr "Séparateur &décimal :"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4906 msgid "Fixed width of the column"
4907 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4910 msgid "&Vertical alignment in row:"
4911 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4914 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4915 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4918 msgid "Merge cells of different columns"
4919 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4922 msgid "Mu<icolumn"
4923 msgstr "&Multi-colonnes"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4926 msgid "LaTe&X argument:"
4927 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4930 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4931 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4939 msgstr "Régler les bordures"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4942 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4943 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4947 msgstr "Toutes les bordures"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4950 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4951 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4958 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4959 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4962 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4963 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4970 msgid "Use default (grid-like) border style"
4971 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4978 msgid "Additional Space"
4979 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4982 msgid "T&op of row:"
4983 msgstr "&Haut de ligne :"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4986 msgid "Botto&m of row:"
4987 msgstr "&Bas de ligne :"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4990 msgid "Bet&ween rows:"
4991 msgstr "E&ntre les lignes :"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4994 msgid "&Multi-page table"
4995 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4998 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4999 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5002 msgid "&Use multi-page table"
5003 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5006 msgid "Row settings"
5007 msgstr "Paramètres de ligne"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5014 msgid "Border above"
5015 msgstr "Bordure haute"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5018 msgid "Border below"
5019 msgstr "Bordure basse"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5030 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5031 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5038 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5055 msgid "First header:"
5056 msgstr "Premier en-tête :"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5059 msgid "This row is the header of the first page"
5060 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5063 msgid "Don't output the first header"
5064 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5076 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5077 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5080 msgid "Last footer:"
5081 msgstr "Dernier pied :"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5084 msgid "This row is the footer of the last page"
5085 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5088 msgid "Don't output the last footer"
5089 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5096 msgid "Set a page break on the current row"
5097 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5100 msgid "Page &break on current row"
5101 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5104 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5105 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5108 msgid "Multi-page table alignment"
5109 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5112 msgid "Close this dialog"
5113 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5116 msgid "Rebuild the file lists"
5117 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5120 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5121 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5128 msgid "Selected classes or styles"
5129 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5132 msgid "LaTeX classes"
5133 msgstr "Classes LaTeX"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5136 msgid "LaTeX styles"
5137 msgstr "Styles LaTeX"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5140 msgid "BibTeX styles"
5141 msgstr "Styles BibTeX"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5144 msgid "BibTeX databases"
5145 msgstr "Base de données BibTeX"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5148 msgid "Toggles view of the file list"
5149 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5153 msgstr "&Afficher le chemin"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5156 msgid "Paragraph Separation"
5157 msgstr "Séparation de paragraphe"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5160 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5161 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5164 msgid "&Indentation:"
5165 msgstr "&Indentation :"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5168 msgid "Size of the indentation"
5169 msgstr "Taille de l'indentation"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5172 msgid "&Vertical space:"
5173 msgstr "&Espacement vertical :"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5176 msgid "Size of the vertical space"
5177 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5184 msgid "&Line spacing:"
5185 msgstr "&Interligne :"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5188 msgid "Spacing type"
5189 msgstr "Type d'espacement"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5192 msgid "Number of lines"
5193 msgstr "Nombre de lignes"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5196 msgid "Format text into two columns"
5197 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5200 msgid "Two-&column document"
5201 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5204 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5205 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5208 msgid "Use &justification in LyX work area"
5209 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5212 msgid "Language of the thesaurus"
5213 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5217 msgstr "Entrée d'index"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5224 msgid "Word to look up"
5225 msgstr "Mot à chercher"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5233 msgid "The selected entry"
5234 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5238 msgstr "&Sélection :"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5241 msgid "Replace the entry with the selection"
5242 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5245 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5246 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5253 msgid "Enter string to filter contents"
5254 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5257 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5258 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5261 msgid "Update navigation tree"
5262 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5273 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5274 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5277 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5278 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5281 msgid "Move selected item down by one"
5282 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5285 msgid "Move selected item up by one"
5286 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5293 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5294 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5301 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5302 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5305 msgid "LyX: Enter text"
5306 msgstr "LyX : saisir un texte"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5309 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5310 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5313 msgid "&Do not show this warning again!"
5314 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5317 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5318 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5334 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5341 msgstr "Ressort vertical"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5348 msgid "Select the output format"
5349 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5352 msgid "Show the source as the master document gets it"
5353 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5356 msgid "Master's perspective"
5357 msgstr "Vue du document maître"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5360 msgid "Automatic update"
5361 msgstr "Mise à jour automatique"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5364 msgid "Current Paragraph"
5365 msgstr "Paragraphe courant"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5368 msgid "Complete Source"
5369 msgstr "Code source complet"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5372 msgid "Preamble Only"
5373 msgstr "Seulement le préambule"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5377 msgstr "Seulement le corps"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5380 msgid "Unit of width value"
5381 msgstr "Unité de largeur"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5384 msgid "number of needed lines"
5385 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5388 msgid "use number of lines"
5389 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5393 msgstr "Portée de la &ligne :"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5396 msgid "Outer (default)"
5397 msgstr "Extérieure (implicite)"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5404 msgid "use overhang"
5405 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5409 msgstr "Dé&bordement :"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5412 msgid "Overhang value"
5413 msgstr "Valeur du débordement"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5416 msgid "Unit of overhang value"
5417 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5420 msgid "Check this to allow flexible placement"
5421 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5424 msgid "Allow &floating"
5425 msgstr "Autoriser le &flottement"
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5428 msgid "American Economic Association (AEA)"
5429 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5435 #: lib/layouts/aa.layout:4
5436 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5438 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5439 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5440 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5442 #: lib/layouts/agums.layout:4
5443 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5444 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5445 #: lib/layouts/apa.layout:4
5446 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5447 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5448 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5449 #: lib/layouts/article.layout:4
5450 #: lib/layouts/chess.layout:4
5451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5452 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5453 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5454 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5455 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5456 #: lib/layouts/egs.layout:4
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5459 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5460 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5461 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5465 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5466 #: lib/layouts/iucr.layout:4
5467 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5468 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5469 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5470 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5471 #: lib/layouts/jss.layout:4
5472 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5473 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5476 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5477 #: lib/layouts/paper.layout:4
5478 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5481 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5482 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5485 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5486 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5487 #: lib/layouts/spie.layout:4
5488 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5489 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5490 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5491 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5492 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:50
5497 #: lib/layouts/apa.layout:96
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5506 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5507 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5513 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5514 #: lib/layouts/aa.layout:73
5515 #: lib/layouts/aa.layout:96
5516 #: lib/layouts/aa.layout:111
5517 #: lib/layouts/aa.layout:135
5518 #: lib/layouts/aa.layout:265
5519 #: lib/layouts/aa.layout:325
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:157
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:196
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:215
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5526 #: lib/layouts/achemso.layout:83
5527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5530 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5532 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5534 #: lib/layouts/apa.layout:42
5535 #: lib/layouts/apa.layout:74
5536 #: lib/layouts/apa.layout:97
5537 #: lib/layouts/apa.layout:120
5538 #: lib/layouts/apa.layout:136
5539 #: lib/layouts/apa.layout:144
5540 #: lib/layouts/apa.layout:152
5541 #: lib/layouts/apa.layout:160
5542 #: lib/layouts/apa.layout:182
5543 #: lib/layouts/apa.layout:190
5544 #: lib/layouts/apa.layout:198
5545 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5546 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5547 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5549 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5550 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5557 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5559 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5561 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5563 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5564 #: lib/layouts/broadway.layout:190
5565 #: lib/layouts/broadway.layout:205
5566 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5569 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5570 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5571 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5572 #: lib/layouts/egs.layout:268
5573 #: lib/layouts/egs.layout:311
5574 #: lib/layouts/egs.layout:505
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5584 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5585 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:189
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5602 #: lib/layouts/iopart.layout:136
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:155
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:180
5605 #: lib/layouts/iopart.layout:209
5606 #: lib/layouts/iucr.layout:113
5607 #: lib/layouts/iucr.layout:178
5608 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5609 #: lib/layouts/jasatex.layout:90
5610 #: lib/layouts/jasatex.layout:110
5611 #: lib/layouts/jasatex.layout:151
5612 #: lib/layouts/jasatex.layout:171
5613 #: lib/layouts/jasatex.layout:200
5614 #: lib/layouts/jss.layout:52
5615 #: lib/layouts/jss.layout:91
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5618 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5622 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5625 #: lib/layouts/moderncv.layout:41
5626 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5627 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
5628 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
5629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5632 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5634 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5635 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
5638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5641 #: lib/layouts/simplecv.layout:134
5642 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5643 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5644 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5645 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5646 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5653 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5654 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5656 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5657 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5658 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5659 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5660 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5661 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5663 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5664 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5666 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5668 msgstr "Préliminaires"
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5671 msgid "Publication Month"
5672 msgstr "Mois de publication"
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5675 msgid "Publication Month:"
5676 msgstr "Mois de publication :"
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5679 msgid "Publication Year"
5680 msgstr "Année de publication"
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5683 msgid "Publication Year:"
5684 msgstr "Année de publication :"
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5687 msgid "Publication Volume"
5688 msgstr "Volume de publication"
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5691 msgid "Publication Volume:"
5692 msgstr "Volume de publication :"
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5695 msgid "Publication Issue"
5696 msgstr "Parution de la publication"
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5699 msgid "Publication Issue:"
5700 msgstr "Parution de la publication :"
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5711 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5714 #: lib/layouts/aa.layout:321
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:155
5717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:250
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:64
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:205
5725 #: lib/layouts/isprs.layout:53
5726 #: lib/layouts/jasatex.layout:196
5727 #: lib/layouts/jss.layout:87
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
5729 #: lib/layouts/paper.layout:174
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5734 #: lib/layouts/spie.layout:42
5735 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
5736 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
5737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
5738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
5739 #: lib/layouts/svjog.layout:115
5740 #: lib/layouts/svjog.layout:118
5741 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
5742 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5743 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
5746 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:158
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:266
5755 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
5756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:216
5759 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
5760 #: lib/layouts/jss.layout:100
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5762 #: lib/layouts/paper.layout:177
5763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5766 #: lib/layouts/spie.layout:49
5767 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5770 msgstr "Mots-clés :"
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:101
5773 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5774 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5776 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
5777 #: lib/layouts/aa.layout:291
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:241
5781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5783 #: lib/layouts/agutex.layout:137
5784 #: lib/layouts/apa.layout:73
5785 #: lib/layouts/apa6.layout:228
5786 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
5787 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
5788 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
5789 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
5790 #: lib/layouts/egs.layout:504
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:233
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5795 #: lib/layouts/entcs.layout:86
5796 #: lib/layouts/foils.layout:149
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
5799 #: lib/layouts/iopart.layout:176
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:193
5801 #: lib/layouts/isprs.layout:26
5802 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
5803 #: lib/layouts/jasatex.layout:184
5804 #: lib/layouts/jss.layout:51
5805 #: lib/layouts/jss.layout:68
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5807 #: lib/layouts/latex8.layout:109
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:247
5809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
5810 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
5811 #: lib/layouts/paper.layout:132
5812 #: lib/layouts/revtex.layout:141
5813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
5816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
5817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5818 #: lib/layouts/spie.layout:76
5819 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
5820 #: lib/layouts/svjog.layout:151
5821 #: lib/layouts/svmono.layout:23
5822 #: lib/layouts/svmult.layout:96
5823 #: lib/layouts/svmult.layout:100
5824 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
5825 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5826 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5829 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5830 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
5831 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5832 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
5835 #: src/output_plaintext.cpp:141
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5840 #: lib/layouts/aa.layout:154
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:233
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:240
5844 #: lib/layouts/egs.layout:552
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5846 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5847 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5859 msgid "Acknowledgement"
5860 msgstr "Remerciements"
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:107
5863 #: lib/layouts/egs.layout:566
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5866 msgid "Acknowledgement."
5867 msgstr "Remerciements."
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5870 msgid "Figure Notes"
5871 msgstr "Notes de figure"
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5876 #: lib/layouts/aa.layout:37
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:56
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:32
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5881 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5882 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5883 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5884 #: lib/layouts/apa.layout:26
5885 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:1118
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1298
5892 #: lib/layouts/broadway.layout:177
5893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
5894 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5895 #: lib/layouts/egs.layout:20
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5898 #: lib/layouts/europasscv.layout:60
5899 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
5900 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:157
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:216
5903 #: lib/layouts/foils.layout:32
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5905 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5909 #: lib/layouts/iucr.layout:21
5910 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5914 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5915 #: lib/layouts/memoir.layout:182
5916 #: lib/layouts/memoir.layout:264
5917 #: lib/layouts/moderncv.layout:22
5918 #: lib/layouts/paper.layout:15
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:113
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:424
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
5924 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5928 #: lib/layouts/seminar.layout:87
5929 #: lib/layouts/seminar.layout:122
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5932 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5933 #: lib/layouts/slides.layout:62
5934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5936 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5937 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5938 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
5940 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5941 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5942 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5944 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5945 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5947 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
5949 #: lib/layouts/initials.module:27
5950 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5956 msgstr "Note de figure"
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5959 msgid "Text of a note in a figure"
5960 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5963 #: lib/layouts/apa6.layout:219
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1310
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:219
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5971 msgstr "Notes de tableau"
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5975 msgstr "Note de tableau"
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5978 msgid "Text of a note in a table"
5979 msgstr "Texte de note de tableau"
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:147
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1252
5983 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5984 #: lib/layouts/foils.layout:220
5985 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:426
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92
5993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59
6002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:62
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6006 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6007 #: lib/layouts/theorems.inc:61
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:64
6009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6010 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6012 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:154
6017 #: lib/layouts/elsart.layout:358
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:538
6019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257
6020 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
6021 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
6022 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6023 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:168
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:429
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:294
6054 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
6055 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
6056 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
6057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6066 msgid "Case \\thecase."
6067 msgstr "Cas \\thecase."
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6071 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393
6073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6075 #: lib/layouts/svmono.layout:83
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
6082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
6084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280
6088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:283
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6093 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6094 #: lib/layouts/theorems.inc:288
6095 #: lib/layouts/theorems.inc:291
6096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6099 msgstr "Affirmation"
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:201
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128
6147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6151 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:134
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:208
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6162 #: lib/layouts/foils.layout:253
6163 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:70
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:215
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:223
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6210 #: lib/layouts/foils.layout:267
6211 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170
6226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:160
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:177
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:230
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187
6254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6258 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6259 #: lib/layouts/theorems.inc:194
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221
6281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6287 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6288 #: lib/layouts/theorems.inc:228
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1240
6297 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6298 #: lib/layouts/foils.layout:246
6299 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:365
6303 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:88
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:98
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:251
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:164
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:259
6345 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6363 #: lib/layouts/theorems.inc:202
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:211
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:267
6372 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6373 #: lib/layouts/foils.layout:260
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:399
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6394 #: lib/layouts/theorems.inc:106
6395 #: lib/layouts/theorems.inc:116
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6400 msgstr "Proposition"
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:274
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6423 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6424 #: lib/layouts/theorems.inc:271
6425 #: lib/layouts/theorems.inc:274
6426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:276
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
6433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6437 msgid "Remark \\theremark."
6438 msgstr "Remarque \\theremark."
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:282
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6442 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238
6455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6459 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6460 #: lib/layouts/theorems.inc:245
6461 #: lib/layouts/theorems.inc:248
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:286
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6469 msgid "Solution \\thesolution."
6470 msgstr "Solution \\thesolution."
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:292
6473 #: lib/layouts/elsart.layout:421
6474 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
6475 #: lib/layouts/europasscv.layout:259
6476 #: lib/layouts/europecv.layout:165
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:378
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:379
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6481 #: lib/layouts/fixme.module:145
6482 #: lib/layouts/fixme.module:186
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:300
6497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:311
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1246
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6510 #: lib/layouts/foils.layout:281
6511 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
6513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
6516 #: lib/layouts/svmono.layout:87
6517 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
6519 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
6520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82
6521 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6522 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6528 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6529 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6533 msgid "Standard in Title"
6534 msgstr "Standard en titre"
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6537 #: lib/layouts/iucr.layout:103
6538 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6539 msgid "Author Footnote"
6540 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6544 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6547 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6548 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6549 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6551 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6552 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6553 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6554 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6557 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6558 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6561 msgid "IEEE Transactions"
6562 msgstr "Transactions IEEE"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
6565 #: lib/layouts/aa.layout:36
6566 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
6567 #: lib/layouts/aastex.layout:55
6568 #: lib/layouts/achemso.layout:31
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6570 #: lib/layouts/agutex.layout:32
6571 #: lib/layouts/amsart.layout:31
6572 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
6573 #: lib/layouts/apa.layout:25
6574 #: lib/layouts/apa6.layout:22
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:63
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:176
6577 #: lib/layouts/chess.layout:30
6578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
6579 #: lib/layouts/dtk.layout:32
6580 #: lib/layouts/egs.layout:19
6581 #: lib/layouts/elsart.layout:48
6582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
6583 #: lib/layouts/europasscv.layout:59
6584 #: lib/layouts/europecv.layout:17
6585 #: lib/layouts/foils.layout:31
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
6589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:35
6591 #: lib/layouts/iucr.layout:20
6592 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
6593 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
6594 #: lib/layouts/lettre.layout:31
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:24
6596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
6597 #: lib/layouts/memoir.layout:32
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
6599 #: lib/layouts/paper.layout:14
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
6601 #: lib/layouts/revtex.layout:23
6602 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
6603 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6606 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
6607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6608 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
6609 #: lib/layouts/slides.layout:61
6610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
6611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6612 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6613 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
6614 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
6615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555
6616 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
6617 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
6618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6619 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6624 #: lib/layouts/aa.layout:204
6625 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
6626 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:129
6628 #: lib/layouts/achemso.layout:53
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6630 #: lib/layouts/agutex.layout:56
6631 #: lib/layouts/apa.layout:41
6632 #: lib/layouts/apa6.layout:38
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:890
6634 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:189
6636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
6637 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
6638 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6639 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
6640 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
6641 #: lib/layouts/egs.layout:267
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:93
6643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
6644 #: lib/layouts/entcs.layout:40
6645 #: lib/layouts/foils.layout:127
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
6648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:58
6650 #: lib/layouts/isprs.layout:94
6651 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
6652 #: lib/layouts/jss.layout:40
6653 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
6654 #: lib/layouts/latex8.layout:39
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:108
6656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
6658 #: lib/layouts/paper.layout:112
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
6660 #: lib/layouts/revtex.layout:96
6661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6662 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
6664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6665 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
6666 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
6667 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6668 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
6669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6673 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6674 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6682 msgid "IEEE membership"
6683 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6695 #: lib/layouts/aa.layout:216
6696 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
6697 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6699 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6701 #: lib/layouts/apa.layout:119
6702 #: lib/layouts/apa6.layout:74
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6704 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:204
6706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
6707 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
6708 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
6709 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
6710 #: lib/layouts/egs.layout:310
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:115
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
6713 #: lib/layouts/entcs.layout:51
6714 #: lib/layouts/foils.layout:135
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
6717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:132
6719 #: lib/layouts/isprs.layout:77
6720 #: lib/layouts/jasatex.layout:86
6721 #: lib/layouts/jss.layout:47
6722 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:183
6724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
6725 #: lib/layouts/paper.layout:122
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
6727 #: lib/layouts/revtex.layout:104
6728 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6730 #: lib/layouts/svmult.layout:79
6731 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
6732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
6735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:202
6737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
6738 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:961
6744 msgid "Short Author|S"
6745 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6748 msgid "A short version of the author name"
6749 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6753 msgstr "Noms d'auteur"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6757 msgstr "Noms d'auteur"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6760 msgid "Author Affiliation"
6761 msgstr "Affiliation d'auteur"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6764 #: lib/layouts/agutex.layout:114
6765 msgid "Author affiliation"
6766 msgstr "Affiliation d'auteur"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6770 msgstr "Marque d'auteur"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
6773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
6775 msgstr "Marque d'auteur"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6778 msgid "Special Paper Notice"
6779 msgstr "Noter le papier spécial"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6782 msgid "After Title Text"
6783 msgstr "Texte après le titre"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6786 msgid "Page headings"
6787 msgstr "En-têtes des pages"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6791 msgstr "Côté gauche"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6794 msgid "Left side of the header line"
6795 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
6799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6801 msgstr "DoubleMarque"
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6804 msgid "Publication ID"
6805 msgstr "ID publication"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6812 msgid "Index Terms---"
6813 msgstr "Termes d'index---"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6817 msgid "Paragraph Start"
6818 msgstr "Début de paragraphe"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6822 msgstr "Premier caractère"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6825 msgid "First character of first word"
6826 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
6836 #: lib/layouts/aa.layout:158
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:311
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:375
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:407
6840 #: lib/layouts/achemso.layout:236
6841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6842 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6843 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6844 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6845 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6846 #: lib/layouts/apa.layout:213
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
6848 #: lib/layouts/egs.layout:527
6849 #: lib/layouts/egs.layout:578
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310
6851 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
6852 #: lib/layouts/europecv.layout:289
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451
6855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
6856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:249
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:271
6859 #: lib/layouts/iopart.layout:295
6860 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6861 #: lib/layouts/iucr.layout:235
6862 #: lib/layouts/iucr.layout:241
6863 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6864 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6865 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:357
6869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6871 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
6872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6873 #: lib/layouts/simplecv.layout:157
6874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
6875 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
6876 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6877 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6879 msgstr "Compléments"
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6882 msgid "Peer Review Title"
6883 msgstr "Titre de revue d'expert"
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6886 msgid "PeerReviewTitle"
6887 msgstr "TitreRevueExpert"
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:371
6892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424
6893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6896 #: src/RowPainter.cpp:368
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6901 #: lib/layouts/iucr.layout:67
6902 #: lib/layouts/jss.layout:119
6904 msgstr "Titre court"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6907 msgid "Short title for the appendix"
6908 msgstr "Titre court pour l'annexe"
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
6911 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6912 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6913 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6915 #: lib/layouts/book.layout:22
6916 #: lib/layouts/book.layout:24
6917 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6918 #: lib/layouts/egs.layout:577
6919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306
6920 #: lib/layouts/foils.layout:212
6921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6923 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6924 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6926 #: lib/layouts/memoir.layout:250
6927 #: lib/layouts/memoir.layout:252
6928 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
6929 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6930 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6931 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6932 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
6934 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6935 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6936 #: lib/layouts/report.layout:13
6937 #: lib/layouts/report.layout:15
6938 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6939 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6940 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6941 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6942 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6943 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
6945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
6946 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6947 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6949 #: lib/layouts/scrclass.inc:270
6950 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6951 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6953 msgid "Bibliography"
6954 msgstr "Bibliographie"
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:403
6958 #: lib/layouts/aastex.layout:417
6959 #: lib/layouts/agutex.layout:223
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
6961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
6962 #: lib/layouts/egs.layout:593
6963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
6965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476
6966 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6967 #: lib/layouts/iopart.layout:298
6968 #: lib/layouts/iucr.layout:239
6969 #: lib/layouts/iucr.layout:246
6970 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
6971 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6972 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:285
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
6975 #: lib/layouts/siamltex.layout:342
6976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6977 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70
6978 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
6979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986
6981 #: src/output_plaintext.cpp:153
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:205
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6995 msgid "Optional photo for biography"
6996 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7000 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
7001 #: lib/layouts/europecv.layout:31
7002 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
7005 #: lib/layouts/iucr.layout:211
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7007 #: lib/layouts/moderncv.layout:194
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
7010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
7011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
7014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
7015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
7016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134
7017 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7018 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7025 msgid "Name of the author"
7026 msgstr "Nom de l'auteur"
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7029 msgid "Biography without photo"
7030 msgstr "Biographie_sans_photo"
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7033 msgid "BiographyNoPhoto"
7034 msgstr "BiographieSansPhoto"
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:303
7040 #: lib/layouts/foils.layout:221
7041 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
7042 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
7043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
7044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7046 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
7047 #: lib/layouts/svcommon.inc:638
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
7049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:26
7050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
7051 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
7052 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:25
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7055 #: lib/layouts/theorems.inc:26
7056 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7058 msgstr "Démonstration"
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7061 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
7062 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7063 msgid "Alternative Proof String"
7064 msgstr "Autre expression de la preuve"
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7067 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
7068 msgid "An alternative proof string"
7069 msgstr "Une autre preuve"
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:1249
7073 #: lib/layouts/foils.layout:284
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
7076 #: lib/layouts/svmono.layout:88
7077 #: lib/layouts/svmono.layout:92
7078 #: lib/layouts/svmono.layout:96
7079 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
7080 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7084 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7088 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
7089 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
7090 #: lib/layouts/extreport.layout:4
7091 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7092 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
7093 #: lib/layouts/report.layout:4
7094 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
7095 #: lib/layouts/treport.layout:4
7099 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
7100 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7101 #: lib/layouts/egs.layout:519
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
7105 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
7106 #: lib/layouts/svjog.layout:166
7107 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109
7112 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
7113 #: lib/layouts/aa.layout:90
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
7116 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
7117 #: lib/layouts/egs.layout:254
7118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
7119 #: lib/layouts/entcs.layout:61
7120 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
7121 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7122 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
7125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:151
7127 #: lib/layouts/isprs.layout:112
7128 #: lib/layouts/jss.layout:74
7129 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
7130 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7131 #: lib/layouts/revtex.layout:122
7132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7136 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
7137 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
7138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
7139 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
7143 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
7144 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
7145 #: lib/layouts/aa.layout:374
7146 #: lib/layouts/aa.layout:378
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
7148 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7149 #: lib/layouts/achemso.layout:93
7150 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
7151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
7152 #: lib/layouts/europasscv.layout:122
7153 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7154 #: lib/layouts/iopart.layout:166
7155 #: lib/layouts/iucr.layout:132
7156 #: lib/layouts/iucr.layout:133
7157 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
7158 #: lib/layouts/latex8.layout:65
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:46
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:399
7161 #: lib/layouts/llncs.layout:239
7162 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7163 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
7164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7167 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
7168 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7172 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7176 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
7177 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
7178 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7182 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
7183 #: lib/layouts/a0poster.layout:44
7184 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
7185 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53
7186 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
7187 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83
7188 #: lib/layouts/sciposter.layout:128
7189 #: lib/layouts/sciposter.layout:131
7190 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7194 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
7195 #: lib/layouts/a0poster.layout:60
7196 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
7197 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69
7198 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
7199 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98
7200 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
7201 #: lib/layouts/sciposter.layout:147
7202 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7204 msgstr "Super géant"
7206 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
7207 #: lib/layouts/a0poster.layout:66
7208 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
7209 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75
7210 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
7211 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104
7212 #: lib/layouts/sciposter.layout:150
7213 #: lib/layouts/sciposter.layout:153
7214 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7216 msgstr "Hyper géant"
7218 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
7219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81
7220 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
7221 msgid "Giant Snippet"
7222 msgstr "Élément géant"
7224 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
7225 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
7226 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
7227 msgid "More Giant Snippet"
7228 msgstr "Élément super géant"
7230 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
7231 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
7232 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
7233 msgid "Most Giant Snippet"
7234 msgstr "Élément hyper géant"
7236 #: lib/layouts/aa.layout:3
7237 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7238 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7240 #: lib/layouts/aa.layout:68
7241 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7243 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26
7244 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:131
7246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134
7247 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
7248 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
7249 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
7251 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
7253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7257 #: lib/layouts/aa.layout:108
7258 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7259 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
7261 msgstr "Tiré à part"
7263 #: lib/layouts/aa.layout:117
7264 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
7265 msgid "Offprint Requests to:"
7266 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7268 #: lib/layouts/aa.layout:131
7269 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
7270 #: lib/layouts/svjog.layout:135
7271 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
7275 #: lib/layouts/aa.layout:140
7276 msgid "Correspondence to:"
7277 msgstr "Correspondance pour :"
7279 #: lib/layouts/aa.layout:166
7280 #: lib/layouts/egs.layout:541
7281 msgid "Acknowledgements."
7282 msgstr "Remerciements."
7284 #: lib/layouts/aa.layout:178
7285 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
7286 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:89
7288 #: lib/layouts/amsart.layout:64
7289 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
7290 #: lib/layouts/apa.layout:305
7291 #: lib/layouts/apa6.layout:405
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:236
7293 #: lib/layouts/egs.layout:32
7294 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
7295 #: lib/layouts/europecv.layout:127
7296 #: lib/layouts/isprs.layout:148
7297 #: lib/layouts/iucr.layout:46
7298 #: lib/layouts/jss.layout:25
7299 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
7300 #: lib/layouts/latex8.layout:47
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:48
7302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
7303 #: lib/layouts/memoir.layout:87
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:232
7305 #: lib/layouts/paper.layout:60
7306 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
7307 #: lib/layouts/revtex.layout:40
7308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
7309 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
7310 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
7311 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
7312 #: lib/layouts/spie.layout:21
7313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
7314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
7315 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
7316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
7318 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
7319 #: lib/layouts/stdsections.inc:75
7320 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
7321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7325 #: lib/layouts/aa.layout:186
7326 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
7327 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:102
7329 #: lib/layouts/amsart.layout:105
7330 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
7331 #: lib/layouts/apa.layout:316
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:416
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:295
7334 #: lib/layouts/egs.layout:55
7335 #: lib/layouts/isprs.layout:160
7336 #: lib/layouts/iucr.layout:52
7337 #: lib/layouts/jss.layout:29
7338 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
7339 #: lib/layouts/latex8.layout:56
7340 #: lib/layouts/llncs.layout:57
7341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
7342 #: lib/layouts/memoir.layout:102
7343 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
7344 #: lib/layouts/paper.layout:69
7345 #: lib/layouts/revtex.layout:52
7346 #: lib/layouts/siamltex.layout:378
7347 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
7348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
7350 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
7351 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
7353 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
7354 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
7355 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
7357 msgstr "SousSection"
7359 #: lib/layouts/aa.layout:196
7360 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
7361 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:115
7363 #: lib/layouts/amsart.layout:128
7364 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
7365 #: lib/layouts/apa.layout:326
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:426
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:354
7368 #: lib/layouts/isprs.layout:170
7369 #: lib/layouts/iucr.layout:60
7370 #: lib/layouts/jss.layout:33
7371 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:66
7373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
7374 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7375 #: lib/layouts/paper.layout:78
7376 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
7377 #: lib/layouts/revtex.layout:61
7378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
7380 #: lib/layouts/siamltex.layout:387
7381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
7382 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
7383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
7384 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
7385 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
7386 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
7387 msgid "Subsubsection"
7388 msgstr "SousSousSection"
7390 #: lib/layouts/aa.layout:227
7391 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
7392 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:230
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
7395 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7397 #: lib/layouts/egs.layout:489
7398 #: lib/layouts/foils.layout:142
7399 #: lib/layouts/frletter.layout:22
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
7403 #: lib/layouts/jasatex.layout:148
7404 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
7405 #: lib/layouts/lettre.layout:52
7406 #: lib/layouts/lettre.layout:214
7407 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
7408 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
7409 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7411 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
7413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7414 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
7415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
7418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7419 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7420 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
7421 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
7422 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
7423 #: lib/external_templates:412
7424 #: lib/external_templates:413
7425 #: lib/external_templates:417
7429 #: lib/layouts/aa.layout:239
7430 msgid "institutemark"
7431 msgstr "marqueinstitution"
7433 #: lib/layouts/aa.layout:243
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:998
7435 msgid "Institute Mark"
7436 msgstr "Marque d'institution"
7438 #: lib/layouts/aa.layout:262
7439 msgid "Abstract (unstructured)"
7440 msgstr "Résumé (non structuré)"
7442 #: lib/layouts/aa.layout:278
7443 #: lib/layouts/spie.layout:81
7447 #: lib/layouts/aa.layout:296
7448 msgid "Abstract (structured)"
7449 msgstr "Résumé (structuré)"
7451 #: lib/layouts/aa.layout:300
7455 #: lib/layouts/aa.layout:301
7456 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7457 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7459 #: lib/layouts/aa.layout:305
7463 #: lib/layouts/aa.layout:306
7464 msgid "Aims of your work"
7465 msgstr "Objectifs des travaux"
7467 #: lib/layouts/aa.layout:310
7471 #: lib/layouts/aa.layout:311
7472 msgid "Methods used in your work"
7473 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7475 #: lib/layouts/aa.layout:315
7479 #: lib/layouts/aa.layout:316
7480 msgid "Results of your work"
7481 msgstr "Résultat des travaux"
7483 #: lib/layouts/aa.layout:337
7487 #: lib/layouts/aa.layout:351
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:971
7489 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
7490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:220
7492 #: lib/layouts/sciposter.layout:24
7493 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7497 #: lib/layouts/aa.layout:362
7498 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
7499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7503 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
7504 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
7505 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7506 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7508 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
7509 #: lib/layouts/apa.layout:357
7510 #: lib/layouts/apa6.layout:457
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:80
7512 #: lib/layouts/egs.layout:179
7513 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
7514 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
7515 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7516 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7517 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
7521 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
7522 #: lib/layouts/apa.layout:380
7523 #: lib/layouts/apa6.layout:481
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:114
7525 #: lib/layouts/egs.layout:155
7526 #: lib/layouts/powerdot.layout:304
7527 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7528 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7529 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7531 msgstr "Énumération"
7533 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7535 #: lib/layouts/egs.layout:202
7536 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
7537 #: lib/layouts/paper.layout:103
7538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
7540 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7541 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7542 #: lib/layouts/scrclass.inc:45
7543 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
7544 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
7545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7547 msgstr "Description"
7549 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
7550 #: lib/layouts/apa.layout:358
7551 #: lib/layouts/apa.layout:381
7552 #: lib/layouts/apa.layout:406
7553 #: lib/layouts/apa6.layout:458
7554 #: lib/layouts/apa6.layout:482
7555 #: lib/layouts/apa6.layout:507
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:81
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:115
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:155
7559 #: lib/layouts/egs.layout:138
7560 #: lib/layouts/egs.layout:156
7561 #: lib/layouts/egs.layout:180
7562 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
7563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
7564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
7565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
7567 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
7568 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
7571 #: lib/layouts/simplecv.layout:88
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:52
7573 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
7574 #: lib/layouts/stdlists.inc:40
7575 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
7576 #: lib/layouts/stdlists.inc:97
7577 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7578 #: lib/layouts/enumitem.module:85
7579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7583 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
7584 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
7585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
7586 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7588 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7591 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
7592 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:153
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:102
7596 #: lib/layouts/apa.layout:159
7597 #: lib/layouts/apa6.layout:149
7598 #: lib/layouts/iucr.layout:175
7599 #: lib/layouts/jasatex.layout:106
7600 #: lib/layouts/latex8.layout:89
7601 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
7603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7604 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
7605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7609 msgstr "Affiliation"
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:170
7612 msgid "Altaffilation"
7613 msgstr "AutreAffiliation"
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:179
7616 #: lib/layouts/agutex.layout:124
7617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
7618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:180
7623 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7624 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:184
7627 msgid "Alternative affiliation:"
7628 msgstr "Autre affiliation :"
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:210
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:221
7635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
7636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
7637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
7638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:261
7643 msgid "altaffilmark"
7644 msgstr "altaffilmark"
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:265
7647 msgid "altaffiliation mark"
7648 msgstr "marque autraffiliation"
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:296
7651 msgid "Subject headings:"
7652 msgstr "En-têtes de sujet :"
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:310
7655 #: lib/layouts/apa.layout:212
7656 #: lib/layouts/egs.layout:526
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:445
7658 #: lib/layouts/isprs.layout:209
7659 #: lib/layouts/iucr.layout:230
7660 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
7661 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
7662 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
7663 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
7664 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7665 msgid "Acknowledgements"
7666 msgstr "Remerciements"
7668 #: lib/layouts/aastex.layout:321
7669 msgid "[Acknowledgements]"
7670 msgstr "[Remerciements]"
7672 #: lib/layouts/aastex.layout:331
7674 msgstr "PlacementFigure"
7676 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7677 msgid "Place Figure here:"
7678 msgstr "Placez une figure ici :"
7680 #: lib/layouts/aastex.layout:351
7682 msgstr "PlacementTableau"
7684 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7685 msgid "Place Table here:"
7686 msgstr "Placez un tableau ici :"
7688 #: lib/layouts/aastex.layout:381
7692 #: lib/layouts/aastex.layout:391
7694 msgstr "LettresMathématiques"
7696 #: lib/layouts/aastex.layout:431
7697 msgid "NoteToEditor"
7698 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7700 #: lib/layouts/aastex.layout:443
7701 msgid "Note to Editor:"
7702 msgstr "Note à l'éditeur :"
7704 #: lib/layouts/aastex.layout:452
7706 msgstr "RéfsTableau"
7708 #: lib/layouts/aastex.layout:464
7709 msgid "References. ---"
7710 msgstr " Références. ---"
7712 #: lib/layouts/aastex.layout:472
7713 msgid "TableComments"
7714 msgstr "RemarquesTableau"
7716 #: lib/layouts/aastex.layout:484
7720 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7722 msgstr "Note de tableau"
7724 #: lib/layouts/aastex.layout:500
7726 msgstr "Note de tableau :"
7728 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7729 msgid "tablenotemark"
7730 msgstr "tablenotemark"
7732 #: lib/layouts/aastex.layout:511
7733 msgid "tablenote mark"
7734 msgstr "tablenote mark"
7736 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7740 #: lib/layouts/aastex.layout:530
7744 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7745 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7746 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7748 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7752 #: lib/layouts/aastex.layout:563
7756 #: lib/layouts/aastex.layout:577
7760 #: lib/layouts/aastex.layout:589
7764 #: lib/layouts/aastex.layout:591
7765 #: lib/layouts/aastex.layout:621
7766 msgid "Recognized Name"
7767 msgstr "Nom reconnu"
7769 #: lib/layouts/aastex.layout:592
7770 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7771 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7773 #: lib/layouts/aastex.layout:607
7775 msgstr "EnsembleDonnées"
7777 #: lib/layouts/aastex.layout:619
7779 msgstr "Ensemble de données :"
7781 #: lib/layouts/aastex.layout:622
7782 msgid "Separate the dataset ID from text"
7783 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7785 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7786 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7787 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:74
7790 #: lib/layouts/apa.layout:257
7791 #: lib/layouts/apa6.layout:357
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:209
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:262
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:321
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:380
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:904
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7798 #: lib/layouts/iopart.layout:65
7799 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
7800 #: lib/layouts/memoir.layout:56
7801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7802 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
7803 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
7804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
7805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
7806 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
7812 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
7813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
7814 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7815 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
7816 #: lib/layouts/stdsections.inc:93
7817 msgid "Short Title|S"
7818 msgstr "Titre court"
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7821 msgid "Short title which will appear in the running header"
7822 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7829 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7830 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7833 msgid "Alt Affiliation"
7834 msgstr "Autre affiliation"
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7837 msgid "Also Affiliation"
7838 msgstr "Également affiliation"
7840 #: lib/layouts/achemso.layout:127
7841 #: lib/layouts/europasscv.layout:116
7842 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7843 #: lib/layouts/lettre.layout:42
7844 #: lib/layouts/lettre.layout:343
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
7846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7847 #: lib/configure.py:718
7851 #: lib/layouts/achemso.layout:133
7852 #: lib/layouts/europasscv.layout:119
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7854 #: lib/layouts/lettre.layout:356
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7857 msgstr "Télécopie :"
7859 #: lib/layouts/achemso.layout:136
7860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
7862 #: lib/layouts/moderncv.layout:153
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:139
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7870 msgstr "Téléphone :"
7872 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7873 msgid "Abbreviations"
7874 msgstr "Abréviations"
7876 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7877 msgid "Abbreviations:"
7878 msgstr "Abréviations :"
7880 #: lib/layouts/achemso.layout:164
7881 #: lib/layouts/achemso.layout:176
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7886 msgid "List of Schemes"
7887 msgstr "Liste des schémas"
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:198
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7895 msgid "List of Charts"
7896 msgstr "Liste des diagrammes"
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7899 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7900 msgid "Graph[[mathematical]]"
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7904 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7905 msgstr "Liste des graphiques"
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7908 msgid "SupplementalInfo"
7909 msgstr "InfoSupplémentaire"
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7912 msgid "Supporting Information Available"
7913 msgstr "Information complémentaire disponible"
7915 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7919 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7920 msgid "Graphical TOC Entry"
7921 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7923 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7927 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7931 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7935 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7939 #: lib/layouts/achemso.layout:299
7940 #: lib/layouts/achemso.layout:302
7941 #: lib/languages:719
7945 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7946 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7947 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7949 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7950 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7951 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7954 msgid "ACM SIGGRAPH"
7955 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7958 msgid "TOG online ID"
7959 msgstr "TOG online ID"
7961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7963 msgstr "Online ID :"
7965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7970 msgid "Volume number:"
7971 msgstr "Volume number :"
7973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7978 msgid "Article number:"
7979 msgstr "Article number:"
7981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7982 msgid "TOG article DOI"
7983 msgstr "TOG article DOI"
7985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7986 msgid "Article DOI:"
7987 msgstr "Article DOI :"
7989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7990 msgid "TOG project URL"
7991 msgstr "TOG project URL"
7993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7994 msgid "Project URL:"
7995 msgstr "Project URL :"
7997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7998 msgid "TOG video URL"
7999 msgstr "TOG video URL"
8001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8003 msgstr "Video URL :"
8005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8006 msgid "TOG data URL"
8007 msgstr "TOG data URL"
8009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8014 msgid "TOG code URL"
8015 msgstr "TOG code URL"
8017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8027 msgstr "PDF author :"
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8034 msgid "Teaser image:"
8035 msgstr "Image Teaser :"
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8038 msgid "CR categories"
8039 msgstr "Catégories CR"
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8042 msgid "CR Categories:"
8043 msgstr "CR Categories :"
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8051 msgstr "Catégorie CR"
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8058 msgid "Number of the category"
8059 msgstr "Number of the category"
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8064 msgstr "Subcategory"
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8068 msgstr "Troisième niveau"
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
8071 msgid "Third-level of the category"
8072 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
8083 #: lib/layouts/elsart.layout:201
8084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
8085 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
8086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
8088 msgstr "Remerciements"
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
8091 #: lib/layouts/jss.layout:179
8092 #: lib/layouts/jss.layout:181
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
8098 #: lib/layouts/agutex.layout:184
8099 #: lib/layouts/apa.layout:234
8100 #: lib/layouts/apa6.layout:302
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:245
8102 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8103 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
8104 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
8105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
8106 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
8107 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
8108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
8109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227
8110 #: lib/layouts/spie.layout:91
8111 msgid "Acknowledgments"
8112 msgstr "Remerciements"
8114 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8115 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8116 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8118 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8119 #: lib/layouts/docbook.layout:4
8120 msgid "Articles (DocBook)"
8121 msgstr "Articles (DocBook)"
8123 #: lib/layouts/agums.layout:3
8124 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8125 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8127 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8128 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8129 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8131 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8135 #: lib/layouts/agutex.layout:92
8136 #: lib/layouts/agutex.layout:96
8137 msgid "Affiliation Mark"
8138 msgstr "Marque d'affiliation"
8140 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8141 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8142 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
8144 #: lib/layouts/agutex.layout:129
8145 msgid "Author affiliation:"
8146 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
8148 #: lib/layouts/agutex.layout:156
8149 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
8150 #: lib/layouts/apa.layout:336
8151 #: lib/layouts/apa6.layout:436
8152 #: lib/layouts/egs.layout:75
8153 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:75
8155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
8156 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8157 #: lib/layouts/paper.layout:87
8158 #: lib/layouts/revtex.layout:70
8159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8160 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
8161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
8162 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
8163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
8164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
8165 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8166 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
8167 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
8171 #: lib/layouts/agutex.layout:196
8172 msgid "Acknowledgments."
8173 msgstr "Remerciements."
8175 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8176 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8177 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8179 #: lib/layouts/amsart.layout:75
8180 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:278
8182 #: lib/layouts/egs.layout:603
8183 #: lib/layouts/isprs.layout:180
8184 #: lib/layouts/spie.layout:32
8185 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
8186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
8187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
8188 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
8192 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8193 msgid "SpecialSection"
8194 msgstr "Section-spéciale"
8196 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8197 msgid "SpecialSection*"
8198 msgstr "Section-spéciale*"
8200 #: lib/layouts/amsart.layout:96
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:398
8204 #: lib/layouts/memoir.layout:236
8205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
8206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
8208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
8210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
8212 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
8214 msgstr "NonNuméroté"
8216 #: lib/layouts/amsart.layout:117
8217 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8219 #: lib/layouts/egs.layout:623
8220 #: lib/layouts/isprs.layout:191
8221 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
8222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
8223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8224 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8226 msgstr "SousSection*"
8228 #: lib/layouts/amsart.layout:138
8229 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8231 #: lib/layouts/isprs.layout:200
8232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8234 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8235 msgid "Subsubsection*"
8236 msgstr "SousSousSection*"
8238 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8239 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8240 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8242 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
8243 #: lib/layouts/book.layout:4
8244 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
8245 #: lib/layouts/extbook.layout:4
8246 #: lib/layouts/jbook.layout:4
8247 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
8248 #: lib/layouts/memoir.layout:4
8249 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
8250 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
8251 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
8252 #: lib/layouts/svmono.layout:4
8253 #: lib/layouts/svmult.layout:4
8254 #: lib/layouts/tbook.layout:4
8255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8259 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8260 msgid "Chapter Exercises"
8261 msgstr "Exercices_Chapitre"
8263 #: lib/layouts/apa.layout:3
8264 msgid "American Psychological Association (APA)"
8265 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8267 #: lib/layouts/apa.layout:54
8269 msgstr "En-têteDroit"
8271 #: lib/layouts/apa.layout:63
8272 msgid "Right header:"
8273 msgstr "En-tête droit :"
8275 #: lib/layouts/apa.layout:87
8276 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8280 #: lib/layouts/apa.layout:105
8281 #: lib/layouts/apa6.layout:60
8282 msgid "Short title:"
8283 msgstr "Titre court :"
8285 #: lib/layouts/apa.layout:135
8286 #: lib/layouts/apa6.layout:90
8288 msgstr "DeuxAuteurs"
8290 #: lib/layouts/apa.layout:143
8291 #: lib/layouts/apa6.layout:98
8292 msgid "ThreeAuthors"
8293 msgstr "TroisAuteurs"
8295 #: lib/layouts/apa.layout:151
8296 #: lib/layouts/apa6.layout:106
8298 msgstr "QuatreAuteurs"
8300 #: lib/layouts/apa.layout:172
8301 #: lib/layouts/apa6.layout:162
8302 #: lib/layouts/egs.layout:346
8303 #: lib/layouts/iucr.layout:179
8304 #: lib/layouts/jss.layout:78
8305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
8306 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8308 msgid "Affiliation:"
8309 msgstr "Affiliation :"
8311 #: lib/layouts/apa.layout:181
8312 #: lib/layouts/apa6.layout:170
8313 msgid "TwoAffiliations"
8314 msgstr "DeuxAffiliations"
8316 #: lib/layouts/apa.layout:189
8317 #: lib/layouts/apa6.layout:177
8318 msgid "ThreeAffiliations"
8319 msgstr "TroisAffiliations"
8321 #: lib/layouts/apa.layout:197
8322 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8323 msgid "FourAffiliations"
8324 msgstr "QuatreAffiliations"
8326 #: lib/layouts/apa.layout:225
8327 #: lib/layouts/iucr.layout:234
8328 msgid "Acknowledgements:"
8329 msgstr "Remerciements :"
8331 #: lib/layouts/apa.layout:239
8332 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8334 msgstr "LigneÉpaisse"
8336 #: lib/layouts/apa.layout:250
8337 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8341 #: lib/layouts/apa.layout:251
8342 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
8344 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
8348 #: lib/layouts/apa.layout:258
8349 #: lib/layouts/apa6.layout:358
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
8351 #: lib/layouts/scrclass.inc:310
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8353 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8354 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8356 #: lib/layouts/apa.layout:273
8357 #: lib/layouts/apa6.layout:373
8359 msgstr "AjusteFigure"
8361 #: lib/layouts/apa.layout:279
8362 #: lib/layouts/apa6.layout:379
8364 msgstr "AjusteBitmap"
8366 #: lib/layouts/apa.layout:346
8367 #: lib/layouts/apa6.layout:446
8368 #: lib/layouts/egs.layout:93
8369 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8371 #: lib/layouts/memoir.layout:147
8372 #: lib/layouts/paper.layout:96
8373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8375 #: lib/layouts/scrclass.inc:112
8376 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
8377 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8378 msgid "Subparagraph"
8379 msgstr "SousParagraphe"
8381 #: lib/layouts/apa.layout:374
8382 #: lib/layouts/apa.layout:399
8383 #: lib/layouts/apa6.layout:475
8384 #: lib/layouts/apa6.layout:500
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8387 #: lib/layouts/egs.layout:173
8388 #: lib/layouts/egs.layout:196
8389 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
8390 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
8392 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8393 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
8394 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8395 msgid "Custom Item|s"
8396 msgstr "Élément paramétrable|É"
8398 #: lib/layouts/apa.layout:375
8399 #: lib/layouts/apa.layout:400
8400 #: lib/layouts/apa6.layout:476
8401 #: lib/layouts/apa6.layout:501
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:131
8404 #: lib/layouts/egs.layout:174
8405 #: lib/layouts/egs.layout:197
8406 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
8407 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
8408 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
8409 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
8410 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
8411 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8412 msgid "A customized item string"
8413 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8415 #: lib/layouts/apa.layout:405
8416 #: lib/layouts/apa6.layout:506
8420 #: lib/layouts/apa.layout:422
8421 #: lib/layouts/apa.layout:423
8422 #: lib/layouts/apa6.layout:523
8423 #: lib/layouts/apa6.layout:524
8424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8425 msgid "(\\alph{enumii})"
8426 msgstr "(\\alph{enumii})"
8428 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8429 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8430 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8432 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8434 msgstr "CinqAuteurs"
8436 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8440 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8442 msgstr "EnTêteGauche"
8444 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8445 msgid "Left header:"
8446 msgstr "En-tête gauche :"
8448 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8449 msgid "FiveAffiliations"
8450 msgstr "CinqAffiliations"
8452 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8453 msgid "SixAffiliations"
8454 msgstr "SixAffiliations"
8456 #: lib/layouts/apa6.layout:206
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1504
8458 #: lib/layouts/elsart.layout:407
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:371
8461 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
8462 #: lib/layouts/slides.layout:169
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
8465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
8467 #: lib/layouts/fixme.module:103
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8481 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8485 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8486 msgid "Author Note:"
8487 msgstr "Note d'auteur :"
8489 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8490 #: lib/layouts/egs.layout:355
8494 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8495 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8496 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8497 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8501 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8505 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8511 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8515 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8516 msgid "Arabic Article"
8517 msgstr "Article arabe"
8519 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8520 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8521 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8523 #: lib/layouts/article.layout:3
8524 msgid "Article (Standard Class)"
8525 msgstr "Article (classe standard)"
8527 #: lib/layouts/article.layout:20
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:196
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:223
8530 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8531 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8532 #: lib/layouts/paper.layout:48
8533 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8534 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8535 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8538 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
8539 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8540 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8544 #: lib/layouts/article.layout:31
8545 #: lib/layouts/mwart.layout:35
8546 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
8547 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8549 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8558 #: lib/layouts/foils.layout:4
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8560 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8561 #: lib/layouts/slides.layout:4
8562 msgid "Presentations"
8563 msgstr "Présentations"
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:160
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:442
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:501
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:788
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:1110
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8578 msgid "Overlay Specifications|v"
8579 msgstr "Spécification de recouvrement"
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:121
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8584 msgid "Overlay specifications for this list"
8585 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:712
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
8593 msgid "Item Overlay Specifications"
8594 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:584
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:713
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:787
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:1317
8608 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8609 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
8611 msgstr "Sur la diapo"
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:136
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:714
8617 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8618 #: lib/layouts/powerdot.layout:338
8619 msgid "Overlay specifications for this item"
8620 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8623 msgid "Mini Template"
8624 msgstr "Mini modèle"
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8627 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8628 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8631 msgid "Longest label|s"
8632 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8635 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8636 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:197
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:237
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:296
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:355
8642 #: lib/layouts/egs.layout:33
8643 #: lib/layouts/egs.layout:56
8644 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
8645 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8646 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8648 #: lib/layouts/memoir.layout:207
8649 #: lib/layouts/moderncv.layout:233
8650 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
8651 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91
8654 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8655 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
8656 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8657 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
8658 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
8659 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8660 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8661 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8662 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8663 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8665 msgstr "Sectionnement"
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:255
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:286
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:314
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:345
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:373
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:203
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:256
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:287
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:346
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:374
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8684 msgid "Mode Specification|S"
8685 msgstr "Spécification de mode"
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:204
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:257
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:288
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:316
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:375
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8694 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8695 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:210
8698 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8699 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8700 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
8701 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8702 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8703 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8706 msgid "Section \\arabic{section}"
8707 msgstr "Section \\arabic{section}"
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:263
8710 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8712 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
8713 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
8714 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8715 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:274
8718 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8719 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8720 msgid "\\Alph{section}"
8721 msgstr "\\Alph{section}"
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8724 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8725 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8728 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8729 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8732 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8733 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8736 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8737 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8740 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8741 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8744 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8745 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:424
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:419
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:495
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:539
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:569
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:441
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:848
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:1376
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1450
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
8772 #: lib/layouts/pdfform.module:123
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8778 msgid "Overlay specifications for this frame"
8779 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:507
8783 msgid "Default Overlay Specifications"
8784 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:508
8788 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8789 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:454
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:513
8795 msgid "Frame Options"
8796 msgstr "Options du cadre"
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:455
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:488
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:514
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:614
8803 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
8804 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
8805 #: lib/layouts/fixme.module:63
8806 #: lib/layouts/fixme.module:98
8807 #: lib/layouts/fixme.module:140
8808 #: lib/layouts/fixme.module:181
8809 #: lib/layouts/initials.module:34
8810 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8811 #: lib/layouts/todonotes.module:71
8812 #: lib/layouts/todonotes.module:83
8813 #: lib/layouts/todonotes.module:100
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:456
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:515
8821 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8822 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8826 msgstr "Titre du cadre"
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8829 msgid "Enter the frame title here"
8830 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8834 msgstr "CadreSimple"
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8837 msgid "Frame (plain)"
8838 msgstr "Cadre (simple)"
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8841 msgid "FragileFrame"
8842 msgstr "CadreFragile"
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8845 msgid "Frame (fragile)"
8846 msgstr "Cadre (fragile)"
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8850 msgstr "RepriseCadre"
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8853 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
8854 #: lib/layouts/seminar.layout:108
8855 #: lib/layouts/slides.layout:91
8856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8861 msgid "Repeat frame with label"
8862 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:789
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:817
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:1111
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1319
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1342
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:1360
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:1396
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1414
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1452
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:1471
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:1490
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8888 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8889 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8892 msgid "Short Frame Title|S"
8893 msgstr "Titre cadre court|c"
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8896 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8897 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8900 msgid "FrameSubtitle"
8901 msgstr "SousTitreCadre"
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:597
8904 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:624
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:635
8913 #: lib/layouts/moderncv.layout:282
8914 #: lib/layouts/multicol.module:14
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8919 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8920 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:613
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
8924 msgid "Column Options"
8925 msgstr "Options de colonne"
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8928 msgid "Column options (see beamer manual)"
8929 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8932 msgid "Column Placement Options"
8933 msgstr "Options de placement de colonne"
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8936 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8937 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8940 msgid "ColumnsCenterAligned"
8941 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8944 msgid "Columns (center aligned)"
8945 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8948 msgid "ColumnsTopAligned"
8949 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8952 msgid "Columns (top aligned)"
8953 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:672
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:736
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:768
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:796
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:472
8967 msgstr "Recouvrements"
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:679
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:478
8971 msgid "Pause number"
8972 msgstr "Numéro de pause"
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:680
8975 #: lib/layouts/powerdot.layout:479
8976 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8977 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:691
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
8981 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8982 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:728
8987 msgstr "SurImpression"
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8990 msgid "Overprint Area Width"
8991 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:708
8994 #: lib/layouts/europasscv.layout:175
8995 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
8996 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
8997 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
8998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:709
9003 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9004 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:735
9008 msgstr "ZoneRecouvrement"
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9012 msgstr "ZoneRecouvrement"
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9015 msgid "Overlay Area Width"
9016 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:756
9019 msgid "The width of the overlay area"
9020 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:760
9023 msgid "Overlay Area Height"
9024 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:761
9027 #: lib/layouts/moderncv.layout:210
9028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
9029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:762
9034 msgid "The height of the overlay area"
9035 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:767
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
9040 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:777
9045 msgid "Uncovered on slides"
9046 msgstr "Découvrir sur diapos"
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:795
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9051 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:805
9056 msgid "Only on slides"
9057 msgstr "Seulement sur diapos"
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:828
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:829
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:838
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9072 msgid "Action Specification|S"
9073 msgstr "Spécifications d'action"
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:855
9077 msgstr "Titre de bloc"
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:856
9080 msgid "Enter the block title here"
9081 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9084 msgid "ExampleBlock"
9085 msgstr "BlocExemple"
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9088 msgid "Example Block:"
9089 msgstr "Bloc exemple :"
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9096 msgid "Alert Block:"
9097 msgstr "Bloc alerte :"
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:891
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:972
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:905
9109 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9110 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9112 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9115 msgid "Title (Plain Frame)"
9116 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9119 msgid "Short Subtitle|S"
9120 msgstr "Sous-titre court|c"
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9123 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9124 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9127 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9128 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9131 msgid "Short Institute|S"
9132 msgstr "Nom d'institution court|c"
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9135 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9136 msgstr "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9139 msgid "InstituteMark"
9140 msgstr "MarqueInstitution"
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9143 msgid "Short Date|S"
9144 msgstr "Date courte|d"
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9147 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9148 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9151 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46
9152 msgid "TitleGraphic"
9153 msgstr "GraphiqueTitre"
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
9156 #: lib/layouts/egs.layout:102
9157 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
9158 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9159 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:1117
9164 #: lib/layouts/egs.layout:121
9165 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
9167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
9172 #: lib/layouts/egs.layout:224
9173 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
9174 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
9179 #: lib/layouts/foils.layout:312
9180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
9182 msgstr "Corollaire."
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1341
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1377
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9195 msgid "Action Specifications|S"
9196 msgstr "Spécification d'action|S"
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
9200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
9201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9203 #: lib/layouts/theorems.inc:33
9204 msgid "Additional Theorem Text"
9205 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
9209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34
9210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35
9212 #: lib/layouts/theorems.inc:34
9213 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9214 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
9217 #: lib/layouts/foils.layout:326
9218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
9220 msgstr "Définition."
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9224 msgstr "Définitions"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9227 msgid "Definitions."
9228 msgstr "Définitions."
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
9231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:181
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
9247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142
9248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152
9249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
9250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:145
9254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9258 #: lib/layouts/theorems.inc:142
9259 #: lib/layouts/theorems.inc:152
9260 #: lib/layouts/theorems.inc:155
9261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
9267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:139
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1243
9272 #: lib/layouts/foils.layout:305
9273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9278 #: lib/layouts/foils.layout:298
9279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9284 #: lib/layouts/egs.layout:657
9285 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9286 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9292 msgstr "ÉlémentNote"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1333
9297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9302 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
9304 msgstr "En évidence"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
9317 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
9318 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
9319 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1443
9325 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1462
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1481
9337 msgstr "Alternative"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9340 msgid "Default Text"
9341 msgstr "Texte implicite"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9344 msgid "Enter the default text here"
9345 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9349 msgstr "Note Beamer"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9352 msgid "Note Options"
9353 msgstr "Options de note"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9356 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9357 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9361 msgstr "ModeArticle"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9368 msgid "PresentationMode"
9369 msgstr "ModePresentation"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9372 msgid "Presentation"
9373 msgstr "Présentation"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:1554
9376 #: lib/layouts/powerdot.layout:504
9377 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
9379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9381 #: src/insets/Inset.cpp:100
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9386 #: lib/layouts/powerdot.layout:511
9387 #: lib/layouts/sciposter.layout:121
9388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9389 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9390 msgid "List of Tables"
9391 msgstr "Liste des tableaux"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9394 #: lib/layouts/powerdot.layout:521
9395 #: lib/layouts/sciposter.layout:102
9396 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1572
9401 #: lib/layouts/powerdot.layout:528
9402 #: lib/layouts/sciposter.layout:107
9403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9404 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9405 msgid "List of Figures"
9406 msgstr "Liste des figures"
9408 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9409 msgid "Beamerposter"
9410 msgstr "PosterBeame"
9412 #: lib/layouts/book.layout:3
9413 msgid "Book (Standard Class)"
9414 msgstr "Book (classe standard)"
9416 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9420 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9421 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9425 #: lib/layouts/broadway.layout:34
9426 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9430 #: lib/layouts/broadway.layout:45
9431 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9435 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9439 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9440 msgid "ACT \\arabic{act}"
9441 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9443 #: lib/layouts/broadway.layout:77
9444 #: lib/layouts/broadway.layout:104
9448 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9449 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9450 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9452 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9456 #: lib/layouts/broadway.layout:108
9457 #: lib/layouts/broadway.layout:119
9459 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9461 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9462 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9463 #: lib/layouts/broadway.layout:124
9464 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9468 #: lib/layouts/broadway.layout:137
9469 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9470 msgid "Parenthetical"
9471 msgstr "Parenthèses"
9473 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9474 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9478 #: lib/layouts/broadway.layout:150
9479 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9483 #: lib/layouts/broadway.layout:161
9484 #: lib/layouts/broadway.layout:171
9488 #: lib/layouts/broadway.layout:218
9489 #: lib/layouts/egs.layout:243
9490 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9491 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9492 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9493 msgid "Right Address"
9494 msgstr "Adresse_À_Droite"
9496 #: lib/layouts/chess.layout:3
9500 #: lib/layouts/chess.layout:36
9502 msgstr "Ligne_Principale"
9504 #: lib/layouts/chess.layout:43
9506 msgstr "Ligne Principale :"
9508 #: lib/layouts/chess.layout:62
9512 #: lib/layouts/chess.layout:66
9516 #: lib/layouts/chess.layout:72
9517 msgid "SubVariation"
9518 msgstr "SousVariante"
9520 #: lib/layouts/chess.layout:75
9521 msgid "Subvariation:"
9522 msgstr "Sous-Variante :"
9524 #: lib/layouts/chess.layout:81
9525 msgid "SubVariation2"
9526 msgstr "SousVariante2"
9528 #: lib/layouts/chess.layout:84
9529 msgid "Subvariation(2):"
9530 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9532 #: lib/layouts/chess.layout:90
9533 msgid "SubVariation3"
9534 msgstr "SousVariante3"
9536 #: lib/layouts/chess.layout:93
9537 msgid "Subvariation(3):"
9538 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9540 #: lib/layouts/chess.layout:99
9541 msgid "SubVariation4"
9542 msgstr "SousVariante4"
9544 #: lib/layouts/chess.layout:102
9545 msgid "Subvariation(4):"
9546 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9548 #: lib/layouts/chess.layout:108
9549 msgid "SubVariation5"
9550 msgstr "SousVariante5"
9552 #: lib/layouts/chess.layout:111
9553 msgid "Subvariation(5):"
9554 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9556 #: lib/layouts/chess.layout:118
9558 msgstr "Cache_Mouvements"
9560 #: lib/layouts/chess.layout:123
9562 msgstr "Cache_Mouvements :"
9564 #: lib/layouts/chess.layout:128
9568 #: lib/layouts/chess.layout:132
9569 msgid "[chessboard]"
9570 msgstr "[échiquier]"
9572 #: lib/layouts/chess.layout:141
9573 msgid "BoardCentered"
9574 msgstr "ÉchiquierCentré"
9576 #: lib/layouts/chess.layout:146
9577 msgid "[centered board]"
9578 msgstr "[échiquier centré]"
9580 #: lib/layouts/chess.layout:156
9582 msgstr "MiseEnValeur"
9584 #: lib/layouts/chess.layout:161
9586 msgstr "Mises en valeur :"
9588 #: lib/layouts/chess.layout:176
9592 #: lib/layouts/chess.layout:181
9596 #: lib/layouts/chess.layout:187
9598 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9600 #: lib/layouts/chess.layout:192
9602 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9604 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9605 msgid "Springer cl2emult"
9606 msgstr "Springer cl2emult"
9608 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9609 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9610 msgstr "Article chinois (CTex)"
9612 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9613 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9614 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9616 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9617 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9618 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9625 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9626 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9627 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9629 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9630 #: lib/layouts/letter.layout:4
9631 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9644 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9648 #: lib/layouts/iopart.layout:125
9649 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
9650 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
9651 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
9652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9658 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9670 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9671 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9672 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9674 msgstr "Données postales"
9676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9677 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9678 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9679 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9680 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9681 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9682 msgid "Send To Address"
9683 msgstr "Envoi à l'adresse"
9685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9686 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9687 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9688 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
9689 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9690 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9692 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
9693 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
9695 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9698 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
9703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9704 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9705 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9706 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9707 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9708 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9710 msgstr "Mon_Adresse"
9712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9714 msgid "Sender Address:"
9715 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9718 msgid "Return address"
9719 msgstr "Adresse de retour"
9721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9724 msgid "Backaddress:"
9725 msgstr "AdresseRetour :"
9727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9728 msgid "Postal comment"
9729 msgstr "Commentaire postal"
9731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9732 msgid "Postal Remark:"
9733 msgstr "Commentaire postal :"
9735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9741 msgstr "Étiquette :"
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9747 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9748 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9762 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9763 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9782 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9785 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9786 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9789 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9800 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9801 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9802 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9803 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9810 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9813 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9815 msgstr "Signature :"
9817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9819 msgstr "Texte de bas de page"
9821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9822 msgid "Bottom text:"
9823 msgstr "Texte de bas de page :"
9825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9827 msgstr "Code de zone"
9829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9831 msgstr "Code de zone :"
9833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9834 #: lib/layouts/europasscv.layout:106
9835 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9836 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9837 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9840 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9845 #: lib/layouts/europasscv.layout:109
9846 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9848 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9850 msgstr "Téléphone :"
9852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9853 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9854 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9857 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9864 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9869 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9871 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9872 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
9874 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9877 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
9882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9883 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9884 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9892 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9899 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9900 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9903 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9904 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9905 #: lib/layouts/moderncv.layout:560
9906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9908 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9913 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9915 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9917 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9919 msgstr "Ouverture :"
9921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9922 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9923 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9926 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9927 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9928 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
9929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9931 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9936 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9938 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9940 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9942 msgstr "Fermeture :"
9944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9946 msgstr "Signature|S"
9948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9949 msgid "Here you can insert a signature scan"
9950 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9953 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9954 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9955 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9960 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9963 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9970 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9971 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9972 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9977 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9979 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9982 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9994 msgid "Post Scriptum:"
9995 msgstr "Post Scriptum :"
9997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9999 msgid "SenderAddress"
10000 msgstr "AdresseExpéditeur"
10002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
10003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
10004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
10005 msgid "Backaddress"
10006 msgstr "Adresse_Retour"
10008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10009 msgid "RetourAdresse"
10010 msgstr "RetourAdresse"
10012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10017 msgid "Postvermerk"
10018 msgstr "Postvermerk"
10020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10022 msgstr "Post scriptum"
10024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10026 msgstr "VotreRéférence"
10028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
10029 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
10035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10036 msgid "IhrSchreiben"
10037 msgstr "IhrSchreiben"
10039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10040 msgid "MeinZeichen"
10041 msgstr "MaRéférence"
10043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10044 msgid "Unterschrift"
10047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
10052 #: lib/layouts/lettre.layout:48
10053 #: lib/layouts/lettre.layout:158
10054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
10055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
10064 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
10068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
10077 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
10079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
10080 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10098 msgstr "Salutation"
10100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
10105 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
10115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
10116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
10120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10122 msgstr "Distributeur"
10124 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10125 msgid "DocBook Book (SGML)"
10126 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10128 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
10129 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10130 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10131 msgid "Books (DocBook)"
10132 msgstr "Livres (DocBook)"
10134 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10135 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10136 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
10138 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10139 msgid "DocBook Section (SGML)"
10140 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10142 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10143 msgid "DocBook Article (SGML)"
10144 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10146 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10147 msgid "Inderscience A4 Journals"
10148 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10150 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10151 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10152 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10154 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10155 msgid "Econometrica"
10156 msgstr "Econometrica"
10158 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10160 msgstr "TitreCourant"
10162 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
10163 #: lib/layouts/llncs.layout:166
10164 msgid "Running Title:"
10165 msgstr "Titre courant :"
10167 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10169 msgstr "AuteurCourant"
10171 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10172 msgid "Running Author:"
10173 msgstr "Auteur courant :"
10175 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
10176 #: lib/layouts/elsart.layout:148
10177 msgid "Address Option"
10178 msgstr "Option d'adresse"
10180 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
10181 #: lib/layouts/elsart.layout:149
10182 msgid "Optional argument for the address"
10183 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
10185 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10186 msgid "E-Mail Option"
10187 msgstr "Options d'adresse électronique"
10189 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10190 msgid "Optional argument for the e-mail"
10191 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
10193 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
10194 #: lib/layouts/europasscv.layout:125
10195 #: lib/layouts/europecv.layout:74
10196 #: lib/layouts/latex8.layout:78
10200 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10201 msgid "Web Address"
10202 msgstr "Adresse web"
10204 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10205 msgid "Web address:"
10206 msgstr "Adresse web :"
10208 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10209 msgid "Authors Block"
10210 msgstr "Bloc auteurs"
10212 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10213 msgid "Authors Block:"
10214 msgstr "Bloc auteurs :"
10216 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
10217 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
10218 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
10219 #: lib/layouts/entcs.layout:101
10220 #: lib/layouts/iucr.layout:194
10221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
10222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10226 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10227 msgid "Thanks Text"
10228 msgstr "Texte de remerciements"
10230 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10231 msgid "Thanks \\theThanks:"
10232 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10234 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10235 msgid "Thanks Reference"
10236 msgstr "Référence aux remerciements"
10238 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10240 msgstr "Ref. aux remerciements"
10242 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10243 msgid "Internet Address Reference"
10244 msgstr "Référence à adresse Internet"
10246 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10247 msgid "Internet Addess Ref"
10248 msgstr "Référence à une adresse internet"
10250 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
10251 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
10252 msgid "Corresponding Author"
10253 msgstr "Auteur référent"
10255 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10256 msgid "Name (First Name)"
10257 msgstr "Nom (prénom)"
10259 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
10260 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
10264 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10265 msgid "Name (Surname)"
10266 msgstr "Nom (de famille)"
10268 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
10269 #: lib/layouts/iucr.layout:127
10270 #: lib/layouts/iucr.layout:128
10271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332
10272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
10273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
10275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
10276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
10277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10281 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10282 msgid "By Same Author (bib)"
10283 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10285 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10289 #: lib/layouts/egs.layout:3
10290 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10291 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10293 #: lib/layouts/egs.layout:151
10294 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10296 msgstr "00.00.0000"
10298 #: lib/layouts/egs.layout:289
10299 msgid "LaTeX Title"
10300 msgstr "Titre_LaTeX"
10302 #: lib/layouts/egs.layout:324
10303 #: lib/layouts/svmult.layout:83
10307 #: lib/layouts/egs.layout:333
10311 #: lib/layouts/egs.layout:368
10315 #: lib/layouts/egs.layout:377
10319 #: lib/layouts/egs.layout:391
10321 msgstr "Numéro_MS :"
10323 #: lib/layouts/egs.layout:401
10324 msgid "FirstAuthor"
10325 msgstr "PremierAuteur"
10327 #: lib/layouts/egs.layout:414
10328 msgid "1st_author_surname:"
10329 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10331 #: lib/layouts/egs.layout:423
10332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
10333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
10334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
10335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
10336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
10337 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
10341 #: lib/layouts/egs.layout:436
10342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
10343 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
10347 #: lib/layouts/egs.layout:445
10348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
10349 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
10353 #: lib/layouts/egs.layout:458
10354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
10355 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
10359 #: lib/layouts/egs.layout:467
10363 #: lib/layouts/egs.layout:480
10364 msgid "reprint_reqs_to:"
10365 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10367 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10368 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10369 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10371 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10372 msgid "Author Option"
10373 msgstr "Option d'auteur"
10375 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10376 msgid "Optional argument for the author"
10377 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10379 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10380 msgid "Author Address"
10381 msgstr "Adresse Auteur"
10383 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10385 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10386 msgid "Author Email"
10387 msgstr "E-mail auteur"
10389 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10391 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10392 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10396 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10398 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10400 msgstr "URL Auteur"
10402 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10404 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
10409 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10410 msgid "Thanks Option"
10411 msgstr "Option de remerciements"
10413 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10414 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10415 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10417 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10418 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10419 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10421 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10425 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10426 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10427 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10429 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10430 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10431 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10433 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10434 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10435 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10437 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10438 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10439 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10441 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10442 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10443 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10445 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10446 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10447 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10449 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10450 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10451 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10453 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10454 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10455 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10457 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10458 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10459 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10461 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10462 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10463 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10465 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10466 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10467 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10469 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10470 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10471 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10473 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10474 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10475 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10477 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10478 msgid "Case \\arabic{case}"
10479 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10486 msgid "BeginFrontmatter"
10487 msgstr "DébutPréliminaires"
10489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10490 msgid "Begin frontmatter"
10491 msgstr "Début préliminaires"
10493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10494 msgid "EndFrontmatter"
10495 msgstr "FinPréliminaires"
10497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10498 msgid "End frontmatter"
10499 msgstr "Fin préliminaires"
10501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10502 msgid "Titlenotemark"
10503 msgstr "MarqueNoteTitre"
10505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10506 msgid "Titlenote mark"
10507 msgstr "Marque de note de titre"
10509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10510 msgid "Title footnote"
10511 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10514 msgid "Footnote Label"
10515 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10518 msgid "Label you refer to in the title"
10519 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10523 msgid "Title footnote:"
10524 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10527 msgid "Author Label"
10528 msgstr "Étiquette d'auteur"
10530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10531 msgid "Label you will reference in the address"
10532 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10536 msgstr "MarqueAuteur"
10538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10539 msgid "Author footnote"
10540 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10543 msgid "Author footnote:"
10544 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10547 msgid "Author Footnote Label"
10548 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10551 msgid "Label you refer to for an author"
10552 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10555 msgid "CorAuthormark"
10556 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10559 msgid "CorAuthor mark"
10560 msgstr "Marque d'auteur référent"
10562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10563 msgid "Corresponding author"
10564 msgstr "Auteur référent"
10566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10567 msgid "Corresponding author text:"
10568 msgstr "Texte auteur référent :"
10570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10571 msgid "Address Label"
10572 msgstr "Étiquette d'adresse"
10574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10575 msgid "Label of the author you refer to"
10576 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10583 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10584 msgstr "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10586 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10587 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10588 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10590 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10591 #: lib/layouts/siamltex.layout:315
10593 msgstr "Mots-clés :"
10595 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10596 msgid "Europass CV (2013)"
10597 msgstr "Europass CV (2013)"
10599 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
10600 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10601 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10602 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10603 msgid "Curricula Vitae"
10604 msgstr "Curricula Vitae"
10606 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
10607 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10608 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10615 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
10616 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10620 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10621 msgid "Name (footer):"
10622 msgstr "Nom (pied) :"
10624 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
10625 #: lib/layouts/moderncv.layout:166
10629 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
10630 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10631 msgid "Mobile phone number"
10632 msgstr "Numéro de mobile"
10634 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
10635 #: lib/layouts/jasatex.layout:133
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10638 msgstr "Page d'accueil"
10640 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
10641 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
10643 msgstr "Page d'accueil :"
10645 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10646 msgid "InstantMessaging"
10647 msgstr "MessagerieInstantanée"
10649 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10650 msgid "Instant Messaging:"
10651 msgstr "Messagerie instantanée :"
10653 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10655 msgstr "Type de MI :"
10657 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10658 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10659 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10661 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
10662 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10664 msgstr "Date de naissance"
10666 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
10667 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10668 msgid "Date of birth:"
10669 msgstr "Date de naissance :"
10671 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
10672 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10673 msgid "Nationality"
10674 msgstr "Nationalité"
10676 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
10677 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10678 msgid "Nationality:"
10679 msgstr "Nationalité :"
10681 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
10682 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10686 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
10687 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10691 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
10692 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10693 msgid "BeforePicture"
10694 msgstr "AvantImage"
10696 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
10697 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10698 msgid "Space before picture:"
10699 msgstr "Espace avant l'image :"
10701 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
10702 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10706 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
10707 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10711 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
10712 msgid "Resize photo to this width"
10713 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
10715 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
10716 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10717 msgid "AfterPicture"
10718 msgstr "AprèsImage"
10720 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
10721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10722 msgid "Space after picture:"
10723 msgstr "Espace après l'image :"
10725 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
10726 #: lib/layouts/europasscv.layout:217
10727 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
10728 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10729 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10730 #: src/insets/Inset.cpp:115
10731 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10732 msgid "Vertical Space"
10733 msgstr "Espacement vertical"
10735 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
10736 #: lib/layouts/europasscv.layout:218
10737 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
10738 #: lib/layouts/europecv.layout:160
10739 #: lib/layouts/europecv.layout:219
10740 msgid "Additional vertical space"
10741 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10743 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
10744 #: lib/layouts/europecv.layout:153
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10747 msgstr "ÉlémentListe"
10749 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
10750 #: lib/layouts/europasscv.layout:260
10751 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10752 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
10754 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
10755 #: lib/layouts/europecv.layout:172
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10758 msgstr "Élément de liste :"
10760 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
10762 msgstr "InsertÉlement"
10764 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
10766 msgstr "Sous-rubriques"
10768 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
10770 msgstr "TitreÉlément"
10772 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
10773 msgid "Title item:"
10774 msgstr "Titre Élément :"
10776 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
10778 msgstr "NiveauTitre"
10780 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
10781 msgid "Title level:"
10782 msgstr "Niveau titre :"
10784 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
10785 #: lib/layouts/europasscv.layout:285
10786 msgid "Text (right side)"
10787 msgstr "Texte (côté droit)"
10789 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
10791 msgstr "ÉlémentBleu"
10793 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
10795 msgstr "Élément bleu :"
10797 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
10798 msgid "BlueItemInset"
10799 msgstr "InsertÉlémentBleu"
10801 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
10802 msgid "Blue subitems"
10803 msgstr "Sous-rubriques bleues"
10805 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
10807 msgstr "ÉlémentGrand"
10809 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
10811 msgstr "Élément grand :"
10813 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
10815 msgstr "ListePucesEcv"
10817 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
10818 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10819 msgid "MotherTongue"
10820 msgstr "LangueMaternelle"
10822 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
10823 #: lib/layouts/europecv.layout:225
10824 msgid "Mother Tongue:"
10825 msgstr "Langue maternelle :"
10827 # Paquetage europCV - début tableau langues
10828 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
10829 #: lib/layouts/europecv.layout:235
10831 msgstr "LangueDébut"
10833 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
10834 #: lib/layouts/europecv.layout:239
10835 msgid "Language Header:"
10836 msgstr "Début langues :"
10838 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
10839 #: lib/layouts/europecv.layout:245
10843 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
10844 #: lib/layouts/europecv.layout:249
10845 msgid "Name of the language"
10846 msgstr "Nom de la langue"
10848 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
10849 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10851 msgstr "Compréhension"
10853 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
10854 #: lib/layouts/europecv.layout:254
10855 msgid "Level how good you think you can listen"
10856 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10858 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
10859 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10863 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
10864 #: lib/layouts/europecv.layout:259
10865 msgid "Level how good you think you can read"
10866 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10868 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
10869 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10870 msgid "Interaction"
10873 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
10874 #: lib/layouts/europecv.layout:264
10875 msgid "Level how good you think you can conversate"
10876 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10878 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
10879 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10881 msgstr "Production"
10883 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
10884 #: lib/layouts/europecv.layout:269
10885 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10886 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10888 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
10889 #: lib/layouts/europecv.layout:273
10890 msgid "LastLanguage"
10891 msgstr "DernièreLangue"
10893 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
10894 #: lib/layouts/europecv.layout:276
10895 msgid "Last Language:"
10896 msgstr "Dernière langue :"
10898 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10899 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
10900 #: lib/layouts/europecv.layout:279
10902 msgstr "FinLangues"
10904 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
10905 #: lib/layouts/europecv.layout:282
10906 msgid "Language Footer:"
10907 msgstr "Fin langues :"
10909 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
10910 #: lib/layouts/europecv.layout:285
10914 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
10915 #: lib/layouts/europecv.layout:296
10919 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
10920 #: lib/layouts/europasscv.layout:446
10922 msgstr "Mise en valeur"
10924 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10928 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10929 msgid "Footer name:"
10930 msgstr "Nom de pied de page :"
10932 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:163
10937 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10941 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10942 msgid "Size the photo is resized to"
10943 msgstr "Changement de taille de la photo"
10945 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10950 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10951 msgid "The title as it appears in the header"
10952 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10954 #: lib/layouts/europecv.layout:166
10955 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10956 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10958 #: lib/layouts/europecv.layout:179
10959 msgid "BulletedItem"
10960 msgstr "ÉlémentListePuces"
10962 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10963 msgid "Bulleted Item:"
10964 msgstr "Élément liste à puces :"
10966 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10970 #: lib/layouts/europecv.layout:197
10971 msgid "Begin of CV"
10972 msgstr "Début de CV"
10974 #: lib/layouts/europecv.layout:204
10975 msgid "PersonalInfo"
10976 msgstr "InfoPersonnelles"
10978 #: lib/layouts/europecv.layout:209
10979 msgid "Personal Info"
10980 msgstr "Info personnelles"
10982 #: lib/layouts/europecv.layout:303
10983 msgid "VerticalSpace"
10984 msgstr "EspacementVertical"
10986 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10987 msgid "Vertical space"
10988 msgstr "Espacement vertical"
10990 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10991 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10992 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10994 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10995 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10996 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10998 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10999 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11000 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11002 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11003 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11004 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11006 #: lib/layouts/foils.layout:3
11010 #: lib/layouts/foils.layout:44
11012 msgstr "En-Tête_Feuillet"
11014 #: lib/layouts/foils.layout:63
11015 msgid "ShortFoilhead"
11016 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
11018 #: lib/layouts/foils.layout:69
11019 msgid "Rotatefoilhead"
11020 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
11022 #: lib/layouts/foils.layout:75
11023 msgid "ShortRotatefoilhead"
11024 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
11026 #: lib/layouts/foils.layout:84
11028 msgstr "ListeMarques"
11030 #: lib/layouts/foils.layout:99
11034 #: lib/layouts/foils.layout:103
11036 msgstr "ListeCroix"
11038 #: lib/layouts/foils.layout:118
11042 #: lib/layouts/foils.layout:162
11046 #: lib/layouts/foils.layout:170
11048 msgstr "Mon logo :"
11050 #: lib/layouts/foils.layout:179
11051 msgid "Restriction"
11052 msgstr "Restriction"
11054 #: lib/layouts/foils.layout:183
11055 msgid "Restriction:"
11056 msgstr "Restriction :"
11058 #: lib/layouts/foils.layout:187
11059 #: lib/layouts/simplecv.layout:109
11060 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
11061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
11062 msgid "Left Header"
11063 msgstr "En-tête gauche"
11065 #: lib/layouts/foils.layout:191
11066 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
11067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11068 msgid "Left Header:"
11069 msgstr "En-tête gauche :"
11071 #: lib/layouts/foils.layout:195
11072 #: lib/layouts/simplecv.layout:126
11073 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
11074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11075 msgid "Right Header"
11076 msgstr "En-tête droit"
11078 #: lib/layouts/foils.layout:199
11079 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
11080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11081 msgid "Right Header:"
11082 msgstr "En-tête droit :"
11084 #: lib/layouts/foils.layout:203
11085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11086 msgid "Right Footer"
11087 msgstr "Pied droit"
11089 #: lib/layouts/foils.layout:207
11090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11091 msgid "Right Footer:"
11092 msgstr "Pied droit :"
11094 #: lib/layouts/foils.layout:235
11095 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
11096 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11098 msgstr "Théorème #."
11100 #: lib/layouts/foils.layout:249
11101 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
11102 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11106 #: lib/layouts/foils.layout:256
11107 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
11108 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11109 msgid "Corollary #."
11110 msgstr "Corollaire #."
11112 #: lib/layouts/foils.layout:263
11113 #: lib/layouts/llncs.layout:402
11114 msgid "Proposition #."
11115 msgstr "Proposition #."
11117 #: lib/layouts/foils.layout:270
11118 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
11119 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11120 msgid "Definition #."
11121 msgstr "Définition #."
11123 #: lib/layouts/foils.layout:295
11124 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
11125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
11126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
11130 #: lib/layouts/foils.layout:302
11131 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
11132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
11133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:85
11137 #: lib/layouts/foils.layout:309
11138 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
11139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
11140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:68
11142 msgstr "Corollaire*"
11144 #: lib/layouts/foils.layout:316
11145 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
11146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
11147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102
11148 msgid "Proposition*"
11149 msgstr "Proposition*"
11151 #: lib/layouts/foils.layout:319
11152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
11153 msgid "Proposition."
11154 msgstr "Proposition."
11156 #: lib/layouts/foils.layout:323
11157 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
11158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
11159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
11160 msgid "Definition*"
11161 msgstr "Définition*"
11163 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11164 msgid "French Letter (frletter)"
11165 msgstr "Lettre en français (frletter)"
11167 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11168 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11169 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11171 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
11172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
11176 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
11177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
11178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
11182 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11186 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11190 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11192 msgstr "Addition :"
11194 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11198 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
11204 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11208 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
11210 msgid "ReturnAddress"
11211 msgstr "AdresseRetour"
11213 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
11214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
11215 msgid "ReturnAddress:"
11216 msgstr "AdresseRetour :"
11218 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
11220 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11224 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
11226 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11228 msgstr "VotreRéf :"
11230 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
11233 msgstr "VotreMail :"
11235 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11239 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11243 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11247 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11251 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11255 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11259 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11263 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11267 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11272 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
11273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11277 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11279 msgstr "CodeBanque"
11281 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11283 msgstr "CodeBanque :"
11285 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11286 msgid "BankAccount"
11287 msgstr "CompteBancaire"
11289 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11290 msgid "BankAccount:"
11291 msgstr "CompteBancaire :"
11293 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11296 msgid "PostalComment"
11297 msgstr "CommentairePostal"
11299 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
11300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
11301 msgid "PostalComment:"
11302 msgstr "CommentairePostal :"
11304 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
11307 msgstr "Référence :"
11309 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
11310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
11314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11315 msgid "G-Brief (V. 2)"
11316 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11324 msgstr "NomLigneA :"
11326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11332 msgstr "NomLigneB :"
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11340 msgstr "NomLigneC :"
11342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11348 msgstr "NomLigneD :"
11350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11356 msgstr "NomLigneE :"
11358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11364 msgstr "NomLigneF :"
11366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11372 msgstr "NomLigneG :"
11374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11375 msgid "AddressRowA"
11376 msgstr "AdresseLigneA"
11378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11379 msgid "AddressRowA:"
11380 msgstr "AdresseLigneA :"
11382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11383 msgid "AddressRowB"
11384 msgstr "AdresseLigneB"
11386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11387 msgid "AddressRowB:"
11388 msgstr "AdresseLigneB :"
11390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11391 msgid "AddressRowC"
11392 msgstr "AdresseLigneC"
11394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11395 msgid "AddressRowC:"
11396 msgstr "AdresseLigneC :"
11398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11399 msgid "AddressRowD"
11400 msgstr "AdresseLigneD"
11402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11403 msgid "AddressRowD:"
11404 msgstr "AdresseLigneD :"
11406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11407 msgid "AddressRowE"
11408 msgstr "AdresseLigneE"
11410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11411 msgid "AddressRowE:"
11412 msgstr "AdresseLigneE :"
11414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11415 msgid "AddressRowF"
11416 msgstr "AdresseLigneF"
11418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11419 msgid "AddressRowF:"
11420 msgstr "AdresseLigneF :"
11422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11423 msgid "TelephoneRowA"
11424 msgstr "TéléphoneLigneA"
11426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11427 msgid "TelephoneRowA:"
11428 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11431 msgid "TelephoneRowB"
11432 msgstr "TéléphoneLigneB"
11434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11435 msgid "TelephoneRowB:"
11436 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11439 msgid "TelephoneRowC"
11440 msgstr "TéléphoneLigneC"
11442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11443 msgid "TelephoneRowC:"
11444 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11447 msgid "TelephoneRowD"
11448 msgstr "TéléphoneLigneD"
11450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11451 msgid "TelephoneRowD:"
11452 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11455 msgid "TelephoneRowE"
11456 msgstr "TéléphoneLigneE"
11458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11459 msgid "TelephoneRowE:"
11460 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11463 msgid "TelephoneRowF"
11464 msgstr "TéléphoneLigneF"
11466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11467 msgid "TelephoneRowF:"
11468 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11471 msgid "InternetRowA"
11472 msgstr "InternetLigneA"
11474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11475 msgid "InternetRowA:"
11476 msgstr "InternetLigneA :"
11478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11479 msgid "InternetRowB"
11480 msgstr "InternetLigneB"
11482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11483 msgid "InternetRowB:"
11484 msgstr "InternetLigneB :"
11486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11487 msgid "InternetRowC"
11488 msgstr "InternetLigneC"
11490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11491 msgid "InternetRowC:"
11492 msgstr "InternetLigneC :"
11494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11495 msgid "InternetRowD"
11496 msgstr "InternetLigneD"
11498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11499 msgid "InternetRowD:"
11500 msgstr "InternetLigneD :"
11502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11503 msgid "InternetRowE"
11504 msgstr "InternetLigneE"
11506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11507 msgid "InternetRowE:"
11508 msgstr "InternetLigneE :"
11510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11511 msgid "InternetRowF"
11512 msgstr "InternetLigneF"
11514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11515 msgid "InternetRowF:"
11516 msgstr "InternetLigneF :"
11518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11520 msgstr "BanqueLigneA"
11522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11524 msgstr "BanqueLigneA :"
11526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11528 msgstr "BanqueLigneB"
11530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11532 msgstr "BanqueLigneB :"
11534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11536 msgstr "BanqueLigneC"
11538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11540 msgstr "BanqueLigneC :"
11542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11544 msgstr "BanqueLigneD"
11546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11548 msgstr "BanqueLigneD :"
11550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11552 msgstr "BanqueLigneE"
11554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11556 msgstr "BanqueLigneE :"
11558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11560 msgstr "BanqueLigneF"
11562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11564 msgstr "BanqueLigneF :"
11566 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11567 msgid "Hebrew Article"
11568 msgstr "Article hébreu"
11570 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11572 msgstr "Affirmation #."
11574 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11578 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11580 msgstr "Remarques #."
11582 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
11583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
11584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11588 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11589 msgid "Hebrew Letter"
11590 msgstr "Lettre hébreu"
11592 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11596 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11598 msgstr "Poursuivre"
11600 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11602 msgstr "(POURSUIVRE)"
11604 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11605 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11607 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11609 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11610 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11614 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11615 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11619 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11623 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11624 msgid "(continuing)"
11627 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11629 msgstr "Transition"
11631 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11632 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11633 msgid "TITLE OVER:"
11634 msgstr "TITRE DESSUS :"
11636 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11640 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11641 msgid "INTERCUT WITH:"
11642 msgstr "COUPE AVEC :"
11644 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11645 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11647 msgstr "FONDU FERMETURE"
11649 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11654 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11655 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11659 msgid "Author Names"
11660 msgstr "Noms des auteurs"
11662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11664 msgid "Author names that will appear in the header line"
11665 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11679 msgstr "Historique"
11681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
11682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
11683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
11684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
11685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11686 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11691 msgid "Classification Codes"
11692 msgstr "Codes de classification"
11694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
11695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
11696 msgid "TableCaption"
11697 msgstr "LégendeTableau"
11699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
11700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
11701 msgid "Table caption"
11702 msgstr "Légende de tableau"
11704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
11710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
11711 msgid "Cite reference"
11712 msgstr "Citer la référence"
11714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
11715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
11717 msgstr "ListeÉlements"
11719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11722 msgstr "ListeRomaine"
11724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
11725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
11726 msgid "Numbering Scheme"
11727 msgstr "Principe de numérotation"
11729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
11730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314
11731 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11732 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
11735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359
11736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75
11737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:47
11738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11740 #: lib/layouts/theorems.inc:47
11741 msgid "Theorem \\thetheorem."
11742 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
11745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
11746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
11747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11749 msgid "Corollary \\thecorollary."
11750 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
11753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
11754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
11755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11757 msgid "Lemma \\thelemma."
11758 msgstr "Lemme \\thelemma."
11760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
11761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
11763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11765 msgid "Proposition \\theproposition."
11766 msgstr "Proposition \\theproposition."
11768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
11769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
11770 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
11788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404
11789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11791 msgid "Question \\thequestion."
11792 msgstr "Question \\thequestion."
11794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
11795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
11796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
11797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11798 msgid "Claim \\theclaim."
11799 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
11802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
11803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
11804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11806 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11807 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
11810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
11815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
11816 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11817 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11820 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11821 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
11824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
11826 msgstr "CommuniquéPar"
11828 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11829 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11830 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11832 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11833 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11834 msgid "Short title that will appear in header line"
11835 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11837 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11839 msgstr "Suivi modifications"
11841 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11845 #: lib/layouts/iopart.layout:95
11846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
11847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127
11848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164
11850 msgstr "Commentaire"
11852 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11856 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11858 msgstr "CommPrelim"
11860 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11862 msgstr "CommRapide"
11864 #: lib/layouts/iopart.layout:224
11865 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
11867 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11873 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11874 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11875 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11877 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11881 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11882 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11883 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11885 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11889 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11890 msgid "submit to paper:"
11891 msgstr "comm. soumise à :"
11893 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11894 msgid "Bibliography (plain)"
11895 msgstr "Bibliographie (simple)"
11897 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11898 msgid "Bibliography heading"
11899 msgstr "En-tête de bibliographie"
11901 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11902 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11903 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11905 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11909 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11911 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11913 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11915 msgstr "Commission"
11917 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11918 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11919 msgstr "REMERCIEMENTS"
11921 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11922 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11923 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11925 #: lib/layouts/iucr.layout:47
11926 #: lib/layouts/jss.layout:26
11927 msgid "\\thesection."
11928 msgstr "\\thesection."
11930 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11931 msgid "\\thesection"
11932 msgstr "\\thesection"
11934 #: lib/layouts/iucr.layout:53
11935 #: lib/layouts/jss.layout:30
11936 msgid "\\thesubsection."
11937 msgstr "\\thesubsection."
11939 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11940 msgid "\\thesubsubsection."
11941 msgstr "\\thesubsubsection."
11943 #: lib/layouts/iucr.layout:75
11944 #: lib/layouts/iucr.layout:80
11945 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
11946 #: lib/layouts/moderncv.layout:353
11947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11952 #: lib/layouts/iucr.layout:97
11953 #: lib/layouts/iucr.layout:100
11954 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11955 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
11957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11961 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11962 msgid "Main Author"
11963 msgstr "Auteur principal"
11965 #: lib/layouts/iucr.layout:117
11966 #: lib/layouts/iucr.layout:150
11967 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11968 msgid "Affiliation Key"
11969 msgstr "Clé d'affiliation"
11971 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11972 msgid "Affiliation key of the author"
11973 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
11975 #: lib/layouts/iucr.layout:122
11976 #: lib/layouts/iucr.layout:123
11977 #: lib/layouts/iucr.layout:155
11978 #: lib/layouts/iucr.layout:156
11982 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11986 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11990 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11991 msgid "Affiliation key of the co-author"
11992 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
11994 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11995 msgid "Short Author"
11996 msgstr "Nom d'auteur court"
11998 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11999 msgid "Short author:"
12000 msgstr "Nom d'auteur court :"
12002 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12003 msgid "Affiliation key"
12004 msgstr "Clé d'affiliation"
12006 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12010 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12014 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12018 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12019 msgid "PDB reference"
12020 msgstr "Référence PDB"
12022 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12023 msgid "PDB reference:"
12024 msgstr "Références PDB :"
12026 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12027 msgid "Optional name"
12028 msgstr "Nom optionnel"
12030 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12031 msgid "NDB reference"
12032 msgstr "Référence NDB"
12034 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12035 msgid "NDB reference:"
12036 msgstr "Référence NDB :"
12038 #: lib/layouts/iucr.layout:222
12039 #: lib/layouts/iucr.layout:225
12043 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12044 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12045 msgstr "Article japonais(jarticle)"
12047 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12048 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12049 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12051 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12052 msgid "Alternative Affiliation"
12053 msgstr "Autre affiliation"
12055 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12056 msgid "Affiliation Prefix"
12057 msgstr "Préfixe d'affiliation"
12059 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12060 msgid "A prefix like 'Also at '"
12061 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
12063 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
12064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12065 msgid "PACS numbers:"
12066 msgstr "Numéros PACS :"
12068 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12069 msgid "Preprint number"
12070 msgstr "Numéro de preprint"
12072 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12073 msgid "Preprint number:"
12074 msgstr "Numéro de preprint :"
12076 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
12077 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
12078 msgid "Online citation"
12079 msgstr "Citation en ligne"
12081 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12082 msgid "Japanese Book (jbook)"
12083 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
12085 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12086 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12087 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12089 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12090 msgid "Japanese Report (jreport)"
12091 msgstr "Report japonais (jreport)"
12093 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12094 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12095 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
12097 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12098 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12099 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
12101 #: lib/layouts/jss.layout:3
12102 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12103 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12105 #: lib/layouts/jss.layout:107
12106 msgid "Plain Keywords"
12107 msgstr "Mots-clés ordinaires"
12109 #: lib/layouts/jss.layout:110
12110 msgid "Plain Keywords:"
12111 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
12113 #: lib/layouts/jss.layout:113
12114 msgid "Plain Title"
12115 msgstr "Titre normal"
12117 #: lib/layouts/jss.layout:116
12118 msgid "Plain Title:"
12119 msgstr "Titre normal :"
12121 #: lib/layouts/jss.layout:122
12122 msgid "Short Title:"
12123 msgstr "Titre court :"
12125 #: lib/layouts/jss.layout:125
12126 msgid "Plain Author"
12127 msgstr "Auteur courant"
12129 #: lib/layouts/jss.layout:128
12130 msgid "Plain Author:"
12131 msgstr "Auteur courant :"
12133 #: lib/layouts/jss.layout:131
12137 #: lib/layouts/jss.layout:133
12141 #: lib/layouts/jss.layout:156
12145 #: lib/layouts/jss.layout:158
12149 #: lib/layouts/jss.layout:171
12150 #: lib/layouts/jss.layout:205
12151 #: lib/layouts/jss.layout:207
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12154 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
12155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
12159 #: lib/layouts/jss.layout:174
12160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
12164 #: lib/layouts/jss.layout:186
12165 #: lib/layouts/jss.layout:196
12167 msgstr "Élément de code"
12169 #: lib/layouts/jss.layout:233
12170 #: lib/layouts/jss.layout:236
12172 msgstr "Code en entrée"
12174 #: lib/layouts/jss.layout:239
12175 #: lib/layouts/jss.layout:242
12176 msgid "Code Output"
12177 msgstr "Code en sortie"
12179 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12183 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12184 msgid "AddressForOffprints"
12185 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
12187 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12188 msgid "Address for Offprints:"
12189 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
12191 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12192 msgid "RunningTitle"
12193 msgstr "TitreCourant"
12195 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
12196 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
12197 msgid "Running title:"
12198 msgstr "Titre courant :"
12200 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12201 msgid "RunningAuthor"
12202 msgstr "AuteurCourant"
12204 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
12205 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
12206 msgid "Running author:"
12207 msgstr "Auteur courant :"
12209 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12210 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12211 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12213 #: lib/layouts/letter.layout:3
12214 msgid "Letter (Standard Class)"
12215 msgstr "Letter (classe standard)"
12217 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12218 msgid "French Letter (lettre)"
12219 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12221 #: lib/layouts/lettre.layout:40
12222 #: lib/layouts/lettre.layout:317
12223 msgid "NoTelephone"
12224 msgstr "Sans téléphone"
12226 #: lib/layouts/lettre.layout:44
12227 #: lib/layouts/lettre.layout:373
12228 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12230 msgstr "Sans télécopie"
12232 #: lib/layouts/lettre.layout:50
12233 #: lib/layouts/lettre.layout:188
12234 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12238 #: lib/layouts/lettre.layout:54
12239 #: lib/layouts/lettre.layout:237
12240 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12244 #: lib/layouts/lettre.layout:74
12245 #: lib/layouts/lettre.layout:650
12246 msgid "Post Scriptum"
12247 msgstr "Post Scriptum"
12249 #: lib/layouts/lettre.layout:76
12250 #: lib/layouts/lettre.layout:516
12251 msgid "EndOfMessage"
12252 msgstr "Fin de lettre"
12254 #: lib/layouts/lettre.layout:78
12255 #: lib/layouts/lettre.layout:536
12257 msgstr "Fin de fichier"
12259 #: lib/layouts/lettre.layout:159
12260 #: lib/layouts/lettre.layout:189
12261 #: lib/layouts/lettre.layout:215
12262 #: lib/layouts/lettre.layout:238
12263 #: lib/layouts/lettre.layout:258
12264 #: lib/layouts/lettre.layout:288
12265 #: lib/layouts/lettre.layout:318
12266 #: lib/layouts/lettre.layout:344
12267 #: lib/layouts/lettre.layout:374
12268 #: lib/layouts/lettre.layout:400
12272 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12276 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12280 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12284 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12286 msgstr "Sans téléphone"
12288 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12289 msgid "EndOfMessage."
12290 msgstr "Fin de lettre."
12292 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12294 msgstr "Fin de fichier."
12296 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12300 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12301 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12302 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12304 #: lib/layouts/llncs.layout:41
12305 #: lib/layouts/memoir.layout:63
12306 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
12307 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
12308 #: lib/layouts/svmult.layout:111
12309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
12310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
12311 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
12312 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
12313 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
12314 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
12318 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12319 msgid "Running LaTeX Title"
12320 msgstr "Titre Latex courant"
12322 #: lib/layouts/llncs.layout:175
12323 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
12327 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12329 msgstr "Titre TdM :"
12331 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12332 msgid "Author Running"
12333 msgstr "Auteur courant"
12335 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12336 msgid "Author Running:"
12337 msgstr "AuteurCourant :"
12339 #: lib/layouts/llncs.layout:212
12340 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
12342 msgstr "Auteur TdM"
12344 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12345 msgid "TOC Author:"
12346 msgstr "Auteur TdM :"
12348 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12352 #: lib/layouts/llncs.layout:319
12353 #: lib/layouts/svmono.layout:84
12354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
12356 msgstr "Affirmation."
12358 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12359 msgid "Conjecture #."
12360 msgstr "Conjecture #."
12362 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12364 msgstr "Exemple #."
12366 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12367 msgid "Exercise #."
12368 msgstr "Exercice #."
12370 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12374 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12376 msgstr "Problème #."
12378 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
12380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
12385 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12386 msgid "Property #."
12387 msgstr "Propriété #."
12389 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12390 msgid "Question #."
12391 msgstr "Question #."
12393 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12395 msgstr "Remarque #."
12397 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12398 msgid "Solution #."
12399 msgstr "Solution #."
12401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12405 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12409 #: lib/layouts/memoir.layout:65
12410 #: lib/layouts/memoir.layout:80
12411 #: lib/layouts/memoir.layout:89
12412 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12413 #: lib/layouts/memoir.layout:119
12414 #: lib/layouts/memoir.layout:134
12415 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12416 #: lib/layouts/memoir.layout:218
12417 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12418 msgid "Short Title (TOC)|S"
12419 msgstr "Titre court (TdM)|c"
12421 #: lib/layouts/memoir.layout:66
12422 #: lib/layouts/memoir.layout:81
12423 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12424 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12426 #: lib/layouts/memoir.layout:70
12427 #: lib/layouts/memoir.layout:94
12428 #: lib/layouts/memoir.layout:109
12429 #: lib/layouts/memoir.layout:124
12430 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12431 #: lib/layouts/memoir.layout:154
12432 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12433 msgid "Short Title (Header)"
12434 msgstr "Titre court (en-tête)"
12436 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12437 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12438 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12440 #: lib/layouts/memoir.layout:78
12441 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12443 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12447 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12448 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12449 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12451 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12452 msgid "The section as it appears in the running headers"
12453 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12455 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12456 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12457 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12459 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12460 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12461 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12463 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12464 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12465 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12467 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12468 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12469 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12471 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12472 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12473 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12475 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12476 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12477 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12479 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12480 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12481 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12483 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12484 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12485 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12487 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12488 msgid "Chapterprecis"
12489 msgstr "ChapitrePrécis"
12491 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12495 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12496 msgid "Epigraph Source|S"
12497 msgstr "Source épigraphique|S"
12499 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12503 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12504 msgid "The source/author of this epigraph"
12505 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12507 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12509 msgstr "TitrePoème"
12511 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12512 #: lib/layouts/memoir.layout:240
12513 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12514 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12516 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12517 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12518 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12520 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12522 msgstr "TitrePoème*"
12524 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12528 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12532 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12536 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12538 msgstr "Style CV :"
12540 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12541 msgid "Style Options"
12542 msgstr "Options de style"
12544 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12545 msgid "Options for the CV style"
12546 msgstr "Options pour le style CV"
12548 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12552 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12553 msgid "CV Color Scheme:"
12554 msgstr "Thème du CV :"
12556 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12560 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12561 msgid "CV Icon Set:"
12562 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
12564 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12565 msgid "CVColumnWidth"
12566 msgstr "LargeurColonneCV"
12568 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12569 msgid "Column Width:"
12570 msgstr "Largeur colonne :"
12572 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12573 msgid "PDF Page Mode"
12574 msgstr "Mode page PDF"
12576 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12577 msgid "PDF Page Mode:"
12578 msgstr "Mode page PDF :"
12580 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12584 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
12585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12589 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12591 msgstr "Nom de famille"
12593 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12594 msgid "Family Name:"
12595 msgstr "Nom de famille :"
12597 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12601 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
12602 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
12603 msgid "Optional address line"
12604 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12606 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12610 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12612 msgstr "Type de téléphone"
12614 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12615 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12616 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
12618 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12622 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12626 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12627 msgid "Name of the social network"
12628 msgstr "Nom du réseau social"
12630 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12632 msgstr "InfoComplémentaire"
12634 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12635 msgid "Extra Info:"
12636 msgstr "Informations complémentaires :"
12638 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12642 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12643 msgid "Height the photo is resized to"
12644 msgstr "Hauteur de la photo"
12646 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12650 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12651 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12652 msgstr "Épaisseur du cadre"
12654 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12655 msgid "EmptySection"
12656 msgstr "SectionVide"
12658 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12659 msgid "Empty Section"
12660 msgstr "Section Vide"
12662 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12663 msgid "CloseSection"
12664 msgstr "FermeSection"
12666 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12668 msgstr "Colonnes :"
12670 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12671 msgid "Optional width"
12672 msgstr "Largeur optionnelle"
12674 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
12675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12679 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12680 msgid "Header content"
12681 msgstr "Contenu d'en-tête"
12683 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12687 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
12688 #: lib/layouts/moderncv.layout:332
12692 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
12693 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
12697 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12701 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12702 msgid "ItemWithComment"
12703 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12705 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12706 msgid "Item with Comment:"
12707 msgstr "Élément avec commentaire :"
12709 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
12710 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
12714 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12716 msgstr "ÉlémentDeListe"
12718 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12720 msgstr "Élément de liste :"
12722 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12724 msgstr "ÉlémentDouble"
12726 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12727 msgid "Double Item:"
12728 msgstr "Élement double :"
12730 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12731 msgid "Left Summary"
12732 msgstr "Résumé à gauche"
12734 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12735 msgid "Left summary"
12736 msgstr "Résumé à gauche"
12738 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12740 msgstr "Texte à gauche"
12742 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12744 msgstr "Texte à gauche"
12746 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12747 msgid "Right Summary"
12748 msgstr "Résumé à droite"
12750 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12751 msgid "Right summary"
12752 msgstr "Résumé à droite"
12754 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12755 msgid "DoubleListItem"
12756 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12758 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12759 msgid "Double List Item:"
12760 msgstr "Élément de liste double :"
12762 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12764 msgstr "Premier élément"
12766 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12768 msgstr "Premier élément"
12770 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12772 msgstr "Informatique"
12774 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12775 msgid "MakeCVtitle"
12776 msgstr "FaireTitreCV"
12778 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12779 msgid "Make CV Title"
12780 msgstr "Faire titre CV"
12782 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12783 msgid "MakeLetterTitle"
12784 msgstr "FaireTitreLettre"
12786 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12787 msgid "Make Letter Title"
12788 msgstr "Faire titre lettre"
12790 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12791 msgid "MakeLetterClosing"
12792 msgstr "FaireFinitionLettre"
12794 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12795 msgid "Close Letter"
12796 msgstr "Finir la lettre"
12798 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12800 msgstr "Destinataire"
12802 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12803 msgid "Company Name"
12804 msgstr "Nom de la société"
12806 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12807 msgid "Company name"
12808 msgstr "Nom de la société"
12810 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12812 msgstr "PiècesJointes"
12814 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
12815 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12816 msgid "Alternative Name"
12819 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12820 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12821 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12823 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12825 msgstr "Pièces jointes :"
12827 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12828 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12829 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12831 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12832 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12833 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12835 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12836 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12837 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12839 #: lib/layouts/paper.layout:3
12840 msgid "Paper (Standard Class)"
12841 msgstr "Paper (classe standard)"
12843 #: lib/layouts/paper.layout:149
12847 #: lib/layouts/paper.layout:161
12848 msgid "Institution"
12849 msgstr "Institution"
12851 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12855 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
12856 #: lib/layouts/powerdot.layout:69
12857 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
12859 msgstr "TitreDiapo"
12861 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
12862 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
12863 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
12864 #: lib/layouts/slides.layout:3
12868 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
12872 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12873 msgid "Slide Option"
12874 msgstr "Option de diapo"
12876 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
12877 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12878 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12880 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12884 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
12888 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
12890 msgstr "DiapoLarge"
12892 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
12896 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
12897 msgid "Empty slide:"
12898 msgstr "Diapo vide :"
12900 #: lib/layouts/powerdot.layout:240
12901 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12902 msgid "\\arabic{section}"
12903 msgstr "\\arabic{section}"
12905 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12906 msgid "Section Option"
12907 msgstr "Options de section"
12909 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
12910 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12911 msgstr "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
12913 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
12914 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
12915 msgid "Itemize Type"
12916 msgstr "Type ListePuces"
12918 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
12919 #: lib/layouts/powerdot.layout:296
12920 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12921 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
12923 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12924 #: lib/layouts/enumitem.module:56
12925 #: lib/layouts/paralist.module:27
12926 msgid "Itemize Options"
12927 msgstr "Options de liste à puces"
12929 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
12930 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
12931 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12932 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12933 #: lib/layouts/enumitem.module:73
12934 #: lib/layouts/enumitem.module:110
12935 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12936 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
12938 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12939 msgid "ItemizeType1"
12940 msgstr "ListePucesType1"
12942 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
12943 #: lib/layouts/powerdot.layout:347
12944 msgid "Enumerate Type"
12945 msgstr "Type d'énumération"
12947 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12948 #: lib/layouts/powerdot.layout:348
12949 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12950 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
12952 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
12953 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12954 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12955 #: lib/layouts/paralist.module:34
12956 msgid "Enumerate Options"
12957 msgstr "Options d'énumération"
12959 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12960 msgid "EnumerateType1"
12961 msgstr "ÉnumérationType1"
12963 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
12965 msgstr "DeuxColonnes"
12967 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
12968 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12969 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
12971 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12972 msgid "Left Column"
12973 msgstr "Colonne gauche"
12975 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
12976 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12977 msgstr "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe principal)"
12979 #: lib/layouts/powerdot.layout:545
12980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265
12981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12982 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22
12983 msgid "List of Algorithms"
12984 msgstr "Liste des algorithmes"
12986 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
12988 msgstr "Sur la diapo"
12990 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
12992 msgstr "Sur les diapos"
12994 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
12995 msgid "Overlay Specification|S"
12996 msgstr "Spécification de recouvrement"
12998 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
12999 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13000 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
13002 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13004 msgstr "Sur la diapo+"
13006 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13008 msgstr "Sur la diapo*"
13010 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13011 msgid "Recipe Book"
13012 msgstr "Livre de recettes"
13014 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
13015 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
13016 msgid "\\thechapter"
13017 msgstr "\\thechapter"
13019 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13023 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13027 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13028 msgid "Ingredients"
13029 msgstr "Ingrédients"
13031 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13032 msgid "Ingredients Header"
13033 msgstr "En-tête ingrédients"
13035 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13036 msgid "Specify an optional ingredients header"
13037 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
13039 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13040 msgid "Ingredients:"
13041 msgstr "Ingrédients :"
13043 #: lib/layouts/report.layout:3
13044 msgid "Report (Standard Class)"
13045 msgstr "Report (classe standard)"
13047 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13048 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13049 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
13051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13052 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13053 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
13056 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
13057 msgid "Affiliation (alternate)"
13058 msgstr "Affiliation (autre)"
13060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
13061 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
13062 msgid "Affiliation (alternate):"
13063 msgstr "Affiliation (autre) :"
13065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
13066 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
13067 msgid "Alternate Affiliation Option"
13068 msgstr "Option d'autre affiliation"
13070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
13071 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
13072 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13073 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
13075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
13076 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
13077 msgid "Affiliation (none)"
13078 msgstr "Affiliation (sans)"
13080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
13081 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
13082 msgid "No affiliation"
13083 msgstr "Pas d'affiliation"
13085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
13086 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
13087 msgid "Electronic Address:"
13088 msgstr "Adresse électronique :"
13090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
13091 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
13092 msgid "Electronic Address Option|s"
13093 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
13095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
13096 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
13097 msgid "Optional argument to the email command"
13098 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
13100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
13101 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
13102 msgid "Author URL Option"
13103 msgstr "Option d'URL (auteur)"
13105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
13106 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
13107 msgid "Optional argument to the homepage command"
13108 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
13110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
13111 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
13112 msgid "Collaboration"
13113 msgstr "Collaboration"
13115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
13116 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
13117 msgid "Collaboration:"
13118 msgstr "Collaboration :"
13120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
13121 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
13125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13126 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13127 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13130 msgid "acknowledgments"
13131 msgstr "remerciements"
13133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13134 msgid "Ruled Table"
13135 msgstr "Tableau avec règles"
13137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
13138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
13140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
13142 msgstr "Caractères spéciaux"
13144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13146 msgstr "Tourner la page"
13148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13150 msgstr "Texte large"
13152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13157 msgid "List of Videos"
13158 msgstr "Liste des vidéos"
13160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13162 msgstr "Lien vers un flottant"
13164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13166 msgstr "Lien vers un flottant"
13168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13169 msgid "lowercase text"
13170 msgstr "minuscules"
13172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13173 msgid "Online cite"
13174 msgstr "Citation en ligne"
13176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13177 msgid "online cite"
13178 msgstr "Citation en ligne"
13180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13181 msgid "Text behind"
13182 msgstr "Texte après"
13184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13185 msgid "text behind the cite"
13186 msgstr "texte après citation"
13188 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13189 msgid "REVTeX (V. 4)"
13190 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13192 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13193 msgid "AltAffiliation"
13194 msgstr "AffiliationAlt"
13196 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
13197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
13199 msgstr "Remerciements :"
13201 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13202 msgid "PACS number:"
13203 msgstr "Numéro PACS :"
13205 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13209 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
13210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13212 msgstr "Conférence"
13214 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13216 msgstr "LogoGauche"
13218 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13220 msgstr "Logo gauche :"
13222 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13224 msgstr "Taille du logo"
13226 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13227 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13228 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
13230 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13234 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13235 msgid "Right logo:"
13236 msgstr "Logo droit :"
13238 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13239 msgid "Caption Width"
13240 msgstr "Largeur de la légende"
13242 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13243 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13244 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
13246 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13247 msgid "KOMA-Script Article"
13248 msgstr "Article KOMA-Script"
13250 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13251 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13252 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
13254 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13255 msgid "KOMA-Script Book"
13256 msgstr "Book KOMA-Script"
13258 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13259 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13260 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13263 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13264 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
13266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
13267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
13268 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
13269 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
13270 #: lib/layouts/enumitem.module:84
13272 msgstr "Étiquetage"
13274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
13283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
13288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
13293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13294 msgid "Specialmail"
13295 msgstr "CourrierSpécial"
13297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
13298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13299 msgid "Specialmail:"
13300 msgstr "CourrierSpécial :"
13302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
13303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
13308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
13313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
13318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13319 msgid "Your letter of:"
13320 msgstr "Votre lettre du :"
13322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
13323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
13328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
13333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13334 msgid "Customer no.:"
13335 msgstr "Numéro de client :"
13337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
13338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
13343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13344 msgid "Invoice no.:"
13345 msgstr "Numéro de facture :"
13347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13348 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13349 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
13351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13352 msgid "NextAddress"
13353 msgstr "AdresseSuivante"
13355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13356 msgid "Next Address:"
13357 msgstr "Adresse suivante :"
13359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13360 msgid "Sender Name:"
13361 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
13363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13364 msgid "Sender Phone:"
13365 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
13367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13368 msgid "Sender Fax:"
13369 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
13371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13372 msgid "Sender E-Mail:"
13373 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
13375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13376 msgid "Sender URL:"
13377 msgstr "URL de l'expéditeur :"
13379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13392 msgid "End of letter"
13393 msgstr "Fin de lettre"
13395 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13396 msgid "KOMA-Script Report"
13397 msgstr "Report KOMA-Script"
13399 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13403 #: lib/layouts/seminar.layout:26
13404 #: lib/layouts/seminar.layout:86
13405 msgid "LandscapeSlide"
13406 msgstr "DiapoPaysage"
13408 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13409 msgid "Landscape Slide"
13410 msgstr "Diapo paysage"
13412 #: lib/layouts/seminar.layout:40
13413 #: lib/layouts/seminar.layout:112
13414 msgid "PortraitSlide"
13415 msgstr "DiapoPortrait"
13417 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13418 msgid "Portrait Slide"
13419 msgstr "Diapo portrait"
13421 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13422 msgid "SlideHeading"
13423 msgstr "TitreDiapo"
13425 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13426 msgid "SlideSubHeading"
13427 msgstr "SousTitreDiapo"
13429 #: lib/layouts/seminar.layout:60
13430 #: lib/layouts/seminar.layout:121
13431 msgid "ListOfSlides"
13432 msgstr "ListeDiapos"
13434 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13435 msgid "List of Slides"
13436 msgstr "Liste des diapos"
13438 #: lib/layouts/seminar.layout:69
13439 #: lib/layouts/seminar.layout:142
13440 msgid "SlideContents"
13441 msgstr "ContenuDiapo"
13443 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13444 msgid "Slide Contents"
13445 msgstr "Contenu diapo"
13447 #: lib/layouts/seminar.layout:75
13448 #: lib/layouts/seminar.layout:148
13449 msgid "ProgressContents"
13450 msgstr "SommaireProgression"
13452 #: lib/layouts/seminar.layout:77
13453 msgid "Progress Contents"
13454 msgstr "Sommaire progression"
13456 #: lib/layouts/seminar.layout:98
13457 msgid "Landscape Slide:"
13458 msgstr "Diapo paysage :"
13460 #: lib/layouts/seminar.layout:115
13461 msgid "Portrait Slide:"
13462 msgstr "Diapo portrait :"
13464 #: lib/layouts/seminar.layout:117
13468 #: lib/layouts/seminar.layout:132
13469 msgid "[List Of Slides]"
13470 msgstr "[Liste des diapos]"
13472 #: lib/layouts/seminar.layout:145
13473 msgid "[Slide Contents]"
13474 msgstr "[Contenu des diapos]"
13476 #: lib/layouts/seminar.layout:151
13477 msgid "[Progress Contents]"
13478 msgstr "[Progession]"
13480 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
13481 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13482 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13484 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
13485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
13486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
13487 msgid "Conjecture*"
13488 msgstr "Conjecture*"
13490 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
13491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
13494 msgstr "Algorithme*"
13496 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
13500 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
13501 msgid "The title as it appears in the running headers"
13502 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13504 #: lib/layouts/siamltex.layout:319
13505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193
13506 msgid "Subjectclass"
13507 msgstr "ClassificationSujet"
13509 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
13510 msgid "AMS subject classifications:"
13511 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
13513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
13514 msgid "ACM SIGPLAN"
13515 msgstr "ACM SIGPLAN"
13517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
13518 msgid "Name of the conference"
13519 msgstr "Nom du congrès"
13521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
13522 msgid "Conference:"
13523 msgstr "Conférence :"
13525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
13526 msgid "CopyrightYear"
13527 msgstr "AnnéeCopyright"
13529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
13530 msgid "Copyright year:"
13531 msgstr "Année de copyright :"
13533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
13534 msgid "Copyrightdata"
13535 msgstr "DonnéesCopyright"
13537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
13538 msgid "Copyright data:"
13539 msgstr "Données de copyright :"
13541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
13542 msgid "TitleBanner"
13543 msgstr "BannièreTitre"
13545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
13546 msgid "Title banner:"
13547 msgstr "Bannière de titre :"
13549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
13550 msgid "PreprintFooter"
13551 msgstr "PiedDePreprint"
13553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
13554 msgid "Preprint footer:"
13555 msgstr "Pied de preprint :"
13557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
13561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
13562 msgid "Digital Object Identifier:"
13563 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
13565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
13566 msgid "Affiliation and/or address of the author"
13567 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
13569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177
13570 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
13574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
13578 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
13582 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
13586 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
13587 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13588 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13590 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
13591 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13592 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13594 #: lib/layouts/slides.layout:107
13596 msgstr "Nouvelle diapo :"
13598 #: lib/layouts/slides.layout:129
13602 #: lib/layouts/slides.layout:144
13603 msgid "New Overlay:"
13604 msgstr "Nouvelle surcouche :"
13606 #: lib/layouts/slides.layout:184
13608 msgstr "Nouvelle note :"
13610 #: lib/layouts/slides.layout:209
13611 msgid "InvisibleText"
13612 msgstr "TexteInvisible"
13614 #: lib/layouts/slides.layout:216
13615 msgid "<Invisible Text Follows>"
13616 msgstr "<Texte Invisible Après>"
13618 #: lib/layouts/slides.layout:233
13619 msgid "VisibleText"
13620 msgstr "TexteVisible"
13622 #: lib/layouts/slides.layout:240
13623 msgid "<Visible Text Follows>"
13624 msgstr "<Texte Visible Après>"
13626 #: lib/layouts/spie.layout:3
13627 msgid "SPIE Proceedings"
13628 msgstr "SPIE Proceedings"
13630 #: lib/layouts/spie.layout:56
13632 msgstr "InfoAuteur"
13634 #: lib/layouts/spie.layout:68
13635 msgid "Authorinfo:"
13636 msgstr "InfoAuteur :"
13638 #: lib/layouts/spie.layout:96
13639 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
13640 msgstr "REMERCIEMENTS"
13642 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
13643 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
13644 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
13646 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
13647 #: lib/layouts/svjog.layout:71
13648 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
13650 msgstr "Note d'en-tête"
13652 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
13653 #: lib/layouts/svjog.layout:85
13654 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
13655 msgid "Headnote (optional):"
13656 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
13658 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
13659 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
13660 #: lib/layouts/svjog.layout:94
13661 #: lib/layouts/svjog.layout:96
13662 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
13663 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
13665 msgstr "remerciements"
13667 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
13668 #: lib/layouts/svjog.layout:107
13669 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
13673 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
13674 #: lib/layouts/svjog.layout:110
13675 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
13676 msgid "Institute #"
13677 msgstr "Num. institut"
13679 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
13680 #: lib/layouts/svjog.layout:127
13681 #: lib/layouts/svmult.layout:135
13682 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
13683 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
13684 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
13688 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
13689 #: lib/layouts/svjog.layout:131
13690 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
13691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
13692 msgid "Dedication:"
13693 msgstr "Dédicace :"
13695 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
13696 #: lib/layouts/svjog.layout:139
13697 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
13698 msgid "Corr Author:"
13699 msgstr "Auteur réf. :"
13701 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
13702 #: lib/layouts/svjog.layout:143
13703 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
13705 msgstr "Tirés à part"
13707 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
13708 #: lib/layouts/svjog.layout:147
13709 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
13711 msgstr "Tirés à part :"
13713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
13714 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
13715 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
13717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
13719 msgstr "Sous-classe"
13721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
13722 msgid "Mathematics Subject Classification"
13723 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
13725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
13729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
13730 msgid "CR Subject Classification"
13731 msgstr "Classification de sujet CR"
13733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
13734 msgid "Solution \\thesolution"
13735 msgstr "Solution \\thesolution"
13737 #: lib/layouts/svjog.layout:3
13738 msgid "Springer SV Jour/Jog"
13739 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
13741 #: lib/layouts/svmono.layout:3
13742 msgid "Springer SV Mono"
13743 msgstr "Springer SV Mono"
13745 #: lib/layouts/svmono.layout:91
13746 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
13748 msgstr "Preuve(CQFD)"
13750 #: lib/layouts/svmono.layout:95
13751 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
13752 msgid "Proof(smartQED)"
13753 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
13755 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13756 msgid "Springer SV Mult"
13757 msgstr "Springer SV Mult"
13759 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13763 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13767 #: lib/layouts/svmult.layout:66
13768 #: lib/layouts/svmult.layout:151
13769 msgid "Contributors"
13770 msgstr "Collaborateurs"
13772 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13773 msgid "List of Contributors"
13774 msgstr "Liste des collaborateurs"
13776 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13777 msgid "Contributor List"
13778 msgstr "Liste des collaborateurs"
13780 #: lib/layouts/svmult.layout:104
13781 #: lib/layouts/svmult.layout:108
13782 #: lib/layouts/svmult.layout:112
13783 #: lib/layouts/svmult.layout:116
13784 #: lib/layouts/svmult.layout:120
13785 #: lib/layouts/svmult.layout:124
13786 #: lib/layouts/svmult.layout:128
13787 #: lib/layouts/svmult.layout:132
13788 #: lib/layouts/svmult.layout:136
13789 #: lib/layouts/svmult.layout:140
13790 #: lib/layouts/svmult.layout:144
13791 #: lib/layouts/svmult.layout:148
13792 #: lib/layouts/svmult.layout:152
13793 #: lib/layouts/svmult.layout:156
13794 msgid "For editors"
13795 msgstr "Pour éditeurs"
13797 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13798 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13799 msgid "PartBacktext"
13800 msgstr "PartieTexteVerso"
13802 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13803 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13804 msgid "Running Chapter"
13805 msgstr "Chapitre courant"
13807 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13808 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13810 msgstr "AuteurChapitre"
13812 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13813 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13814 msgid "ChapSubtitle"
13815 msgstr "SousTitreChapitre"
13817 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13818 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13822 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13823 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13827 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13828 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13829 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13833 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13834 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13835 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13836 #: lib/layouts/multicol.module:25
13840 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13841 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13843 msgstr "ChapDevise"
13845 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13846 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13847 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13849 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13850 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13851 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
13853 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13854 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13855 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
13857 #: lib/layouts/treport.layout:3
13858 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13859 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
13861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13863 msgstr "Book Tufte"
13865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13866 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
13867 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
13868 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13869 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
13873 msgstr "Note latérale"
13875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
13877 msgstr "note latérale"
13879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
13881 msgstr "Note en marge"
13883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
13885 msgstr "note en marge"
13887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
13889 msgstr "Nouvelle idée"
13891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
13892 msgid "new thought"
13893 msgstr "nouvelle idée"
13895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
13897 msgstr "Tout en capitales"
13899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
13901 msgstr "Tout en capitales"
13903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
13905 msgstr "Petites capitales"
13907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
13909 msgstr "petites capitales"
13911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
13913 msgstr "Pleine largeur"
13915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
13916 msgid "MarginTable"
13917 msgstr "Tableau en marge"
13919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
13920 msgid "MarginFigure"
13921 msgstr "Figure en marge"
13923 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13924 msgid "Tufte Handout"
13925 msgstr "Handout Tufte"
13927 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13931 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13935 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13936 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13937 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13939 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13940 msgid "General terms:"
13941 msgstr "Terminologie générale :"
13943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
13951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13959 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
13964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
13966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13968 msgstr "En évidence"
13970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
13971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13978 msgid "Citation-number"
13979 msgstr "Numéro-Citation"
13981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
13982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
13987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
13997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13998 msgid "Issue-number"
13999 msgstr "Numéro d'émission"
14001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
14002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
14004 msgstr "Date de publication"
14006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
14007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
14008 msgid "Issue-months"
14009 msgstr "Mois de publication"
14011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
14012 msgid "Subsubparagraph"
14013 msgstr "SousSousParagraphe"
14015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
14016 msgid "-- Header --"
14017 msgstr "-- En-tête --"
14019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
14020 msgid "Special-section"
14021 msgstr "Section-spéciale"
14023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
14024 msgid "Special-section:"
14025 msgstr "Section-spéciale :"
14027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
14028 msgid "AGU-journal"
14029 msgstr "Journal-AGU"
14031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
14032 msgid "AGU-journal:"
14033 msgstr "Journal-AGU :"
14035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
14036 msgid "Citation-number:"
14037 msgstr "Numéro-Citation :"
14039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
14041 msgstr "Volume-AGU"
14043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
14044 msgid "AGU-volume:"
14045 msgstr "Volume-AGU :"
14047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
14049 msgstr "Numéro-AGU"
14051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
14053 msgstr "Numéro-AGU :"
14055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
14057 msgstr "Copyright :"
14059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
14060 msgid "Index-terms"
14061 msgstr "Termes-d'index"
14063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
14064 msgid "Index-terms..."
14065 msgstr "Termes-d'index..."
14067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
14069 msgstr "Terme-d'index"
14071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
14072 msgid "Index-term:"
14073 msgstr "Terme-d'index :"
14075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
14077 msgstr "Terme-Croisé"
14079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
14080 msgid "Cross-term:"
14081 msgstr "Terme-Croisé :"
14083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
14084 msgid "Supplementary"
14085 msgstr "Supplémentaire"
14087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
14088 msgid "Supplementary..."
14089 msgstr "Supplémentaire..."
14091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
14095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
14096 msgid "Sup-mat-note:"
14097 msgstr "Note-Sup-Mat :"
14099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
14101 msgstr "Cite-autre"
14103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
14104 msgid "Cite-other:"
14105 msgstr "Cite-autre :"
14107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
14108 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
14112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
14114 msgstr "Ligne-Ident"
14116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
14117 msgid "Ident-line:"
14118 msgstr "Ligne-Ident :"
14120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
14122 msgstr "En-Tête-Courant"
14124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
14126 msgstr "En-Tête-Courant :"
14128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
14129 msgid "Published-online:"
14130 msgstr "Publié-en-ligne :"
14132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
14133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
14137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
14139 msgstr "Citation :"
14141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
14142 msgid "Posting-order"
14143 msgstr "Ordre-envoi"
14145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
14146 msgid "Posting-order:"
14147 msgstr "Ordre-envoi :"
14149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
14153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
14155 msgstr "Pages-AGU :"
14157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
14161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
14165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
14169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
14173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
14177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
14179 msgstr "Tableaux :"
14181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
14183 msgstr "EnsemblesDonnées"
14185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
14187 msgstr "EnsemblesDonnées :"
14189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
14190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
14194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
14195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
14199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
14200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
14204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
14205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
14209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
14210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
14214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
14215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
14219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
14220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
14222 msgstr "Division organisation"
14224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
14225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
14227 msgstr "Nom organisation"
14229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
14230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
14232 msgstr "Code postal"
14234 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
14235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
14236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
14237 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
14239 msgstr "Paragraphe*"
14241 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
14245 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
14247 msgstr "Code CCC :"
14249 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
14253 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
14255 msgstr "Id papier :"
14257 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
14259 msgstr "AdresseAuteur"
14261 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
14262 msgid "Author Address:"
14263 msgstr "Adresse auteur :"
14265 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
14266 msgid "SlugComment"
14267 msgstr "CommentaireSlug"
14269 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
14270 msgid "Slug Comment:"
14271 msgstr "Commentaire Slug :"
14273 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
14277 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
14279 msgstr "Planche de tableaux"
14281 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
14285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
14286 msgid "Short title which appears in the running headers"
14287 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
14289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
14290 msgid "Current Address"
14291 msgstr "Adresse actuelle"
14293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
14294 msgid "Current address:"
14295 msgstr "Adresse actuelle :"
14297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
14298 msgid "E-mail address:"
14299 msgstr "Adresse E-mail :"
14301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
14302 msgid "Key words and phrases:"
14303 msgstr "Mots et phrases clés :"
14305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
14309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
14311 msgstr "Traducteur"
14313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
14314 msgid "Translator:"
14315 msgstr "Traducteur :"
14317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
14318 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
14319 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
14321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
14322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
14324 msgstr "Répertoire"
14326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
14327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
14329 msgstr "Combinaison de touches"
14331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
14332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
14334 msgstr "Touche Majuscules"
14336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
14337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
14339 msgstr "Menu d'interface"
14341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
14342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
14343 msgid "GuiMenuItem"
14344 msgstr "Élement du menu d'interface"
14346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
14347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
14349 msgstr "Bouton d'interface"
14351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
14352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
14354 msgstr "Choix de menu"
14356 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
14360 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
14361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
14362 msgid "Subparagraph*"
14363 msgstr "SousParagraphe*"
14365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
14366 msgid "Authorgroup"
14367 msgstr "GroupeAuteur"
14369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
14370 msgid "RevisionHistory"
14371 msgstr "HistoriqueRévisions"
14373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
14374 msgid "Revision History"
14375 msgstr "Historique révisions"
14377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
14381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
14382 msgid "RevisionRemark"
14383 msgstr "RemarqueRévision"
14385 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14389 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14390 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14394 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14395 msgid "\\arabic{chapter}"
14396 msgstr "\\arabic{chapter}"
14398 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14399 msgid "\\Alph{chapter}"
14400 msgstr "\\Alph{chapter}"
14402 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14403 msgid "\\arabic{footnote}"
14404 msgstr "\\arabic{footnote}"
14406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14407 msgid "\\Roman{section}."
14408 msgstr "\\Roman{section}."
14410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14411 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14412 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14415 msgid "\\Alph{subsection}."
14416 msgstr "\\Alph{subsection}."
14418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14419 msgid "\\arabic{subsection}."
14420 msgstr "\\arabic{subsection}."
14422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14423 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14424 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14427 msgid "\\alph{subsubsection}."
14428 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
14431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
14432 msgid "\\alph{paragraph}."
14433 msgstr "\\alph{paragraph}."
14435 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14436 msgid "\\alph{enumii})"
14437 msgstr "\\alph{enumii})"
14439 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14441 msgstr "AjoutPartie"
14443 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14447 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14451 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14453 msgstr "AjoutChap*"
14455 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14459 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14463 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14467 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14469 msgstr "En-têteTitre"
14471 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14472 msgid "Uppertitleback"
14473 msgstr "VersoTitreHaut"
14475 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14476 msgid "Lowertitleback"
14477 msgstr "VersoTitreBas"
14479 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14481 msgstr "TitreSupplémentaire"
14483 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14487 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14491 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14493 msgstr "Au-dessous"
14495 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14497 msgstr "au-dessous"
14499 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14503 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14504 msgid "Dictum Author"
14505 msgstr "Auteur du dicton"
14507 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14508 msgid "The author of this dictum"
14509 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14511 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
14512 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
14516 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14520 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14524 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14528 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14532 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14537 msgid "\\Roman{part}"
14538 msgstr "\\Roman{part}"
14540 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14541 msgid "Part \\Roman{part}"
14542 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14544 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14546 msgstr "Chapitre # #"
14548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14552 msgstr "Section ##"
14554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14556 msgid "Paragraph ##"
14557 msgstr "Paragraphe # #"
14559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14560 msgid "\\arabic{enumi}."
14561 msgstr "\\arabic{enumi}."
14563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14564 msgid "\\roman{enumiii}."
14565 msgstr "\\roman{enumiii}."
14567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14568 msgid "\\Alph{enumiv}."
14569 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14572 msgid "Equation ##"
14573 msgstr "Équation # #"
14575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:76
14577 msgid "Footnote ##"
14578 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14581 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14582 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14585 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
14589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
14598 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
14599 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
14604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
14605 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14606 msgstr "Liste des listings"
14608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
14609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
14610 msgid "Listings[[inset]]"
14613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
14622 msgid "LongTableNoNumber"
14623 msgstr "TableauLongSansNuméro"
14625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14627 msgstr "sans étiquette"
14629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14637 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
14638 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
14639 msgid "Part \\thepart"
14640 msgstr "Partie \\thepart"
14642 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14643 msgid "Chapter \\thechapter"
14644 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14646 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14647 msgid "Appendix \\thechapter"
14648 msgstr "Annexe \\thechapter"
14650 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8
14651 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
14652 msgid "Ligature Break|k"
14653 msgstr "Séparation de ligature|a"
14655 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17
14656 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14657 msgid "End of Sentence|E"
14658 msgstr "Point final|f"
14660 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26
14661 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14663 msgstr "Points de suspension|s"
14665 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36
14666 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14667 msgid "Menu Separator|M"
14668 msgstr "Séparateur de menu|m"
14670 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49
14671 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
14672 msgid "Hyphenation Point|H"
14673 msgstr "Point de césure|c"
14675 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56
14676 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14677 msgid "Breakable Slash|a"
14678 msgstr "Barre oblique sécable|a"
14680 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65
14681 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14682 msgid "Protected Hyphen|y"
14683 msgstr "Césure protégée|r"
14685 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14686 msgid "Front Matter"
14687 msgstr "Préliminaires"
14689 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14690 msgid "--- Front Matter ---"
14691 msgstr "--- Préliminaires ---"
14693 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14694 msgid "Main Matter"
14697 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14698 msgid "--- Main Matter ---"
14699 msgstr "--- Corps ---"
14701 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14702 msgid "Back Matter"
14703 msgstr "Compléments"
14705 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14706 msgid "--- Back Matter ---"
14707 msgstr "--- Compléments ---"
14709 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14711 msgstr "Titre de partie"
14713 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14714 msgid "Title of this part"
14715 msgstr "Titre de cette partie"
14717 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14718 msgid "Run-in headings"
14719 msgstr "En-têtes courants"
14721 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14722 msgid "Sub-run-in headings"
14723 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14725 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14726 msgid "Author data:"
14727 msgstr "Données auteur :"
14729 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14731 msgstr "Titre TdM :"
14733 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14734 msgid "TOC author:"
14735 msgstr "Auteur TdM :"
14737 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14738 msgid "Running Title"
14739 msgstr "Titre courant"
14741 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14742 msgid "Running Author"
14743 msgstr "Auteur courant"
14745 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14746 msgid "Running chapter:"
14747 msgstr "Chapitre courant :"
14749 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14750 msgid "Running Section"
14751 msgstr "Section courante"
14753 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14754 msgid "Running section:"
14755 msgstr "Section courante :"
14757 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14761 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14762 msgid "Abstract* (not printed)"
14763 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14765 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14766 msgid "Alternative name"
14769 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14770 msgid "Longest Description Label"
14771 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14773 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14774 msgid "Longest description label"
14775 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14777 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14781 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
14786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14788 msgid "Fact \\thefact."
14789 msgstr "Fait \\thefact."
14791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
14792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14794 msgid "Definition \\thedefinition."
14795 msgstr "Definition \\thedefinition."
14797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
14798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14800 msgid "Example \\theexample."
14801 msgstr "Exemple \\theexample."
14803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
14804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14806 msgid "Problem \\theproblem."
14807 msgstr "Problème \\theproblem."
14809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
14810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14812 msgid "Exercise \\theexercise."
14813 msgstr "Exercice \\theexercise."
14815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74
14816 #: lib/layouts/theorems.inc:74
14817 msgid "Corollary \\thetheorem."
14818 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
14820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
14821 #: lib/layouts/theorems.inc:92
14822 msgid "Lemma \\thetheorem."
14823 msgstr "Lemme \\thetheorem."
14825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110
14826 #: lib/layouts/theorems.inc:110
14827 msgid "Proposition \\thetheorem."
14828 msgstr "Proposition \\thetheorem."
14830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128
14831 #: lib/layouts/theorems.inc:128
14832 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14833 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
14835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146
14836 #: lib/layouts/theorems.inc:146
14837 msgid "Fact \\thetheorem."
14838 msgstr "Note \\thetheorem."
14840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164
14841 #: lib/layouts/theorems.inc:164
14842 msgid "Definition \\thetheorem."
14843 msgstr "Définition \\thetheorem."
14845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
14846 #: lib/layouts/theorems.inc:188
14847 msgid "Example \\thetheorem."
14848 msgstr "Exemple \\thetheorem."
14850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205
14851 #: lib/layouts/theorems.inc:205
14852 msgid "Problem \\thetheorem."
14853 msgstr "Problème \\thetheorem."
14855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222
14856 #: lib/layouts/theorems.inc:222
14857 msgid "Exercise \\thetheorem."
14858 msgstr "Exercice \\thetheorem."
14860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
14861 #: lib/layouts/theorems.inc:239
14862 msgid "Solution \\thetheorem."
14863 msgstr "Solution \\thetheorem."
14865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
14866 #: lib/layouts/theorems.inc:257
14867 msgid "Remark \\thetheorem."
14868 msgstr "Remarque \\thetheorem."
14870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282
14871 #: lib/layouts/theorems.inc:282
14872 msgid "Claim \\thetheorem."
14873 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
14875 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14876 msgid "Case \\arabic{casei}."
14877 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
14879 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14880 msgid "Case \\roman{caseii}."
14881 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
14883 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14884 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14885 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
14887 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14888 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14889 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
14891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178
14896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
14901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:212
14906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:229
14911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:246
14916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
14917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:271
14919 msgstr "Affirmation*"
14921 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14922 msgid "Alternative proof string"
14923 msgstr "Autre expression de la preuve"
14925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
14926 msgid "Conjecture."
14927 msgstr "Conjecture."
14929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
14933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
14937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
14941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
14945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
14949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14954 msgid "Alternative optional name or title"
14955 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14958 msgid "Prop \\theprop."
14959 msgstr "Prop \\theprop."
14961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14967 msgstr "\\theprob."
14969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14974 msgid "# [number of Prob]"
14977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14978 msgid "Label of Problem"
14979 msgstr "Étiquette de problème"
14981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14982 msgid "Label of the corresponding problem"
14983 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14986 msgid "Property \\theproperty."
14987 msgstr "Propriété \\theproperty."
14989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14991 msgid "Note \\thenote."
14992 msgstr "Note \\thenote."
14994 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14995 msgid "Algorithm2e"
14996 msgstr "Algorithm2e"
14998 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14999 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
15000 msgstr "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
15002 #: lib/layouts/basic.module:2
15003 msgid "Default (basic)"
15004 msgstr "Implicite (basique)"
15006 #: lib/layouts/basic.module:6
15007 #: lib/layouts/jurabib.module:8
15008 #: lib/layouts/natbib.module:9
15009 msgid "Citation engine"
15010 msgstr "Moteur de citation"
15012 #: lib/layouts/basic.module:22
15013 #: lib/layouts/jurabib.module:49
15014 #: lib/layouts/natbib.module:44
15018 #: lib/layouts/basic.module:23
15019 #: lib/layouts/jurabib.module:50
15020 #: lib/layouts/natbib.module:45
15021 msgid "Add to bibliography only."
15022 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15024 #: lib/layouts/bicaption.module:2
15025 msgid "Multilingual Captions"
15026 msgstr "Légendes multilingues"
15028 #: lib/layouts/bicaption.module:6
15029 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
15030 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
15032 #: lib/layouts/bicaption.module:10
15033 msgid "Caption setup"
15034 msgstr "Mise en forme légende"
15036 #: lib/layouts/bicaption.module:16
15037 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
15038 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
15040 #: lib/layouts/bicaption.module:29
15041 msgid "Caption setup:"
15042 msgstr "Mise en forme légende :"
15044 #: lib/layouts/bicaption.module:37
15046 msgstr "Double légende"
15048 #: lib/layouts/bicaption.module:38
15052 #: lib/layouts/bicaption.module:44
15053 msgid "Main Language Short Title"
15054 msgstr "Titre court dans la langue principale"
15056 #: lib/layouts/bicaption.module:45
15057 msgid "Short title for the main(document) language"
15058 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
15060 #: lib/layouts/bicaption.module:49
15061 msgid "Main Language Text"
15062 msgstr "Texte dans la langue principale"
15064 #: lib/layouts/bicaption.module:50
15065 msgid "Text in the main(document) language"
15066 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
15068 #: lib/layouts/bicaption.module:53
15069 msgid "Second Language Short Title"
15070 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
15072 #: lib/layouts/bicaption.module:54
15073 msgid "Short title for the second language"
15074 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
15076 #: lib/layouts/braille.module:2
15080 #: lib/layouts/braille.module:6
15081 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
15082 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
15084 #: lib/layouts/braille.module:22
15085 msgid "Braille (default)"
15086 msgstr "Braille (implicite)"
15088 #: lib/layouts/braille.module:36
15089 #: lib/layouts/braille.module:59
15093 #: lib/layouts/braille.module:45
15094 msgid "Braille (textsize)"
15095 msgstr "Braille (taille du texte)"
15097 #: lib/layouts/braille.module:68
15098 msgid "Braille (dots on)"
15099 msgstr "Braille (points actifs)"
15101 #: lib/layouts/braille.module:83
15102 msgid "Braille_dots_on"
15103 msgstr "Braille_points_actifs"
15105 #: lib/layouts/braille.module:92
15106 msgid "Braille (dots off)"
15107 msgstr "Braille (points inactifs)"
15109 #: lib/layouts/braille.module:107
15110 msgid "Braille_dots_off"
15111 msgstr "Braille_points_inactifs"
15113 #: lib/layouts/braille.module:116
15114 msgid "Braille (mirror on)"
15115 msgstr "Braille (miroir actif)"
15117 #: lib/layouts/braille.module:131
15118 msgid "Braille_mirror_on"
15119 msgstr "Braille_miroir_actif"
15121 #: lib/layouts/braille.module:140
15122 msgid "Braille (mirror off)"
15123 msgstr "Braille (miroir inactif)"
15125 #: lib/layouts/braille.module:155
15126 msgid "Braille_mirror_off"
15127 msgstr "Braille_miroir_inactif"
15129 #: lib/layouts/braille.module:163
15131 msgstr "BoîteBraille"
15133 #: lib/layouts/braille.module:167
15134 msgid "Braille box"
15135 msgstr "Boîte Braille"
15137 #: lib/layouts/changebars.module:2
15138 msgid "Change bars"
15139 msgstr "Barres de modification"
15141 #: lib/layouts/changebars.module:7
15142 msgid "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
15143 msgstr "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement pdflatex est sélectionné."
15145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
15146 msgid "Custom Header/Footerlines"
15147 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
15149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
15150 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
15151 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
15153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
15154 msgid "Header/Footer"
15155 msgstr "En-tête/pied"
15157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
15158 msgid "Even Header"
15159 msgstr "En-tête page paire"
15161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
15162 msgid "Alternative text for the even header"
15163 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
15165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
15166 msgid "Center Header"
15167 msgstr "En-tête central"
15169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
15170 msgid "Center Header:"
15171 msgstr "En-tête central :"
15173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
15174 msgid "Left Footer"
15175 msgstr "Pied gauche"
15177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
15178 msgid "Left Footer:"
15179 msgstr "Pied gauche :"
15181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
15182 msgid "Center Footer"
15183 msgstr "Pied central"
15185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
15186 msgid "Center Footer:"
15187 msgstr "Pied central :"
15189 #: lib/layouts/endnotes.module:2
15190 #: lib/layouts/endnotes.module:13
15192 msgstr "Notes en fin de document"
15194 #: lib/layouts/endnotes.module:6
15195 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15196 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
15198 #: lib/layouts/endnotes.module:10
15200 msgstr "N° notes en fin de document"
15202 #: lib/layouts/endnotes.module:23
15206 #: lib/layouts/enumitem.module:2
15207 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
15208 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
15210 #: lib/layouts/enumitem.module:6
15211 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
15212 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
15214 #: lib/layouts/enumitem.module:72
15215 msgid "Description Options"
15216 msgstr "Options de description"
15218 #: lib/layouts/enumitem.module:106
15219 msgid "Enumerate-Resume"
15220 msgstr "Énumération-reprise"
15222 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
15223 msgid "Number Equations by Section"
15224 msgstr "Numéroter les équations par section"
15226 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
15227 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
15228 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
15230 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
15231 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
15232 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15234 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
15235 msgid "Number Figures by Section"
15236 msgstr "Numéroter les figures par section"
15238 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
15239 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
15240 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
15242 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
15246 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
15247 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15248 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15250 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
15252 msgstr "Correction LaTeX"
15254 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
15255 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
15256 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
15258 #: lib/layouts/fixme.module:2
15262 #: lib/layouts/fixme.module:11
15263 msgid "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
15264 msgstr "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres > Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
15266 #: lib/layouts/fixme.module:21
15267 msgid "List of FIXMEs"
15268 msgstr "Liste des FIXMEs"
15270 #: lib/layouts/fixme.module:35
15271 msgid "[List of FIXMEs]"
15272 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
15274 #: lib/layouts/fixme.module:51
15276 msgstr "Note fixme"
15278 #: lib/layouts/fixme.module:53
15282 #: lib/layouts/fixme.module:64
15283 #: lib/layouts/fixme.module:99
15284 #: lib/layouts/fixme.module:141
15285 #: lib/layouts/fixme.module:182
15286 msgid "Fixme Note Options|s"
15287 msgstr "Options de note de Fixme|s"
15289 #: lib/layouts/fixme.module:65
15290 #: lib/layouts/fixme.module:100
15291 #: lib/layouts/fixme.module:142
15292 #: lib/layouts/fixme.module:183
15293 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
15294 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
15296 #: lib/layouts/fixme.module:70
15297 msgid "Fixme Warning"
15298 msgstr "Avertissement Fixme"
15300 #: lib/layouts/fixme.module:72
15302 msgstr "Avertissement"
15304 #: lib/layouts/fixme.module:76
15305 msgid "Fixme Error"
15306 msgstr "Erreur Fixme"
15308 #: lib/layouts/fixme.module:78
15309 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
15310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
15311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
15312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
15316 #: lib/layouts/fixme.module:82
15317 msgid "Fixme Fatal"
15318 msgstr "Erreur fatale Fixme"
15320 #: lib/layouts/fixme.module:84
15324 #: lib/layouts/fixme.module:93
15325 msgid "Fixme Note (Targeted)"
15326 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
15328 #: lib/layouts/fixme.module:95
15329 msgid "Fixme (Targeted)"
15330 msgstr "Fixme (ciblée)"
15332 #: lib/layouts/fixme.module:105
15333 msgid "Fixme Note|x"
15334 msgstr "Note Fixme|x"
15336 #: lib/layouts/fixme.module:106
15337 msgid "Insert the FIXME note here"
15338 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
15340 #: lib/layouts/fixme.module:111
15341 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
15342 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
15344 #: lib/layouts/fixme.module:113
15345 msgid "Warning (Targeted)"
15346 msgstr "Avertissment (ciblé)"
15348 #: lib/layouts/fixme.module:117
15349 msgid "Fixme Error (Targeted)"
15350 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
15352 #: lib/layouts/fixme.module:119
15353 msgid "Error (Targeted)"
15354 msgstr "Erreur (ciblée)"
15356 #: lib/layouts/fixme.module:123
15357 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
15358 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
15360 #: lib/layouts/fixme.module:125
15361 msgid "Fatal (Targeted)"
15362 msgstr "Fatale (ciblée)"
15364 #: lib/layouts/fixme.module:134
15365 msgid "Fixme Note (Multipar)"
15366 msgstr "Note Fixme (multipar)"
15368 #: lib/layouts/fixme.module:136
15369 msgid "Fixme (Multipar)"
15370 msgstr "Fixme (multipar)"
15372 #: lib/layouts/fixme.module:147
15373 #: lib/layouts/fixme.module:188
15374 msgid "Fixme Summary"
15375 msgstr "Résumé Fixme"
15377 #: lib/layouts/fixme.module:148
15378 #: lib/layouts/fixme.module:189
15379 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
15380 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
15382 #: lib/layouts/fixme.module:153
15383 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
15384 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
15386 #: lib/layouts/fixme.module:155
15387 msgid "Warning (Multipar)"
15388 msgstr "Avertissement (multipar)"
15390 #: lib/layouts/fixme.module:159
15391 msgid "Fixme Error (Multipar)"
15392 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
15394 #: lib/layouts/fixme.module:161
15395 msgid "Error (Multipar)"
15396 msgstr "Erreur (multipar)"
15398 #: lib/layouts/fixme.module:165
15399 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
15400 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
15402 #: lib/layouts/fixme.module:167
15403 msgid "Fatal (Multipar)"
15404 msgstr "Fatale (multipar)"
15406 #: lib/layouts/fixme.module:176
15407 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
15408 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
15410 #: lib/layouts/fixme.module:178
15411 msgid "Fixme (MP Targ.)"
15412 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
15414 #: lib/layouts/fixme.module:193
15415 msgid "Annotated Text"
15416 msgstr "Texte annoté"
15418 #: lib/layouts/fixme.module:195
15419 msgid "Annotated Text|x"
15420 msgstr "Texte annoté|x"
15422 #: lib/layouts/fixme.module:196
15423 msgid "Insert the text to annotate here"
15424 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
15426 #: lib/layouts/fixme.module:201
15427 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
15428 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
15430 #: lib/layouts/fixme.module:203
15431 msgid "Warning (MP Targ.)"
15432 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
15434 #: lib/layouts/fixme.module:207
15435 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
15436 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
15438 #: lib/layouts/fixme.module:209
15439 msgid "Error (MP Targ.)"
15440 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
15442 #: lib/layouts/fixme.module:213
15443 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
15444 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
15446 #: lib/layouts/fixme.module:215
15447 msgid "Fatal (MP Targ.)"
15448 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
15450 #: lib/layouts/fixme.module:225
15454 #: lib/layouts/fixme.module:229
15458 #: lib/layouts/fixme.module:233
15462 #: lib/layouts/fixme.module:237
15464 msgstr "FxWarning*"
15466 #: lib/layouts/fixme.module:241
15470 #: lib/layouts/fixme.module:245
15474 #: lib/layouts/fixme.module:249
15478 #: lib/layouts/fixme.module:253
15482 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15483 msgid "Foot to End"
15484 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
15486 #: lib/layouts/foottoend.module:6
15487 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15488 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
15490 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15491 msgid "GraphicBoxes"
15492 msgstr "Boîtes graphiques"
15494 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
15495 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15496 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
15498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
15499 #: lib/layouts/graphicboxes.module:14
15501 msgstr "BoiteMiroir"
15503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
15504 #: lib/layouts/graphicboxes.module:28
15506 msgstr "BoîteÉchelle"
15508 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
15512 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15513 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15514 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
15516 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
15520 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15521 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15522 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
15524 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
15525 #: lib/layouts/graphicboxes.module:45
15527 msgstr "BoîteRetaillée"
15529 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
15530 msgid "Width of the box"
15531 msgstr "Largeur de la boîte"
15533 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
15534 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15535 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
15537 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
15538 #: lib/layouts/graphicboxes.module:65
15540 msgstr "BoîtePivotée"
15542 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
15546 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15547 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15548 msgstr "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur gauche (left top)"
15550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
15554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15555 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15556 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
15558 #: lib/layouts/hanging.module:2
15559 #: lib/layouts/hanging.module:16
15561 msgstr "Renfoncement"
15563 #: lib/layouts/hanging.module:6
15564 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
15565 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
15567 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15568 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
15569 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
15571 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
15572 msgid "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx in LyX's examples folder."
15573 msgstr "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15575 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
15576 #: lib/layouts/hpstatement.module:16
15578 msgstr "Numéro H-P"
15580 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
15581 #: lib/layouts/hpstatement.module:38
15582 msgid "H-P statement"
15583 msgstr "Énoncé H-P"
15585 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
15586 msgid "Statement Text"
15587 msgstr "Texte de l'énoncé"
15589 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15590 msgid "Text for statements that require some information"
15591 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
15593 #: lib/layouts/initials.module:2
15597 #: lib/layouts/initials.module:6
15598 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
15599 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
15601 #: lib/layouts/initials.module:14
15602 #: lib/layouts/initials.module:16
15603 #: lib/layouts/initials.module:26
15604 #: lib/layouts/initials.module:32
15605 #: lib/layouts/initials.module:39
15609 #: lib/layouts/initials.module:35
15610 msgid "Option(s) for the initial"
15611 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
15613 #: lib/layouts/initials.module:40
15614 msgid "Initial letter(s)"
15615 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
15617 #: lib/layouts/initials.module:44
15618 msgid "Rest of Initial"
15619 msgstr "Résidu de lettrine"
15621 #: lib/layouts/initials.module:45
15622 msgid "Rest of initial word or text"
15623 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
15625 #: lib/layouts/jurabib.module:2
15629 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15630 msgid "bibliography entry"
15631 msgstr "entrée bibliographique"
15633 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15634 msgid "Bibliography entry."
15635 msgstr "Entrée bibliographique."
15637 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15641 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15642 msgid "short title"
15643 msgstr "titre court"
15645 #: lib/layouts/knitr.module:2
15646 #: lib/configure.py:640
15647 msgid "Rnw (knitr)"
15648 msgstr "Rnw (knitr)"
15650 #: lib/layouts/knitr.module:6
15651 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15652 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
15654 #: lib/layouts/knitr.module:6
15655 #: lib/layouts/noweb.module:5
15656 #: lib/layouts/sweave.module:6
15658 msgstr "littéraire"
15660 #: lib/layouts/knitr.module:20
15661 #: lib/layouts/sweave.module:30
15662 msgid "Sweave Options"
15663 msgstr "Options Sweave"
15665 #: lib/layouts/knitr.module:21
15666 #: lib/layouts/sweave.module:31
15667 msgid "Sweave opts"
15668 msgstr "Sweave opts"
15670 #: lib/layouts/knitr.module:42
15671 #: lib/layouts/sweave.module:52
15672 msgid "S/R expression"
15673 msgstr "S/R expression"
15675 #: lib/layouts/knitr.module:43
15676 #: lib/layouts/sweave.module:53
15680 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15681 msgid "LilyPond Book"
15682 msgstr "Livre LilyPond"
15684 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15685 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15686 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
15688 #: lib/layouts/lilypond.module:13
15689 #: lib/layouts/lilypond.module:14
15690 #: lib/external_templates:320
15694 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15695 msgid "LilyPond Options"
15696 msgstr "Options LilyPond"
15698 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15699 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
15700 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
15702 #: lib/layouts/linguistics.module:2
15703 #: lib/layouts/linguistics.module:33
15704 msgid "Linguistics"
15705 msgstr "Linguistique"
15707 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15708 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
15709 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
15711 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15712 msgid "Numbered Example (multiline)"
15713 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
15715 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15719 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15720 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15721 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
15723 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15725 msgstr "Exemples :"
15727 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15728 msgid "Custom Numbering|s"
15729 msgstr "Numérotation spécifique|é"
15731 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15732 msgid "Customize the numeration"
15733 msgstr "Particulariser la numérotation"
15735 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15737 msgstr "Sous-exemple"
15739 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15740 msgid "Subexample:"
15741 msgstr "Sous-exemple :"
15743 #: lib/layouts/linguistics.module:68
15744 #: lib/layouts/linguistics.module:70
15748 #: lib/layouts/linguistics.module:95
15749 #: lib/layouts/linguistics.module:130
15750 msgid "Translation"
15751 msgstr "Traduction"
15753 #: lib/layouts/linguistics.module:96
15754 #: lib/layouts/linguistics.module:131
15755 msgid "Glosse Translation|s"
15756 msgstr "Traduction de glose"
15758 #: lib/layouts/linguistics.module:97
15759 #: lib/layouts/linguistics.module:132
15760 msgid "Add a translation for the glosse"
15761 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
15763 #: lib/layouts/linguistics.module:103
15764 #: lib/layouts/linguistics.module:105
15768 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15769 msgid "Structure Tree"
15770 msgstr "Structure arborescente"
15772 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15774 msgstr "Arborescence"
15776 #: lib/layouts/linguistics.module:158
15778 msgstr "Expression"
15780 #: lib/layouts/linguistics.module:160
15784 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15788 #: lib/layouts/linguistics.module:176
15792 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15794 msgstr "Signification"
15796 #: lib/layouts/linguistics.module:192
15798 msgstr "signification"
15800 #: lib/layouts/linguistics.module:205
15801 msgid "GroupGlossedWords"
15802 msgstr "GrouperMotsGlosés"
15804 #: lib/layouts/linguistics.module:207
15808 #: lib/layouts/linguistics.module:217
15812 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15813 msgid "List of Tableaux"
15814 msgstr "Liste des tableaux"
15816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15817 msgid "Logical Markup"
15818 msgstr "Balisage logique"
15820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15821 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
15822 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
15824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15826 msgstr "styles de caractères"
15828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15831 msgstr "Nom propre"
15833 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15834 # Pas nécessaire (JPC)
15835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15837 msgstr "nom propre"
15839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15841 msgstr "en évidence"
15843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15851 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15852 msgid "Minimalistic"
15853 msgstr "Minimaliste"
15855 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15856 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15857 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
15859 #: lib/layouts/multicol.module:2
15860 #: lib/layouts/multicol.module:11
15861 msgid "Multiple Columns"
15862 msgstr "Multi-colonnes"
15864 #: lib/layouts/multicol.module:7
15865 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
15866 msgstr "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
15868 #: lib/layouts/multicol.module:19
15869 msgid "Number of Columns"
15870 msgstr "Nombre de colonnes"
15872 #: lib/layouts/multicol.module:20
15873 msgid "Insert the number of columns here"
15874 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
15876 #: lib/layouts/multicol.module:26
15877 msgid "An optional preface"
15878 msgstr "Une préface facultative"
15880 #: lib/layouts/multicol.module:29
15881 msgid "Space Before Page Break"
15882 msgstr "Espacement avant saut de page"
15884 #: lib/layouts/multicol.module:30
15885 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15886 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
15888 #: lib/layouts/natbib.module:2
15892 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15896 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15897 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15898 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
15900 #: lib/layouts/noweb.module:2
15904 #: lib/layouts/noweb.module:5
15905 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15906 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
15908 #: lib/layouts/paralist.module:2
15909 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15910 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
15912 #: lib/layouts/paralist.module:9
15913 msgid "The package paralist provides some new list environments. Itemized and enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a compact version. Most environments have optional arguments to format the labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are extended to use a similar optional argument."
15914 msgstr "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour utiliser les mêmes arguments optionnels."
15916 #: lib/layouts/paralist.module:28
15917 #: lib/layouts/paralist.module:35
15918 #: lib/layouts/paralist.module:50
15919 #: lib/layouts/paralist.module:59
15920 #: lib/layouts/paralist.module:71
15921 #: lib/layouts/paralist.module:80
15922 #: lib/layouts/paralist.module:89
15923 #: lib/layouts/paralist.module:101
15924 #: lib/layouts/paralist.module:110
15925 #: lib/layouts/paralist.module:119
15926 #: lib/layouts/paralist.module:131
15927 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15928 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
15930 #: lib/layouts/paralist.module:45
15931 msgid "AsParagraphItem"
15932 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
15934 #: lib/layouts/paralist.module:49
15935 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15936 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
15938 #: lib/layouts/paralist.module:54
15939 msgid "InParagraphItem"
15940 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
15942 #: lib/layouts/paralist.module:58
15943 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15944 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
15946 #: lib/layouts/paralist.module:63
15947 msgid "CompactItem"
15948 msgstr "ÉlémentCompact"
15950 #: lib/layouts/paralist.module:70
15951 msgid "Compact Itemize Options"
15952 msgstr "Options de liste à puces compacte"
15954 #: lib/layouts/paralist.module:75
15955 msgid "AsParagraphEnum"
15956 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
15958 #: lib/layouts/paralist.module:79
15959 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15960 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
15962 #: lib/layouts/paralist.module:84
15963 msgid "InParagraphEnum"
15964 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
15966 #: lib/layouts/paralist.module:88
15967 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15968 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
15970 #: lib/layouts/paralist.module:93
15971 msgid "CompactEnum"
15972 msgstr "ÉnumérationCompacte"
15974 #: lib/layouts/paralist.module:100
15975 msgid "Compact Enumerate Options"
15976 msgstr "Options d'énumération compacte"
15978 #: lib/layouts/paralist.module:105
15979 msgid "AsParagraphDescr"
15980 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
15982 #: lib/layouts/paralist.module:109
15983 msgid "As Paragraph Description Options"
15984 msgstr "Options de description comme paragraphe"
15986 #: lib/layouts/paralist.module:114
15987 msgid "InParagraphDescr"
15988 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
15990 #: lib/layouts/paralist.module:118
15991 msgid "In Paragraph Description Options"
15992 msgstr "Options de description dans paragraphe"
15994 #: lib/layouts/paralist.module:123
15995 msgid "CompactDescr"
15996 msgstr "DescriptionCompacte"
15998 #: lib/layouts/paralist.module:130
15999 msgid "Compact Description Options"
16000 msgstr "Options de description compacte"
16002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
16003 msgid "PDF Comments"
16004 msgstr "Commentaires PDF"
16006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
16007 msgid "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx and the package documentation for details."
16008 msgstr "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
16010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
16011 msgid "Define Avatar"
16012 msgstr "Définit un avatar"
16014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16015 msgid "PDF-comment"
16016 msgstr "Commentaire PDF"
16018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
16019 msgid "PDF-comment avatar:"
16020 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
16022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
16023 msgid "Name of the Avatar"
16024 msgstr "Nom de l'avatar"
16026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
16027 msgid "Define PDF-Comment Style"
16028 msgstr "Définit un style de commentaire PDF"
16030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
16031 msgid "PDF-comment style:"
16032 msgstr "Style de commentaire PDF :"
16034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
16035 msgid "Name of the style"
16036 msgstr "Nom du style"
16038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
16039 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16040 msgstr "Définit un style de liste pour les commentaires PDF"
16042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
16043 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16044 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
16046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
16047 msgid "Name of the list style"
16048 msgstr "Nom du style de liste"
16050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
16051 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16052 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
16054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
16055 msgid "PDF-comment list style:"
16056 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
16058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
16059 msgid "PDF-Comment-Setup"
16060 msgstr "RéglageCommentairePDF"
16062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
16063 msgid "PDF (Setup)"
16064 msgstr "PDF (réglage)"
16066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
16067 msgid "PDF-Comment setup options"
16068 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
16070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
16072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
16076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
16077 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16078 msgstr "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
16081 msgid "PDF-Annotation"
16082 msgstr "Annotation PDF"
16084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
16085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
16089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
16090 msgid "PDFComment Options"
16091 msgstr "Options de commentaire PDF"
16093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16094 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16095 msgstr "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
16101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16102 msgid "PDF (Margin)"
16103 msgstr "PDF (marge)"
16105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
16107 msgstr "Balisage PDF"
16109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16110 msgid "PDF (Markup)"
16111 msgstr "PDF (balisage)"
16113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
16114 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16115 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
16117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16118 msgid "PDF-Freetext"
16119 msgstr "Texte libre PDF"
16121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
16122 msgid "PDF (Freetext)"
16123 msgstr "PDF (texte libre)"
16125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
16129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
16130 msgid "PDF (Square)"
16131 msgstr "PDF (carré)"
16133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16135 msgstr "Cercle PDF"
16137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16138 msgid "PDF (Circle)"
16139 msgstr "PDF (cercle)"
16141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
16145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
16147 msgstr "PDF (ligne)"
16149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
16150 msgid "PDF-Sideline"
16151 msgstr "Ligne latérale PDF"
16153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16154 msgid "PDF (Sideline)"
16155 msgstr "PDF (ligne latérale)"
16157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16158 msgid "Insert the comment here"
16159 msgstr "Saisir le commentaire ici"
16161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
16163 msgstr "Réponse PDF"
16165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
16166 msgid "PDF (Reply)"
16167 msgstr "PDF (réponse)"
16169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
16170 msgid "PDF-Tooltip"
16171 msgstr "Bulle d'aide PDF"
16173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
16174 msgid "PDF (Tooltip)"
16175 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
16177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
16178 msgid "Tooltip Text"
16179 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
16181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
16183 msgstr "Bulle d'aide"
16185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
16186 msgid "Insert the tooltip text here"
16187 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
16189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
16190 msgid "List of PDF Comments"
16191 msgstr "Liste des commentaires PDF"
16193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
16194 msgid "[List of PDF Comments]"
16195 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
16197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
16198 msgid "List Options|s"
16199 msgstr "Liste des options|s"
16201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
16202 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16203 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16205 #: lib/layouts/pdfform.module:2
16207 msgstr "Formulaire PDF"
16209 #: lib/layouts/pdfform.module:7
16210 msgid "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the documentation of hyperref for details."
16211 msgstr "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
16213 #: lib/layouts/pdfform.module:15
16214 #: lib/layouts/pdfform.module:26
16215 msgid "Begin PDF Form"
16216 msgstr "Début du formulaire PDF"
16218 #: lib/layouts/pdfform.module:19
16220 msgstr "Formulaire PDF"
16222 #: lib/layouts/pdfform.module:28
16223 #: lib/layouts/pdfform.module:65
16224 msgid "PDF Form Parameters"
16225 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
16227 #: lib/layouts/pdfform.module:29
16228 #: lib/layouts/pdfform.module:66
16230 msgstr "Paramètres"
16232 #: lib/layouts/pdfform.module:30
16233 #: lib/layouts/pdfform.module:67
16234 msgid "Insert PDF form parameters here"
16235 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
16237 #: lib/layouts/pdfform.module:40
16238 #: lib/layouts/pdfform.module:43
16239 msgid "End PDF Form"
16240 msgstr "Fin du formulaire PDF"
16242 #: lib/layouts/pdfform.module:47
16243 msgid "PDF Link Setup"
16244 msgstr "Réglage du lien PDF"
16246 #: lib/layouts/pdfform.module:50
16247 msgid "PDF link setup"
16248 msgstr "Réglage du lien PDF"
16250 #: lib/layouts/pdfform.module:58
16251 #: lib/layouts/pdfform.module:63
16253 msgstr "ChampTextuel"
16255 #: lib/layouts/pdfform.module:78
16256 #: lib/layouts/pdfform.module:81
16260 #: lib/layouts/pdfform.module:84
16261 #: lib/layouts/pdfform.module:87
16263 msgstr "MenuDeChoix"
16265 #: lib/layouts/pdfform.module:89
16269 #: lib/layouts/pdfform.module:92
16270 msgid "Insert the label here"
16271 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
16273 #: lib/layouts/pdfform.module:96
16274 #: lib/layouts/pdfform.module:99
16276 msgstr "BoutonPoussoir"
16278 #: lib/layouts/pdfform.module:102
16279 #: lib/layouts/pdfform.module:105
16280 msgid "SubmitButton"
16281 msgstr "BoutonDEnvoi"
16283 #: lib/layouts/pdfform.module:108
16284 #: lib/layouts/pdfform.module:111
16285 msgid "ResetButton"
16288 #: lib/layouts/pdfform.module:118
16289 #: lib/layouts/pdfform.module:121
16293 #: lib/layouts/pdfform.module:126
16294 msgid "The name of the PDF action"
16295 msgstr "Nom de l'action PDF"
16297 #: lib/layouts/pdfform.module:134
16298 msgid "Text Field Style"
16299 msgstr "Style de champ textuel"
16301 #: lib/layouts/pdfform.module:137
16302 msgid "Default text field style"
16303 msgstr "Style de champ textuel implicite"
16305 #: lib/layouts/pdfform.module:141
16306 msgid "Submit Button Style"
16307 msgstr "Style de bouton d'envoi"
16309 #: lib/layouts/pdfform.module:144
16310 msgid "Default submit button style"
16311 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
16313 #: lib/layouts/pdfform.module:147
16314 msgid "Push Button Style"
16315 msgstr "Style de bouton poussoir"
16317 #: lib/layouts/pdfform.module:150
16318 msgid "Default push button style"
16319 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
16321 #: lib/layouts/pdfform.module:153
16322 msgid "Check Box Style"
16323 msgstr "Style de coche"
16325 #: lib/layouts/pdfform.module:156
16326 msgid "Default check box style"
16327 msgstr "Style de coche implicite"
16329 #: lib/layouts/pdfform.module:159
16330 msgid "Reset Button Style"
16331 msgstr "Style de bouton RàZ"
16333 #: lib/layouts/pdfform.module:162
16334 msgid "Default reset button style"
16335 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
16337 #: lib/layouts/pdfform.module:165
16338 msgid "List Box Style"
16339 msgstr "Liste de boîte liste"
16341 #: lib/layouts/pdfform.module:168
16342 msgid "Default list box style"
16343 msgstr "Style de boîte liste implicite"
16345 #: lib/layouts/pdfform.module:171
16346 msgid "Combo Box Style"
16347 msgstr "Réglage de boîte combinée"
16349 #: lib/layouts/pdfform.module:174
16350 msgid "Default combo box style"
16351 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
16353 #: lib/layouts/pdfform.module:177
16354 msgid "Popdown Box Style"
16355 msgstr "Style de liste déroulante"
16357 #: lib/layouts/pdfform.module:180
16358 msgid "Default popdown box style"
16359 msgstr "Style de boîte déroulante implicite"
16361 #: lib/layouts/pdfform.module:183
16362 msgid "Radio Box Style"
16363 msgstr "Style de boutons radio"
16365 #: lib/layouts/pdfform.module:186
16366 msgid "Default radio box style"
16367 msgstr "Style de boutons radio implicite"
16369 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16370 msgid "Risk and Safety Statements"
16371 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
16373 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16374 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
16375 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
16377 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
16378 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
16380 msgstr "Numéro R-S"
16382 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
16383 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
16385 msgstr "Phrase R-S"
16387 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16388 msgid "Safety phrase"
16389 msgstr "Phrase de sécurité"
16391 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16392 msgid "Phrase Text"
16393 msgstr "Texte de la phrase"
16395 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16396 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16397 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
16399 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16401 msgstr "Phrase S :"
16403 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16404 msgid "Section Boxes"
16405 msgstr "Boîtes de section"
16407 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
16408 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16409 msgstr "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la classe SciPoster."
16411 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
16413 msgstr "BoîteSection"
16415 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
16416 msgid "Section Box"
16417 msgstr "Boîte de section"
16419 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
16420 msgid "Section Box Width|S"
16421 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
16423 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16424 msgid "Width of the section Box"
16425 msgstr "Largeur de la boîte de section"
16427 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
16428 #: lib/layouts/todonotes.module:41
16432 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
16433 msgid "Section Box Heading"
16434 msgstr "En-tête de boîte de section"
16436 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
16437 msgid "Insert the section box header here"
16438 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
16440 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
16441 msgid "SubsectionBox"
16442 msgstr "BoîteSousSection"
16444 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
16445 msgid "Subsection Box"
16446 msgstr "Boîte de sous-section"
16448 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
16449 msgid "SubsubsectionBox"
16450 msgstr "BoîteSousSousSection"
16452 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
16453 msgid "Subsubsection Box"
16454 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
16456 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16457 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16458 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
16460 #: lib/layouts/shapepar.module:7
16461 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
16462 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
16464 #: lib/layouts/shapepar.module:26
16466 msgstr "Étiquette de CD"
16468 #: lib/layouts/shapepar.module:30
16469 msgid "ShapedParagraphs"
16470 msgstr "ParagraphesEnForme"
16472 #: lib/layouts/shapepar.module:39
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16477 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16481 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16485 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16489 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16493 #: lib/layouts/shapepar.module:64
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16498 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16502 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16506 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16508 msgstr "Goutte d'eau"
16510 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16512 msgstr "Goutte inversée"
16514 #: lib/layouts/shapepar.module:91
16515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
16519 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16520 msgid "Triangle up"
16521 msgstr "Triangle pointe en haut"
16523 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16524 msgid "Triangle down"
16525 msgstr "Triangle pointe en bas"
16527 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16528 msgid "Triangle left"
16529 msgstr "Triangle pointe à gauche"
16531 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16532 msgid "Triangle right"
16533 msgstr "Triangle pointe à droite"
16535 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16539 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16540 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16541 msgstr "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans la page"
16543 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16544 msgid "Shape specification"
16545 msgstr "Spécification de forme"
16547 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16548 msgid "Specification of the shape"
16549 msgstr "Spécification de la forme"
16551 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16555 #: lib/layouts/sweave.module:2
16556 #: lib/configure.py:638
16560 #: lib/layouts/sweave.module:6
16561 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16562 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
16564 #: lib/layouts/sweave.module:74
16565 #: lib/layouts/sweave.module:75
16566 msgid "Sweave Input File"
16567 msgstr "Fichier source Sweave"
16569 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16570 msgid "Number Tables by Section"
16571 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16573 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16574 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
16575 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
16577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16578 msgid "Fancy Colored Boxes"
16579 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16582 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
16583 msgstr "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16585 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
16586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:14
16588 msgstr "Boîte colorée"
16590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16591 msgid "Color Box Options"
16592 msgstr "Options de boîte colorée"
16594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16595 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16596 msgstr "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16599 msgid "Dynamic Color Box"
16600 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16603 msgid "Color Box (Dynamic)"
16604 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16607 msgid "Fit Color Box"
16608 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16611 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16612 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16614 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
16615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
16616 msgid "Raster Color Box"
16617 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16619 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16620 msgid "Subtitle Options"
16621 msgstr "Options de sous-titre"
16623 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16624 msgid "Insert the options here"
16625 msgstr "Saisir les options ici"
16627 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16628 msgid "Color Box Separator"
16629 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
16633 msgid "Color Boxes"
16634 msgstr "Boîtes colorées"
16636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16640 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16641 msgid "Color Box Line"
16642 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
16645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:105
16646 msgid "Color Box Setup"
16647 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16649 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
16650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:121
16651 msgid "New Color Box Type"
16652 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16655 msgid "New Box Options"
16656 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16659 msgid "Options for the new box type (optional)"
16660 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16662 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16663 msgid "Name of the new box type"
16664 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16666 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16670 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16671 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16672 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16674 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
16675 msgid "Default Value"
16676 msgstr "Valeur implicite"
16678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16679 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16680 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16682 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153
16683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155
16684 msgid "Custom Color Box 1"
16685 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
16688 msgid "More Color Box Options"
16689 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16692 msgid "Insert more color box options here"
16693 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164
16696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166
16697 msgid "Custom Color Box 2"
16698 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
16701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172
16702 msgid "Custom Color Box 3"
16703 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176
16706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178
16707 msgid "Custom Color Box 4"
16708 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182
16711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184
16712 msgid "Custom Color Box 5"
16713 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16716 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16717 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16720 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16721 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16724 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16725 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16728 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16729 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16732 msgid "Criterion \\thecriterion."
16733 msgstr "Critère \\thecriterion."
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16746 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16747 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16752 msgstr "Algorithme."
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16755 msgid "Axiom \\theaxiom."
16756 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16769 msgid "Condition \\thecondition."
16770 msgstr "Condition \\thecondition."
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16775 msgstr "Condition*"
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16780 msgstr "Condition."
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16793 msgid "Notation \\thenotation."
16794 msgstr "Notation \\thenotation."
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16807 msgid "Summary \\thesummary."
16808 msgstr "Résumé \\thesummary."
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16821 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16822 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16826 msgid "Acknowledgement*"
16827 msgstr "Remerciement*"
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16830 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16831 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16835 msgid "Conclusion*"
16836 msgstr "Conclusion*"
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16840 msgid "Conclusion."
16841 msgstr "Conclusion."
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16857 msgid "Assumption \\theassumption."
16858 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16862 msgid "Assumption*"
16863 msgstr "Hypothèse*"
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16867 msgid "Assumption."
16868 msgstr "Hypothèse."
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16881 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16882 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16885 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
16886 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16889 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
16890 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
16891 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
16892 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
16893 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16898 msgid "Criterion \\thetheorem."
16899 msgstr "Critère \\thetheorem."
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16902 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16903 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16906 msgid "Axiom \\thetheorem."
16907 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16910 msgid "Condition \\thetheorem."
16911 msgstr "Condition \\thetheorem."
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16914 msgid "Note \\thetheorem."
16915 msgstr "Note \\thetheorem."
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16918 msgid "Notation \\thetheorem."
16919 msgstr "Notation \\thetheorem."
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16922 msgid "Summary \\thetheorem."
16923 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16926 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16927 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16930 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16931 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16934 msgid "Assumption \\thetheorem."
16935 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16938 msgid "Question \\thetheorem."
16939 msgstr "Question \\thetheorem."
16941 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16942 msgid "Theorems (AMS)"
16943 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16945 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16946 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16947 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
16949 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16950 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16951 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16953 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16954 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16955 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
16957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16958 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16959 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16962 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16963 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
16965 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16966 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16967 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16970 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
16971 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16973 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16974 msgid "Named Theorems"
16975 msgstr "Théorèmes nommés"
16977 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16978 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Additional Theorem Text' argument."
16979 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16981 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
16982 msgid "Named Theorem"
16983 msgstr "Théorème nommé"
16985 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
16986 msgid "Named Theorem."
16987 msgstr "Théorème nommé."
16989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16990 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16991 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16994 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16995 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
16997 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16998 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16999 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
17001 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17002 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
17003 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
17005 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17006 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17007 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17009 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17010 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
17011 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17013 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17017 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17018 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17019 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
17021 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17023 msgstr "Notes TODO"
17025 #: lib/layouts/todonotes.module:7
17026 msgid "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style."
17027 msgstr "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
17029 #: lib/layouts/todonotes.module:17
17030 msgid "List of TODOs"
17031 msgstr "Liste des TODO"
17033 #: lib/layouts/todonotes.module:31
17034 msgid "[List of TODOs]"
17035 msgstr "[Liste des TODO]"
17037 #: lib/layouts/todonotes.module:42
17038 msgid "List of TODOs Heading|s"
17039 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17041 #: lib/layouts/todonotes.module:43
17042 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17043 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17045 #: lib/layouts/todonotes.module:53
17046 msgid "TODO Note (Margin)"
17047 msgstr "Note TODO (en marge)"
17049 #: lib/layouts/todonotes.module:55
17050 msgid "TODO (Margin)"
17051 msgstr "TODO (en marge)"
17053 #: lib/layouts/todonotes.module:72
17054 #: lib/layouts/todonotes.module:84
17055 msgid "TODO Note Options|s"
17056 msgstr "Options de note TODO|s"
17058 #: lib/layouts/todonotes.module:73
17059 #: lib/layouts/todonotes.module:102
17060 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17061 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17063 #: lib/layouts/todonotes.module:79
17064 msgid "TODO Note (inline)"
17065 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17067 #: lib/layouts/todonotes.module:81
17068 msgid "TODO (Inline)"
17069 msgstr "TODO (en ligne)"
17071 #: lib/layouts/todonotes.module:94
17072 #: lib/layouts/todonotes.module:96
17073 msgid "Missing Figure"
17074 msgstr "Figure manquante"
17076 #: lib/layouts/todonotes.module:101
17077 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17078 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17080 #: lib/layouts/todonotes.module:112
17084 #: lib/layouts/todonotes.module:116
17085 msgid "Todo[Inline]"
17086 msgstr "Todo[en ligne]"
17088 #: lib/layouts/todonotes.module:120
17089 msgid "Todo[margin]"
17090 msgstr "Todo[en marge]"
17092 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17093 msgid "MissingFigure"
17094 msgstr "FigureManquante"
17096 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17097 msgid "Variable-width Minipages"
17098 msgstr "Minipages à largeur variable"
17100 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17101 msgid "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17102 msgstr "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17104 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17105 msgid "Minipage (Var. Width)"
17106 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17108 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17109 msgid "Minipage (var.)"
17110 msgstr "Minipage (var.)"
17112 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17113 msgid "Vert. Adjustment"
17114 msgstr "Ajustement vert."
17116 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17117 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17118 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17120 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17122 msgstr "Largeur max."
17124 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17125 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17126 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17128 #: lib/languages:87
17137 #: lib/languages:106
17141 #: lib/languages:114
17145 #: lib/languages:123
17146 msgid "English (USA)"
17147 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17149 #: lib/languages:135
17150 msgid "Greek (ancient)"
17151 msgstr "Grec (ancien)"
17153 #: lib/languages:152
17154 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17155 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17157 #: lib/languages:163
17158 msgid "Arabic (Arabi)"
17161 #: lib/languages:176
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17166 #: lib/languages:184
17167 msgid "English (Australia)"
17168 msgstr "Anglais (Australie)"
17170 #: lib/languages:196
17171 msgid "German (Austria, old spelling)"
17172 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17174 #: lib/languages:208
17175 msgid "German (Austria)"
17176 msgstr "Allemand (Autriche)"
17178 #: lib/languages:218
17180 msgstr "Indonesien"
17182 #: lib/languages:228
17186 #: lib/languages:237
17190 #: lib/languages:251
17192 msgstr "Biélorusse"
17194 #: lib/languages:260
17195 msgid "Portuguese (Brazil)"
17196 msgstr "Portugais (Brésil)"
17198 #: lib/languages:270
17202 #: lib/languages:279
17203 msgid "English (UK)"
17204 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17206 #: lib/languages:289
17210 #: lib/languages:300
17211 msgid "English (Canada)"
17212 msgstr "Anglais (Canada)"
17214 #: lib/languages:311
17215 msgid "French (Canada)"
17216 msgstr "Français (Canadien)"
17218 #: lib/languages:321
17222 #: lib/languages:333
17223 msgid "Chinese (simplified)"
17224 msgstr "Chinois (simplifié)"
17226 #: lib/languages:343
17227 msgid "Chinese (traditional)"
17228 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17230 #: lib/languages:353
17234 #: lib/languages:360
17238 #: lib/languages:369
17242 #: lib/languages:379
17246 #: lib/languages:390
17247 msgid "Divehi (Maldivian)"
17248 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17250 #: lib/languages:397
17252 msgstr "Néerlandais"
17254 #: lib/languages:408
17258 #: lib/languages:420
17262 #: lib/languages:429
17266 #: lib/languages:443
17270 #: lib/languages:457
17274 #: lib/languages:468
17278 #: lib/languages:484
17282 #: lib/languages:497
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17287 #: lib/languages:507
17288 msgid "German (old spelling)"
17289 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17291 #: lib/languages:518
17295 #: lib/languages:533
17296 msgid "German (Switzerland)"
17297 msgstr "Allemand (Suisse)"
17299 #: lib/languages:547
17300 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17301 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17303 #: lib/languages:558
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17310 #: lib/languages:570
17311 msgid "Greek (polytonic)"
17312 msgstr "Grec (polytonique)"
17314 #: lib/languages:582
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17319 #: lib/languages:598
17323 #: lib/languages:616
17327 #: lib/languages:627
17328 msgid "Interlingua"
17329 msgstr "Interlingua"
17331 #: lib/languages:636
17335 #: lib/languages:645
17339 #: lib/languages:660
17343 #: lib/languages:673
17344 msgid "Japanese (CJK)"
17345 msgstr "Japonnais (CJK)"
17347 #: lib/languages:682
17351 #: lib/languages:692
17355 #: lib/languages:701
17359 #: lib/languages:710
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17364 #: lib/languages:729
17368 #: lib/languages:742
17372 # C'est un dialecte allemand
17373 # Non, c'est une langue (JPC)
17374 #: lib/languages:753
17375 msgid "Lower Sorbian"
17376 msgstr "Bas Sorabe"
17378 #: lib/languages:762
17382 #: lib/languages:773
17386 #: lib/languages:783
17390 #: lib/languages:792
17391 msgid "English (New Zealand)"
17392 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17394 #: lib/languages:802
17395 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17396 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17398 #: lib/languages:812
17399 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17400 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17402 #: lib/languages:823
17406 #: lib/languages:841
17410 #: lib/languages:852
17414 #: lib/languages:862
17418 #: lib/languages:872
17422 #: lib/languages:883
17426 #: lib/languages:892
17430 #: lib/languages:899
17434 #: lib/languages:908
17438 #: lib/languages:920
17439 msgid "Serbian (Latin)"
17440 msgstr "Serbe (latin)"
17442 #: lib/languages:930
17446 #: lib/languages:940
17450 #: lib/languages:949
17454 #: lib/languages:963
17455 msgid "Spanish (Mexico)"
17456 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17458 #: lib/languages:975
17462 #: lib/languages:995
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17467 #: lib/languages:1003
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17472 #: lib/languages:1010
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17477 #: lib/languages:1024
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17482 #: lib/languages:1031
17486 #: lib/languages:1046
17490 #: lib/languages:1056
17494 # C'est un dialecte allemand
17495 # Non, c'est une langue (JPC)
17496 #: lib/languages:1067
17497 msgid "Upper Sorbian"
17498 msgstr "Haut Sorabe"
17500 #: lib/languages:1088
17502 msgstr "Vietnamien"
17504 #: lib/languages:1099
17508 #: lib/latexfonts:82
17509 msgid "AE (Almost European)"
17510 msgstr "AE (Almost European)"
17512 #: lib/latexfonts:90
17513 #: lib/latexfonts:98
17515 msgstr "Bera Serif"
17517 #: lib/latexfonts:104
17521 #: lib/latexfonts:110
17522 msgid "Concrete Roman"
17523 msgstr "Concrete Roman"
17525 #: lib/latexfonts:116
17526 msgid "Zapf Chancery"
17527 msgstr "Zapf Chancery"
17529 #: lib/latexfonts:122
17530 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17531 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17533 #: lib/latexfonts:128
17534 msgid "Computer Modern Roman"
17535 msgstr "Computer Modern Roman"
17537 #: lib/latexfonts:140
17538 #: lib/latexfonts:149
17539 msgid "URW Garamond"
17540 msgstr "URW Garamond"
17542 #: lib/latexfonts:156
17543 #: lib/latexfonts:165
17544 #: lib/latexfonts:173
17548 #: lib/latexfonts:180
17549 #: lib/latexfonts:187
17550 msgid "Latin Modern Roman"
17551 msgstr "Latin Modern Roman"
17553 #: lib/latexfonts:194
17554 #: lib/latexfonts:207
17555 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17556 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17558 #: lib/latexfonts:214
17559 #: lib/latexfonts:227
17560 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17561 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17563 #: lib/latexfonts:234
17564 #: lib/latexfonts:247
17565 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17566 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17568 #: lib/latexfonts:254
17569 #: lib/latexfonts:264
17571 msgstr "Minion Pro"
17573 #: lib/latexfonts:273
17574 msgid "New Century Schoolbook"
17575 msgstr "New Century Schoolbook"
17577 #: lib/latexfonts:279
17578 #: lib/latexfonts:291
17579 #: lib/latexfonts:298
17580 #: lib/latexfonts:304
17581 #: lib/latexfonts:311
17585 #: lib/latexfonts:317
17586 #: lib/latexfonts:326
17587 #: lib/latexfonts:333
17588 #: lib/latexfonts:339
17589 msgid "Times Roman"
17590 msgstr "Times Roman"
17592 #: lib/latexfonts:345
17593 msgid "TeX Gyre Bonum"
17594 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17596 #: lib/latexfonts:351
17597 msgid "TeX Gyre Chorus"
17598 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17600 #: lib/latexfonts:357
17601 msgid "TeX Gyre Pagella"
17602 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17604 #: lib/latexfonts:363
17605 msgid "TeX Gyre Schola"
17606 msgstr "TeX Gyre Schola"
17608 #: lib/latexfonts:369
17609 msgid "TeX Gyre Termes"
17610 msgstr "TeX Gyre Termes"
17612 #: lib/latexfonts:377
17613 #: lib/latexfonts:388
17614 #: lib/latexfonts:394
17615 #: lib/latexfonts:401
17616 msgid "Utopia (Fourier)"
17617 msgstr "Utopia (Fourier)"
17619 #: lib/latexfonts:412
17620 msgid "Avant Garde"
17621 msgstr "Avant Garde"
17623 #: lib/latexfonts:418
17627 #: lib/latexfonts:426
17628 #: lib/latexfonts:436
17632 #: lib/latexfonts:444
17636 #: lib/latexfonts:451
17637 msgid "Computer Modern Sans"
17638 msgstr "Computer Modern Sans"
17640 #: lib/latexfonts:457
17644 #: lib/latexfonts:465
17648 #: lib/latexfonts:472
17649 msgid "Iwona (Light)"
17650 msgstr "Iwona (Light)"
17652 #: lib/latexfonts:479
17653 msgid "Iwona (Condensed)"
17654 msgstr "Iwona (Condensed)"
17656 #: lib/latexfonts:486
17657 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17658 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17660 #: lib/latexfonts:493
17664 #: lib/latexfonts:500
17665 msgid "Kurier (Light)"
17666 msgstr "Kurier (léger)"
17668 #: lib/latexfonts:507
17669 msgid "Kurier (Condensed)"
17670 msgstr "Kurier (Condensed)"
17672 #: lib/latexfonts:514
17673 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17674 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17676 #: lib/latexfonts:521
17677 msgid "Latin Modern Sans"
17678 msgstr "Latin Modern Sans"
17680 #: lib/latexfonts:528
17681 msgid "TeX Gyre Adventor"
17682 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17684 #: lib/latexfonts:534
17685 msgid "TeX Gyre Heros"
17686 msgstr "TeX Gyre Heros"
17688 #: lib/latexfonts:540
17689 msgid "URW Classico (Optima)"
17690 msgstr "URW Classico (Optima)"
17692 #: lib/latexfonts:552
17696 #: lib/latexfonts:560
17697 msgid "CM Typewriter Light"
17698 msgstr "CM chasse fixe léger"
17700 #: lib/latexfonts:567
17701 msgid "Computer Modern Typewriter"
17702 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17704 #: lib/latexfonts:573
17708 #: lib/latexfonts:580
17709 msgid "Libertine Mono"
17710 msgstr "Libertine mono"
17712 #: lib/latexfonts:587
17713 msgid "Latin Modern Typewriter"
17714 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17716 #: lib/latexfonts:594
17720 #: lib/latexfonts:601
17721 msgid "TeX Gyre Cursor"
17722 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17724 #: lib/latexfonts:607
17725 msgid "TX Typewriter"
17726 msgstr "Chasse fixe TX"
17728 #: lib/latexfonts:619
17732 #: lib/latexfonts:625
17733 msgid "URW Garamond (New TX)"
17734 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17736 #: lib/latexfonts:633
17737 msgid "Iwona (Math)"
17738 msgstr "Iwona (math)"
17740 #: lib/latexfonts:646
17741 msgid "Kurier (Math)"
17742 msgstr "Kurier (Math)"
17744 #: lib/latexfonts:659
17745 msgid "Libertine (New TX)"
17746 msgstr "Libertine (New TX)"
17748 #: lib/latexfonts:667
17749 msgid "Minion Pro (New TX)"
17750 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17752 #: lib/latexfonts:676
17753 msgid "Times Roman (New TX)"
17754 msgstr "Times Roman (new TX)"
17756 #: lib/encodings:31
17757 msgid "Unicode (utf8)"
17758 msgstr "Unicode (utf8)"
17760 #: lib/encodings:36
17761 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17762 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17764 #: lib/encodings:40
17765 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17766 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17768 #: lib/encodings:43
17769 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17770 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17772 #: lib/encodings:46
17773 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17774 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17776 #: lib/encodings:49
17777 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17778 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17780 #: lib/encodings:52
17781 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17782 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17784 #: lib/encodings:55
17785 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17786 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17788 #: lib/encodings:59
17789 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17790 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17792 #: lib/encodings:63
17793 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17794 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17796 #: lib/encodings:66
17797 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17798 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17800 #: lib/encodings:69
17801 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17802 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17804 #: lib/encodings:73
17805 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17806 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17808 #: lib/encodings:76
17809 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17810 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17812 #: lib/encodings:79
17813 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17814 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17816 #: lib/encodings:82
17817 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17818 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17820 #: lib/encodings:85
17821 msgid "DOS (CP 437)"
17822 msgstr "DOS (CP 437)"
17824 #: lib/encodings:89
17825 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17826 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17828 #: lib/encodings:92
17829 msgid "Western European (CP 850)"
17830 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17832 #: lib/encodings:95
17833 msgid "Central European (CP 852)"
17834 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17836 #: lib/encodings:98
17837 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17838 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17840 #: lib/encodings:101
17841 msgid "Western European (CP 858)"
17842 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17844 #: lib/encodings:104
17845 msgid "Hebrew (CP 862)"
17846 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17848 #: lib/encodings:107
17849 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17850 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17852 #: lib/encodings:110
17853 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17854 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17856 #: lib/encodings:113
17857 msgid "Central European (CP 1250)"
17858 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17860 #: lib/encodings:116
17861 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17862 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17864 #: lib/encodings:120
17865 msgid "Western European (CP 1252)"
17866 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
17868 #: lib/encodings:123
17869 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17870 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17872 #: lib/encodings:127
17873 msgid "Arabic (CP 1256)"
17874 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17876 #: lib/encodings:130
17877 msgid "Baltic (CP 1257)"
17878 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17880 #: lib/encodings:133
17881 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17882 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
17884 #: lib/encodings:136
17885 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17886 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
17888 #: lib/encodings:139
17889 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17890 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
17892 #: lib/encodings:142
17893 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17894 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
17896 #: lib/encodings:153
17897 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17898 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
17900 #: lib/encodings:163
17901 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17902 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
17904 #: lib/encodings:170
17905 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17906 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
17908 #: lib/encodings:174
17909 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17910 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
17912 #: lib/encodings:178
17913 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17914 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
17916 #: lib/encodings:182
17917 msgid "Korean (EUC-KR)"
17918 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
17920 #: lib/encodings:186
17921 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17922 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17924 #: lib/encodings:190
17925 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17926 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
17928 #: lib/encodings:194
17929 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17930 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
17932 #: lib/encodings:201
17933 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17934 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
17936 #: lib/encodings:203
17937 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17938 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
17940 #: lib/encodings:205
17941 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17942 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
17944 #: lib/encodings:207
17945 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17946 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
17948 #: lib/encodings:214
17949 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17950 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17952 #: lib/encodings:219
17953 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17954 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17956 #: lib/encodings:223
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17962 msgid "Array Environment|y"
17963 msgstr "Environnement tableau|b"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
17967 msgid "Cases Environment|C"
17968 msgstr "Environnement cas|c"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
17972 msgid "Aligned Environment|l"
17973 msgstr "Environnement Aligné|v"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
17977 msgid "AlignedAt Environment|v"
17978 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17982 msgid "Gathered Environment|h"
17983 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17987 msgid "Split Environment|S"
17988 msgstr "Environnement disjoint|j"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17992 msgid "Delimiters...|r"
17993 msgstr "Délimiteurs...|r"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17997 msgid "Matrix...|x"
17998 msgstr "Matrice...|t"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
18008 msgid "AMS align Environment|a"
18009 msgstr "Environnement AMS align|S"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
18014 msgid "AMS alignat Environment|t"
18015 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
18020 msgid "AMS flalign Environment|f"
18021 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18026 msgid "AMS gather Environment|g"
18027 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18032 msgid "AMS multline Environment|m"
18033 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
18038 msgid "Inline Formula|I"
18039 msgstr "Formule en ligne|l"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
18043 msgid "Displayed Formula|D"
18044 msgstr "Formule hors ligne|h"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
18049 msgid "Eqnarray Environment|E"
18050 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18053 msgid "AMS Environment|A"
18054 msgstr "Environnement AMS|S"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
18058 msgid "Number Whole Formula|N"
18059 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
18063 msgid "Number This Line|u"
18064 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18067 msgid "Equation Label|L"
18068 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18071 msgid "Copy as Reference|R"
18072 msgstr "Copier comme référence|C"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18076 msgid "Split Cell|C"
18077 msgstr "Fractionner cellule|u"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18081 msgstr "Insertion|I"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18084 msgid "Add Line Above|o"
18085 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18089 msgid "Add Line Below|B"
18090 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18093 msgid "Delete Line Above|v"
18094 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18097 msgid "Delete Line Below|w"
18098 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18102 msgid "Add Line to Left"
18103 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
18107 msgid "Add Line to Right"
18108 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
18112 msgid "Delete Line to Left"
18113 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
18117 msgid "Delete Line to Right"
18118 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18121 msgid "Show Math Toolbar"
18122 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18125 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18126 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18129 msgid "Show Table Toolbar"
18130 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18133 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18134 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18138 msgid "Next Cross-Reference|N"
18139 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18142 msgid "Go to Label|G"
18143 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18146 msgid "<Reference>|R"
18147 msgstr "<Référence>|r"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18150 msgid "(<Reference>)|e"
18151 msgstr "(<Référence>)|e"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18158 msgid "On Page <Page>|O"
18159 msgstr "Sur la page <page>|g"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18162 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18163 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18166 msgid "Formatted Reference|t"
18167 msgstr "Référence mise en forme|o"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18170 msgid "Textual Reference|x"
18171 msgstr "Référence textuelle|x"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18200 msgid "Settings...|S"
18201 msgstr "Paramètres...|m"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18209 msgid "Copy as Reference|C"
18210 msgstr "Copier comme référence|C"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
18213 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18214 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
18217 msgid "Open Inset|O"
18218 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18221 msgid "Close Inset|C"
18222 msgstr "Fermer l'insert|i"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18227 msgid "Dissolve Inset|D"
18228 msgstr "Supprimer l'insert|u"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18231 msgid "Show Label|L"
18232 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
18236 msgid "Frameless|l"
18237 msgstr "Sans cadre|S"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18241 msgid "Simple Frame|F"
18242 msgstr "Cadre simple|p"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
18245 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18246 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18250 msgid "Oval, Thin|a"
18251 msgstr "Ovale, fin|O"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
18255 msgid "Oval, Thick|v"
18256 msgstr "Ovale, épais|v"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
18260 msgid "Drop Shadow|w"
18261 msgstr "Ombre en relief|f"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
18265 msgid "Shaded Background|B"
18266 msgstr "Fond ombré|b"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
18270 msgid "Double Frame|u"
18271 msgstr "Double cadre|D"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
18276 msgstr "Note LyX|N"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
18280 msgstr "Commentaire|C"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
18284 msgid "Greyed Out|G"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
18288 msgid "Open All Notes|A"
18289 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
18292 msgid "Close All Notes|l"
18293 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
18302 msgid "Horizontal Phantom|H"
18303 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18307 msgid "Vertical Phantom|V"
18308 msgstr "Fantôme vertical|c"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18312 msgid "Interword Space|w"
18313 msgstr "Espace entre mots|t"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18316 msgid "Protected Space|o"
18317 msgstr "Espace insécable|E"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
18320 msgid "Visible Space|a"
18321 msgstr "Espace visible|v"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
18326 msgid "Thin Space|T"
18327 msgstr "Espace fine|f"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18331 msgid "Negative Thin Space|N"
18332 msgstr "Espace fine négative|v"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18336 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18337 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
18340 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18341 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18345 msgid "Quad Space|Q"
18346 msgstr "Espace cadratin|c"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18350 msgid "Double Quad Space|u"
18351 msgstr "Espace double cadratin|u"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
18354 msgid "Horizontal Fill|F"
18355 msgstr "Ressort horizontal|t"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
18358 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18359 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
18362 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18363 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
18366 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18367 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
18370 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18371 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
18374 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18375 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
18378 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18379 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
18382 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18383 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18387 msgid "Custom Length|C"
18388 msgstr "Dimension réglable|a"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18391 msgid "Medium Space|M"
18392 msgstr "Espace moyenne|m"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18395 msgid "Thick Space|h"
18396 msgstr "Espace large|l"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18399 msgid "Negative Medium Space|u"
18400 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18403 msgid "Negative Thick Space|i"
18404 msgstr "Espace large négative|g"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18408 msgstr "Implicite|I"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18411 msgid "SmallSkip|S"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18424 msgstr "Ressort vertical|v"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18428 msgstr "Réglable|R"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18431 msgid "Settings...|e"
18432 msgstr "Paramètres...|e"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
18437 msgstr "Inclus (include)|c"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
18442 msgstr "Incorporé (input)|p"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
18447 msgstr "Verbatim|V"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
18451 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18452 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
18461 msgid "Edit Included File...|E"
18462 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18467 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18471 msgid "Page Break|a"
18472 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18476 msgid "Clear Page|C"
18477 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18481 msgid "Clear Double Page|D"
18482 msgstr "Saut de page impaire|u"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18486 msgid "Ragged Line Break|R"
18487 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18491 msgid "Justified Line Break|J"
18492 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
18495 msgid "Plain Separator|P"
18496 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
18499 msgid "Paragraph Break|B"
18500 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18505 #: src/Text3.cpp:1368
18506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18513 #: src/Text3.cpp:1373
18514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18521 #: src/Text3.cpp:1314
18522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579
18523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
18529 msgid "Paste Recent|e"
18530 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
18533 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18534 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
18538 msgid "Forward Search|F"
18539 msgstr "Recherche directe|d"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18543 msgid "Move Paragraph Up|o"
18544 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
18548 msgid "Move Paragraph Down|v"
18549 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18552 msgid "Promote Section|r"
18553 msgstr "Promouvoir la section|m"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18556 msgid "Demote Section|m"
18557 msgstr "Rétrograder la section|é"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
18560 msgid "Move Section Down|D"
18561 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
18565 msgid "Move Section Up|U"
18566 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18570 msgid "Insert Regular Expression"
18571 msgstr "Insérer une expression régulière"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
18575 msgid "Accept Change|c"
18576 msgstr "Accepter la modification|A"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18579 msgid "Reject Change|j"
18580 msgstr "Rejeter la modification|R"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18583 msgid "Apply Last Text Style|A"
18584 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18587 msgid "Text Style|x"
18588 msgstr "Style de texte|y"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18592 msgid "Paragraph Settings...|P"
18593 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18596 msgid "Fullscreen Mode"
18597 msgstr "Plein écran"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18600 msgid "Close Current View"
18601 msgstr "Fermer la vue active"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18608 msgid "Anything Non-Empty|o"
18609 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18613 msgstr "Un mot quelconque|m"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18616 msgid "Any Number|N"
18617 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18620 msgid "User Defined|U"
18621 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
18625 msgid "Append Argument"
18626 msgstr "Ajouter un argument"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
18630 msgid "Remove Last Argument"
18631 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18634 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18635 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18638 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18639 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18643 msgid "Insert Optional Argument"
18644 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18648 msgid "Remove Optional Argument"
18649 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
18653 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18654 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
18658 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18659 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
18663 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18664 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18668 msgstr "Recharger|R"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18673 msgid "Edit Externally...|x"
18674 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
18689 msgstr "À gauche|À"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
18694 msgstr "À droite|r"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
18698 msgstr "À gauche|À"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
18707 msgstr "À droite|r"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18714 msgid "Multicolumn|u"
18715 msgstr "Multi-colonnes|n"
18717 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18718 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18721 msgstr "Multi-lignes|e"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
18724 msgid "Append Row|A"
18725 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18729 msgid "Delete Row|D"
18730 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18735 msgstr "Copier la ligne|o"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
18739 msgid "Move Row Up"
18740 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
18744 msgid "Move Row Down"
18745 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18748 msgid "Append Column|p"
18749 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18753 msgid "Delete Column|e"
18754 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18757 msgid "Copy Column|y"
18758 msgstr "Copier la colonne|i"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18762 msgid "Move Column Right|v"
18763 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18767 msgid "Move Column Left"
18768 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
18772 msgid "Multi-page Table|g"
18773 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18776 msgid "Formal Style|m"
18777 msgstr "Style formel|f"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18781 msgstr "Bordures|d"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18784 msgid "Alignment|i"
18785 msgstr "Alignement|i"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18788 msgid "Columns/Rows|C"
18789 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18798 msgstr "Répertoires|R"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18805 msgid "File Revision|R"
18806 msgstr "Révision du fichier|é"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18809 msgid "Tree Revision|T"
18810 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18813 msgid "Revision Author|A"
18814 msgstr "Auteur de la révision|A"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18817 msgid "Revision Date|D"
18818 msgstr "Date de la révision|D"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18821 msgid "Revision Time|i"
18822 msgstr "Heure de la révision|H"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18825 msgid "LyX Version|X"
18826 msgstr "Version de LyX|X"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18829 msgid "Document Info|D"
18830 msgstr "Informations sur le document|d"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18833 msgid "Copy Text|o"
18834 msgstr "Copier le texte|C"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18838 msgid "Activate Branch|A"
18839 msgstr "Activer la branche|A"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18843 msgid "Deactivate Branch|e"
18844 msgstr "Désactiver la branche|e"
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18847 msgid "Activate Branch in Master|M"
18848 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18851 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18852 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18855 msgid "Add Unknown Branch|w"
18856 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18859 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18860 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18863 msgid "All Indexes|A"
18864 msgstr "Tous les index|A"
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18868 msgstr "Sous-index|S"
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18872 msgid "Reject Change|R"
18873 msgstr "Rejeter la modification|R"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18876 msgid "Promote Section|P"
18877 msgstr "Promouvoir la section|m"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18880 msgid "Demote Section|D"
18881 msgstr "Rétrograder la section|é"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18884 msgid "Move Section Down|w"
18885 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18888 msgid "Select Section|S"
18889 msgstr "Sélectionner la section|S"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18892 msgid "Wrap by Preview|y"
18893 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18901 msgstr "Affichage|A"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18905 msgstr "Insertion|I"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18909 msgstr "Navigation|N"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18913 msgstr "Document|u"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18928 msgid "New from Template...|m"
18929 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18933 msgstr "Ouvrir...|O"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18936 msgid "Open Recent|t"
18937 msgstr "Documents récents|D"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18945 msgstr "Tout fermer"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18949 msgstr "Enregistrer|E"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18952 msgid "Save As...|A"
18953 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18957 msgstr "Enregistrer tout|g"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18960 msgid "Revert to Saved|R"
18961 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18964 msgid "Version Control|V"
18965 msgstr "Contrôle de version|v"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18969 msgstr "Importer|I"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18973 msgstr "Exporter|x"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18979 # Raccouci à revoir
18980 # Apparemment résolu (JPC)
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18982 msgid "New Window|W"
18983 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18986 msgid "Close Window|d"
18987 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18994 msgid "Register...|R"
18995 msgstr "S'inscrire...|i"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18998 msgid "Check In Changes...|I"
18999 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19002 msgid "Check Out for Edit|O"
19003 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19011 msgstr "Renommer|o"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19014 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19015 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19018 msgid "Revert to Repository Version|v"
19019 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19022 msgid "Undo Last Check In|U"
19023 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19026 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19027 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19030 msgid "Show History...|H"
19031 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19034 msgid "Use Locking Property|L"
19035 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
19038 msgid "Export As...|s"
19039 msgstr "Exportation sous...|s"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
19042 msgid "More Formats & Options...|r"
19043 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
19054 msgid "Paste Special"
19055 msgstr "Collage spécial"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19058 msgid "Select Whole Inset"
19059 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
19063 msgstr "Sélectionner tout"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19066 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19067 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19070 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19071 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
19074 msgid "Text Style|S"
19075 msgstr "Style de texte|y"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19087 msgid "Rows & Columns|C"
19088 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
19091 msgid "Increase List Depth|I"
19092 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
19095 msgid "Decrease List Depth|D"
19096 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19099 msgid "Dissolve Inset"
19100 msgstr "Supprimer l'insert"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19103 msgid "TeX Code Settings...|C"
19104 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19107 msgid "Float Settings...|a"
19108 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19111 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19112 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19115 msgid "Note Settings...|N"
19116 msgstr "Paramètres de note...|n"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19119 msgid "Phantom Settings...|h"
19120 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19123 msgid "Branch Settings...|B"
19124 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19127 msgid "Box Settings...|x"
19128 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19131 msgid "Index Entry Settings...|y"
19132 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19135 msgid "Index Settings...|x"
19136 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19139 msgid "Info Settings...|n"
19140 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19143 msgid "Listings Settings...|g"
19144 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19147 msgid "Table Settings...|a"
19148 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19151 msgid "Paste from HTML|H"
19152 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19155 msgid "Paste from LaTeX|L"
19156 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19159 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19160 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19163 msgid "Paste as PDF"
19164 msgstr "Copier en PDF"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19167 msgid "Paste as PNG"
19168 msgstr "Copier en PNG"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19171 msgid "Paste as JPEG"
19172 msgstr "Copier en JPEG"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19175 msgid "Paste as EMF"
19176 msgstr "Copier comme EMF"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19179 msgid "Plain Text|T"
19180 msgstr "Texte brut|T"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19183 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19184 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19187 msgid "Selection|S"
19188 msgstr "Sélection|S"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19191 msgid "Selection, Join Lines|i"
19192 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
19195 msgid "Dissolve Text Style"
19196 msgstr "Supprimer le style de caractère"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19199 msgid "Customized...|C"
19200 msgstr "Personnalisé...|P"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19203 msgid "Capitalize|a"
19204 msgstr "Majuscule initiale|i"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19207 msgid "Uppercase|U"
19208 msgstr "Majuscule|j"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19211 msgid "Lowercase|L"
19212 msgstr "Minuscules|l"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
19215 msgid "Formal Style|F"
19216 msgstr "Style formel|y"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19219 msgid "Multicolumn|M"
19220 msgstr "Multi-colonnes|n"
19222 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19223 # Au-milieu ->centré (JPC)
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19226 msgstr "Multi-lignes|e"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19230 msgstr "Ligne du haut|h"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19233 msgid "Bottom Line|B"
19234 msgstr "Ligne du bas|b"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19237 msgid "Left Line|L"
19238 msgstr "Ligne de gauche|g"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19241 msgid "Right Line|R"
19242 msgstr "Ligne de droite|d"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19250 msgstr "Au milieu|l"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
19258 msgstr "Au milieu|l"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
19262 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
19265 msgid "Add Column|u"
19266 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19269 msgid "Copy Column|p"
19270 msgstr "Copier la colonne|i"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
19273 msgid "Change Limits Type|L"
19274 msgstr "Changer le type de limite|i"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19277 msgid "Macro Definition"
19278 msgstr "Définition de macro"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19281 msgid "Change Formula Type|F"
19282 msgstr "Changer le type de formule|f"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19285 msgid "Text Style|T"
19286 msgstr "Style de texte|t"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19289 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19290 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
19293 msgid "Add Line Above|A"
19294 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19297 msgid "Delete Line Above|D"
19298 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19301 msgid "Delete Line Below|e"
19302 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
19305 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19306 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19309 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19310 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
19314 msgstr "Implicite|p"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19318 msgstr "Hors ligne|H"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19322 msgstr "En ligne|l"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19325 msgid "Math Normal Font|N"
19326 msgstr "Math police normale|n"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19329 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19330 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19333 msgid "Math Formal Script Family|o"
19334 msgstr "Math famille Script formel|o"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19337 msgid "Math Fraktur Family|F"
19338 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19341 msgid "Math Roman Family|R"
19342 msgstr "Math famille romaine|r"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19345 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19346 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19349 msgid "Math Bold Series|B"
19350 msgstr "Math série grasse|g"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19353 msgid "Text Normal Font|T"
19354 msgstr "Texte police normale|T"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19357 msgid "Text Roman Family"
19358 msgstr "Texte famille romaine"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19361 msgid "Text Sans Serif Family"
19362 msgstr "Texte famille sans empattement"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19365 msgid "Text Typewriter Family"
19366 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19369 msgid "Text Bold Series"
19370 msgstr "Texte série grasse"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19373 msgid "Text Medium Series"
19374 msgstr "Texte série moyenne"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19377 msgid "Text Italic Shape"
19378 msgstr "Texte forme italique"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19381 msgid "Text Small Caps Shape"
19382 msgstr "Texte forme petites capitales"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19385 msgid "Text Slanted Shape"
19386 msgstr "Texte forme inclinée"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19389 msgid "Text Upright Shape"
19390 msgstr "Texte forme droite"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19401 msgid "Mathematica|a"
19402 msgstr "Mathematica|a"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19405 msgid "Maple, Simplify|S"
19406 msgstr "Maple, simplify|s"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19409 msgid "Maple, Factor|F"
19410 msgstr "Maple, factor|f"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19413 msgid "Maple, Evalm|E"
19414 msgstr "Maple, evalm|e"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19417 msgid "Maple, Evalf|v"
19418 msgstr "Maple, evalf|v"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
19421 msgid "Open All Insets|O"
19422 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19425 msgid "Close All Insets|C"
19426 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19429 msgid "Unfold Math Macro|n"
19430 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19433 msgid "Fold Math Macro|d"
19434 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19436 # raccourci à revoir
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19439 msgid "Outline Pane|u"
19440 msgstr "Panneau du plan|n"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19443 msgid "Source Pane|S"
19444 msgstr "Panneau du code source|s"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19447 msgid "Messages Pane|g"
19448 msgstr "Panneau des messages|g"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19452 msgstr "Barres d'outils|B"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19455 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19456 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19459 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19460 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19463 msgid "Close Current View|w"
19464 msgstr "Fermer la vue active|F"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19467 msgid "Fullscreen|l"
19468 msgstr "Plein écran|l"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19475 msgid "Special Character|p"
19476 msgstr "Caractère spécial|p"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19479 msgid "Formatting|o"
19480 msgstr "Typographie spéciale|c"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19483 msgid "List / TOC|i"
19484 msgstr "Listes & TdM|L"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19488 msgstr "Flottant|o"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19492 msgstr "Annotation|n"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19499 msgid "Custom Insets"
19500 msgstr "Inserts personnalisables"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19507 msgid "Box[[Menu]]|x"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19511 msgid "Citation...|C"
19512 msgstr "Citation...|a"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19515 msgid "Cross-Reference...|R"
19516 msgstr "Référence croisée...|R"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19520 msgstr "Étiquette...|q"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19523 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19524 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19528 msgstr "Tableau...|T"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19531 msgid "Graphics...|G"
19532 msgstr "Graphique...|G"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19539 msgid "Hyperlink...|k"
19540 msgstr "Hyperlien...|y"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19544 msgstr "Note de bas de page|b"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19547 msgid "Marginal Note|M"
19548 msgstr "Note en marge|m"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19551 #: src/insets/Inset.cpp:91
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19556 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19557 msgstr "Listing de code source"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19564 msgid "Symbols...|b"
19565 msgstr "Symboles...|b"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19568 msgid "Ordinary Quote|Q"
19569 msgstr "Guillemet droit|G"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19572 msgid "Single Quote|S"
19573 msgstr "Guillemet simple|u"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19576 msgid "Visible Space|V"
19577 msgstr "Espace visible|v"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19580 msgid "Phonetic Symbols|P"
19581 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19589 msgstr "Logo LyX|L"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19593 msgstr "Logo TeX|T"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19596 msgid "LaTeX Logo|a"
19597 msgstr "Logo LaTeX|a"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19600 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19601 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19604 msgid "Superscript|S"
19605 msgstr "Exposant|x"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19608 msgid "Subscript|u"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19612 msgid "Protected Space|P"
19613 msgstr "Espace insécable|E"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19616 msgid "Horizontal Space...|o"
19617 msgstr "Espacement horizontal...|p"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19620 msgid "Horizontal Line...|L"
19621 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19624 msgid "Vertical Space...|V"
19625 msgstr "Espacement vertical...|v"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19632 msgid "Display Formula|D"
19633 msgstr "Formule hors ligne|h"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19636 msgid "Numbered Formula|N"
19637 msgstr "Formule numérotée|n"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19640 msgid "Figure Wrap Float|F"
19641 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19644 msgid "Table Wrap Float|T"
19645 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19648 msgid "Table of Contents|C"
19649 msgstr "Table des matières|e"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19652 msgid "List of Listings|L"
19653 msgstr "Liste des listings|g"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19656 msgid "Nomenclature|N"
19657 msgstr "Glossaire|o"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19660 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19661 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19664 msgid "LyX Document...|X"
19665 msgstr "Document LyX...|X"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19668 msgid "Plain Text...|T"
19669 msgstr "Texte brut...|T"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19672 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19673 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19676 msgid "External Material...|M"
19677 msgstr "Objet externe...|e"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19680 msgid "Child Document...|d"
19681 msgstr "Sous-document...|d"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19685 msgstr "Commentaire|C"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19688 msgid "Insert New Branch...|I"
19689 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19692 msgid "Change Tracking|C"
19693 msgstr "Suivi des modifications|S"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19696 msgid "Build Program|B"
19697 msgstr "Compiler|C"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19700 msgid "LaTeX Log|L"
19701 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19704 msgid "Start Appendix Here|x"
19705 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19708 msgid "View Master Document|M"
19709 msgstr "Visionner le document maître|n"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19712 msgid "Update Master Document|a"
19713 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19716 msgid "Compressed|o"
19717 msgstr "Compressé|C"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19720 msgid "Disable Editing|E"
19721 msgstr "Modifications inhibées|h"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19724 msgid "Track Changes|T"
19725 msgstr "Suivre les modifications|S"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19728 msgid "Merge Changes...|M"
19729 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19732 msgid "Accept Change|A"
19733 msgstr "Accepter la modification|A"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19736 msgid "Accept All Changes|c"
19737 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19740 msgid "Reject All Changes|e"
19741 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19744 msgid "Show Changes in Output|S"
19745 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19748 msgid "Bookmarks|B"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19752 msgid "Next Note|N"
19753 msgstr "Note suivante|N"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19756 msgid "Next Change|C"
19757 msgstr "Modification suivante|M"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19760 msgid "Next Cross-Reference|R"
19761 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19764 msgid "Go to Label|L"
19765 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19768 msgid "Save Bookmark 1|S"
19769 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19772 msgid "Save Bookmark 2"
19773 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19776 msgid "Save Bookmark 3"
19777 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19780 msgid "Save Bookmark 4"
19781 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19784 msgid "Save Bookmark 5"
19785 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19788 msgid "Clear Bookmarks|C"
19789 msgstr "Effacer les signets|s"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19792 msgid "Navigate Back|B"
19793 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19796 msgid "Spellchecker...|S"
19797 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19800 msgid "Thesaurus...|T"
19801 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19804 msgid "Statistics...|a"
19805 msgstr "Statistiques...|a"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19808 msgid "Check TeX|h"
19809 msgstr "Correcteur TeX|T"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19812 msgid "TeX Information|I"
19813 msgstr "Informations TeX|X"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19816 msgid "Compare...|C"
19817 msgstr "Comparer...|e"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19820 msgid "Reconfigure|R"
19821 msgstr "Reconfigurer|R"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19824 msgid "Preferences...|P"
19825 msgstr "Préférences...|P"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19828 msgid "Introduction|I"
19829 msgstr "Introduction|I"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19833 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19836 msgid "User's Guide|U"
19837 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19840 msgid "Additional Features|F"
19841 msgstr "Options avancées|O"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19844 msgid "Embedded Objects|O"
19845 msgstr "Objets insérés|b"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19848 msgid "Customization|C"
19849 msgstr "Personnalisation|P"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19852 msgid "Shortcuts|S"
19853 msgstr "Raccourcis|c"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19856 msgid "LyX Functions|y"
19857 msgstr "Fonctions LyX|y"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19860 msgid "LaTeX Configuration|L"
19861 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19864 msgid "Specific Manuals|p"
19865 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19868 msgid "About LyX|X"
19869 msgstr "À propos de LyX|L"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19872 msgid "Beamer Presentations|B"
19873 msgstr "Présentations Beamer|B"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19880 msgid "Colored boxes|r"
19881 msgstr "Boîtes colorées|r"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19884 msgid "Feynman-diagram|F"
19885 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19893 msgstr "LilyPond|P"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19896 msgid "Linguistics|L"
19897 msgstr "Linguistique|L"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19900 msgid "Multilingual Captions|C"
19901 msgstr "Légendes multilingues|m"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19904 msgid "PDF comments|D"
19905 msgstr "Commentaires PDF|D"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19908 msgid "PDF forms|o"
19909 msgstr "Formulaires PDF|o"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19912 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19913 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19916 #: lib/configure.py:638
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19925 msgid "New document"
19926 msgstr "Nouveau document"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19929 msgid "Open document"
19930 msgstr "Ouvrir un document"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19933 msgid "Save document"
19934 msgstr "Enregistrer le document"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19937 msgid "Check spelling"
19938 msgstr "Correction orthographique"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19941 msgid "Spellcheck continuously"
19942 msgstr "Correction orthographique à la volée"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
19945 #: src/BufferView.cpp:1347
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
19950 #: src/BufferView.cpp:1357
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19955 msgid "Find and replace"
19956 msgstr "Rechercher et remplacer"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19959 msgid "Find and replace (advanced)"
19960 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19963 msgid "Navigate back"
19964 msgstr "Naviguer en arrière"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19967 msgid "Toggle emphasis"
19968 msgstr "Mise en évidence"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19971 msgid "Toggle noun"
19972 msgstr "Style nom propre"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19976 msgstr "Appliquer le dernier changement"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19979 msgid "Insert math"
19980 msgstr "Insérer des maths"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19983 msgid "Insert graphics"
19984 msgstr "Insérer un graphique"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19987 msgid "Insert table"
19988 msgstr "Insérer un tableau"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19991 msgid "Toggle outline"
19992 msgstr "(Dés)activer le Plan"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19995 msgid "Toggle math toolbar"
19996 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19999 msgid "Toggle table toolbar"
20000 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20003 msgid "View/Update"
20004 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20012 msgstr "Mettre à jour"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20015 msgid "View master document"
20016 msgstr "Visionner le document maître"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20019 msgid "Update master document"
20020 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20023 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20024 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20027 msgid "View other formats"
20028 msgstr "Visionner les autres formats"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20031 msgid "Update other formats"
20032 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
20039 msgid "Numbered list"
20040 msgstr "Liste numérotée"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20043 msgid "Itemized list"
20044 msgstr "Liste à puces"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20047 msgid "Increase depth"
20048 msgstr "Augmenter la profondeur"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20051 msgid "Decrease depth"
20052 msgstr "Réduire la profondeur"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20055 msgid "Insert figure float"
20056 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20059 msgid "Insert table float"
20060 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20063 msgid "Insert label"
20064 msgstr "Insérer une étiquette"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20067 msgid "Insert cross-reference"
20068 msgstr "Insérer une référence croisée"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20071 msgid "Insert citation"
20072 msgstr "Insérer une citation"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20075 msgid "Insert index entry"
20076 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20079 msgid "Insert nomenclature entry"
20080 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20083 msgid "Insert footnote"
20084 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20087 msgid "Insert margin note"
20088 msgstr "Insérer une note en marge"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20091 msgid "Insert LyX note"
20092 msgstr "Insérer une note LyX"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20096 msgstr "Insérer une boîte"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20099 msgid "Insert hyperlink"
20100 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20103 msgid "Insert TeX code"
20104 msgstr "Insérer du code TeX"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20107 msgid "Insert math macro"
20108 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20111 msgid "Include file"
20112 msgstr "Fichier sous-document"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20116 msgstr "Style de texte"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20119 msgid "Paragraph settings"
20120 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20125 msgstr "Ajouter une ligne"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20130 msgstr "Ajouter une colonne"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20135 msgstr "Supprimer la ligne"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20139 msgid "Delete column"
20140 msgstr "Supprimer la colonne"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
20143 msgid "Move row up"
20144 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20147 msgid "Move column left"
20148 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20151 msgid "Move row down"
20152 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20155 msgid "Move column right"
20156 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20159 msgid "Set top line"
20160 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20163 msgid "Set bottom line"
20164 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20167 msgid "Set left line"
20168 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20171 msgid "Set right line"
20172 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20175 msgid "Set border lines"
20176 msgstr "Mettre les bordures"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20179 msgid "Set all lines"
20180 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20183 msgid "Unset all lines"
20184 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20188 msgstr "Aligner à gauche"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20191 msgid "Align center"
20192 msgstr "Centrer horizontalement"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20195 msgid "Align right"
20196 msgstr "Aligner à droite"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20199 msgid "Align on decimal"
20200 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20204 msgstr "Aligner en haut"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20207 msgid "Align middle"
20208 msgstr "Centrer verticalement"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20211 msgid "Align bottom"
20212 msgstr "Aligner en bas"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20215 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20216 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20219 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20220 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20223 msgid "Set multi-column"
20224 msgstr "Multicolonnes"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20227 msgid "Set multi-row"
20228 msgstr "Activer multi-lignes"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20235 msgid "Set display mode"
20236 msgstr "Mode hors ligne"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20239 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20244 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
20245 msgid "Superscript"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20249 msgid "Insert square root"
20250 msgstr "Insérer une racine carrée"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20253 msgid "Insert root"
20254 msgstr "Insérer une racine"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20257 msgid "Insert standard fraction"
20258 msgstr "Insérer une fraction standard"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20262 msgstr "Insérer une somme"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20265 msgid "Insert integral"
20266 msgstr "Insérer une intégrale"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20269 msgid "Insert product"
20270 msgstr "Insérer un produit"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20274 msgstr "Insérer des parenthèses"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20278 msgstr "Insérer des crochets"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20282 msgstr "Insérer des accolades"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20285 msgid "Insert delimiters"
20286 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20289 msgid "Insert matrix"
20290 msgstr "Insérer une matrice"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20293 msgid "Insert cases environment"
20294 msgstr "Insérer un environnement case"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20297 msgid "Toggle math panels"
20298 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20301 msgid "Math Macros"
20302 msgstr "Macros mathématiques"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20305 msgid "Remove last argument"
20306 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20309 msgid "Append argument"
20310 msgstr "Ajouter un argument"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20313 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20314 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20317 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20318 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20321 msgid "Remove optional argument"
20322 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20325 msgid "Insert optional argument"
20326 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20329 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20330 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20333 msgid "Append argument eating from the right"
20334 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20337 msgid "Append optional argument eating from the right"
20338 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20341 msgid "Phonetic Symbols"
20342 msgstr "Symboles phonétiques"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20346 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20347 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20351 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20352 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20357 msgstr "API : voyelles"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20361 msgid "IPA Other Symbols"
20362 msgstr "Autres symboles API"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20366 msgid "IPA Suprasegmentals"
20367 msgstr "API : suprasegmentaux"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20371 msgid "IPA Diacritics"
20372 msgstr "API : diacritiques"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20376 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20377 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
20380 msgid "Command Buffer"
20381 msgstr "Zone de commande"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20384 msgid "Review[[Toolbar]]"
20385 msgstr "Suivi des modifications"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20388 msgid "Track changes"
20389 msgstr "Suivre les modifications"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20392 msgid "Show changes in output"
20393 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20396 msgid "Next change"
20397 msgstr "Modification suivante"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20400 msgid "Accept change inside selection"
20401 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20404 msgid "Reject change inside selection"
20405 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20408 msgid "Merge changes"
20409 msgstr "Fusionner les modifications"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20412 msgid "Accept all changes"
20413 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20416 msgid "Reject all changes"
20417 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20420 msgid "Insert note"
20421 msgstr "Insérer une note"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20425 msgstr "Note suivante"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20428 msgid "LyX Documentation Tools"
20429 msgstr "Outils de documentation LyX"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20432 #: src/insets/Inset.cpp:118
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20437 msgid "Menu Separator"
20438 msgstr "Séparateur de menu"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20450 msgstr "Logo LaTeX"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20453 msgid "LaTeX2e Logo"
20454 msgstr "Logo LaTeX2e"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20457 msgid "View Other Formats"
20458 msgstr "Visionner les autres formats"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20461 msgid "Update Other Formats"
20462 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
20465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
20466 msgid "Version Control"
20467 msgstr "Contrôle de version"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20471 msgstr "S'inscrire"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20474 msgid "Check-out for edit"
20475 msgstr "Créer version modifiable"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20478 msgid "Check-in changes"
20479 msgstr "Enregistrer les changements"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20482 msgid "View revision log"
20483 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20486 msgid "Revert changes"
20487 msgstr "Rejeter la modification"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20490 msgid "Compare with older revision"
20491 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20494 msgid "Compare with last revision"
20495 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20498 msgid "Insert Version Info"
20499 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20502 msgid "Use SVN file locking property"
20503 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20506 msgid "Update local directory from repository"
20507 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20510 msgid "Math Panels"
20511 msgstr "Palettes mathématiques"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20514 msgid "Math spacings"
20515 msgstr "Espacements mathématiques"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20539 msgid "Frame decorations"
20540 msgstr "Décors de fenêtre"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20543 msgid "Big operators"
20544 msgstr "Grands opérateurs"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20548 msgid "Miscellaneous"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20559 msgid "Arrows (extended)"
20560 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20565 msgstr "Opérateurs"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20569 msgid "Operators (extended)"
20570 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20575 msgstr "Relations Binaires"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20579 msgid "Relations (extended)"
20580 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20583 msgid "Negative relations (extended)"
20584 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20593 msgid "Delimiters (fixed size)"
20594 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20598 msgid "Miscellaneous (extended)"
20599 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20735 msgstr "Espacements"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20738 msgid "Thin space\t\\,"
20739 msgstr "Espace fine\t\\,"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20742 msgid "Medium space\t\\:"
20743 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20746 msgid "Thick space\t\\;"
20747 msgstr "Espace large\t\\;"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20750 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20751 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20754 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20755 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20758 msgid "Negative space\t\\!"
20759 msgstr "Espace négative\t\\!"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20762 msgid "Phantom\t\\phantom"
20763 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20766 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20767 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20770 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20771 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20774 msgid "Smash \\smash"
20775 msgstr "Smash \\smash"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20778 msgid "Top smash \\smasht"
20779 msgstr "smash haut \\smasht"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20782 msgid "Bottom smash \\smashb"
20783 msgstr "smash bas \\smashb"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20786 msgid "Left overlap \\mathllap"
20787 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20790 msgid "Center overlap \\mathclap"
20791 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20794 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20795 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20802 msgid "Square root\t\\sqrt"
20803 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20806 msgid "Other root\t\\root"
20807 msgstr "Autre racine\t\\root"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20810 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20811 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20814 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20815 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20818 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20819 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20822 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20823 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20826 msgid "Standard\t\\frac"
20827 msgstr "Standard\t\\frac"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20831 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
20834 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20838 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20839 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20842 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20843 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20846 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20847 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20850 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20851 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20854 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20855 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20858 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20859 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20862 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20863 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20866 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20867 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20870 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20871 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20874 msgid "Binomial\t\\binom"
20875 msgstr "Binomial\t\\binom"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20878 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20879 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20882 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20883 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20886 msgid "Roman\t\\mathrm"
20887 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20890 msgid "Bold\t\\mathbf"
20891 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20894 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20895 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20898 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20899 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20902 msgid "Italic\t\\mathit"
20903 msgstr "Italique\t\\mathit"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20906 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20907 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20910 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20911 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20914 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20915 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20918 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20919 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20922 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20923 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20926 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20927 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20950 msgid "Frame Decorations"
20951 msgstr "Décors de fenêtre"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21026 msgid "overleftarrow"
21027 msgstr "overleftarrow"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21030 msgid "overrightarrow"
21031 msgstr "overrightarrow"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21034 msgid "overleftrightarrow"
21035 msgstr "overleftrightarrow"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21043 msgstr "underbrace"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21046 msgid "underleftarrow"
21047 msgstr "underleftarrow"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21050 msgid "underrightarrow"
21051 msgstr "underrightarrow"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21054 msgid "underleftrightarrow"
21055 msgstr "underleftrightarrow"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21074 msgid "Insert left/right side scripts"
21075 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21078 msgid "Insert right side scripts"
21079 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21082 msgid "Insert left side scripts"
21083 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21086 msgid "Insert side scripts"
21087 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21102 msgid "stackrelthree"
21103 msgstr "stackrelthree"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21111 msgstr "rightarrow"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21122 msgid "updownarrow"
21123 msgstr "updownarrow"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21126 msgid "leftrightarrow"
21127 msgstr "leftrightarrow"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21135 msgstr "Rightarrow"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21146 msgid "Updownarrow"
21147 msgstr "Updownarrow"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21150 msgid "Leftrightarrow"
21151 msgstr "Leftrightarrow"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21154 msgid "Longleftrightarrow"
21155 msgstr "Longleftrightarrow"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21158 msgid "Longleftarrow"
21159 msgstr "Longleftarrow"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21162 msgid "Longrightarrow"
21163 msgstr "Longrightarrow"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21166 msgid "longleftrightarrow"
21167 msgstr "longleftrightarrow"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21170 msgid "longleftarrow"
21171 msgstr "longleftarrow"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21174 msgid "longrightarrow"
21175 msgstr "longrightarrow"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21178 msgid "leftharpoondown"
21179 msgstr "leftharpoondown"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21182 msgid "rightharpoondown"
21183 msgstr "rightharpoondown"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21191 msgstr "longmapsto"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21202 msgid "leftharpoonup"
21203 msgstr "leftharpoonup"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21206 msgid "rightharpoonup"
21207 msgstr "rightharpoonup"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21210 msgid "hookleftarrow"
21211 msgstr "hookleftarrow"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21214 msgid "hookrightarrow"
21215 msgstr "hookrightarrow"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21227 msgid "rightleftharpoons"
21228 msgstr "rightleftharpoons"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21255 msgid "bigtriangleup"
21256 msgstr "bigtriangleup"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21271 msgid "bigtriangledown"
21272 msgstr "bigtriangledown"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21287 msgid "triangleright"
21288 msgstr "triangleright"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21303 msgid "triangleleft"
21304 msgstr "triangleleft"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21460 msgstr "sqsubseteq"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21464 msgstr "sqsupseteq"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21475 msgid "in[[math relation]]"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21544 msgstr "varepsilon"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21712 msgstr "varUpsilon"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21836 msgid "diamondsuit"
21837 msgstr "diamondsuit"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21852 msgid "textrm \\AA"
21853 msgstr "textrm \\AA"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21857 msgstr "textrm \\O"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21860 msgid "mathcircumflex"
21861 msgstr "mathcircumflex"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21869 msgstr "textdegree"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21873 msgstr "mathdollar"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21876 msgid "mathparagraph"
21877 msgstr "mathparagraph"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21880 msgid "mathsection"
21881 msgstr "mathsection"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21928 msgid "Big Operators"
21929 msgstr "Grands Opérateurs"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21992 msgid "ointctrclockwiseop"
21993 msgstr "ointctrclockwiseop"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21996 msgid "ointctrclockwise"
21997 msgstr "ointctrclockwise"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22000 msgid "ointclockwiseop"
22001 msgstr "ointclockwiseop"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22004 msgid "ointclockwise"
22005 msgstr "ointclockwise"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22036 msgid "landupintop"
22037 msgstr "landupintop"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22040 msgid "landdownint"
22041 msgstr "landdownint"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22044 msgid "landdownintop"
22045 msgstr "landdownintop"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22061 msgstr "varoiintop"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22064 msgid "varointclockwise"
22065 msgstr "varointclockwise"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22068 msgid "varointclockwiseop"
22069 msgstr "varointclockwiseop"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22072 msgid "varointctrclockwise"
22073 msgstr "varointctrclockwise"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22076 msgid "varointctrclockwiseop"
22077 msgstr "varointctrclockwiseop"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22168 msgid "vartriangle"
22169 msgstr "vartriangle"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22172 msgid "triangledown"
22173 msgstr "triangledown"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22181 msgstr "CheckedBox"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22193 msgid "wasylozenge"
22194 msgstr "wasylozenge"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22205 msgid "measuredangle"
22206 msgstr "measuredangle"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22238 msgstr "varnothing"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22241 msgid "blacktriangle"
22242 msgstr "blacktriangle"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22245 msgid "blacktriangledown"
22246 msgstr "blacktriangledown"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22249 msgid "blacksquare"
22250 msgstr "blacksquare"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22253 msgid "blacklozenge"
22254 msgstr "blacklozenge"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22261 msgid "sphericalangle"
22262 msgstr "sphericalangle"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22266 msgstr "complement"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22285 msgid "varcopyright"
22286 msgstr "varcopyright"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22297 msgid "invdiameter"
22298 msgstr "invdiameter"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22310 msgstr "varhexagon"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22325 msgid "blacksmiley"
22326 msgstr "blacksmiley"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22342 msgstr "Leftcircle"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22345 msgid "Rightcircle"
22346 msgstr "Rightcircle"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22354 msgstr "LEFTCIRCLE"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22357 msgid "RIGHTCIRCLE"
22358 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22362 msgstr "LEFTcircle"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22365 msgid "RIGHTcircle"
22366 msgstr "RIGHTcircle"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22414 msgstr "varhexstar"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22418 msgstr "davidsstar"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22442 msgstr "eighthnote"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22445 msgid "quarternote"
22446 msgstr "quarternote"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22569 msgid "sagittarius"
22570 msgstr "sagittarius"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22573 msgid "capricornus"
22574 msgstr "capricornus"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22590 msgstr "APLcomment"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22597 msgid "APLdownarrowbox"
22598 msgstr "APLdownarrowbox"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22609 msgid "APLleftarrowbox"
22610 msgstr "APLleftarrowbox"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22617 msgid "APLrightarrowbox"
22618 msgstr "APLrightarrowbox"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22629 msgid "APLuparrowbox"
22630 msgstr "APLuparrowbox"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22633 msgid "dashleftarrow"
22634 msgstr "dashleftarrow"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22637 msgid "dashrightarrow"
22638 msgstr "dashrightarrow"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22641 msgid "leftleftarrows"
22642 msgstr "leftleftarrows"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22645 msgid "leftrightarrows"
22646 msgstr "leftrightarrows"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22649 msgid "rightrightarrows"
22650 msgstr "rightrightarrows"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22653 msgid "rightleftarrows"
22654 msgstr "rightleftarrows"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22658 msgstr "Lleftarrow"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22661 msgid "Rrightarrow"
22662 msgstr "Rrightarrow"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22665 msgid "twoheadleftarrow"
22666 msgstr "twoheadleftarrow"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22669 msgid "twoheadrightarrow"
22670 msgstr "twoheadrightarrow"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22673 msgid "leftarrowtail"
22674 msgstr "leftarrowtail"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22677 msgid "rightarrowtail"
22678 msgstr "rightarrowtail"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22681 msgid "looparrowleft"
22682 msgstr "looparrowleft"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22685 msgid "looparrowright"
22686 msgstr "looparrowright"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22689 msgid "curvearrowleft"
22690 msgstr "curvearrowleft"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22693 msgid "curvearrowright"
22694 msgstr "curvearrowright"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22697 msgid "circlearrowleft"
22698 msgstr "circlearrowleft"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22701 msgid "circlearrowright"
22702 msgstr "circlearrowright"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22714 msgstr "upuparrows"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22717 msgid "downdownarrows"
22718 msgstr "downdownarrows"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22721 msgid "upharpoonleft"
22722 msgstr "upharpoonleft"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22725 msgid "upharpoonright"
22726 msgstr "upharpoonright"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22729 msgid "downharpoonleft"
22730 msgstr "downharpoonleft"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22733 msgid "downharpoonright"
22734 msgstr "downharpoonright"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22737 msgid "leftrightharpoons"
22738 msgstr "leftrightharpoons"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22741 msgid "rightsquigarrow"
22742 msgstr "rightsquigarrow"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22745 msgid "leftrightsquigarrow"
22746 msgstr "leftrightsquigarrow"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22750 msgstr "nleftarrow"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22753 msgid "nrightarrow"
22754 msgstr "nrightarrow"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22757 msgid "nleftrightarrow"
22758 msgstr "nleftrightarrow"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22762 msgstr "nLeftarrow"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22765 msgid "nRightarrow"
22766 msgstr "nRightarrow"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22769 msgid "nLeftrightarrow"
22770 msgstr "nLeftrightarrow"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22777 msgid "shortleftarrow"
22778 msgstr "shortleftarrow"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22781 msgid "shortrightarrow"
22782 msgstr "shortrightarrow"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22785 msgid "shortuparrow"
22786 msgstr "shortuparrow"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22789 msgid "shortdownarrow"
22790 msgstr "shortdownarrow"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22793 msgid "leftrightarroweq"
22794 msgstr "leftrightarroweq"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22797 msgid "curlyveedownarrow"
22798 msgstr "curlyveedownarrow"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22801 msgid "curlyveeuparrow"
22802 msgstr "curlyveeuparrow"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22821 msgid "curlywedgeuparrow"
22822 msgstr "curlywedgeuparrow"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22825 msgid "curlywedgedownarrow"
22826 msgstr "curlywedgedownarrow"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22829 msgid "leftrightarrowtriangle"
22830 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22833 msgid "leftarrowtriangle"
22834 msgstr "leftarrowtriangle"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22837 msgid "rightarrowtriangle"
22838 msgstr "rightarrowtriangle"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22854 msgstr "Longmapsto"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22857 msgid "longmapsfrom"
22858 msgstr "longmapsfrom"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22861 msgid "Longmapsfrom"
22862 msgstr "Longmapsfrom"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22866 msgstr "xleftarrow"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22869 msgid "xrightarrow"
22870 msgstr "xrightarrow"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22889 msgid "eqslantless"
22890 msgstr "eqslantless"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22894 msgstr "eqslantgtr"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22918 msgstr "lessapprox"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22966 msgstr "lesseqqgtr"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22970 msgstr "gtreqqless"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22985 msgid "thickapprox"
22986 msgstr "thickapprox"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23021 msgid "preccurlyeq"
23022 msgstr "preccurlyeq"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23025 msgid "succcurlyeq"
23026 msgstr "succcurlyeq"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23029 msgid "curlyeqprec"
23030 msgstr "curlyeqprec"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23033 msgid "curlyeqsucc"
23034 msgstr "curlyeqsucc"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23046 msgstr "precapprox"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23050 msgstr "succapprox"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23053 msgid "vartriangleleft"
23054 msgstr "vartriangleleft"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23057 msgid "vartriangleright"
23058 msgstr "vartriangleright"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23061 msgid "trianglelefteq"
23062 msgstr "trianglelefteq"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23065 msgid "trianglerighteq"
23066 msgstr "trianglerighteq"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23081 msgid "risingdotseq"
23082 msgstr "risingdotseq"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23085 msgid "fallingdotseq"
23086 msgstr "fallingdotseq"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23105 msgid "shortparallel"
23106 msgstr "shortparallel"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23110 msgstr "smallsmile"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23114 msgstr "smallfrown"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23117 msgid "blacktriangleleft"
23118 msgstr "blacktriangleleft"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23121 msgid "blacktriangleright"
23122 msgstr "blacktriangleright"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23133 msgid "wasytherefore"
23134 msgstr "wasytherefore"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23137 msgid "backepsilon"
23138 msgstr "backepsilon"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23153 msgid "trianglelefteqslant"
23154 msgstr "trianglelefteqslant"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23157 msgid "trianglerighteqslant"
23158 msgstr "trianglerighteqslant"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23170 msgstr "subsetplus"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23174 msgstr "supsetplus"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23177 msgid "subsetpluseq"
23178 msgstr "subsetpluseq"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23181 msgid "supsetpluseq"
23182 msgstr "supsetpluseq"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23222 msgstr "interleave"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23230 msgstr "rightslice"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23238 msgstr "talloblong"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23270 msgstr "vcentcolon"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23273 msgid "colonapprox"
23274 msgstr "colonapprox"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23277 msgid "Colonapprox"
23278 msgstr "Colonapprox"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23322 msgstr "wasypropto"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23333 msgid "Negative Relations (extended)"
23334 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23441 msgid "precnapprox"
23442 msgstr "precnapprox"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23445 msgid "succnapprox"
23446 msgstr "succnapprox"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23458 msgstr "subsetneqq"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23462 msgstr "supsetneqq"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23470 msgstr "nsubseteqq"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23478 msgstr "nsupseteqq"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23497 msgid "varsubsetneq"
23498 msgstr "varsubsetneq"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23501 msgid "varsupsetneq"
23502 msgstr "varsupsetneq"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23505 msgid "varsubsetneqq"
23506 msgstr "varsubsetneqq"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23509 msgid "varsupsetneqq"
23510 msgstr "varsupsetneqq"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23513 msgid "ntriangleleft"
23514 msgstr "ntriangleleft"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23517 msgid "ntriangleright"
23518 msgstr "ntriangleright"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23521 msgid "ntrianglelefteq"
23522 msgstr "ntrianglelefteq"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23525 msgid "ntrianglerighteq"
23526 msgstr "ntrianglerighteq"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23549 msgid "nshortparallel"
23550 msgstr "nshortparallel"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23553 msgid "ntrianglelefteqslant"
23554 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23557 msgid "ntrianglerighteqslant"
23558 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23565 msgid "smallsetminus"
23566 msgstr "smallsetminus"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23585 msgid "doublebarwedge"
23586 msgstr "doublebarwedge"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23633 msgid "divideontimes"
23634 msgstr "divideontimes"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23645 msgid "leftthreetimes"
23646 msgstr "leftthreetimes"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23649 msgid "rightthreetimes"
23650 msgstr "rightthreetimes"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23654 msgstr "curlywedge"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23661 msgid "circleddash"
23662 msgstr "circleddash"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23666 msgstr "circledast"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23669 msgid "circledcirc"
23670 msgstr "circledcirc"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23689 msgid "bigcurlyvee"
23690 msgstr "bigcurlyvee"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23693 msgid "bigcurlywedge"
23694 msgstr "bigcurlywedge"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23705 msgid "bigparallel"
23706 msgstr "bigparallel"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23709 msgid "biginterleave"
23710 msgstr "biginterleave"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23753 msgid "ogreaterthan"
23754 msgstr "ogreaterthan"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23765 msgid "varcurlyvee"
23766 msgstr "varcurlyvee"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23769 msgid "varcurlywedge"
23770 msgstr "varcurlywedge"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23798 msgstr "varobslash"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23802 msgstr "varocircle"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23821 msgid "varolessthan"
23822 msgstr "varolessthan"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23825 msgid "varogreaterthan"
23826 msgstr "varogreaterthan"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23830 msgstr "varbigcirc"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23834 msgstr "brokenvert"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23885 msgid "llparenthesis"
23886 msgstr "llparenthesis"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23889 msgid "rrparenthesis"
23890 msgstr "rrparenthesis"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23893 msgid "binampersand"
23894 msgstr "binampersand"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23897 msgid "bindnasrepma"
23898 msgstr "bindnasrepma"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23901 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23902 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23905 msgid "Voiced bilabial plosive"
23906 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23909 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23910 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23913 msgid "Voiced alveolar plosive"
23914 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23917 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23918 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23921 msgid "Voiced retroflex plosive"
23922 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23925 msgid "Voiceless palatal plosive"
23926 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23929 msgid "Voiced palatal plosive"
23930 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23933 msgid "Voiceless velar plosive"
23934 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23937 msgid "Voiced velar plosive"
23938 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23941 msgid "Voiceless uvular plosive"
23942 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23945 msgid "Voiced uvular plosive"
23946 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23949 msgid "Glottal plosive"
23950 msgstr "Occlusive glottale"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23953 msgid "Voiced bilabial nasal"
23954 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23957 msgid "Voiced labiodental nasal"
23958 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23961 msgid "Voiced alveolar nasal"
23962 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23965 msgid "Voiced retroflex nasal"
23966 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23969 msgid "Voiced palatal nasal"
23970 msgstr "Nasale palatale voisée"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23973 msgid "Voiced velar nasal"
23974 msgstr "Nasale vélaire voisée"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23977 msgid "Voiced uvular nasal"
23978 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23981 msgid "Voiced bilabial trill"
23982 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23985 msgid "Voiced alveolar trill"
23986 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23989 msgid "Voiced uvular trill"
23990 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23993 msgid "Voiced alveolar tap"
23994 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23997 msgid "Voiced retroflex flap"
23998 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24001 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24002 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24005 msgid "Voiced bilabial fricative"
24006 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24009 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24010 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24013 msgid "Voiced labiodental fricative"
24014 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24017 msgid "Voiceless dental fricative"
24018 msgstr "Fricative dentale sourde"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24021 msgid "Voiced dental fricative"
24022 msgstr "Fricative dentale voisée"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24025 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24026 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24029 msgid "Voiced alveolar fricative"
24030 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24033 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24034 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24037 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24038 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24041 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24042 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24045 msgid "Voiced retroflex fricative"
24046 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24049 msgid "Voiceless palatal fricative"
24050 msgstr "Fricative palatale sourde"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24053 msgid "Voiced palatal fricative"
24054 msgstr "Fricative palatale voisée"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24057 msgid "Voiceless velar fricative"
24058 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24061 msgid "Voiced velar fricative"
24062 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24065 msgid "Voiceless uvular fricative"
24066 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24069 msgid "Voiced uvular fricative"
24070 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24073 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24074 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24077 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24078 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24081 msgid "Voiceless glottal fricative"
24082 msgstr "Fricative glottale sourde"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24085 msgid "Voiced glottal fricative"
24086 msgstr "Fricative glottale voisée"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24089 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24090 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24093 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24094 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24097 msgid "Voiced labiodental approximant"
24098 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24101 msgid "Voiced alveolar approximant"
24102 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24105 msgid "Voiced retroflex approximant"
24106 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24109 msgid "Voiced palatal approximant"
24110 msgstr "Spirante palatale voisée"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24113 msgid "Voiced velar approximant"
24114 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24117 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24118 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24121 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24122 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24125 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24126 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24129 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24130 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24133 msgid "Bilabial click"
24134 msgstr "Clic bilabial"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24137 msgid "Dental click"
24138 msgstr "Clic dental"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24141 msgid "(Post)alveolar click"
24142 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24145 msgid "Palatoalveolar click"
24146 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24149 msgid "Alveolar lateral click"
24150 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24153 msgid "Voiced bilabial implosive"
24154 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24157 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24158 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24161 msgid "Voiced palatal implosive"
24162 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24165 msgid "Voiced velar implosive"
24166 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24169 msgid "Voiced uvular implosive"
24170 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24173 msgid "Ejective mark"
24174 msgstr "Marque éjective"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24177 msgid "Close front unrounded vowel"
24178 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24181 msgid "Close front rounded vowel"
24182 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24185 msgid "Close central unrounded vowel"
24186 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24189 msgid "Close central rounded vowel"
24190 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24193 msgid "Close back unrounded vowel"
24194 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24197 msgid "Close back rounded vowel"
24198 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24201 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24202 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24205 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24206 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24209 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24210 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24213 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24214 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24217 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24218 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24221 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24222 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24225 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24226 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24229 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24230 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24233 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24234 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24237 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24238 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24241 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24242 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24245 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24246 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24249 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24250 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24253 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24254 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24257 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24258 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24261 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24262 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24265 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24266 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24269 msgid "Near-open vowel"
24270 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24273 msgid "Open front unrounded vowel"
24274 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24277 msgid "Open front rounded vowel"
24278 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24281 msgid "Open back unrounded vowel"
24282 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24285 msgid "Open back rounded vowel"
24286 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24289 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24290 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24293 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24294 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24297 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24298 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24301 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24302 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24305 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24306 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24309 msgid "Epiglottal plosive"
24310 msgstr "Occlusive epiglottale"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24313 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24314 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24317 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24318 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24321 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24322 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24325 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24326 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24329 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24330 msgid "Top tie bar"
24331 msgstr "Tirant en chef"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24334 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24335 msgid "Bottom tie bar"
24336 msgstr "Tirant souscrit"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24347 msgid "Extra short"
24348 msgstr "Extra bref"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24351 msgid "Primary stress"
24352 msgstr "Accent primaire"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24355 msgid "Secondary stress"
24356 msgstr "Accent secondaire"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24359 msgid "Minor (foot) group"
24360 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24363 msgid "Major (intonation) group"
24364 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24367 msgid "Syllable break"
24368 msgstr "Découpage syllabique"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24371 msgid "Linking (absence of a break)"
24372 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24376 msgstr "Dévoisement"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24379 msgid "Voiceless (above)"
24380 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24387 msgid "Breathy voiced"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24391 msgid "Creaky voiced"
24392 msgstr "Laryngalisation"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24395 msgid "Linguolabial"
24396 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24400 msgstr "Articulation dentale"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24404 msgstr "Articulation apicale"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24408 msgstr "Articulation laminale"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24412 msgstr "Aspiration"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24415 msgid "More rounded"
24416 msgstr "Arrondissement"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24419 msgid "Less rounded"
24420 msgstr "Désarrondissement"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24424 msgstr "Avancement"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24428 msgstr "Rétraction"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24431 msgid "Centralized"
24432 msgstr "Centralisation"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24435 msgid "Mid-centralized"
24436 msgstr "Semi-centralisation"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24440 msgstr "Syllabique"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24443 msgid "Non-syllabic"
24444 msgstr "Non syllabique"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24448 msgstr "Rhoticisation"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24452 msgstr "Labialisation"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24456 msgstr "Palatisation"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24460 msgstr "Vélarisation"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24463 msgid "Pharyngialized"
24464 msgstr "Pharyngalisation"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24467 msgid "Velarized or pharyngialized"
24468 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24479 msgid "Advanced tongue root"
24480 msgstr "Avance de la racine linguale"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24483 msgid "Retracted tongue root"
24484 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24488 msgstr "Nasalisation"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24491 msgid "Nasal release"
24492 msgstr "Désocclusion nasale"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24495 msgid "Lateral release"
24496 msgstr "Désocclusion latérale"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24499 msgid "No audible release"
24500 msgstr "Désocclusion inaudible"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24503 msgid "Extra high (accent)"
24504 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24507 msgid "Extra high (tone letter)"
24508 msgstr "Haut (barre)"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24511 msgid "High (accent)"
24512 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24515 msgid "High (tone letter)"
24516 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24519 msgid "Mid (accent)"
24520 msgstr "Médian (diacritique)"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24523 msgid "Mid (tone letter)"
24524 msgstr "Médian (barre)"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24527 msgid "Low (accent)"
24528 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24531 msgid "Low (tone letter)"
24532 msgstr "Mi-bas (barre)"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24535 msgid "Extra low (accent)"
24536 msgstr "Bas (diacritique)"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24539 msgid "Extra low (tone letter)"
24540 msgstr "Bas (barre)"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24544 msgstr "Un cran plus bas"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24548 msgstr "Un cran plus haut"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24551 msgid "Rising (accent)"
24552 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24555 msgid "Rising (tone letter)"
24556 msgstr "Ascendant (barre)"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24559 msgid "Falling (accent)"
24560 msgstr "Descendant (diacritique)"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24563 msgid "Falling (tone letter)"
24564 msgstr "Descendant (barre)"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24567 msgid "High rising (accent)"
24568 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24571 msgid "High rising (tone letter)"
24572 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24575 msgid "Low rising (accent)"
24576 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24579 msgid "Low rising (tone letter)"
24580 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24583 msgid "Rising-falling (accent)"
24584 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24587 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24588 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24591 msgid "Global rise"
24592 msgstr "Montée globale"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24595 msgid "Global fall"
24596 msgstr "Descente globale"
24598 #: lib/external_templates:40
24599 msgid "GnumericSpreadsheet"
24600 msgstr "TableurGnumeric"
24602 #: lib/external_templates:41
24603 #: lib/external_templates:48
24604 msgid "Spreadsheet"
24607 #: lib/external_templates:43
24609 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24610 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24611 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24612 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24613 "both for gnumeric and excel files.\n"
24615 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24616 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24617 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24618 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24619 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24621 #: lib/external_templates:80
24622 msgid "RasterImage"
24623 msgstr "ImageTramée"
24625 #: lib/external_templates:83
24626 #: lib/external_templates:90
24627 msgid "Raster image"
24628 msgstr "Image tramée"
24630 #: lib/external_templates:88
24633 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24635 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24636 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel type.\n"
24638 #: lib/external_templates:152
24639 msgid "VectorGraphics"
24640 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24642 #: lib/external_templates:153
24643 #: lib/external_templates:162
24644 msgid "Vector graphics"
24645 msgstr "Graphiques vectoriels"
24647 #: lib/external_templates:155
24649 "A vector graphics file.\n"
24650 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24651 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24652 "the final output.\n"
24653 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24654 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24655 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24657 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24658 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel type.\n"
24659 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat imprimable.\n"
24661 #: lib/external_templates:217
24665 #: lib/external_templates:218
24666 #: lib/external_templates:221
24667 msgid "Xfig figure"
24668 msgstr "Figure Xfig"
24670 #: lib/external_templates:220
24671 msgid "An Xfig figure.\n"
24672 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24674 #: lib/external_templates:270
24675 msgid "ChessDiagram"
24678 #: lib/external_templates:271
24679 #: lib/external_templates:290
24680 msgid "Chess diagram"
24683 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24684 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24685 #: lib/external_templates:273
24687 "A chess position diagram.\n"
24688 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24689 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24690 "the position that you want to display.\n"
24691 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24692 "and remember to type in a relative path\n"
24693 "to the LyX document location.\n"
24694 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24695 "to enable general editing of the board.\n"
24696 "You might also check out the\n"
24697 "'Options->Test legality' option, and\n"
24698 "remember to middle and right click to\n"
24699 "insert new material in the board.\n"
24700 "In order for this to work, you have to\n"
24701 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24702 "that TeX will find it, and you will need\n"
24703 "to install the skak package from CTAN.\n"
24706 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24707 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24708 "la position que vous voulez afficher.\n"
24709 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24710 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24711 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
24712 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24713 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24714 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24715 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24716 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24717 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24718 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24720 #: lib/external_templates:321
24721 #: lib/external_templates:327
24722 msgid "Lilypond typeset music"
24723 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24725 #: lib/external_templates:323
24727 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24728 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24729 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24730 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24732 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24733 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24734 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24735 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24737 #: lib/external_templates:369
24741 #: lib/external_templates:370
24742 #: lib/external_templates:384
24746 #: lib/external_templates:372
24748 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24749 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24750 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24752 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24753 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24754 "* pages=- (to include all pages)\n"
24755 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24756 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24757 "inserted in their original size.\n"
24758 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24759 "for further options and details.\n"
24761 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24762 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24763 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24765 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24766 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24767 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24768 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24769 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24770 "avec leur taille originale. \n"
24771 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24772 "pour les autres options et les détails.\n"
24774 #: lib/external_templates:415
24777 "Read 'info date' for more information.\n"
24780 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
24782 #: lib/external_templates:444
24786 #: lib/external_templates:445
24787 #: lib/external_templates:448
24788 msgid "Dia diagram"
24789 msgstr "Diagramme Dia"
24791 #: lib/external_templates:447
24792 msgid "Dia diagram.\n"
24793 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24795 #: lib/configure.py:590
24799 #: lib/configure.py:590
24803 #: lib/configure.py:593
24807 #: lib/configure.py:596
24811 #: lib/configure.py:599
24815 #: lib/configure.py:599
24816 msgid "sxd|OpenDocument"
24817 msgstr "sxd|OpenDocument"
24819 #: lib/configure.py:602
24823 #: lib/configure.py:605
24827 #: lib/configure.py:608
24831 #: lib/configure.py:608
24835 #: lib/configure.py:611
24839 #: lib/configure.py:612
24843 #: lib/configure.py:613
24847 #: lib/configure.py:613
24851 #: lib/configure.py:614
24855 #: lib/configure.py:615
24859 #: lib/configure.py:616
24860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24864 #: lib/configure.py:617
24868 #: lib/configure.py:618
24872 #: lib/configure.py:619
24876 #: lib/configure.py:620
24880 #: lib/configure.py:628
24881 msgid "Plain text (chess output)"
24882 msgstr "Texte brut (échecs)"
24884 #: lib/configure.py:629
24885 msgid "Plain text (image)"
24886 msgstr "Texte brut (image)"
24888 #: lib/configure.py:630
24889 msgid "Plain text (Xfig output)"
24890 msgstr "Texte brut (Xfig)"
24892 #: lib/configure.py:631
24893 msgid "date (output)"
24894 msgstr "date (sortie)"
24896 #: lib/configure.py:632
24897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
24898 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24902 #: lib/configure.py:632
24906 #: lib/configure.py:633
24907 msgid "DocBook (XML)"
24908 msgstr "DocBook (XML)"
24910 #: lib/configure.py:634
24911 msgid "Graphviz Dot"
24912 msgstr "Graphviz Dot"
24914 #: lib/configure.py:635
24915 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24916 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24918 #: lib/configure.py:636
24919 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24920 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24922 #: lib/configure.py:637
24926 #: lib/configure.py:637
24930 #: lib/configure.py:639
24934 #: lib/configure.py:641
24935 msgid "LilyPond music"
24936 msgstr "Format musical LilyPond"
24938 #: lib/configure.py:642
24939 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24940 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24942 #: lib/configure.py:643
24943 msgid "LaTeX (plain)"
24944 msgstr "LaTeX (standard)"
24946 #: lib/configure.py:643
24947 msgid "LaTeX (plain)|L"
24948 msgstr "LaTeX (standard)|L"
24950 #: lib/configure.py:644
24951 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24952 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24954 #: lib/configure.py:645
24955 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24956 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24958 #: lib/configure.py:646
24959 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24960 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24962 #: lib/configure.py:647
24963 msgid "LaTeX (clipboard)"
24964 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
24966 #: lib/configure.py:648
24968 msgstr "Texte brut"
24970 #: lib/configure.py:648
24971 msgid "Plain text|a"
24972 msgstr "Texte brut|r"
24974 #: lib/configure.py:649
24975 msgid "Plain text (pstotext)"
24976 msgstr "Texte brut (pstotext)"
24978 #: lib/configure.py:650
24979 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24980 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
24982 #: lib/configure.py:651
24983 msgid "Plain text (catdvi)"
24984 msgstr "Texte brut (catdvi)"
24986 #: lib/configure.py:652
24987 msgid "Plain Text, Join Lines"
24988 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
24990 #: lib/configure.py:653
24991 msgid "Info (Beamer)"
24992 msgstr "Info (Beamer)"
24994 #: lib/configure.py:656
24995 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24996 msgstr "Tableur Gnumeric"
24998 #: lib/configure.py:657
24999 msgid "Excel spreadsheet"
25000 msgstr "Tableur Excel"
25002 #: lib/configure.py:658
25003 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25004 msgstr "Tableur OpenDocument"
25006 #: lib/configure.py:661
25010 #: lib/configure.py:661
25014 #: lib/configure.py:669
25015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
25019 #: lib/configure.py:674
25023 #: lib/configure.py:675
25024 msgid "EPS (uncropped)"
25025 msgstr "EPS (non rogné)"
25027 #: lib/configure.py:676
25028 msgid "EPS (cropped)"
25029 msgstr "EPS (rogné)"
25031 #: lib/configure.py:677
25033 msgstr "Postscript"
25035 #: lib/configure.py:677
25036 msgid "Postscript|t"
25037 msgstr "Postscript|t"
25039 #: lib/configure.py:682
25040 msgid "PDF (ps2pdf)"
25041 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25043 #: lib/configure.py:682
25044 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25045 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25047 #: lib/configure.py:683
25048 msgid "PDF (pdflatex)"
25049 msgstr "PDF (pdflatex)"
25051 #: lib/configure.py:683
25052 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25053 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25055 #: lib/configure.py:684
25056 msgid "PDF (dvipdfm)"
25057 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25059 #: lib/configure.py:684
25060 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25061 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25063 #: lib/configure.py:685
25064 msgid "PDF (XeTeX)"
25065 msgstr "PDF (XeTeX)"
25067 #: lib/configure.py:685
25068 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25069 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25071 #: lib/configure.py:686
25072 msgid "PDF (LuaTeX)"
25073 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25075 #: lib/configure.py:686
25076 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25077 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25079 #: lib/configure.py:687
25080 msgid "PDF (graphics)"
25081 msgstr "PDF (graphiques)"
25083 #: lib/configure.py:688
25084 msgid "PDF (cropped)"
25085 msgstr "PDF (rogné)"
25087 #: lib/configure.py:689
25088 msgid "PDF (lower resolution)"
25089 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25091 #: lib/configure.py:692
25095 #: lib/configure.py:692
25099 #: lib/configure.py:693
25100 msgid "DVI (LuaTeX)"
25101 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25103 #: lib/configure.py:693
25104 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25105 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25107 #: lib/configure.py:696
25109 msgstr "BrouillonDVI"
25111 #: lib/configure.py:699
25112 #: lib/configure.py:735
25116 #: lib/configure.py:699
25117 #: lib/configure.py:735
25121 #: lib/configure.py:702
25125 #: lib/configure.py:705
25126 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25127 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25129 #: lib/configure.py:706
25130 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25131 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25133 #: lib/configure.py:707
25134 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25135 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25137 #: lib/configure.py:708
25138 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25139 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25141 #: lib/configure.py:711
25142 msgid "Rich Text Format"
25143 msgstr "Rich Text Format"
25145 #: lib/configure.py:712
25149 #: lib/configure.py:712
25153 #: lib/configure.py:713
25154 msgid "MS Word Office Open XML"
25155 msgstr "MS Word Office Open XML"
25157 #: lib/configure.py:713
25158 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25159 msgstr "MS Word Office Open XML|W"
25161 #: lib/configure.py:716
25162 msgid "date command"
25163 msgstr "commande 'date'"
25165 #: lib/configure.py:717
25166 msgid "Table (CSV)"
25167 msgstr "Tableau (CSV)"
25169 #: lib/configure.py:719
25170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
25172 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25176 #: lib/configure.py:720
25180 #: lib/configure.py:721
25184 #: lib/configure.py:722
25188 #: lib/configure.py:723
25192 #: lib/configure.py:724
25196 #: lib/configure.py:725
25200 #: lib/configure.py:726
25201 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25202 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25204 #: lib/configure.py:727
25205 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25206 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25208 #: lib/configure.py:728
25209 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25210 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25212 #: lib/configure.py:729
25213 msgid "LyX Preview"
25216 #: lib/configure.py:730
25220 #: lib/configure.py:731
25222 msgstr "Listing de code source"
25224 #: lib/configure.py:732
25228 #: lib/configure.py:733
25229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25230 msgid "Windows Metafile"
25231 msgstr "Métafichier Windows"
25233 #: lib/configure.py:734
25234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
25235 msgid "Enhanced Metafile"
25236 msgstr "Métafichier amélioré"
25238 #: lib/configure.py:847
25240 msgstr "LyxBlogger"
25242 #: lib/configure.py:1075
25243 msgid "LyX Archive (zip)"
25244 msgstr "Archive LyX (zip)"
25246 #: lib/configure.py:1078
25247 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25248 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25250 #: src/BiblioInfo.cpp:318
25251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
25253 msgid "%1$s and %2$s"
25254 msgstr "%1$s et %2$s"
25256 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25258 msgid "%1$s et al."
25259 msgstr "%1$s et al."
25261 #: src/BiblioInfo.cpp:502
25262 #: src/BiblioInfo.cpp:545
25263 #: src/BiblioInfo.cpp:556
25264 #: src/BiblioInfo.cpp:607
25265 #: src/BiblioInfo.cpp:611
25269 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25271 msgstr "Pas d'année"
25273 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25274 msgid "Bibliography entry not found!"
25275 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25277 #: src/Buffer.cpp:403
25278 msgid "Disk Error: "
25279 msgstr "Erreur disque : "
25281 #: src/Buffer.cpp:404
25283 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25284 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25286 #: src/Buffer.cpp:525
25287 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25288 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
25290 #: src/Buffer.cpp:527
25291 msgid "Attempting to close changed document!"
25292 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25294 #: src/Buffer.cpp:536
25296 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25297 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25299 #: src/Buffer.cpp:938
25300 #: src/Text.cpp:559
25302 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25303 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25305 #: src/Buffer.cpp:942
25306 #: src/Buffer.cpp:949
25307 #: src/Buffer.cpp:972
25308 msgid "Document header error"
25309 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25311 #: src/Buffer.cpp:948
25312 msgid "\\begin_header is missing"
25313 msgstr "il manque \\begin_header"
25315 #: src/Buffer.cpp:971
25316 msgid "\\begin_document is missing"
25317 msgstr "il manque \\begin_document"
25319 #: src/Buffer.cpp:984
25320 #: src/Buffer.cpp:990
25321 #: src/Buffer.cpp:2777
25322 #: src/Buffer.cpp:2783
25323 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25324 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25326 #: src/Buffer.cpp:985
25327 #: src/Buffer.cpp:2778
25329 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
25330 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
25332 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25333 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
25335 #: src/Buffer.cpp:991
25336 #: src/Buffer.cpp:2784
25338 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
25339 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
25341 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25342 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
25344 #: src/Buffer.cpp:1029
25345 #: src/BufferParams.cpp:423
25346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254
25347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
25351 #: src/Buffer.cpp:1132
25352 msgid "File Not Found"
25353 msgstr "Fichier introuvable"
25355 #: src/Buffer.cpp:1133
25357 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25358 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25360 #: src/Buffer.cpp:1161
25361 #: src/Buffer.cpp:1230
25362 msgid "Document format failure"
25363 msgstr "Problème de format de document"
25365 #: src/Buffer.cpp:1162
25367 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25368 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
25370 #: src/Buffer.cpp:1231
25372 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25373 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25375 #: src/Buffer.cpp:1258
25376 msgid "Conversion failed"
25377 msgstr "Échec conversion"
25379 #: src/Buffer.cpp:1259
25381 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
25382 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
25384 #: src/Buffer.cpp:1269
25385 msgid "Conversion script not found"
25386 msgstr "Script de conversion introuvable"
25388 #: src/Buffer.cpp:1270
25390 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
25391 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
25393 #: src/Buffer.cpp:1293
25394 #: src/Buffer.cpp:1300
25395 msgid "Conversion script failed"
25396 msgstr "Échec du script de conversion"
25398 #: src/Buffer.cpp:1294
25400 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
25401 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
25403 #: src/Buffer.cpp:1301
25405 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
25406 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
25408 #: src/Buffer.cpp:1357
25409 #: src/Buffer.cpp:4348
25410 #: src/Buffer.cpp:4411
25411 msgid "File is read-only"
25412 msgstr "Fichier en lecture seule"
25414 #: src/Buffer.cpp:1358
25416 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25417 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25419 #: src/Buffer.cpp:1367
25421 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
25423 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25424 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25426 #: src/Buffer.cpp:1369
25427 msgid "Overwrite modified file?"
25428 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25430 #: src/Buffer.cpp:1370
25431 #: src/Exporter.cpp:50
25432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
25433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
25434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
25435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
25439 #: src/Buffer.cpp:1433
25440 msgid "Backup failure"
25441 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25443 #: src/Buffer.cpp:1434
25446 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25447 "Please check whether the directory exists and is writable."
25449 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25450 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25452 #: src/Buffer.cpp:1470
25453 #: src/Buffer.cpp:1481
25454 msgid "Write failure"
25455 msgstr "Échec de l'écriture"
25457 #: src/Buffer.cpp:1471
25460 "The file has successfully been saved as:\n"
25462 "But LyX could not move it to:\n"
25464 "Your original file has been backed up to:\n"
25467 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25469 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25471 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25474 #: src/Buffer.cpp:1482
25477 "Cannot move saved file to:\n"
25479 "But the file has successfully been saved as:\n"
25482 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25484 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25487 #: src/Buffer.cpp:1498
25489 msgid "Saving document %1$s..."
25490 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25492 #: src/Buffer.cpp:1513
25493 msgid " could not write file!"
25494 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25496 #: src/Buffer.cpp:1521
25500 #: src/Buffer.cpp:1536
25502 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25503 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25505 #: src/Buffer.cpp:1546
25506 #: src/Buffer.cpp:1559
25507 #: src/Buffer.cpp:1573
25509 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25510 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25512 #: src/Buffer.cpp:1549
25513 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25514 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25516 #: src/Buffer.cpp:1563
25517 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25518 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25520 #: src/Buffer.cpp:1577
25521 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25522 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
25524 #: src/Buffer.cpp:1666
25525 msgid "Iconv software exception Detected"
25526 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25528 #: src/Buffer.cpp:1666
25530 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
25531 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
25533 #: src/Buffer.cpp:1694
25535 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25536 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25538 #: src/Buffer.cpp:1697
25540 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
25541 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25543 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25544 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25546 #: src/Buffer.cpp:1704
25547 msgid "iconv conversion failed"
25548 msgstr "Échec conversion iconv"
25550 #: src/Buffer.cpp:1709
25551 msgid "conversion failed"
25552 msgstr "Échec conversion"
25554 #: src/Buffer.cpp:1820
25555 msgid "Uncodable character in file path"
25556 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25558 #: src/Buffer.cpp:1822
25561 "The path of your document\n"
25563 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25565 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25566 "(such as utf8) or change the file path name."
25568 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25570 "contient des caractères inconnus \n"
25571 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25572 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25573 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
25575 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
25576 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25578 #: src/Buffer.cpp:2168
25579 msgid "Running chktex..."
25580 msgstr "Exécution de chktex..."
25582 #: src/Buffer.cpp:2182
25583 msgid "chktex failure"
25584 msgstr "échec de chktex"
25586 #: src/Buffer.cpp:2183
25587 msgid "Could not run chktex successfully."
25588 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25590 #: src/Buffer.cpp:2475
25592 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25593 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25595 #: src/Buffer.cpp:2579
25597 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25598 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25600 #: src/Buffer.cpp:2588
25601 msgid "Error generating literate programming code."
25602 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25604 #: src/Buffer.cpp:2668
25606 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25607 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25609 #: src/Buffer.cpp:2703
25611 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25612 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25614 #: src/Buffer.cpp:2760
25615 msgid "Error viewing the output file."
25616 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25618 #: src/Buffer.cpp:3652
25620 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25621 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25623 #: src/Buffer.cpp:3656
25625 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25626 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25628 #: src/Buffer.cpp:3710
25629 msgid "Preview source code"
25630 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25632 #: src/Buffer.cpp:3712
25633 msgid "Preview preamble"
25634 msgstr "Aperçu préambule"
25636 #: src/Buffer.cpp:3714
25637 msgid "Preview body"
25638 msgstr "Aperçu corps"
25640 #: src/Buffer.cpp:3729
25641 msgid "Plain text does not have a preamble."
25642 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25644 #: src/Buffer.cpp:3834
25646 msgid "Auto-saving %1$s"
25647 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25649 #: src/Buffer.cpp:3890
25650 msgid "Autosave failed!"
25651 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25653 #: src/Buffer.cpp:3951
25654 msgid "Autosaving current document..."
25655 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25657 #: src/Buffer.cpp:4074
25658 msgid "Couldn't export file"
25659 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25661 #: src/Buffer.cpp:4075
25663 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25664 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25666 #: src/Buffer.cpp:4136
25667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25668 msgid "File name error"
25669 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25671 #: src/Buffer.cpp:4137
25672 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25673 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25675 #: src/Buffer.cpp:4237
25676 #: src/Buffer.cpp:4251
25677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25678 msgid "Document export cancelled."
25679 msgstr "Export du document annulé."
25681 #: src/Buffer.cpp:4254
25683 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25684 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25686 #: src/Buffer.cpp:4261
25688 msgid "Document exported as %1$s"
25689 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25691 #: src/Buffer.cpp:4334
25694 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25696 "Recover emergency save?"
25698 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25700 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25702 #: src/Buffer.cpp:4337
25703 msgid "Load emergency save?"
25704 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25706 #: src/Buffer.cpp:4338
25708 msgstr "&Récupérer"
25710 #: src/Buffer.cpp:4338
25711 msgid "&Load Original"
25712 msgstr "&Charger l'original"
25714 #: src/Buffer.cpp:4349
25716 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25717 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
25719 #: src/Buffer.cpp:4356
25720 msgid "Document was successfully recovered."
25721 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25723 #: src/Buffer.cpp:4358
25724 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25725 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25727 #: src/Buffer.cpp:4359
25730 "Remove emergency file now?\n"
25733 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25736 #: src/Buffer.cpp:4363
25737 #: src/Buffer.cpp:4375
25738 msgid "Delete emergency file?"
25739 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25741 #: src/Buffer.cpp:4364
25742 #: src/Buffer.cpp:4377
25744 msgstr "&Conserver"
25746 #: src/Buffer.cpp:4368
25747 msgid "Emergency file deleted"
25748 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25750 #: src/Buffer.cpp:4369
25751 msgid "Do not forget to save your file now!"
25752 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25754 #: src/Buffer.cpp:4376
25755 msgid "Remove emergency file now?"
25756 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25758 #: src/Buffer.cpp:4399
25761 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25763 "Load the backup instead?"
25765 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25767 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25769 #: src/Buffer.cpp:4401
25770 msgid "Load backup?"
25771 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25773 #: src/Buffer.cpp:4402
25774 msgid "&Load backup"
25775 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25777 #: src/Buffer.cpp:4402
25778 msgid "Load &original"
25779 msgstr "Charger l'&original"
25781 #: src/Buffer.cpp:4412
25783 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25784 msgstr "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
25786 #: src/Buffer.cpp:4753
25787 #: src/insets/InsetCaption.cpp:377
25788 msgid "Senseless!!! "
25789 msgstr "Inapproprié !!! "
25791 #: src/Buffer.cpp:4972
25793 msgid "Document %1$s reloaded."
25794 msgstr "Document %1$s rechargé."
25796 #: src/Buffer.cpp:4975
25798 msgid "Could not reload document %1$s."
25799 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25801 #: src/BufferParams.cpp:474
25802 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25803 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25805 #: src/BufferParams.cpp:476
25806 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25807 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25809 #: src/BufferParams.cpp:478
25810 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
25811 msgstr "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est insérée dans une formule"
25813 #: src/BufferParams.cpp:480
25814 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
25815 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
25817 #: src/BufferParams.cpp:482
25818 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
25819 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
25821 #: src/BufferParams.cpp:484
25822 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
25823 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont insérées dans une formule"
25825 #: src/BufferParams.cpp:486
25826 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
25827 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
25829 #: src/BufferParams.cpp:488
25830 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
25831 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
25833 #: src/BufferParams.cpp:490
25834 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25835 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
25837 #: src/BufferParams.cpp:492
25838 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
25839 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
25841 #: src/BufferParams.cpp:664
25844 "The selected document class\n"
25846 "requires external files that are not available.\n"
25847 "The document class can still be used, but the\n"
25848 "document cannot be compiled until the following\n"
25849 "prerequisites are installed:\n"
25851 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25852 "User's Guide for more information."
25854 "La classe de document sélectionnée\n"
25856 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
25857 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
25858 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
25859 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
25861 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
25862 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25864 #: src/BufferParams.cpp:673
25865 msgid "Document class not available"
25866 msgstr "Classe de document non disponible"
25868 #: src/BufferParams.cpp:1897
25869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
25870 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25871 msgid "Uncodable characters"
25872 msgstr "Caractères incodables"
25874 #: src/BufferParams.cpp:1898
25877 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25878 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25881 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
25882 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
25885 #: src/BufferParams.cpp:1990
25886 #: src/Encoding.cpp:245
25887 #: src/Paragraph.cpp:2515
25888 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
25889 #: src/insets/InsetListings.cpp:168
25890 #: src/insets/InsetListings.cpp:176
25891 #: src/insets/InsetListings.cpp:199
25892 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25893 msgid "LyX Warning: "
25894 msgstr "Avertissement LyX : "
25896 #: src/BufferParams.cpp:1991
25897 #: src/Encoding.cpp:246
25898 #: src/Paragraph.cpp:2516
25899 #: src/insets/InsetListings.cpp:169
25900 #: src/insets/InsetListings.cpp:177
25901 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25902 msgid "uncodable character"
25903 msgstr "caractère incodable"
25905 #: src/BufferParams.cpp:2004
25906 msgid "Uncodable character in user preamble"
25907 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
25909 #: src/BufferParams.cpp:2006
25912 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %1$s).\n"
25913 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete output.\n"
25915 "Please select an appropriate document encoding\n"
25916 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25918 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
25919 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être incomplet.\n"
25921 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
25922 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
25924 #: src/BufferParams.cpp:2211
25927 "The layout file:\n"
25929 "could not be found. A default textclass with default\n"
25930 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25933 "Le fichier de format :\n"
25935 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25936 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25937 "un résultat imprimable correct."
25939 #: src/BufferParams.cpp:2217
25940 msgid "Document class not found"
25941 msgstr "Classe de document introuvable"
25943 #: src/BufferParams.cpp:2224
25946 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25948 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25949 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25952 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
25954 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25955 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25956 "un résultat imprimable correct."
25958 #: src/BufferParams.cpp:2230
25959 #: src/BufferView.cpp:1299
25960 #: src/BufferView.cpp:1331
25961 msgid "Could not load class"
25962 msgstr "Chargement de la classe impossible"
25964 #: src/BufferParams.cpp:2280
25965 msgid "Error reading internal layout information"
25966 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
25968 #: src/BufferParams.cpp:2281
25969 #: src/TextClass.cpp:1547
25971 msgstr "Erreur de lecture"
25973 #: src/BufferView.cpp:192
25974 msgid "No more insets"
25975 msgstr "Pas d'autre insert"
25977 #: src/BufferView.cpp:756
25978 msgid "Save bookmark"
25979 msgstr "Enregistrer le signet"
25981 #: src/BufferView.cpp:979
25982 msgid "Converting document to new document class..."
25983 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
25985 #: src/BufferView.cpp:1023
25986 msgid "Document is read-only"
25987 msgstr "Document en lecture seule"
25989 #: src/BufferView.cpp:1032
25990 msgid "This portion of the document is deleted."
25991 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
25993 #: src/BufferView.cpp:1075
25994 #: src/BufferView.cpp:2003
25995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586
25996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
25997 msgid "Absolute filename expected."
25998 msgstr "Chemin absolu requis."
26000 #: src/BufferView.cpp:1297
26001 #: src/BufferView.cpp:1329
26003 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26004 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26006 #: src/BufferView.cpp:1350
26007 msgid "No further undo information"
26008 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26010 #: src/BufferView.cpp:1360
26011 msgid "No further redo information"
26012 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26014 #: src/BufferView.cpp:1583
26016 msgstr "Marque désactivée"
26018 #: src/BufferView.cpp:1589
26020 msgstr "Marque activée"
26022 #: src/BufferView.cpp:1596
26023 msgid "Mark removed"
26024 msgstr "Marque enlevée"
26026 #: src/BufferView.cpp:1599
26028 msgstr "Marque posée"
26030 #: src/BufferView.cpp:1655
26031 msgid "Statistics for the selection:"
26032 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26034 #: src/BufferView.cpp:1657
26035 msgid "Statistics for the document:"
26036 msgstr "Statistiques pour le document :"
26038 #: src/BufferView.cpp:1660
26043 #: src/BufferView.cpp:1662
26047 #: src/BufferView.cpp:1665
26049 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26050 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26052 #: src/BufferView.cpp:1668
26053 msgid "One character (including blanks)"
26054 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26056 #: src/BufferView.cpp:1671
26058 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26059 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26061 #: src/BufferView.cpp:1674
26062 msgid "One character (excluding blanks)"
26063 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26065 #: src/BufferView.cpp:1676
26067 msgstr "Statistiques"
26069 #: src/BufferView.cpp:1858
26071 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26072 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
26074 #: src/BufferView.cpp:1860
26076 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26077 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26079 #: src/BufferView.cpp:1868
26080 msgid "Branch name"
26081 msgstr "Nom de la branche"
26083 #: src/BufferView.cpp:1875
26084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26085 msgid "Branch already exists"
26086 msgstr "La branche existe déjà"
26088 #: src/BufferView.cpp:2355
26089 msgid "Inverse Search Failed"
26090 msgstr "Échec de la recherche inversée"
26092 #: src/BufferView.cpp:2356
26094 "Invalid position requested by inverse search.\n"
26095 "You need to update the viewed document."
26097 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
26098 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
26100 #: src/BufferView.cpp:2737
26102 msgid "Inserting document %1$s..."
26103 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26105 #: src/BufferView.cpp:2748
26107 msgid "Document %1$s inserted."
26108 msgstr "Document %1$s inséré."
26110 #: src/BufferView.cpp:2750
26112 msgid "Could not insert document %1$s"
26113 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26115 #: src/BufferView.cpp:3159
26118 "Could not read the specified document\n"
26120 "due to the error: %2$s"
26122 "Lecture impossible pour le document\n"
26124 "à cause de l'erreur : %2$s"
26126 #: src/BufferView.cpp:3161
26127 msgid "Could not read file"
26128 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26130 #: src/BufferView.cpp:3168
26134 " is not readable."
26139 #: src/BufferView.cpp:3169
26140 #: src/output.cpp:39
26141 msgid "Could not open file"
26142 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26144 #: src/BufferView.cpp:3176
26145 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26146 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26148 #: src/BufferView.cpp:3177
26150 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26151 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26152 "If this does not give the correct result\n"
26153 "then please change the encoding of the file\n"
26154 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26156 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26157 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26158 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26159 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26161 #: src/Changes.cpp:374
26162 msgid "Uncodable character in author name"
26163 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26165 #: src/Changes.cpp:375
26168 "The author name '%1$s',\n"
26169 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26170 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26171 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26173 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26174 "or change the spelling of the author name."
26176 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26177 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
26178 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26179 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26181 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26182 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26184 #: src/Chktex.cpp:62
26186 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26187 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
26189 #: src/Chktex.cpp:64
26190 msgid "ChkTeX warning id # "
26191 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
26193 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26194 # Semble féminin dans tous les cas
26195 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26196 #: src/Color.cpp:203
26197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26202 #: src/Color.cpp:204
26206 #: src/Color.cpp:205
26210 #: src/Color.cpp:206
26214 #: src/Color.cpp:207
26218 #: src/Color.cpp:208
26222 #: src/Color.cpp:209
26226 #: src/Color.cpp:210
26230 #: src/Color.cpp:211
26234 #: src/Color.cpp:212
26238 #: src/Color.cpp:213
26242 #: src/Color.cpp:214
26246 #: src/Color.cpp:215
26250 #: src/Color.cpp:216
26254 #: src/Color.cpp:217
26258 #: src/Color.cpp:218
26262 #: src/Color.cpp:219
26266 #: src/Color.cpp:220
26270 #: src/Color.cpp:221
26274 #: src/Color.cpp:222
26278 #: src/Color.cpp:223
26282 #: src/Color.cpp:224
26286 #: src/Color.cpp:225
26290 #: src/Color.cpp:226
26292 msgstr "sélection (fond)"
26294 #: src/Color.cpp:227
26295 msgid "selected text"
26296 msgstr "texte sélectionné"
26298 #: src/Color.cpp:229
26300 msgstr "texte LaTeX"
26302 #: src/Color.cpp:230
26303 msgid "inline completion"
26304 msgstr "complétion en ligne"
26306 #: src/Color.cpp:232
26307 msgid "non-unique inline completion"
26308 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26310 #: src/Color.cpp:234
26311 msgid "previewed snippet"
26314 #: src/Color.cpp:235
26316 msgstr "étiquette de note"
26318 #: src/Color.cpp:236
26319 msgid "note background"
26320 msgstr "fond de note"
26322 #: src/Color.cpp:237
26323 msgid "comment label"
26324 msgstr "étiquette de commentaire"
26326 #: src/Color.cpp:238
26327 msgid "comment background"
26328 msgstr "fond de commentaire"
26330 #: src/Color.cpp:239
26331 msgid "greyedout inset label"
26332 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26334 #: src/Color.cpp:240
26335 msgid "greyedout inset text"
26336 msgstr "texte d'insert grisé"
26338 #: src/Color.cpp:241
26339 msgid "greyedout inset background"
26340 msgstr "fond d'insert grisé"
26342 #: src/Color.cpp:242
26343 msgid "phantom inset text"
26344 msgstr "texte d'insert fantôme"
26346 #: src/Color.cpp:243
26348 msgstr "boîte ombrée"
26350 #: src/Color.cpp:244
26351 msgid "listings background"
26352 msgstr "fond de listing"
26354 #: src/Color.cpp:245
26355 msgid "branch label"
26356 msgstr "étiquette de branche"
26358 #: src/Color.cpp:246
26359 msgid "footnote label"
26360 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26362 #: src/Color.cpp:247
26363 msgid "index label"
26364 msgstr "étiquette d'index"
26366 #: src/Color.cpp:248
26367 msgid "margin note label"
26368 msgstr "étiquette de note en marge"
26370 #: src/Color.cpp:249
26372 msgstr "étiquette d'URL"
26374 #: src/Color.cpp:250
26376 msgstr "texte d'URL"
26378 #: src/Color.cpp:251
26380 msgstr "barre de profondeur"
26382 #: src/Color.cpp:252
26383 msgid "scroll indicator"
26384 msgstr "indicateur de déroulement"
26386 #: src/Color.cpp:253
26388 msgstr "langue étrangère"
26390 #: src/Color.cpp:254
26391 msgid "command inset"
26392 msgstr "insert de commande"
26394 #: src/Color.cpp:255
26395 msgid "command inset background"
26396 msgstr "fond d'insert de commande"
26398 #: src/Color.cpp:256
26399 msgid "command inset frame"
26400 msgstr "cadre d'insert de commande"
26402 #: src/Color.cpp:257
26403 msgid "special character"
26404 msgstr "caractère spécial"
26406 #: src/Color.cpp:258
26408 msgstr "texte mathématique"
26410 #: src/Color.cpp:259
26411 msgid "math background"
26412 msgstr "fond mathématique"
26414 #: src/Color.cpp:260
26415 msgid "graphics background"
26416 msgstr "fond graphique"
26418 #: src/Color.cpp:261
26419 #: src/Color.cpp:265
26420 msgid "math macro background"
26421 msgstr "fond de macro mathématique"
26423 #: src/Color.cpp:262
26425 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26427 #: src/Color.cpp:263
26428 msgid "math corners"
26429 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26431 #: src/Color.cpp:264
26433 msgstr "ligne mathématique"
26435 #: src/Color.cpp:266
26436 msgid "math macro hovered background"
26437 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26439 #: src/Color.cpp:267
26440 msgid "math macro label"
26441 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26443 #: src/Color.cpp:268
26444 msgid "math macro frame"
26445 msgstr "cadre de macro mathématique"
26447 #: src/Color.cpp:269
26448 msgid "math macro blended out"
26449 msgstr "macro mathématique désactivée"
26451 #: src/Color.cpp:270
26452 msgid "math macro old parameter"
26453 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26455 #: src/Color.cpp:271
26456 msgid "math macro new parameter"
26457 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26459 #: src/Color.cpp:272
26460 msgid "collapsable inset text"
26461 msgstr "texte d'insert repliable"
26463 #: src/Color.cpp:273
26464 msgid "collapsable inset frame"
26465 msgstr "cadre d'insert repliable"
26467 #: src/Color.cpp:274
26468 msgid "inset background"
26469 msgstr "fond d'insert"
26471 #: src/Color.cpp:275
26472 msgid "inset frame"
26473 msgstr "cadre d'insert"
26475 #: src/Color.cpp:276
26476 msgid "LaTeX error"
26477 msgstr "erreur LaTeX"
26479 #: src/Color.cpp:277
26480 msgid "end-of-line marker"
26481 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26483 #: src/Color.cpp:278
26484 msgid "appendix marker"
26485 msgstr "marque d'annexe"
26487 #: src/Color.cpp:279
26489 msgstr "barre de modification"
26491 #: src/Color.cpp:280
26492 msgid "deleted text"
26493 msgstr "texte supprimé"
26495 #: src/Color.cpp:281
26497 msgstr "texte ajouté"
26499 #: src/Color.cpp:282
26500 msgid "changed text 1st author"
26501 msgstr "texte modifié auteur 1"
26503 #: src/Color.cpp:283
26504 msgid "changed text 2nd author"
26505 msgstr "texte modifié auteur 2"
26507 #: src/Color.cpp:284
26508 msgid "changed text 3rd author"
26509 msgstr "texte modifié auteur 3"
26511 #: src/Color.cpp:285
26512 msgid "changed text 4th author"
26513 msgstr "texte modifié auteur 4"
26515 #: src/Color.cpp:286
26516 msgid "changed text 5th author"
26517 msgstr "texte modifié auteur 5"
26519 #: src/Color.cpp:287
26520 msgid "deleted text modifier"
26521 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26523 #: src/Color.cpp:288
26524 msgid "added space markers"
26525 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26527 #: src/Color.cpp:289
26529 msgstr "ligne de tableau"
26531 #: src/Color.cpp:290
26532 msgid "table on/off line"
26533 msgstr "ligne on/off de tableau"
26535 #: src/Color.cpp:292
26536 msgid "bottom area"
26537 msgstr "zone du bas"
26539 #: src/Color.cpp:293
26541 msgstr "saut de page"
26543 #: src/Color.cpp:294
26544 msgid "page break / line break"
26545 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26547 #: src/Color.cpp:295
26548 msgid "frame of button"
26549 msgstr "bordure de bouton d'insert"
26551 #: src/Color.cpp:296
26552 msgid "button background"
26553 msgstr "fond de bouton d'insert"
26555 #: src/Color.cpp:297
26556 msgid "button background under focus"
26557 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26559 #: src/Color.cpp:298
26560 msgid "paragraph marker"
26561 msgstr "marqueur de paragraphe"
26563 #: src/Color.cpp:299
26564 msgid "preview frame"
26565 msgstr "cadre d'aperçu"
26567 #: src/Color.cpp:300
26569 msgstr "couleur héritée"
26571 #: src/Color.cpp:301
26572 msgid "regexp frame"
26573 msgstr "cadre d'expression régulière"
26575 #: src/Color.cpp:302
26577 msgstr "couleur ignorée"
26579 #: src/Converter.cpp:328
26580 #: src/Converter.cpp:523
26581 #: src/Converter.cpp:546
26582 #: src/Converter.cpp:589
26583 msgid "Cannot convert file"
26584 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26586 #: src/Converter.cpp:329
26589 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26590 "Define a converter in the preferences."
26592 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26593 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26594 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26596 #: src/Converter.cpp:471
26597 #: src/Format.cpp:715
26598 #: src/Format.cpp:786
26599 msgid "Executing command: "
26600 msgstr "Exécution de la commande : "
26602 #: src/Converter.cpp:518
26603 msgid "Build errors"
26604 msgstr "Erreurs de compilation"
26606 #: src/Converter.cpp:519
26607 msgid "There were errors during the build process."
26608 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26610 #: src/Converter.cpp:524
26613 "An error occurred while running:\n"
26616 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26619 #: src/Converter.cpp:547
26621 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26622 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26624 #: src/Converter.cpp:591
26626 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26627 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26629 #: src/Converter.cpp:592
26631 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26632 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26634 #: src/Converter.cpp:648
26635 msgid "Running LaTeX..."
26636 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26638 #: src/Converter.cpp:670
26640 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
26641 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
26643 #: src/Converter.cpp:673
26644 #: src/Converter.cpp:680
26645 msgid "LaTeX failed"
26646 msgstr "Échec de LaTeX"
26648 #: src/Converter.cpp:676
26651 "The external program\n"
26653 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external program's error (check the logs). "
26655 "Le programme externe\n"
26657 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26659 #: src/Converter.cpp:682
26660 msgid "Output is empty"
26661 msgstr "La sortie est vide"
26663 #: src/Converter.cpp:683
26664 msgid "No output file was generated."
26665 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26667 #: src/Cursor.cpp:2112
26668 #: src/Text.cpp:1940
26670 msgstr ", insert : "
26672 #: src/Cursor.cpp:2113
26674 msgstr ", cellule : "
26676 #: src/Cursor.cpp:2114
26677 #: src/Text.cpp:1943
26678 msgid ", Position: "
26679 msgstr ", position : "
26681 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26684 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26685 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26687 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26688 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26690 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26691 msgid "Unknown branch"
26692 msgstr "Branche inconnue"
26694 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26696 msgstr "&Ne pas ajouter"
26698 #: src/CutAndPaste.cpp:751
26699 #: src/Text.cpp:401
26701 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26702 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26704 #: src/CutAndPaste.cpp:753
26705 #: src/Text.cpp:403
26706 msgid "Layout Not Found"
26707 msgstr "Format introuvable"
26709 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26711 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26712 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
26714 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26716 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
26717 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
26721 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26722 msgid "Undefined flex inset"
26723 msgstr "Insert flexible non défini"
26725 #: src/Exporter.cpp:45
26728 "The file %1$s already exists.\n"
26730 "Do you want to overwrite that file?"
26732 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
26734 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
26736 #: src/Exporter.cpp:48
26737 msgid "Overwrite file?"
26738 msgstr "Écraser le fichier ?"
26740 #: src/Exporter.cpp:50
26742 msgstr "&Conserver le fichier"
26744 #: src/Exporter.cpp:51
26745 msgid "Overwrite &all"
26746 msgstr "Écraser &tout"
26748 #: src/Exporter.cpp:51
26749 msgid "&Cancel export"
26750 msgstr "&Annuler l'exportation"
26752 #: src/Exporter.cpp:97
26753 msgid "Couldn't copy file"
26754 msgstr "Copie du fichier impossible"
26756 #: src/Exporter.cpp:98
26758 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26759 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
26762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26773 msgstr "Sans empattement"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26780 msgstr "Chasse fixe"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26816 msgstr "Petites capitales"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26830 msgstr "(Dés)Activer"
26832 #: src/Font.cpp:162
26834 msgid "Emphasis %1$s, "
26835 msgstr "En évidence %1$s, "
26837 #: src/Font.cpp:165
26839 msgid "Underline %1$s, "
26840 msgstr "Souligné %1$s, "
26842 #: src/Font.cpp:168
26844 msgid "Strikeout %1$s, "
26845 msgstr "Rayer %1$s, "
26847 #: src/Font.cpp:171
26849 msgid "Double underline %1$s, "
26850 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
26852 #: src/Font.cpp:174
26854 msgid "Wavy underline %1$s, "
26855 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
26857 #: src/Font.cpp:177
26859 msgid "Noun %1$s, "
26860 msgstr "Nom propre %1$s, "
26862 #: src/Font.cpp:191
26864 msgid "Language: %1$s, "
26865 msgstr "Langue : %1$s, "
26867 #: src/Font.cpp:194
26869 msgid "Number %1$s"
26870 msgstr "Numéro %1$s"
26872 #: src/Format.cpp:661
26873 #: src/Format.cpp:674
26874 #: src/Format.cpp:684
26875 msgid "Cannot view file"
26876 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
26878 #: src/Format.cpp:662
26879 #: src/Format.cpp:732
26880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
26882 msgid "File does not exist: %1$s"
26883 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
26885 #: src/Format.cpp:675
26887 msgid "No information for viewing %1$s"
26888 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
26890 #: src/Format.cpp:685
26892 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26893 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
26895 #: src/Format.cpp:731
26896 #: src/Format.cpp:743
26897 #: src/Format.cpp:756
26898 #: src/Format.cpp:767
26899 msgid "Cannot edit file"
26900 msgstr "Modification du fichier impossible"
26902 #: src/Format.cpp:744
26903 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26904 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
26906 #: src/Format.cpp:757
26908 msgid "No information for editing %1$s"
26909 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
26911 #: src/Format.cpp:768
26913 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26914 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
26916 #: src/KeyMap.cpp:227
26917 #: src/KeyMap.cpp:242
26918 msgid "Could not find bind file"
26919 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
26921 #: src/KeyMap.cpp:228
26924 "Unable to find the bind file\n"
26926 "Please check your installation."
26928 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
26930 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
26932 #: src/KeyMap.cpp:235
26933 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26934 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
26936 #: src/KeyMap.cpp:236
26938 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26939 "Please check your installation."
26941 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
26942 "Veuillez vérifier votre installation."
26944 #: src/KeyMap.cpp:243
26947 "Unable to find the bind file\n"
26949 "Falling back to default."
26951 "Fichier de raccourcis\n"
26953 "introuvable. Retour au fichier implicite."
26955 #: src/KeySequence.cpp:181
26957 msgstr " options : "
26959 #: src/LaTeX.cpp:57
26961 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26962 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
26964 #: src/LaTeX.cpp:269
26965 #: src/LaTeX.cpp:371
26966 msgid "Running Index Processor."
26967 msgstr "Construction de l'index."
26969 #: src/LaTeX.cpp:300
26970 #: src/LaTeX.cpp:351
26971 msgid "Running BibTeX."
26972 msgstr "Exécution de BibTeX."
26974 #: src/LaTeX.cpp:470
26975 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26976 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
26978 #: src/LaTeX.cpp:1295
26979 #: src/LaTeX.cpp:1301
26980 #: src/LaTeX.cpp:1310
26981 msgid "BibTeX error: "
26982 msgstr "Erreur BibTeX : "
26984 #: src/LaTeX.cpp:1317
26985 msgid "Biber error: "
26986 msgstr "Erreur Biber : "
26988 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
26989 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
26990 msgid "Font not available"
26991 msgstr "Police non disponible"
26993 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
26994 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
26997 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26998 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27000 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
27001 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27004 msgid "Could not read configuration file"
27005 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27010 "Error while reading the configuration file\n"
27012 "Please check your installation."
27014 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27016 "Veuillez vérifier votre installation."
27019 msgid "The following files could not be loaded:"
27020 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27024 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27025 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27028 msgid "Cannot remove temporary directory"
27029 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27033 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27034 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27038 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27039 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27042 msgid "Missing filename for this operation."
27043 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27047 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27048 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27051 msgid "No textclass is found"
27052 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27054 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27055 # textclass->classe
27056 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27058 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
27059 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27062 msgid "&Reconfigure"
27063 msgstr "&Reconfigurer"
27066 msgid "&Without LaTeX"
27067 msgstr "&Sans LaTeX"
27070 #: src/VCBackend.cpp:959
27071 #: src/VCBackend.cpp:963
27073 msgstr "&Continuer"
27077 "SIGHUP signal caught!\n"
27080 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27085 "SIGFPE signal caught!\n"
27088 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27093 "SIGSEGV signal caught!\n"
27094 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27095 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27098 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27099 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27100 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27101 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27102 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27103 "Merci et au revoir !"
27106 msgid "LyX crashed!"
27107 msgstr "Crash LyX !"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
27115 msgid "Could not create temporary directory"
27116 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27121 "Could not create a temporary directory in\n"
27123 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27125 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27127 "Vérifier que ce chemin\n"
27128 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27130 #: src/LyX.cpp:1033
27131 msgid "Missing user LyX directory"
27132 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27134 #: src/LyX.cpp:1034
27137 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27138 "It is needed to keep your own configuration."
27140 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27141 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27143 #: src/LyX.cpp:1039
27144 msgid "&Create directory"
27145 msgstr "&Créer un répertoire"
27147 #: src/LyX.cpp:1040
27149 msgstr "&Quitter LyX"
27151 #: src/LyX.cpp:1041
27152 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27153 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27155 #: src/LyX.cpp:1045
27157 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27158 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27160 #: src/LyX.cpp:1050
27161 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27162 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27164 #: src/LyX.cpp:1123
27165 msgid "List of supported debug flags:"
27166 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27168 #: src/LyX.cpp:1127
27170 msgid "Setting debug level to %1$s"
27171 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27173 #: src/LyX.cpp:1138
27175 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27176 "Command line switches (case sensitive):\n"
27177 "\t-help summarize LyX usage\n"
27178 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27179 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27180 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27181 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27182 " select the features to debug.\n"
27183 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27184 "\t-x [--execute] command\n"
27185 " where command is a lyx command.\n"
27186 "\t-e [--export] fmt\n"
27187 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27188 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
27189 " to see which parameter (which differs from the format name\n"
27190 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
27191 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27192 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27193 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27194 " and filename is the destination filename.\n"
27195 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27196 " where fmt is the import format of choice\n"
27197 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27198 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27199 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27200 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
27201 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
27202 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
27203 "\t-n [--no-remote]\n"
27204 " open documents in a new instance\n"
27205 "\t-r [--remote]\n"
27206 " open documents in an already running instance\n"
27207 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27208 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27209 "\t-version summarize version and build info\n"
27210 "Check the LyX man page for more details."
27212 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27213 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27214 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27215 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27216 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27217 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27218 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27219 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27220 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27221 "\t-x [--execute] commande\n"
27222 " où commande est une commande LyX.\n"
27223 "\t-e [--export] fmt\n"
27224 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27225 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
27226 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27227 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier->Exporter).\n"
27228 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27229 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27230 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
27231 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27232 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27233 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27234 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27235 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27236 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
27237 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
27238 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27239 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27240 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27241 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27242 "\t-n [--no-remote]\n"
27243 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27244 "\t-r [--remote]\n"
27245 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27246 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27247 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27248 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27249 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27251 #: src/LyX.cpp:1184
27252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27253 msgid " Git commit hash "
27254 msgstr "Empreinte de validation Git "
27256 #: src/LyX.cpp:1195
27257 #: src/support/Package.cpp:645
27258 msgid "No system directory"
27259 msgstr "Pas de répertoire système"
27261 #: src/LyX.cpp:1196
27262 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27263 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27265 #: src/LyX.cpp:1207
27266 msgid "No user directory"
27267 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27269 #: src/LyX.cpp:1208
27270 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27271 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27273 #: src/LyX.cpp:1219
27274 msgid "Incomplete command"
27275 msgstr "Commande incomplète"
27277 #: src/LyX.cpp:1220
27278 msgid "Missing command string after --execute switch"
27279 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27281 #: src/LyX.cpp:1231
27282 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27283 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27285 #: src/LyX.cpp:1236
27286 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27287 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27289 #: src/LyX.cpp:1249
27290 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27291 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27293 #: src/LyX.cpp:1262
27294 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27295 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27297 #: src/LyX.cpp:1267
27298 msgid "Missing filename for --import"
27299 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27301 # Trouver un meilleur exemple !
27302 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27303 #: src/LyXRC.cpp:2886
27304 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
27305 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
27307 #: src/LyXRC.cpp:2890
27308 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
27309 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27311 #: src/LyXRC.cpp:2898
27312 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
27313 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
27315 #: src/LyXRC.cpp:2902
27316 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
27317 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27319 #: src/LyXRC.cpp:2906
27320 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27321 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
27323 #: src/LyXRC.cpp:2913
27324 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
27325 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27327 #: src/LyXRC.cpp:2917
27328 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27329 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27331 #: src/LyXRC.cpp:2921
27332 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27333 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27335 #: src/LyXRC.cpp:2925
27336 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
27337 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27339 #: src/LyXRC.cpp:2929
27340 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27341 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27343 #: src/LyXRC.cpp:2933
27344 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27345 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27347 #: src/LyXRC.cpp:2943
27348 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27349 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
27351 #: src/LyXRC.cpp:2951
27352 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
27353 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
27355 #: src/LyXRC.cpp:2955
27356 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27357 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27359 #: src/LyXRC.cpp:2959
27360 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27361 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27363 #: src/LyXRC.cpp:2963
27364 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
27365 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
27367 #: src/LyXRC.cpp:2968
27369 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27370 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27372 #: src/LyXRC.cpp:2972
27373 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
27374 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27376 #: src/LyXRC.cpp:2976
27377 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27378 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-TeX."
27380 #: src/LyXRC.cpp:2980
27381 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27382 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27384 #: src/LyXRC.cpp:2984
27385 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
27386 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27388 #: src/LyXRC.cpp:2988
27389 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27390 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27392 #: src/LyXRC.cpp:2992
27393 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
27394 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27396 #: src/LyXRC.cpp:2996
27397 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27398 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27400 #: src/LyXRC.cpp:3000
27401 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
27402 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27404 #: src/LyXRC.cpp:3004
27405 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
27406 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3011
27409 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27410 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
27412 #: src/LyXRC.cpp:3015
27413 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27414 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27416 #: src/LyXRC.cpp:3019
27417 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27418 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3028
27421 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27422 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27424 #: src/LyXRC.cpp:3032
27425 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
27426 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27428 #: src/LyXRC.cpp:3036
27429 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27430 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3040
27433 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
27434 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27436 #: src/LyXRC.cpp:3044
27437 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27438 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27440 #: src/LyXRC.cpp:3048
27441 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27442 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3052
27445 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
27446 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
27448 #: src/LyXRC.cpp:3056
27449 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27450 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3060
27453 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
27454 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
27456 #: src/LyXRC.cpp:3064
27457 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27458 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3068
27461 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27462 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3072
27465 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27466 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3076
27469 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
27470 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3080
27473 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27474 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27476 #: src/LyXRC.cpp:3085
27477 msgid "The completion popup delay."
27478 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27480 #: src/LyXRC.cpp:3089
27481 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27482 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
27484 #: src/LyXRC.cpp:3093
27485 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27486 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3097
27489 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27490 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
27492 #: src/LyXRC.cpp:3101
27493 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
27494 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
27496 #: src/LyXRC.cpp:3105
27497 msgid "The inline completion delay."
27498 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27500 #: src/LyXRC.cpp:3109
27501 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27502 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27504 #: src/LyXRC.cpp:3113
27505 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27506 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27508 #: src/LyXRC.cpp:3117
27509 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27510 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27512 #: src/LyXRC.cpp:3121
27513 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27514 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3125
27518 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27519 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
27521 #: src/LyXRC.cpp:3136
27522 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27523 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27525 #: src/LyXRC.cpp:3140
27526 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27527 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
27529 #: src/LyXRC.cpp:3144
27530 msgid "Scale the preview size to suit."
27531 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
27533 #: src/LyXRC.cpp:3148
27534 msgid "The option to print out in landscape."
27535 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3152
27538 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27539 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
27541 #: src/LyXRC.cpp:3156
27542 msgid "The option to specify paper type."
27543 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
27545 #: src/LyXRC.cpp:3160
27546 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27547 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
27549 #: src/LyXRC.cpp:3164
27550 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27551 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
27553 #: src/LyXRC.cpp:3168
27554 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
27555 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
27557 #: src/LyXRC.cpp:3174
27558 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27559 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
27561 #: src/LyXRC.cpp:3183
27562 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27563 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
27565 #: src/LyXRC.cpp:3187
27566 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27567 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
27569 #: src/LyXRC.cpp:3192
27571 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
27572 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
27574 #: src/LyXRC.cpp:3196
27575 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27576 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
27578 #: src/LyXRC.cpp:3200
27579 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
27580 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
27582 #: src/LyXRC.cpp:3207
27583 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27584 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
27586 #: src/LyXRC.cpp:3211
27587 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
27588 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
27590 #: src/LyXRC.cpp:3215
27591 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27592 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
27594 #: src/LyXRC.cpp:3219
27595 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
27596 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27598 #: src/LyXRC.cpp:3236
27599 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
27600 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
27602 #: src/LyXRC.cpp:3246
27603 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
27604 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3250
27607 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27608 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3254
27611 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27612 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
27614 #: src/LyXRC.cpp:3258
27615 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27616 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
27618 #: src/LyXVC.cpp:105
27620 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27621 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
27623 #: src/LyXVC.cpp:107
27624 msgid "Retrieve from version control?"
27625 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
27627 #: src/LyXVC.cpp:108
27631 #: src/LyXVC.cpp:142
27632 msgid "Document not saved"
27633 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
27635 #: src/LyXVC.cpp:143
27636 msgid "You must save the document before it can be registered."
27637 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
27639 #: src/LyXVC.cpp:179
27640 msgid "LyX VC: Initial description"
27641 msgstr "LyX VC : Description initiale"
27643 #: src/LyXVC.cpp:180
27644 #: src/LyXVC.cpp:187
27645 msgid "(no initial description)"
27646 msgstr "(pas de description initiale)"
27648 #: src/LyXVC.cpp:199
27649 #: src/LyXVC.cpp:218
27650 msgid "LyX VC: Log message"
27651 msgstr "LyX VC : message de journal"
27653 #: src/LyXVC.cpp:200
27654 #: src/LyXVC.cpp:206
27655 #: src/LyXVC.cpp:219
27656 #: src/LyXVC.cpp:225
27657 #: src/LyXVC.cpp:236
27658 msgid "(no log message)"
27659 msgstr "(aucun message de journal)"
27661 #: src/LyXVC.cpp:240
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
27663 msgid "LyX VC: Log Message"
27664 msgstr "LyX VC : Message de journal"
27666 #: src/LyXVC.cpp:292
27669 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
27671 "Do you want to revert to the older version?"
27673 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
27675 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
27677 #: src/LyXVC.cpp:297
27678 msgid "Revert to stored version of document?"
27679 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
27681 #: src/LyXVC.cpp:298
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
27684 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
27686 #: src/Paragraph.cpp:1958
27687 msgid "Senseless with this layout!"
27688 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
27690 #: src/Paragraph.cpp:2019
27691 msgid "Alignment not permitted"
27692 msgstr "Alignement non autorisé"
27694 #: src/Paragraph.cpp:2020
27696 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27697 "Setting to default."
27699 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
27700 "Utilise l'alignement implicite."
27702 #: src/Text.cpp:428
27703 msgid "Unknown Inset"
27704 msgstr "Insert inconnu"
27706 #: src/Text.cpp:540
27707 msgid "Change tracking author index missing"
27708 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
27710 #: src/Text.cpp:541
27712 msgid "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either fix the merge, or have this information missing until the corresponding tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27713 msgstr "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
27715 #: src/Text.cpp:558
27716 msgid "Unknown token"
27717 msgstr "Élément inconnu"
27719 #: src/Text.cpp:1023
27720 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
27721 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
27723 #: src/Text.cpp:1032
27724 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27725 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
27727 #: src/Text.cpp:1046
27728 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27729 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
27731 #: src/Text.cpp:1888
27732 msgid "[Change Tracking] "
27733 msgstr "[Suivi des Modifications] "
27735 #: src/Text.cpp:1894
27737 msgstr "Modification : "
27739 #: src/Text.cpp:1898
27743 #: src/Text.cpp:1908
27744 #: src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27745 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27748 msgstr "Police : %1$s"
27750 #: src/Text.cpp:1913
27752 msgid ", Depth: %1$d"
27753 msgstr ", Profondeur : %1$d"
27755 #: src/Text.cpp:1919
27756 msgid ", Spacing: "
27757 msgstr ", Espacement : "
27759 #: src/Text.cpp:1925
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
27762 msgstr "Un et Demi"
27764 #: src/Text.cpp:1931
27768 #: src/Text.cpp:1941
27769 msgid ", Paragraph: "
27770 msgstr ", Paragraphe : "
27772 #: src/Text.cpp:1942
27774 msgstr ", Identifiant : "
27776 #: src/Text.cpp:1949
27778 msgstr ", Char: 0x"
27780 #: src/Text.cpp:1951
27781 msgid ", Boundary: "
27782 msgstr ", Frontière : "
27784 #: src/Text2.cpp:407
27785 msgid "No font change defined."
27786 msgstr "Aucune modification de police définie."
27788 #: src/Text2.cpp:447
27789 msgid "Nothing to index!"
27790 msgstr "Rien à faire !"
27792 #: src/Text2.cpp:449
27793 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27794 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
27796 #: src/Text3.cpp:191
27797 msgid "Math editor mode"
27798 msgstr "Mode éditeur mathématique"
27800 #: src/Text3.cpp:193
27801 msgid "No valid math formula"
27802 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
27804 #: src/Text3.cpp:201
27805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
27806 msgid "Already in regular expression mode"
27807 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
27809 #: src/Text3.cpp:214
27810 msgid "Regexp editor mode"
27811 msgstr "Mode « expression régulière »"
27813 #: src/Text3.cpp:1433
27815 msgstr "Environnement "
27817 #: src/Text3.cpp:1434
27821 #: src/Text3.cpp:2047
27822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
27823 msgid "Missing argument"
27824 msgstr "Paramètre manquant"
27826 #: src/Text3.cpp:2192
27827 #: src/Text3.cpp:2204
27828 msgid "Character set"
27831 #: src/Text3.cpp:2357
27832 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27833 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
27835 #: src/Text3.cpp:2358
27837 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27838 "The thesaurus is not functional.\n"
27839 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27842 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
27843 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
27844 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
27845 "les instructions de réglage."
27847 #: src/Text3.cpp:2425
27848 #: src/Text3.cpp:2436
27849 msgid "Paragraph layout set"
27850 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
27852 #: src/TextClass.cpp:129
27853 msgid "Plain Layout"
27854 msgstr "Format ordinaire"
27856 #: src/TextClass.cpp:818
27857 msgid "Missing File"
27858 msgstr "Fichier manquant"
27860 #: src/TextClass.cpp:819
27861 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27862 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
27864 #: src/TextClass.cpp:822
27865 msgid "Corrupt File"
27866 msgstr "Fichier corrompu"
27868 #: src/TextClass.cpp:823
27869 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27870 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
27872 #: src/TextClass.cpp:1523
27875 "The module %1$s has been requested by\n"
27876 "this document but has not been found in the list of\n"
27877 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27878 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27880 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
27881 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
27882 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
27884 #: src/TextClass.cpp:1528
27885 msgid "Module not available"
27886 msgstr "Module non disponible"
27888 #: src/TextClass.cpp:1534
27891 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27892 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27893 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27894 "Missing prerequisites:\n"
27896 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27898 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
27899 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
27900 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
27901 "Pré-requis manquants :\n"
27903 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
27904 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
27906 #: src/TextClass.cpp:1541
27907 msgid "Package not available"
27908 msgstr "Paquetage indisponible"
27910 #: src/TextClass.cpp:1546
27912 msgid "Error reading module %1$s\n"
27913 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
27915 #: src/VCBackend.cpp:61
27916 #: src/VCBackend.cpp:865
27917 #: src/VCBackend.cpp:870
27918 #: src/VCBackend.cpp:919
27919 #: src/VCBackend.cpp:978
27920 #: src/VCBackend.cpp:1037
27921 #: src/VCBackend.cpp:1045
27922 #: src/VCBackend.cpp:1344
27923 #: src/VCBackend.cpp:1446
27924 #: src/VCBackend.cpp:1452
27925 #: src/VCBackend.cpp:1475
27926 #: src/VCBackend.cpp:1959
27927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
27929 msgid "Revision control error."
27930 msgstr "Erreur de contrôle de version."
27932 #: src/VCBackend.cpp:62
27935 "Some problem occurred while running the command:\n"
27938 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
27941 #: src/VCBackend.cpp:628
27943 msgstr "Mis à jour"
27945 #: src/VCBackend.cpp:630
27946 msgid "Locally Modified"
27947 msgstr "Modifié localement"
27949 #: src/VCBackend.cpp:632
27950 msgid "Locally Added"
27951 msgstr "Ajouté localement"
27953 #: src/VCBackend.cpp:634
27954 msgid "Needs Merge"
27955 msgstr "Nécessite une fusion"
27957 #: src/VCBackend.cpp:636
27958 msgid "Needs Checkout"
27959 msgstr "Nécessite un téléchargement"
27961 #: src/VCBackend.cpp:638
27962 msgid "No CVS file"
27963 msgstr "Pas de fichier CVS"
27965 #: src/VCBackend.cpp:640
27966 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27967 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
27969 #: src/VCBackend.cpp:866
27971 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27972 "You have to update from repository first or revert your changes."
27974 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
27975 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
27977 #: src/VCBackend.cpp:871
27980 "Bad status when checking in changes.\n"
27985 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
27990 #: src/VCBackend.cpp:920
27991 #: src/VCBackend.cpp:1476
27994 "Error when updating from repository.\n"
27995 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27998 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28000 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28001 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28004 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28006 #: src/VCBackend.cpp:954
28009 "There were detected changes in the working directory:\n"
28012 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
28014 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28017 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
28019 #: src/VCBackend.cpp:958
28020 #: src/VCBackend.cpp:962
28021 #: src/VCBackend.cpp:1517
28022 #: src/VCBackend.cpp:1521
28023 msgid "Changes detected"
28024 msgstr "Modifications détectées"
28026 #: src/VCBackend.cpp:959
28027 #: src/VCBackend.cpp:963
28029 msgstr "&Interrompu"
28031 #: src/VCBackend.cpp:959
28032 #: src/VCBackend.cpp:1518
28033 msgid "View &Log ..."
28034 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28036 #: src/VCBackend.cpp:979
28039 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28040 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28043 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28045 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28046 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28049 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28051 #: src/VCBackend.cpp:1038
28054 "The document %1$s is not in repository.\n"
28055 "You have to check in the first revision before you can revert."
28057 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28058 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28060 #: src/VCBackend.cpp:1046
28063 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28064 "The status '%2$s' is unexpected."
28066 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28067 "L'état « %2$s » est inattendu."
28069 #: src/VCBackend.cpp:1329
28070 #: src/VCBackend.cpp:1465
28071 #: src/VCBackend.cpp:1502
28072 #: src/VCBackend.cpp:1556
28073 #: src/VCBackend.cpp:1944
28074 msgid "Error: Could not generate logfile."
28075 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28077 #: src/VCBackend.cpp:1345
28078 #: src/VCBackend.cpp:1960
28080 "Error when committing to repository.\n"
28081 "You have to manually resolve the problem.\n"
28082 "LyX will reopen the document after you press OK."
28084 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28085 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28086 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28088 #: src/VCBackend.cpp:1447
28090 "Error while acquiring write lock.\n"
28091 "Another user is most probably editing\n"
28092 "the current document now!\n"
28093 "Also check the access to the repository."
28095 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28096 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28097 "de modifier le document courant !\n"
28098 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28100 #: src/VCBackend.cpp:1453
28102 "Error while releasing write lock.\n"
28103 "Check the access to the repository."
28105 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28106 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28108 #: src/VCBackend.cpp:1512
28111 "There were detected changes in the working directory:\n"
28114 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
28118 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28121 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28125 #: src/VCBackend.cpp:1518
28126 #: src/VCBackend.cpp:1522
28127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28132 #: src/VCBackend.cpp:1518
28133 #: src/VCBackend.cpp:1522
28134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28139 #: src/VCBackend.cpp:1581
28140 msgid "SVN File Locking"
28141 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28143 #: src/VCBackend.cpp:1582
28144 #: src/VCBackend.cpp:1587
28145 msgid "Locking property unset."
28146 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28148 #: src/VCBackend.cpp:1582
28149 #: src/VCBackend.cpp:1587
28150 msgid "Locking property set."
28151 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28153 #: src/VCBackend.cpp:1583
28154 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28155 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28157 #: src/VSpace.cpp:162
28158 msgid "Default skip"
28161 #: src/VSpace.cpp:165
28165 #: src/VSpace.cpp:168
28166 msgid "Medium skip"
28169 #: src/VSpace.cpp:171
28173 #: src/VSpace.cpp:174
28174 msgid "Vertical fill"
28175 msgstr "Ressort vertical"
28177 #: src/VSpace.cpp:181
28181 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28184 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28185 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28187 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28188 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28190 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28191 msgid "Reload saved document?"
28192 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28194 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28195 msgid "Yes, &Reload"
28196 msgstr "Oui, &recharger"
28198 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28199 msgid "No, &Keep Changes"
28200 msgstr "Non, &garder les modifications"
28202 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28204 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28205 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28207 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28208 msgid "File not readable!"
28209 msgstr "Fichier illisible !"
28211 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28214 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28216 "Do you want to create a new document?"
28218 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28220 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28222 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28223 msgid "Create new document?"
28224 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28226 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28230 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28233 "The specified document template\n"
28235 "could not be read."
28237 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28239 "n'a pas pu être ouvert."
28241 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28242 msgid "Could not read template"
28243 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28245 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28246 msgid "Standard[[Bullets]]"
28249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28269 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28270 msgid "Unavailable:"
28271 msgstr "Indisponible :"
28273 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
28275 msgid "Unavailable: %1$s"
28276 msgstr "Indisponible : %1$s"
28278 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28279 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28280 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
28281 msgid "Uncategorized"
28282 msgstr "Sans catégorie"
28284 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28285 msgid "Directories"
28286 msgstr "Répertoires"
28288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28293 msgid "Master document"
28294 msgstr "Document maître"
28296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28298 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28307 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28308 "Continue searching from the beginning?"
28310 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28311 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28316 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28317 "Continue searching from the end?"
28319 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28320 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28323 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28324 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28326 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28327 msgid "Advanced search cancelled by user"
28328 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28331 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28332 msgid "Wrap search?"
28333 msgstr "Recherche récursive ?"
28335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28336 msgid "Nothing to search"
28337 msgstr "Rien à rechercher"
28339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28340 msgid "No open document(s) in which to search"
28341 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28344 msgid "Advanced Find and Replace"
28345 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28348 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28349 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
28352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28353 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28354 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
28357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28358 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28359 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28362 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28363 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28366 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28367 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94
28370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28371 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28372 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
28375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28376 msgid "for this version of LyX."
28377 msgstr "pour cette version de LyX."
28379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28380 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28381 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28386 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28387 "1995--%1$s LyX Team"
28389 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
28390 "Équipe LyX 1995--%1$s"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28393 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
28394 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
28396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28398 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28399 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28400 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28401 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28404 msgid "not released yet"
28405 msgstr "pas encore publié"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28410 "LyX Version %1$s\n"
28413 "Version LyX %1$s\n"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28417 msgid "Built from git commit hash "
28418 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
28420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28421 msgid "Library directory: "
28422 msgstr "Répertoire système : "
28424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28425 msgid "User directory: "
28426 msgstr "Répertoire utilisateur : "
28428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28430 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28431 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28435 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28436 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28440 msgstr "À propos de LyX"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94
28443 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28444 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
28445 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28446 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28449 msgstr "LyX : %1$s"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28453 msgstr "À propos de %1"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28457 msgid "Preferences"
28458 msgstr "Préférences"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28461 msgid "Reconfigure"
28462 msgstr "Reconfigurer"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28466 msgstr "Quitter %1"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
28469 msgid "Nothing to do"
28470 msgstr "Rien à faire"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
28473 msgid "Unknown action"
28474 msgstr "Action inconnue"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
28477 msgid "Command not handled"
28478 msgstr "Commande non gérée"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
28481 msgid "Command disabled"
28482 msgstr "Commande désactivée"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
28485 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28486 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
28489 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28490 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
28493 msgid "Running configure..."
28494 msgstr "Lancement de configure..."
28496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
28497 msgid "Reloading configuration..."
28498 msgstr "Rechargement de la configuration..."
28500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28501 msgid "System reconfiguration failed"
28502 msgstr "Échec de la reconfiguration"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28506 "The system reconfiguration has failed.\n"
28507 "Default textclass is used but LyX may\n"
28508 "not be able to work properly.\n"
28509 "Please reconfigure again if needed."
28511 "La reconfiguration a échoué.\n"
28512 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
28513 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
28514 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
28516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28517 msgid "System reconfigured"
28518 msgstr "Système reconfiguré"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
28522 "The system has been reconfigured.\n"
28523 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28524 "updated document class specifications."
28526 "Le système a été reconfiguré.\n"
28527 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
28528 "les classes de document mises à jour."
28530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
28534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
28536 msgid "Opening help file %1$s..."
28537 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
28539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
28540 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28541 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28545 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28546 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
28550 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28551 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
28555 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28556 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
28559 msgid "Unable to save document defaults"
28560 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
28563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
28564 msgid "Unknown function."
28565 msgstr "Fonction inconnue."
28567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
28568 msgid "The current document was closed."
28569 msgstr "Le document courant était fermé."
28571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
28573 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
28577 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
28582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
28583 msgid "Software exception Detected"
28584 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
28587 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
28588 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
28590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
28592 msgid "Could not find UI definition file"
28593 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28598 "Error while reading the included file\n"
28600 "Please check your installation."
28602 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
28604 "Veuillez vérifier votre installation."
28606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
28607 msgid "Could not find default UI file"
28608 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
28612 "LyX could not find the default UI file!\n"
28613 "Please check your installation."
28615 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
28616 "Veuillez vérifier votre installation."
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
28621 "Error while reading the configuration file\n"
28623 "Falling back to default.\n"
28624 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28625 "check which User Interface file you are using."
28627 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
28629 "Retour à la configuration implicite.\n"
28630 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
28631 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
28633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28634 msgid "BibTeX Bibliography"
28635 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28639 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
28640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
28643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28644 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
28649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28651 msgid "Documents|#o#O"
28652 msgstr "Documents|#D"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28655 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28656 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28659 msgid "Select a BibTeX database to add"
28660 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28663 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28664 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28667 msgid "Select a BibTeX style"
28668 msgstr "Choisir un style BibTeX"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28672 msgstr "Aucun cadre tracé"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28675 msgid "Simple rectangular frame"
28676 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28679 msgid "Oval frame, thin"
28680 msgstr "Cadre oval, fin"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28683 msgid "Oval frame, thick"
28684 msgstr "Cadre oval, épais"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28687 msgid "Drop shadow"
28688 msgstr "Ombre en relief"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28691 msgid "Shaded background"
28692 msgstr "Fond ombré"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28695 msgid "Double rectangular frame"
28696 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28700 msgstr "Profondeur"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28703 msgid "Total Height"
28704 msgstr "Hauteur totale"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429
28707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28708 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
28713 #: src/insets/Inset.cpp:111
28717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28722 msgid "Filename Suffix"
28723 msgstr "Suffixe du fichier"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
28728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
28729 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28730 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28731 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
28738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
28739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28745 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28746 msgid "Enter new branch name"
28747 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28752 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28753 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28755 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
28757 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28761 msgstr "&Fusionner"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
28764 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28765 msgid "Renaming failed"
28766 msgstr "Échec de la modification du nom"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28769 msgid "The branch could not be renamed."
28770 msgstr "Impossible de renommer la branche."
28772 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28773 msgid "Merge Changes"
28774 msgstr "Fusionner les modifications"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28782 "Modifié par %1$s\n"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28787 msgid "Change made at %1$s\n"
28788 msgstr "Modifié le %1$s\n"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
28791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28802 msgstr "Petites capitales"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28819 msgid "Double underbar"
28820 msgstr "Doublement souligné"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28823 msgid "Wavy underbar"
28824 msgstr "Vaguement souligné"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28832 msgstr "Pas de couleur"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28836 msgstr "Style de texte"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28843 msgid "LinkBack PDF"
28844 msgstr "LinkBack PDF"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28857 msgstr "Fichiers %1$s"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28860 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28861 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
28864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
28866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
28874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28875 msgid "Overwrite external file?"
28876 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28880 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28881 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28884 msgid "List of previous commands"
28885 msgstr "Liste des commandes précédentes"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28888 msgid "Next command"
28889 msgstr "Commande suivante"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28892 msgid "Compare LyX files"
28893 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28896 msgid "Select document"
28897 msgstr "Sélectionner le document"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28904 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28905 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28908 msgid "Error while comparing documents."
28909 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
28911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28913 msgstr "Interrompu"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28920 msgid "Aborting process..."
28921 msgstr "Interruption du traitement..."
28923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28924 msgid "differences"
28925 msgstr "différences"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28928 msgid "Compare different revisions"
28929 msgstr "Comparer des révisions différentes"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28932 msgid "big[[delimiter size]]"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28936 msgid "Big[[delimiter size]]"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28940 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28944 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28948 msgid "Math Delimiter"
28949 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28961 msgid "Module not found!"
28962 msgstr "Module introuvable !"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
28965 msgid "Press button to check validity..."
28966 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
28968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
28969 msgid "Conversion Failed!"
28970 msgstr "Échec conversion !"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
28973 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28974 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
28977 msgid "Layout is valid!"
28978 msgstr "Le format est valide !"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
28981 msgid "Layout is invalid!"
28982 msgstr "Format invalide !"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
28985 msgid "Convert to current format"
28986 msgstr "Conversion vers le format courant"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28989 msgid "Document Settings"
28990 msgstr "Paramètres du document"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
28993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
28995 msgid "Child Document"
28996 msgstr "Sous-document"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
28999 msgid "Include to Output"
29000 msgstr "Inclus dans le résultat"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
29006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
29010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
29014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
29015 msgid "None (no fontenc)"
29016 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
29020 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29021 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29023 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
29024 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
29026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
29040 msgstr "sophistiqué"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
29046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
29050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
29051 msgid "US executive"
29052 msgstr "Executive US"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29167 msgid "Language Default (no inputenc)"
29168 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
29199 msgid "Appears in TOC"
29200 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
29203 msgid "Author-year"
29204 msgstr "Auteur-année"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
29215 msgid "Load automatically"
29216 msgstr "Charger automatiquement"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29219 msgid "Load always"
29220 msgstr "Toujours charger"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29223 msgid "Do not load"
29224 msgstr "Ne pas charger"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
29227 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29228 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
29232 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29233 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29236 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29237 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
29241 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29242 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
29247 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29248 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
29252 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
29253 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29257 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29258 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
29261 msgid "Document Class"
29262 msgstr "Classe de document"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
29265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29266 msgid "Child Documents"
29267 msgstr "Sous-documents"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
29274 msgid "Local Layout"
29275 msgstr "Format local"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29278 msgid "Text Layout"
29279 msgstr "Format du texte"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29282 msgid "Page Margins"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
29286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
29291 msgid "Numbering & TOC"
29292 msgstr "Numérotation & TdM"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
29299 msgid "PDF Properties"
29300 msgstr "Propriétés du PDF"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
29303 msgid "Math Options"
29304 msgstr "Options mode math"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29307 msgid "Float Placement"
29308 msgstr "Placement des flottants"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
29315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
29320 msgid "LaTeX Preamble"
29321 msgstr "Préambule LaTeX"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
29325 msgid "&Default..."
29326 msgstr "&Implicite..."
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29333 msgid " (not installed)"
29334 msgstr " (pas installé)"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
29337 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29338 msgstr "Polices non-TeX implicites"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
29341 msgid " (not available)"
29342 msgstr " (indisponible)"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
29345 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29346 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
29350 msgid "Class Default"
29351 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
29354 msgid "Layouts|#o#O"
29355 msgstr "Format|#t#T"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
29358 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29359 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
29363 msgid "Local layout file"
29364 msgstr "Fichier de format local"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29368 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29369 "file, not one in the system or user directory.\n"
29370 "Your document will not work with this layout if you\n"
29371 "move the layout file to a different directory."
29373 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
29374 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
29375 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
29376 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
29377 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29380 msgid "&Set Layout"
29381 msgstr "&Sélectionner le format"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
29384 msgid "Unable to read local layout file."
29385 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
29388 msgid "This is a local layout file."
29389 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
29392 msgid "Select master document"
29393 msgstr "Sélectionner le document maître"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
29396 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29397 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
29402 msgid "Unapplied changes"
29403 msgstr "Modifications non appliquées"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
29409 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29410 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29411 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
29417 msgstr "Aban&donner"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
29421 msgid "Unable to set document class."
29422 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29427 msgstr "%1$s, %2$s"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29431 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29432 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29436 msgid "%1$s (unavailable)"
29437 msgstr "%1$s (indisponible)"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
29440 msgid "Module provided by document class."
29441 msgstr "Module fourni par la classe de document."
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
29445 msgid "Category: %1$s."
29446 msgstr "Categorie : %1$s."
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
29450 msgid "Package(s) required: %1$s."
29451 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
29459 msgid "Modules required: %1$s."
29460 msgstr "Modules requis : %1$s."
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29464 msgid "Modules excluded: %1$s."
29465 msgstr "Modules exclus : %1$s."
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29468 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29469 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
29472 msgid "[No options predefined]"
29473 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
29476 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29477 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
29480 msgid "&Use Hyperref Support"
29481 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
29484 msgid "Can't set layout!"
29485 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29489 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29490 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29494 msgstr "Introuvable"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29497 msgid "Assigned master does not include this file"
29498 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
29503 "You must include this file in the document\n"
29504 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29507 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
29508 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
29509 "« document maître »."
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29512 msgid "Could not load master"
29513 msgstr "Chargement du document maître impossible"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29518 "The master document '%1$s'\n"
29519 "could not be loaded."
29521 "Le document maître %1$s\n"
29522 " n'a pas pu être chargé."
29524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
29525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29527 msgstr "Littéraire"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29533 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29535 msgstr "Liste des erreurs"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29539 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29540 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29545 msgstr "Haut gauche"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29549 msgid "Bottom left"
29550 msgstr "Bas gauche"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29554 msgid "Baseline left"
29555 msgstr "Ligne de base gauche"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29560 msgstr "Haut centre"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29564 msgid "Bottom center"
29565 msgstr "Bas centre"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29569 msgid "Baseline center"
29570 msgstr "Ligne de Base Centre"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29575 msgstr "Haut droite"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29579 msgid "Bottom right"
29580 msgstr "Bas Droite"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29584 msgid "Baseline right"
29585 msgstr "Ligne de base droite"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29588 msgid "External Material"
29589 msgstr "Objet externe"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29596 msgid "Select external file"
29597 msgstr "Choisir le fichier externe"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29600 msgid "automatically"
29601 msgstr "automatiquement"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
29609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29610 msgid "Dissolve previous group?"
29611 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29616 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29617 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29618 "because this graphic was its only member.\n"
29619 "How do you want to proceed?"
29621 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
29622 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
29623 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29624 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
29627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29629 msgid "Stick with group '%1$s'"
29630 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29634 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29635 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29640 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29641 "the group will be dissolved,\n"
29642 "because this graphic was its only member.\n"
29643 "How do you want to proceed?"
29645 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
29646 "le groupe sera supprimé,\n"
29647 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29648 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29652 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29653 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29656 msgid "Enter unique group name:"
29657 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29660 msgid "Group already defined!"
29661 msgstr "Groupe déjà défini !"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29665 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29666 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
29668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29669 msgid "Set max. &width:"
29670 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29673 msgid "Set max. &height:"
29674 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29677 msgid "Maximal width of image in output"
29678 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29681 msgid "Maximal height of image in output"
29682 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29685 #: src/lengthcommon.cpp:41
29689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29690 #: src/lengthcommon.cpp:41
29694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29695 #: src/lengthcommon.cpp:42
29699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29700 #: src/lengthcommon.cpp:42
29701 msgid "in[[unit of measure]]"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29705 msgid "Select graphics file"
29706 msgstr "Choisir le fichier graphique"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29709 msgid "Clipart|#C#c"
29710 msgstr "Clipart|#C"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
29713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29715 msgid "Interword Space"
29716 msgstr "Espace entre mots"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
29719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29722 msgstr "Espace fine"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
29725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
29726 msgid "Medium Space"
29727 msgstr "Espace moyenne"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
29730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
29731 msgid "Thick Space"
29732 msgstr "Espace large"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
29735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29737 msgid "Negative Thin Space"
29738 msgstr "Espace fine négative"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
29741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29743 msgid "Negative Medium Space"
29744 msgstr "Espace moyenne négative"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
29747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29749 msgid "Negative Thick Space"
29750 msgstr "Espace large négative"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
29753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29754 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29755 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
29758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29759 msgid "Quad (1 em)"
29760 msgstr "Cadratin (1 em)"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
29763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29764 msgid "Double Quad (2 em)"
29765 msgstr "Double cadratin (2 em)"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
29768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29770 msgid "Horizontal Fill"
29771 msgstr "Ressort horizontal"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
29774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
29775 msgid "Visible Space"
29776 msgstr "Espace visible"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29780 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29781 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29782 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29784 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
29785 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122
29788 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
29790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29792 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29793 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
29795 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29796 msgid "Select document to include"
29797 msgstr "Choisir le sous-document"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29800 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29801 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29804 msgid "Index Entry Settings"
29805 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29808 msgid "Label Color"
29809 msgstr "Couleur de l'étiquette"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29812 msgid "Cannot remove standard index"
29813 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29816 msgid "The default index cannot be removed."
29817 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
29819 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29820 msgid "Enter new index name"
29821 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29824 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29825 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
29827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29837 msgstr "raccourcis"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29847 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29867 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29871 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29875 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29879 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29884 msgid "No language"
29885 msgstr "Pas de language"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29888 msgid "Program Listing Settings"
29889 msgstr "Paramètres de listing de programme"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29893 msgstr "Pas de dialecte"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118
29896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29898 msgstr "Fichier journal LaTeX"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29905 msgid "Literate Programming Build Log"
29906 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29909 msgid "lyx2lyx Error Log"
29910 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29913 msgid "Version Control Log"
29914 msgstr "Historique du contrôle de version"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29917 msgid "Log file not found."
29918 msgstr "Fichier journal introuvable."
29920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29921 msgid "No literate programming build log file found."
29922 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
29924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29925 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29926 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
29928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29929 msgid "No version control log file found."
29930 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
29932 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29936 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29940 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29944 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29948 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29952 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29954 msgstr "Insérer une matrice"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29958 msgstr "Insérer une matrice"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29962 msgstr "Insérer une matrice"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29966 msgstr "Insérer une matrice"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29970 msgstr "Insérer une matrice"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29973 msgid "Math Matrix"
29974 msgstr "Matrice mathématique"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29977 msgid "Note Settings"
29978 msgstr "Paramètres de note"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29981 msgid "Paragraph Settings"
29982 msgstr "Paramètres de paragraphe"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29986 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29988 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
29990 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
29991 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
29993 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29994 msgid "Phantom Settings"
29995 msgstr "Paramètres fantôme"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29998 msgid "System files|#S#s"
29999 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30002 msgid "User files|#U#u"
30003 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30006 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30007 # A faire (27/01/13) JPC
30008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30009 msgid "Look & Feel"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30013 msgid "Language Settings"
30014 msgstr "Paramètres de langue"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30017 msgid "File Handling"
30018 msgstr "Gestion des fichiers"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30021 msgid "Keyboard/Mouse"
30022 msgstr "Clavier/Souris"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30025 msgid "Input Completion"
30026 msgstr "Complétion de saisie"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
30029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
30031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30033 msgstr "&Commande :"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30036 msgid "Screen Fonts"
30037 msgstr "Polices d'écran"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
30041 msgstr "Répertoires"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
30044 msgid "Select directory for example files"
30045 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
30048 msgid "Select a document templates directory"
30049 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
30052 msgid "Select a temporary directory"
30053 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
30056 msgid "Select a backups directory"
30057 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
30060 msgid "Select a document directory"
30061 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
30064 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30065 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
30068 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30069 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
30072 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30073 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
30076 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30077 msgid "Spellchecker"
30078 msgstr "Correcteur Orthographique"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
30092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
30098 msgstr "Convertisseurs"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
30101 msgid "File Formats"
30102 msgstr "Formats de fichier"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110
30105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
30106 msgid "Format in use"
30107 msgstr "Format utilisé"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
30110 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
30111 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
30114 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30115 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
30117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
30118 msgid "LyX needs to be restarted!"
30119 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
30122 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
30123 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
30125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
30126 msgid "User Interface"
30127 msgstr "Interface utilisateur"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
30133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
30137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
30138 msgid "Document Handling"
30139 msgstr "Gestion des documents"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
30145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
30147 msgstr "Raccourcis"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
30153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
30157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
30158 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30159 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
30162 msgid "Mathematical Symbols"
30163 msgstr "Symboles mathématiques"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30166 msgid "Document and Window"
30167 msgstr "Document et fenêtre"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
30170 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30171 msgstr "Polices, formats et classes"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30174 msgid "System and Miscellaneous"
30175 msgstr "Système et divers"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
30180 msgstr "&Restaurer"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
30183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
30185 msgid "Failed to create shortcut"
30186 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
30189 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30190 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30193 msgid "Invalid or empty key sequence"
30194 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
30199 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30200 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30202 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30203 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à %3$s ?"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
30206 msgid "Redefine shortcut?"
30207 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
30211 msgstr "&Redéfinir"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
30214 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30215 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
30222 msgid "Choose bind file"
30223 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
30226 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30227 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
30230 msgid "Choose UI file"
30231 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
30234 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30235 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
30238 msgid "Choose keyboard map"
30239 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
30242 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30243 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30246 msgid "Longest label width"
30247 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30250 msgid "Index Settings"
30251 msgstr "Paramètres d'index"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30254 msgid "<All indexes>"
30255 msgstr "<Tous les index>"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30258 msgid "Progress/Debug Messages"
30259 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
30262 msgid "Debug Level"
30263 msgstr "Niveau d'analyse"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30269 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30270 msgid "Cross-reference"
30271 msgstr "Référence croisée"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
30277 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
30279 msgstr "Revient en arrière"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30282 msgid "Jump to label"
30283 msgstr "Sauter à l'étiquette"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
30286 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
30287 msgid "<No prefix>"
30288 msgstr "<Sans prefixe>"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30291 msgid "Find and Replace"
30292 msgstr "Rechercher et remplacer"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30296 "End of file reached while searching forward.\n"
30297 "Continue searching from the beginning?"
30299 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
30300 "Continuer la recherche depuis le début ?"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30304 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30305 "Continue searching from the end?"
30307 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
30308 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
30311 #: src/lyxfind.cpp:368
30312 #: src/lyxfind.cpp:386
30313 msgid "String not found."
30314 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
30316 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30317 msgid "Export or Send Document"
30318 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30322 msgstr "Afficher le fichier"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30325 msgid "Error -> Cannot load file!"
30326 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30329 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30330 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
30332 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30333 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
30334 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30337 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30338 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
30340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30341 msgid "Basic Latin"
30342 msgstr "Latin de base"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30345 msgid "Latin-1 Supplement"
30346 msgstr "Supplément Latin-1"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30349 msgid "Latin Extended-A"
30350 msgstr "Latin étendu A"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30353 msgid "Latin Extended-B"
30354 msgstr "Latin étendu B"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30357 msgid "IPA Extensions"
30358 msgstr "Alphabet phonétique international"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30361 msgid "Spacing Modifier Letters"
30362 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
30365 msgid "Combining Diacritical Marks"
30366 msgstr "Diacritiques"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
30370 msgstr "Cyrillique"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30378 msgstr "Dévanâgarî"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30386 msgstr "Gourmoukhî"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30390 msgstr "Goudjarati"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
30396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
30404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30405 msgid "Hangul Jamo"
30406 msgstr "Jamos hangûl"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30409 msgid "Phonetic Extensions"
30410 msgstr "Supplément phonétique"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30413 msgid "Latin Extended Additional"
30414 msgstr "Latin étendu additionnel"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30417 msgid "Greek Extended"
30418 msgstr "Grec étendu"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30421 msgid "General Punctuation"
30422 msgstr "Ponctuation générale"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30425 msgid "Superscripts and Subscripts"
30426 msgstr "Exposant et indices"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30429 msgid "Currency Symbols"
30430 msgstr "Symboles monétaires"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30433 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30434 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30437 msgid "Letterlike Symbols"
30438 msgstr "Symboles de type lettre"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
30441 msgid "Number Forms"
30442 msgstr "Formes numérales"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30445 msgid "Mathematical Operators"
30446 msgstr "Opérateurs mathématiques"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30449 msgid "Miscellaneous Technical"
30450 msgstr "Signes techniques divers"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30453 msgid "Control Pictures"
30454 msgstr "Pictogrammes de commande"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30457 msgid "Optical Character Recognition"
30458 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30461 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30462 msgstr "Alphanumériques cerclés"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30465 msgid "Box Drawing"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30469 msgid "Block Elements"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30473 msgid "Geometric Shapes"
30474 msgstr "Formes géométriques"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30477 msgid "Miscellaneous Symbols"
30478 msgstr "Symboles divers"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30485 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30486 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30489 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30490 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30505 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30506 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30513 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30514 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30517 msgid "CJK Compatibility"
30518 msgstr "Compatibilité CJC"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30521 msgid "CJK Unified Ideographs"
30522 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30525 msgid "Hangul Syllables"
30526 msgstr "Syllabes hangûl"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30529 msgid "High Surrogates"
30530 msgstr "Demi-zone haute"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30533 msgid "Private Use High Surrogates"
30534 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30537 msgid "Low Surrogates"
30538 msgstr "Demi-zone basse"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30541 msgid "Private Use Area"
30542 msgstr "Zone à usage privé"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30545 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30546 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30549 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30550 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30553 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30554 msgstr "Formes A de présentation arabes"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30557 msgid "Combining Half Marks"
30558 msgstr "Demi-signes combinatoires"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30561 msgid "CJK Compatibility Forms"
30562 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30565 msgid "Small Form Variants"
30566 msgstr "Petites variantes de forme"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30569 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30570 msgstr "Formes B de présentation arabes"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
30573 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30574 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30577 msgid "Linear B Syllabary"
30578 msgstr "Syllabaire linéaire B"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30581 msgid "Linear B Ideograms"
30582 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30585 msgid "Aegean Numbers"
30586 msgstr "Nombres égéens"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30589 msgid "Ancient Greek Numbers"
30590 msgstr "Nombres grecs anciens"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30594 msgstr "Alphabet italique"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30602 msgstr "Ougaritique"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30605 msgid "Old Persian"
30606 msgstr "Vieux perse"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30621 msgid "Cypriot Syllabary"
30622 msgstr "Syllabaire chypriote"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30626 msgstr "Kharochthî"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30629 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30630 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30633 msgid "Musical Symbols"
30634 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30637 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30638 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30641 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30642 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30645 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30646 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30649 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30650 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30653 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30654 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30658 msgstr "Étiquettes"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30661 msgid "Variation Selectors Supplement"
30662 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30665 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30666 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
30669 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30670 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
30673 msgid "Character: "
30674 msgstr "Caractère : "
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
30677 msgid "Code Point: "
30678 msgstr "Code point : "
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
30684 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30685 msgid "Insert Table"
30686 msgstr "Insérer un tableau"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30689 msgid "TeX Information"
30690 msgstr "Informations TeX"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30693 msgid "No thesaurus available for this language!"
30694 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30700 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
30701 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
30706 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30710 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30712 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30713 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30720 msgid "unknown version"
30721 msgstr "version inconnue"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30724 msgid "Small-sized icons"
30725 msgstr "Icônes de petite taille"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30728 msgid "Normal-sized icons"
30729 msgstr "Icônes de taille normale"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30732 msgid "Big-sized icons"
30733 msgstr "Icônes de grande taille"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30736 msgid "Huge-sized icons"
30737 msgstr "Icônes de grande taille"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30740 msgid "Giant-sized icons"
30741 msgstr "Icônes de très grande taille"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30745 msgid "Successful export to format: %1$s"
30746 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30750 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30751 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30755 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30756 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30760 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30761 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30765 msgstr "Quitter LyX"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30768 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30769 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
30771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30772 msgid "Welcome to LyX!"
30773 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30776 msgid "Automatic save done."
30777 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
30779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30780 msgid "Automatic save failed!"
30781 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30784 msgid "Command not allowed without any document open"
30785 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30789 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30790 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
30792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30793 msgid "Select template file"
30794 msgstr "Choisir le modèle"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080
30797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30798 msgid "Templates|#T#t"
30799 msgstr "Modèles|#M#m"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30802 msgid "Document not loaded."
30803 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
30805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30806 msgid "Select document to open"
30807 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
30810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30812 msgid "Examples|#E#e"
30813 msgstr "Exemples|#E#e"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
30816 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30817 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383
30818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30819 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613
30820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
30821 msgid "Invalid filename"
30822 msgstr "Nom de fichier invalide"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30827 "The directory in the given path\n"
30831 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30837 msgid "Opening document %1$s..."
30838 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
30840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30842 msgid "Document %1$s opened."
30843 msgstr "Document %1$s ouvert."
30845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30846 msgid "Version control detected."
30847 msgstr "Contrôle de version détecté."
30849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30851 msgid "Could not open document %1$s"
30852 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30855 msgid "Couldn't import file"
30856 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30860 msgid "No information for importing the format %1$s."
30861 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
30863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30865 msgid "Select %1$s file to import"
30866 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30871 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30874 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
30875 "Importation interrompue.\""
30877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
30878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30882 "The document %1$s already exists.\n"
30884 "Do you want to overwrite that document?"
30886 "Le document %1$s existe déjà.\n"
30888 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
30891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30893 msgid "Overwrite document?"
30894 msgstr "Écraser le document ?"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30898 msgid "Importing %1$s..."
30899 msgstr "Importe %1$s..."
30901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30906 msgid "file not imported!"
30907 msgstr "fichier non importé !"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30914 msgid "Select LyX document to insert"
30915 msgstr "Choisir le document à insérer"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30918 msgid "Choose a filename to save document as"
30919 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30926 "is already open in your current session.\n"
30927 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30928 "Do you want to choose a new filename?"
30932 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
30933 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
30934 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30937 msgid "Chosen File Already Open"
30938 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
30941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30951 "The document %1$s is already registered.\n"
30953 "Do you want to choose a new name?"
30955 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
30957 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30960 msgid "Rename document?"
30961 msgstr "Renommer le document ?"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30964 msgid "Copy document?"
30965 msgstr "Copier le document ?"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30972 msgid "Choose a filename to export the document as"
30973 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30976 msgid "Guess from extension (*.*)"
30977 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30982 "The document %1$s could not be saved.\n"
30984 "Do you want to rename the document and try again?"
30986 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
30988 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30991 msgid "Rename and save?"
30992 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30996 msgstr "&Réessayer"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31001 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31002 "Would you like to close or hide the document?\n"
31004 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31005 "the menu: View->Hidden->...\n"
31007 "To remove this question, set your preference in:\n"
31008 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31010 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31011 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31013 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31014 "Affichage->Caché->...\n"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31017 msgid "Close or hide document?"
31018 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
31025 msgid "Close document"
31026 msgstr "Fermer le document"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
31029 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31030 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
31036 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31038 "Do you want to save the document?"
31040 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31042 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
31046 msgid "Save new document?"
31047 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
31052 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31054 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31056 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31058 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
31062 msgid "Save changed document?"
31063 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
31072 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31074 "Do you want to save the document?"
31076 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31078 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31085 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31089 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
31092 msgid "Reload externally changed document?"
31093 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
31097 msgstr "&Recharger"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
31100 msgid "Document could not be checked in."
31101 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31104 msgid "Error when setting the locking property."
31105 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
31108 msgid "Directory is not accessible."
31109 msgstr "Répertoire inaccessible."
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
31113 msgid "Opening child document %1$s..."
31114 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
31118 msgid "No buffer for file: %1$s."
31119 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
31122 msgid "Export Error"
31123 msgstr "Exporter l'erreur"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31126 msgid "Error cloning the Buffer."
31127 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31131 msgid "Exporting ..."
31132 msgstr "Exportation en cours..."
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
31135 msgid "Previewing ..."
31136 msgstr "Visionnement en cours..."
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
31139 msgid "Document not loaded"
31140 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
31143 msgid "Select file to insert"
31144 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
31147 msgid "All Files (*)"
31148 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
31152 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
31153 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31156 msgid "Revert to saved document?"
31157 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
31160 msgid "Saving all documents..."
31161 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
31164 msgid "All documents saved."
31165 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
31169 msgid "%1$s unknown command!"
31170 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
31173 msgid "Please, preview the document first."
31174 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
31177 msgid "Couldn't proceed."
31178 msgstr "Impossible de poursuivre."
31180 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31181 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31182 msgid "LaTeX Source"
31183 msgstr "Source LaTeX"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31186 msgid "DocBook Source"
31187 msgstr "Source DocBook"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31190 msgid "Literate Source"
31191 msgstr "Source Literate"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31194 msgid " (version control, locking)"
31195 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31198 msgid " (version control)"
31199 msgstr " (contrôle de version)"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31203 msgstr " (modifié)"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31206 msgid " (read only)"
31207 msgstr " (en lecture seule)"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31211 msgstr "Fermer le fichier"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31214 msgid "%1 (read only)"
31215 msgstr " %1 (en lecture seule)"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31219 msgstr "Cacher l'onglet"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31223 msgstr "Fermer l'onglet"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31226 msgid "Wrap Float Settings"
31227 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
31229 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31230 msgid "Click to detach"
31231 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
31233 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31235 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31236 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
31238 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403
31239 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31240 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31241 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
31243 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31245 msgid "%1$s (unknown)"
31246 msgstr "%1$s (inconnu)"
31248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
31252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
31254 msgstr "Aucun groupe défini"
31256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
31257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
31258 msgid "More Spelling Suggestions"
31259 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
31261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
31262 msgid "Add to personal dictionary|n"
31263 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
31265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
31266 msgid "Ignore all|I"
31267 msgstr "Tout ignorer|i"
31269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
31270 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31271 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
31273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
31277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
31278 msgid "More Languages ...|M"
31279 msgstr "Autres langues...|A"
31281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
31282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
31286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
31287 msgid "<No Documents Open>"
31288 msgstr "<Aucun document ouvert>"
31290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
31291 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31292 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
31294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
31295 msgid "View (Other Formats)|F"
31296 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
31298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31299 msgid "Update (Other Formats)|p"
31300 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
31302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
31304 msgid "View [%1$s]|V"
31305 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
31307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31309 msgid "Update [%1$s]|U"
31310 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
31312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
31313 msgid "No Custom Insets Defined!"
31314 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
31316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
31317 msgid "(No Document Open)"
31318 msgstr "(Aucun document ouvert)"
31320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
31321 msgid "Master Document"
31322 msgstr "Document maître"
31324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31325 msgid "Open Outliner..."
31326 msgstr "Ouvrir le plan..."
31328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
31329 msgid "Other Lists"
31330 msgstr "Autres listes"
31332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
31333 msgid "(Empty Table of Contents)"
31334 msgstr "Table des matières vide"
31336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
31337 msgid "Other Toolbars"
31338 msgstr "Autres barres d'outils"
31340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
31341 msgid "No Branches Set for Document!"
31342 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
31344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
31345 msgid "Index List|I"
31348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
31349 msgid "Index Entry|d"
31350 msgstr "Entrée d'index|i"
31352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
31354 msgid "Index: %1$s"
31355 msgstr "Index : %1$s"
31357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
31358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
31360 msgid "Index Entry (%1$s)"
31361 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
31363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31364 msgid "No Citation in Scope!"
31365 msgstr "Aucune citation accessible !"
31367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530
31368 #: src/insets/InsetCitation.cpp:165
31369 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31370 msgid "No citations selected!"
31371 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
31373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
31375 msgid "Caption (%1$s)"
31376 msgstr "Légende (%1$s)"
31378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
31380 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31381 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
31383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
31385 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31386 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
31388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
31389 msgid "No Action Defined!"
31390 msgstr "Aucune action définie !"
31392 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31394 msgstr "Rechercher"
31396 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31398 msgstr "Effacer le texte"
31400 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31402 msgid "Export %1$s"
31403 msgstr "Exporter %1$s"
31405 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31407 msgid "Import %1$s"
31408 msgstr "Importer %1$s"
31410 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31412 msgid "Update %1$s"
31413 msgstr "Mettre à jour %1$s"
31415 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31418 msgstr "Visionner %1$s"
31420 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31424 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31425 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
31426 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
31428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31429 msgid "Could not update TeX information"
31430 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
31432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31434 msgid "The script `%1$s' failed."
31435 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
31437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31439 msgstr "Tous les fichiers "
31441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
31442 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
31443 msgid "Table of Contents"
31444 msgstr "Table des matières"
31446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31451 msgid "External material"
31452 msgstr "Objet externe"
31454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31456 msgstr "Notes de bas de page"
31458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31463 msgid "Index Entries"
31464 msgstr "Entrées d'index"
31466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31467 msgid "Marginal notes"
31468 msgstr "Notes en marge"
31470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627
31471 #: src/support/debug.cpp:69
31472 msgid "Math macros"
31473 msgstr "Macros mathématiques"
31475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31476 msgid "Nomenclature Entries"
31477 msgstr "Entrées de glossaire"
31479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31488 msgid "Labels and References"
31489 msgstr "Étiquettes et références"
31491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31493 msgstr "Modifications"
31495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31497 msgstr "Inapproprié"
31499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646
31500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
31501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31502 msgid "unknown type!"
31503 msgstr "type inconnu !"
31505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31507 msgid "Index Entries (%1$s)"
31508 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
31510 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384
31511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
31513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
31514 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
31515 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
31517 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389
31518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621
31520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
31521 msgid "Problematic filename for DVI"
31522 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
31524 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390
31525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622
31527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
31528 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31529 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
31531 #: src/insets/Inset.cpp:88
31532 msgid "Bibliography Entry"
31533 msgstr "Entrée bibliographique"
31535 #: src/insets/Inset.cpp:94
31539 #: src/insets/Inset.cpp:112
31540 #: src/insets/InsetBox.cpp:132
31544 #: src/insets/Inset.cpp:114
31545 msgid "Horizontal Space"
31546 msgstr "Espacement horizontal"
31548 #: src/insets/Inset.cpp:163
31549 msgid "Horizontal Math Space"
31550 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
31552 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31553 msgid "Unknown Argument"
31554 msgstr "Argument inconnu"
31556 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31557 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31558 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
31560 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31561 msgid "Keys must be unique!"
31562 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
31564 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31567 "The key %1$s already exists,\n"
31568 "it will be changed to %2$s."
31570 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
31571 "elle va être remplacés par %2$s."
31573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31576 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31577 "If you proceed, all of them will be opened."
31579 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
31580 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
31582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31583 msgid "Open Databases?"
31584 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
31586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31588 msgstr "&Poursuivre"
31590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31591 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31592 msgstr "Bibliographie BibTeX"
31594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31596 msgstr "Bases de données :"
31598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31599 msgid "Style File:"
31600 msgstr "Fichier de style :"
31602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31607 msgid "included in TOC"
31608 msgstr "inclus dans la TDM"
31610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
31611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31612 msgid "Export Warning!"
31613 msgstr "Alerte d'exportation !"
31615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31617 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31618 "BibTeX will be unable to find them."
31620 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
31621 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
31623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31625 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31626 "BibTeX will be unable to find it."
31628 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
31629 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
31631 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31632 msgid "simple frame"
31633 msgstr "cadre simple"
31635 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31637 msgstr "sans cadre"
31639 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31640 msgid "simple frame, page breaks"
31641 msgstr "cadre simple, sauts de page"
31643 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31645 msgstr "ovale, fin"
31647 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31648 msgid "oval, thick"
31649 msgstr "ovale, épais"
31651 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31652 msgid "drop shadow"
31653 msgstr "ombre en relief"
31655 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31656 msgid "shaded background"
31657 msgstr "fond ombré"
31659 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31660 msgid "double frame"
31661 msgstr "double cadre"
31663 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
31664 #: src/insets/InsetBox.cpp:155
31666 msgid "%1$s (%2$s)"
31667 msgstr "%1$s (%2$s)"
31669 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31671 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31672 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31687 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31688 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
31690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31692 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31693 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
31695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
31697 msgstr "Branche : "
31699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
31700 msgid "Branch (child only): "
31701 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
31703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31704 msgid "Branch (master only): "
31705 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
31707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31708 msgid "Branch (undefined): "
31709 msgstr "Branche (indéfinie) : "
31711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
31715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
31716 msgid "Branch state changes in master document"
31717 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
31719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
31721 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
31722 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
31724 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31729 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31730 msgid "No bibliography defined!"
31731 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
31733 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31734 msgid "LaTeX Command: "
31735 msgstr "Commande LaTeX : "
31737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
31738 msgid "InsetCommand Error: "
31739 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
31741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270
31742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
31743 msgid "Incompatible command name."
31744 msgstr "Nom de commande incompatible."
31746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
31747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
31748 msgid "InsetCommandParams Error: "
31749 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
31751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
31752 msgid "InsetCommandParams: "
31753 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
31755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
31756 msgid "Unknown parameter name: "
31757 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
31759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
31760 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31761 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
31763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
31766 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31767 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31770 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
31771 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31774 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
31776 msgid "External template %1$s is not installed"
31777 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
31779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130
31780 #: src/insets/InsetFloat.cpp:469
31782 msgstr "flottant : "
31784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31786 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31787 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
31789 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31793 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31795 msgstr "sous-flottant : "
31797 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31798 msgid " (sideways)"
31801 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31802 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31803 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
31805 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31807 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31808 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
31810 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
31812 msgstr "note de bas de page"
31814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491
31815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
31818 "Could not copy the file\n"
31820 "into the temporary directory."
31822 "Impossible de copier le fichier\n"
31824 "dans le répertoire temporaire."
31826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699
31827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31829 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31830 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
31832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31834 msgid "Graphics file: %1$s"
31835 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
31837 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31838 msgid "Hyperlink: "
31839 msgstr "Hyperlien : "
31841 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31844 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31845 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31848 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
31849 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31852 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31856 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31860 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31864 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31866 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31867 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
31869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31870 msgid "Verbatim Input"
31871 msgstr "Incorporation verbatim"
31873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31874 msgid "Verbatim Input*"
31875 msgstr "Incorporation verbatim*"
31877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31878 msgid "Include (excluded)"
31879 msgstr "Inclure (exclus)"
31881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
31886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:798
31887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31888 msgid "Recursive input"
31889 msgstr "Inclusions récursives"
31891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
31892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:799
31893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31895 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31896 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
31898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31901 "Could not load included file\n"
31903 "Please, check whether it actually exists."
31905 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
31907 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
31909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31910 msgid "Missing included file"
31911 msgstr "Fichier inclus manquant"
31913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31916 "Included file `%1$s'\n"
31917 "has textclass `%2$s'\n"
31918 "while parent file has textclass `%3$s'."
31920 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
31921 "est de la classe '%2$s'\n"
31922 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
31924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31925 msgid "Different textclasses"
31926 msgstr "Classes de document différentes"
31928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31931 "Included file `%1$s'\n"
31932 "uses module `%2$s'\n"
31933 "which is not used in parent file."
31935 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
31936 "utilise le module '%2$s'\n"
31937 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
31939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31940 msgid "Module not found"
31941 msgstr "Module introuvable"
31943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703
31944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
31947 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31948 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31950 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
31951 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
31953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
31954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:736
31955 msgid "Export failure"
31956 msgstr "Échec de l'exportation"
31958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31959 msgid "Unsupported Inclusion"
31960 msgstr "Inclusion non acceptée"
31962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31965 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
31968 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
31971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31972 msgid "Index sorting failed"
31973 msgstr "Échec du tri d'index"
31975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31978 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31979 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31980 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31981 "explained in the User Guide."
31983 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
31984 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
31985 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
31986 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
31988 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31989 msgid "Index Entry"
31990 msgstr "Entrée d'index"
31992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31993 msgid "Unknown index type!"
31994 msgstr "Type d'index inconnu !"
31996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31997 msgid "All indexes"
31998 msgstr "Tous les index"
32000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32002 msgstr "sous-index"
32004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32006 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32007 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32010 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32011 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
32014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320
32015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
32016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:333
32020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
32025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
32030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
32031 msgid "No version control"
32032 msgstr "Pas de contrôle de version"
32034 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32035 msgid "Label names must be unique!"
32036 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32038 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32041 "The label %1$s already exists,\n"
32042 "it will be changed to %2$s."
32044 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32045 "elle va être remplacée par %2$s."
32047 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32048 msgid "DUPLICATE: "
32049 msgstr "DUPLICATION : "
32051 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32052 msgid "Horizontal line"
32053 msgstr "Ligne horizontale"
32055 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32056 msgid "no more lstline delimiters available"
32057 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32059 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32060 msgid "Running out of delimiters"
32061 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32063 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32065 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32066 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32067 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32068 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32069 "must investigate!"
32071 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32072 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32073 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32074 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32075 "mais vous devez approfondir !"
32077 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
32078 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32079 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32080 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32082 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32085 "The following characters in one of the program listings are\n"
32086 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32088 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32089 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32090 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32093 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32094 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32096 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32097 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32098 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32099 "peut aider à résoudre le problème."
32101 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32104 "The following characters in one of the program listings are\n"
32105 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32108 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32109 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32113 msgid "A value is expected."
32114 msgstr "Il faut une valeur."
32116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32123 msgid "Unbalanced braces!"
32124 msgstr "Accolades non appariées !"
32126 # A condition que ce soit traduit !
32128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32129 msgid "Please specify true or false."
32130 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32133 msgid "Only true or false is allowed."
32134 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32137 msgid "Please specify an integer value."
32138 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32141 msgid "An integer is expected."
32142 msgstr "Il faut un entier."
32144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32145 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32146 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32149 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32150 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32154 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32155 msgstr "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de saut (%1$s)"
32157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32158 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32159 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32163 msgid "Please specify one of %1$s."
32164 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32168 msgid "Try one of %1$s."
32169 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32173 msgid "I guess you mean %1$s."
32174 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32178 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32179 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32183 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32184 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32187 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32188 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
32190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32191 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
32192 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
32194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32195 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
32196 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
32198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32199 msgid "Enter something like \\color{white}"
32200 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
32202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32203 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32204 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
32206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32207 msgid "auto, last or a number"
32208 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
32210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32211 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
32212 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
32214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32215 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
32216 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
32218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32219 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32220 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
32222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32224 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32225 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
32227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32229 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32230 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
32232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32234 msgid "Parameter %1$s: "
32235 msgstr "Paramètre %1$s : "
32237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32239 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32240 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
32242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32244 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32245 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
32247 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
32248 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32250 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
32252 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32254 msgstr "Saut de page (justifié)"
32256 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32258 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
32260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32261 msgid "Clear Double Page"
32262 msgstr "Saut de page impaire"
32264 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32268 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32269 msgid "Nomenclature Symbol: "
32270 msgstr "Symbole de nomenclature : "
32272 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32273 msgid "Description: "
32274 msgstr "Description : "
32276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32280 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
32284 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32292 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32297 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32301 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32305 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32309 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32313 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
32314 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32318 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
32319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32323 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
32324 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32328 #: src/insets/InsetRef.cpp:353
32329 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32330 msgid "Page Number"
32331 msgstr "Numéro de page"
32333 #: src/insets/InsetRef.cpp:353
32334 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32338 #: src/insets/InsetRef.cpp:354
32339 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32340 msgid "Textual Page Number"
32341 msgstr "N° de page du texte"
32343 #: src/insets/InsetRef.cpp:354
32344 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32346 msgstr "Page du texte : "
32348 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
32349 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32350 msgid "Standard+Textual Page"
32351 msgstr "Standard + N° de page du texte"
32353 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
32354 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32356 msgstr "Réf+Texte : "
32358 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32360 msgstr "Mis en page"
32362 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32366 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32367 msgid "Reference to Name"
32368 msgstr "Référence au nom"
32370 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32374 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32378 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32379 msgid "superscript"
32382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32383 msgid "Protected Space"
32384 msgstr "Espace insécable"
32386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32388 msgstr "Espace cadratin"
32390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32391 msgid "Double Quad Space"
32392 msgstr "Espace double cadratin"
32394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32396 msgstr "Espace de largeur en"
32398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32400 msgstr "Saut de hauteur en"
32402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32403 msgid "Protected Horizontal Fill"
32404 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
32406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32407 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32408 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
32410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32411 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32412 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
32414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32415 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32416 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
32418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32419 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32420 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
32422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32423 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32424 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
32426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32427 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32428 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
32430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32432 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32433 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
32435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32437 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32438 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
32440 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32441 msgid "List of Listings"
32442 msgstr "Liste des listings"
32444 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32445 msgid "Unknown TOC type"
32446 msgstr "Type de TDM inconnu"
32448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
32449 msgid "Selections not supported."
32450 msgstr "Sélections non reconnues."
32452 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
32453 msgid "Multi-column in current or destination column."
32454 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
32456 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
32457 msgid "Multi-row in current or destination row."
32458 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
32460 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
32461 msgid "Selection size should match clipboard content."
32462 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
32464 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32466 msgstr "enrober : "
32468 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
32473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32475 msgstr "Non affiché."
32477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32479 msgstr "Chargement..."
32481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32482 msgid "Converting to loadable format..."
32483 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
32485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32486 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32487 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
32489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32490 msgid "Scaling etc..."
32491 msgstr "Mise à l'échelle..."
32493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32494 msgid "Ready to display"
32495 msgstr "Prêt à afficher"
32497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32498 msgid "No file found!"
32499 msgstr "Fichier introuvable !"
32501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32502 msgid "Error converting to loadable format"
32503 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
32505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32506 msgid "Error loading file into memory"
32507 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
32509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32510 msgid "Error generating the pixmap"
32511 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
32513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32515 msgstr "Pas d'image"
32517 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32518 msgid "Preview loading"
32519 msgstr "Chargement de l'aperçu"
32521 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32522 msgid "Preview ready"
32523 msgstr "Aperçu prêt"
32525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32526 msgid "Preview failed"
32527 msgstr "Échec de l'aperçu"
32529 #: src/lengthcommon.cpp:41
32530 msgid "cc[[unit of measure]]"
32533 #: src/lengthcommon.cpp:41
32537 #: src/lengthcommon.cpp:41
32541 #: src/lengthcommon.cpp:42
32545 #: src/lengthcommon.cpp:42
32546 msgid "mu[[unit of measure]]"
32549 #: src/lengthcommon.cpp:42
32553 #: src/lengthcommon.cpp:43
32557 #: src/lengthcommon.cpp:43
32561 #: src/lengthcommon.cpp:43
32562 msgid "Text Width %"
32563 msgstr "Largeur texte %"
32565 #: src/lengthcommon.cpp:44
32566 msgid "Column Width %"
32567 msgstr "Largeur colonne %"
32569 #: src/lengthcommon.cpp:44
32570 msgid "Page Width %"
32571 msgstr "Largeur page %"
32573 #: src/lengthcommon.cpp:44
32574 msgid "Line Width %"
32575 msgstr "Largeur ligne %"
32577 #: src/lengthcommon.cpp:45
32578 msgid "Text Height %"
32579 msgstr "Hauteur texte %"
32581 #: src/lengthcommon.cpp:45
32582 msgid "Page Height %"
32583 msgstr "Hauteur page %"
32585 #: src/lyxfind.cpp:127
32586 msgid "Search error"
32587 msgstr "Erreur de recherche"
32589 #: src/lyxfind.cpp:127
32590 msgid "Search string is empty"
32591 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
32593 #: src/lyxfind.cpp:371
32594 msgid "String found."
32595 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
32597 #: src/lyxfind.cpp:373
32598 msgid "String has been replaced."
32599 msgstr "Chaîne remplacée."
32601 #: src/lyxfind.cpp:376
32603 msgid "%1$d strings have been replaced."
32604 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
32606 #: src/lyxfind.cpp:1450
32607 msgid "Invalid regular expression!"
32608 msgstr "Expression régulière invalide !"
32610 #: src/lyxfind.cpp:1455
32611 msgid "Match not found!"
32612 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
32614 #: src/lyxfind.cpp:1459
32615 msgid "Match found!"
32616 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
32618 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
32619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
32620 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
32621 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
32623 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32624 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
32626 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
32629 msgstr "Boîte : %1$s"
32631 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
32632 # OK pour « fonction » JPC
32633 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
32635 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32636 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
32638 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
32640 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32641 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
32643 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32645 msgid "Color: %1$s"
32646 msgstr "Couleur : %1$s"
32648 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32650 msgid "Decoration: %1$s"
32651 msgstr "Décoration : %1$s"
32653 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32655 msgid "Environment: %1$s"
32656 msgstr "Environnement : %1$s"
32658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32659 msgid "Cursor not in table"
32660 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
32662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32663 msgid "Only one row"
32664 msgstr "Une seule ligne"
32666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
32667 msgid "Only one column"
32668 msgstr "Une seule colonne"
32670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
32671 msgid "No hline to delete"
32672 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
32674 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
32675 msgid "No vline to delete"
32676 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
32678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
32680 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32681 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
32683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
32686 msgstr "Type : %1$s"
32688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
32689 msgid "Bad math environment"
32690 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
32692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
32694 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32695 "Change the math formula type and try again."
32697 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
32698 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
32700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
32701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
32703 msgstr "Pas de numéro"
32705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
32707 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32708 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
32710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
32712 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32713 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
32715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
32717 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32718 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
32720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719
32721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
32722 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
32723 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32724 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
32726 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
32727 msgid "create new math text environment ($...$)"
32728 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
32730 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
32731 msgid "entered math text mode (textrm)"
32732 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
32734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
32735 msgid "Regular expression editor mode"
32736 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
32738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750
32739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
32740 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32741 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
32743 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32744 msgid "Standard[[mathref]]"
32747 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32751 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32752 msgid "FormatRef: "
32753 msgstr "FormatRef : "
32755 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32758 msgstr "Taille : %1$s"
32760 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
32762 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32763 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
32765 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051
32766 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32768 msgid "Macro: %1$s"
32769 msgstr "Macro : %1$s"
32771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32775 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32777 msgstr "macro mathématique"
32779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32781 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32782 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
32784 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32786 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32787 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
32789 #: src/output.cpp:37
32792 "Could not open the specified document\n"
32795 "Impossible d'ouvrir le document\n"
32798 #: src/output_plaintext.cpp:144
32802 #: src/output_plaintext.cpp:156
32803 msgid "References: "
32804 msgstr "Références : "
32806 #: src/support/Package.cpp:169
32807 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32808 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
32810 #: src/support/Package.cpp:173
32814 #: src/support/Package.cpp:526
32815 msgid "LyX binary not found"
32816 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
32818 #: src/support/Package.cpp:527
32820 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32821 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
32823 #: src/support/Package.cpp:646
32826 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32828 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32829 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32831 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
32833 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
32834 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
32836 #: src/support/Package.cpp:718
32837 #: src/support/Package.cpp:745
32838 msgid "File not found"
32839 msgstr "Fichier introuvable"
32841 #: src/support/Package.cpp:719
32844 "Invalid %1$s switch.\n"
32845 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32847 "Option %1$s non valable.\n"
32848 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32850 #: src/support/Package.cpp:746
32853 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32854 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32856 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32857 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32859 #: src/support/Package.cpp:770
32862 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32863 "%2$s is not a directory."
32865 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32866 "%2$s n'est pas un répertoire."
32868 #: src/support/Package.cpp:772
32869 msgid "Directory not found"
32870 msgstr "Répertoire introuvable"
32872 #: src/support/Systemcall.cpp:405
32877 "has not yet completed.\n"
32879 "Do you want to stop it?"
32883 "n'est pas encore terminée.\n"
32885 "Voulez-vous l'interrompre ?"
32887 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32888 msgid "Stop command?"
32889 msgstr "Interrompre la commande ?"
32891 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32893 msgstr "&Interrompre"
32895 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32896 msgid "Let it &run"
32897 msgstr "Laisser &tourner"
32899 #: src/support/debug.cpp:42
32900 msgid "No debugging messages"
32901 msgstr "Pas de message d'analyse"
32903 #: src/support/debug.cpp:43
32904 msgid "General information"
32905 msgstr "Information générale"
32907 #: src/support/debug.cpp:44
32908 msgid "Program initialisation"
32909 msgstr "Initialisation du programme"
32911 #: src/support/debug.cpp:45
32912 msgid "Keyboard events handling"
32913 msgstr "Gestion des événements clavier"
32915 #: src/support/debug.cpp:46
32916 msgid "GUI handling"
32917 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
32919 #: src/support/debug.cpp:47
32920 msgid "Lyxlex grammar parser"
32921 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
32923 #: src/support/debug.cpp:48
32924 msgid "Configuration files reading"
32925 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
32927 #: src/support/debug.cpp:49
32928 msgid "Custom keyboard definition"
32929 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
32931 #: src/support/debug.cpp:50
32932 msgid "LaTeX generation/execution"
32933 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
32935 #: src/support/debug.cpp:51
32936 msgid "Math editor"
32937 msgstr "Éditeur mathématique"
32939 #: src/support/debug.cpp:52
32940 msgid "Font handling"
32941 msgstr "Gestion des polices"
32943 #: src/support/debug.cpp:53
32944 msgid "Textclass files reading"
32945 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
32947 #: src/support/debug.cpp:54
32948 msgid "Version control"
32949 msgstr "Contrôle de version"
32951 #: src/support/debug.cpp:55
32952 msgid "External control interface"
32953 msgstr "Interface de contrôle externe"
32955 #: src/support/debug.cpp:56
32956 msgid "Undo/Redo mechanism"
32957 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
32959 #: src/support/debug.cpp:57
32960 msgid "User commands"
32961 msgstr "Commandes utilisateur"
32963 #: src/support/debug.cpp:58
32964 msgid "The LyX Lexer"
32965 msgstr "Le lexeur LyX"
32967 #: src/support/debug.cpp:59
32968 msgid "Dependency information"
32969 msgstr "Information sur les dépendances"
32971 #: src/support/debug.cpp:60
32973 msgstr "Inserts LyX"
32975 #: src/support/debug.cpp:61
32976 msgid "Files used by LyX"
32977 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
32979 #: src/support/debug.cpp:62
32980 msgid "Workarea events"
32981 msgstr "Événements de la zone de travail"
32983 #: src/support/debug.cpp:63
32984 msgid "Clipboard handling"
32985 msgstr "Gestion du presse-papier"
32987 #: src/support/debug.cpp:64
32988 msgid "Graphics conversion and loading"
32989 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
32991 #: src/support/debug.cpp:65
32992 msgid "Change tracking"
32993 msgstr "Suivi des modifications"
32995 #: src/support/debug.cpp:66
32996 msgid "External template/inset messages"
32997 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
32999 #: src/support/debug.cpp:67
33000 msgid "RowPainter profiling"
33001 msgstr "Profilage de RowPainter"
33003 #: src/support/debug.cpp:68
33004 msgid "Scrolling debugging"
33005 msgstr "Déverminage déroulant"
33007 #: src/support/debug.cpp:70
33011 #: src/support/debug.cpp:71
33012 msgid "Locale/Internationalisation"
33013 msgstr "Locale/internationalisation"
33015 #: src/support/debug.cpp:72
33016 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33017 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33019 #: src/support/debug.cpp:73
33020 msgid "Find and replace mechanism"
33021 msgstr "Rechercher et remplacer"
33023 #: src/support/debug.cpp:74
33024 msgid "Developers' general debug messages"
33025 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33027 #: src/support/debug.cpp:75
33028 msgid "All debugging messages"
33029 msgstr "Tous les messages de débogage"
33031 #: src/support/debug.cpp:154
33033 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33034 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33036 #: src/support/lassert.cpp:60
33039 "Assertion %1$s violated in\n"
33040 "file: %2$s, line: %3$s"
33042 "L'assertion %1$s est violée\n"
33043 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33045 #: src/support/lassert.cpp:70
33047 "It should be safe to continue, but you\n"
33048 "may wish to save your work and restart LyX."
33050 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33051 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33053 #: src/support/lassert.cpp:73
33055 msgstr "Message d'avertissement !"
33057 #: src/support/lassert.cpp:80
33059 "There has been an error with this document.\n"
33060 "LyX will attempt to close it safely."
33062 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
33063 "LyX va essayer de le fermer sainement."
33065 #: src/support/lassert.cpp:83
33066 msgid "Buffer Error!"
33067 msgstr "Erreur de tampon !"
33069 #: src/support/lassert.cpp:90
33071 "LyX has encountered an application error\n"
33072 "and will now shut down."
33074 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
33075 "et va maintenant se fermer."
33077 #: src/support/lassert.cpp:93
33078 msgid "Fatal Exception!"
33079 msgstr "Exception fatale !"
33081 #: src/support/os_win32.cpp:482
33082 msgid "System file not found"
33083 msgstr "Fichier système introuvable !"
33085 #: src/support/os_win32.cpp:483
33087 "Unable to load shfolder.dll\n"
33090 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
33091 "Veuillez l'installer."
33093 #: src/support/os_win32.cpp:488
33094 msgid "System function not found"
33095 msgstr "Fonction système introuvable !"
33097 #: src/support/os_win32.cpp:489
33099 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33100 "Don't know how to proceed. Sorry."
33102 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
33103 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
33105 #: src/support/userinfo.cpp:45
33106 msgid "Unknown user"
33107 msgstr "Utilisateur inconnu"
33109 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33111 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
33112 #~ "passages à la ligne"
33114 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33115 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
33117 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33118 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
33120 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33121 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
33123 #~ msgid "Printer Command Options"
33124 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
33126 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33127 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
33129 #~ msgid "File ex&tension:"
33130 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
33132 #~ msgid "Option used to print to a file."
33133 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
33135 #~ msgid "Print to &file:"
33136 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
33138 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33140 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33141 #~ "imprimante donnée."
33143 #~ msgid "Set &printer:"
33144 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
33146 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33148 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
33151 #~ msgid "Spool &printer:"
33152 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
33155 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33157 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
33160 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33161 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
33163 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33164 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
33166 #~ msgid "Re&verse pages:"
33167 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
33169 #~ msgid "&Number of copies:"
33170 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
33172 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33173 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33175 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33176 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
33178 #~ msgid "Co&llated:"
33179 #~ msgstr "A&ccolées :"
33181 #~ msgid "Pa&ge range:"
33182 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
33184 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33185 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
33187 #~ msgid "&Odd pages:"
33188 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
33190 #~ msgid "&Even pages:"
33191 #~ msgstr "Pages &paires :"
33193 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33195 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
33198 #~ msgid "E&xtra options:"
33199 #~ msgstr "A&utres Options :"
33201 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33203 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
33207 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33208 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33209 #~ "your printers."
33211 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
33212 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
33213 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
33215 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33216 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
33218 #~ msgid "Name of the default printer"
33219 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
33221 #~ msgid "Default &printer:"
33222 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
33224 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33225 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
33230 #~ msgid "Page number to print from"
33231 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
33233 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33236 #~ msgid "Page number to print to"
33237 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
33239 #~ msgid "Print all pages"
33240 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
33245 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33246 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
33248 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33249 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
33251 #~ msgid "Print in reverse order"
33252 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
33254 #~ msgid "Re&verse order"
33255 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
33258 #~ msgstr "Exemplaire&s"
33260 #~ msgid "Number of copies"
33261 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
33263 #~ msgid "Collate copies"
33264 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
33266 #~ msgid "&Collate"
33267 #~ msgstr "A&ccoler"
33270 #~ msgstr "&Imprimer"
33272 #~ msgid "Print Destination"
33273 #~ msgstr "Destination"
33275 #~ msgid "Send output to the printer"
33276 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
33278 #~ msgid "P&rinter:"
33279 #~ msgstr "I&mprimante :"
33281 #~ msgid "Send output to the given printer"
33282 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
33284 #~ msgid "Send output to a file"
33285 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
33287 #~ msgid "&Longtable"
33288 #~ msgstr "Tableau lon&g"
33290 #~ msgid "Top Line|n"
33291 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
33293 #~ msgid "Bottom Line|i"
33294 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
33296 #~ msgid "Print...|P"
33297 #~ msgstr "Imprimer...|p"
33299 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33300 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
33302 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33303 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33306 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33307 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33309 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
33310 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
33312 #~ msgid "Print document failed"
33313 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
33315 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33316 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33318 #~ msgid "Unknown document class"
33319 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
33321 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33323 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
33326 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33327 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
33329 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33330 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
33332 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33333 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
33335 #~ msgid "Error running external commands."
33336 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
33338 #~ msgid "Included File Invalid"
33339 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
33342 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33344 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33346 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
33348 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
33350 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33351 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33353 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33354 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
33356 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33357 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33360 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33361 #~ "environment variable PRINTER."
33363 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
33364 #~ "variable d'environnement PRINTER."
33366 #~ msgid "The option to print only even pages."
33367 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
33370 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33371 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33373 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
33374 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
33376 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33378 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
33379 #~ "c'est « .ps »."
33381 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33382 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
33384 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33386 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
33389 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33390 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
33393 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33394 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33395 #~ "and arguments."
33397 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
33398 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
33399 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
33402 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33403 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33405 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
33406 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
33408 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33410 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
33411 #~ "fichier donné."
33413 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33415 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33416 #~ "imprimante donnée."
33419 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33422 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
33423 #~ "destination à votre commande d'impression."
33425 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33426 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
33428 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33429 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
33450 #~ msgstr "Magenta"
33456 #~ msgstr "Imprimante"
33458 #~ msgid "Print Document"
33459 #~ msgstr "Imprimer le document"
33461 #~ msgid "Print to file"
33462 #~ msgstr "Imprimer vers"
33464 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33465 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
33467 #~ msgid "Open Navigator..."
33468 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
33470 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33471 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
33473 #~ msgid "List of Fixmes"
33474 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
33476 #~ msgid "[List of Fixme's]"
33477 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
33479 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
33480 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
33482 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
33483 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
33485 #~ msgid "Document &class"
33486 #~ msgstr "&Classe de document"
33488 #~ msgid "Forward search"
33489 #~ msgstr "Recherche directe"
33491 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33492 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
33494 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33495 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
33503 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33504 #~ msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
33508 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
33511 #~ msgid "&Vertical factor:"
33512 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
33515 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33516 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
33519 #~ msgid "Rotation"
33520 #~ msgstr "Notation"
33523 #~ msgid "&Rotation:"
33524 #~ msgstr "Notation"
33527 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33529 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
33530 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
33532 #~ msgid "Enable &RTL support"
33533 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
33538 #~ msgid "EndOfSlide"
33539 #~ msgstr "FinDiapo"
33541 #~ msgid "--Separator--"
33542 #~ msgstr "--Séparateur--"
33544 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33545 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
33547 #~ msgid "TeX Code|X"
33548 #~ msgstr "Code TeX|X"
33550 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33552 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
33557 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33558 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
33561 #~ msgstr "Syriaque"
33566 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33567 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
33569 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33570 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
33572 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33573 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
33575 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33576 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33579 #~ msgstr "&Portée"
33581 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33582 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
33584 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33585 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
33587 #~ msgid "Split Environment|l"
33588 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
33590 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33591 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
33593 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33594 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
33596 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33597 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
33599 #~ msgid "Visible Space|i"
33600 #~ msgstr "Espace visible|b"
33603 #~ msgstr "Vers le &bas"
33606 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33607 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33609 #~ msgid "report (R Journal)"
33610 #~ msgstr "rapport (R journal)"
33612 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33613 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
33615 #~ msgid "Alternative theorem string"
33616 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
33618 #~ msgid "Default Format"
33619 #~ msgstr "Format implicite"
33621 #~ msgid "Key Words."
33622 #~ msgstr "Key Words."
33624 #~ msgid "Multilingual captions"
33625 #~ msgstr "Légendes multilingues"
33630 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33631 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
33633 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33634 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
33636 #~ msgid "End Multiple Columns"
33637 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
33639 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33640 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
33642 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33646 #~ msgstr "&Première :"