]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
3a64369f209946ed3f8d2b110ad506f29264359a
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
214 msgid ""
215 msgstr ""
216 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2009-04-29 03:11+0200\n"
219 "PO-Revision-Date: 2009-03-18 11:29+0100\n"
220 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
221 "Language-Team: lyxfr\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
228 msgid "Version"
229 msgstr "Version"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "La version va là"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
236 msgid "Credits"
237 msgstr "Crédits"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
241 msgid "Copyright"
242 msgstr "Copyright"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
260 msgid "&Close"
261 msgstr "&Fermer"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
264 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
265 msgid "LyX: Enter text"
266 msgstr "LyX : saisir un texte"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
269 msgid "&Dummy"
270 msgstr "&Bidon"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
282 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
283 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
284 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
292 msgid "&OK"
293 msgstr "&OK"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:908
300 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
301 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
302 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
308 msgid "&Cancel"
309 msgstr "&Annuler"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
312 msgid "The bibliography key"
313 msgstr "La clé bibliographique"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
316 msgid "The label as it appears in the document"
317 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
321 msgid "&Label:"
322 msgstr "É&tiquette :"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
325 msgid "&Key:"
326 msgstr "&Clé :"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
329 msgid "Citation Style"
330 msgstr "Style de citation"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
333 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
334 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
337 msgid "&Jurabib"
338 msgstr "&Jurabib"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
341 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
342 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
345 msgid "&Natbib"
346 msgstr "&Natbib"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
349 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
350 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
353 msgid "&Default (numerical)"
354 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
357 msgid "Natbib &style:"
358 msgstr "&Style Natbib :"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
361 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
362 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
365 msgid "S&ectioned bibliography"
366 msgstr "Bibliographie en &sections"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
369 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
370 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
373 msgid "Scan for new databases and styles"
374 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
378 msgid "&Rescan"
379 msgstr "&Rafraîchir"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
385 msgid "&Browse..."
386 msgstr "&Parcourir..."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
389 msgid "Enter BibTeX database name"
390 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
395 msgid "&Add"
396 msgstr "A&jouter"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
400 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
402 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
403 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
404 msgid "Cancel"
405 msgstr "Annuler"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
408 msgid "The BibTeX style"
409 msgstr "Le style BibTeX"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
412 msgid "St&yle"
413 msgstr "&Style"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
416 msgid "Choose a style file"
417 msgstr "Choisir un fichier de style"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
420 msgid "This bibliography section contains..."
421 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
424 msgid "&Content:"
425 msgstr "&Contenu :"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
428 msgid "all cited references"
429 msgstr "toutes les références citées"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
433 msgid "all uncited references"
434 msgstr "toutes les références non citées"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
437 msgid "all references"
438 msgstr "toutes les références"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
441 msgid "Add bibliography to the table of contents"
442 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
445 msgid "Add bibliography to &TOC"
446 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
449 msgid "Move the selected database downwards in the list"
450 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
453 msgid "Do&wn"
454 msgstr "&Bas"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
457 msgid "Move the selected database upwards in the list"
458 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
461 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
462 msgid "&Up"
463 msgstr "&Haut"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
466 msgid "BibTeX database to use"
467 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
470 msgid "Databa&ses"
471 msgstr "&Bases de données"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
474 msgid "Add a BibTeX database file"
475 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
478 msgid "&Add..."
479 msgstr "&Ajouter..."
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
482 msgid "Remove the selected database"
483 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
486 msgid "&Delete"
487 msgstr "Suppri&mer"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
490 msgid "Check this if the box should break across pages"
491 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Sauts de &page possibles"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
499 msgid "Alignment"
500 msgstr "Alignement"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
503 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
504 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
508 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
509 msgid "Left"
510 msgstr "À gauche"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
515 msgid "Center"
516 msgstr "Centré"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
520 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
521 msgid "Right"
522 msgstr "À droite"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
525 msgid "Stretch"
526 msgstr "Élongation"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
529 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
530 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
535 msgid "Top"
536 msgstr "En haut"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
541 msgid "Middle"
542 msgstr "Au milieu"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
547 msgid "Bottom"
548 msgstr "En bas"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
551 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
552 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
555 msgid "&Box:"
556 msgstr "&Boîte :"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
559 msgid "Co&ntent:"
560 msgstr "Co&ntenu :"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
563 msgid "Vertical"
564 msgstr "Vertical"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
567 msgid "Horizontal"
568 msgstr "Horizontal"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
571 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
575 msgid "&Restore"
576 msgstr "&Restaurer"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
579 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
588 msgid "&Apply"
589 msgstr "&Appliquer"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
593 msgid "&Height:"
594 msgstr "&Hauteur :"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
597 msgid "Inner Bo&x:"
598 msgstr "Boîte &Intérieure :"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
601 msgid "&Decoration:"
602 msgstr "&Décoration :"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
607 msgid "&Width:"
608 msgstr "&Largeur :"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
611 msgid "Height value"
612 msgstr "Hauteur"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
615 msgid "Width value"
616 msgstr "Largeur"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
619 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
620 msgstr ""
621 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
622 "la ligne"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
630 msgid "None"
631 msgstr "Aucun"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
635 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
636 msgid "Parbox"
637 msgstr "Parbox"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
641 msgid "Minipage"
642 msgstr "Minipage"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
645 msgid "Supported box types"
646 msgstr "Types de boîtes supportées"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
649 msgid "&Available branches:"
650 msgstr "Branches &disponibles :"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
653 msgid "Select your branch"
654 msgstr "Sélectionner la branche"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
657 msgid "Add a new branch to the list"
658 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
661 msgid "A&vailable Branches:"
662 msgstr "Branches &disponibles :"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
665 msgid "&New:"
666 msgstr "&Nouvelle :"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
673 msgid "&Remove"
674 msgstr "&Enlever"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
677 msgid "Toggle the selected branch"
678 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
681 msgid "(&De)activate"
682 msgstr "(&Dés)activer"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
685 msgid "Define or change background color"
686 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
689 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
690 msgid "Alter Co&lor..."
691 msgstr "Changer la &couleur..."
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
694 msgid "&Font:"
695 msgstr "&Police :"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
699 msgid "Si&ze:"
700 msgstr "&Taille :"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
707 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
720 msgid "Default"
721 msgstr "Défaut"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 msgid "Tiny"
726 msgstr "Minuscule"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
730 msgid "Smallest"
731 msgstr "Tout petit"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
735 msgid "Smaller"
736 msgstr "Très petit"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
740 msgid "Small"
741 msgstr "Petit"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
745 msgid "Normal"
746 msgstr "Normal"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
750 msgid "Large"
751 msgstr "Grand"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
755 msgid "Larger"
756 msgstr "Très grand"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
760 msgid "Largest"
761 msgstr "Très très grand"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
765 msgid "Huge"
766 msgstr "Énorme"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
770 msgid "Huger"
771 msgstr "Très énorme"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
774 msgid "&Custom Bullet:"
775 msgstr "Puce &personnalisée :"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
779 msgid "&Level:"
780 msgstr "&Niveau :"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
783 msgid "Change:"
784 msgstr "Modification :"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
787 #, fuzzy
788 msgid "Go to previous change"
789 msgstr "Aller à la modification suivante"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
792 #, fuzzy
793 msgid "&Previous change"
794 msgstr "Modification &Suivante"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
797 msgid "Go to next change"
798 msgstr "Aller à la modification suivante"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
801 msgid "&Next change"
802 msgstr "Modification &Suivante"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
805 msgid "Accept this change"
806 msgstr "Accepter cette modification"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
809 msgid "&Accept"
810 msgstr "&Accepter"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
813 msgid "Reject this change"
814 msgstr "Rejeter cette modification"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
817 msgid "&Reject"
818 msgstr "&Rejeter"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
822 msgid "Font family"
823 msgstr "Famille de police"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
826 msgid "&Family:"
827 msgstr "&Famille :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
831 msgid "Font shape"
832 msgstr "Forme de police"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
835 msgid "S&hape:"
836 msgstr "F&orme :"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
840 msgid "Font series"
841 msgstr "Série de police"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
847 msgid "Language"
848 msgstr "Langue"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
852 msgid "Font color"
853 msgstr "Couleur de police"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
856 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
858 msgid "&Language:"
859 msgstr "&Langue :"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
862 msgid "&Series:"
863 msgstr "&Série :"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
866 msgid "&Color:"
867 msgstr "&Couleur :"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
870 msgid "Never Toggled"
871 msgstr "Jamais basculés"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
875 msgid "Font size"
876 msgstr "Taille de police"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
880 msgid "Other font settings"
881 msgstr "Autres réglages de police"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
884 msgid "Always Toggled"
885 msgstr "Toujours basculés"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
888 msgid "&Misc:"
889 msgstr "&Divers :"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
892 msgid "toggle font on all of the above"
893 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
896 msgid "&Toggle all"
897 msgstr "&Basculer tout"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
900 msgid "Apply each change automatically"
901 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
904 msgid "Apply changes immediately"
905 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
913 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
914 msgid "Close"
915 msgstr "Fermer"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Recherche citation"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
922 msgid "F&ind:"
923 msgstr "Rec&hercher :"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
926 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
927 msgstr ""
928 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
931 msgid "You can also hit Enter in the search box"
932 msgstr ""
933 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
936 msgid "&Go!"
937 msgstr "&Go!"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
940 msgid "Search Field:"
941 msgstr "Champ de recherche :"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
945 msgid "All Fields"
946 msgstr "Tous les champs"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
949 msgid "Regular E&xpression"
950 msgstr "E&xpression régulière"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
953 msgid "Entry Types:"
954 msgstr "Types d'entrée :"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
958 msgid "All Entry Types"
959 msgstr "Toutes les entrées"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
962 msgid "Case Se&nsitive"
963 msgstr "Selon la &casse"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
966 msgid "Search As You &Type"
967 msgstr "Chercher à la &volée"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
970 msgid "Formatting"
971 msgstr "Mise en page"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
974 msgid "List all authors"
975 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
978 msgid "Full aut&hor list"
979 msgstr "&Liste complète des auteurs"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
982 msgid "Force upper case in citation"
983 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
986 msgid "Force u&pper case"
987 msgstr "Forcer les &majuscules"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
990 msgid "Citation st&yle:"
991 msgstr "&Style de citation :"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
994 msgid "Text &before:"
995 msgstr "Texte a&vant :"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
998 msgid "Natbib citation style to use"
999 msgstr "Style de citation Natbib"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
1002 msgid "Text to place before citation"
1003 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1006 msgid "Text a&fter:"
1007 msgstr "Texte a&près :"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1010 msgid "Text to place after citation"
1011 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1014 msgid "App&ly"
1015 msgstr "&Appliquer"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1018 msgid "A&vailable Citations:"
1019 msgstr "Citations &disponibles :"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1022 msgid "&Selected Citations:"
1023 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1026 msgid "The Enter key works, too"
1027 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1030 msgid "The delete key works, too"
1031 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1034 msgid "D&elete"
1035 msgstr "Supprim&er"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1038 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1039 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1042 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1043 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1046 msgid "&Down"
1047 msgstr "Vers le &bas"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1051 msgid "TeX Code: "
1052 msgstr "Code TeX : "
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "&Apparier"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 msgid "&Size:"
1064 msgstr "&Taille :"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 msgid "&Insert"
1073 msgstr "&Insérer"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1092 msgid "Display"
1093 msgstr "Affichage écran"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1100 msgid "&Collapsed"
1101 msgstr "&Fermé"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1108 msgid "O&pen"
1109 msgstr "&Ouvert"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1112 msgid "&Errors:"
1113 msgstr "&Erreurs:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1116 msgid "Description:"
1117 msgstr "Description :"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1120 msgid "F&ile"
1121 msgstr "F&ichier"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Nom du fichier"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Fichier :"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Choisir un fichier"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "&Brouillon"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Modèle"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Modèles disponibles"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "Options LaTeX"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "O&ption :"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "Forma&t :"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "Afficher dans &LyX"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Taille et &rotation"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1188 msgid "Rotate"
1189 msgstr "Rotation"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Origine de la rotation"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1206 msgid "Ori&gin:"
1207 msgstr "&Origine :"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1210 msgid "A&ngle:"
1211 msgstr "A&ngle :"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1214 msgid "Scale"
1215 msgstr "Échelle"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "&Conserver les proportions"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1237 msgid "Crop"
1238 msgstr "Rogner"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "&Bas gauche :"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgid "Right &top:"
1262 msgstr "&Haut droite :"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "&Extraire du fichier"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1275 msgid "y"
1276 msgstr "y"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1279 msgid "Find LyX Text"
1280 msgstr "Trouver le texte LyX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1283 msgid "Basic"
1284 msgstr "Basique"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1287 msgid "Whole &words"
1288 msgstr "&Mots complets"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1292 msgid "Find &Next"
1293 msgstr "&Suivant"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1296 msgid "Replace Ne&xt"
1297 msgstr "Remplacer sui&vant"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1301 msgid "Replace &All"
1302 msgstr "Remplacer &tout"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1305 msgid "Find &Prev"
1306 msgstr "Trouver le &précédent"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1309 msgid "Replace P&rev"
1310 msgstr "Remplacer le p&récédent"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Selon la &casse"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1318 msgid "Ignore For&mat"
1319 msgstr "Ignorer le for&mat"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1322 msgid "Match..."
1323 msgstr "Apparier..."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1326 msgid "Anything"
1327 msgstr "Chaîne quelconque"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1330 msgid "Any non-empty"
1331 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1334 msgid "Any word"
1335 msgstr "Mot quelconque"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1338 msgid "Any number"
1339 msgstr "Nombre quelconque"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1342 msgid "Advanced"
1343 msgstr "Avancé"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1346 msgid "Sco&pe"
1347 msgstr "&Portée"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1350 msgid "Current buffer only"
1351 msgstr "Tampon courant seulement"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1354 msgid "Buffer"
1355 msgstr "Tampon"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1358 msgid "Current file and all included files"
1359 msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1362 msgid "Document"
1363 msgstr "Document"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1366 msgid "Current paragraph only"
1367 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1370 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1371 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1372 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1373 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1374 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1376 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1377 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1378 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1379 msgid "Paragraph"
1380 msgstr "Paragraphe"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1383 msgid "All open buffers"
1384 msgstr "Tous les tampons ouverts"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1387 msgid "Open buffers"
1388 msgstr "Tampons ouverts"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1391 msgid "&Expand macros"
1392 msgstr "Dév&elopper les macros"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1395 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1396 msgid "Form"
1397 msgstr "Placement"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1400 msgid "Use &default placement"
1401 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1404 msgid "Advanced Placement Options"
1405 msgstr "Options avancées de placement"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1408 msgid "&Top of page"
1409 msgstr "&Haut de la page"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1412 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1413 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1416 msgid "Here de&finitely"
1417 msgstr "Ici, à &tout prix"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1420 msgid "&Here if possible"
1421 msgstr "&Ici, si possible"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1424 msgid "&Page of floats"
1425 msgstr "&Page de flottants"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1428 msgid "&Bottom of page"
1429 msgstr "&Bas de la page"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1432 msgid "&Span columns"
1433 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1436 msgid "&Rotate sideways"
1437 msgstr "&Rotation 90°"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1440 msgid "FontUi"
1441 msgstr "FontUi"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1444 msgid "Use old style instead of lining figures"
1445 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1448 msgid "Use &Old Style Figures"
1449 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1452 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1453 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1456 msgid "Use true S&mall Caps"
1457 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1460 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1461 msgstr ""
1462 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1463 "(CJK)"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1466 msgid "C&JK:"
1467 msgstr "C&JK:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1470 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1471 msgstr ""
1472 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1473 "base de la police"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1476 msgid "Sc&ale (%):"
1477 msgstr "Réd&uction (%) :"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1480 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1481 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1484 msgid "&Typewriter:"
1485 msgstr "&Chasse fixe :"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1488 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1489 msgstr ""
1490 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1491 "de base de la police"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1494 msgid "S&cale (%):"
1495 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1498 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1499 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1502 msgid "&Sans Serif:"
1503 msgstr "&Sans empattement :"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1510 msgid "&Roman:"
1511 msgstr "&Romain :"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1514 msgid "&Base Size:"
1515 msgstr "Taille de &base :"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1518 msgid "Select the default family for the document"
1519 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1522 msgid "&Default Family:"
1523 msgstr "Famille par &défaut :"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1526 msgid "&Graphics"
1527 msgstr "&Graphique"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1530 msgid "Select an image file"
1531 msgstr "Choisir un fichier image"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1534 msgid "Output Size"
1535 msgstr "Taille sortie"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1538 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1539 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1542 msgid "Set &height:"
1543 msgstr "&Hauteur :"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1546 msgid "&Scale Graphics (%):"
1547 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1550 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1551 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1554 msgid "Set &width:"
1555 msgstr "&Largeur :"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1558 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1559 msgstr ""
1560 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1561 "spécifiées"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1564 msgid "Rotate Graphics"
1565 msgstr "Tourner le graphique"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1568 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1569 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1572 msgid "Ro&tate after scaling"
1573 msgstr "&Tourner après réduction"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1576 msgid "Or&igin:"
1577 msgstr "Or&igine :"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1580 msgid "A&ngle (Degrees):"
1581 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1585 msgid "File name of image"
1586 msgstr "Nom du fichier image"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1589 msgid "&Clipping"
1590 msgstr "&Rogner"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1594 msgid "y:"
1595 msgstr "y :"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1599 msgid "x:"
1600 msgstr "x :"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1603 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1604 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1607 msgid "Don't un&zip on export"
1608 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1612 msgid "Additional LaTeX options"
1613 msgstr "Autres options LaTeX"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1616 msgid "LaTeX &options:"
1617 msgstr "Options LaTe&X :"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1620 msgid ""
1621 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1622 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1623 msgstr ""
1624 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1625 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1628 msgid "Sho&w in LyX"
1629 msgstr "Afficher dans &LyX"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1632 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1633 msgstr ""
1634 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1637 msgid "Graphics Group"
1638 msgstr "Groupe de graphiques"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1641 msgid "A&ssigned to group:"
1642 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1645 msgid "Click to define a new graphics group."
1646 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1649 msgid "O&pen new group..."
1650 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1653 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1654 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1657 msgid "Draft mode"
1658 msgstr "Mode brouillon"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1661 msgid "&Draft mode"
1662 msgstr "Mode &brouillon"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1665 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1666 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1669 msgid "..............."
1670 msgstr "..............."
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1673 msgid "________"
1674 msgstr "________"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1677 msgid "<-----------"
1678 msgstr "<-----------"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1681 msgid "----------->"
1682 msgstr "----------->"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1685 msgid "\\-----v-----/"
1686 msgstr "\\-----v-----/"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1689 msgid "/-----^-----\\"
1690 msgstr "/-----^-----\\"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1693 msgid "&Spacing:"
1694 msgstr "&Interligne :"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1697 msgid "Supported spacing types"
1698 msgstr "Types d'espacement supportés"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1701 msgid "&Value:"
1702 msgstr "&Valeur :"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1705 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1706 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1709 msgid "&Fill Pattern:"
1710 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1713 msgid "&Protect:"
1714 msgstr "&Protégé :"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1718 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1719 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1722 msgid "Specify the link target"
1723 msgstr "Spécifier le lien cible"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1726 msgid "Link type"
1727 msgstr "Type de lien"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1730 msgid "Link to the web or to every other target"
1731 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1734 msgid "&Web"
1735 msgstr "&Web"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1738 msgid "Link to an email address"
1739 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1742 msgid "&Email"
1743 msgstr "&E-mail"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1746 msgid "Link to a file"
1747 msgstr "Lien vers un fichier"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1750 msgid "&File"
1751 msgstr "&Fichier"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1757 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1758 msgid "URL"
1759 msgstr "URL"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1763 msgid "Name associated with the URL"
1764 msgstr "Nom associé à l'URL"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1767 msgid "&Target:"
1768 msgstr "&Cible :"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1772 msgid "&Name:"
1773 msgstr "&Nom :"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1776 msgid "Listing Parameters"
1777 msgstr "Paramètre de listing"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1781 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1782 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1783
1784 # Il faut choisir un autre raccourci
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1787 msgid "&Bypass validation"
1788 msgstr "Éviter la &validation"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1791 msgid "C&aption:"
1792 msgstr "&Légende :"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1795 msgid "La&bel:"
1796 msgstr "É&tiquette :"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1799 msgid "Mo&re parameters"
1800 msgstr "Autres pa&ramètres"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1803 msgid "Underline spaces in generated output"
1804 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1807 msgid "&Mark spaces in output"
1808 msgstr "&Marquer les espaces"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1811 msgid "Show LaTeX preview"
1812 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1815 msgid "&Show preview"
1816 msgstr "Afficher un &aperçu"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1819 msgid "File name to include"
1820 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1823 msgid "&Include Type:"
1824 msgstr "Type de &sous-document :"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1827 msgid "Include"
1828 msgstr "Inclus (include)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1831 msgid "Input"
1832 msgstr "Incorporé (input)"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1835 msgid "Verbatim"
1836 msgstr "Verbatim"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1840 msgid "Program Listing"
1841 msgstr "Listing de code source"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1844 msgid "Edit the file"
1845 msgstr "Modifier le fichier"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1848 msgid "&Edit"
1849 msgstr "É&diter"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
1852 #, fuzzy
1853 msgid "A&vailable indices:"
1854 msgstr "Branches &disponibles :"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1857 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1861 msgid ""
1862 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Remove the selected index"
1868 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1871 #, fuzzy
1872 msgid "A&vailable Indices:"
1873 msgstr "Branches &disponibles :"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1876 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1880 #, fuzzy
1881 msgid "&Use multiple indices"
1882 msgstr "Enlever toutes les bordures"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Define or change button color"
1887 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Rename the selected index"
1892 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1895 #, fuzzy
1896 msgid "R&ename..."
1897 msgstr "&Renommer"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1900 msgid "Information Type:"
1901 msgstr "Type d'information :"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1904 msgid "Information Name:"
1905 msgstr "Nom de l'information :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1909 msgid "&New"
1910 msgstr "&Nouveau"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1913 msgid "Document &class"
1914 msgstr "&Classe de document"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1917 msgid "Click to select a local document class definition file"
1918 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1921 msgid "&Local Layout..."
1922 msgstr "&Format local..."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1925 msgid "Class options"
1926 msgstr "Options de classe"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1929 msgid ""
1930 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1931 "select/deselect."
1932 msgstr ""
1933 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
1934 "sélectionner."
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1937 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1938 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1941 msgid "P&redefined:"
1942 msgstr "P&rédéfinie :"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1945 msgid "Cust&om:"
1946 msgstr "Régl&able :"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1949 msgid "&Graphics driver:"
1950 msgstr "Pilote &graphique :"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1953 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1954 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1957 msgid "Select de&fault master document"
1958 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1961 msgid "&Master:"
1962 msgstr "&Maître :"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1965 msgid "Enter the name of the default master document"
1966 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1969 msgid "Encoding"
1970 msgstr "Encodage"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1973 msgid "Language &Default"
1974 msgstr "Langue i&mplicite"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1977 msgid "&Other:"
1978 msgstr "&Autre :"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1981 msgid "&Quote Style:"
1982 msgstr "Style des &guillemets :"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1985 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1986 msgid "Listing"
1987 msgstr "Listing"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1990 msgid "&Main Settings"
1991 msgstr "&Paramètres principaux"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1994 msgid "Placement"
1995 msgstr "Emplacement"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1998 msgid "Check for inline listings"
1999 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2002 msgid "&Inline listing"
2003 msgstr "Listing en &ligne"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2006 msgid "Check for floating listings"
2007 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2010 msgid "&Float"
2011 msgstr "&Flottant"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2014 msgid "&Placement:"
2015 msgstr "&Emplacement :"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2018 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2019 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2022 msgid "Line numbering"
2023 msgstr "Numérotation des lignes"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2026 msgid "&Side:"
2027 msgstr "&Côté :"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2030 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2031 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2034 msgid "S&tep:"
2035 msgstr "&Pas :"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2038 msgid "Difference between two numbered lines"
2039 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2042 msgid "Font si&ze:"
2043 msgstr "&Taille de police :"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2046 msgid "Choose the font size for line numbers"
2047 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2051 msgid "Style"
2052 msgstr "Style"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2055 msgid "F&ont size:"
2056 msgstr "&Taille de police :"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2059 msgid "The content's base font size"
2060 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2063 msgid "Font Famil&y:"
2064 msgstr "&Famille de police :"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2067 msgid "The content's base font style"
2068 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2071 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2072 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2075 msgid "&Break long lines"
2076 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2079 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2080 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2083 msgid "S&pace as symbol"
2084 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2087 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2088 msgstr ""
2089 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2092 msgid "Space i&n string as symbol"
2093 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2096 msgid "Tab&ulator size:"
2097 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2100 msgid "Use extended character table"
2101 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2104 msgid "&Extended character table"
2105 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2108 msgid "Lan&guage:"
2109 msgstr "Lan&gue :"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2112 msgid "Select the programming language"
2113 msgstr "Choisir le language de programmation"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2116 msgid "&Dialect:"
2117 msgstr "&Dialecte :"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2120 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2121 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2124 msgid "Range"
2125 msgstr "Intervalle"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2128 msgid "Fi&rst line:"
2129 msgstr "&Première Ligne :"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2132 msgid "The first line to be printed"
2133 msgstr "La première ligne à afficher"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2136 msgid "&Last line:"
2137 msgstr "&Dernière ligne :"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2140 msgid "The last line to be printed"
2141 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2144 msgid "Ad&vanced"
2145 msgstr "&Avancé"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2148 msgid "More Parameters"
2149 msgstr "Autres paramètres"
2150
2151 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2154 msgid "Feedback window"
2155 msgstr "Fenêtre d'information"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2158 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2159 msgstr ""
2160 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2163 msgid "Copy to Clip&board"
2164 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2167 msgid "Update the display"
2168 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2172 msgid "&Update"
2173 msgstr "Mettre à &jour"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2176 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2177 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2180 msgid "&Default Margins"
2181 msgstr "&Marges par défaut"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2184 msgid "&Top:"
2185 msgstr "&Haute :"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2188 msgid "&Bottom:"
2189 msgstr "&Basse :"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2192 msgid "&Inner:"
2193 msgstr "&Intérieure :"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2196 msgid "O&uter:"
2197 msgstr "E&xtérieure :"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2200 msgid "Head &sep:"
2201 msgstr "&Séparation en-tête :"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2204 msgid "Head &height:"
2205 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2208 msgid "&Foot skip:"
2209 msgstr "&Espacement pied :"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2212 msgid "&Column Sep:"
2213 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2219 msgid "Number of rows"
2220 msgstr "Nombre de lignes"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2224 msgid "&Rows:"
2225 msgstr "&Lignes :"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2231 msgid "Number of columns"
2232 msgstr "Nombre de colonnes"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2236 msgid "&Columns:"
2237 msgstr "&Colonnes :"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2240 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2241 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2244 msgid "Vertical alignment"
2245 msgstr "Alignement vertical"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2248 msgid "&Vertical:"
2249 msgstr "&Vertical :"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2252 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2253 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2256 msgid "&Horizontal:"
2257 msgstr "&Horizontal :"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2260 msgid "&Use AMS math package automatically"
2261 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2264 msgid "Use AMS &math package"
2265 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2268 msgid "Use esint package &automatically"
2269 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2272 msgid "Use &esint package"
2273 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2276 msgid "A&vailable:"
2277 msgstr "&Disponible :"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2282 msgid "A&dd"
2283 msgstr "A&jouter"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2286 msgid "De&lete"
2287 msgstr "Supprim&er"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2290 msgid "S&elected:"
2291 msgstr "Sél&ectionné :"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2294 msgid "Sort &as:"
2295 msgstr "&Classé comme :"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2298 msgid "&Description:"
2299 msgstr "&Description :"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2302 msgid "&Symbol:"
2303 msgstr "&Symbole :"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2306 msgid "Type"
2307 msgstr "Type"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2310 msgid "LyX internal only"
2311 msgstr "Interne à LyX seulement"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2314 msgid "LyX &Note"
2315 msgstr "&Note LyX"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2318 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2319 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2322 msgid "&Comment"
2323 msgstr "&Commentaire"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2326 msgid "Print as grey text"
2327 msgstr "Imprime en texte grisé"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2330 msgid "&Greyed out"
2331 msgstr "&Grisée"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2334 msgid "&List in Table of Contents"
2335 msgstr "Dans la &table des matières"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2338 msgid "&Numbering"
2339 msgstr "&Numérotation"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Output Format"
2344 msgstr "La sortie est vide"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2349 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2353 #, fuzzy
2354 msgid "De&fault Output Format:"
2355 msgstr "Im&primante par défaut :"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2358 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Use &XeTeX"
2364 msgstr "Utiliser &babel"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2367 msgid "&Use hyperref support"
2368 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2371 msgid "&General"
2372 msgstr "&Général"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2375 msgid ""
2376 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2377 msgstr ""
2378 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2379 "environnements appropriés"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2382 msgid "Automatically fi&ll header"
2383 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2386 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2387 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2390 msgid "Load in &fullscreen mode"
2391 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2394 msgid "Header Information"
2395 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2398 msgid "&Title:"
2399 msgstr "&Titre :"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2402 msgid "&Author:"
2403 msgstr "&Auteur :"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2406 msgid "&Subject:"
2407 msgstr "&Sujet :"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2410 msgid "&Keywords:"
2411 msgstr "Mots-&clés :"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2414 msgid "H&yperlinks"
2415 msgstr "H&yperlien"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2418 msgid "Allows link text to break across lines."
2419 msgstr "Permettre la césure des liens"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2422 msgid "B&reak links over lines"
2423 msgstr "&Césure les liens"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2426 msgid "No &frames around links"
2427 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2430 msgid "C&olor links"
2431 msgstr "C&ouleurs des liens"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2434 msgid "Bibliographical backreferences"
2435 msgstr "Renvois bibliographiques"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2438 msgid "B&ackreferences:"
2439 msgstr "R&envois :"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2442 msgid "&Bookmarks"
2443 msgstr "&Signets"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2446 msgid "G&enerate Bookmarks"
2447 msgstr "Créer les sign&ets"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2450 msgid "&Numbered bookmarks"
2451 msgstr "Signets &numérotés"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2454 msgid "Number of levels"
2455 msgstr "Nombre de niveaux"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2458 msgid "&Open bookmarks"
2459 msgstr "&Ouvrir le signet"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2462 msgid "Additional o&ptions"
2463 msgstr "Autres o&ptions"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2466 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2467 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2470 msgid "Paper Format"
2471 msgstr "Format papier"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2476 msgid "&Format:"
2477 msgstr "&Format :"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2480 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2481 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2484 msgid "&Orientation:"
2485 msgstr "&Orientation :"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2488 msgid "&Portrait"
2489 msgstr "&Portrait"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2492 msgid "&Landscape"
2493 msgstr "Pa&ysage"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2497 msgid "Page Layout"
2498 msgstr "Format de la page"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2501 msgid "Headings &style:"
2502 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2505 msgid "Style used for the page header and footer"
2506 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2509 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2510 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2513 msgid "&Two-sided document"
2514 msgstr "Document &recto-verso"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Background Color:"
2519 msgstr "fond"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2522 #, fuzzy
2523 msgid "&Change..."
2524 msgstr "Modification :"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2527 msgid "Revert the color to the default"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2531 #, fuzzy
2532 msgid "R&eset"
2533 msgstr "RàZ"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2536 msgid "I&mmediate Apply"
2537 msgstr "Application i&mmédiate"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2540 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2541 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2544 msgid "Paragraph's &Default"
2545 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2548 msgid "Ri&ght"
2549 msgstr "À d&roite"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2552 msgid "C&enter"
2553 msgstr "C&entré"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2556 msgid "&Left"
2557 msgstr "À &Gauche"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2560 msgid "&Justified"
2561 msgstr "&Justifié"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2564 msgid "&Indent Paragraph"
2565 msgstr "In&denter paragraphe"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2568 msgid "Label Width"
2569 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2573 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2574 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2577 msgid "Lo&ngest label"
2578 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2581 msgid "Line &spacing"
2582 msgstr "&Interligne"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2586 msgid "Single"
2587 msgstr "Simple"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2590 msgid "1.5"
2591 msgstr "Un et demi"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2595 msgid "Double"
2596 msgstr "Double"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2601 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2604 msgid "Custom"
2605 msgstr "Réglable"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2608 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2612 #, fuzzy
2613 msgid "&Phantom"
2614 msgstr "Espacement fantôme"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2619 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2622 #, fuzzy
2623 msgid "&Horiz. Phantom"
2624 msgstr "Fantôme horizontal"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Vertical space of the phantom content"
2629 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2632 #, fuzzy
2633 msgid "&Vert. Phantom"
2634 msgstr "Fantôme vertical"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2637 #, fuzzy
2638 msgid "A&lter..."
2639 msgstr "&Modifier..."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2642 msgid "In Math"
2643 msgstr "En mode mathétmatique"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2646 msgid ""
2647 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2648 "delay."
2649 msgstr ""
2650 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2651 "après la temporisation"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2654 msgid "Automatic in&line completion"
2655 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2658 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2659 msgstr ""
2660 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2663 msgid "Automatic p&opup"
2664 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2667 msgid "In Text"
2668 msgstr "Dans le texte"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2671 msgid ""
2672 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2673 "delay."
2674 msgstr ""
2675 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2676 "la temporisation"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2679 msgid "Automatic &inline completion"
2680 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2683 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2684 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2687 msgid "Automatic &popup"
2688 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2691 msgid ""
2692 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2693 "mode."
2694 msgstr ""
2695 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2696 "mode texte."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2699 msgid "Cursor i&ndicator"
2700 msgstr "I&ndicateur curseur"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2703 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2704 msgid "General"
2705 msgstr "Général"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2708 msgid ""
2709 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2710 "if it is available."
2711 msgstr ""
2712 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2713 "affichée si elle est disponible."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2716 msgid "s inline completion dela&y"
2717 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2720 msgid ""
2721 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2722 "if it is available."
2723 msgstr ""
2724 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2725 "complétion est affichée si elle est disponible."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2728 msgid "s popup d&elay"
2729 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2732 msgid ""
2733 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2734 "It will be shown right away."
2735 msgstr ""
2736 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2737 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2740 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2741 msgstr ""
2742 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2745 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2746 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2749 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2750 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2753 msgid "C&onverter:"
2754 msgstr "&Convertisseur :"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2757 msgid "E&xtra flag:"
2758 msgstr "&Autres Options :"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2761 msgid "&From format:"
2762 msgstr "Depuis le &Format :"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2765 msgid "&To format:"
2766 msgstr "&Vers le format :"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2770 msgid "&Modify"
2771 msgstr "&Modifier"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2776 msgid "Remo&ve"
2777 msgstr "&Enlever"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2780 msgid "Converter Defi&nitions"
2781 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2784 msgid "Converter File Cache"
2785 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2788 msgid "&Enabled"
2789 msgstr "Ac&tivé"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2794 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2797 msgid "&Date format:"
2798 msgstr "Format de la &date :"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2801 msgid "Date format for strftime output"
2802 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2805 msgid "Display &Graphics"
2806 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2809 msgid "Instant &Preview:"
2810 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2814 msgid "Off"
2815 msgstr "Désactivé"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2818 msgid "No math"
2819 msgstr "Pas de maths"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2822 msgid "On"
2823 msgstr "Activé"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2826 msgid "Editing"
2827 msgstr "Édition"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2832 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Scroll &below end of document"
2837 msgstr "Ouverture du document impossible"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2840 msgid "Sort &environments alphabetically"
2841 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2844 msgid "&Group environments by their category"
2845 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2848 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2849 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2852 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2853 msgstr ""
2854 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2857 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2858 msgstr ""
2859 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2860 "LyX < 1.6)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2863 msgid "Fullscreen"
2864 msgstr "Plein écran"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2867 msgid "&Limit text width"
2868 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Screen used (&pixels):"
2873 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Hide &tabbar"
2878 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2881 msgid "Hide scr&ollbar"
2882 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2885 msgid "&Hide toolbars"
2886 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2891 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Default Format"
2896 msgstr "Format de la date"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2899 msgid "&New..."
2900 msgstr "&Nouveau..."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Re&move"
2905 msgstr "&Enlever"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2908 msgid "S&hort Name:"
2909 msgstr "Nom cour&t :"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Vector &graphics format"
2914 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2917 msgid "&Document format"
2918 msgstr "Format de &document"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2921 msgid "&Viewer:"
2922 msgstr "&Visionneuse :"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2925 msgid "Ed&itor:"
2926 msgstr "É&diteur :"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Shortc&ut:"
2931 msgstr "&Raccourci :"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2934 msgid "E&xtension:"
2935 msgstr "E&xtension :"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2938 msgid "Co&pier:"
2939 msgstr "&Copieur :"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2942 msgid "&E-mail:"
2943 msgstr "&E-mail :"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2946 msgid "Your name"
2947 msgstr "Votre nom"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2950 msgid "Your E-mail address"
2951 msgstr "Votre adresse électronique"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2954 msgid "Keyboard"
2955 msgstr "Clavier"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2958 msgid "Use &keyboard map"
2959 msgstr "&Réaffectation clavier"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2962 msgid "&First:"
2963 msgstr "&Première :"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2968 msgid "Br&owse..."
2969 msgstr "&Parcourir..."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2972 msgid "S&econd:"
2973 msgstr "&Deuxième :"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2976 msgid "Mouse"
2977 msgstr "Souris"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2980 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2981 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2984 msgid ""
2985 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2986 "speed it up, low values slow it down."
2987 msgstr ""
2988 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2989 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2992 #, fuzzy
2993 msgid "User &interface language:"
2994 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2997 msgid "Select the default language of your documents"
2998 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3001 msgid "Language pac&kage:"
3002 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3005 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3006 msgstr ""
3007 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3010 msgid "Command s&tart:"
3011 msgstr "Commande de &début :"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3014 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3015 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3018 msgid "Command e&nd:"
3019 msgstr "Commande de &fin :"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3022 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3023 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3026 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3027 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3030 #, fuzzy
3031 msgid "&Use babel"
3032 msgstr "Utiliser &babel"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3035 msgid ""
3036 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3037 "the language package)"
3038 msgstr ""
3039 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3040 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3043 msgid "&Global"
3044 msgstr "&Global"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3047 msgid ""
3048 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3049 "switch command"
3050 msgstr ""
3051 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3052 "explicitement par une commutation de langue"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3055 msgid "Auto &begin"
3056 msgstr "Début &auto"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3059 msgid ""
3060 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3061 "switch command"
3062 msgstr ""
3063 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3064 "explicitement par une commutation de langue"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3067 msgid "Auto &end"
3068 msgstr "Fin a&uto"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3071 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3072 msgstr ""
3073 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3074 "zone de travail"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3077 msgid "Mark &foreign languages"
3078 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3081 msgid "Right-to-left language support"
3082 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
3085 msgid ""
3086 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3087 msgstr ""
3088 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3089 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Enable RTL su&pport"
3094 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3097 msgid "Cursor movement:"
3098 msgstr "Mouvement du curseur :"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3101 msgid "&Logical"
3102 msgstr "&Logique"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3105 msgid "&Visual"
3106 msgstr "&Visuel"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3109 msgid "Set class options to default on class change"
3110 msgstr ""
3111 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3112 "change"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3115 #, fuzzy
3116 msgid "R&eset class options when document class changes"
3117 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3121 msgid "US letter"
3122 msgstr "Lettre US"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3126 msgid "US legal"
3127 msgstr "Légal US"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3131 msgid "US executive"
3132 msgstr "Executive US"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3136 msgid "A3"
3137 msgstr "A3"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3141 msgid "A4"
3142 msgstr "A4"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3146 msgid "A5"
3147 msgstr "A5"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3151 msgid "B5"
3152 msgstr "B5"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
3155 msgid "Chec&kTeX command:"
3156 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
3159 msgid "CheckTeX start options and flags"
3160 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
3163 msgid "Te&X encoding:"
3164 msgstr "Encodage Te&X :"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3167 msgid "Default paper si&ze:"
3168 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
3171 msgid "BibTeX command and options"
3172 msgstr "Commande et options BibTeX"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3175 msgid "&BibTeX command:"
3176 msgstr "Commande &BibTeX :"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3179 msgid "&Nomenclature command:"
3180 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3183 msgid ""
3184 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3185 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3186 "rather than the Cygwin teTeX."
3187 msgstr ""
3188 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3189 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3190 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3193 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3194 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3197 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3198 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3201 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3202 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3205 msgid "&Index command:"
3206 msgstr "Commande d'&indexation :"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3211 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3216 msgstr "Commande et options BibTeX"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3219 #, fuzzy
3220 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3221 msgstr "Commande et options BibTeX"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Index command (Ja&panese):"
3226 msgstr "Commande d'&indexation :"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3229 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3230 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3233 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3234 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3237 msgid "&PATH prefix:"
3238 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3247 msgid "Browse..."
3248 msgstr "Parcourir..."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3251 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3252 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3255 msgid "&Temporary directory:"
3256 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3259 msgid "Ly&XServer pipe:"
3260 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3263 msgid "&Backup directory:"
3264 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3267 msgid "&Example files:"
3268 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3271 msgid "&Document templates:"
3272 msgstr "&Modèles de document :"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3275 msgid "&Working directory:"
3276 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3279 msgid ""
3280 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3281 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3282 "paragraphs are separated by a blank line."
3283 msgstr ""
3284 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3285 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3286 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3287 "les uns des autres par une ligne vide."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3290 msgid "Output &line length:"
3291 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3294 msgid "Printer Command Options"
3295 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3298 msgid "Extension to be used when printing to file."
3299 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3302 msgid "File ex&tension:"
3303 msgstr "&Extension de fichier :"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3306 msgid "Option used to print to a file."
3307 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3310 msgid "Print to &file:"
3311 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3314 msgid "Option used to print to non-default printer."
3315 msgstr ""
3316 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3317 "imprimante donnée."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Set &printer:"
3322 msgstr "Imp&rimante :"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3325 msgid "Option used with spool command to set printer."
3326 msgstr ""
3327 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3328 "utiliser."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Spool &printer:"
3333 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3334
3335 # Pas très clair ...
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3337 msgid ""
3338 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3339 "to print."
3340 msgstr ""
3341 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3342 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Spool co&mmand:"
3347 msgstr "Commande de &spoule :"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3350 msgid "Option used to reverse page order."
3351 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3354 msgid "Re&verse pages:"
3355 msgstr "&Ordre inverse :"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3358 msgid "Lan&dscape:"
3359 msgstr "Pa&ysage :"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3362 #, fuzzy
3363 msgid "&Number of copies:"
3364 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3367 msgid "Option used to set number of copies."
3368 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3371 msgid "Option used to print a range of pages."
3372 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3375 msgid "Co&llated:"
3376 msgstr "A&ccolées :"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3379 msgid "Pa&ge range:"
3380 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3383 msgid "Option used to collate multiple copies."
3384 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3387 msgid "&Odd pages:"
3388 msgstr "Pages i&mpaires :"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3391 msgid "&Even pages:"
3392 msgstr "Pages &paires :"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3395 msgid "Paper t&ype:"
3396 msgstr "T&ype de papier :"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3399 msgid "Paper si&ze:"
3400 msgstr "&Taille de papier :"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3403 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3404 msgstr ""
3405 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3408 msgid "E&xtra options:"
3409 msgstr "A&utres Options :"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3412 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3413 msgstr ""
3414 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3415 "expérimenté."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3418 msgid ""
3419 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3420 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3421 "printers."
3422 msgstr ""
3423 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3424 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3425 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Adapt &output to printer"
3430 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3433 msgid "Name of the default printer"
3434 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3437 msgid "Default &printer:"
3438 msgstr "Im&primante par défaut :"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3441 msgid "Printer co&mmand:"
3442 msgstr "Commande d'im&pression :"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Sans Seri&f:"
3447 msgstr "&Sans empattement :"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3450 msgid "T&ypewriter:"
3451 msgstr "&Chasse fixe :"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3454 #, fuzzy
3455 msgid "R&oman:"
3456 msgstr "&Romain :"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3459 msgid "Screen &DPI:"
3460 msgstr "Résolution &DPI :"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3463 msgid "&Zoom %:"
3464 msgstr "&Zoom % :"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3467 msgid "Font Sizes"
3468 msgstr "Tailles de police"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3471 #, fuzzy
3472 msgid "&Large:"
3473 msgstr "Grand :"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3476 #, fuzzy
3477 msgid "&Larger:"
3478 msgstr "Très grand :"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3481 #, fuzzy
3482 msgid "&Largest:"
3483 msgstr "Très très grand :"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3486 #, fuzzy
3487 msgid "&Huge:"
3488 msgstr "Énorme :"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3491 #, fuzzy
3492 msgid "&Hugest:"
3493 msgstr "Très très énorme :"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3496 #, fuzzy
3497 msgid "S&mallest:"
3498 msgstr "Tout petit :"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3501 #, fuzzy
3502 msgid "S&maller:"
3503 msgstr "Très petit :"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3506 #, fuzzy
3507 msgid "S&mall:"
3508 msgstr "Petit :"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3511 #, fuzzy
3512 msgid "&Normal:"
3513 msgstr "Normal :"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3516 #, fuzzy
3517 msgid "&Tiny:"
3518 msgstr "Minuscule :"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3521 msgid ""
3522 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3523 "of fonts"
3524 msgstr ""
3525 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3526 "des caractères"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3529 #, fuzzy
3530 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3531 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3534 msgid "&Bind file:"
3535 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3538 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3539 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3542 msgid "Al&ternative language:"
3543 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3546 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3547 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3550 #, fuzzy
3551 msgid "&Escape characters:"
3552 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3555 msgid "Personal &dictionary:"
3556 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3559 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3560 msgstr ""
3561 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3566 msgstr "Accepter les mots comme &quot;diskdrive&quot;"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3569 msgid "Accept compound &words"
3570 msgstr "Accepter les mots &composés"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3573 msgid "Use input encod&ing"
3574 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3577 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3581 msgid "Session"
3582 msgstr "Session"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3587 msgstr ""
3588 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3589 "des fenêtres"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3594 msgstr ""
3595 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3596 "dernière fois"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Restore cursor &positions"
3601 msgstr "Restaurer la position du curseur"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3604 #, fuzzy
3605 msgid "&Load opened files from last session"
3606 msgstr "Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Clear all session &information"
3611 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3614 msgid "Documents"
3615 msgstr "Documents"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3618 msgid "&Maximum last files:"
3619 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3622 msgid "minutes"
3623 msgstr "minutes"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3626 #, fuzzy
3627 msgid "&Backup documents, every"
3628 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3631 #, fuzzy
3632 msgid "&Open documents in tabs"
3633 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3636 msgid "Automatic help"
3637 msgstr "Aide automatique"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3640 msgid ""
3641 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3642 "the main work area of an edited document"
3643 msgstr ""
3644 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3645 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3648 #, fuzzy
3649 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3650 msgstr ""
3651 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3654 msgid "Bro&wse..."
3655 msgstr "&Parcourir..."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3658 msgid "&User interface file:"
3659 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3663 msgid "&Save"
3664 msgstr "&Enregistrer"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3667 msgid "Pages"
3668 msgstr "Pages"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3671 msgid "Page number to print from"
3672 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3675 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3676 msgstr "&À :"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3679 msgid "Page number to print to"
3680 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3683 msgid "Print all pages"
3684 msgstr "Imprime toutes les pages"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3687 msgid "Fro&m"
3688 msgstr "&De"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3691 msgid "&All"
3692 msgstr "&Toutes"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3695 msgid "Print &odd-numbered pages"
3696 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3699 msgid "Print &even-numbered pages"
3700 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3703 msgid "Print in reverse order"
3704 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3707 msgid "Re&verse order"
3708 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3711 msgid "Copie&s"
3712 msgstr "Exemplaire&s"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3715 msgid "Number of copies"
3716 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3719 msgid "Collate copies"
3720 msgstr "Accoler les exemplaires"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3723 msgid "&Collate"
3724 msgstr "A&ccoler"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3727 msgid "&Print"
3728 msgstr "&Imprimer"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3731 msgid "Print Destination"
3732 msgstr "Destination"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3735 msgid "Send output to the printer"
3736 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3739 msgid "P&rinter:"
3740 msgstr "I&mprimante :"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3743 msgid "Send output to the given printer"
3744 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3747 msgid "Send output to a file"
3748 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3751 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3755 #, fuzzy
3756 msgid "&Subindex"
3757 msgstr "&Côté :"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3762 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3765 msgid "La&bels in:"
3766 msgstr "Éti&quettes dans :"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3769 msgid ""
3770 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3771 "sensitive option is checked)"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3775 msgid "&Sort"
3776 msgstr "&Trier"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3781 msgstr "Trier les étiquettes par ordre aphabétique"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Cas&e-sensitive"
3786 msgstr "Selon la &casse"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3789 msgid "Update the label list"
3790 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3793 msgid "Jump to the label"
3794 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3797 msgid "&Go to Label"
3798 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3801 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3802 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3805 msgid "<reference>"
3806 msgstr "<référence>"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3809 msgid "(<reference>)"
3810 msgstr "(<référence>)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3813 msgid "<page>"
3814 msgstr "<page>"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3817 msgid "on page <page>"
3818 msgstr "page <page>"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3821 msgid "<reference> on page <page>"
3822 msgstr "<référence> page <page>"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3825 msgid "Formatted reference"
3826 msgstr "référence mise en forme"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3829 msgid "&Find:"
3830 msgstr "Rec&hercher :"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3833 msgid "Replace &with:"
3834 msgstr "Remplacer &par :"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3837 msgid "Match whole words onl&y"
3838 msgstr "&Mots complets seulement"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3843 msgid "&Replace"
3844 msgstr "&Remplacer"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3847 msgid "Search &backwards"
3848 msgstr "Rechercher en &arrière"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3851 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3852 msgstr ""
3853 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3854 "fichier)"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3857 msgid "&Export formats:"
3858 msgstr "&Formats d'exportation :"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3861 msgid "&Command:"
3862 msgstr "&Commande :"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3865 msgid "Edit shortcut"
3866 msgstr "Modifier raccourci"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3869 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3870 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3873 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3874 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3877 msgid "&Delete Key"
3878 msgstr "Touche Suppri&mer"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3881 msgid "Clear current shortcut"
3882 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3886 msgid "C&lear"
3887 msgstr "&Effacer"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3890 msgid "&Shortcut:"
3891 msgstr "&Raccourci :"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3894 msgid "&Function:"
3895 msgstr "&Fonction :"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3898 msgid ""
3899 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3900 "the 'Clear' button"
3901 msgstr ""
3902 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3903 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3906 msgid "DockWidget"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3910 msgid "Unknown word:"
3911 msgstr "Mot inconnu :"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3914 msgid "Current word"
3915 msgstr "Mot actuel"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3918 msgid "Replacement:"
3919 msgstr "Remplacement :"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3922 msgid "Replace with selected word"
3923 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3926 msgid "Replace word with current choice"
3927 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3930 msgid "Suggestions:"
3931 msgstr "Suggestions :"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3934 msgid "Ignore this word"
3935 msgstr "Ignorer le mot"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3938 msgid "&Ignore"
3939 msgstr "&Ignorer"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3942 msgid "Ignore this word throughout this session"
3943 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3946 msgid "I&gnore All"
3947 msgstr "&Tout ignorer"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3950 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3951 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3954 msgid ""
3955 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3956 "full range."
3957 msgstr ""
3958 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3959 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3962 msgid "Ca&tegory:"
3963 msgstr "Ca&tegorie :"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3966 msgid "Select this to display all available characters at once"
3967 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3970 msgid "&Display all"
3971 msgstr "Tout &afficher"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3974 msgid "&Table Settings"
3975 msgstr "Paramètres du &tableau"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3978 msgid "Column Width"
3979 msgstr "Largeur de colonne"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3982 msgid "Fixed width of the column"
3983 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3986 msgid ""
3987 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3988 "the row."
3989 msgstr ""
3990 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3991 "ligne."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3994 msgid "&Vertical alignment in row:"
3995 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3998 msgid "&Horizontal alignment:"
3999 msgstr "Alignement &horizontal :"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4002 msgid "Horizontal alignment in column"
4003 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4006 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
4007 msgid "Justified"
4008 msgstr "Justifié"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4011 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4012 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4015 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4016 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4019 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4020 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4023 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4024 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4027 msgid "Merge cells"
4028 msgstr "Fusionner les cases"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4031 msgid "&Multicolumn"
4032 msgstr "&Multi-colonnes"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4035 msgid "LaTe&X argument:"
4036 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4039 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4040 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4043 msgid "&Borders"
4044 msgstr "&Bordures"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4047 msgid "All Borders"
4048 msgstr "Toutes les bordures"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4051 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4052 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4055 msgid "&Set"
4056 msgstr "&Mettre"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4059 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4060 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4063 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4064 msgstr ""
4065 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4066 "verticales"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4069 msgid "Fo&rmal"
4070 msgstr "&Formel"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4073 msgid "Use default (grid-like) border style"
4074 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4077 msgid "De&fault"
4078 msgstr "&Défaut"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4081 msgid "Set Borders"
4082 msgstr "Régler les bordures"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4085 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4086 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4089 msgid "Additional Space"
4090 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4093 msgid "T&op of row:"
4094 msgstr "&Haut de ligne :"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4097 msgid "Botto&m of row:"
4098 msgstr "&Bas de ligne :"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4101 msgid "Bet&ween rows:"
4102 msgstr "E&ntre les lignes :"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4105 msgid "&Longtable"
4106 msgstr "Tableau lon&g"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4109 msgid "Set a page break on the current row"
4110 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4113 msgid "Page &break on current row"
4114 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4117 msgid "Settings"
4118 msgstr "Paramètres"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4121 msgid "Status"
4122 msgstr "Statut"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4125 msgid "Border above"
4126 msgstr "Bordure haute"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4129 msgid "Border below"
4130 msgstr "Bordure basse"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4133 msgid "Contents"
4134 msgstr "Contenu"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4137 msgid "Header:"
4138 msgstr "En-tête :"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4141 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4142 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4149 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4150 msgid "on"
4151 msgstr "activé"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4161 msgid "double"
4162 msgstr "double"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4165 msgid "First header:"
4166 msgstr "Premier en-tête :"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4169 msgid "This row is the header of the first page"
4170 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4173 msgid "Don't output the first header"
4174 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4178 msgid "is empty"
4179 msgstr "est vide"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4182 msgid "Footer:"
4183 msgstr "Pied :"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4186 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4187 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4190 msgid "Last footer:"
4191 msgstr "Dernier pied :"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4194 msgid "This row is the footer of the last page"
4195 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4198 msgid "Don't output the last footer"
4199 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4202 msgid "Caption:"
4203 msgstr "Légende :"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4206 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4207 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4210 msgid "&Use long table"
4211 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4214 msgid "Current cell:"
4215 msgstr "Case actuelle :"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4218 msgid "Current row position"
4219 msgstr "Position actuelle en lignes"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4222 msgid "Current column position"
4223 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4226 msgid "Close this dialog"
4227 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4230 msgid "Rebuild the file lists"
4231 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4234 msgid ""
4235 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4236 msgstr ""
4237 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4238 "chemin est affiché."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4241 msgid "&View"
4242 msgstr "&Visualiser"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4245 msgid "Selected classes or styles"
4246 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4249 msgid "LaTeX classes"
4250 msgstr "Classes LaTeX"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4253 msgid "LaTeX styles"
4254 msgstr "Styles LaTeX"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4257 msgid "BibTeX styles"
4258 msgstr "Styles BibTeX"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4261 msgid "Toggles view of the file list"
4262 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4265 msgid "Show &path"
4266 msgstr "&Afficher le chemin"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4269 msgid "Spacing"
4270 msgstr "Espacement"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4273 msgid "Separate paragraphs with"
4274 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4277 msgid "Listing settings"
4278 msgstr "Paramètres de listing"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4281 msgid "Format text into two columns"
4282 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4285 msgid "Two-&column document"
4286 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4289 msgid "&Vertical space"
4290 msgstr "&Espacement vertical"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4293 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4294 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4297 msgid "&Indentation"
4298 msgstr "&Indentation"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4301 msgid "&Line spacing:"
4302 msgstr "&Interligne :"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4305 msgid "Language of the thesaurus"
4306 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4309 msgid "Word to look up"
4310 msgstr "Mot à chercher"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4313 msgid "L&ookup"
4314 msgstr "&Recherche"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4317 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4318 msgstr ""
4319 "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4323 msgid "The selected entry"
4324 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4327 msgid "&Selection:"
4328 msgstr "&Sélection :"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4331 msgid "Replace the entry with the selection"
4332 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4335 msgid "Index entry"
4336 msgstr "Entrée d'index"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4339 msgid "&Keyword:"
4340 msgstr "Mot-&Clé :"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4343 msgid ""
4344 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4345 "tables, and others)"
4346 msgstr ""
4347 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4348 "tableaux,et autres"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4351 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4352 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4355 msgid "Sort"
4356 msgstr "Trier"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4359 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4360 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4363 msgid "Keep"
4364 msgstr "Conserver"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4367 msgid "Update navigation tree"
4368 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4373 msgid "..."
4374 msgstr "..."
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4377 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4378 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4381 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4382 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4385 msgid "Move selected item down by one"
4386 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4389 msgid "Move selected item up by one"
4390 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4393 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4397 msgid "&Do not show this warning again!"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4401 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4402 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4405 msgid "DefSkip"
4406 msgstr "Implicite"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4409 msgid "SmallSkip"
4410 msgstr "Petit"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4413 msgid "MedSkip"
4414 msgstr "Moyen"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4417 msgid "BigSkip"
4418 msgstr "Grand"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4421 msgid "VFill"
4422 msgstr "Ressort vertical"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4425 msgid "Complete source"
4426 msgstr "Code source complet"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4429 msgid "Automatic update"
4430 msgstr "Mise à jour automatique"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4433 msgid "Unit of width value"
4434 msgstr "Unité de largeur"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4437 msgid "number of needed lines"
4438 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4441 msgid "use number of lines"
4442 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4445 msgid "&Line span:"
4446 msgstr "Portée de la &ligne :"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4449 msgid "Outer (default)"
4450 msgstr "Extérieure (défaut)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4453 msgid "Inner"
4454 msgstr "Intérieure"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4457 msgid "use overhang"
4458 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4461 msgid "Over&hang:"
4462 msgstr "Dé&bordement :"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4465 msgid "Overhang value"
4466 msgstr "Valeur du débordement"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4469 msgid "Unit of overhang value"
4470 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4473 msgid "Check this to allow flexible placement"
4474 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4477 msgid "Allow &floating"
4478 msgstr "Autoriser le &flottement"
4479
4480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4482 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4483 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4484 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4485 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4486 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4487 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4489 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4490 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4491 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4493 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4494 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4495 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4497 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4498 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4500 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4501 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4503 msgid "Standard"
4504 msgstr "Standard"
4505
4506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4507 msgid "TheoremTemplate"
4508 msgstr "ModèleThéorème"
4509
4510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4511 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4512 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4514 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4516 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4517 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4518 msgid "Proof"
4519 msgstr "Preuve"
4520
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4522 msgid "Proof:"
4523 msgstr "Preuve :"
4524
4525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4526 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4527 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4529 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4530 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4537 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4538 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4539 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4540 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4541 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4542 msgid "Theorem"
4543 msgstr "Théorème"
4544
4545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4546 msgid "Theorem #:"
4547 msgstr "Théorème # :"
4548
4549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4550 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4552 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4558 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4559 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4560 msgid "Lemma"
4561 msgstr "Lemme"
4562
4563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4564 msgid "Lemma #:"
4565 msgstr "Lemme # :"
4566
4567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4568 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4569 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4571 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4576 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4577 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4578 msgid "Corollary"
4579 msgstr "Corollaire"
4580
4581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4582 msgid "Corollary #:"
4583 msgstr "Corollaire # :"
4584
4585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4586 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4588 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4593 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4594 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4595 msgid "Proposition"
4596 msgstr "Proposition"
4597
4598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4599 msgid "Proposition #:"
4600 msgstr "Proposition # :"
4601
4602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4604 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4605 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4610 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4611 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4612 msgid "Conjecture"
4613 msgstr "Conjecture"
4614
4615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4616 msgid "Conjecture #:"
4617 msgstr "Conjecture # :"
4618
4619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4625 msgid "Criterion"
4626 msgstr "Critère"
4627
4628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4629 msgid "Criterion #:"
4630 msgstr "Critère # :"
4631
4632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4636 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4637 msgid "Fact"
4638 msgstr "Fait"
4639
4640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4641 msgid "Fact #:"
4642 msgstr "Fait # :"
4643
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4650 msgid "Axiom"
4651 msgstr "Axiome"
4652
4653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4654 msgid "Axiom #:"
4655 msgstr "Axiome # :"
4656
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4658 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4659 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4661 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4666 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4667 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4668 msgid "Definition"
4669 msgstr "Définition"
4670
4671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4672 msgid "Definition #:"
4673 msgstr "Définition # :"
4674
4675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4678 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4683 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4684 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4685 msgid "Example"
4686 msgstr "Exemple"
4687
4688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4689 msgid "Example #:"
4690 msgstr "Exemple # :"
4691
4692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4698 msgid "Condition"
4699 msgstr "Condition"
4700
4701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4702 msgid "Condition #:"
4703 msgstr "Condition # :"
4704
4705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4706 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4711 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4712 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4713 msgid "Problem"
4714 msgstr "Problème"
4715
4716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4717 msgid "Problem #:"
4718 msgstr "Problème # :"
4719
4720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4721 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4726 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4727 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4728 msgid "Exercise"
4729 msgstr "Exercice"
4730
4731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4732 msgid "Exercise #:"
4733 msgstr "Exercice # :"
4734
4735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4737 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4742 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4743 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4744 msgid "Remark"
4745 msgstr "Remarque"
4746
4747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4748 msgid "Remark #:"
4749 msgstr "Remarque # :"
4750
4751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4752 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4754 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4759 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4760 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4761 msgid "Claim"
4762 msgstr "Affirmation"
4763
4764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4765 msgid "Claim #:"
4766 msgstr "Affirmation # :"
4767
4768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4769 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4770 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4771 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4777 msgid "Note"
4778 msgstr "Note"
4779
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4781 msgid "Note #:"
4782 msgstr "Note # :"
4783
4784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4790 msgid "Notation"
4791 msgstr "Notation"
4792
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4794 msgid "Notation #:"
4795 msgstr "Notation # :"
4796
4797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4798 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4801 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4802 msgid "Case"
4803 msgstr "Cas"
4804
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4806 msgid "Case #:"
4807 msgstr "Cas # :"
4808
4809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4810 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4811 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4813 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4814 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4817 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4819 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4820 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4821 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4822 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4823 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4824 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4825 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4826 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4827 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4828 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4829 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4830 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4832 msgid "Section"
4833 msgstr "Section"
4834
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4836 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4837 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4839 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4842 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4843 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4845 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4846 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4847 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4848 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4850 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4851 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4852 msgid "Subsection"
4853 msgstr "SousSection"
4854
4855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4856 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4857 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4859 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4861 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4862 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4863 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4864 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4865 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4866 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4867 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4868 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4869 msgid "Subsubsection"
4870 msgstr "SousSousSection"
4871
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
4873 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4875 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4876 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4877 msgid "Section*"
4878 msgstr "Section*"
4879
4880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:215
4881 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4882 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4884 msgid "Subsection*"
4885 msgstr "SousSection*"
4886
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4889 msgid "Subsubsection*"
4890 msgstr "SousSousSection*"
4891
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4893 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4894 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4896 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4898 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4902 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4904 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4905 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4906 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4907 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4908 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4909 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4911 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4912 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4914 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4915 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4917 msgid "Abstract"
4918 msgstr "Résumé"
4919
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4921 msgid "Abstract---"
4922 msgstr "Résumé---"
4923
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4928 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4929 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4930 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4934 msgid "Keywords"
4935 msgstr "Mots-clés"
4936
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4938 msgid "Index Terms---"
4939 msgstr "Termes d'index---"
4940
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4942 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4943 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4945 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4946 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4947 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4949 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4950 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4951 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4952 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4953 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4954 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4955 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4956 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4958 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4960 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4962 msgid "Bibliography"
4963 msgstr "Bibliographie"
4964
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4968 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4969 #: src/rowpainter.cpp:462
4970 msgid "Appendix"
4971 msgstr "Appendice"
4972
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4974 msgid "Appendices"
4975 msgstr "Appendices"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4978 msgid "Biography"
4979 msgstr "Biographie"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4982 msgid "BiographyNoPhoto"
4983 msgstr "BiographieSansPhoto"
4984
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4986 msgid "Footernote"
4987 msgstr "NoteBasPage"
4988
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4990 msgid "MarkBoth"
4991 msgstr "DoubleMarque"
4992
4993 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4996 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4997 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4998 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4999 msgid "Itemize"
5000 msgstr "ListePuces"
5001
5002 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5005 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
5006 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5007 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
5008 msgid "Enumerate"
5009 msgstr "Énumération"
5010
5011 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5013 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5014 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
5015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5016 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5017 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
5018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
5019 msgid "Description"
5020 msgstr "Description"
5021
5022 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5025 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5027 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
5028 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
5029 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
5030 msgid "List"
5031 msgstr "Liste"
5032
5033 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5034 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5036 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5038 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5039 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5040 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5041 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5042 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5044 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5045 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5047 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5048 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5051 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5053 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
5054 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5055 msgid "Title"
5056 msgstr "Titre"
5057
5058 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5059 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5060 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5062 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5063 msgid "Subtitle"
5064 msgstr "SousTitre"
5065
5066 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5067 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5069 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5071 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5073 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5075 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5076 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5078 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5079 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5083 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
5084 msgid "Author"
5085 msgstr "Auteur"
5086
5087 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5088 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5089 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5090 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5093 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5094 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5098 msgid "Address"
5099 msgstr "Adresse"
5100
5101 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5102 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5103 msgid "Offprint"
5104 msgstr "Tiré à part"
5105
5106 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5107 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5108 msgid "Mail"
5109 msgstr "Courrier"
5110
5111 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5112 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5115 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5117 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5118 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5120 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5122 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5123 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
5124 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5125 #: lib/external_templates:305
5126 msgid "Date"
5127 msgstr "Date"
5128
5129 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5130 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5131 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5137 msgid "Acknowledgement"
5138 msgstr "Remerciement"
5139
5140 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5141 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5142 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5145 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5150 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5151 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5152 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5158 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5159 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5160 msgid "FrontMatter"
5161 msgstr "Préliminaires"
5162
5163 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5164 msgid "Offprint Requests to:"
5165 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5166
5167 #: lib/layouts/aa.layout:184
5168 msgid "Correspondence to:"
5169 msgstr "Correspondance pour :"
5170
5171 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5177 msgid "BackMatter"
5178 msgstr "Compléments"
5179
5180 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5182 msgid "Acknowledgements."
5183 msgstr "Remerciements."
5184
5185 #: lib/layouts/aa.layout:289
5186 msgid "institutemark"
5187 msgstr "marqueinstitution"
5188
5189 #: lib/layouts/aa.layout:293
5190 msgid "institute mark"
5191 msgstr "marque institution"
5192
5193 #: lib/layouts/aa.layout:357
5194 msgid "Key words."
5195 msgstr "Mots-clés."
5196
5197 #: lib/layouts/aa.layout:379
5198 msgid "CharStyle:Institute"
5199 msgstr "Style de texte : institution"
5200
5201 #: lib/layouts/aa.layout:389
5202 msgid "CharStyle:E-Mail"
5203 msgstr "Style de texte : e-mail"
5204
5205 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5208 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5209 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5211 msgid "Email"
5212 msgstr "E-mail"
5213
5214 #: lib/layouts/aa.layout:404
5215 msgid "email"
5216 msgstr "e-mail"
5217
5218 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
5220 msgid "LaTeX"
5221 msgstr "LaTeX"
5222
5223 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5225 msgid "Thesaurus"
5226 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5227
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5229 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5230 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5231 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5232 msgid "Affiliation"
5233 msgstr "Affiliation"
5234
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5236 msgid "And"
5237 msgstr "Et"
5238
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5240 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5242 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5243 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5244 msgid "Acknowledgements"
5245 msgstr "Remerciements"
5246
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5250 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5252 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
5256 msgid "References"
5257 msgstr "Références"
5258
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5260 msgid "PlaceFigure"
5261 msgstr "PlacementFigure"
5262
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5264 msgid "PlaceTable"
5265 msgstr "PlacementTableau"
5266
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5268 msgid "TableComments"
5269 msgstr "RemarquesTableau"
5270
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5272 msgid "TableRefs"
5273 msgstr "RéfsTableau"
5274
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5276 msgid "MathLetters"
5277 msgstr "LettresMathématiques"
5278
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5280 msgid "NoteToEditor"
5281 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5282
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5284 msgid "Facility"
5285 msgstr "Facilité"
5286
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5288 msgid "Objectname"
5289 msgstr "NomObjet"
5290
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5292 msgid "Dataset"
5293 msgstr "EnsembleDonnées"
5294
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5296 msgid "Altaffilation"
5297 msgstr "AutreAffiliation"
5298
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5300 msgid "Alternative affiliation:"
5301 msgstr "Autre affiliation :"
5302
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5304 msgid "altaffilmark"
5305 msgstr "altaffilmark"
5306
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5308 msgid "altaffiliation mark"
5309 msgstr "marque autraffiliation"
5310
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5312 msgid "Subject headings:"
5313 msgstr "En-têtes de sujet :"
5314
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5316 msgid "[Acknowledgements]"
5317 msgstr "[Remerciements]"
5318
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5323 msgid "and"
5324 msgstr "et"
5325
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5327 msgid "Place Figure here:"
5328 msgstr "Placez une figure ici :"
5329
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5331 msgid "Place Table here:"
5332 msgstr "Placez un tableau ici :"
5333
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5335 msgid "[Appendix]"
5336 msgstr "[Appendice]"
5337
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5339 msgid "Note to Editor:"
5340 msgstr "Note à l'éditeur :"
5341
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5343 msgid "References. ---"
5344 msgstr " Références. ---"
5345
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5347 msgid "Note. ---"
5348 msgstr "Note. ---"
5349
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5351 msgid "Table note"
5352 msgstr "Note de tableau"
5353
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5355 msgid "Table note:"
5356 msgstr "Note de tableau :"
5357
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5359 msgid "tablenotemark"
5360 msgstr "tablenotemark"
5361
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5363 msgid "tablenote mark"
5364 msgstr "tablenote mark"
5365
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5367 msgid "FigCaption"
5368 msgstr "LégendeFig"
5369
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5371 msgid "Fig. ---"
5372 msgstr "Fig. ---"
5373
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5375 msgid "Facility:"
5376 msgstr "Facilité :"
5377
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5379 msgid "Obj:"
5380 msgstr "Obj :"
5381
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5383 msgid "Dataset:"
5384 msgstr "Ensemble de données :"
5385
5386 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5387 msgid "Scheme"
5388 msgstr "Schéma"
5389
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5391 msgid "List of Schemes"
5392 msgstr "Liste des schémas"
5393
5394 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5395 msgid "scheme"
5396 msgstr "schéma"
5397
5398 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5399 msgid "Chart"
5400 msgstr "Diagramme"
5401
5402 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5403 msgid "List of Charts"
5404 msgstr "Liste des diagrammes"
5405
5406 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5407 msgid "chart"
5408 msgstr "diagramme"
5409
5410 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5411 msgid "Graph"
5412 msgstr "Graphique"
5413
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5415 msgid "List of Graphs"
5416 msgstr "Liste des graphiques"
5417
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5419 msgid "graph"
5420 msgstr "graphique"
5421
5422 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5423 msgid "Bibnote"
5424 msgstr "Bibnote"
5425
5426 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5427 msgid "bibnote"
5428 msgstr "bibnote"
5429
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5431 msgid "Chemistry"
5432 msgstr "Chimie"
5433
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5435 msgid "chemistry"
5436 msgstr "chimie"
5437
5438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5439 msgid "Teaser"
5440 msgstr "Teaser"
5441
5442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5443 msgid "Teaser image:"
5444 msgstr "Image Teaser :"
5445
5446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5447 msgid "CRcat"
5448 msgstr "CRcat"
5449
5450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5451 msgid "CR category"
5452 msgstr "Catégorie CR"
5453
5454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5455 msgid "CR categories"
5456 msgstr "Catégories CR"
5457
5458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5459 msgid "Computing Review Categories"
5460 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5461
5462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5463 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5466 #: lib/layouts/spie.layout:88
5467 msgid "Acknowledgments"
5468 msgstr "Remerciements"
5469
5470 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5478 msgid "MainText"
5479 msgstr "Corps"
5480
5481 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5482 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5483 msgid "\\arabic{section}"
5484 msgstr "\\arabic{section}"
5485
5486 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5487 msgid "Chapter Exercises"
5488 msgstr "Exercices_Chapitre"
5489
5490 #: lib/layouts/apa.layout:50
5491 msgid "RightHeader"
5492 msgstr "En-têteDroite"
5493
5494 #: lib/layouts/apa.layout:59
5495 msgid "Right header:"
5496 msgstr "En-tête droite :"
5497
5498 #: lib/layouts/apa.layout:82
5499 msgid "Abstract:"
5500 msgstr "Résumé :"
5501
5502 #: lib/layouts/apa.layout:91
5503 msgid "ShortTitle"
5504 msgstr "TitreCourt"
5505
5506 #: lib/layouts/apa.layout:99
5507 msgid "Short title:"
5508 msgstr "Titre Court :"
5509
5510 #: lib/layouts/apa.layout:128
5511 msgid "TwoAuthors"
5512 msgstr "DeuxAuteurs"
5513
5514 #: lib/layouts/apa.layout:135
5515 msgid "ThreeAuthors"
5516 msgstr "TroisAuteurs"
5517
5518 #: lib/layouts/apa.layout:142
5519 msgid "FourAuthors"
5520 msgstr "QuatreAuteurs"
5521
5522 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5524 msgid "Affiliation:"
5525 msgstr "Affiliation :"
5526
5527 #: lib/layouts/apa.layout:170
5528 msgid "TwoAffiliations"
5529 msgstr "DeuxAffiliations"
5530
5531 #: lib/layouts/apa.layout:177
5532 msgid "ThreeAffiliations"
5533 msgstr "TroisAffiliations"
5534
5535 #: lib/layouts/apa.layout:184
5536 msgid "FourAffiliations"
5537 msgstr "QuatreAffiliations"
5538
5539 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5540 msgid "Journal"
5541 msgstr "Journal"
5542
5543 #: lib/layouts/apa.layout:205
5544 msgid "CopNum"
5545 msgstr "NumCopie"
5546
5547 #: lib/layouts/apa.layout:233
5548 msgid "Acknowledgements:"
5549 msgstr "Remerciements :"
5550
5551 #: lib/layouts/apa.layout:247
5552 msgid "ThickLine"
5553 msgstr "LigneÉpaisse"
5554
5555 #: lib/layouts/apa.layout:257
5556 msgid "CenteredCaption"
5557 msgstr "LégendeCentrée"
5558
5559 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5560 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5561 msgid "Senseless!"
5562 msgstr "Absurde !"
5563
5564 #: lib/layouts/apa.layout:277
5565 msgid "FitFigure"
5566 msgstr "AjusteFigure"
5567
5568 #: lib/layouts/apa.layout:283
5569 msgid "FitBitmap"
5570 msgstr "AjusteBitmap"
5571
5572 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5574 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5576 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5578 msgid "Subparagraph"
5579 msgstr "SousParagraphe"
5580
5581 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5582 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5584 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5585 msgid "*"
5586 msgstr "*"
5587
5588 #: lib/layouts/apa.layout:390
5589 msgid "Seriate"
5590 msgstr "Sérié"
5591
5592 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5593 msgid "(\\alph{enumii})"
5594 msgstr "(\\alph{enumii})"
5595
5596 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5597 msgid "LatinOn"
5598 msgstr "LatinOn"
5599
5600 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5601 msgid "Latin on"
5602 msgstr "Latin actif"
5603
5604 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5605 msgid "LatinOff"
5606 msgstr "LatinOff"
5607
5608 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5609 msgid "Latin off"
5610 msgstr "Latin inactif"
5611
5612 # Cadre = Frame ?
5613 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5614 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5615 msgid "BeginFrame"
5616 msgstr "DébutCadre"
5617
5618 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5620 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5621 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5622 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5623 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5624 msgid "Part"
5625 msgstr "Partie"
5626
5627 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5628 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5630 msgid "Part*"
5631 msgstr "Partie*"
5632
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5634 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5635 msgid "MM"
5636 msgstr "MM"
5637
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5639 msgid "Section \\arabic{section}"
5640 msgstr "Section \\arabic{section}"
5641
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5643 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5644 msgid "\\Alph{section}"
5645 msgstr "\\Alph{section}"
5646
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5652 msgid "Unnumbered"
5653 msgstr "NonNuméroté"
5654
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5656 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5657 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5658
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5660 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5661 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5662
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5666 msgid "Frames"
5667 msgstr "Cadres"
5668
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5670 msgid "Frame"
5671 msgstr "Cadre"
5672
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5674 msgid "BeginPlainFrame"
5675 msgstr "DébutCadreSimple"
5676
5677 # paquetage beamer
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5679 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5680 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5681
5682 # Beamer
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5684 msgid "AgainFrame"
5685 msgstr "CadreReprise"
5686
5687 # Paquetage Beamer
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5689 msgid "Again frame with label"
5690 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5691
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5693 msgid "EndFrame"
5694 msgstr "FinCadre"
5695
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5697 msgid "________________________________"
5698 msgstr "________________________________"
5699
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5701 msgid "FrameSubtitle"
5702 msgstr "SousTitreCadre"
5703
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5705 msgid "Column"
5706 msgstr "Colonne"
5707
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5711 msgid "Columns"
5712 msgstr "Colonnes"
5713
5714 # paquetage Beamer
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5716 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5717 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
5718
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5720 msgid "ColumnsCenterAligned"
5721 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5722
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5724 msgid "Columns (center aligned)"
5725 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5726
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5728 msgid "ColumnsTopAligned"
5729 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5730
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5732 msgid "Columns (top aligned)"
5733 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5734
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5736 msgid "Pause"
5737 msgstr "Pause"
5738
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5742 msgid "Overlays"
5743 msgstr "Recouvrements"
5744
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5746 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5747 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5748
5749 # Beamer
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5751 msgid "Overprint"
5752 msgstr "SurImpression"
5753
5754 # Beamer
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5756 msgid "OverlayArea"
5757 msgstr "ZoneRecouvrement"
5758
5759 # Beamer
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5761 msgid "Overlayarea"
5762 msgstr "ZoneRecouvrement"
5763
5764 # Beamer
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5766 msgid "Uncover"
5767 msgstr "Découvrir"
5768
5769 # Beamer
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5771 msgid "Uncovered on slides"
5772 msgstr "Découvrir sur diapos"
5773
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5775 msgid "Only"
5776 msgstr "Seulement"
5777
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5779 msgid "Only on slides"
5780 msgstr "Seulement sur diapos"
5781
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5783 msgid "Block"
5784 msgstr "Bloc"
5785
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5788 msgid "Blocks"
5789 msgstr "Blocs"
5790
5791 # beamer
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5793 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5794 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5795
5796 # beamer
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5798 msgid "ExampleBlock"
5799 msgstr "BlocExemple"
5800
5801 # beamer
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5803 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5804 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5805
5806 # beamer
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5808 msgid "AlertBlock"
5809 msgstr "BlocAlerte"
5810
5811 # beamer
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5813 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5814 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5815
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5819 msgid "Titling"
5820 msgstr "Titrage"
5821
5822 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5823 # (beamer)
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5825 msgid "Title (Plain Frame)"
5826 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5827
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5830 msgid "Institute"
5831 msgstr "Institut"
5832
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5834 msgid "InstituteMark"
5835 msgstr "MarqueInstitution"
5836
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5838 msgid "Institute mark"
5839 msgstr "Marque institution"
5840
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5842 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5844 msgid "Quotation"
5845 msgstr "Citation"
5846
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5848 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5850 msgid "Quote"
5851 msgstr "Cite"
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5854 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5855 msgid "Verse"
5856 msgstr "Vers"
5857
5858 # Beamer
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5860 msgid "TitleGraphic"
5861 msgstr "GraphiqueTitre"
5862
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5864 msgid "Theorems"
5865 msgstr "Théorèmes"
5866
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5869 msgid "Corollary."
5870 msgstr "Corollaire."
5871
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5874 msgid "Definition."
5875 msgstr "Définition."
5876
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5878 msgid "Definitions"
5879 msgstr "Définitions"
5880
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5882 msgid "Definitions."
5883 msgstr "Définitions."
5884
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5886 msgid "Example."
5887 msgstr "Exemple."
5888
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5890 msgid "Examples"
5891 msgstr "Exemples"
5892
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5894 msgid "Examples."
5895 msgstr "Exemples."
5896
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5898 msgid "Fact."
5899 msgstr "Fait."
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5905 msgid "Proof."
5906 msgstr "Preuve."
5907
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5910 msgid "Theorem."
5911 msgstr "Théorème."
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5914 msgid "Separator"
5915 msgstr "Séparateur"
5916
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5918 msgid "___"
5919 msgstr "___"
5920
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5922 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5923 msgid "LyX-Code"
5924 msgstr "LyX-Code"
5925
5926 # Beamer
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5928 msgid "NoteItem"
5929 msgstr "ÉlémentNote"
5930
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5932 msgid "Note:"
5933 msgstr "Note :"
5934
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5936 msgid "CharStyle:Alert"
5937 msgstr "Style de texte : alerte"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5940 msgid "Alert"
5941 msgstr "Alerte"
5942
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5944 msgid "CharStyle:Structure"
5945 msgstr "Style de texte : structure"
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5948 msgid "Structure"
5949 msgstr "Structure"
5950
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5952 msgid "Custom:ArticleMode"
5953 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5956 msgid "Article"
5957 msgstr "Article"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5960 msgid "Custom:PresentationMode"
5961 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5962
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5964 msgid "Presentation"
5965 msgstr "Presentation"
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5969 msgid "Table"
5970 msgstr "Tableau"
5971
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5974 msgid "List of Tables"
5975 msgstr "Liste des tableaux"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5978 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5979 msgid "Figure"
5980 msgstr "Figure"
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5984 msgid "List of Figures"
5985 msgstr "Liste des Figures"
5986
5987 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5988 msgid "Dialogue"
5989 msgstr "Dialogue"
5990
5991 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5992 msgid "Narrative"
5993 msgstr "Narratif"
5994
5995 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5996 msgid "ACT"
5997 msgstr "ACTE"
5998
5999 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6000 msgid "ACT \\arabic{act}"
6001 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6002
6003 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6004 msgid "SCENE"
6005 msgstr "SCÈNE"
6006
6007 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6008 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6009 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6010
6011 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6012 msgid "SCENE*"
6013 msgstr "SCÈNE*"
6014
6015 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6016 msgid "AT RISE:"
6017 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6018
6019 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6020 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6021 msgid "Speaker"
6022 msgstr "Personnage"
6023
6024 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6025 msgid "Parenthetical"
6026 msgstr "Parenthèses"
6027
6028 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6029 msgid "("
6030 msgstr "("
6031
6032 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6033 msgid ")"
6034 msgstr ")"
6035
6036 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6037 msgid "CURTAIN"
6038 msgstr "RIDEAU"
6039
6040 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6041 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6042 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
6043 msgid "Right Address"
6044 msgstr "Adresse_À_Droite"
6045
6046 #: lib/layouts/chess.layout:35
6047 msgid "Mainline"
6048 msgstr "Ligne_Principale"
6049
6050 #: lib/layouts/chess.layout:42
6051 msgid "Mainline:"
6052 msgstr "Ligne Principale :"
6053
6054 #: lib/layouts/chess.layout:60
6055 msgid "Variation"
6056 msgstr "Variante"
6057
6058 #: lib/layouts/chess.layout:64
6059 msgid "Variation:"
6060 msgstr "Variante :"
6061
6062 #: lib/layouts/chess.layout:70
6063 msgid "SubVariation"
6064 msgstr "SousVariante"
6065
6066 #: lib/layouts/chess.layout:73
6067 msgid "Subvariation:"
6068 msgstr "Sous-Variante :"
6069
6070 #: lib/layouts/chess.layout:79
6071 msgid "SubVariation2"
6072 msgstr "SousVariante2"
6073
6074 #: lib/layouts/chess.layout:82
6075 msgid "Subvariation(2):"
6076 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6077
6078 #: lib/layouts/chess.layout:88
6079 msgid "SubVariation3"
6080 msgstr "SousVariante3"
6081
6082 #: lib/layouts/chess.layout:91
6083 msgid "Subvariation(3):"
6084 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6085
6086 #: lib/layouts/chess.layout:97
6087 msgid "SubVariation4"
6088 msgstr "SousVariante4"
6089
6090 #: lib/layouts/chess.layout:100
6091 msgid "Subvariation(4):"
6092 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6093
6094 #: lib/layouts/chess.layout:106
6095 msgid "SubVariation5"
6096 msgstr "SousVariante5"
6097
6098 #: lib/layouts/chess.layout:109
6099 msgid "Subvariation(5):"
6100 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6101
6102 #: lib/layouts/chess.layout:116
6103 msgid "HideMoves"
6104 msgstr "Cache_Mouvements"
6105
6106 #: lib/layouts/chess.layout:121
6107 msgid "HideMoves:"
6108 msgstr "Cache_Mouvements :"
6109
6110 #: lib/layouts/chess.layout:126
6111 msgid "ChessBoard"
6112 msgstr "Échiquier"
6113
6114 #: lib/layouts/chess.layout:130
6115 msgid "[chessboard]"
6116 msgstr "[échiquier]"
6117
6118 #: lib/layouts/chess.layout:139
6119 msgid "BoardCentered"
6120 msgstr "ÉchiquierCentré"
6121
6122 #: lib/layouts/chess.layout:144
6123 msgid "[centered board]"
6124 msgstr "[échiquier centré]"
6125
6126 #: lib/layouts/chess.layout:154
6127 msgid "HighLight"
6128 msgstr "Mise_en_Valeur"
6129
6130 #: lib/layouts/chess.layout:159
6131 msgid "Highlights:"
6132 msgstr "Mises  en valeur :"
6133
6134 #: lib/layouts/chess.layout:174
6135 msgid "Arrow"
6136 msgstr "Flèche"
6137
6138 #: lib/layouts/chess.layout:179
6139 msgid "Arrow:"
6140 msgstr "Flèche :"
6141
6142 #: lib/layouts/chess.layout:185
6143 msgid "KnightMove"
6144 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6145
6146 #: lib/layouts/chess.layout:190
6147 msgid "KnightMove:"
6148 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6149
6150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6151 msgid "DinBrief"
6152 msgstr "DinBrief"
6153
6154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6155 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6156 msgid "Send To Address"
6157 msgstr "Envoi à l'adresse"
6158
6159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6160 msgid "Anschrift:"
6161 msgstr "Adresse :"
6162
6163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6164 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6165 msgid "My Address"
6166 msgstr "Mon_Adresse"
6167
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6169 msgid "Briefkopf:"
6170 msgstr "En-tête :"
6171
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6173 msgid "Return address"
6174 msgstr "Adresse de retour"
6175
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6177 msgid "Absender:"
6178 msgstr "Expéditeur :"
6179
6180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6181 msgid "Postal comment"
6182 msgstr "Commentaire postal"
6183
6184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6185 msgid "Postvermerk:"
6186 msgstr "Postvermerk:"
6187
6188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6189 msgid "Handling"
6190 msgstr "Handling"
6191
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6193 msgid "Zusatz:"
6194 msgstr "Post scriptum :"
6195
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6198 msgid "YourRef"
6199 msgstr "VotreRéf"
6200
6201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6202 msgid "Ihre Zeichen:"
6203 msgstr "Vos références :"
6204
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6207 msgid "MyRef"
6208 msgstr "MaRéf"
6209
6210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6211 msgid "Unsere Zeichen:"
6212 msgstr "Nos références :"
6213
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6215 msgid "Writer"
6216 msgstr "Auteur"
6217
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6219 msgid "Sachbearbeiter:"
6220 msgstr "Sachbearbeiter:"
6221
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6225 msgid "Signature"
6226 msgstr "Signature"
6227
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6229 msgid "Unterschrift:"
6230 msgstr "Signature :"
6231
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6233 msgid "Bottomtext"
6234 msgstr "Texte de bas de page"
6235
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6237 msgid "Fusszeile(n):"
6238 msgstr "Fusszeile(n):"
6239
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6241 msgid "Area code"
6242 msgstr "Code de zone"
6243
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6245 msgid "Vorwahl:"
6246 msgstr "Présélection :"
6247
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6250 msgid "Telephone"
6251 msgstr "Téléphone"
6252
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6254 msgid "Telefon:"
6255 msgstr "Telefon:"
6256
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6259 msgid "Location"
6260 msgstr "Adresse"
6261
6262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6263 msgid "Ort:"
6264 msgstr "Lieu :"
6265
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6267 msgid "Datum:"
6268 msgstr "Date :"
6269
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6272 msgid "Subject"
6273 msgstr "Sujet"
6274
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6276 msgid "Betreff:"
6277 msgstr "Objet :"
6278
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6282 msgid "Opening"
6283 msgstr "Ouverture"
6284
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6286 msgid "Anrede:"
6287 msgstr "Ouverture :"
6288
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6292 msgid "Closing"
6293 msgstr "Fermeture"
6294
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6296 msgid "Gruss:"
6297 msgstr "Salutation :"
6298
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6300 msgid "encl"
6301 msgstr "P.J."
6302
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6304 msgid "Anlage(n):"
6305 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6306
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6309 msgid "cc"
6310 msgstr "cc"
6311
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6313 msgid "Verteiler:"
6314 msgstr "Expéditeur :"
6315
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6318 msgid "PS"
6319 msgstr "PS"
6320
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6322 msgid "PS:"
6323 msgstr "PS:"
6324
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6326 msgid "SenderAddress"
6327 msgstr "AdresseExpéditeur"
6328
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6331 msgid "Backaddress"
6332 msgstr "Adresse_Retour"
6333
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6335 msgid "RetourAdresse"
6336 msgstr "RetourAdresse"
6337
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6339 msgid "Adresse"
6340 msgstr "Adresse"
6341
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6343 msgid "Postvermerk"
6344 msgstr "Postvermerk"
6345
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6347 msgid "Zusatz"
6348 msgstr "Post scriptum"
6349
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6351 msgid "IhrZeichen"
6352 msgstr "VotreRéférence"
6353
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6356 msgid "YourMail"
6357 msgstr "VotreMail"
6358
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6360 msgid "IhrSchreiben"
6361 msgstr "IhrSchreiben"
6362
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6364 msgid "MeinZeichen"
6365 msgstr "MaRéférence"
6366
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6368 msgid "Unterschrift"
6369 msgstr "Signature"
6370
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6372 msgid "Phone"
6373 msgstr "Téléphone"
6374
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6376 msgid "Telefon"
6377 msgstr "Téléphone"
6378
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6381 msgid "Place"
6382 msgstr "Lieu"
6383
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6385 msgid "Stadt"
6386 msgstr "Ville"
6387
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6389 msgid "Town"
6390 msgstr "Ville"
6391
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6393 msgid "Ort"
6394 msgstr "Lieu"
6395
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6397 msgid "Datum"
6398 msgstr "Date"
6399
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6402 msgid "Reference"
6403 msgstr "Référence"
6404
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6406 msgid "Betreff"
6407 msgstr "Objet"
6408
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6410 msgid "Anrede"
6411 msgstr "Ouverture"
6412
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6416 msgid "Letter"
6417 msgstr "Lettre"
6418
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6420 msgid "Brieftext"
6421 msgstr "Texte"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6424 msgid "Gruss"
6425 msgstr "Salutation"
6426
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6428 msgid "ps"
6429 msgstr "ps"
6430
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6433 msgid "Encl."
6434 msgstr "P.J."
6435
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6437 msgid "Anlagen"
6438 msgstr "Anlagen"
6439
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6442 msgid "CC"
6443 msgstr "CC"
6444
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6446 msgid "Verteiler"
6447 msgstr "Distributeur"
6448
6449 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6450 msgid "00.00.0000"
6451 msgstr "00.00.0000"
6452
6453 #: lib/layouts/egs.layout:268
6454 msgid "LaTeX Title"
6455 msgstr "Titre_LaTeX"
6456
6457 #: lib/layouts/egs.layout:301
6458 msgid "Author:"
6459 msgstr "Auteur :"
6460
6461 #: lib/layouts/egs.layout:310
6462 msgid "Affil"
6463 msgstr "Affil."
6464
6465 #: lib/layouts/egs.layout:323
6466 msgid "Affilation:"
6467 msgstr "Affiliation :"
6468
6469 #: lib/layouts/egs.layout:345
6470 msgid "Journal:"
6471 msgstr "Journal :"
6472
6473 #: lib/layouts/egs.layout:354
6474 msgid "msnumber"
6475 msgstr "numéro_ms"
6476
6477 #: lib/layouts/egs.layout:368
6478 msgid "MS_number:"
6479 msgstr "Numéro_MS :"
6480
6481 #: lib/layouts/egs.layout:378
6482 msgid "FirstAuthor"
6483 msgstr "PremierAuteur"
6484
6485 #: lib/layouts/egs.layout:391
6486 msgid "1st_author_surname:"
6487 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6488
6489 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6490 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6491 msgid "Received"
6492 msgstr "Reçu"
6493
6494 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6495 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6496 msgid "Received:"
6497 msgstr "Reçu :"
6498
6499 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6500 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6501 msgid "Accepted"
6502 msgstr "Accepté"
6503
6504 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6505 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6506 msgid "Accepted:"
6507 msgstr "Accepté :"
6508
6509 #: lib/layouts/egs.layout:444
6510 msgid "Offsets"
6511 msgstr "Offsets"
6512
6513 #: lib/layouts/egs.layout:457
6514 msgid "reprint_reqs_to:"
6515 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6516
6517 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6519 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6520 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6521 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6522 msgid "Abstract."
6523 msgstr "Résumé."
6524
6525 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6527 msgid "Acknowledgement."
6528 msgstr "Remerciement."
6529
6530 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6531 msgid "Author Address"
6532 msgstr "Adresse Auteur"
6533
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6536 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6539 msgid "Address:"
6540 msgstr "Adresse :"
6541
6542 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6543 msgid "Author Email"
6544 msgstr "E-mail auteur"
6545
6546 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6547 msgid "Email:"
6548 msgstr "E-mail :"
6549
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6551 msgid "Author URL"
6552 msgstr "URL Auteur"
6553
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6556 msgid "URL:"
6557 msgstr "URL :"
6558
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6561 msgid "Thanks"
6562 msgstr "Remerciements"
6563
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6565 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6566 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6567
6568 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6569 msgid "PROOF."
6570 msgstr "PREUVE."
6571
6572 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6573 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6574 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6575
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6577 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6578 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6579
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6581 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6582 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6583
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6585 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6586 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6587
6588 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6595 msgid "Algorithm"
6596 msgstr "Algorithme"
6597
6598 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6599 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6600 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6601
6602 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6603 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6604 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6605
6606 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6607 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6608 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6609
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6611 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6612 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6613
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6615 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6616 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6617
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6619 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6620 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6621
6622 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6623 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6624 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6625
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6627 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6628 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6629
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6635 msgid "Summary"
6636 msgstr "Résumé"
6637
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6639 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6640 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6641
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6643 msgid "Case \\arabic{case}"
6644 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6645
6646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6647 msgid "Titlenotemark"
6648 msgstr "MarqueNoteTitre"
6649
6650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6651 msgid "Titlenote mark"
6652 msgstr "Marque de note de titre"
6653
6654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6655 msgid "Title footnote"
6656 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6657
6658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6659 msgid "Title footnote:"
6660 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6661
6662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6663 msgid "Authormark"
6664 msgstr "MarqueAuteur"
6665
6666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6667 msgid "Author mark"
6668 msgstr "Marque d'auteur"
6669
6670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6671 msgid "Author footnote"
6672 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6673
6674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6675 msgid "Author footnote:"
6676 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6677
6678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6679 msgid "CorAuthormark"
6680 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6681
6682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6683 msgid "CorAuthor mark"
6684 msgstr "Marque d'auteur référent"
6685
6686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6687 msgid "Corresponding author"
6688 msgstr "Auteur référent"
6689
6690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6691 msgid "Corresponding author text:"
6692 msgstr "Texte auteur référent :"
6693
6694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6697 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6698 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6699 msgid "Keywords:"
6700 msgstr "Mots-clés :"
6701
6702 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6703 msgid "Keyword"
6704 msgstr "Mot-Clé"
6705
6706 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6707 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6708 msgid "Key words:"
6709 msgstr "Mots-clés :"
6710
6711 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6712 msgid "Item"
6713 msgstr "ÉlémentListe"
6714
6715 # paquetage europCV
6716 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6717 msgid "Item:"
6718 msgstr "Élément de liste :"
6719
6720 # paquetage europCV
6721 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6722 msgid "BulletedItem"
6723 msgstr "ÉlémentListePuces"
6724
6725 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6726 msgid "Bulleted Item:"
6727 msgstr "Élément liste à puces :"
6728
6729 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6730 msgid "Begin"
6731 msgstr "Début"
6732
6733 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6734 msgid "Begin of CV"
6735 msgstr "Début de CV"
6736
6737 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6738 msgid "PersonalInfo"
6739 msgstr "InfoPersonnelles"
6740
6741 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6742 msgid "Personal Info"
6743 msgstr "Info personnelles"
6744
6745 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6746 msgid "MotherTongue"
6747 msgstr "LangueMaternelle"
6748
6749 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6750 msgid "Mother Tongue:"
6751 msgstr "Langue maternelle :"
6752
6753 #: lib/layouts/foils.layout:42
6754 msgid "Foilhead"
6755 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6756
6757 #: lib/layouts/foils.layout:61
6758 msgid "ShortFoilhead"
6759 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6760
6761 #: lib/layouts/foils.layout:67
6762 msgid "Rotatefoilhead"
6763 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6764
6765 #: lib/layouts/foils.layout:73
6766 msgid "ShortRotatefoilhead"
6767 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6768
6769 #: lib/layouts/foils.layout:82
6770 msgid "TickList"
6771 msgstr "ListeMarques"
6772
6773 #: lib/layouts/foils.layout:97
6774 msgid "_/"
6775 msgstr "_/"
6776
6777 #: lib/layouts/foils.layout:101
6778 msgid "CrossList"
6779 msgstr "ListeCroix"
6780
6781 #: lib/layouts/foils.layout:116
6782 msgid "><"
6783 msgstr "><"
6784
6785 #: lib/layouts/foils.layout:160
6786 msgid "My Logo"
6787 msgstr "Mon_Logo"
6788
6789 #: lib/layouts/foils.layout:168
6790 msgid "My Logo:"
6791 msgstr "Mon logo :"
6792
6793 #: lib/layouts/foils.layout:177
6794 msgid "Restriction"
6795 msgstr "Restriction"
6796
6797 #: lib/layouts/foils.layout:181
6798 msgid "Restriction:"
6799 msgstr "Restriction :"
6800
6801 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6803 msgid "Left Header"
6804 msgstr "En-tête gauche"
6805
6806 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6807 msgid "Left Header:"
6808 msgstr "En-tête gauche :"
6809
6810 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6811 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6812 msgid "Right Header"
6813 msgstr "En-tête droite"
6814
6815 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6816 msgid "Right Header:"
6817 msgstr "En-tête droite :"
6818
6819 #: lib/layouts/foils.layout:201
6820 msgid "Right Footer"
6821 msgstr "Pied droit"
6822
6823 #: lib/layouts/foils.layout:205
6824 msgid "Right Footer:"
6825 msgstr "Pied droit :"
6826
6827 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6829 msgid "Theorem #."
6830 msgstr "Théorème #."
6831
6832 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6834 msgid "Lemma #."
6835 msgstr "Lemme #."
6836
6837 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6839 msgid "Corollary #."
6840 msgstr "Corollaire #."
6841
6842 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6843 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6844 msgid "Proposition #."
6845 msgstr "Proposition #."
6846
6847 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6849 msgid "Definition #."
6850 msgstr "Définition #."
6851
6852 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6854 msgid "Theorem*"
6855 msgstr "Théorème*"
6856
6857 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6859 msgid "Lemma*"
6860 msgstr "Lemme*"
6861
6862 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6863 msgid "Lemma."
6864 msgstr "Lemme."
6865
6866 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6868 msgid "Corollary*"
6869 msgstr "Corollaire*"
6870
6871 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6873 msgid "Proposition*"
6874 msgstr "Proposition*"
6875
6876 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6877 msgid "Proposition."
6878 msgstr "Proposition."
6879
6880 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6882 msgid "Definition*"
6883 msgstr "Définition*"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6886 msgid "Text:"
6887 msgstr "Text:"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6892 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6893 msgid "Name"
6894 msgstr "Nom"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6899 msgid "Name:"
6900 msgstr "Nom :"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6903 msgid "Strasse"
6904 msgstr "Rue"
6905
6906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6907 msgid "Strasse:"
6908 msgstr "Rue :"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6911 msgid "Land"
6912 msgstr "Pays"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6915 msgid "Land:"
6916 msgstr "Pays :"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6919 msgid "RetourAdresse:"
6920 msgstr "RetourAdresse :"
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6923 msgid "MeinZeichen:"
6924 msgstr "RetourAdresse:"
6925
6926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6927 msgid "IhrZeichen:"
6928 msgstr "IhrZeichen:"
6929
6930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6931 msgid "IhrSchreiben:"
6932 msgstr "IhrSchreiben:"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6935 msgid "Telefax"
6936 msgstr "Telefax"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6939 msgid "Telefax:"
6940 msgstr "Telefax:"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6943 msgid "Telex"
6944 msgstr "Telex"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6947 msgid "Telex:"
6948 msgstr "Telex:"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6951 msgid "EMail"
6952 msgstr "E-mail"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6955 msgid "EMail:"
6956 msgstr "E-mail :"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6959 msgid "HTTP"
6960 msgstr "HTTP"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6963 msgid "HTTP:"
6964 msgstr "HTTP:"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6968 msgid "Bank"
6969 msgstr "Banque"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6973 msgid "Bank:"
6974 msgstr "Banque :"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6977 msgid "BLZ"
6978 msgstr "BLZ"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6981 msgid "BLZ:"
6982 msgstr "BLZ:"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6985 msgid "Konto"
6986 msgstr "Konto"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6989 msgid "Konto:"
6990 msgstr "Konto:"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6993 msgid "Adresse:"
6994 msgstr "Adresse :"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6997 msgid "Anlagen:"
6998 msgstr "Anlagen:"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7001 msgid "Letter:"
7002 msgstr "Lettre :"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7007 msgid "Signature:"
7008 msgstr "Signature :"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7011 msgid "Street"
7012 msgstr "Rue"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7015 msgid "Street:"
7016 msgstr "Rue :"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7019 msgid "Addition"
7020 msgstr "Addition"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7023 msgid "Addition:"
7024 msgstr "Addition :"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7027 msgid "Town:"
7028 msgstr "Ville :"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7031 msgid "State"
7032 msgstr "État"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7035 msgid "State:"
7036 msgstr "État :"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7039 msgid "ReturnAddress"
7040 msgstr "AdresseRetour"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7043 msgid "ReturnAddress:"
7044 msgstr "AdresseRetour :"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7047 msgid "MyRef:"
7048 msgstr "MaRéf :"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7051 msgid "YourRef:"
7052 msgstr "VotreRéf :"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7055 msgid "YourMail:"
7056 msgstr "VotreMail :"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7059 msgid "Phone:"
7060 msgstr "Téléphone :"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7063 msgid "BankCode"
7064 msgstr "CodeBanque"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7067 msgid "BankCode:"
7068 msgstr "CodeBanque :"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7071 msgid "BankAccount"
7072 msgstr "CompteBancaire"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7075 msgid "BankAccount:"
7076 msgstr "CompteBancaire :"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7079 msgid "PostalComment"
7080 msgstr "CommentairePostal"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7083 msgid "PostalComment:"
7084 msgstr "CommentairePostal :"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7087 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7090 msgid "Date:"
7091 msgstr "Date :"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7094 msgid "Reference:"
7095 msgstr "Référence :"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7099 msgid "Opening:"
7100 msgstr "Ouverture :"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7103 msgid "Encl.:"
7104 msgstr "P.J. :"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7109 msgid "cc:"
7110 msgstr "cc :"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7114 msgid "Closing:"
7115 msgstr "Fermeture :"
7116
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7118 msgid "NameRowA"
7119 msgstr "NomLigneA"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7122 msgid "NameRowA:"
7123 msgstr "NomLigneA :"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7126 msgid "NameRowB"
7127 msgstr "NomLigneB"
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7130 msgid "NameRowB:"
7131 msgstr "NomLigneB :"
7132
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7134 msgid "NameRowC"
7135 msgstr "NomLigneC"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7138 msgid "NameRowC:"
7139 msgstr "NomLigneC :"
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7142 msgid "NameRowD"
7143 msgstr "NomLigneD"
7144
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7146 msgid "NameRowD:"
7147 msgstr "NomLigneD :"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7150 msgid "NameRowE"
7151 msgstr "NomLigneE"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7154 msgid "NameRowE:"
7155 msgstr "NomLigneE :"
7156
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7158 msgid "NameRowF"
7159 msgstr "NomLigneF"
7160
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7162 msgid "NameRowF:"
7163 msgstr "NomLigneF :"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7166 msgid "NameRowG"
7167 msgstr "NomLigneG"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7170 msgid "NameRowG:"
7171 msgstr "NomLigneG :"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7174 msgid "AddressRowA"
7175 msgstr "AdresseLigneA"
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7178 msgid "AddressRowA:"
7179 msgstr "AdresseLigneA :"
7180
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7182 msgid "AddressRowB"
7183 msgstr "AdresseLigneB"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7186 msgid "AddressRowB:"
7187 msgstr "AdresseLigneB :"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7190 msgid "AddressRowC"
7191 msgstr "AdresseLigneC"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7194 msgid "AddressRowC:"
7195 msgstr "AdresseLigneC :"
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7198 msgid "AddressRowD"
7199 msgstr "AdresseLigneD"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7202 msgid "AddressRowD:"
7203 msgstr "AdresseLigneD :"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7206 msgid "AddressRowE"
7207 msgstr "AdresseLigneE"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7210 msgid "AddressRowE:"
7211 msgstr "AdresseLigneE :"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7214 msgid "AddressRowF"
7215 msgstr "AdresseLigneF"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7218 msgid "AddressRowF:"
7219 msgstr "AdresseLigneF :"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7222 msgid "TelephoneRowA"
7223 msgstr "TéléphoneLigneA"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7226 msgid "TelephoneRowA:"
7227 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7230 msgid "TelephoneRowB"
7231 msgstr "TéléphoneLigneB"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7234 msgid "TelephoneRowB:"
7235 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7238 msgid "TelephoneRowC"
7239 msgstr "TéléphoneLigneC"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7242 msgid "TelephoneRowC:"
7243 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7246 msgid "TelephoneRowD"
7247 msgstr "TéléphoneLigneD"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7250 msgid "TelephoneRowD:"
7251 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7254 msgid "TelephoneRowE"
7255 msgstr "TéléphoneLigneE"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7258 msgid "TelephoneRowE:"
7259 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7262 msgid "TelephoneRowF"
7263 msgstr "TéléphoneLigneF"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7266 msgid "TelephoneRowF:"
7267 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7270 msgid "InternetRowA"
7271 msgstr "InternetLigneA"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7274 msgid "InternetRowA:"
7275 msgstr "InternetLigneA :"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7278 msgid "InternetRowB"
7279 msgstr "InternetLigneB"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7282 msgid "InternetRowB:"
7283 msgstr "InternetLigneB :"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7286 msgid "InternetRowC"
7287 msgstr "InternetLigneC"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7290 msgid "InternetRowC:"
7291 msgstr "InternetLigneC :"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7294 msgid "InternetRowD"
7295 msgstr "InternetLigneD"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7298 msgid "InternetRowD:"
7299 msgstr "InternetLigneD :"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7302 msgid "InternetRowE"
7303 msgstr "InternetLigneE"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7306 msgid "InternetRowE:"
7307 msgstr "InternetLigneE :"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7310 msgid "InternetRowF"
7311 msgstr "InternetLigneF"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7314 msgid "InternetRowF:"
7315 msgstr "InternetLigneF :"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7318 msgid "BankRowA"
7319 msgstr "BanqueLigneA"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7322 msgid "BankRowA:"
7323 msgstr "BanqueLigneA :"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7326 msgid "BankRowB"
7327 msgstr "BanqueLigneB"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7330 msgid "BankRowB:"
7331 msgstr "BanqueLigneB :"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7334 msgid "BankRowC"
7335 msgstr "BanqueLigneC"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7338 msgid "BankRowC:"
7339 msgstr "BanqueLigneC :"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7342 msgid "BankRowD"
7343 msgstr "BanqueLigneD"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7346 msgid "BankRowD:"
7347 msgstr "BanqueLigneD :"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7350 msgid "BankRowE"
7351 msgstr "BanqueLigneE"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7354 msgid "BankRowE:"
7355 msgstr "BanqueLigneE :"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7358 msgid "BankRowF"
7359 msgstr "BanqueLigneF"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7362 msgid "BankRowF:"
7363 msgstr "BanqueLigneF :"
7364
7365 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7366 msgid "Claim #."
7367 msgstr "Affirmation #."
7368
7369 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7370 msgid "Remarks"
7371 msgstr "Remarques"
7372
7373 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7374 msgid "Remarks #."
7375 msgstr "Remarques #."
7376
7377 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7378 msgid "More"
7379 msgstr "Poursuivre"
7380
7381 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7382 msgid "(MORE)"
7383 msgstr "(POURSUIVRE)"
7384
7385 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7386 msgid "FADE IN:"
7387 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7388
7389 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7390 msgid "INT."
7391 msgstr "INT."
7392
7393 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7394 msgid "EXT."
7395 msgstr "EXT."
7396
7397 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7398 msgid "Continuing"
7399 msgstr "Suite"
7400
7401 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7402 msgid "(continuing)"
7403 msgstr "(suite)"
7404
7405 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7406 msgid "Transition"
7407 msgstr "Transition"
7408
7409 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7410 msgid "TITLE OVER:"
7411 msgstr "TITRE DESSUS :"
7412
7413 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7414 msgid "INTERCUT"
7415 msgstr "COUPE"
7416
7417 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7418 msgid "INTERCUT WITH:"
7419 msgstr "COUPE AVEC :"
7420
7421 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7422 msgid "FADE OUT"
7423 msgstr "FONDU FERMETURE"
7424
7425 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7426 msgid "Scene"
7427 msgstr "Scène"
7428
7429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7430 msgid "Classification Codes"
7431 msgstr "Codes de classification"
7432
7433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7434 msgid "Definition \\thedefinition."
7435 msgstr "Definition \\thedefinition."
7436
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7438 msgid "Step"
7439 msgstr "Étape"
7440
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7442 msgid "Step \\thestep."
7443 msgstr "Étape \\thestep."
7444
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7446 msgid "Example \\theexample."
7447 msgstr "Exemple \\theexample."
7448
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7450 msgid "Remark \\theremark."
7451 msgstr "Remarque \\theremark"
7452
7453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7454 msgid "Notation \\thenotation."
7455 msgstr "Notation \\thenotation."
7456
7457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7459 msgid "Theorem \\thetheorem."
7460 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7461
7462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7463 msgid "Corollary \\thecorollary."
7464 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7465
7466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7467 msgid "Lemma \\thelemma."
7468 msgstr "Lemme \\thelemma."
7469
7470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7471 msgid "Proposition \\theproposition."
7472 msgstr "Proposition \\theproposition."
7473
7474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7475 msgid "Prop"
7476 msgstr "Prop"
7477
7478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7479 msgid "Prop \\theprop."
7480 msgstr "Prop \\theprop."
7481
7482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7489 msgid "Question"
7490 msgstr "Question"
7491
7492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7493 msgid "Question \\thequestion."
7494 msgstr "Question \\thequestion."
7495
7496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7497 msgid "Claim \\theclaim."
7498 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7499
7500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7501 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7502 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7503
7504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7505 msgid "Appendices Section"
7506 msgstr "Section d'appendices"
7507
7508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7509 msgid "--- Appendices ---"
7510 msgstr "--- Appendices ---"
7511
7512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7513 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7514 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7515
7516 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7517 msgid "Review"
7518 msgstr "Suivi modifications"
7519
7520 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7521 msgid "Topical"
7522 msgstr "Topical"
7523
7524 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7525 msgid "Comment"
7526 msgstr "Commentaire"
7527
7528 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7529 msgid "Paper"
7530 msgstr "IdPapier"
7531
7532 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7533 msgid "Prelim"
7534 msgstr "CommPrelim"
7535
7536 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7537 msgid "Rapid"
7538 msgstr "CommRapide"
7539
7540 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7541 msgid "PACS"
7542 msgstr "PACS"
7543
7544 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7545 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7546 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7547
7548 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7549 msgid "MSC"
7550 msgstr "MSC"
7551
7552 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7553 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7554 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7555
7556 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7557 msgid "submitto"
7558 msgstr "SoumisÀ"
7559
7560 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7561 msgid "submit to paper:"
7562 msgstr "Comm. soumise à :"
7563
7564 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7565 msgid "Bibliography (plain)"
7566 msgstr "Bibliographie (simple)"
7567
7568 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7569 msgid "Bibliography heading"
7570 msgstr "En-tête de bibliographie"
7571
7572 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7573 msgid "ABSTRACT:"
7574 msgstr "RÉSUMÉ :"
7575
7576 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7577 msgid "KEY WORDS:"
7578 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7579
7580 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7581 msgid "Commission"
7582 msgstr "Commission"
7583
7584 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7585 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7586 msgstr "REMERCIEMENTS"
7587
7588 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7589 msgid "AddressForOffprints"
7590 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7591
7592 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7593 msgid "Address for Offprints:"
7594 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7595
7596 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7597 msgid "RunningTitle"
7598 msgstr "TitreCourant"
7599
7600 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7601 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7602 msgid "Running title:"
7603 msgstr "Titre courant :"
7604
7605 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7606 msgid "RunningAuthor"
7607 msgstr "AuteurCourant"
7608
7609 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7610 msgid "Running author:"
7611 msgstr "Auteur courant :"
7612
7613 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7614 msgid "E-mail:"
7615 msgstr "E-mail :"
7616
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7618 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7619 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7621 msgid "Chapter"
7622 msgstr "Chapitre"
7623
7624 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7625 msgid "Running LaTeX Title"
7626 msgstr "Titre Latex courant"
7627
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7629 msgid "TOC Title"
7630 msgstr "Titre TdM"
7631
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7633 msgid "TOC title:"
7634 msgstr "Titre TdM :"
7635
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7637 msgid "Author Running"
7638 msgstr "Auteur courant"
7639
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7641 msgid "Author Running:"
7642 msgstr "AuteurCourant :"
7643
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7645 msgid "TOC Author"
7646 msgstr "Auteur TdM"
7647
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7649 msgid "TOC Author:"
7650 msgstr "Auteur TdM :"
7651
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7653 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7654 msgid "Case #."
7655 msgstr "Cas #."
7656
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7659 msgid "Claim."
7660 msgstr "Affirmation."
7661
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7663 msgid "Conjecture #."
7664 msgstr "Conjecture #."
7665
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7667 msgid "Example #."
7668 msgstr "Exemple #."
7669
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7671 msgid "Exercise #."
7672 msgstr "Exercice #."
7673
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7675 msgid "Note #."
7676 msgstr "Note #."
7677
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7679 msgid "Problem #."
7680 msgstr "Problème #."
7681
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7683 msgid "Property"
7684 msgstr "Propriété"
7685
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7687 msgid "Property #."
7688 msgstr "Propriété #."
7689
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7691 msgid "Question #."
7692 msgstr "Question #."
7693
7694 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7695 msgid "Remark #."
7696 msgstr "Remarque #."
7697
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7699 msgid "Solution"
7700 msgstr "Solution"
7701
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7703 msgid "Solution #."
7704 msgstr "Solution #."
7705
7706 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7707 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7708 msgid "Code"
7709 msgstr "Code"
7710
7711 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7712 msgid "SGML"
7713 msgstr "SGML"
7714
7715 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7716 msgid "Chapterprecis"
7717 msgstr "ChapitrePrécis"
7718
7719 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7720 msgid "Epigraph"
7721 msgstr "Épigraphe"
7722
7723 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7724 msgid "Poemtitle"
7725 msgstr "TitrePoème"
7726
7727 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7728 msgid "Poemtitle*"
7729 msgstr "TitrePoème*"
7730
7731 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7732 msgid "Legend"
7733 msgstr "Légende"
7734
7735 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7736 msgid "Entry"
7737 msgstr "Entrée"
7738
7739 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7740 msgid "Entry:"
7741 msgstr "Entrée :"
7742
7743 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7744 msgid "ListItem"
7745 msgstr "ÉlémentDeListe"
7746
7747 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7748 msgid "List Item:"
7749 msgstr "Élément de liste :"
7750
7751 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7752 msgid "DoubleItem"
7753 msgstr "ÉlémentDouble"
7754
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7756 msgid "Double Item:"
7757 msgstr "Élement double :"
7758
7759 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7760 msgid "Space"
7761 msgstr "Espace"
7762
7763 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7764 msgid "Space:"
7765 msgstr "Espace :"
7766
7767 #: lib/layouts/paper.layout:141
7768 msgid "SubTitle"
7769 msgstr "SousTitre"
7770
7771 #: lib/layouts/paper.layout:152
7772 msgid "Institution"
7773 msgstr "Institution"
7774
7775 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7776 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7777 msgid "Slide"
7778 msgstr "Diapo"
7779
7780 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7781 msgid "    "
7782 msgstr "    "
7783
7784 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7785 msgid "EndSlide"
7786 msgstr "FinDiapo"
7787
7788 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7789 msgid "~=~"
7790 msgstr "~=~"
7791
7792 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7793 msgid "WideSlide"
7794 msgstr "DiapoLarge"
7795
7796 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7797 msgid "EmptySlide"
7798 msgstr "DiapoVide"
7799
7800 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7801 msgid "Empty slide:"
7802 msgstr "Diapo vide :"
7803
7804 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7805 msgid "ItemizeType1"
7806 msgstr "ListePucesType1"
7807
7808 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7809 msgid "EnumerateType1"
7810 msgstr "ÉnumérationType1"
7811
7812 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7813 msgid "List of Algorithms"
7814 msgstr "Liste des algorithmes"
7815
7816 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7817 msgid "\\thechapter"
7818 msgstr "\\thechapter"
7819
7820 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7821 msgid "Recipe"
7822 msgstr "Recette"
7823
7824 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7825 msgid "Recipe:"
7826 msgstr "Recette :"
7827
7828 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7829 msgid "Ingredients"
7830 msgstr "Ingrédients"
7831
7832 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7833 msgid "Ingredients:"
7834 msgstr "Ingrédients :"
7835
7836 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7837 msgid "Preprint"
7838 msgstr "Preprint"
7839
7840 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7841 msgid "AltAffiliation"
7842 msgstr "AffiliationAlt"
7843
7844 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7845 msgid "Thanks:"
7846 msgstr "Remerciements :"
7847
7848 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7849 msgid "Electronic Address:"
7850 msgstr "Adresse électronique :"
7851
7852 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7853 msgid "acknowledgments"
7854 msgstr "remerciements"
7855
7856 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7857 msgid "PACS number:"
7858 msgstr "Numéro PACS :"
7859
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7862 msgid "Labeling"
7863 msgstr "Étiquetage"
7864
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7866 msgid "L"
7867 msgstr "L"
7868
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7870 msgid "O"
7871 msgstr "O"
7872
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7874 msgid "Encl"
7875 msgstr "P.J."
7876
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7878 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7879 msgid "encl:"
7880 msgstr "P.J. :"
7881
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7883 msgid "Telephone:"
7884 msgstr "Téléphone :"
7885
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7887 msgid "Place:"
7888 msgstr "Lieu :"
7889
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7891 msgid "Backaddress:"
7892 msgstr "AdresseRetour :"
7893
7894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7895 msgid "Specialmail"
7896 msgstr "CourrierSpécial"
7897
7898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7899 msgid "Specialmail:"
7900 msgstr "CourrierSpécial :"
7901
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7903 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7904 msgid "Location:"
7905 msgstr "Adresse :"
7906
7907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7908 msgid "Title:"
7909 msgstr "Titre :"
7910
7911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7912 msgid "Subject:"
7913 msgstr "Sujet :"
7914
7915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7916 msgid "Yourref"
7917 msgstr "VotreRéf"
7918
7919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7920 msgid "Your ref.:"
7921 msgstr "Vos réf. :"
7922
7923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7924 msgid "Yourmail"
7925 msgstr "VotreMail"
7926
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7928 msgid "Your letter of:"
7929 msgstr "Votre lettre du :"
7930
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7932 msgid "Myref"
7933 msgstr "MaRéf"
7934
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7936 msgid "Our ref.:"
7937 msgstr "Nos réf. :"
7938
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7940 msgid "Customer"
7941 msgstr "Client"
7942
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7944 msgid "Customer no.:"
7945 msgstr "Numéro de client :"
7946
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7948 msgid "Invoice"
7949 msgstr "Facture"
7950
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7952 msgid "Invoice no.:"
7953 msgstr "Numéro de facture :"
7954
7955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7956 msgid "NextAddress"
7957 msgstr "AdresseSuivante"
7958
7959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7960 msgid "Next Address:"
7961 msgstr "Adresse suivante :"
7962
7963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7964 msgid "Post Scriptum:"
7965 msgstr "Post Scriptum :"
7966
7967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7968 msgid "Sender Name:"
7969 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7970
7971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7972 msgid "Sender Address:"
7973 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7974
7975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7976 msgid "Sender Phone:"
7977 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7978
7979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7980 msgid "Fax"
7981 msgstr "Fax"
7982
7983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7984 msgid "Sender Fax:"
7985 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7986
7987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7988 msgid "E-Mail"
7989 msgstr "E-mail"
7990
7991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7992 msgid "Sender E-Mail:"
7993 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7994
7995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7996 msgid "Sender URL:"
7997 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7998
7999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8000 msgid "Logo"
8001 msgstr "Logo"
8002
8003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8004 msgid "Logo:"
8005 msgstr "Logo :"
8006
8007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8008 msgid "EndLetter"
8009 msgstr "FinLettre"
8010
8011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8012 msgid "End of letter"
8013 msgstr "Fin de lettre"
8014
8015 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8016 msgid "LandscapeSlide"
8017 msgstr "DiapoPaysage"
8018
8019 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8020 msgid "Landscape Slide:"
8021 msgstr "Diapo paysage :"
8022
8023 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8024 msgid "PortraitSlide"
8025 msgstr "DiapoPortrait"
8026
8027 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8028 msgid "Portrait Slide:"
8029 msgstr "Diapo portrait :"
8030
8031 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8032 msgid "Slide*"
8033 msgstr "Diapo*"
8034
8035 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8036 msgid "EndOfSlide"
8037 msgstr "FinDiapo"
8038
8039 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8040 msgid "SlideHeading"
8041 msgstr "TitreDiapo"
8042
8043 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8044 msgid "SlideSubHeading"
8045 msgstr "SousTitreDiapo"
8046
8047 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8048 msgid "ListOfSlides"
8049 msgstr "ListeDiapos"
8050
8051 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8052 msgid "[List Of Slides]"
8053 msgstr "[Liste des diapos]"
8054
8055 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8056 msgid "SlideContents"
8057 msgstr "ContenuDiapo"
8058
8059 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8060 msgid "[Slide Contents]"
8061 msgstr "[Contenu des diapos]"
8062
8063 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8064 msgid "ProgressContents"
8065 msgstr "SommaireProgression"
8066
8067 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8068 msgid "[Progress Contents]"
8069 msgstr "[Progession]"
8070
8071 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8073 msgid "Conjecture*"
8074 msgstr "Conjecture*"
8075
8076 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8077 msgid "Algorithm*"
8078 msgstr "Algorithme*"
8079
8080 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8081 msgid "AMS"
8082 msgstr "AMS"
8083
8084 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8085 msgid "Subjectclass"
8086 msgstr "ClassificationSujet"
8087
8088 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8089 msgid "AMS subject classifications:"
8090 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8091
8092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8093 msgid "Conference"
8094 msgstr "Conférence"
8095
8096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8097 msgid "Conference:"
8098 msgstr "Conférence :"
8099
8100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8101 msgid "CopyrightYear"
8102 msgstr "AnnéeCopyright"
8103
8104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8105 msgid "Copyright year:"
8106 msgstr "Année de copyright :"
8107
8108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8109 msgid "Copyrightdata"
8110 msgstr "DonnéesCopyright"
8111
8112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8113 msgid "Copyright data:"
8114 msgstr "Données de copyright :"
8115
8116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8117 msgid "Terms"
8118 msgstr "Termes"
8119
8120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8121 msgid "Terms:"
8122 msgstr "Termes :"
8123
8124 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8125 msgid "Topic"
8126 msgstr "Sujet"
8127
8128 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8129 msgid "MMMMM"
8130 msgstr "MMMMM"
8131
8132 #: lib/layouts/slides.layout:105
8133 msgid "New Slide:"
8134 msgstr "Nouvelle diapo :"
8135
8136 #: lib/layouts/slides.layout:127
8137 msgid "Overlay"
8138 msgstr "Surcouche"
8139
8140 #: lib/layouts/slides.layout:142
8141 msgid "New Overlay:"
8142 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8143
8144 #: lib/layouts/slides.layout:182
8145 msgid "New Note:"
8146 msgstr "Nouvelle note :"
8147
8148 #: lib/layouts/slides.layout:207
8149 msgid "InvisibleText"
8150 msgstr "TexteInvisible"
8151
8152 #: lib/layouts/slides.layout:214
8153 msgid "<Invisible Text Follows>"
8154 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8155
8156 #: lib/layouts/slides.layout:231
8157 msgid "VisibleText"
8158 msgstr "TexteVisible"
8159
8160 #: lib/layouts/slides.layout:238
8161 msgid "<Visible Text Follows>"
8162 msgstr "<Texte Visible Après>"
8163
8164 #: lib/layouts/spie.layout:53
8165 msgid "Authorinfo"
8166 msgstr "InfoAuteur"
8167
8168 #: lib/layouts/spie.layout:65
8169 msgid "Authorinfo:"
8170 msgstr "InfoAuteur :"
8171
8172 #: lib/layouts/spie.layout:78
8173 msgid "ABSTRACT"
8174 msgstr "RÉSUMÉ"
8175
8176 #: lib/layouts/spie.layout:93
8177 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8178 msgstr "REMERCIEMENTS"
8179
8180 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8181 msgid "email:"
8182 msgstr "e-mail :"
8183
8184 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8185 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8186 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8189 msgid "Element:Firstname"
8190 msgstr "Élément : prénom"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8193 msgid "Firstname"
8194 msgstr "Prénom"
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8197 msgid "Element:Fname"
8198 msgstr "Élément : prénom"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8201 msgid "Fname"
8202 msgstr "Prénom"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8205 msgid "Element:Surname"
8206 msgstr "Élément : surnom"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8210 msgid "Surname"
8211 msgstr "Surnom"
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8214 msgid "Element:Filename"
8215 msgstr "Élément : nom de fichier"
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8218 msgid "Element:Literal"
8219 msgstr "Élément: Littéral"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8222 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8223 msgid "Literal"
8224 msgstr "Littéral"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8227 msgid "Element:Emph"
8228 msgstr "Élément : en évidence"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8231 msgid "Emph"
8232 msgstr "En évidence"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8235 msgid "Element:Abbrev"
8236 msgstr "Élément : abrévié"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8239 msgid "Abbrev"
8240 msgstr "Abrévié"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8243 msgid "Element:Citation-number"
8244 msgstr "Élément : numéro de citation"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8247 msgid "Citation-number"
8248 msgstr "Numéro-Citation"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8251 msgid "Element:Volume"
8252 msgstr "Élément : volume"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8255 msgid "Volume"
8256 msgstr "Volume"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8259 msgid "Element:Day"
8260 msgstr "Élément : jour"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8263 msgid "Day"
8264 msgstr "Jour"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8267 msgid "Element:Month"
8268 msgstr "Élément : mois"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8271 msgid "Month"
8272 msgstr "Mois"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8275 msgid "Element:Year"
8276 msgstr "Élément : année"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8279 msgid "Year"
8280 msgstr "Année"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8283 msgid "Element:Issue-number"
8284 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8287 msgid "Issue-number"
8288 msgstr "Numéro d'émission"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8291 msgid "Element:Issue-day"
8292 msgstr "Élément : date de publication"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8295 msgid "Issue-day"
8296 msgstr "Date de publication"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8299 msgid "Element:Issue-months"
8300 msgstr "Élément : mois de publication"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8303 msgid "Issue-months"
8304 msgstr "Mois de publication"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8307 msgid "Subsubparagraph"
8308 msgstr "SousSousParagraphe"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8311 msgid "Header"
8312 msgstr "En-tête"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8315 msgid "-- Header --"
8316 msgstr "-- En-tête --"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8319 msgid "Special-section"
8320 msgstr "Section-spéciale"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8323 msgid "Special-section:"
8324 msgstr "Section-spéciale :"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8327 msgid "AGU-journal"
8328 msgstr "Journal-AGU"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8331 msgid "AGU-journal:"
8332 msgstr "Journal-AGU :"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8335 msgid "Citation-number:"
8336 msgstr "Numéro-Citation :"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8339 msgid "AGU-volume"
8340 msgstr "Volume-AGU"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8343 msgid "AGU-volume:"
8344 msgstr "Volume-AGU :"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8347 msgid "AGU-issue"
8348 msgstr "Numéro-AGU"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8351 msgid "AGU-issue:"
8352 msgstr "Numéro-AGU :"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8355 msgid "Copyright:"
8356 msgstr "Copyright :"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8359 msgid "Index-terms"
8360 msgstr "Termes-d'index"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8363 msgid "Index-terms..."
8364 msgstr "Termes-d'index..."
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8367 msgid "Index-term"
8368 msgstr "Terme-d'index"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8371 msgid "Index-term:"
8372 msgstr "Terme-d'index :"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8375 msgid "Cross-term"
8376 msgstr "Terme-Croisé"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8379 msgid "Cross-term:"
8380 msgstr "Terme-Croisé :"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8383 msgid "Supplementary"
8384 msgstr "Supplémentaire"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8387 msgid "Supplementary..."
8388 msgstr "Supplémentaire..."
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8391 msgid "Supp-note"
8392 msgstr "Note-Supp"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8395 msgid "Sup-mat-note:"
8396 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8399 msgid "Cite-other"
8400 msgstr "Cite-autre"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8403 msgid "Cite-other:"
8404 msgstr "Cite-autre :"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8407 msgid "Revised"
8408 msgstr "Révisé"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8411 msgid "Revised:"
8412 msgstr "Révisé :"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8415 msgid "Ident-line"
8416 msgstr "Ligne-Ident"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8419 msgid "Ident-line:"
8420 msgstr "Ligne-Ident :"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8423 msgid "Runhead"
8424 msgstr "En-Tête-Courant"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8427 msgid "Runhead:"
8428 msgstr "En-Tête-Courant :"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8431 msgid "Published-online:"
8432 msgstr "Publié-en-ligne :"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8435 msgid "Citation"
8436 msgstr "Citation"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8439 msgid "Citation:"
8440 msgstr "Citation :"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8443 msgid "Posting-order"
8444 msgstr "Ordre-envoi"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8447 msgid "Posting-order:"
8448 msgstr "Ordre-envoi :"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8451 msgid "AGU-pages"
8452 msgstr "Pages-AGU"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8455 msgid "AGU-pages:"
8456 msgstr "Pages-AGU :"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8459 msgid "Words"
8460 msgstr "Mots"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8463 msgid "Words:"
8464 msgstr "Mots :"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8467 msgid "Figures"
8468 msgstr "Figures"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8471 msgid "Figures:"
8472 msgstr "Figures :"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8475 msgid "Tables"
8476 msgstr "Tableaux"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8479 msgid "Tables:"
8480 msgstr "Tableaux :"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8483 msgid "Datasets"
8484 msgstr "EnsemblesDonnées"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8487 msgid "Datasets:"
8488 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8491 msgid "Element:ISSN"
8492 msgstr "Élément : ISSN"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8495 msgid "ISSN"
8496 msgstr "ISSN"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8499 msgid "Element:CODEN"
8500 msgstr "Élément : CODEN"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8503 msgid "CODEN"
8504 msgstr "CODEN"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8507 msgid "Element:SS-Code"
8508 msgstr "Élément : code SS"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8511 msgid "SS-Code"
8512 msgstr "Code SS"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8515 msgid "Element:SS-Title"
8516 msgstr "Élément : titre SS"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8519 msgid "SS-Title"
8520 msgstr "Titre SS"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8523 msgid "Element:CCC-Code"
8524 msgstr "Élément : code CCC"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8527 msgid "CCC-Code"
8528 msgstr "Code CCC"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8531 msgid "Element:Code"
8532 msgstr "Élément : code"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8535 msgid "Element:Dscr"
8536 msgstr "Élément : Dscr"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8539 msgid "Dscr"
8540 msgstr "Dscr"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8543 msgid "Element:Keyword"
8544 msgstr "Élément : mot-clé"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8547 msgid "Element:Orgdiv"
8548 msgstr "Élément : division organisation"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8551 msgid "Orgdiv"
8552 msgstr "Division organisation"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8555 msgid "Element:Orgname"
8556 msgstr "Élément : nom organisation"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8559 msgid "Orgname"
8560 msgstr "Nom organisation"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8563 msgid "Element:Street"
8564 msgstr "Élément : rue"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8567 msgid "Element:City"
8568 msgstr "Élément : ville"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8571 msgid "City"
8572 msgstr "Cité"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8575 msgid "Element:State"
8576 msgstr "Élément : état"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8579 msgid "Element:Postcode"
8580 msgstr "Élément : code postal"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8583 msgid "Postcode"
8584 msgstr "Code postal"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8587 msgid "Element:Country"
8588 msgstr "Élément : pays"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8591 msgid "Country"
8592 msgstr "Pays"
8593
8594 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8596 msgid "Paragraph*"
8597 msgstr "Paragraphe*"
8598
8599 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8600 msgid "CCC"
8601 msgstr "CCC"
8602
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8604 msgid "CCC code:"
8605 msgstr "Code CCC :"
8606
8607 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8608 msgid "PaperId"
8609 msgstr "IdPapier"
8610
8611 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8612 msgid "Paper Id:"
8613 msgstr "Id papier :"
8614
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8616 msgid "AuthorAddr"
8617 msgstr "AdresseAuteur"
8618
8619 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8620 msgid "Author Address:"
8621 msgstr "Adresse auteur :"
8622
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8624 msgid "SlugComment"
8625 msgstr "CommentaireSlug"
8626
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8628 msgid "Slug Comment:"
8629 msgstr "Commentaire Slug :"
8630
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8632 msgid "Plate"
8633 msgstr "Planche"
8634
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8636 msgid "Planotable"
8637 msgstr "PlancheTableau"
8638
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8640 msgid "Table Caption"
8641 msgstr "Légende tableau"
8642
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8644 msgid "TableCaption"
8645 msgstr "LégendeTableau"
8646
8647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8648 msgid "Current Address"
8649 msgstr "Adresse actuelle"
8650
8651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8652 msgid "Current address:"
8653 msgstr "Adresse actuelle :"
8654
8655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8656 msgid "E-mail address:"
8657 msgstr "Adresse E-mail :"
8658
8659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8660 msgid "Key words and phrases:"
8661 msgstr "Mots et phrases clés :"
8662
8663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8664 msgid "Dedicatory"
8665 msgstr "Dédicace"
8666
8667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8668 msgid "Dedication:"
8669 msgstr "Dédicace :"
8670
8671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8672 msgid "Translator"
8673 msgstr "Traducteur"
8674
8675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8676 msgid "Translator:"
8677 msgstr "Traducteur :"
8678
8679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8680 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8681 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8682
8683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8684 msgid "Element:Directory"
8685 msgstr "Élément : répertoire"
8686
8687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8688 msgid "Directory"
8689 msgstr "Répertoire"
8690
8691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8692 msgid "Element:Email"
8693 msgstr "Élément : e-mail"
8694
8695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8696 msgid "Element:KeyCombo"
8697 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8698
8699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8700 msgid "KeyCombo"
8701 msgstr "Combinaison de touches"
8702
8703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8704 msgid "Element:KeyCap"
8705 msgstr "Élément : touche majuscules"
8706
8707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8708 msgid "KeyCap"
8709 msgstr "Touche Majuscules"
8710
8711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8712 msgid "Element:GuiMenu"
8713 msgstr "Élément : menu d'interface"
8714
8715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8716 msgid "GuiMenu"
8717 msgstr "Menu d'interface"
8718
8719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8720 msgid "Element:GuiMenuItem"
8721 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8722
8723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8724 msgid "GuiMenuItem"
8725 msgstr "Élement du menu d'interface"
8726
8727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8728 msgid "Element:GuiButton"
8729 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8730
8731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8732 msgid "GuiButton"
8733 msgstr "Bouton d'interface"
8734
8735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8736 msgid "Element:MenuChoice"
8737 msgstr "Élément : choix de menu"
8738
8739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8740 msgid "MenuChoice"
8741 msgstr "Choix de menu"
8742
8743 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8744 msgid "Chapter*"
8745 msgstr "Chapitre*"
8746
8747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8748 msgid "Subparagraph*"
8749 msgstr "SousParagraphe*"
8750
8751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8752 msgid "Authorgroup"
8753 msgstr "GroupeAuteur"
8754
8755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8756 msgid "RevisionHistory"
8757 msgstr "HistoriqueRévisions"
8758
8759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8760 msgid "Revision History"
8761 msgstr "Historique révisions"
8762
8763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8764 msgid "Revision"
8765 msgstr "Révision"
8766
8767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8768 msgid "RevisionRemark"
8769 msgstr "RemarqueRévision"
8770
8771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8772 msgid "FirstName"
8773 msgstr "Prénom"
8774
8775 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8776 msgid "Scrap"
8777 msgstr "Scrap"
8778
8779 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8780 msgid "\\arabic{chapter}"
8781 msgstr "\\arabic{chapter}"
8782
8783 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8784 msgid "\\Alph{chapter}"
8785 msgstr "\\Alph{chapter}"
8786
8787 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8788 msgid "\\arabic{footnote}"
8789 msgstr "\\arabic{footnote}"
8790
8791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8792 msgid "\\Roman{section}."
8793 msgstr "\\Roman{section}."
8794
8795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8796 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8797 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8798
8799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8800 msgid "\\Alph{subsection}."
8801 msgstr "\\Alph{subsection}."
8802
8803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8804 msgid "\\arabic{subsection}."
8805 msgstr "\\arabic{subsection}."
8806
8807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8808 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8809 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8810
8811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8812 msgid "\\alph{subsubsection}."
8813 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8814
8815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8816 msgid "\\alph{paragraph}."
8817 msgstr "\\alph{paragraph}."
8818
8819 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8820 msgid "Addpart"
8821 msgstr "AjoutPartie"
8822
8823 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8824 msgid "Addchap"
8825 msgstr "AjoutChap"
8826
8827 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8828 msgid "Addsec"
8829 msgstr "AjoutSec"
8830
8831 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8832 msgid "Addchap*"
8833 msgstr "AjoutChap*"
8834
8835 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8836 msgid "Addsec*"
8837 msgstr "AjoutSec*"
8838
8839 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8840 msgid "Minisec"
8841 msgstr "Minisec"
8842
8843 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8844 msgid "Publishers"
8845 msgstr "Éditeurs"
8846
8847 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8848 msgid "Dedication"
8849 msgstr "Dédicace"
8850
8851 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8852 msgid "Titlehead"
8853 msgstr "En-têteTitre"
8854
8855 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8856 msgid "Uppertitleback"
8857 msgstr "VersoTitreHaut"
8858
8859 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8860 msgid "Lowertitleback"
8861 msgstr "VersoTitreBas"
8862
8863 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8864 msgid "Extratitle"
8865 msgstr "TitreSupplémentaire"
8866
8867 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8868 msgid "Captionabove"
8869 msgstr "LégendeDessus"
8870
8871 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8872 msgid "Captionbelow"
8873 msgstr "LégendeDessous"
8874
8875 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8876 msgid "Dictum"
8877 msgstr "Dicton"
8878
8879 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8880 msgid "CharStyle"
8881 msgstr "Style de texte"
8882
8883 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8884 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8885 msgid "UNDEFINED"
8886 msgstr "INDÉFINI"
8887
8888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8889 msgid "\\Roman{part}"
8890 msgstr "\\Roman{part}"
8891
8892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8893 msgid "Marginal"
8894 msgstr "En marge"
8895
8896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8897 msgid "margin"
8898 msgstr "marge"
8899
8900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8901 msgid "Foot"
8902 msgstr "Pied"
8903
8904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8905 msgid "foot"
8906 msgstr "pied"
8907
8908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8909 msgid "Note:Comment"
8910 msgstr "Note : commentaire"
8911
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8913 msgid "comment"
8914 msgstr "commentaire"
8915
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8917 msgid "Note:Note"
8918 msgstr "Note : note"
8919
8920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8921 msgid "note"
8922 msgstr "note"
8923
8924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8925 msgid "Note:Greyedout"
8926 msgstr "Note : grisée"
8927
8928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8929 msgid "greyedout"
8930 msgstr "grisé"
8931
8932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8933 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8934 msgid "ERT"
8935 msgstr "TeX"
8936
8937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8940 msgid "Phantom"
8941 msgstr "Espacement fantôme"
8942
8943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8944 msgid "Listings"
8945 msgstr "Listings"
8946
8947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8949 msgid "Branch"
8950 msgstr "Branche"
8951
8952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8953 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:406
8954 msgid "Index"
8955 msgstr "Index"
8956
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8958 msgid "Idx"
8959 msgstr "Idx"
8960
8961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8962 msgid "Box"
8963 msgstr "Boîte"
8964
8965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8966 msgid "Box:Shaded"
8967 msgstr "Boîte : ombrée"
8968
8969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8970 msgid "Float"
8971 msgstr "Flottant"
8972
8973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8974 msgid "Wrap"
8975 msgstr "Enrober"
8976
8977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8978 msgid "OptArg"
8979 msgstr "OptArg"
8980
8981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8982 msgid "opt"
8983 msgstr "opt"
8984
8985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8986 msgid "Info"
8987 msgstr "Info"
8988
8989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8990 msgid "Info:menu"
8991 msgstr "Info : menu"
8992
8993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8994 msgid "Info:shortcut"
8995 msgstr "Info : raccourci"
8996
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8998 msgid "Info:shortcuts"
8999 msgstr "Info : raccourcis"
9000
9001 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9002 msgid "--Separator--"
9003 msgstr "--Séparateur--"
9004
9005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9006 msgid "--- Separate Environment ---"
9007 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9008
9009 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9010 msgid "Part \\thepart"
9011 msgstr "Partie \\thepart"
9012
9013 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9014 msgid "Chapter \\thechapter"
9015 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9016
9017 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9018 msgid "Appendix \\thechapter"
9019 msgstr "Appendice \\thechapter"
9020
9021 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9022 msgid "Headnote"
9023 msgstr "Note d'en-tête"
9024
9025 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9026 msgid "Headnote (optional):"
9027 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9028
9029 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9030 msgid "Corr Author:"
9031 msgstr "Auteur réf. :"
9032
9033 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9034 msgid "Offprints"
9035 msgstr "Tirés à part"
9036
9037 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9038 msgid "Offprints:"
9039 msgstr "Tirés à part :"
9040
9041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9042 msgid "Corollary \\thetheorem."
9043 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9044
9045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9046 msgid "Lemma \\thetheorem."
9047 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9048
9049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9050 msgid "Proposition \\thetheorem."
9051 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9052
9053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9054 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9055 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9056
9057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9058 msgid "Fact \\thetheorem."
9059 msgstr "Note \\thetheorem."
9060
9061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9062 msgid "Definition \\thetheorem."
9063 msgstr "Définition \\thetheorem."
9064
9065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9066 msgid "Example \\thetheorem."
9067 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9068
9069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9070 msgid "Problem \\thetheorem."
9071 msgstr "Problème \\thetheorem."
9072
9073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9074 msgid "Exercise \\thetheorem."
9075 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9076
9077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9078 msgid "Remark \\thetheorem."
9079 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9080
9081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9082 msgid "Claim \\thetheorem."
9083 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9084
9085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9086 msgid "Example*"
9087 msgstr "Exemple*"
9088
9089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9090 msgid "Problem*"
9091 msgstr "Problème*"
9092
9093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9094 msgid "Exercise*"
9095 msgstr "Exercice*"
9096
9097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9098 msgid "Remark*"
9099 msgstr "Remarque*"
9100
9101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9102 msgid "Claim*"
9103 msgstr "Affirmation*"
9104
9105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9106 msgid "Conjecture."
9107 msgstr "Conjecture."
9108
9109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9110 msgid "Fact*"
9111 msgstr "Fait*"
9112
9113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9114 msgid "Problem."
9115 msgstr "Problème."
9116
9117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9118 msgid "Exercise."
9119 msgstr "Exercice."
9120
9121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9122 msgid "Remark."
9123 msgstr "Remarque."
9124
9125 #: lib/layouts/braille.module:2
9126 msgid "Braille"
9127 msgstr "Braille"
9128
9129 #: lib/layouts/braille.module:6
9130 msgid ""
9131 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9132 "in examples."
9133 msgstr ""
9134 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9135 "Braille.lyx dans les exemples."
9136
9137 #: lib/layouts/braille.module:22
9138 msgid "Braille (default)"
9139 msgstr "Braille (défaut)"
9140
9141 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9142 msgid "Braille:"
9143 msgstr "Braille :"
9144
9145 #: lib/layouts/braille.module:45
9146 msgid "Braille (textsize)"
9147 msgstr "Braille (taille du texte)"
9148
9149 #: lib/layouts/braille.module:68
9150 msgid "Braille (dots on)"
9151 msgstr "Braille (points actifs)"
9152
9153 #: lib/layouts/braille.module:83
9154 msgid "Braille_dots_on"
9155 msgstr "Braille_points_actifs"
9156
9157 #: lib/layouts/braille.module:92
9158 msgid "Braille (dots off)"
9159 msgstr "Braille (points inactifs)"
9160
9161 #: lib/layouts/braille.module:107
9162 msgid "Braille_dots_off"
9163 msgstr "Braille_points_inactifs"
9164
9165 #: lib/layouts/braille.module:116
9166 msgid "Braille (mirror on)"
9167 msgstr "Braille (miroir actif)"
9168
9169 #: lib/layouts/braille.module:131
9170 msgid "Braille_mirror_on"
9171 msgstr "Braille_miroir_actif"
9172
9173 #: lib/layouts/braille.module:140
9174 msgid "Braille (mirror off)"
9175 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9176
9177 #: lib/layouts/braille.module:155
9178 msgid "Braille_mirror_off"
9179 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9180
9181 #: lib/layouts/braille.module:163
9182 msgid "Braillebox"
9183 msgstr "BoîteBraille"
9184
9185 #: lib/layouts/braille.module:167
9186 msgid "Braille box"
9187 msgstr "Boîte Braille"
9188
9189 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9190 msgid "Endnote"
9191 msgstr "Notes en fin de document"
9192
9193 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9194 msgid ""
9195 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9196 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9197 msgstr ""
9198 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9199 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9200 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9201
9202 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9203 msgid "Custom:Endnote"
9204 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9205
9206 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9207 msgid "endnote"
9208 msgstr "endnote"
9209
9210 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9211 msgid "Foot to End"
9212 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9213
9214 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9215 msgid ""
9216 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9217 "where you want the endnotes to appear."
9218 msgstr ""
9219 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9220 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9221 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9222
9223 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9224 msgid "Hanging"
9225 msgstr "Renfoncement"
9226
9227 #: lib/layouts/hanging.module:6
9228 msgid ""
9229 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9230 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9231 "are indented."
9232 msgstr ""
9233 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
9234 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
9235 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9236
9237 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9238 msgid "Linguistics"
9239 msgstr "Linguistique"
9240
9241 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9242 msgid ""
9243 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9244 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9245 "examples."
9246 msgstr ""
9247 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
9248 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
9249 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9250
9251 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9252 msgid "Numbered Example (multiline)"
9253 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9254
9255 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9256 msgid "Example:"
9257 msgstr "Exemple :"
9258
9259 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9260 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9261 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9262
9263 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9264 msgid "Examples:"
9265 msgstr "Exemples :"
9266
9267 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9268 msgid "Subexample"
9269 msgstr "Sous-exemple"
9270
9271 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9272 msgid "Subexample:"
9273 msgstr "Sous-exemple :"
9274
9275 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9276 msgid "Custom:Glosse"
9277 msgstr "Personnalisé : glosse"
9278
9279 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9280 msgid "Glosse"
9281 msgstr "Glosse"
9282
9283 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9284 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9285 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9286
9287 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9288 msgid "Tri-Glosse"
9289 msgstr "Tri-glosse"
9290
9291 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9292 msgid "CharStyle:Expression"
9293 msgstr "Style de texte : expression"
9294
9295 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9296 msgid "expr."
9297 msgstr "expr."
9298
9299 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9300 msgid "CharStyle:Concepts"
9301 msgstr "Style de texte : concepts"
9302
9303 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9304 msgid "concept"
9305 msgstr "concept"
9306
9307 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9308 msgid "CharStyle:Meaning"
9309 msgstr "Style de texte : signification"
9310
9311 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9312 msgid "meaning"
9313 msgstr "signification"
9314
9315 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9316 msgid "Tableau"
9317 msgstr "Tableau"
9318
9319 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9320 msgid "List of Tableaux"
9321 msgstr "Liste des tableaux"
9322
9323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9324 msgid "Logical Markup"
9325 msgstr "Balisage logique"
9326
9327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9328 msgid ""
9329 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9330 "code."
9331 msgstr ""
9332 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
9333 "emphase, force, et code."
9334
9335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9336 msgid "CharStyle:Noun"
9337 msgstr "Style de texte : nom"
9338
9339 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9341 msgid "noun"
9342 msgstr "nom propre"
9343
9344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9345 msgid "CharStyle:Emph"
9346 msgstr "Style de texte : en évidence"
9347
9348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9349 msgid "emph"
9350 msgstr "en évidence"
9351
9352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9353 msgid "CharStyle:Strong"
9354 msgstr "Style de texte : fort"
9355
9356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9357 msgid "strong"
9358 msgstr "fort"
9359
9360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9361 msgid "CharStyle:Code"
9362 msgstr "Style de texte : code"
9363
9364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9365 msgid "code"
9366 msgstr "code"
9367
9368 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9369 msgid "Minimalistic"
9370 msgstr "Minimaliste"
9371
9372 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9373 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9374 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9375
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9377 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9378 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9379
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9381 msgid ""
9382 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9383 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9384 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9385 "in both starred and non-starred forms."
9386 msgstr ""
9387 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
9388 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
9389 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
9390 "forme étoilée ou non."
9391
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9393 msgid "Criterion \\thetheorem."
9394 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9395
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9397 msgid "Criterion*"
9398 msgstr "Critère*"
9399
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9401 msgid "Criterion."
9402 msgstr "Critère."
9403
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9405 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9406 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9407
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9409 msgid "Algorithm."
9410 msgstr "Algorithme."
9411
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9413 msgid "Axiom \\thetheorem."
9414 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9415
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9417 msgid "Axiom*"
9418 msgstr "Axiome*"
9419
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9421 msgid "Axiom."
9422 msgstr "Axiome."
9423
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9425 msgid "Condition \\thetheorem."
9426 msgstr "Condition \\thetheorem."
9427
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9429 msgid "Condition*"
9430 msgstr "Condition*"
9431
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9433 msgid "Condition."
9434 msgstr "Condition."
9435
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9437 msgid "Note \\thetheorem."
9438 msgstr "Note \\thetheorem."
9439
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9441 msgid "Note*"
9442 msgstr "Note*"
9443
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9445 msgid "Note."
9446 msgstr "Note."
9447
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9449 msgid "Notation \\thetheorem."
9450 msgstr "Notation \\thetheorem."
9451
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9453 msgid "Notation*"
9454 msgstr "Notation*"
9455
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9457 msgid "Notation."
9458 msgstr "Notation."
9459
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9461 msgid "Summary \\thetheorem."
9462 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9463
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9465 msgid "Summary*"
9466 msgstr "Résumé*"
9467
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9469 msgid "Summary."
9470 msgstr "Résumé."
9471
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9473 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9474 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9475
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9477 msgid "Acknowledgement*"
9478 msgstr "Remerciement*"
9479
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9485 msgid "Conclusion"
9486 msgstr "Conclusion"
9487
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9489 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9490 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9491
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9493 msgid "Conclusion*"
9494 msgstr "Conclusion*"
9495
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9497 msgid "Conclusion."
9498 msgstr "Conclusion."
9499
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9505 msgid "Assumption"
9506 msgstr "Hypothèse"
9507
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9509 msgid "Assumption \\thetheorem."
9510 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9511
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9513 msgid "Assumption*"
9514 msgstr "Hypothèse*"
9515
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9517 msgid "Assumption."
9518 msgstr "Hypothèse."
9519
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9521 msgid "Question \\thetheorem."
9522 msgstr "Question \\thetheorem."
9523
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9525 msgid "Question*"
9526 msgstr "Question*"
9527
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9529 msgid "Question."
9530 msgstr "Question."
9531
9532 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9533 msgid "Theorems (AMS)"
9534 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9535
9536 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9537 msgid ""
9538 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9539 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9540 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9541 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9542 msgstr ""
9543 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9544 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9545 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9546 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9547 "(numérotation par ...)."
9548
9549 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9550 msgid "Theorems (By Chapter)"
9551 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9552
9553 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9554 msgid ""
9555 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9556 "that provide a chapter environment."
9557 msgstr ""
9558 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9559 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9560
9561 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9562 msgid "Theorems (By Section)"
9563 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9564
9565 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9566 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9567 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9568
9569 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9570 msgid "Theorems (Starred)"
9571 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9572
9573 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9574 msgid ""
9575 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9576 "using the extended AMS machinery."
9577 msgstr ""
9578 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9579 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9580
9581 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9582 msgid ""
9583 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9584 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9585 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9586 msgstr ""
9587 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9588 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9589 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9590 "(numérotation par ...)."
9591
9592 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9593 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9594 msgid "Ignore"
9595 msgstr "Ignorer"
9596
9597 #: lib/languages:4
9598 msgid "Latex"
9599 msgstr "Latex"
9600
9601 #: lib/languages:6
9602 msgid "Afrikaans"
9603 msgstr "Afrikaans"
9604
9605 #: lib/languages:7
9606 msgid "Albanian"
9607 msgstr "Albanais"
9608
9609 #: lib/languages:8
9610 msgid "English (USA)"
9611 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9612
9613 #: lib/languages:10
9614 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9615 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9616
9617 #: lib/languages:11
9618 msgid "Arabic (Arabi)"
9619 msgstr "Arabe"
9620
9621 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9622 msgid "Armenian"
9623 msgstr "Arménien"
9624
9625 #: lib/languages:13
9626 msgid "German (Austria, old spelling)"
9627 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
9628
9629 #: lib/languages:14
9630 msgid "German (Austria)"
9631 msgstr "Allemand (Autriche)"
9632
9633 #: lib/languages:15
9634 msgid "Indonesian"
9635 msgstr "Indonesien"
9636
9637 #: lib/languages:16
9638 msgid "Malay"
9639 msgstr "Malais"
9640
9641 #: lib/languages:17
9642 msgid "Basque"
9643 msgstr "Basque"
9644
9645 #: lib/languages:18
9646 msgid "Belarusian"
9647 msgstr "Biélorusse"
9648
9649 #: lib/languages:19
9650 msgid "Portuguese (Brazil)"
9651 msgstr "Portugais (Brésil)"
9652
9653 #: lib/languages:20
9654 msgid "Breton"
9655 msgstr "Breton"
9656
9657 #: lib/languages:21
9658 msgid "English (UK)"
9659 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9660
9661 #: lib/languages:22
9662 msgid "Bulgarian"
9663 msgstr "Bulgare"
9664
9665 #: lib/languages:23
9666 msgid "English (Canada)"
9667 msgstr "Anglais (Canada)"
9668
9669 #: lib/languages:24
9670 msgid "French (Canada)"
9671 msgstr "Français (Canadien)"
9672
9673 #: lib/languages:25
9674 msgid "Catalan"
9675 msgstr "Catalan"
9676
9677 #: lib/languages:26
9678 msgid "Chinese (simplified)"
9679 msgstr "Chinois (simplifié)"
9680
9681 #: lib/languages:27
9682 msgid "Chinese (traditional)"
9683 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9684
9685 #: lib/languages:28
9686 msgid "Croatian"
9687 msgstr "Croate"
9688
9689 #: lib/languages:29
9690 msgid "Czech"
9691 msgstr "Tchèque"
9692
9693 #: lib/languages:30
9694 msgid "Danish"
9695 msgstr "Danois"
9696
9697 #: lib/languages:31
9698 msgid "Dutch"
9699 msgstr "Néerlandais"
9700
9701 #: lib/languages:32
9702 msgid "English"
9703 msgstr "Anglais"
9704
9705 #: lib/languages:34
9706 msgid "Esperanto"
9707 msgstr "Espéranto"
9708
9709 #: lib/languages:35
9710 msgid "Estonian"
9711 msgstr "Estonien"
9712
9713 #: lib/languages:37
9714 msgid "Farsi"
9715 msgstr "Farsi"
9716
9717 #: lib/languages:38
9718 msgid "Finnish"
9719 msgstr "Finnois"
9720
9721 #: lib/languages:40
9722 msgid "French"
9723 msgstr "Français"
9724
9725 #: lib/languages:41
9726 msgid "Galician"
9727 msgstr "Galicien"
9728
9729 #: lib/languages:42
9730 msgid "German (old spelling)"
9731 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9732
9733 #: lib/languages:43
9734 msgid "German"
9735 msgstr "Allemand"
9736
9737 #: lib/languages:44
9738 msgid "German (Switzerland)"
9739 msgstr "Allemand (Suisse)"
9740
9741 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9743 msgid "Greek"
9744 msgstr "Grec"
9745
9746 #: lib/languages:46
9747 msgid "Greek (polytonic)"
9748 msgstr "Grec (polytonique)"
9749
9750 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9751 msgid "Hebrew"
9752 msgstr "Hébreu"
9753
9754 #: lib/languages:51
9755 msgid "Icelandic"
9756 msgstr "Islandais"
9757
9758 #: lib/languages:53
9759 msgid "Interlingua"
9760 msgstr "Interlingua"
9761
9762 #: lib/languages:54
9763 msgid "Irish"
9764 msgstr "Irlandais"
9765
9766 #: lib/languages:55
9767 msgid "Italian"
9768 msgstr "Italien"
9769
9770 #: lib/languages:56
9771 msgid "Japanese"
9772 msgstr "Japonnais"
9773
9774 #: lib/languages:57
9775 msgid "Japanese (CJK)"
9776 msgstr "Japonnais (CJK)"
9777
9778 #: lib/languages:58
9779 msgid "Kazakh"
9780 msgstr "Kazakh"
9781
9782 #: lib/languages:60
9783 msgid "Korean"
9784 msgstr "Coréen"
9785
9786 #: lib/languages:62
9787 msgid "Latin"
9788 msgstr "Latin"
9789
9790 #: lib/languages:63
9791 msgid "Latvian"
9792 msgstr "Letton"
9793
9794 #: lib/languages:64
9795 msgid "Lithuanian"
9796 msgstr "Lituanien"
9797
9798 # C'est un dialecte allemand
9799 #: lib/languages:65
9800 msgid "Lower Sorbian"
9801 msgstr "Bas Sorabe"
9802
9803 #: lib/languages:66
9804 msgid "Hungarian"
9805 msgstr "Hongrois"
9806
9807 #: lib/languages:67
9808 msgid "Mongolian"
9809 msgstr "Mongol"
9810
9811 #: lib/languages:68
9812 msgid "Norsk"
9813 msgstr "Norvégien"
9814
9815 #: lib/languages:69
9816 msgid "Nynorsk"
9817 msgstr "Nynorsk"
9818
9819 #: lib/languages:70
9820 msgid "Polish"
9821 msgstr "Polonais"
9822
9823 #: lib/languages:71
9824 msgid "Portuguese"
9825 msgstr "Portugais"
9826
9827 #: lib/languages:72
9828 msgid "Romanian"
9829 msgstr "Roumain"
9830
9831 #: lib/languages:73
9832 msgid "Russian"
9833 msgstr "Russe"
9834
9835 #: lib/languages:74
9836 msgid "North Sami"
9837 msgstr "Nord Sami"
9838
9839 #: lib/languages:75
9840 msgid "Scottish"
9841 msgstr "Écossais"
9842
9843 #: lib/languages:76
9844 msgid "Serbian"
9845 msgstr "Serbe"
9846
9847 #: lib/languages:77
9848 msgid "Serbian (Latin)"
9849 msgstr "Serbe (latin)"
9850
9851 #: lib/languages:78
9852 msgid "Slovak"
9853 msgstr "Slovaque"
9854
9855 #: lib/languages:79
9856 msgid "Slovene"
9857 msgstr "Slovène"
9858
9859 #: lib/languages:80
9860 msgid "Spanish"
9861 msgstr "Espagnol"
9862
9863 #: lib/languages:81
9864 msgid "Spanish (Mexico)"
9865 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9866
9867 #: lib/languages:82
9868 msgid "Swedish"
9869 msgstr "Suédois"
9870
9871 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9872 msgid "Thai"
9873 msgstr "Thaï"
9874
9875 #: lib/languages:84
9876 msgid "Turkish"
9877 msgstr "Turc"
9878
9879 #: lib/languages:85
9880 msgid "Ukrainian"
9881 msgstr "Ukrainien"
9882
9883 # C'est un dialecte allemand
9884 #: lib/languages:86
9885 msgid "Upper Sorbian"
9886 msgstr "Haut Sorabe"
9887
9888 #: lib/languages:87
9889 msgid "Vietnamese"
9890 msgstr "Vietnamien"
9891
9892 #: lib/languages:88
9893 msgid "Welsh"
9894 msgstr "Gallois"
9895
9896 #: lib/encodings:14
9897 msgid "Unicode (utf8)"
9898 msgstr "Unicode (utf8)"
9899
9900 #: lib/encodings:19
9901 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9902 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9903
9904 #: lib/encodings:23
9905 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9906 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9907
9908 #: lib/encodings:26
9909 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9910 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9911
9912 #: lib/encodings:29
9913 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9914 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9915
9916 #: lib/encodings:32
9917 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9918 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9919
9920 #: lib/encodings:35
9921 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9922 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9923
9924 #: lib/encodings:38
9925 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9926 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9927
9928 #: lib/encodings:42
9929 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9930 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9931
9932 #: lib/encodings:45
9933 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9934 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9935
9936 #: lib/encodings:48
9937 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9938 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9939
9940 #: lib/encodings:51
9941 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9942 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9943
9944 #: lib/encodings:55
9945 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9946 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9947
9948 #: lib/encodings:58
9949 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9950 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9951
9952 #: lib/encodings:61
9953 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9954 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
9955
9956 #: lib/encodings:64
9957 msgid "DOS (CP 437)"
9958 msgstr "DOS (CP 437)"
9959
9960 #: lib/encodings:68
9961 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9962 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9963
9964 #: lib/encodings:71
9965 msgid "Western European (CP 850)"
9966 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9967
9968 #: lib/encodings:74
9969 msgid "Central European (CP 852)"
9970 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9971
9972 #: lib/encodings:77
9973 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9974 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9975
9976 #: lib/encodings:80
9977 msgid "Western European (CP 858)"
9978 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9979
9980 #: lib/encodings:83
9981 msgid "Hebrew (CP 862)"
9982 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9983
9984 #: lib/encodings:86
9985 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9986 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9987
9988 #: lib/encodings:89
9989 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9990 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9991
9992 #: lib/encodings:92
9993 msgid "Central European (CP 1250)"
9994 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9995
9996 #: lib/encodings:95
9997 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9998 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9999
10000 #: lib/encodings:98
10001 msgid "Western European (CP 1252)"
10002 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10003
10004 #: lib/encodings:101
10005 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10006 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10007
10008 #: lib/encodings:105
10009 msgid "Arabic (CP 1256)"
10010 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10011
10012 #: lib/encodings:108
10013 msgid "Baltic (CP 1257)"
10014 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10015
10016 #: lib/encodings:111
10017 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10018 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10019
10020 #: lib/encodings:114
10021 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10022 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10023
10024 #: lib/encodings:117
10025 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10026 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10027
10028 #: lib/encodings:120
10029 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10030 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10031
10032 #: lib/encodings:145
10033 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10034 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10035
10036 #: lib/encodings:149
10037 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10038 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10039
10040 #: lib/encodings:153
10041 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10042 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
10043
10044 #: lib/encodings:157
10045 msgid "Korean (EUC-KR)"
10046 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
10047
10048 #: lib/encodings:161
10049 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10050 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10051
10052 #: lib/encodings:165
10053 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10054 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10055
10056 #: lib/encodings:169
10057 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10058 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10059
10060 #: lib/encodings:176
10061 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10062 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10063
10064 #: lib/encodings:178
10065 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10066 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10067
10068 #: lib/encodings:180
10069 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10070 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10071
10072 #: lib/encodings:187
10073 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10074 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10075
10076 #: lib/encodings:192
10077 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10078 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10079
10080 #: lib/encodings:196
10081 msgid "ASCII"
10082 msgstr "ASCII"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10085 msgid "File|F"
10086 msgstr "Fichier|F"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10089 msgid "Edit|E"
10090 msgstr "Éditer|e"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10093 msgid "Insert|I"
10094 msgstr "Insérer|I"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:35
10097 msgid "Layout|L"
10098 msgstr "Format|t"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10101 msgid "View|V"
10102 msgstr "Visualiser|V"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10105 msgid "Navigate|N"
10106 msgstr "Naviguer|N"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:38
10109 msgid "Documents|D"
10110 msgstr "Documents|D"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10113 msgid "Help|H"
10114 msgstr "Aide|A"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10117 msgid "New|N"
10118 msgstr "Nouveau|N"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:48
10121 msgid "New from Template...|T"
10122 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10125 msgid "Open...|O"
10126 msgstr "Ouvrir...|O"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10129 msgid "Close|C"
10130 msgstr "Fermer|F"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10133 msgid "Save|S"
10134 msgstr "Enregistrer|E"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10137 msgid "Save As...|A"
10138 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:54
10141 msgid "Revert|R"
10142 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10145 msgid "Version Control|V"
10146 msgstr "Contrôle de version|v"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10149 msgid "Import|I"
10150 msgstr "Importer|I"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10153 msgid "Export|E"
10154 msgstr "Exporter|x"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10157 msgid "Print...|P"
10158 msgstr "Imprimer...|p"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10161 msgid "Fax...|F"
10162 msgstr "Fax...|a"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10165 msgid "Exit|x"
10166 msgstr "Quitter|Q"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10169 msgid "Register...|R"
10170 msgstr "S'inscrire...|i"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10173 msgid "Check In Changes...|I"
10174 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10177 msgid "Check Out for Edit|O"
10178 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10181 msgid "Revert to Repository Version|R"
10182 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10185 msgid "Undo Last Check In|U"
10186 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10189 msgid "Show History...|H"
10190 msgstr "Afficher l'historique...|h"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10193 msgid "Custom...|C"
10194 msgstr "Personnaliser...|e"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10197 msgid "Undo|U"
10198 msgstr "Annuler|A"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:91
10201 msgid "Redo|d"
10202 msgstr "Refaire|R"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:93
10205 msgid "Cut|C"
10206 msgstr "Couper|o"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:94
10209 msgid "Copy|o"
10210 msgstr "Copier|C"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:95
10213 msgid "Paste|a"
10214 msgstr "Coller|l"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:96
10217 msgid "Paste External Selection|x"
10218 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10221 msgid "Find & Replace...|F"
10222 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:100
10225 msgid "Tabular|T"
10226 msgstr "Tableau|T"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10229 msgid "Math|M"
10230 msgstr "Math|M"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10233 msgid "Spellchecker...|S"
10234 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:105
10237 msgid "Thesaurus..."
10238 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:106
10241 msgid "Statistics...|i"
10242 msgstr "Statistiques...|i"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10245 msgid "Check TeX|h"
10246 msgstr "Correcteur TeX|T"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:108
10249 msgid "Change Tracking|g"
10250 msgstr "Suivi des modifications|S"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10253 msgid "Preferences...|P"
10254 msgstr "Préférences...|P"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10257 msgid "Reconfigure|R"
10258 msgstr "Reconfigurer|R"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:115
10261 msgid "Selection as Lines|L"
10262 msgstr "Sélection par lignes|l"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:116
10265 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10266 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10269 msgid "Multicolumn|M"
10270 msgstr "Multi-colonnes|n"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:122
10273 msgid "Line Top|T"
10274 msgstr "Bord haut|h"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:123
10277 msgid "Line Bottom|B"
10278 msgstr "Bord bas|b"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:124
10281 msgid "Line Left|L"
10282 msgstr "Bord gauche|g"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:125
10285 msgid "Line Right|R"
10286 msgstr "Bord droit|d"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:127
10289 msgid "Alignment|i"
10290 msgstr "Alignement|i"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10293 msgid "Add Row|A"
10294 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:130
10297 msgid "Delete Row|w"
10298 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10301 msgid "Copy Row"
10302 msgstr "Copier la ligne"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10305 msgid "Swap Rows"
10306 msgstr "Échanger les lignes"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10309 msgid "Add Column|u"
10310 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:135
10313 msgid "Delete Column|D"
10314 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10317 msgid "Copy Column"
10318 msgstr "Copier la colonne"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10321 msgid "Swap Columns"
10322 msgstr "Échanger les colonnes"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10325 msgid "Left|L"
10326 msgstr "À gauche|e"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10329 msgid "Center|C"
10330 msgstr "Centré|C"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10333 msgid "Right|R"
10334 msgstr "À droite|r"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10337 msgid "Top|T"
10338 msgstr "Haut|t"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10341 msgid "Middle|M"
10342 msgstr "Au milieu|l"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10345 msgid "Bottom|B"
10346 msgstr "En bas|s"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:159
10349 msgid "Toggle Numbering|N"
10350 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:160
10353 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10354 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10357 msgid "Change Limits Type|L"
10358 msgstr "Changer le type de limite|i"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10361 msgid "Change Formula Type|F"
10362 msgstr "Changer le type de formule|f"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10365 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10366 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:168
10369 msgid "Alignment|A"
10370 msgstr "Alignement|A"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:170
10373 msgid "Add Row|R"
10374 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10377 msgid "Delete Row|D"
10378 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:175
10381 msgid "Add Column|C"
10382 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10385 msgid "Delete Column|e"
10386 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10389 msgid "Default|t"
10390 msgstr "Défaut|D"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10393 msgid "Display|D"
10394 msgstr "Hors ligne|H"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10397 msgid "Inline|I"
10398 msgstr "En ligne|l"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:188
10401 msgid "Octave"
10402 msgstr "Octave"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:189
10405 msgid "Maxima"
10406 msgstr "Maxima"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:190
10409 msgid "Mathematica"
10410 msgstr "Mathematica"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:192
10413 msgid "Maple, simplify"
10414 msgstr "Maple, simplify"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:193
10417 msgid "Maple, factor"
10418 msgstr "Maple, factor"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:194
10421 msgid "Maple, evalm"
10422 msgstr "Maple, evalm"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:195
10425 msgid "Maple, evalf"
10426 msgstr "Maple, evalf"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10430 msgid "Inline Formula|I"
10431 msgstr "Formule en ligne|l"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10434 msgid "Displayed Formula|D"
10435 msgstr "Formule hors ligne|h"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:201
10438 msgid "Eqnarray Environment|q"
10439 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:202
10442 msgid "Align Environment|A"
10443 msgstr "Environnement align|a"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:203
10446 msgid "AlignAt Environment"
10447 msgstr "Environnement alignat"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:204
10450 msgid "Flalign Environment|F"
10451 msgstr "Environnement flalign|f"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:207
10454 msgid "Gather Environment"
10455 msgstr "Environnement gather"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:208
10458 msgid "Multline Environment"
10459 msgstr "Environnement multline"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10462 msgid "Math|h"
10463 msgstr "Math|h"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:216
10466 msgid "Special Character|S"
10467 msgstr "Caractère spécial|s"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10470 msgid "Citation...|C"
10471 msgstr "Citation...|a"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:218
10474 msgid "Cross-reference...|r"
10475 msgstr "Référence croisée...|R"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10478 msgid "Label...|L"
10479 msgstr "Étiquette...|q"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10482 msgid "Footnote|F"
10483 msgstr "Note de bas de page|b"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10486 msgid "Marginal Note|M"
10487 msgstr "Note en marge|m"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:222
10490 msgid "Short Title"
10491 msgstr "Titre court"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:223
10494 msgid "Index Entry|I"
10495 msgstr "Entrée d'index|i"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:224
10498 msgid "Nomenclature Entry"
10499 msgstr "Entrée de glossaire"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:225
10502 msgid "URL...|U"
10503 msgstr "URL...|U"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10506 msgid "Note|N"
10507 msgstr "Note|N"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:227
10510 msgid "Lists & TOC|O"
10511 msgstr "Listes & TdM|L"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:229
10514 msgid "TeX Code|T"
10515 msgstr "Code TeX|T"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:230
10518 msgid "Minipage|p"
10519 msgstr "Minipage|p"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10522 msgid "Graphics...|G"
10523 msgstr "Graphique...|G"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:232
10526 msgid "Tabular Material...|b"
10527 msgstr "Tableau...|b"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:233
10530 msgid "Floats|a"
10531 msgstr "Flottants|o"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:235
10534 msgid "Include File...|d"
10535 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:236
10538 msgid "Insert File|e"
10539 msgstr "Insérer fichier|I"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:237
10542 msgid "External Material...|x"
10543 msgstr "Objet externe...|e"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10546 msgid "Symbols...|b"
10547 msgstr "Symboles...|b"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10550 msgid "Superscript|S"
10551 msgstr "Exposant|x"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10554 msgid "Subscript|u"
10555 msgstr "Indice|I"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:244
10558 msgid "Hyphenation Point|P"
10559 msgstr "Point de césure|c"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10562 msgid "Protected Hyphen|y"
10563 msgstr "Césure protégée|r"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10566 msgid "Ligature Break|k"
10567 msgstr "Séparation de ligature|a"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:247
10570 msgid "Protected Space|r"
10571 msgstr "Espace insécable|E"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10574 msgid "Inter-word Space|w"
10575 msgstr "Espace entre mots|m"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10579 msgid "Thin Space|T"
10580 msgstr "Espace fine|f"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10583 msgid "Horizontal Space...|o"
10584 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:251
10587 msgid "Vertical Space..."
10588 msgstr "Espacement vertical..."
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:252
10591 msgid "Line Break|L"
10592 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10595 msgid "Ellipsis|i"
10596 msgstr "Points de suspension|s"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10599 msgid "End of Sentence|E"
10600 msgstr "Point final|f"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:255
10603 msgid "Protected Dash|D"
10604 msgstr "Tiret protégé|E"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10607 msgid "Breakable Slash|a"
10608 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:257
10611 msgid "Single Quote|Q"
10612 msgstr "Guillemet simple|u"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:258
10615 msgid "Ordinary Quote|O"
10616 msgstr "Guillemet droit|G"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10619 msgid "Menu Separator|M"
10620 msgstr "Séparateur de menu|m"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:260
10623 msgid "Horizontal Line"
10624 msgstr "Ligne horizontale"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10627 msgid "Page Break"
10628 msgstr "Saut de page (justifié)"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10631 msgid "Display Formula|D"
10632 msgstr "Formule hors ligne|h"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10636 msgid "Eqnarray Environment|E"
10637 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10641 msgid "AMS align Environment|a"
10642 msgstr "Environnement AMS align|a"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10646 msgid "AMS alignat Environment|t"
10647 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10651 msgid "AMS flalign Environment|f"
10652 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10656 msgid "AMS gather Environment|g"
10657 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10661 msgid "AMS multline Environment|m"
10662 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10665 msgid "Array Environment|y"
10666 msgstr "Environnement tableau|b"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10669 msgid "Cases Environment|C"
10670 msgstr "Environnement cas|c"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10673 msgid "Split Environment|S"
10674 msgstr "Environnement disjoint|j"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:280
10677 msgid "Font Change|o"
10678 msgstr "Changement de police|o"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:284
10681 msgid "Math Normal Font"
10682 msgstr "Math police normale"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:286
10685 msgid "Math Calligraphic Family"
10686 msgstr "Math famille calligraphique"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:287
10689 msgid "Math Fraktur Family"
10690 msgstr "Math famille Fraktur"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:288
10693 msgid "Math Roman Family"
10694 msgstr "Math famille romaine"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:289
10697 msgid "Math Sans Serif Family"
10698 msgstr "Math famille sans empattement"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:291
10701 msgid "Math Bold Series"
10702 msgstr "Math série grasse"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:293
10705 msgid "Text Normal Font"
10706 msgstr "Texte police normale"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10709 msgid "Text Roman Family"
10710 msgstr "Texte famille romaine"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10713 msgid "Text Sans Serif Family"
10714 msgstr "Texte famille sans empattement"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10717 msgid "Text Typewriter Family"
10718 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10721 msgid "Text Bold Series"
10722 msgstr "Texte série grasse"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10725 msgid "Text Medium Series"
10726 msgstr "Texte série moyenne"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10729 msgid "Text Italic Shape"
10730 msgstr "Texte forme italique"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10733 msgid "Text Small Caps Shape"
10734 msgstr "Texte forme petites capitales"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10737 msgid "Text Slanted Shape"
10738 msgstr "Texte forme inclinée"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10741 msgid "Text Upright Shape"
10742 msgstr "Texte forme droite"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:310
10745 msgid "Floatflt Figure"
10746 msgstr "Figure floatflt"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10749 msgid "Table of Contents|C"
10750 msgstr "Table des matières|e"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10753 msgid "Index List|I"
10754 msgstr "Index|I"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10757 msgid "Nomenclature|N"
10758 msgstr "Glossaire|G"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10761 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10762 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10765 msgid "LyX Document...|X"
10766 msgstr "Document LyX...|X"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10769 msgid "Plain Text...|T"
10770 msgstr "Texte brut|T"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10773 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10774 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10777 msgid "Track Changes|T"
10778 msgstr "Suivre les modifications|S"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10781 msgid "Merge Changes...|M"
10782 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:330
10785 msgid "Accept All Changes|A"
10786 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:331
10789 msgid "Reject All Changes|R"
10790 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10793 msgid "Show Changes in Output|S"
10794 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:339
10797 msgid "Character...|C"
10798 msgstr "Caractère...|C"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:340
10801 msgid "Paragraph...|P"
10802 msgstr "Paragraphe...|P"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:341
10805 msgid "Document...|D"
10806 msgstr "Document...|D"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:342
10809 msgid "Tabular...|T"
10810 msgstr "Tableau...|T"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:344
10813 msgid "Emphasize Style|E"
10814 msgstr "En évidence|E"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:345
10817 msgid "Noun Style|N"
10818 msgstr "Nom propre|N"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:346
10821 msgid "Bold Style|B"
10822 msgstr "Gras|G"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:349
10825 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10826 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:350
10829 msgid "Increase Environment Depth|i"
10830 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:351
10833 msgid "Start Appendix Here|S"
10834 msgstr "Début appendice ici|a"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10837 msgid "Build Program|B"
10838 msgstr "Compiler|C"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10841 msgid "Update|U"
10842 msgstr "Mettre à jour|j"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10845 msgid "LaTeX Log|L"
10846 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10847
10848 # raccourci à revoir
10849 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10850 msgid "Outline|O"
10851 msgstr "Plan|n"
10852
10853 #: lib/ui/classic.ui:365
10854 msgid "TeX Information|X"
10855 msgstr "Informations TeX|X"
10856
10857 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10858 msgid "Next Note|N"
10859 msgstr "Note suivante|N"
10860
10861 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10862 msgid "Go to Label|L"
10863 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10866 msgid "Bookmarks|B"
10867 msgstr "Signets|S"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10870 msgid "Save Bookmark 1|S"
10871 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10872
10873 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10874 msgid "Save Bookmark 2"
10875 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10878 msgid "Save Bookmark 3"
10879 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10882 msgid "Save Bookmark 4"
10883 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10886 msgid "Save Bookmark 5"
10887 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:390
10890 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10891 msgstr "Aller au signet 1|1"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:391
10894 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10895 msgstr "Aller au signet 2|2"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:392
10898 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10899 msgstr "Aller au signet 3|3"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:393
10902 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10903 msgstr "Aller au signet 4|4"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:394
10906 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10907 msgstr "Aller au signet 5|5"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10910 msgid "Introduction|I"
10911 msgstr "Introduction|I"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10914 msgid "Tutorial|T"
10915 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10918 msgid "User's Guide|U"
10919 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:412
10922 msgid "Extended Features|E"
10923 msgstr "Options avancées|O"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:413
10926 msgid "Embedded Objects|m"
10927 msgstr "Objets insérés|b"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10930 msgid "Customization|C"
10931 msgstr "Personnalisation|P"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10934 msgid "LaTeX Configuration|L"
10935 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10938 msgid "About LyX|X"
10939 msgstr "À propos de LyX...|L"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10942 msgid "About LyX"
10943 msgstr "À propos de LyX..."
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:426
10946 msgid "Preferences..."
10947 msgstr "Préférences..."
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:427
10950 msgid "Quit LyX"
10951 msgstr "Quitter LyX"
10952
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10954 msgid "Aligned Environment|l"
10955 msgstr "Environnement Aligné|v"
10956
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10958 msgid "AlignedAt Environment|v"
10959 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10960
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10962 msgid "Gathered Environment|h"
10963 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10966 msgid "Delimiters...|r"
10967 msgstr "Délimiteurs...|r"
10968
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10970 msgid "Matrix...|x"
10971 msgstr "Matrice...|t"
10972
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10974 msgid "Macro|o"
10975 msgstr "Macro|o"
10976
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10978 msgid "AMS Environment|A"
10979 msgstr "Environnement AMS|A"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10982 msgid "Equation Label|L"
10983 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10986 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10987 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10988
10989 # menu éditer math
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10991 msgid "Split Cell|C"
10992 msgstr "Fractionner cellule|c"
10993
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10995 msgid "Insert|n"
10996 msgstr "Insérer|I"
10997
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10999 msgid "Add Line Above|o"
11000 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11001
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11003 msgid "Add Line Below|B"
11004 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11005
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11007 msgid "Delete Line Above|D"
11008 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11009
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
11011 msgid "Delete Line Below|e"
11012 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
11015 msgid "Add Line to Left"
11016 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11017
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
11019 msgid "Add Line to Right"
11020 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11021
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
11023 msgid "Delete Line to Left"
11024 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
11027 msgid "Delete Line to Right"
11028 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11029
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11031 msgid "Toggle Math Toolbar"
11032 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
11033
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11035 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11036 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11039 msgid "Toggle Table Toolbar"
11040 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
11041
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11043 msgid "Next Cross-Reference|N"
11044 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11045
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11047 msgid "Go to Label|G"
11048 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11049
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11051 msgid "<reference>|r"
11052 msgstr "<référence>|r"
11053
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11055 msgid "(<reference>)|e"
11056 msgstr "(<référence>)|e"
11057
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11059 msgid "<page>|p"
11060 msgstr "<page>|p"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11063 msgid "on page <page>|o"
11064 msgstr "page <page>|g"
11065
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11067 msgid "<reference> on page <page>|f"
11068 msgstr "<référence> page <page>|f"
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11071 msgid "Formatted reference|t"
11072 msgstr "référence mise en forme|o"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdmenus.inc:482
11087 msgid "Settings...|S"
11088 msgstr "Paramètres...|m"
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Go back|G"
11093 msgstr "&Revenir"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11096 msgid "Copy as Reference|C"
11097 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11100 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11101 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
11106 msgid "Open Inset|O"
11107 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11108
11109 # ajouter raccourci
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
11113 msgid "Close Inset|C"
11114 msgstr "Fermer l'insert|i"
11115
11116 # menu Editer quand on est dans un insert
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
11121 msgid "Dissolve Inset|D"
11122 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11123
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11125 msgid "Toggle Label|L"
11126 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
11127
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11129 msgid "Frameless|l"
11130 msgstr "Sans cadre|S"
11131
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11133 msgid "Simple frame|f"
11134 msgstr "Cadre simple|p"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11137 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11138 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11139
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Oval, thin|a"
11143 msgstr "Ovale, fin|O"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11146 msgid "Oval, thick|v"
11147 msgstr "Ovale, épais|v"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11150 msgid "Drop Shadow|w"
11151 msgstr "Ombre en relief|f"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11154 msgid "Shaded background|b"
11155 msgstr "Fond ombré|b"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Double frame|u"
11160 msgstr "Double cadre|D"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
11163 msgid "LyX Note|N"
11164 msgstr "Note LyX|N"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Comment|m"
11169 msgstr "Commentaire|C"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
11172 msgid "Greyed Out|G"
11173 msgstr "Grisée|G"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
11176 msgid "Horiz. Phantom"
11177 msgstr "Fantôme horizontal"
11178
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
11180 msgid "Vert. Phantom"
11181 msgstr "Fantôme vertical"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11184 msgid "Interword Space|w"
11185 msgstr "Espace entre mots|M"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11188 msgid "Protected Space|o"
11189 msgstr "Espace insécable|E"
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
11192 msgid "Negative Thin Space|N"
11193 msgstr "Espace fine négative|n"
11194
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11196 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11197 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11200 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11201 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11202
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11204 msgid "Quad Space|Q"
11205 msgstr "Espace cadratin|c"
11206
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11208 msgid "Double Quad Space|u"
11209 msgstr "Espace double cadratin|d"
11210
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11212 msgid "Horizontal Fill|F"
11213 msgstr "Ressort horizontal|h"
11214
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11216 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11217 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11220 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11221 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11222
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11224 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11225 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11228 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11229 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11232 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11233 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11236 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11237 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11240 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11241 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11244 msgid "Custom Length|C"
11245 msgstr "Dimension réglable|m"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11248 msgid "Medium Space|M"
11249 msgstr "Espace moyenne|m"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11252 msgid "Thick Space|h"
11253 msgstr "Espace large|l"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11256 msgid "Negative Medium Space|u"
11257 msgstr "Espace moyenne négative|y"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11260 msgid "Negative Thick Space|i"
11261 msgstr "Espace large négative|g"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11264 msgid "DefSkip|D"
11265 msgstr "Implicite|I"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11268 msgid "SmallSkip|S"
11269 msgstr "Petit|P"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11272 msgid "MedSkip|M"
11273 msgstr "Moyen|y"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11276 msgid "BigSkip|B"
11277 msgstr "Grand|G"
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11280 msgid "VFill|F"
11281 msgstr "Ressort vertical|v"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11284 msgid "Custom|C"
11285 msgstr "Réglable|g"
11286
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11288 msgid "Settings...|e"
11289 msgstr "Paramètres...|e"
11290
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11292 msgid "Include|c"
11293 msgstr "Inclus (include)|c"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11296 msgid "Input|p"
11297 msgstr "Incorporé (input)|p"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11300 msgid "Verbatim|V"
11301 msgstr "Verbatim|V"
11302
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11304 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11305 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11308 msgid "Listing|L"
11309 msgstr "Listing|L"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11312 msgid "Edit included file...|E"
11313 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11316 msgid "New Page|N"
11317 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11320 msgid "Page Break|a"
11321 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11324 msgid "Clear Page|C"
11325 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11328 msgid "Clear Double Page|D"
11329 msgstr "Saut de page impaire|u"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11332 msgid "Ragged Line Break|R"
11333 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11336 msgid "Justified Line Break|J"
11337 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11342 msgid "Cut"
11343 msgstr "Couper"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11348 msgid "Copy"
11349 msgstr "Copier"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11354 msgid "Paste"
11355 msgstr "Coller"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11358 msgid "Paste Recent|e"
11359 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11364 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11367 msgid "Move Paragraph Up|o"
11368 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11371 msgid "Move Paragraph Down|v"
11372 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11375 msgid "Promote Section|r"
11376 msgstr "Promouvoir la section|m"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11379 msgid "Demote Section|m"
11380 msgstr "Rétrograder la section|g"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11383 msgid "Move Section down|d"
11384 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11387 msgid "Move Section up|u"
11388 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11391 msgid "Insert Short Title|T"
11392 msgstr "Insérer un titre court|c"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11395 msgid "Apply Last Text Style|A"
11396 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11399 msgid "Text Style|S"
11400 msgstr "Style de texte|S"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11403 msgid "Paragraph Settings...|P"
11404 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11407 msgid "Fullscreen Mode"
11408 msgstr "Plein écran"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11412 msgid "Append Argument"
11413 msgstr "Ajouter un paramètre"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11417 msgid "Remove Last Argument"
11418 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11422 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11423 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11427 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11428 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11432 msgid "Insert Optional Argument"
11433 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11434
11435 # à revoir
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11438 msgid "Remove Optional Argument"
11439 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11443 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11444 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11448 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11449 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11453 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11454 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11458 msgid "Edit externally...|x"
11459 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11462 msgid "Top Line|T"
11463 msgstr "Ligne du haut|h"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11466 msgid "Bottom Line|B"
11467 msgstr "Ligne du bas|b"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11470 msgid "Left Line|L"
11471 msgstr "Ligne de gauche|g"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11474 msgid "Right Line|R"
11475 msgstr "Ligne de droite|d"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11478 msgid "Copy Row|o"
11479 msgstr "Copier la ligne|o"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11482 msgid "Copy Column|p"
11483 msgstr "Copier la colonne|i"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Activate Branch|A"
11488 msgstr "Activées"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Deactivate Branch|e"
11493 msgstr "(&Dés)activer"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Copy Label as Reference|C"
11498 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11501 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
11505 #, fuzzy
11506 msgid "All Indices|A"
11507 msgstr "Facture"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
11510 msgid "Subindex|b"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11514 msgid "Document|D"
11515 msgstr "Document|D"
11516
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11518 msgid "Tools|T"
11519 msgstr "Outils|O"
11520
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11522 msgid "New from Template...|m"
11523 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11524
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11526 msgid "Open Recent|t"
11527 msgstr "Documents récents|D"
11528
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11530 msgid "Save All|l"
11531 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11532
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11534 msgid "Revert to Saved|R"
11535 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11536
11537 # Raccouci à revoir
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11539 msgid "New Window|W"
11540 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11543 msgid "Close Window|d"
11544 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11547 msgid "Redo|R"
11548 msgstr "Refaire|R"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11551 msgid "Paste Special"
11552 msgstr "Collage spécial"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11555 msgid "Select All"
11556 msgstr "Sélectionner tout"
11557
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11559 msgid "Find LyX...|X"
11560 msgstr "Trouver LyX...|X"
11561
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11563 msgid "Table|T"
11564 msgstr "Tableau|T"
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11567 msgid "Rows & Columns|C"
11568 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11569
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11571 msgid "Increase List Depth|I"
11572 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11573
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11575 msgid "Decrease List Depth|D"
11576 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11577
11578 # menu Editer quand on est dans un insert
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11580 msgid "Dissolve Inset|l"
11581 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11584 msgid "TeX Code Settings...|C"
11585 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11586
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11588 msgid "Float Settings...|a"
11589 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11590
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11592 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11593 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11594
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11596 msgid "Note Settings...|N"
11597 msgstr "Paramètres de note...|n"
11598
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Phantom Settings...|h"
11602 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11603
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11605 msgid "Branch Settings...|B"
11606 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11607
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11609 msgid "Box Settings...|x"
11610 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11611
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Index Entry Settings...|y"
11615 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11616
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Index Settings...|x"
11620 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11621
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11623 msgid "Listings Settings...|g"
11624 msgstr "Paramètres de listings...|g"
11625
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11627 msgid "Table Settings...|a"
11628 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11629
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11631 msgid "Plain Text|T"
11632 msgstr "Texte brut|T"
11633
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11635 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11636 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11637
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11639 msgid "Selection|S"
11640 msgstr "Sélection|S"
11641
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11643 msgid "Selection, Join Lines|i"
11644 msgstr "Sélection par lignes|l"
11645
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11647 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11648 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11649
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11651 msgid "Paste As PDF"
11652 msgstr "Copier en PDF"
11653
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11655 msgid "Paste As PNG"
11656 msgstr "Copier en PNG"
11657
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11659 msgid "Paste As JPEG"
11660 msgstr "Copier en JPEG"
11661
11662 # menu Editer quand on est dans un insert
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11664 msgid "Dissolve CharStyle"
11665 msgstr "Supprimer le style de caractère"
11666
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11668 msgid "Customized...|C"
11669 msgstr "Personnalisé...|P"
11670
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11672 msgid "Capitalize|a"
11673 msgstr "Majuscule initiale|i"
11674
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11676 msgid "Uppercase|U"
11677 msgstr "Majuscule|j"
11678
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11680 msgid "Lowercase|L"
11681 msgstr "Minuscules|l"
11682
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11684 msgid "Top|p"
11685 msgstr "Haut|t"
11686
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11688 msgid "Middle|i"
11689 msgstr "Milieu|l"
11690
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11692 msgid "Bottom|o"
11693 msgstr "Bas|s"
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11696 msgid "Number whole Formula|N"
11697 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11700 msgid "Number this Line|u"
11701 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11702
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11704 msgid "Macro Definition"
11705 msgstr "Définition de macro"
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11708 msgid "Text Style|T"
11709 msgstr "Style de texte|t"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11712 msgid "Add Line Above|A"
11713 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11716 msgid "Math Normal Font|N"
11717 msgstr "Math police normale|n"
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11720 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11721 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11724 msgid "Math Fraktur Family|F"
11725 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11728 msgid "Math Roman Family|R"
11729 msgstr "Math famille romaine|r"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11732 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11733 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11736 msgid "Math Bold Series|B"
11737 msgstr "Math série grasse|g"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11740 msgid "Text Normal Font|T"
11741 msgstr "Texte police normale|T"
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11744 msgid "Octave|O"
11745 msgstr "Octave|O"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11748 msgid "Maxima|M"
11749 msgstr "Maxima|M"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11752 msgid "Mathematica|a"
11753 msgstr "Mathematica|a"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11756 msgid "Maple, simplify|s"
11757 msgstr "Maple, simplify|s"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11760 msgid "Maple, factor|f"
11761 msgstr "Maple, factor|f"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11764 msgid "Maple, evalm|e"
11765 msgstr "Maple, evalm|e"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11768 msgid "Maple, evalf|v"
11769 msgstr "Maple, evalf|v"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11772 msgid "Open All Insets|O"
11773 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11774
11775 # ajouter raccourci
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11777 msgid "Close All Insets|C"
11778 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11781 msgid "Unfold Math Macro"
11782 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11785 msgid "Fold Math Macro"
11786 msgstr "Replier la macro mathématique"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11789 msgid "View Source|S"
11790 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11793 #, fuzzy
11794 msgid "View|V[[show]]"
11795 msgstr "Visualiser|V"
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11798 #, fuzzy
11799 msgid "View Master Document|M"
11800 msgstr "Document maître"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Update Master Document|a"
11805 msgstr "Document maître"
11806
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11808 msgid "View (other formats)|f"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Update (other formats)|p"
11814 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
11815
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11817 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11818 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11819
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11823 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11824
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11826 msgid "Close Tab Group|G"
11827 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11828
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11830 msgid "Fullscreen|l"
11831 msgstr "Plein écran|l"
11832
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11834 msgid "Toolbars|b"
11835 msgstr "Barres d'outils|B"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11838 msgid "Special Character|p"
11839 msgstr "Caractère spécial|p"
11840
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11842 msgid "Formatting|o"
11843 msgstr "Typographie spéciale|y"
11844
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11846 msgid "List / TOC|i"
11847 msgstr "Listes & TdM|L"
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11850 msgid "Float|a"
11851 msgstr "Flottant|o"
11852
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11854 msgid "Branch|B"
11855 msgstr "Branche|e"
11856
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11858 msgid "Custom insets"
11859 msgstr "Inserts personnalisables"
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11862 msgid "File|e"
11863 msgstr "Fichier|F"
11864
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11866 msgid "Box[[Menu]]"
11867 msgstr "Boîte"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11870 msgid "Cross-Reference...|R"
11871 msgstr "Référence croisée...|R"
11872
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11874 msgid "Caption"
11875 msgstr "Légende"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11878 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11879 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11882 msgid "Table...|T"
11883 msgstr "Tableau...|T"
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11886 msgid "Hyperlink|k"
11887 msgstr "Hyperlien"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11890 msgid "Short Title|S"
11891 msgstr "Titre court|c"
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11894 msgid "TeX Code|X"
11895 msgstr "Code TeX|X"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11898 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11899 msgstr "Listing de code source"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11902 msgid "Regexp"
11903 msgstr "Regexp"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11906 msgid "Ordinary Quote|Q"
11907 msgstr "Guillemet droit|G"
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11910 msgid "Single Quote|S"
11911 msgstr "Guillemet simple|u"
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11914 msgid "Phonetic Symbols|P"
11915 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11918 msgid "Protected Space|P"
11919 msgstr "Espace insécable|E"
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11922 msgid "Horizontal Line|L"
11923 msgstr "Ligne horizontale|z"
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11926 msgid "Vertical Space...|V"
11927 msgstr "Espacement vertical...|v"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11930 msgid "Hyphenation Point|H"
11931 msgstr "Point de césure|c"
11932
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11934 msgid "Numbered Formula|N"
11935 msgstr "Formule numérotée|n"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11938 msgid "Figure Wrap Float|F"
11939 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11942 msgid "Table Wrap Float|T"
11943 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11946 msgid "External Material...|M"
11947 msgstr "Objet externe...|e"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11950 msgid "Child Document...|d"
11951 msgstr "Sous-document...|d"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11954 msgid "Comment|C"
11955 msgstr "Commentaire|C"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11958 msgid "Change Tracking|C"
11959 msgstr "Suivi des modifications|S"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11962 msgid "Start Appendix Here|A"
11963 msgstr "Début appendice ici|a"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11966 msgid "Save in Bundled Format|F"
11967 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11970 msgid "Compressed|m"
11971 msgstr "Comprimé|C"
11972
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11974 msgid "Accept Change|A"
11975 msgstr "Accepter la modification|A"
11976
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11978 msgid "Reject Change|R"
11979 msgstr "Rejeter la modification|R"
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11982 msgid "Accept All Changes|c"
11983 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11984
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11986 msgid "Reject All Changes|e"
11987 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11988
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11990 msgid "Next Change|C"
11991 msgstr "Modification suivante|M"
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11994 msgid "Next Cross-Reference|R"
11995 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11998 msgid "Clear Bookmarks|C"
11999 msgstr "Effacer les signets|s"
12000
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Navigate Back|B"
12004 msgstr "Naviguer|N"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12007 msgid "Thesaurus...|T"
12008 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12011 msgid "Statistics...|a"
12012 msgstr "Statistiques...|a"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12015 msgid "TeX Information|I"
12016 msgstr "Informations TeX|X"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12019 msgid "Additional Features|F"
12020 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12023 msgid "Embedded Objects|O"
12024 msgstr "Objets insérés|b"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12027 msgid "Shortcuts|S"
12028 msgstr "Raccourcis|c"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12031 msgid "LyX Functions|y"
12032 msgstr "Fonctions LyX|y"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12035 msgid "Specific Manuals|p"
12036 msgstr "Manuels spécifiques|s"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12039 msgid "Linguistics Manual|L"
12040 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12043 msgid "Braille Manual|B"
12044 msgstr "Manuel de Braille|B"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12047 msgid "XY-pic Manual|X"
12048 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12051 msgid "Multicolumn Manual|M"
12052 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12055 msgid "New document"
12056 msgstr "Nouveau document"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12059 msgid "Open document"
12060 msgstr "Ouvrir un document"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12063 msgid "Save document"
12064 msgstr "Enregistrer le document"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12067 msgid "Print document"
12068 msgstr "Imprimer le document"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12071 msgid "Check spelling"
12072 msgstr "Correction orthographique"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12075 msgid "Undo"
12076 msgstr "Annuler"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12079 msgid "Redo"
12080 msgstr "Refaire"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12083 msgid "Find and replace"
12084 msgstr "Rechercher et remplacer"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Navigate back"
12089 msgstr "Naviguer|N"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12092 msgid "Toggle emphasis"
12093 msgstr "Mise en évidence"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12096 msgid "Toggle noun"
12097 msgstr "Style nom propre"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12100 msgid "Apply last"
12101 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12104 msgid "Insert math"
12105 msgstr "Insérer des maths"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12108 msgid "Insert graphics"
12109 msgstr "Insérer un graphique"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12112 msgid "Insert table"
12113 msgstr "Insérer un tableau"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12116 msgid "Toggle Outline"
12117 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12120 msgid "Extra"
12121 msgstr "Autres"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12124 msgid "Numbered list"
12125 msgstr "Liste numérotée"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12128 msgid "Itemized list"
12129 msgstr "Liste à puces"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12132 msgid "Increase depth"
12133 msgstr "Augmenter la profondeur"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12136 msgid "Decrease depth"
12137 msgstr "Réduire la profondeur"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12140 msgid "Insert figure float"
12141 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12144 msgid "Insert table float"
12145 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12148 msgid "Insert label"
12149 msgstr "Insérer une étiquette"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12152 msgid "Insert cross-reference"
12153 msgstr "Insérer une référence croisée"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12156 msgid "Insert citation"
12157 msgstr "Insérer une citation"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12160 msgid "Insert index entry"
12161 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12164 msgid "Insert nomenclature entry"
12165 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12168 msgid "Insert footnote"
12169 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12172 msgid "Insert margin note"
12173 msgstr "Insérer une note en marge"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12176 msgid "Insert note"
12177 msgstr "Insérer une note"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12180 msgid "Insert box"
12181 msgstr "Insérer une boîte"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12184 msgid "Insert Hyperlink"
12185 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12188 msgid "Insert TeX code"
12189 msgstr "Insérer du code TeX"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12192 msgid "Insert math macro"
12193 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12196 msgid "Include file"
12197 msgstr "Fichier sous-document"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12200 msgid "Text style"
12201 msgstr "Style de texte"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12204 msgid "Paragraph settings"
12205 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12208 msgid "Add row"
12209 msgstr "Ajouter une ligne"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12212 msgid "Add column"
12213 msgstr "Ajouter une colonne"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12216 msgid "Delete row"
12217 msgstr "Supprimer la ligne"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12220 msgid "Delete column"
12221 msgstr "Supprimer la colonne"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12224 msgid "Set top line"
12225 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12228 msgid "Set bottom line"
12229 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12232 msgid "Set left line"
12233 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12236 msgid "Set right line"
12237 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12240 msgid "Set border lines"
12241 msgstr "Mettre les bordures"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12244 msgid "Set all lines"
12245 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12248 msgid "Unset all lines"
12249 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12252 msgid "Align left"
12253 msgstr "Aligner à gauche"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12256 msgid "Align center"
12257 msgstr "Centrer horizontalement"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12260 msgid "Align right"
12261 msgstr "Aligner à droite"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12264 msgid "Align top"
12265 msgstr "Aligner en haut"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12268 msgid "Align middle"
12269 msgstr "Centrer verticalement"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12272 msgid "Align bottom"
12273 msgstr "Aligner en bas"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12276 msgid "Rotate cell"
12277 msgstr "Tourner la case"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12280 msgid "Rotate table"
12281 msgstr "Tourner le tableau"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12284 msgid "Set multi-column"
12285 msgstr "Multicolonnes"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12288 msgid "Math"
12289 msgstr "Maths"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12292 msgid "Set display mode"
12293 msgstr "Mode hors ligne"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12296 msgid "Subscript"
12297 msgstr "Indice"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12300 msgid "Superscript"
12301 msgstr "Exposant"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12304 msgid "Insert square root"
12305 msgstr "Insérer une racine carrée"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12308 msgid "Insert root"
12309 msgstr "Insérer une racine"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12312 msgid "Insert standard fraction"
12313 msgstr "Insérer une fraction standard"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12316 msgid "Insert sum"
12317 msgstr "Insérer une somme"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12320 msgid "Insert integral"
12321 msgstr "Insérer une intégrale"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12324 msgid "Insert product"
12325 msgstr "Insérer un produit"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12328 msgid "Insert ( )"
12329 msgstr "Insérer des parenthèses"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12332 msgid "Insert [ ]"
12333 msgstr "Insérer des crochets"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12336 msgid "Insert { }"
12337 msgstr "Insérer des accolades"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12340 msgid "Insert delimiters"
12341 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12344 msgid "Insert matrix"
12345 msgstr "Insérer une matrice"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12348 msgid "Insert cases environment"
12349 msgstr "Insérer un environnement case"
12350
12351 # Problème avec palette math et barre d'outils
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12353 msgid "Toggle Math Panels"
12354 msgstr "Activer les palettes mathématiques"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12357 msgid "Math Macros"
12358 msgstr "Macros mathématiques"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12361 msgid "Command Buffer"
12362 msgstr "Zone de commande"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12365 msgid "Review[[Toolbar]]"
12366 msgstr "Suivi des modifications"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12369 msgid "Track changes"
12370 msgstr "Suivre les modifications"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12373 msgid "Show changes in output"
12374 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12377 msgid "Next change"
12378 msgstr "Modification suivante"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12381 msgid "Accept change inside selection"
12382 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12385 msgid "Reject change inside selection"
12386 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12389 msgid "Merge changes"
12390 msgstr "Fusionner les modifications"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12393 msgid "Accept all changes"
12394 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12397 msgid "Reject all changes"
12398 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12401 msgid "Next note"
12402 msgstr "Note suivante"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12405 msgid "View/Update"
12406 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12409 #, fuzzy
12410 msgid "View"
12411 msgstr "&Visualiser"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Update"
12416 msgstr "Mettre à &jour"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12419 #, fuzzy
12420 msgid "View Master Document"
12421 msgstr "Document maître"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Update Master Document"
12426 msgstr "Document maître"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12429 #, fuzzy
12430 msgid "View Other Formats"
12431 msgstr "Format papier"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Update Other Formats"
12436 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12439 msgid "View DVI"
12440 msgstr "Visualiser DVI"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12443 msgid "View PDF (pdflatex)"
12444 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12447 msgid "View PostScript"
12448 msgstr "Visualiser PostScript"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12451 msgid "Update DVI"
12452 msgstr "Mettre à jour DVI"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12455 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12456 msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12459 msgid "Update PostScript"
12460 msgstr "Mettre à jour PostScript"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12463 msgid "Version Control"
12464 msgstr "Contrôle de version"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12467 msgid "Register"
12468 msgstr "S'inscrire"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12471 msgid "Check-out for edit"
12472 msgstr "Créer version éditable"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12475 msgid "Check-in changes"
12476 msgstr "Enregistrer les changements"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12479 msgid "View revision log"
12480 msgstr "Historique du contrôle de version"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12483 msgid "Revert changes"
12484 msgstr "Rejeter la modification"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12487 msgid "Math Panels"
12488 msgstr "Palettes mathématiques"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12491 msgid "Math Spacings"
12492 msgstr "Espaces mathématiques"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12495 msgid "Styles"
12496 msgstr "Styles"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12499 msgid "Fractions"
12500 msgstr "Fractions"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12504 msgid "Fonts"
12505 msgstr "Polices"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12508 msgid "Functions"
12509 msgstr "Fonctions"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12512 msgid "arccos"
12513 msgstr "arccos"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12516 msgid "arcsin"
12517 msgstr "arcsin"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12520 msgid "arctan"
12521 msgstr "arctan"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12524 msgid "arg"
12525 msgstr "arg"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12528 msgid "bmod"
12529 msgstr "bmod"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12532 msgid "cos"
12533 msgstr "cos"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12536 msgid "cosh"
12537 msgstr "cosh"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12540 msgid "cot"
12541 msgstr "cot"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12544 msgid "coth"
12545 msgstr "coth"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12548 msgid "csc"
12549 msgstr "csc"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12552 msgid "deg"
12553 msgstr "deg"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12556 msgid "det"
12557 msgstr "det"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12560 msgid "dim"
12561 msgstr "dim"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12564 msgid "exp"
12565 msgstr "exp"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12568 msgid "gcd"
12569 msgstr "gcd"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12572 msgid "hom"
12573 msgstr "hom"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12576 msgid "inf"
12577 msgstr "inf"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12580 msgid "ker"
12581 msgstr "ker"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12584 msgid "lg"
12585 msgstr "lg"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12588 msgid "lim"
12589 msgstr "lim"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12592 msgid "liminf"
12593 msgstr "liminf"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12596 msgid "limsup"
12597 msgstr "limsup"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12600 msgid "ln"
12601 msgstr "ln"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12604 msgid "log"
12605 msgstr "log"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12608 msgid "max"
12609 msgstr "max"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12612 msgid "min"
12613 msgstr "min"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12616 msgid "sec"
12617 msgstr "sec"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12620 msgid "sin"
12621 msgstr "sin"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12624 msgid "sinh"
12625 msgstr "sinh"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12628 msgid "sup"
12629 msgstr "sup"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12632 msgid "tan"
12633 msgstr "tan"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12636 msgid "tanh"
12637 msgstr "tanh"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12640 msgid "Pr"
12641 msgstr "Pr"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12644 msgid "Spacings"
12645 msgstr "Espacements"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12648 msgid "Thin space\t\\,"
12649 msgstr "Espace fine\t\\,"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12652 msgid "Medium space\t\\:"
12653 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12656 msgid "Thick space\t\\;"
12657 msgstr "Espace large\t\\;"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12660 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12661 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12664 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12665 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12668 msgid "Negative space\t\\!"
12669 msgstr "Espace négative\t\\!"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12672 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12673 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12676 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12677 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12680 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12681 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12684 msgid "Roots"
12685 msgstr "Racines"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12688 msgid "Square root\t\\sqrt"
12689 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12692 msgid "Other root\t\\root"
12693 msgstr "Autre racine\t\\root"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12696 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12697 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12700 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12701 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12704 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12705 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12708 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12709 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12712 msgid "Standard\t\\frac"
12713 msgstr "Standard\t\\frac"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12716 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12717 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12720 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12721 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12724 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12725 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12728 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12729 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12732 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12733 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12738 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12743 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12748 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12753 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12758 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12761 msgid "Binomial\t\\binom"
12762 msgstr "Binomial\t\\binom"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12765 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12766 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12769 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12770 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12773 msgid "Roman\t\\mathrm"
12774 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12777 msgid "Bold\t\\mathbf"
12778 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12781 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12782 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12785 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12786 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12789 msgid "Italic\t\\mathit"
12790 msgstr "Italique\t\\mathit"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12793 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12794 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12797 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12798 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12801 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12802 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12805 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12806 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12809 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12810 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12813 msgid "Dots"
12814 msgstr "Points"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12817 msgid "ldots"
12818 msgstr "ldots"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12821 msgid "cdots"
12822 msgstr "cdots"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12825 msgid "vdots"
12826 msgstr "vdots"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12829 msgid "ddots"
12830 msgstr "ddots"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12833 msgid "Frame Decorations"
12834 msgstr "Décorations"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12837 msgid "hat"
12838 msgstr "hat"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12841 msgid "tilde"
12842 msgstr "tilde"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12845 msgid "bar"
12846 msgstr "bar"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12849 msgid "grave"
12850 msgstr "grave"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12853 msgid "dot"
12854 msgstr "dot"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12857 msgid "check"
12858 msgstr "check"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12861 msgid "widehat"
12862 msgstr "widehat"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12865 msgid "widetilde"
12866 msgstr "widetilde"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12869 msgid "vec"
12870 msgstr "vec"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12873 msgid "acute"
12874 msgstr "acute"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12877 msgid "ddot"
12878 msgstr "ddot"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12881 msgid "breve"
12882 msgstr "breve"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12885 msgid "overline"
12886 msgstr "overline"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12889 msgid "overbrace"
12890 msgstr "overbrace"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12893 msgid "overleftarrow"
12894 msgstr "overleftarrow"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12897 msgid "overrightarrow"
12898 msgstr "overrightarrow"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12901 msgid "overleftrightarrow"
12902 msgstr "overleftrightarrow"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12905 msgid "overset"
12906 msgstr "overset"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12909 msgid "underline"
12910 msgstr "underline"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12913 msgid "underbrace"
12914 msgstr "underbrace"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12917 msgid "underleftarrow"
12918 msgstr "underleftarrow"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12921 msgid "underrightarrow"
12922 msgstr "underrightarrow"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12925 msgid "underleftrightarrow"
12926 msgstr "underleftrightarrow"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12929 msgid "underset"
12930 msgstr "underset"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12933 msgid "Arrows"
12934 msgstr "Flèches"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12937 msgid "leftarrow"
12938 msgstr "leftarrow"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12941 msgid "rightarrow"
12942 msgstr "rightarrow"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12945 msgid "downarrow"
12946 msgstr "downarrow"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12949 msgid "uparrow"
12950 msgstr "uparrow"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12953 msgid "updownarrow"
12954 msgstr "updownarrow"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12957 msgid "leftrightarrow"
12958 msgstr "leftrightarrow"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12961 msgid "Leftarrow"
12962 msgstr "Leftarrow"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12965 msgid "Rightarrow"
12966 msgstr "Rightarrow"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12969 msgid "Downarrow"
12970 msgstr "Downarrow"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12973 msgid "Uparrow"
12974 msgstr "Uparrow"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12977 msgid "Updownarrow"
12978 msgstr "Updownarrow"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12981 msgid "Leftrightarrow"
12982 msgstr "Leftrightarrow"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12985 msgid "Longleftrightarrow"
12986 msgstr "Longleftrightarrow"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12989 msgid "Longleftarrow"
12990 msgstr "Longleftarrow"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12993 msgid "Longrightarrow"
12994 msgstr "Longrightarrow"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12997 msgid "longleftrightarrow"
12998 msgstr "longleftrightarrow"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13001 msgid "longleftarrow"
13002 msgstr "longleftarrow"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13005 msgid "longrightarrow"
13006 msgstr "longrightarrow"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13009 msgid "leftharpoondown"
13010 msgstr "leftharpoondown"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13013 msgid "rightharpoondown"
13014 msgstr "rightharpoondown"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13017 msgid "mapsto"
13018 msgstr "mapsto"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13021 msgid "longmapsto"
13022 msgstr "longmapsto"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13025 msgid "nwarrow"
13026 msgstr "nwarrow"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13029 msgid "nearrow"
13030 msgstr "nearrow"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13033 msgid "leftharpoonup"
13034 msgstr "leftharpoonup"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13037 msgid "rightharpoonup"
13038 msgstr "rightharpoonup"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13041 msgid "hookleftarrow"
13042 msgstr "hookleftarrow"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13045 msgid "hookrightarrow"
13046 msgstr "hookrightarrow"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13049 msgid "swarrow"
13050 msgstr "swarrow"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13053 msgid "searrow"
13054 msgstr "searrow"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13057 msgid "rightleftharpoons"
13058 msgstr "rightleftharpoons"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13061 msgid "Operators"
13062 msgstr "Opérateurs"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13065 msgid "pm"
13066 msgstr "pm"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13069 msgid "cap"
13070 msgstr "cap"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13073 msgid "diamond"
13074 msgstr "diamond"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13077 msgid "oplus"
13078 msgstr "oplus"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13081 msgid "mp"
13082 msgstr "mp"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13085 msgid "cup"
13086 msgstr "cup"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13089 msgid "bigtriangleup"
13090 msgstr "bigtriangleup"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13093 msgid "ominus"
13094 msgstr "ominus"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13097 msgid "times"
13098 msgstr "times"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13101 msgid "uplus"
13102 msgstr "uplus"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13105 msgid "bigtriangledown"
13106 msgstr "bigtriangledown"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13109 msgid "otimes"
13110 msgstr "otimes"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13113 msgid "div"
13114 msgstr "div"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13117 msgid "sqcap"
13118 msgstr "sqcap"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13121 msgid "triangleright"
13122 msgstr "triangleright"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13125 msgid "oslash"
13126 msgstr "oslash"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13129 msgid "cdot"
13130 msgstr "cdot"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13133 msgid "sqcup"
13134 msgstr "sqcup"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13137 msgid "triangleleft"
13138 msgstr "triangleleft"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13141 msgid "odot"
13142 msgstr "odot"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13145 msgid "star"
13146 msgstr "star"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13149 msgid "vee"
13150 msgstr "vee"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13153 msgid "amalg"
13154 msgstr "amalg"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13157 msgid "bigcirc"
13158 msgstr "bigcirc"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13161 msgid "setminus"
13162 msgstr "setminus"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13165 msgid "wedge"
13166 msgstr "wedge"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13169 msgid "dagger"
13170 msgstr "dagger"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13173 msgid "circ"
13174 msgstr "circ"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13177 msgid "bullet"
13178 msgstr "bullet"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13181 msgid "wr"
13182 msgstr "wr"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13185 msgid "ddagger"
13186 msgstr "ddagger"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13189 msgid "Relations"
13190 msgstr "Relations Binaires"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13193 msgid "leq"
13194 msgstr "leq"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13197 msgid "geq"
13198 msgstr "geq"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13201 msgid "equiv"
13202 msgstr "equiv"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13205 msgid "models"
13206 msgstr "models"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13209 msgid "prec"
13210 msgstr "prec"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13213 msgid "succ"
13214 msgstr "succ"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13217 msgid "sim"
13218 msgstr "sim"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13221 msgid "perp"
13222 msgstr "perp"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13225 msgid "preceq"
13226 msgstr "preceq"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13229 msgid "succeq"
13230 msgstr "succeq"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13233 msgid "simeq"
13234 msgstr "simeq"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13237 msgid "mid"
13238 msgstr "mid"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13241 msgid "ll"
13242 msgstr "ll"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13245 msgid "gg"
13246 msgstr "gg"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13249 msgid "asymp"
13250 msgstr "asymp"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13253 msgid "parallel"
13254 msgstr "parallel"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13257 msgid "subset"
13258 msgstr "subset"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13261 msgid "supset"
13262 msgstr "supset"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13265 msgid "approx"
13266 msgstr "approx"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13269 msgid "smile"
13270 msgstr "smile"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13273 msgid "subseteq"
13274 msgstr "subseteq"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13277 msgid "supseteq"
13278 msgstr "supseteq"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13281 msgid "cong"
13282 msgstr "cong"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13285 msgid "frown"
13286 msgstr "frown"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13289 msgid "sqsubseteq"
13290 msgstr "sqsubseteq"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13293 msgid "sqsupseteq"
13294 msgstr "sqsupseteq"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13297 msgid "doteq"
13298 msgstr "doteq"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13301 msgid "neq"
13302 msgstr "neq"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13305 msgid "in"
13306 msgstr "in"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13309 msgid "ni"
13310 msgstr "ni"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13313 msgid "propto"
13314 msgstr "propto"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13317 msgid "notin"
13318 msgstr "notin"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13321 msgid "vdash"
13322 msgstr "vdash"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13325 msgid "dashv"
13326 msgstr "dashv"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13329 msgid "bowtie"
13330 msgstr "bowtie"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13333 msgid "alpha"
13334 msgstr "alpha"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13337 msgid "beta"
13338 msgstr "beta"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13341 msgid "gamma"
13342 msgstr "gamma"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13345 msgid "delta"
13346 msgstr "delta"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13349 msgid "epsilon"
13350 msgstr "epsilon"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13353 msgid "varepsilon"
13354 msgstr "varepsilon"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13357 msgid "zeta"
13358 msgstr "zeta"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13361 msgid "eta"
13362 msgstr "eta"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13365 msgid "theta"
13366 msgstr "theta"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13369 msgid "vartheta"
13370 msgstr "vartheta"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13373 msgid "iota"
13374 msgstr "iota"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13377 msgid "kappa"
13378 msgstr "kappa"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13381 msgid "lambda"
13382 msgstr "lambda"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13385 msgid "mu"
13386 msgstr "mu"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13389 msgid "nu"
13390 msgstr "nu"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13393 msgid "xi"
13394 msgstr "xi"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13397 msgid "pi"
13398 msgstr "pi"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13401 msgid "varpi"
13402 msgstr "varpi"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13405 msgid "rho"
13406 msgstr "rho"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13409 msgid "varrho"
13410 msgstr "varrho"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13413 msgid "sigma"
13414 msgstr "sigma"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13417 msgid "varsigma"
13418 msgstr "varsigma"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13421 msgid "tau"
13422 msgstr "tau"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13425 msgid "upsilon"
13426 msgstr "upsilon"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13429 msgid "phi"
13430 msgstr "phi"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13433 msgid "varphi"
13434 msgstr "varphi"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13437 msgid "chi"
13438 msgstr "chi"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13441 msgid "psi"
13442 msgstr "psi"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13445 msgid "omega"
13446 msgstr "omega"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13449 msgid "Gamma"
13450 msgstr "Gamma"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13453 msgid "Delta"
13454 msgstr "Delta"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13457 msgid "Theta"
13458 msgstr "Theta"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13461 msgid "Lambda"
13462 msgstr "Lambda"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13465 msgid "Xi"
13466 msgstr "Xi"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13469 msgid "Pi"
13470 msgstr "Pi"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13473 msgid "Sigma"
13474 msgstr "Sigma"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13477 msgid "Upsilon"
13478 msgstr "Upsilon"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13481 msgid "Phi"
13482 msgstr "Phi"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13485 msgid "Psi"
13486 msgstr "Psi"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13489 msgid "Omega"
13490 msgstr "Omega"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13493 msgid "Miscellaneous"
13494 msgstr "Divers"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13497 msgid "nabla"
13498 msgstr "nabla"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13501 msgid "partial"
13502 msgstr "partial"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13505 msgid "infty"
13506 msgstr "infty"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13509 msgid "prime"
13510 msgstr "prime"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13513 msgid "ell"
13514 msgstr "ell"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13517 msgid "emptyset"
13518 msgstr "emptyset"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13521 msgid "exists"
13522 msgstr "exists"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13525 msgid "forall"
13526 msgstr "forall"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13529 msgid "imath"
13530 msgstr "imath"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13533 msgid "jmath"
13534 msgstr "jmath"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13537 msgid "Re"
13538 msgstr "Re"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13541 msgid "Im"
13542 msgstr "Im"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13545 msgid "aleph"
13546 msgstr "aleph"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13549 msgid "wp"
13550 msgstr "wp"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13553 msgid "hbar"
13554 msgstr "hbar"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13557 msgid "angle"
13558 msgstr "angle"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13561 msgid "top"
13562 msgstr "top"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13565 msgid "bot"
13566 msgstr "bot"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13569 msgid "Vert"
13570 msgstr "Vert"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13573 msgid "neg"
13574 msgstr "neg"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13577 msgid "flat"
13578 msgstr "flat"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13581 msgid "natural"
13582 msgstr "natural"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13585 msgid "sharp"
13586 msgstr "sharp"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13589 msgid "surd"
13590 msgstr "surd"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13593 msgid "triangle"
13594 msgstr "triangle"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13597 msgid "diamondsuit"
13598 msgstr "diamondsuit"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13601 msgid "heartsuit"
13602 msgstr "heartsuit"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13605 msgid "clubsuit"
13606 msgstr "clubsuit"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13609 msgid "spadesuit"
13610 msgstr "spadesuit"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13613 msgid "textrm \\AA"
13614 msgstr "textrm \\AA"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13617 msgid "textrm \\O"
13618 msgstr "textrm \\O"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13621 msgid "mathcircumflex"
13622 msgstr "mathcircumflex"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13625 msgid "_"
13626 msgstr "_"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13629 msgid "mathrm T"
13630 msgstr "mathrm T"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13633 msgid "mathbb N"
13634 msgstr "mathbb N"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13637 msgid "mathbb Z"
13638 msgstr "mathbb Z"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13641 msgid "mathbb Q"
13642 msgstr "mathbb Q"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13645 msgid "mathbb R"
13646 msgstr "mathbb R"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13649 msgid "mathbb C"
13650 msgstr "mathbb C"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13653 msgid "mathbb H"
13654 msgstr "mathbb H"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13657 msgid "mathcal F"
13658 msgstr "mathcal F"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13661 msgid "mathcal L"
13662 msgstr "mathcal L"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13665 msgid "mathcal H"
13666 msgstr "mathcal H"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13669 msgid "mathcal O"
13670 msgstr "mathcal O"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13673 msgid "Big Operators"
13674 msgstr "Grands Opérateurs"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13677 msgid "intop"
13678 msgstr "intop"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13681 msgid "int"
13682 msgstr "int"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13685 msgid "iint"
13686 msgstr "iint"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13689 msgid "iintop"
13690 msgstr "iintop"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13693 msgid "iiint"
13694 msgstr "iiint"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13697 msgid "iiintop"
13698 msgstr "iiintop"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13701 msgid "iiiint"
13702 msgstr "iiiint"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13705 msgid "iiiintop"
13706 msgstr "iiiintop"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13709 msgid "dotsint"
13710 msgstr "dotsint"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13713 msgid "dotsintop"
13714 msgstr "dotsintop"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13717 msgid "oint"
13718 msgstr "oint"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13721 msgid "ointop"
13722 msgstr "ointop"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13725 msgid "oiint"
13726 msgstr "oiint"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13729 msgid "oiintop"
13730 msgstr "oiintop"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13733 msgid "ointctrclockwiseop"
13734 msgstr "ointctrclockwiseop"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13737 msgid "ointctrclockwise"
13738 msgstr "ointctrclockwise"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13741 msgid "ointclockwiseop"
13742 msgstr "ointclockwiseop"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13745 msgid "ointclockwise"
13746 msgstr "ointclockwise"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13749 msgid "sqint"
13750 msgstr "sqint"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13753 msgid "sqintop"
13754 msgstr "sqintop"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13757 msgid "sqiint"
13758 msgstr "sqiint"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13761 msgid "sqiintop"
13762 msgstr "sqiintop"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13765 #, fuzzy
13766 msgid "fint"
13767 msgstr "int"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13770 #, fuzzy
13771 msgid "fintop"
13772 msgstr "intop"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13775 #, fuzzy
13776 msgid "landupint"
13777 msgstr "diamondsuit"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13780 #, fuzzy
13781 msgid "landupintop"
13782 msgstr "intop"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13785 msgid "landdownint"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13789 #, fuzzy
13790 msgid "landdownintop"
13791 msgstr "dotsintop"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13794 msgid "sum"
13795 msgstr "sum"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13798 msgid "prod"
13799 msgstr "prod"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13802 msgid "coprod"
13803 msgstr "coprod"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13806 msgid "bigsqcup"
13807 msgstr "bigsqcup"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13810 msgid "bigotimes"
13811 msgstr "bigotimes"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13814 msgid "bigodot"
13815 msgstr "bigodot"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13818 msgid "bigoplus"
13819 msgstr "bigoplus"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13822 msgid "bigcap"
13823 msgstr "bigcap"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13826 msgid "bigcup"
13827 msgstr "bigcup"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13830 msgid "biguplus"
13831 msgstr "biguplus"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13834 msgid "bigvee"
13835 msgstr "bigvee"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13838 msgid "bigwedge"
13839 msgstr "bigwedge"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13842 msgid "AMS Miscellaneous"
13843 msgstr "Divers AMS"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13846 msgid "digamma"
13847 msgstr "digamma"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13850 msgid "varkappa"
13851 msgstr "varkappa"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13854 msgid "beth"
13855 msgstr "beth"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13858 msgid "daleth"
13859 msgstr "daleth"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13862 msgid "gimel"
13863 msgstr "gimel"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13866 msgid "ulcorner"
13867 msgstr "ulcorner"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13870 msgid "urcorner"
13871 msgstr "urcorner"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13874 msgid "llcorner"
13875 msgstr "llcorner"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13878 msgid "lrcorner"
13879 msgstr "lrcorner"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13882 msgid "hslash"
13883 msgstr "hslash"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13886 msgid "vartriangle"
13887 msgstr "vartriangle"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13890 msgid "triangledown"
13891 msgstr "triangledown"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13894 msgid "square"
13895 msgstr "square"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13898 msgid "lozenge"
13899 msgstr "lozenge"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13902 msgid "circledS"
13903 msgstr "circledS"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13906 msgid "measuredangle"
13907 msgstr "measuredangle"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13910 msgid "nexists"
13911 msgstr "nexists"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13914 msgid "mho"
13915 msgstr "mho"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13918 msgid "Finv"
13919 msgstr "Finv"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13922 msgid "Game"
13923 msgstr "Game"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13926 msgid "Bbbk"
13927 msgstr "Bbbk"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13930 msgid "backprime"
13931 msgstr "backprime"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13934 msgid "varnothing"
13935 msgstr "varnothing"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13938 msgid "blacktriangle"
13939 msgstr "blacktriangle"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13942 msgid "blacktriangledown"
13943 msgstr "blacktriangledown"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13946 msgid "blacksquare"
13947 msgstr "blacksquare"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13950 msgid "blacklozenge"
13951 msgstr "blacklozenge"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13954 msgid "bigstar"
13955 msgstr "bigstar"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13958 msgid "sphericalangle"
13959 msgstr "sphericalangle"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13962 msgid "complement"
13963 msgstr "complement"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13966 msgid "eth"
13967 msgstr "eth"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13970 msgid "diagup"
13971 msgstr "diagup"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13974 msgid "diagdown"
13975 msgstr "diagdown"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13978 msgid "AMS Arrows"
13979 msgstr "Flèches AMS"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13982 msgid "dashleftarrow"
13983 msgstr "dashleftarrow"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13986 msgid "dashrightarrow"
13987 msgstr "dashrightarrow"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13990 msgid "leftleftarrows"
13991 msgstr "leftleftarrows"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13994 msgid "leftrightarrows"
13995 msgstr "leftrightarrows"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13998 msgid "rightrightarrows"
13999 msgstr "rightrightarrows"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14002 msgid "rightleftarrows"
14003 msgstr "rightleftarrows"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14006 msgid "Lleftarrow"
14007 msgstr "Lleftarrow"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14010 msgid "Rrightarrow"
14011 msgstr "Rrightarrow"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14014 msgid "twoheadleftarrow"
14015 msgstr "twoheadleftarrow"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14018 msgid "twoheadrightarrow"
14019 msgstr "twoheadrightarrow"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14022 msgid "leftarrowtail"
14023 msgstr "leftarrowtail"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14026 msgid "rightarrowtail"
14027 msgstr "rightarrowtail"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14030 msgid "looparrowleft"
14031 msgstr "looparrowleft"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14034 msgid "looparrowright"
14035 msgstr "looparrowright"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14038 msgid "curvearrowleft"
14039 msgstr "curvearrowleft"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14042 msgid "curvearrowright"
14043 msgstr "curvearrowright"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14046 msgid "circlearrowleft"
14047 msgstr "circlearrowleft"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14050 msgid "circlearrowright"
14051 msgstr "circlearrowright"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14054 msgid "Lsh"
14055 msgstr "Lsh"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14058 msgid "Rsh"
14059 msgstr "Rsh"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14062 msgid "upuparrows"
14063 msgstr "upuparrows"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14066 msgid "downdownarrows"
14067 msgstr "downdownarrows"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14070 msgid "upharpoonleft"
14071 msgstr "upharpoonleft"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14074 msgid "upharpoonright"
14075 msgstr "upharpoonright"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14078 msgid "downharpoonleft"
14079 msgstr "downharpoonleft"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14082 msgid "downharpoonright"
14083 msgstr "downharpoonright"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14086 msgid "leftrightharpoons"
14087 msgstr "leftrightharpoons"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14090 msgid "rightsquigarrow"
14091 msgstr "rightsquigarrow"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14094 msgid "leftrightsquigarrow"
14095 msgstr "leftrightsquigarrow"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14098 msgid "nleftarrow"
14099 msgstr "nleftarrow"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14102 msgid "nrightarrow"
14103 msgstr "nrightarrow"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14106 msgid "nleftrightarrow"
14107 msgstr "nleftrightarrow"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14110 msgid "nLeftarrow"
14111 msgstr "nLeftarrow"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14114 msgid "nRightarrow"
14115 msgstr "nRightarrow"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14118 msgid "nLeftrightarrow"
14119 msgstr "nLeftrightarrow"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14122 msgid "multimap"
14123 msgstr "multimap"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14126 msgid "AMS Relations"
14127 msgstr "Relations AMS"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14130 msgid "leqq"
14131 msgstr "leqq"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14134 msgid "geqq"
14135 msgstr "geqq"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14138 msgid "leqslant"
14139 msgstr "leqslant"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14142 msgid "geqslant"
14143 msgstr "geqslant"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14146 msgid "eqslantless"
14147 msgstr "eqslantless"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14150 msgid "eqslantgtr"
14151 msgstr "eqslantgtr"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14154 msgid "lesssim"
14155 msgstr "lesssim"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14158 msgid "gtrsim"
14159 msgstr "gtrsim"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14162 msgid "lessapprox"
14163 msgstr "lessapprox"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14166 msgid "gtrapprox"
14167 msgstr "gtrapprox"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14170 msgid "approxeq"
14171 msgstr "approxeq"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14174 msgid "triangleq"
14175 msgstr "triangleq"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14178 msgid "lessdot"
14179 msgstr "lessdot"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14182 msgid "gtrdot"
14183 msgstr "gtrdot"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14186 msgid "lll"
14187 msgstr "lll"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14190 msgid "ggg"
14191 msgstr "ggg"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14194 msgid "lessgtr"
14195 msgstr "lessgtr"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14198 msgid "gtrless"
14199 msgstr "gtrless"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14202 msgid "lesseqgtr"
14203 msgstr "lesseqgtr"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14206 msgid "gtreqless"
14207 msgstr "gtreqless"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14210 msgid "lesseqqgtr"
14211 msgstr "lesseqqgtr"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14214 msgid "gtreqqless"
14215 msgstr "gtreqqless"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14218 msgid "eqcirc"
14219 msgstr "eqcirc"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14222 msgid "circeq"
14223 msgstr "circeq"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14226 msgid "thicksim"
14227 msgstr "thicksim"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14230 msgid "thickapprox"
14231 msgstr "thickapprox"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14234 msgid "backsim"
14235 msgstr "backsim"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14238 msgid "backsimeq"
14239 msgstr "backsimeq"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14242 msgid "subseteqq"
14243 msgstr "subseteqq"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14246 msgid "supseteqq"
14247 msgstr "supseteqq"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14250 msgid "Subset"
14251 msgstr "Subset"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14254 msgid "Supset"
14255 msgstr "Supset"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14258 msgid "sqsubset"
14259 msgstr "sqsubset"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14262 msgid "sqsupset"
14263 msgstr "sqsupset"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14266 msgid "preccurlyeq"
14267 msgstr "preccurlyeq"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14270 msgid "succcurlyeq"
14271 msgstr "succcurlyeq"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14274 msgid "curlyeqprec"
14275 msgstr "curlyeqprec"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14278 msgid "curlyeqsucc"
14279 msgstr "curlyeqsucc"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14282 msgid "precsim"
14283 msgstr "precsim"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14286 msgid "succsim"
14287 msgstr "succsim"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14290 msgid "precapprox"
14291 msgstr "precapprox"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14294 msgid "succapprox"
14295 msgstr "succapprox"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14298 msgid "vartriangleleft"
14299 msgstr "vartriangleleft"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14302 msgid "vartriangleright"
14303 msgstr "vartriangleright"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14306 msgid "trianglelefteq"
14307 msgstr "trianglelefteq"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14310 msgid "trianglerighteq"
14311 msgstr "trianglerighteq"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14314 msgid "bumpeq"
14315 msgstr "bumpeq"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14318 msgid "Bumpeq"
14319 msgstr "Bumpeq"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14322 msgid "doteqdot"
14323 msgstr "doteqdot"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14326 msgid "risingdotseq"
14327 msgstr "risingdotseq"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14330 msgid "fallingdotseq"
14331 msgstr "fallingdotseq"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14334 msgid "vDash"
14335 msgstr "vDash"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14338 msgid "Vvdash"
14339 msgstr "Vvdash"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14342 msgid "Vdash"
14343 msgstr "Vdash"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14346 msgid "shortmid"
14347 msgstr "shortmid"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14350 msgid "shortparallel"
14351 msgstr "shortparallel"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14354 msgid "smallsmile"
14355 msgstr "smallsmile"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14358 msgid "smallfrown"
14359 msgstr "smallfrown"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14362 msgid "blacktriangleleft"
14363 msgstr "blacktriangleleft"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14366 msgid "blacktriangleright"
14367 msgstr "blacktriangleright"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14370 msgid "because"
14371 msgstr "because"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14374 msgid "therefore"
14375 msgstr "therefore"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14378 msgid "backepsilon"
14379 msgstr "backepsilon"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14382 msgid "varpropto"
14383 msgstr "varpropto"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14386 msgid "between"
14387 msgstr "between"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14390 msgid "pitchfork"
14391 msgstr "pitchfork"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14394 msgid "AMS Negative Relations"
14395 msgstr "Négations de relations AMS"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14398 msgid "nless"
14399 msgstr "nless"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14402 msgid "ngtr"
14403 msgstr "ngtr"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14406 msgid "nleq"
14407 msgstr "nleq"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14410 msgid "ngeq"
14411 msgstr "ngeq"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14414 msgid "nleqslant"
14415 msgstr "nleqslant"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14418 msgid "ngeqslant"
14419 msgstr "ngeqslant"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14422 msgid "nleqq"
14423 msgstr "nleqq"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14426 msgid "ngeqq"
14427 msgstr "ngeqq"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14430 msgid "lneq"
14431 msgstr "lneq"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14434 msgid "gneq"
14435 msgstr "gneq"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14438 msgid "lneqq"
14439 msgstr "lneqq"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14442 msgid "gneqq"
14443 msgstr "gneqq"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14446 msgid "lvertneqq"
14447 msgstr "lvertneqq"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14450 msgid "gvertneqq"
14451 msgstr "gvertneqq"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14454 msgid "lnsim"
14455 msgstr "lnsim"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14458 msgid "gnsim"
14459 msgstr "gnsim"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14462 msgid "lnapprox"
14463 msgstr "lnapprox"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14466 msgid "gnapprox"
14467 msgstr "gnapprox"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14470 msgid "nprec"
14471 msgstr "nprec"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14474 msgid "nsucc"
14475 msgstr "nsucc"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14478 msgid "npreceq"
14479 msgstr "npreceq"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14482 msgid "nsucceq"
14483 msgstr "nsucceq"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14486 msgid "precnsim"
14487 msgstr "precnsim"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14490 msgid "succnsim"
14491 msgstr "succnsim"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14494 msgid "precnapprox"
14495 msgstr "precnapprox"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14498 msgid "succnapprox"
14499 msgstr "succnapprox"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14502 msgid "subsetneq"
14503 msgstr "subsetneq"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14506 msgid "supsetneq"
14507 msgstr "supsetneq"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14510 msgid "subsetneqq"
14511 msgstr "subsetneqq"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14514 msgid "supsetneqq"
14515 msgstr "supsetneqq"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14518 msgid "nsubseteq"
14519 msgstr "nsubseteq"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14522 msgid "nsupseteq"
14523 msgstr "nsupseteq"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14526 msgid "nsupseteqq"
14527 msgstr "nsupseteqq"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14530 msgid "nvdash"
14531 msgstr "nvdash"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14534 msgid "nvDash"
14535 msgstr "nvDash"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14538 msgid "nVDash"
14539 msgstr "nVDash"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14542 msgid "varsubsetneq"
14543 msgstr "varsubsetneq"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14546 msgid "varsupsetneq"
14547 msgstr "varsupsetneq"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14550 msgid "varsubsetneqq"
14551 msgstr "varsubsetneqq"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14554 msgid "varsupsetneqq"
14555 msgstr "varsupsetneqq"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14558 msgid "ntriangleleft"
14559 msgstr "ntriangleleft"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14562 msgid "ntriangleright"
14563 msgstr "ntriangleright"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14566 msgid "ntrianglelefteq"
14567 msgstr "ntrianglelefteq"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14570 msgid "ntrianglerighteq"
14571 msgstr "ntrianglerighteq"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14574 msgid "ncong"
14575 msgstr "ncong"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14578 msgid "nsim"
14579 msgstr "nsim"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14582 msgid "nmid"
14583 msgstr "nmid"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14586 msgid "nshortmid"
14587 msgstr "nshortmid"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14590 msgid "nparallel"
14591 msgstr "nparallel"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14594 msgid "nshortparallel"
14595 msgstr "nshortparallel"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14598 msgid "AMS Operators"
14599 msgstr "Opérateurs AMS"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14602 msgid "dotplus"
14603 msgstr "dotplus"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14606 msgid "smallsetminus"
14607 msgstr "smallsetminus"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14610 msgid "Cap"
14611 msgstr "Cap"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14614 msgid "Cup"
14615 msgstr "Cup"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14618 msgid "barwedge"
14619 msgstr "barwedge"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14622 msgid "veebar"
14623 msgstr "veebar"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14626 msgid "doublebarwedge"
14627 msgstr "doublebarwedge"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14630 msgid "boxminus"
14631 msgstr "boxminus"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14634 msgid "boxtimes"
14635 msgstr "boxtimes"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14638 msgid "boxdot"
14639 msgstr "boxdot"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14642 msgid "boxplus"
14643 msgstr "boxplus"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14646 msgid "divideontimes"
14647 msgstr "divideontimes"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14650 msgid "ltimes"
14651 msgstr "ltimes"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14654 msgid "rtimes"
14655 msgstr "rtimes"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14658 msgid "leftthreetimes"
14659 msgstr "leftthreetimes"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14662 msgid "rightthreetimes"
14663 msgstr "rightthreetimes"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14666 msgid "curlywedge"
14667 msgstr "curlywedge"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14670 msgid "curlyvee"
14671 msgstr "curlyvee"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14674 msgid "circleddash"
14675 msgstr "circleddash"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14678 msgid "circledast"
14679 msgstr "circledast"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14682 msgid "circledcirc"
14683 msgstr "circledcirc"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14686 msgid "centerdot"
14687 msgstr "centerdot"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14690 msgid "intercal"
14691 msgstr "intercal"
14692
14693 #: lib/external_templates:37
14694 msgid "RasterImage"
14695 msgstr "ImageTramée"
14696
14697 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14698 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14699 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14700
14701 # Je n'aime pas bitmap
14702 #: lib/external_templates:45
14703 msgid "A bitmap file.\n"
14704 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14705
14706 #: lib/external_templates:109
14707 msgid "XFig"
14708 msgstr "XFig"
14709
14710 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14711 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14712 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14713
14714 #: lib/external_templates:112
14715 msgid "An Xfig figure.\n"
14716 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14717
14718 #: lib/external_templates:162
14719 msgid "ChessDiagram"
14720 msgstr "Échiquier"
14721
14722 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14723 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14724 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14725
14726 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14727 #: lib/external_templates:165
14728 msgid ""
14729 "A chess position diagram.\n"
14730 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14731 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14732 "the position that you want to display.\n"
14733 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14734 "and remember to type in a relative path\n"
14735 "to the LyX document location.\n"
14736 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14737 "to enable general editing of the board.\n"
14738 "You might also check out the\n"
14739 "'Options->Test legality' option, and\n"
14740 "remember to middle and right click to\n"
14741 "insert new material in the board.\n"
14742 "In order for this to work, you have to\n"
14743 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14744 "that TeX will find it, and you will need\n"
14745 "to install the skak package from CTAN.\n"
14746 msgstr ""
14747 "Un échiquier.\n"
14748 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14749 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14750 "la position que vous voulez afficher.\n"
14751 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14752 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14753 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
14754 "générale de l'échiquier.\n"
14755 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14756 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14757 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14758
14759 #: lib/external_templates:212
14760 msgid "LilyPond"
14761 msgstr "LilyPond"
14762
14763 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14764 msgid "Lilypond typeset music"
14765 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14766
14767 #: lib/external_templates:215
14768 msgid ""
14769 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14770 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14771 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14772 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14773 msgstr ""
14774 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14775 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14776 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14777 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14778
14779 #: lib/external_templates:261
14780 msgid "PDFPages"
14781 msgstr "PDFPages"
14782
14783 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14784 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14785 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14786
14787 #: lib/external_templates:264
14788 msgid ""
14789 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14790 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14791 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14792 "Examples:\n"
14793 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14794 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14795 "* pages=- (to include all pages)\n"
14796 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14797 "for further options and details.\n"
14798 msgstr ""
14799 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14800 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14801 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14802 "Exemples:\n"
14803 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14804 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14805 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14806 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14807 "pour les autres options et les détails.\n"
14808
14809 #: lib/external_templates:303
14810 msgid ""
14811 "Today's date.\n"
14812 "Read 'info date' for more information.\n"
14813 msgstr ""
14814 "Date du jour.\n"
14815 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14816
14817 #: lib/external_templates:332
14818 msgid "Dia"
14819 msgstr "Dia"
14820
14821 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14822 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14823 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14824
14825 #: lib/external_templates:335
14826 msgid "Dia diagram.\n"
14827 msgstr "Diagramme Dia.\n"
14828
14829 #: lib/configure.py:252
14830 msgid "Tgif"
14831 msgstr "Tgif"
14832
14833 #: lib/configure.py:255
14834 msgid "FIG"
14835 msgstr "FIG"
14836
14837 #: lib/configure.py:258
14838 msgid "DIA"
14839 msgstr "DIA"
14840
14841 #: lib/configure.py:261
14842 msgid "Grace"
14843 msgstr "Grace"
14844
14845 #: lib/configure.py:264
14846 msgid "FEN"
14847 msgstr "FEN"
14848
14849 #: lib/configure.py:268
14850 msgid "BMP"
14851 msgstr "BMP"
14852
14853 #: lib/configure.py:269
14854 msgid "GIF"
14855 msgstr "GIF"
14856
14857 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14858 msgid "JPEG"
14859 msgstr "JPEG"
14860
14861 #: lib/configure.py:271
14862 msgid "PBM"
14863 msgstr "PBM"
14864
14865 #: lib/configure.py:272
14866 msgid "PGM"
14867 msgstr "PGM"
14868
14869 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14870 msgid "PNG"
14871 msgstr "PNG"
14872
14873 #: lib/configure.py:274
14874 msgid "PPM"
14875 msgstr "PPM"
14876
14877 #: lib/configure.py:275
14878 msgid "TIFF"
14879 msgstr "TIFF"
14880
14881 #: lib/configure.py:276
14882 msgid "XBM"
14883 msgstr "XBM"
14884
14885 #: lib/configure.py:277
14886 msgid "XPM"
14887 msgstr "XPM"
14888
14889 #: lib/configure.py:282
14890 msgid "Plain text (chess output)"
14891 msgstr "Texte brut (échecs)"
14892
14893 #: lib/configure.py:283
14894 msgid "Plain text (image)"
14895 msgstr "Texte brut (image)"
14896
14897 #: lib/configure.py:284
14898 msgid "Plain text (Xfig output)"
14899 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14900
14901 #: lib/configure.py:285
14902 msgid "date (output)"
14903 msgstr "date (sortie)"
14904
14905 #: lib/configure.py:286
14906 msgid "DocBook"
14907 msgstr "DocBook"
14908
14909 #: lib/configure.py:286
14910 msgid "DocBook|B"
14911 msgstr "DocBook|B"
14912
14913 #: lib/configure.py:287
14914 msgid "Docbook (XML)"
14915 msgstr "Docbook (XML)"
14916
14917 #: lib/configure.py:288
14918 msgid "Graphviz Dot"
14919 msgstr "Graphviz Dot"
14920
14921 #: lib/configure.py:289
14922 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14923 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14924
14925 #: lib/configure.py:290
14926 msgid "NoWeb"
14927 msgstr "NoWeb"
14928
14929 #: lib/configure.py:290
14930 msgid "NoWeb|N"
14931 msgstr "NoWeb|N"
14932
14933 #: lib/configure.py:291
14934 msgid "LilyPond music"
14935 msgstr "Format musical LilyPond"
14936
14937 #: lib/configure.py:292
14938 msgid "LaTeX (plain)"
14939 msgstr "LaTeX (standard)"
14940
14941 #: lib/configure.py:292
14942 msgid "LaTeX (plain)|L"
14943 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14944
14945 #: lib/configure.py:293
14946 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14947 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14948
14949 #: lib/configure.py:294
14950 #, fuzzy
14951 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14952 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14953
14954 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14955 msgid "Plain text"
14956 msgstr "Texte brut"
14957
14958 #: lib/configure.py:295
14959 msgid "Plain text|a"
14960 msgstr "Texte brut|u"
14961
14962 #: lib/configure.py:296
14963 msgid "Plain text (pstotext)"
14964 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14965
14966 #: lib/configure.py:297
14967 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14968 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14969
14970 #: lib/configure.py:298
14971 msgid "Plain text (catdvi)"
14972 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14973
14974 #: lib/configure.py:299
14975 msgid "Plain Text, Join Lines"
14976 msgstr "Texte brut par Lignes"
14977
14978 #: lib/configure.py:306
14979 msgid "BibTeX"
14980 msgstr "BibTeX"
14981
14982 #: lib/configure.py:311
14983 msgid "EPS"
14984 msgstr "EPS"
14985
14986 #: lib/configure.py:312
14987 msgid "Postscript"
14988 msgstr "Postscript"
14989
14990 #: lib/configure.py:312
14991 msgid "Postscript|t"
14992 msgstr "Postscript|t"
14993
14994 #: lib/configure.py:316
14995 msgid "PDF (ps2pdf)"
14996 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14997
14998 #: lib/configure.py:316
14999 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15000 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15001
15002 #: lib/configure.py:317
15003 msgid "PDF (pdflatex)"
15004 msgstr "PDF (pdflatex)"
15005
15006 #: lib/configure.py:317
15007 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15008 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15009
15010 #: lib/configure.py:318
15011 msgid "PDF (dvipdfm)"
15012 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15013
15014 #: lib/configure.py:318
15015 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15016 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15017
15018 #: lib/configure.py:319
15019 msgid "PDF (XeTeX)"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/configure.py:319
15023 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: lib/configure.py:322
15027 msgid "DVI"
15028 msgstr "DVI"
15029
15030 #: lib/configure.py:322
15031 msgid "DVI|D"
15032 msgstr "DVI|D"
15033
15034 #: lib/configure.py:325
15035 msgid "DraftDVI"
15036 msgstr "BrouillonDVI"
15037
15038 #: lib/configure.py:328
15039 msgid "HTML"
15040 msgstr "HTML"
15041
15042 #: lib/configure.py:328
15043 msgid "HTML|H"
15044 msgstr "HTML|H"
15045
15046 #: lib/configure.py:331
15047 msgid "Noteedit"
15048 msgstr "Noteedit"
15049
15050 #: lib/configure.py:334
15051 msgid "OpenDocument"
15052 msgstr "OpenDocument"
15053
15054 #: lib/configure.py:337
15055 msgid "date command"
15056 msgstr "commande 'date'"
15057
15058 #: lib/configure.py:338
15059 msgid "Table (CSV)"
15060 msgstr "Tableau (CSV)"
15061
15062 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15064 msgid "LyX"
15065 msgstr "LyX"
15066
15067 #: lib/configure.py:341
15068 msgid "LyX 1.3.x"
15069 msgstr "LyX 1.3.x"
15070
15071 #: lib/configure.py:342
15072 msgid "LyX 1.4.x"
15073 msgstr "LyX 1.4.x"
15074
15075 #: lib/configure.py:343
15076 msgid "LyX 1.5.x"
15077 msgstr "LyX 1.5.x"
15078
15079 #: lib/configure.py:344
15080 msgid "LyX 1.6.x"
15081 msgstr "LyX 1.6.x"
15082
15083 #: lib/configure.py:345
15084 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15086
15087 #: lib/configure.py:346
15088 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15090
15091 #: lib/configure.py:347
15092 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15093 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15094
15095 #: lib/configure.py:348
15096 msgid "LyX Preview"
15097 msgstr "Aperçu"
15098
15099 #: lib/configure.py:349
15100 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15101 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
15102
15103 #: lib/configure.py:350
15104 msgid "PDFTEX"
15105 msgstr "PDFTEX"
15106
15107 #: lib/configure.py:351
15108 msgid "Program"
15109 msgstr "Listing de code source"
15110
15111 #: lib/configure.py:352
15112 msgid "PSTEX"
15113 msgstr "PSTEX"
15114
15115 #: lib/configure.py:353
15116 msgid "Rich Text Format"
15117 msgstr "Rich Text Format"
15118
15119 #: lib/configure.py:354
15120 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15121 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15122
15123 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15124 msgid "Windows Metafile"
15125 msgstr "Métafichier Windows"
15126
15127 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15128 msgid "Enhanced Metafile"
15129 msgstr "Métafichier amélioré"
15130
15131 #: lib/configure.py:357
15132 msgid "MS Word"
15133 msgstr "MS Word"
15134
15135 #: lib/configure.py:357
15136 msgid "MS Word|W"
15137 msgstr "MS Word|W"
15138
15139 #: lib/configure.py:358
15140 msgid "HTML (MS Word)"
15141 msgstr "HTML (MS Word)"
15142
15143 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15144 #, c-format
15145 msgid "%1$s and %2$s"
15146 msgstr "%1$s et %2$s"
15147
15148 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15149 #, c-format
15150 msgid "%1$s et al."
15151 msgstr "%1$s et al."
15152
15153 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15154 msgid "Ch. "
15155 msgstr "Ch. "
15156
15157 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15158 msgid "pp. "
15159 msgstr "pp. "
15160
15161 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15162 msgid "No year"
15163 msgstr "Pas d'année"
15164
15165 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15166 msgid "Add to bibliography only."
15167 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15168
15169 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15170 msgid "before"
15171 msgstr "avant"
15172
15173 #: src/Buffer.cpp:135
15174 #, c-format
15175 msgid ""
15176 "Could not print the document %1$s.\n"
15177 "Check that your printer is set up correctly."
15178 msgstr ""
15179 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15180 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15181
15182 #: src/Buffer.cpp:138
15183 msgid "Print document failed"
15184 msgstr "Échec de l'impression du document"
15185
15186 #: src/Buffer.cpp:272
15187 msgid "Disk Error: "
15188 msgstr "Erreur disque : "
15189
15190 #: src/Buffer.cpp:273
15191 #, c-format
15192 msgid ""
15193 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15194 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15195
15196 #: src/Buffer.cpp:335
15197 msgid "Could not remove temporary directory"
15198 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15199
15200 #: src/Buffer.cpp:336
15201 #, c-format
15202 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15203 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15204
15205 #: src/Buffer.cpp:558
15206 msgid "Unknown document class"
15207 msgstr "Classe de document inconnue"
15208
15209 #: src/Buffer.cpp:559
15210 #, c-format
15211 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15212 msgstr ""
15213 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
15214 "inconnue."
15215
15216 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15217 #, c-format
15218 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15219 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15220
15221 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15222 msgid "Document header error"
15223 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15224
15225 #: src/Buffer.cpp:573
15226 msgid "\\begin_header is missing"
15227 msgstr "il manque \\begin_header"
15228
15229 #: src/Buffer.cpp:593
15230 msgid "\\begin_document is missing"
15231 msgstr "il manque \\begin_document"
15232
15233 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15234 #: src/BufferView.cpp:1175
15235 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15236 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15237
15238 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15239 msgid ""
15240 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15241 "xcolor/ulem are installed.\n"
15242 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15243 "LaTeX preamble."
15244 msgstr ""
15245 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15246 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
15247 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
15248 "préambule LaTeX."
15249
15250 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15251 msgid ""
15252 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15253 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15254 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15255 "LaTeX preamble."
15256 msgstr ""
15257 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15258 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
15259 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
15260 "dans le préambule LaTeX."
15261
15262 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15263 msgid "Document format failure"
15264 msgstr "Problème de format de document"
15265
15266 #: src/Buffer.cpp:778
15267 #, c-format
15268 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15269 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15270
15271 #: src/Buffer.cpp:815
15272 msgid "Conversion failed"
15273 msgstr "Échec conversion"
15274
15275 #: src/Buffer.cpp:816
15276 #, c-format
15277 msgid ""
15278 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15279 "it could not be created."
15280 msgstr ""
15281 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
15282 "temporaire de conversion a échoué."
15283
15284 #: src/Buffer.cpp:825
15285 msgid "Conversion script not found"
15286 msgstr "Script de conversion introuvable"
15287
15288 #: src/Buffer.cpp:826
15289 #, c-format
15290 msgid ""
15291 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15292 "could not be found."
15293 msgstr ""
15294 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
15295 "est introuvable."
15296
15297 #: src/Buffer.cpp:845
15298 msgid "Conversion script failed"
15299 msgstr "Échec du script de conversion"
15300
15301 #: src/Buffer.cpp:846
15302 #, c-format
15303 msgid ""
15304 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15305 "convert it."
15306 msgstr ""
15307 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
15308 "à le convertir."
15309
15310 #: src/Buffer.cpp:861
15311 #, c-format
15312 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15313 msgstr ""
15314 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
15315 "corrompu."
15316
15317 #: src/Buffer.cpp:894
15318 msgid "Backup failure"
15319 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15320
15321 #: src/Buffer.cpp:895
15322 #, c-format
15323 msgid ""
15324 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15325 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15326 msgstr ""
15327 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15328 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15329
15330 #: src/Buffer.cpp:905
15331 #, c-format
15332 msgid ""
15333 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15334 "overwrite this file?"
15335 msgstr ""
15336 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15337 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15338
15339 #: src/Buffer.cpp:907
15340 msgid "Overwrite modified file?"
15341 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15342
15343 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15346 msgid "&Overwrite"
15347 msgstr "É&craser"
15348
15349 #: src/Buffer.cpp:932
15350 #, c-format
15351 msgid "Saving document %1$s..."
15352 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15353
15354 #: src/Buffer.cpp:945
15355 msgid " could not write file!"
15356 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15357
15358 #: src/Buffer.cpp:952
15359 msgid " done."
15360 msgstr " terminé."
15361
15362 #: src/Buffer.cpp:1035
15363 msgid "Iconv software exception Detected"
15364 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15365
15366 #: src/Buffer.cpp:1035
15367 #, c-format
15368 msgid ""
15369 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15370 "installed"
15371 msgstr ""
15372 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
15373 "installé"
15374
15375 #: src/Buffer.cpp:1057
15376 #, c-format
15377 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15378 msgstr ""
15379 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15380
15381 #: src/Buffer.cpp:1060
15382 msgid ""
15383 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15384 "chosen encoding.\n"
15385 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15386 msgstr ""
15387 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
15388 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15389 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
15390
15391 #: src/Buffer.cpp:1067
15392 msgid "iconv conversion failed"
15393 msgstr "Échec conversion iconv"
15394
15395 #: src/Buffer.cpp:1072
15396 msgid "conversion failed"
15397 msgstr "Échec conversion"
15398
15399 #: src/Buffer.cpp:1349
15400 msgid "Running chktex..."
15401 msgstr "Exécution de chktex..."
15402
15403 #: src/Buffer.cpp:1362
15404 msgid "chktex failure"
15405 msgstr "échec de chktex"
15406
15407 #: src/Buffer.cpp:1363
15408 msgid "Could not run chktex successfully."
15409 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15410
15411 #: src/Buffer.cpp:1530
15412 #, fuzzy, c-format
15413 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15414 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15415
15416 #: src/Buffer.cpp:1575
15417 #, fuzzy, c-format
15418 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15419 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15420
15421 #: src/Buffer.cpp:1594
15422 #, c-format
15423 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15424 msgstr ""
15425
15426 #: src/Buffer.cpp:1616
15427 #, fuzzy, c-format
15428 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15429 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
15430
15431 #: src/Buffer.cpp:1623
15432 #, fuzzy, c-format
15433 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15434 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
15435
15436 #: src/Buffer.cpp:1630
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Error exporting to DVI."
15439 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
15440
15441 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15442 #, c-format
15443 msgid ""
15444 "The file %1$s already exists.\n"
15445 "\n"
15446 "Do you want to overwrite that file?"
15447 msgstr ""
15448 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15449 "\n"
15450 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15451
15452 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15453 msgid "Overwrite file?"
15454 msgstr "Écraser le fichier ?"
15455
15456 #: src/Buffer.cpp:1712
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Error running external commands."
15459 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15460
15461 #: src/Buffer.cpp:2421
15462 msgid "Preview source code"
15463 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
15464
15465 #: src/Buffer.cpp:2434
15466 #, c-format
15467 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15468 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15469
15470 #: src/Buffer.cpp:2438
15471 #, c-format
15472 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15473 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15474
15475 #: src/Buffer.cpp:2551
15476 #, c-format
15477 msgid "Auto-saving %1$s"
15478 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15479
15480 #: src/Buffer.cpp:2595
15481 msgid "Autosave failed!"
15482 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15483
15484 #: src/Buffer.cpp:2634
15485 msgid "Autosaving current document..."
15486 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15487
15488 #: src/Buffer.cpp:2700
15489 msgid "Couldn't export file"
15490 msgstr "Exportation du fichier impossible"
15491
15492 #: src/Buffer.cpp:2701
15493 #, c-format
15494 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15495 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15496
15497 #: src/Buffer.cpp:2738
15498 msgid "File name error"
15499 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15500
15501 #: src/Buffer.cpp:2739
15502 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15503 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15504
15505 #: src/Buffer.cpp:2781
15506 msgid "Document export cancelled."
15507 msgstr "Export du document annulé."
15508
15509 #: src/Buffer.cpp:2787
15510 #, c-format
15511 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15512 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15513
15514 #: src/Buffer.cpp:2793
15515 #, c-format
15516 msgid "Document exported as %1$s"
15517 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15518
15519 #: src/Buffer.cpp:2863
15520 #, c-format
15521 msgid ""
15522 "The specified document\n"
15523 "%1$s\n"
15524 "could not be read."
15525 msgstr ""
15526 "Le document\n"
15527 "%1$s\n"
15528 "n'a pas pu être ouvert."
15529
15530 #: src/Buffer.cpp:2865
15531 msgid "Could not read document"
15532 msgstr "Ouverture du document impossible"
15533
15534 #: src/Buffer.cpp:2875
15535 #, c-format
15536 msgid ""
15537 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15538 "\n"
15539 "Recover emergency save?"
15540 msgstr ""
15541 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15542 "\n"
15543 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15544
15545 #: src/Buffer.cpp:2878
15546 msgid "Load emergency save?"
15547 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15548
15549 #: src/Buffer.cpp:2879
15550 msgid "&Recover"
15551 msgstr "&Récupérer"
15552
15553 #: src/Buffer.cpp:2879
15554 msgid "&Load Original"
15555 msgstr "&Charger l'original"
15556
15557 #: src/Buffer.cpp:2899
15558 #, c-format
15559 msgid ""
15560 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15561 "\n"
15562 "Load the backup instead?"
15563 msgstr ""
15564 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15565 "\n"
15566 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15567
15568 #: src/Buffer.cpp:2902
15569 msgid "Load backup?"
15570 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15571
15572 #: src/Buffer.cpp:2903
15573 msgid "&Load backup"
15574 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15575
15576 #: src/Buffer.cpp:2903
15577 msgid "Load &original"
15578 msgstr "Charger l'&original"
15579
15580 #: src/Buffer.cpp:2936
15581 #, c-format
15582 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15583 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
15584
15585 #: src/Buffer.cpp:2938
15586 msgid "Retrieve from version control?"
15587 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15588
15589 #: src/Buffer.cpp:2939
15590 msgid "&Retrieve"
15591 msgstr "É&diter"
15592
15593 #: src/Buffer.cpp:3202
15594 msgid "\\arabic{enumi}."
15595 msgstr "\\arabic{enumi}."
15596
15597 #: src/Buffer.cpp:3208
15598 msgid "\\roman{enumiii}."
15599 msgstr "\\roman{enumiii}."
15600
15601 #: src/Buffer.cpp:3211
15602 msgid "\\Alph{enumiv}."
15603 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15604
15605 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15606 msgid "Senseless!!! "
15607 msgstr "Absurde ! "
15608
15609 #: src/Buffer.cpp:3351
15610 #, fuzzy
15611 msgid "The spellchecker has failed."
15612 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
15613
15614 #: src/BufferList.cpp:233
15615 msgid "No file open!"
15616 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15617
15618 #: src/BufferList.cpp:243
15619 #, c-format
15620 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15621 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15622
15623 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15624 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15625 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15626
15627 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15628 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15629 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15630
15631 #: src/BufferList.cpp:284
15632 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15633 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15634
15635 #: src/BufferParams.cpp:501
15636 #, c-format
15637 msgid ""
15638 "The layout file requested by this document,\n"
15639 "%1$s.layout,\n"
15640 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15641 "class or style file required by it is not\n"
15642 "available. See the Customization documentation\n"
15643 "for more information.\n"
15644 msgstr ""
15645 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15646 "%1$s.layout,\n"
15647 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15648 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15649 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15650 "plus d'information.\n"
15651
15652 #: src/BufferParams.cpp:507
15653 msgid "Document class not available"
15654 msgstr "Classe de document non disponible"
15655
15656 #: src/BufferParams.cpp:508
15657 msgid "LyX will not be able to produce output."
15658 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15659
15660 #: src/BufferParams.cpp:1607
15661 #, c-format
15662 msgid ""
15663 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15664 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15665 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15666 msgstr ""
15667 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
15668 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
15669 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
15670 "le menu de paramètres du document."
15671
15672 #: src/BufferParams.cpp:1612
15673 msgid "Document class not found"
15674 msgstr "Classe de document introuvable"
15675
15676 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15677 #, c-format
15678 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15679 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15680
15681 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15682 msgid "Could not load class"
15683 msgstr "Chargement de la classe impossible"
15684
15685 #: src/BufferParams.cpp:1655
15686 msgid "Error reading internal layout information"
15687 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15688
15689 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15690 msgid "Read Error"
15691 msgstr "Erreur de lecture"
15692
15693 #: src/BufferView.cpp:180
15694 msgid "No more insets"
15695 msgstr "Pas d'autre insert"
15696
15697 #: src/BufferView.cpp:705
15698 msgid "Save bookmark"
15699 msgstr "Enregistrer le signet"
15700
15701 #: src/BufferView.cpp:1055
15702 msgid "No further undo information"
15703 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15704
15705 #: src/BufferView.cpp:1064
15706 msgid "No further redo information"
15707 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15708
15709 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15710 msgid "String not found!"
15711 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15712
15713 #: src/BufferView.cpp:1264
15714 msgid "Mark off"
15715 msgstr "Marque désactivée"
15716
15717 #: src/BufferView.cpp:1270
15718 msgid "Mark on"
15719 msgstr "Marque activée"
15720
15721 #: src/BufferView.cpp:1277
15722 msgid "Mark removed"
15723 msgstr "Marque enlevée"
15724
15725 #: src/BufferView.cpp:1280
15726 msgid "Mark set"
15727 msgstr "Marque posée"
15728
15729 #: src/BufferView.cpp:1331
15730 msgid "Statistics for the selection:"
15731 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
15732
15733 #: src/BufferView.cpp:1333
15734 msgid "Statistics for the document:"
15735 msgstr "Statistiques pour le document :"
15736
15737 #: src/BufferView.cpp:1336
15738 #, c-format
15739 msgid "%1$d words"
15740 msgstr "%1$d mots"
15741
15742 #: src/BufferView.cpp:1338
15743 msgid "One word"
15744 msgstr "Un mot"
15745
15746 #: src/BufferView.cpp:1341
15747 #, c-format
15748 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15749 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15750
15751 #: src/BufferView.cpp:1344
15752 msgid "One character (including blanks)"
15753 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15754
15755 #: src/BufferView.cpp:1347
15756 #, c-format
15757 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15758 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15759
15760 #: src/BufferView.cpp:1350
15761 msgid "One character (excluding blanks)"
15762 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15763
15764 #: src/BufferView.cpp:1352
15765 msgid "Statistics"
15766 msgstr "Statistiques"
15767
15768 #: src/BufferView.cpp:2099
15769 #, c-format
15770 msgid "Inserting document %1$s..."
15771 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15772
15773 #: src/BufferView.cpp:2110
15774 #, c-format
15775 msgid "Document %1$s inserted."
15776 msgstr "Document %1$s inséré."
15777
15778 #: src/BufferView.cpp:2112
15779 #, c-format
15780 msgid "Could not insert document %1$s"
15781 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15782
15783 #: src/BufferView.cpp:2374
15784 #, c-format
15785 msgid ""
15786 "Could not read the specified document\n"
15787 "%1$s\n"
15788 "due to the error: %2$s"
15789 msgstr ""
15790 "Lecture impossible pour le document\n"
15791 "%1$s\n"
15792 "à cause de l'erreur : %2$s"
15793
15794 #: src/BufferView.cpp:2376
15795 msgid "Could not read file"
15796 msgstr "Lecture du fichier impossible"
15797
15798 #: src/BufferView.cpp:2383
15799 #, c-format
15800 msgid ""
15801 "%1$s\n"
15802 " is not readable."
15803 msgstr ""
15804 "%1$s\n"
15805 "est illisible."
15806
15807 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15808 msgid "Could not open file"
15809 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
15810
15811 #: src/BufferView.cpp:2391
15812 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15813 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15814
15815 #: src/BufferView.cpp:2392
15816 msgid ""
15817 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15818 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15819 "If this does not give the correct result\n"
15820 "then please change the encoding of the file\n"
15821 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15822 msgstr ""
15823 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15824 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15825 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15826 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15827
15828 #: src/Chktex.cpp:63
15829 #, c-format
15830 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15831 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15832
15833 #: src/Chktex.cpp:65
15834 msgid "ChkTeX warning id # "
15835 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15836
15837 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15838 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15840 msgid "none"
15841 msgstr "aucune"
15842
15843 #: src/Color.cpp:159
15844 msgid "black"
15845 msgstr "noir"
15846
15847 #: src/Color.cpp:160
15848 msgid "white"
15849 msgstr "blanc"
15850
15851 #: src/Color.cpp:161
15852 msgid "red"
15853 msgstr "rouge"
15854
15855 #: src/Color.cpp:162
15856 msgid "green"
15857 msgstr "vert"
15858
15859 #: src/Color.cpp:163
15860 msgid "blue"
15861 msgstr "bleu"
15862
15863 #: src/Color.cpp:164
15864 msgid "cyan"
15865 msgstr "cyan"
15866
15867 #: src/Color.cpp:165
15868 msgid "magenta"
15869 msgstr "magenta"
15870
15871 #: src/Color.cpp:166
15872 msgid "yellow"
15873 msgstr "jaune"
15874
15875 #: src/Color.cpp:167
15876 msgid "cursor"
15877 msgstr "curseur"
15878
15879 #: src/Color.cpp:168
15880 msgid "background"
15881 msgstr "fond"
15882
15883 #: src/Color.cpp:169
15884 msgid "text"
15885 msgstr "texte"
15886
15887 #: src/Color.cpp:170
15888 msgid "selection"
15889 msgstr "sélection"
15890
15891 #: src/Color.cpp:171
15892 msgid "selected text"
15893 msgstr "texte sélectionné"
15894
15895 #: src/Color.cpp:173
15896 msgid "LaTeX text"
15897 msgstr "texte LaTeX"
15898
15899 #: src/Color.cpp:174
15900 msgid "inline completion"
15901 msgstr "complétion en ligne"
15902
15903 #: src/Color.cpp:176
15904 msgid "non-unique inline completion"
15905 msgstr "complétion en ligne multiple"
15906
15907 #: src/Color.cpp:178
15908 msgid "previewed snippet"
15909 msgstr "aperçu"
15910
15911 #: src/Color.cpp:179
15912 msgid "note label"
15913 msgstr "étiquette de note"
15914
15915 #: src/Color.cpp:180
15916 msgid "note background"
15917 msgstr "fond de note"
15918
15919 #: src/Color.cpp:181
15920 msgid "comment label"
15921 msgstr "étiquette de commentaire"
15922
15923 #: src/Color.cpp:182
15924 msgid "comment background"
15925 msgstr "fond de commentaire"
15926
15927 #: src/Color.cpp:183
15928 msgid "greyedout inset label"
15929 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15930
15931 #: src/Color.cpp:184
15932 msgid "greyedout inset background"
15933 msgstr "fond d'insert grisé"
15934
15935 #: src/Color.cpp:185
15936 msgid "phantom inset text"
15937 msgstr "texte d'insert fantôme"
15938
15939 #: src/Color.cpp:186
15940 msgid "shaded box"
15941 msgstr "boîte ombrée"
15942
15943 #: src/Color.cpp:187
15944 msgid "listings background"
15945 msgstr "fond de listing"
15946
15947 #: src/Color.cpp:188
15948 msgid "branch label"
15949 msgstr "étiquette de branche"
15950
15951 #: src/Color.cpp:189
15952 msgid "footnote label"
15953 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15954
15955 #: src/Color.cpp:190
15956 msgid "index label"
15957 msgstr "étiquette d'index"
15958
15959 #: src/Color.cpp:191
15960 msgid "margin note label"
15961 msgstr "étiquette de note en marge"
15962
15963 #: src/Color.cpp:192
15964 msgid "URL label"
15965 msgstr "étiquette d'URL"
15966
15967 #: src/Color.cpp:193
15968 msgid "URL text"
15969 msgstr "texte d'URL"
15970
15971 #: src/Color.cpp:194
15972 msgid "depth bar"
15973 msgstr "barre de profondeur"
15974
15975 #: src/Color.cpp:195
15976 msgid "language"
15977 msgstr "langue"
15978
15979 #: src/Color.cpp:196
15980 msgid "command inset"
15981 msgstr "insert de commande"
15982
15983 #: src/Color.cpp:197
15984 msgid "command inset background"
15985 msgstr "fond d'insert de commande"
15986
15987 #: src/Color.cpp:198
15988 msgid "command inset frame"
15989 msgstr "cadre d'insert de commande"
15990
15991 #: src/Color.cpp:199
15992 msgid "special character"
15993 msgstr "caractère spécial"
15994
15995 #: src/Color.cpp:200
15996 msgid "math"
15997 msgstr "formules mathématiques"
15998
15999 #: src/Color.cpp:201
16000 msgid "math background"
16001 msgstr "fond mathématique"
16002
16003 #: src/Color.cpp:202
16004 msgid "graphics background"
16005 msgstr "fond graphique"
16006
16007 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16008 msgid "math macro background"
16009 msgstr "fond de macro mathématique"
16010
16011 #: src/Color.cpp:204
16012 msgid "math frame"
16013 msgstr "cadre mathématique"
16014
16015 #: src/Color.cpp:205
16016 msgid "math corners"
16017 msgstr "coins mathématique"
16018
16019 #: src/Color.cpp:206
16020 msgid "math line"
16021 msgstr "ligne mathématique"
16022
16023 #: src/Color.cpp:208
16024 msgid "math macro hovered background"
16025 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
16026
16027 #: src/Color.cpp:209
16028 msgid "math macro label"
16029 msgstr "étiquette de macro mathématique"
16030
16031 #: src/Color.cpp:210
16032 msgid "math macro frame"
16033 msgstr "cadre de macro mathématique"
16034
16035 #: src/Color.cpp:211
16036 msgid "math macro blended out"
16037 msgstr "macro mathématique désactivée"
16038
16039 #: src/Color.cpp:212
16040 msgid "math macro old parameter"
16041 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
16042
16043 #: src/Color.cpp:213
16044 msgid "math macro new parameter"
16045 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
16046
16047 #: src/Color.cpp:214
16048 msgid "caption frame"
16049 msgstr "cadre de légende"
16050
16051 #: src/Color.cpp:215
16052 msgid "collapsable inset text"
16053 msgstr "texte d'insert repliable"
16054
16055 #: src/Color.cpp:216
16056 msgid "collapsable inset frame"
16057 msgstr "cadre d'insert repliable"
16058
16059 #: src/Color.cpp:217
16060 msgid "inset background"
16061 msgstr "fond d'insert"
16062
16063 #: src/Color.cpp:218
16064 msgid "inset frame"
16065 msgstr "cadre d'insert"
16066
16067 #: src/Color.cpp:219
16068 msgid "LaTeX error"
16069 msgstr "erreur LaTeX"
16070
16071 #: src/Color.cpp:220
16072 msgid "end-of-line marker"
16073 msgstr "marqueur de fin de ligne"
16074
16075 #: src/Color.cpp:221
16076 msgid "appendix marker"
16077 msgstr "marque d'appendice"
16078
16079 #: src/Color.cpp:222
16080 msgid "change bar"
16081 msgstr "barre de changement"
16082
16083 #: src/Color.cpp:223
16084 msgid "deleted text"
16085 msgstr "texte supprimé"
16086
16087 #: src/Color.cpp:224
16088 msgid "added text"
16089 msgstr "texte ajouté"
16090
16091 #: src/Color.cpp:225
16092 msgid "changed text 1st author"
16093 msgstr "texte modifié auteur 1"
16094
16095 #: src/Color.cpp:226
16096 msgid "changed text 2nd author"
16097 msgstr "texte modifié auteur 2"
16098
16099 #: src/Color.cpp:227
16100 msgid "changed text 3rd author"
16101 msgstr "texte modifié auteur 3"
16102
16103 #: src/Color.cpp:228
16104 msgid "changed text 4th author"
16105 msgstr "texte modifié auteur 4"
16106
16107 #: src/Color.cpp:229
16108 msgid "changed text 5th author"
16109 msgstr "texte modifié auteur 5"
16110
16111 #: src/Color.cpp:230
16112 #, fuzzy
16113 msgid "deleted text modifier"
16114 msgstr "texte supprimé"
16115
16116 #: src/Color.cpp:231
16117 msgid "added space markers"
16118 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
16119
16120 #: src/Color.cpp:232
16121 msgid "top/bottom line"
16122 msgstr "ligne haute/bassse"
16123
16124 #: src/Color.cpp:233
16125 msgid "table line"
16126 msgstr "ligne de tableau"
16127
16128 #: src/Color.cpp:234
16129 msgid "table on/off line"
16130 msgstr "ligne on/off de tableau"
16131
16132 #: src/Color.cpp:236
16133 msgid "bottom area"
16134 msgstr "zone du bas"
16135
16136 #: src/Color.cpp:237
16137 msgid "new page"
16138 msgstr "saut de page"
16139
16140 #: src/Color.cpp:238
16141 msgid "page break / line break"
16142 msgstr "saut de page / saut de ligne"
16143
16144 #: src/Color.cpp:239
16145 msgid "frame of button"
16146 msgstr "bordure du bouton"
16147
16148 #: src/Color.cpp:240
16149 msgid "button background"
16150 msgstr "fond du bouton"
16151
16152 #: src/Color.cpp:241
16153 msgid "button background under focus"
16154 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
16155
16156 #: src/Color.cpp:242
16157 msgid "inherit"
16158 msgstr "hériter"
16159
16160 #: src/Color.cpp:243
16161 msgid "ignore"
16162 msgstr "ignorer"
16163
16164 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
16165 #: src/Converter.cpp:532
16166 msgid "Cannot convert file"
16167 msgstr "Conversion du fichier impossible"
16168
16169 #: src/Converter.cpp:317
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16173 "Define a converter in the preferences."
16174 msgstr ""
16175 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
16176 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
16177 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
16178
16179 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16180 msgid "Executing command: "
16181 msgstr "Exécution de la commande : "
16182
16183 #: src/Converter.cpp:461
16184 msgid "Build errors"
16185 msgstr "Erreurs de compilation"
16186
16187 #: src/Converter.cpp:462
16188 msgid "There were errors during the build process."
16189 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16190
16191 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16192 #, c-format
16193 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16194 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16195
16196 #: src/Converter.cpp:490
16197 #, c-format
16198 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16199 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16200
16201 #: src/Converter.cpp:534
16202 #, c-format
16203 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16204 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16205
16206 #: src/Converter.cpp:535
16207 #, c-format
16208 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16209 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16210
16211 #: src/Converter.cpp:591
16212 msgid "Running LaTeX..."
16213 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16214
16215 #: src/Converter.cpp:609
16216 #, c-format
16217 msgid ""
16218 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16219 "log %1$s."
16220 msgstr ""
16221 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
16222 "fichier log LaTeX %1$s."
16223
16224 #: src/Converter.cpp:612
16225 msgid "LaTeX failed"
16226 msgstr "Échec de LaTeX"
16227
16228 #: src/Converter.cpp:614
16229 msgid "Output is empty"
16230 msgstr "La sortie est vide"
16231
16232 #: src/Converter.cpp:615
16233 msgid "An empty output file was generated."
16234 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16235
16236 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16237 #, c-format
16238 msgid ""
16239 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16240 "%2$s to %3$s"
16241 msgstr ""
16242 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
16243 "de\n"
16244 "%2$s à %3$s"
16245
16246 # à revoir
16247 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16248 msgid "Undefined flex inset"
16249 msgstr "Insert flexible indéfini"
16250
16251 #: src/Exporter.cpp:49
16252 msgid "Overwrite &all"
16253 msgstr "Écraser &tout"
16254
16255 #: src/Exporter.cpp:50
16256 msgid "&Cancel export"
16257 msgstr "&Annuler l'exportation"
16258
16259 #: src/Exporter.cpp:90
16260 msgid "Couldn't copy file"
16261 msgstr "Copie du fichier impossible"
16262
16263 #: src/Exporter.cpp:91
16264 #, c-format
16265 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16266 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16267
16268 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16271 msgid "Roman"
16272 msgstr "Romain"
16273
16274 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16277 msgid "Sans Serif"
16278 msgstr "Sans empattement"
16279
16280 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16283 msgid "Typewriter"
16284 msgstr "Chasse fixe"
16285
16286 #: src/Font.cpp:49
16287 msgid "Symbol"
16288 msgstr "Symbole"
16289
16290 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16291 #: src/Font.cpp:66
16292 msgid "Inherit"
16293 msgstr "Hériter"
16294
16295 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16296 msgid "Medium"
16297 msgstr "Maigre"
16298
16299 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16300 msgid "Bold"
16301 msgstr "Grasse"
16302
16303 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16304 msgid "Upright"
16305 msgstr "Droite"
16306
16307 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16308 msgid "Italic"
16309 msgstr "Italique"
16310
16311 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16312 msgid "Slanted"
16313 msgstr "Inclinée"
16314
16315 #: src/Font.cpp:57
16316 msgid "Smallcaps"
16317 msgstr "Petites capitales"
16318
16319 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16320 msgid "Increase"
16321 msgstr "Augmenter"
16322
16323 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16324 msgid "Decrease"
16325 msgstr "Diminuer"
16326
16327 #: src/Font.cpp:66
16328 msgid "Toggle"
16329 msgstr "(Dés)Activer"
16330
16331 #: src/Font.cpp:173
16332 #, c-format
16333 msgid "Emphasis %1$s, "
16334 msgstr "En évidence %1$s, "
16335
16336 #: src/Font.cpp:176
16337 #, c-format
16338 msgid "Underline %1$s, "
16339 msgstr "Souligné %1$s, "
16340
16341 #: src/Font.cpp:179
16342 #, c-format
16343 msgid "Noun %1$s, "
16344 msgstr "Nom propre %1$s, "
16345
16346 #: src/Font.cpp:193
16347 #, c-format
16348 msgid "Language: %1$s, "
16349 msgstr "Langue : %1$s, "
16350
16351 #: src/Font.cpp:196
16352 #, c-format
16353 msgid "  Number %1$s"
16354 msgstr "  Nombre %1$s"
16355
16356 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16357 msgid "Cannot view file"
16358 msgstr "Visualisation du fichier impossible"
16359
16360 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1098
16361 #, c-format
16362 msgid "File does not exist: %1$s"
16363 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16364
16365 #: src/Format.cpp:267
16366 #, c-format
16367 msgid "No information for viewing %1$s"
16368 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
16369
16370 #: src/Format.cpp:277
16371 #, c-format
16372 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16373 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
16374
16375 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16376 #: src/Format.cpp:383
16377 msgid "Cannot edit file"
16378 msgstr "Édition du fichier impossible"
16379
16380 #: src/Format.cpp:337
16381 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16382 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16383
16384 #: src/Format.cpp:350
16385 #, c-format
16386 msgid "No information for editing %1$s"
16387 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16388
16389 #: src/Format.cpp:361
16390 #, c-format
16391 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16392 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16393
16394 #: src/KeySequence.cpp:166
16395 msgid "   options: "
16396 msgstr "   options : "
16397
16398 #: src/LaTeX.cpp:61
16399 #, c-format
16400 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16401 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16402
16403 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16404 msgid "Running Index Processor."
16405 msgstr "Construction de l'index."
16406
16407 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16408 msgid "Running BibTeX."
16409 msgstr "Exécution de BibTeX."
16410
16411 #: src/LaTeX.cpp:441
16412 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16413 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16414
16415 #: src/LyX.cpp:102
16416 msgid "Could not read configuration file"
16417 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
16418
16419 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16420 #, c-format
16421 msgid ""
16422 "Error while reading the configuration file\n"
16423 "%1$s.\n"
16424 "Please check your installation."
16425 msgstr ""
16426 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16427 "%1$s.\n"
16428 "Veuillez vérifier votre installation."
16429
16430 #: src/LyX.cpp:112
16431 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16432 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
16433
16434 #: src/LyX.cpp:116
16435 msgid "Done!"
16436 msgstr "Terminé !"
16437
16438 #: src/LyX.cpp:390
16439 #, c-format
16440 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16441 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16442
16443 #: src/LyX.cpp:392
16444 msgid "Cannot remove temporary directory"
16445 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16446
16447 #: src/LyX.cpp:398
16448 #, c-format
16449 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16450 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16451
16452 #: src/LyX.cpp:400
16453 msgid "Unable to remove temporary directory"
16454 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16455
16456 #: src/LyX.cpp:429
16457 #, c-format
16458 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16459 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16460
16461 #: src/LyX.cpp:503
16462 msgid "No textclass is found"
16463 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16464
16465 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16466 # textclass->classe
16467 #: src/LyX.cpp:504
16468 msgid ""
16469 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16470 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16471 msgstr ""
16472 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
16473 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
16474 "classes par défaut, ou quitter LyX."
16475
16476 #: src/LyX.cpp:508
16477 msgid "&Reconfigure"
16478 msgstr "&Reconfigurer"
16479
16480 #: src/LyX.cpp:509
16481 msgid "&Use Default"
16482 msgstr "&Utiliser défaut"
16483
16484 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16485 msgid "&Exit LyX"
16486 msgstr "&Quitter LyX"
16487
16488 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16489 msgid "LyX: "
16490 msgstr "LyX : "
16491
16492 #: src/LyX.cpp:781
16493 msgid "Could not create temporary directory"
16494 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16495
16496 #: src/LyX.cpp:782
16497 #, c-format
16498 msgid ""
16499 "Could not create a temporary directory in\n"
16500 "\"%1$s\"\n"
16501 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16502 msgstr ""
16503 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16504 "\"%1$s\"\n"
16505 "Vérifier que ce chemin\n"
16506 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16507
16508 #: src/LyX.cpp:865
16509 msgid "Missing user LyX directory"
16510 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16511
16512 #: src/LyX.cpp:866
16513 #, c-format
16514 msgid ""
16515 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16516 "It is needed to keep your own configuration."
16517 msgstr ""
16518 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16519 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16520
16521 #: src/LyX.cpp:871
16522 msgid "&Create directory"
16523 msgstr "&Créer un répertoire"
16524
16525 #: src/LyX.cpp:873
16526 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16527 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16528
16529 #: src/LyX.cpp:877
16530 #, c-format
16531 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16532 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16533
16534 #: src/LyX.cpp:882
16535 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16536 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
16537
16538 #: src/LyX.cpp:954
16539 msgid "List of supported debug flags:"
16540 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16541
16542 #: src/LyX.cpp:958
16543 #, c-format
16544 msgid "Setting debug level to %1$s"
16545 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16546
16547 #: src/LyX.cpp:969
16548 #, fuzzy
16549 msgid ""
16550 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16551 "Command line switches (case sensitive):\n"
16552 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16553 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16554 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16555 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16556 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16557 "                  select the features to debug.\n"
16558 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16559 "\t-x [--execute] command\n"
16560 "                  where command is a lyx command.\n"
16561 "\t-e [--export] fmt\n"
16562 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16563 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16564 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16565 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16566 "import] fmt file.xxx\n"
16567 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16568 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16569 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16570 "\t-version        summarize version and build info\n"
16571 "Check the LyX man page for more details."
16572 msgstr ""
16573 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16574 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16575 "\t-help              message d'aide\n"
16576 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16577 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
16578 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
16579 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16580 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16581 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16582 "\t-x [--execute] commande\n"
16583 "                     où commande est une commande LyX\n"
16584 "\t-e [--export] fmt\n"
16585 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16586 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
16587 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
16588 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16589 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
16590 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16591 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
16592 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16593
16594 #: src/LyX.cpp:1011
16595 msgid "No system directory"
16596 msgstr "Pas de répertoire système"
16597
16598 #: src/LyX.cpp:1012
16599 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16600 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16601
16602 #: src/LyX.cpp:1023
16603 msgid "No user directory"
16604 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16605
16606 #: src/LyX.cpp:1024
16607 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16608 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16609
16610 #: src/LyX.cpp:1035
16611 msgid "Incomplete command"
16612 msgstr "Commande incomplète"
16613
16614 #: src/LyX.cpp:1036
16615 msgid "Missing command string after --execute switch"
16616 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16617
16618 #: src/LyX.cpp:1047
16619 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16620 msgstr ""
16621 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16622
16623 #: src/LyX.cpp:1060
16624 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16625 msgstr ""
16626 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16627
16628 #: src/LyX.cpp:1065
16629 msgid "Missing filename for --import"
16630 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16631
16632 #: src/LyXFunc.cpp:114
16633 msgid "Running configure..."
16634 msgstr "Lancement de configure..."
16635
16636 #: src/LyXFunc.cpp:125
16637 msgid "Reloading configuration..."
16638 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16639
16640 #: src/LyXFunc.cpp:131
16641 msgid "System reconfiguration failed"
16642 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16643
16644 #: src/LyXFunc.cpp:132
16645 msgid ""
16646 "The system reconfiguration has failed.\n"
16647 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16648 "Please reconfigure again if needed."
16649 msgstr ""
16650 "La reconfiguration a échoué.\n"
16651 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
16652 "fonctionner correctement.\n"
16653 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16654
16655 #: src/LyXFunc.cpp:138
16656 msgid "System reconfigured"
16657 msgstr "Système reconfiguré"
16658
16659 #: src/LyXFunc.cpp:139
16660 msgid ""
16661 "The system has been reconfigured.\n"
16662 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16663 "updated document class specifications."
16664 msgstr ""
16665 "Le système a été reconfiguré.\n"
16666 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16667 "les classes de document mises à jour."
16668
16669 #: src/LyXFunc.cpp:375
16670 msgid "Unknown function."
16671 msgstr "Fonction inconnue"
16672
16673 #: src/LyXFunc.cpp:404
16674 msgid "Nothing to do"
16675 msgstr "Rien à faire"
16676
16677 #: src/LyXFunc.cpp:423
16678 msgid "Unknown action"
16679 msgstr "Action inconnue"
16680
16681 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16682 msgid "Command disabled"
16683 msgstr "Commande désactivée"
16684
16685 #: src/LyXFunc.cpp:436
16686 msgid "Command not allowed without any document open"
16687 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16688
16689 #: src/LyXFunc.cpp:698
16690 msgid "Document is read-only"
16691 msgstr "Document en lecture seule"
16692
16693 #: src/LyXFunc.cpp:707
16694 msgid "This portion of the document is deleted."
16695 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16696
16697 #: src/LyXFunc.cpp:729
16698 #, c-format
16699 msgid ""
16700 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16701 "\n"
16702 "Do you want to save the document?"
16703 msgstr ""
16704 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16705 "\n"
16706 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16707
16708 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16709 msgid "Save changed document?"
16710 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16711
16712 #: src/LyXFunc.cpp:735
16713 #, c-format
16714 msgid ""
16715 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16716 "\n"
16717 "Do you want to save the document?"
16718 msgstr ""
16719 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16720 "\n"
16721 "Do you want to save the document?"
16722
16723 #: src/LyXFunc.cpp:738
16724 msgid "Save new document?"
16725 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
16726
16727 #: src/LyXFunc.cpp:867
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16731 "version of the document %1$s?"
16732 msgstr ""
16733 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
16734 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16735
16736 #: src/LyXFunc.cpp:869
16737 msgid "Revert to saved document?"
16738 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16739
16740 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16741 msgid "&Revert"
16742 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16743
16744 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16745 msgid "Missing argument"
16746 msgstr "Paramètre manquant"
16747
16748 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16749 #, c-format
16750 msgid "Opening help file %1$s..."
16751 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16752
16753 #: src/LyXFunc.cpp:1256
16754 #, c-format
16755 msgid "Opening child document %1$s..."
16756 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16757
16758 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16759 #, c-format
16760 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16761 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16762
16763 #: src/LyXFunc.cpp:1421
16764 msgid "Unable to save document defaults"
16765 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16766
16767 #: src/LyXFunc.cpp:1565 src/LyXVC.cpp:151
16768 msgid "LyX VC: Log Message"
16769 msgstr "LyX CV : Message de log"
16770
16771 #: src/LyXFunc.cpp:1574
16772 msgid "Directory is not accessible."
16773 msgstr "Répertoire inaccessible."
16774
16775 #: src/LyXFunc.cpp:1781
16776 #, c-format
16777 msgid "Document %1$s reloaded."
16778 msgstr "Document %1$s rechargé."
16779
16780 #: src/LyXFunc.cpp:1783
16781 #, c-format
16782 msgid "Could not reload document %1$s"
16783 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
16784
16785 #: src/LyXFunc.cpp:1820
16786 msgid "Welcome to LyX!"
16787 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16788
16789 #: src/LyXFunc.cpp:1841
16790 msgid "Converting document to new document class..."
16791 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16792
16793 # Trouver un meilleur exemple !
16794 #: src/LyXRC.cpp:2489
16795 msgid ""
16796 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16797 "legal words?"
16798 msgstr ""
16799 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
16800 "drive »."
16801
16802 #: src/LyXRC.cpp:2494
16803 msgid ""
16804 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16805 "document."
16806 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
16807
16808 #: src/LyXRC.cpp:2498
16809 msgid ""
16810 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16811 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16812 "specified, an internal routine is used."
16813 msgstr ""
16814 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
16815 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
16816 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16817
16818 #: src/LyXRC.cpp:2506
16819 msgid ""
16820 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16821 "automatically by what you type."
16822 msgstr ""
16823 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
16824 "automatiquement par ce que vous tapez."
16825
16826 #: src/LyXRC.cpp:2510
16827 msgid ""
16828 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16829 "class change."
16830 msgstr ""
16831 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16832 "réinitialisées après un changement de classe."
16833
16834 #: src/LyXRC.cpp:2514
16835 msgid ""
16836 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16837 msgstr ""
16838 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16839 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16840
16841 #: src/LyXRC.cpp:2521
16842 msgid ""
16843 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16844 "the backup file in the same directory as the original file."
16845 msgstr ""
16846 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
16847 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16848
16849 #: src/LyXRC.cpp:2525
16850 msgid ""
16851 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16852 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16853 msgstr ""
16854 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16855 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16856
16857 #: src/LyXRC.cpp:2529
16858 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16859 msgstr ""
16860
16861 #: src/LyXRC.cpp:2533
16862 msgid ""
16863 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16864 "its global and local bind/ directories."
16865 msgstr ""
16866 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16867 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16868
16869 #: src/LyXRC.cpp:2537
16870 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16871 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16872
16873 #: src/LyXRC.cpp:2541
16874 msgid ""
16875 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16876 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16877 msgstr ""
16878 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16879 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16880
16881 #: src/LyXRC.cpp:2551
16882 msgid ""
16883 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16884 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16885 msgstr ""
16886 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16887 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16888 "le curseur à l'écran."
16889
16890 #: src/LyXRC.cpp:2555
16891 #, fuzzy
16892 msgid ""
16893 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16894 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16895 "the top of the screen"
16896 msgstr ""
16897 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16898 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16899 "le curseur à l'écran."
16900
16901 #: src/LyXRC.cpp:2559
16902 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16903 msgstr ""
16904 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16905 "mots"
16906
16907 #: src/LyXRC.cpp:2563
16908 msgid ""
16909 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16910 "inside."
16911 msgstr ""
16912 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16913 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16914
16915 #: src/LyXRC.cpp:2568
16916 #, no-c-format
16917 msgid ""
16918 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16919 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16920 msgstr ""
16921 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16922 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16923
16924 #: src/LyXRC.cpp:2572
16925 msgid ""
16926 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16927 "look in its global and local commands/ directories."
16928 msgstr ""
16929 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16930 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2576
16933 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16934 msgstr ""
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2580
16937 msgid "New documents will be assigned this language."
16938 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
16939
16940 #: src/LyXRC.cpp:2584
16941 msgid "Specify the default paper size."
16942 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2588
16945 msgid ""
16946 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16947 "shown after the change has been made.)"
16948 msgstr ""
16949 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16950 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16951
16952 #: src/LyXRC.cpp:2592
16953 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16954 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
16955
16956 #: src/LyXRC.cpp:2596
16957 msgid ""
16958 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16959 "LyX was started from."
16960 msgstr ""
16961 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16962 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16963
16964 #: src/LyXRC.cpp:2601
16965 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16966 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16967
16968 #: src/LyXRC.cpp:2605
16969 msgid ""
16970 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16971 "value selects the directory LyX was started from."
16972 msgstr ""
16973 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
16974 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16975
16976 #: src/LyXRC.cpp:2609
16977 msgid ""
16978 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16979 "recommended for non-English languages."
16980 msgstr ""
16981 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16982 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16983
16984 #: src/LyXRC.cpp:2616
16985 msgid ""
16986 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16987 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16988 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16989 msgstr ""
16990 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16991 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16992 "makeindex.sh -m $$lang »."
16993
16994 #: src/LyXRC.cpp:2620
16995 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16996 msgstr ""
16997
16998 #: src/LyXRC.cpp:2624
16999 msgid ""
17000 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17001 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17002 msgstr ""
17003 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
17004 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
17005
17006 #: src/LyXRC.cpp:2633
17007 msgid ""
17008 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17009 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17010 msgstr ""
17011 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
17012 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
17013
17014 #: src/LyXRC.cpp:2637
17015 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17016 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
17017
17018 #: src/LyXRC.cpp:2641
17019 msgid ""
17020 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17021 "document."
17022 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
17023
17024 #: src/LyXRC.cpp:2645
17025 msgid ""
17026 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17027 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
17028
17029 #: src/LyXRC.cpp:2649
17030 msgid ""
17031 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17032 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17033 "name of the second language."
17034 msgstr ""
17035 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
17036 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
17037
17038 #: src/LyXRC.cpp:2653
17039 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17040 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
17041
17042 #: src/LyXRC.cpp:2657
17043 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17044 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
17045
17046 #: src/LyXRC.cpp:2661
17047 msgid ""
17048 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17049 "\\documentclass."
17050 msgstr ""
17051 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
17052 "\\documentclass."
17053
17054 #: src/LyXRC.cpp:2665
17055 msgid ""
17056 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17057 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17058 msgstr ""
17059 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
17060 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
17061
17062 #: src/LyXRC.cpp:2669
17063 msgid ""
17064 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17065 "document is the default language."
17066 msgstr ""
17067 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
17068 "document est la langue implicite."
17069
17070 #: src/LyXRC.cpp:2673
17071 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17072 msgstr ""
17073 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
17074 "enregistré."
17075
17076 #: src/LyXRC.cpp:2677
17077 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17078 msgstr ""
17079 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
17080 "dernière session LyX."
17081
17082 #: src/LyXRC.cpp:2681
17083 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17084 msgstr ""
17085 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
17086
17087 #: src/LyXRC.cpp:2685
17088 msgid ""
17089 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17090 "of the document."
17091 msgstr ""
17092 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
17093 "celle du document."
17094
17095 #: src/LyXRC.cpp:2689
17096 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17097 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
17098
17099 #: src/LyXRC.cpp:2694
17100 msgid "The completion popup delay."
17101 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
17102
17103 #: src/LyXRC.cpp:2698
17104 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17105 msgstr ""
17106 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
17107 "mathématique."
17108
17109 #: src/LyXRC.cpp:2702
17110 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17111 msgstr ""
17112 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
17113
17114 #: src/LyXRC.cpp:2706
17115 msgid ""
17116 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17117 msgstr ""
17118 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
17119 "de complétion multiple."
17120
17121 #: src/LyXRC.cpp:2710
17122 msgid ""
17123 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17124 "available."
17125 msgstr ""
17126 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
17127 "est disponible."
17128
17129 #: src/LyXRC.cpp:2714
17130 msgid "The inline completion delay."
17131 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
17132
17133 #: src/LyXRC.cpp:2718
17134 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17135 msgstr ""
17136 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
17137
17138 #: src/LyXRC.cpp:2722
17139 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17140 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
17141
17142 #: src/LyXRC.cpp:2726
17143 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17144 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
17145
17146 #: src/LyXRC.cpp:2730
17147 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17148 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
17149
17150 #: src/LyXRC.cpp:2734
17151 #, c-format
17152 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17153 msgstr ""
17154 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
17155 "menu Fichier."
17156
17157 #: src/LyXRC.cpp:2739
17158 msgid ""
17159 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17160 "variable. Use the OS native format."
17161 msgstr ""
17162 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
17163 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
17164
17165 #: src/LyXRC.cpp:2746
17166 msgid ""
17167 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17168 msgstr ""
17169 "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « .aspell_francais »."
17170
17171 #: src/LyXRC.cpp:2750
17172 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17173 msgstr ""
17174 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
17175
17176 #: src/LyXRC.cpp:2754
17177 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17178 msgstr ""
17179 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
17180 "numéros."
17181
17182 #: src/LyXRC.cpp:2758
17183 msgid "Scale the preview size to suit."
17184 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
17185
17186 #: src/LyXRC.cpp:2762
17187 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17188 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
17189
17190 #: src/LyXRC.cpp:2766
17191 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17192 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
17193
17194 #: src/LyXRC.cpp:2770
17195 msgid ""
17196 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17197 "environment variable PRINTER."
17198 msgstr ""
17199 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
17200 "d'environnement PRINTER."
17201
17202 #: src/LyXRC.cpp:2774
17203 msgid "The option to print only even pages."
17204 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
17205
17206 #: src/LyXRC.cpp:2778
17207 msgid ""
17208 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17209 "the filename of the DVI file to be printed."
17210 msgstr ""
17211 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
17212 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
17213
17214 #: src/LyXRC.cpp:2782
17215 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17216 msgstr ""
17217 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
17218 "ps »."
17219
17220 #: src/LyXRC.cpp:2786
17221 msgid "The option to print out in landscape."
17222 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
17223
17224 #: src/LyXRC.cpp:2790
17225 msgid "The option to print only odd pages."
17226 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
17227
17228 #: src/LyXRC.cpp:2794
17229 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17230 msgstr ""
17231 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
17232
17233 #: src/LyXRC.cpp:2798
17234 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17235 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
17236
17237 #: src/LyXRC.cpp:2802
17238 msgid "The option to specify paper type."
17239 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
17240
17241 #: src/LyXRC.cpp:2806
17242 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17243 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
17244
17245 #: src/LyXRC.cpp:2810
17246 msgid ""
17247 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17248 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17249 "arguments."
17250 msgstr ""
17251 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
17252 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
17253 "le nom et les paramètres indiqués."
17254
17255 #: src/LyXRC.cpp:2814
17256 msgid ""
17257 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17258 "prepended along with the printer name after the spool command."
17259 msgstr ""
17260 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
17261 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
17262
17263 #: src/LyXRC.cpp:2818
17264 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17265 msgstr ""
17266 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
17267 "donné."
17268
17269 #: src/LyXRC.cpp:2822
17270 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17271 msgstr ""
17272 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
17273 "imprimante donnée."
17274
17275 #: src/LyXRC.cpp:2826
17276 msgid ""
17277 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17278 "command."
17279 msgstr ""
17280 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
17281 "votre commande d'impression."
17282
17283 #: src/LyXRC.cpp:2830
17284 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17285 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
17286
17287 #: src/LyXRC.cpp:2838
17288 msgid ""
17289 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17290 msgstr ""
17291 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
17292 "désélectionner pour un mouvement logique."
17293
17294 #: src/LyXRC.cpp:2842
17295 msgid ""
17296 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17297 "wrong, override the setting here."
17298 msgstr ""
17299 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
17300 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
17301
17302 #: src/LyXRC.cpp:2848
17303 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17304 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
17305
17306 #: src/LyXRC.cpp:2857
17307 msgid ""
17308 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17309 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17310 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17311 msgstr ""
17312 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
17313 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
17314 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
17315 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
17316
17317 #: src/LyXRC.cpp:2861
17318 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17319 msgstr ""
17320 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
17321
17322 #: src/LyXRC.cpp:2866
17323 #, no-c-format
17324 msgid ""
17325 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17326 "roughly the same size as on paper."
17327 msgstr ""
17328 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
17329 "peu près la même taille que sur le papier."
17330
17331 #: src/LyXRC.cpp:2870
17332 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17333 msgstr ""
17334 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
17335 "position des fenêtres."
17336
17337 #: src/LyXRC.cpp:2874
17338 msgid ""
17339 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17340 "\".out\". Only for advanced users."
17341 msgstr ""
17342 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
17343 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17344
17345 #: src/LyXRC.cpp:2881
17346 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17347 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
17348
17349 #: src/LyXRC.cpp:2885
17350 msgid ""
17351 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17352 "when you quit LyX."
17353 msgstr ""
17354 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
17355 "quitterez LyX."
17356
17357 #: src/LyXRC.cpp:2889
17358 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17359 msgstr ""
17360 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
17361
17362 #: src/LyXRC.cpp:2893
17363 msgid ""
17364 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17365 "value selects the directory LyX was started from."
17366 msgstr ""
17367 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
17368 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17369
17370 #: src/LyXRC.cpp:2903
17371 msgid ""
17372 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17373 "will look in its global and local ui/ directories."
17374 msgstr ""
17375 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
17376 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
17377
17378 #: src/LyXRC.cpp:2916
17379 msgid ""
17380 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17381 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17382 "may not work with all dictionaries."
17383 msgstr ""
17384 "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage d'entrée. "
17385 "Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
17386 "caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous les "
17387 "dictionnaires."
17388
17389 #: src/LyXRC.cpp:2920
17390 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17391 msgstr ""
17392 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17393
17394 #: src/LyXRC.cpp:2924
17395 msgid ""
17396 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17397 msgstr ""
17398 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
17399 "Windows."
17400
17401 #: src/LyXRC.cpp:2931
17402 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17403 msgstr ""
17404 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
17405 "mettre « -paper »)"
17406
17407 #: src/LyXVC.cpp:100
17408 msgid "Document not saved"
17409 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17410
17411 #: src/LyXVC.cpp:101
17412 msgid "You must save the document before it can be registered."
17413 msgstr ""
17414 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
17415 "version."
17416
17417 #: src/LyXVC.cpp:133
17418 msgid "LyX VC: Initial description"
17419 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17420
17421 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17422 msgid "(no initial description)"
17423 msgstr "(pas de description initiale)"
17424
17425 #: src/LyXVC.cpp:154
17426 msgid "(no log message)"
17427 msgstr "(aucun message de log)"
17428
17429 #: src/LyXVC.cpp:178
17430 #, c-format
17431 msgid ""
17432 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17433 "changes.\n"
17434 "\n"
17435 "Do you want to revert to the older version?"
17436 msgstr ""
17437 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
17438 "les modifications.\n"
17439 "\n"
17440 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17441
17442 #: src/LyXVC.cpp:181
17443 msgid "Revert to stored version of document?"
17444 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17445
17446 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17447 msgid "Senseless with this layout!"
17448 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17449
17450 #: src/Paragraph.cpp:1651
17451 msgid "Alignment not permitted"
17452 msgstr "Alignement non autorisé"
17453
17454 #: src/Paragraph.cpp:1652
17455 msgid ""
17456 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17457 "Setting to default."
17458 msgstr ""
17459 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
17460 "précédemment.\n"
17461 "Utilise l'alignement implicite."
17462
17463 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17464 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17465 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17466 msgid "LyX Warning: "
17467 msgstr "Avertissement LyX : "
17468
17469 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17470 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17471 msgid "uncodable character"
17472 msgstr "caractère incodable"
17473
17474 #: src/Paragraph.cpp:2522
17475 msgid "Memory problem"
17476 msgstr "Problème mémoire"
17477
17478 #: src/Paragraph.cpp:2522
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Paragraph not properly initialized"
17481 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17482
17483 #: src/Text.cpp:146
17484 msgid "Unknown Inset"
17485 msgstr "Insert inconnu"
17486
17487 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17488 msgid "Change tracking error"
17489 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17490
17491 #: src/Text.cpp:220
17492 #, c-format
17493 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17494 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17495
17496 #: src/Text.cpp:233
17497 #, c-format
17498 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17499 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17500
17501 #: src/Text.cpp:240
17502 msgid "Unknown token"
17503 msgstr "Élément inconnu"
17504
17505 #: src/Text.cpp:523
17506 msgid ""
17507 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17508 "Tutorial."
17509 msgstr ""
17510 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
17511 "d'Apprentissage."
17512
17513 #: src/Text.cpp:534
17514 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17515 msgstr ""
17516 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
17517 "d'Apprentissage."
17518
17519 #: src/Text.cpp:1378
17520 msgid "[Change Tracking] "
17521 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17522
17523 #: src/Text.cpp:1384
17524 msgid "Change: "
17525 msgstr "Modification : "
17526
17527 #: src/Text.cpp:1388
17528 msgid " at "
17529 msgstr " le "
17530
17531 #: src/Text.cpp:1398
17532 #, c-format
17533 msgid "Font: %1$s"
17534 msgstr "Police : %1$s"
17535
17536 #: src/Text.cpp:1403
17537 #, c-format
17538 msgid ", Depth: %1$d"
17539 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17540
17541 #: src/Text.cpp:1409
17542 msgid ", Spacing: "
17543 msgstr ", Espacement : "
17544
17545 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17546 msgid "OneHalf"
17547 msgstr "Un et Demi"
17548
17549 #: src/Text.cpp:1421
17550 msgid "Other ("
17551 msgstr "Autre ("
17552
17553 #: src/Text.cpp:1430
17554 msgid ", Inset: "
17555 msgstr ", Insert : "
17556
17557 #: src/Text.cpp:1431
17558 msgid ", Paragraph: "
17559 msgstr ", Paragraphe : "
17560
17561 #: src/Text.cpp:1432
17562 msgid ", Id: "
17563 msgstr ", Identifiant : "
17564
17565 #: src/Text.cpp:1433
17566 msgid ", Position: "
17567 msgstr ", Position : "
17568
17569 #: src/Text.cpp:1439
17570 msgid ", Char: 0x"
17571 msgstr ", Char: 0x"
17572
17573 #: src/Text.cpp:1441
17574 msgid ", Boundary: "
17575 msgstr ", Frontière : "
17576
17577 #: src/Text2.cpp:388
17578 msgid "No font change defined."
17579 msgstr "Aucune modification de police définie."
17580
17581 #: src/Text2.cpp:428
17582 msgid "Nothing to index!"
17583 msgstr "Rien à faire !"
17584
17585 #: src/Text2.cpp:430
17586 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17587 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17588
17589 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17590 msgid "Math editor mode"
17591 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17592
17593 #: src/Text3.cpp:193
17594 msgid "No valid math formula"
17595 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
17596
17597 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17598 msgid "Already in regexp mode"
17599 msgstr "Mode regexp déjà actif"
17600
17601 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17602 msgid "Regexp editor mode"
17603 msgstr "Mode regexp"
17604
17605 #: src/Text3.cpp:867
17606 msgid "Unknown spacing argument: "
17607 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17608
17609 #: src/Text3.cpp:1127
17610 msgid "Layout "
17611 msgstr "Environnement "
17612
17613 #: src/Text3.cpp:1128
17614 msgid " not known"
17615 msgstr " inconnu"
17616
17617 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17618 msgid "Character set"
17619 msgstr "Encodage"
17620
17621 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17622 msgid "Paragraph layout set"
17623 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17624
17625 #: src/TextClass.cpp:141
17626 msgid "Plain Layout"
17627 msgstr "Format ordinaire"
17628
17629 #: src/TextClass.cpp:647
17630 msgid "Missing File"
17631 msgstr "Fichier manquant"
17632
17633 #: src/TextClass.cpp:648
17634 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17635 msgstr ""
17636 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17637
17638 #: src/TextClass.cpp:651
17639 msgid "Corrupt File"
17640 msgstr "Fichier corrompu"
17641
17642 #: src/TextClass.cpp:652
17643 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17644 msgstr ""
17645 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17646
17647 #: src/TextClass.cpp:1128
17648 #, c-format
17649 msgid ""
17650 "The module %1$s has been requested by\n"
17651 "this document but has not been found in the list of\n"
17652 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17653 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17654 msgstr ""
17655 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
17656 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
17657 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
17658 "LyX.\n"
17659
17660 #: src/TextClass.cpp:1132
17661 msgid "Module not available"
17662 msgstr "Module non disponible"
17663
17664 #: src/TextClass.cpp:1133
17665 msgid "Some layouts may not be available."
17666 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
17667
17668 #: src/TextClass.cpp:1138
17669 #, c-format
17670 msgid ""
17671 "The module %1$s requires a package that is\n"
17672 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17673 "may not be possible.\n"
17674 msgstr ""
17675 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
17676 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
17677
17678 #: src/TextClass.cpp:1141
17679 msgid "Package not available"
17680 msgstr "Paquetage indisponible"
17681
17682 #: src/TextClass.cpp:1146
17683 #, c-format
17684 msgid "Error reading module %1$s\n"
17685 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
17686
17687 #: src/Thesaurus.cpp:70
17688 msgid "Thesaurus failure"
17689 msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
17690
17691 #: src/Thesaurus.cpp:71
17692 #, c-format
17693 msgid ""
17694 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17695 "\n"
17696 "%1$s."
17697 msgstr ""
17698 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
17699 "\n"
17700 "%1$s."
17701
17702 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17703 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17704 msgid "Revision control error."
17705 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17706
17707 #: src/VCBackend.cpp:57
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "Some problem occured while running the command:\n"
17711 "'%1$s'."
17712 msgstr ""
17713 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
17714 "'%1$s'."
17715
17716 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17717 msgid "Error: Could not generate logfile."
17718 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
17719
17720 #: src/VCBackend.cpp:536
17721 #, fuzzy
17722 msgid ""
17723 "Error when committing to repository.\n"
17724 "You have to manually resolve the problem.\n"
17725 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17726 msgstr ""
17727 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
17728 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
17729 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
17730
17731 #: src/VCBackend.cpp:598
17732 #, fuzzy
17733 msgid ""
17734 "Error when acquiring write lock.\n"
17735 "Most probably another user is editing\n"
17736 "the current document now!\n"
17737 "Also check the access to the repository."
17738 msgstr ""
17739 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
17740 "Un autre utilisateur est rès probablement en train d'éditer le document "
17741 "courant !\n"
17742 "Vérifier également l'accès au dépôt."
17743
17744 #: src/VCBackend.cpp:604
17745 msgid ""
17746 "Error when releasing write lock.\n"
17747 "Check the access to the repository."
17748 msgstr ""
17749 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
17750 "Vérifier l'accès au dépôt."
17751
17752 #: src/VCBackend.cpp:625
17753 #, c-format
17754 msgid ""
17755 "Error when updating from repository.\n"
17756 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17757 "'%1$s'.\n"
17758 "\n"
17759 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17760 msgstr ""
17761 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
17762 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
17763 "'%1$s'\n"
17764 "\n"
17765 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
17766
17767 #: src/VSpace.cpp:472
17768 msgid "Default skip"
17769 msgstr "Implicite"
17770
17771 #: src/VSpace.cpp:475
17772 msgid "Small skip"
17773 msgstr "Petit"
17774
17775 #: src/VSpace.cpp:478
17776 msgid "Medium skip"
17777 msgstr "Moyen"
17778
17779 #: src/VSpace.cpp:481
17780 msgid "Big skip"
17781 msgstr "Grand"
17782
17783 #: src/VSpace.cpp:484
17784 msgid "Vertical fill"
17785 msgstr "Ressort vertical"
17786
17787 #: src/VSpace.cpp:491
17788 msgid "protected"
17789 msgstr "protégé"
17790
17791 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17792 #, c-format
17793 msgid ""
17794 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17795 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17796 msgstr ""
17797 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17798 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
17799 "modifications ?"
17800
17801 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17802 msgid "Reload saved document?"
17803 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17804
17805 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17806 msgid "&Reload"
17807 msgstr "&Recharger"
17808
17809 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17810 msgid "&Keep Changes"
17811 msgstr "&Garder les modifs."
17812
17813 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17814 #, c-format
17815 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17816 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17817
17818 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17819 msgid "File not readable!"
17820 msgstr "Fichier illisible !"
17821
17822 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17823 #, c-format
17824 msgid ""
17825 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17826 "\n"
17827 "Do you want to create a new document?"
17828 msgstr ""
17829 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17830 "\n"
17831 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17832
17833 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17834 msgid "Create new document?"
17835 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17836
17837 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17838 msgid "&Create"
17839 msgstr "&Créer"
17840
17841 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17842 #, c-format
17843 msgid ""
17844 "The specified document template\n"
17845 "%1$s\n"
17846 "could not be read."
17847 msgstr ""
17848 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17849 "%1$s\n"
17850 "n'a pas pu être ouvert."
17851
17852 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17853 msgid "Could not read template"
17854 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17857 msgid "Standard[[Bullets]]"
17858 msgstr "Standard"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17861 msgid "Maths"
17862 msgstr "Maths"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17865 msgid "Dings 1"
17866 msgstr "Dings 1"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17869 msgid "Dings 2"
17870 msgstr "Dings 2"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17873 msgid "Dings 3"
17874 msgstr "Dings 3"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17877 msgid "Dings 4"
17878 msgstr "Dings 4"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17881 msgid "Directories"
17882 msgstr "Répertoires"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17885 msgid "Nothing to search"
17886 msgstr "Recherche vide"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17889 msgid "Find LyX Dialog"
17890 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17893 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17894 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17897 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17898 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17901 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17902 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17905 #, c-format
17906 msgid ""
17907 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17908 "1995--%1$s LyX Team"
17909 msgstr ""
17910 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17911 "Équipe LyX 1995--%1$s"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17914 msgid ""
17915 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17916 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17917 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17918 "any later version."
17919 msgstr ""
17920 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17921 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17922 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17923 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17926 msgid ""
17927 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17928 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17929 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17930 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17931 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17932 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17933 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17934 msgstr ""
17935 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17936 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17937 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17938 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17939 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17940 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17941 "MA 02139, USA."
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17944 msgid "not released yet"
17945 msgstr "pas encore publié"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17948 #, c-format
17949 msgid ""
17950 "LyX Version %1$s\n"
17951 "(%2$s)"
17952 msgstr ""
17953 "Version LyX  %1$s\n"
17954 "(%2$s)"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17957 msgid "Library directory: "
17958 msgstr "Répertoire système : "
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17961 msgid "User directory: "
17962 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17965 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17966 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17967 #, c-format
17968 msgid "LyX: %1$s"
17969 msgstr "LyX : %1$s"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17972 msgid "About %1"
17973 msgstr "À propos de %1"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17977 msgid "Preferences"
17978 msgstr "Préférences"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17981 msgid "Reconfigure"
17982 msgstr "Reconfigurer"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17985 msgid "Quit %1"
17986 msgstr "Quitter %1"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17989 msgid "Exiting."
17990 msgstr "Quitte."
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17993 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17994 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17997 #, c-format
17998 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17999 msgstr ""
18000 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
18001 "être redéfinie"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
18004 msgid "The current document was closed."
18005 msgstr "Le document courant était fermé."
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18008 msgid ""
18009 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18010 "documents and exit.\n"
18011 "\n"
18012 "Exception: "
18013 msgstr ""
18014 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
18015 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
18016 "\n"
18017 "Exception : "
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18021 msgid "Software exception Detected"
18022 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
18025 msgid ""
18026 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18027 "unsaved documents and exit."
18028 msgstr ""
18029 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
18030 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
18033 msgid "Could not find UI definition file"
18034 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18037 msgid "Bibliography Entry Settings"
18038 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18041 msgid "BibTeX Bibliography"
18042 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18047 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18050 msgid "Documents|#o#O"
18051 msgstr "Documents|#D"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18054 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18055 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18058 msgid "Select a BibTeX database to add"
18059 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18062 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18063 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18066 msgid "Select a BibTeX style"
18067 msgstr "Choisir un style BibTeX"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18070 msgid "No frame"
18071 msgstr "Aucun cadre tracé"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18074 msgid "Simple rectangular frame"
18075 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18078 msgid "Oval frame, thin"
18079 msgstr "Cadre ovale, fin"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18082 msgid "Oval frame, thick"
18083 msgstr "Cadre ovale, épais"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18086 msgid "Drop shadow"
18087 msgstr "Ombre en relief"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18090 msgid "Shaded background"
18091 msgstr "Fond ombré"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18094 msgid "Double rectangular frame"
18095 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18098 msgid "Height"
18099 msgstr "Hauteur"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18102 msgid "Depth"
18103 msgstr "Profondeur"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18106 msgid "Total Height"
18107 msgstr "Hauteur totale"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18110 msgid "Width"
18111 msgstr "Largeur"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18114 msgid "Box Settings"
18115 msgstr "Paramètres de boîte"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18118 msgid "Branch Settings"
18119 msgstr "Paramètres de branche"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18122 msgid "Activated"
18123 msgstr "Activées"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18126 msgid "Color"
18127 msgstr "Couleurs"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18131 msgid "Yes"
18132 msgstr "Oui"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18135 msgid "No"
18136 msgstr "Non"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18139 msgid "Merge Changes"
18140 msgstr "Fusionner les modifications"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18143 #, c-format
18144 msgid ""
18145 "Change by %1$s\n"
18146 "\n"
18147 msgstr ""
18148 "Modifié par %1$s\n"
18149 "\n"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18152 #, c-format
18153 msgid "Change made at %1$s\n"
18154 msgstr "Modifié le %1$s\n"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18161 msgid "No change"
18162 msgstr "Inchangé"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18165 msgid "Small Caps"
18166 msgstr "Petites capitales"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18173 msgid "Reset"
18174 msgstr "RàZ"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18177 msgid "Underbar"
18178 msgstr "Souligné"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18181 msgid "Noun"
18182 msgstr "Nom propre"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18185 msgid "No color"
18186 msgstr "Pas de couleur"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18189 msgid "Black"
18190 msgstr "Noir"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18193 msgid "White"
18194 msgstr "Blanc"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18197 msgid "Red"
18198 msgstr "Rouge"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18201 msgid "Green"
18202 msgstr "Vert"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18205 msgid "Blue"
18206 msgstr "Bleu"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18209 msgid "Cyan"
18210 msgstr "Cyan"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18213 msgid "Magenta"
18214 msgstr "Magenta"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18217 msgid "Yellow"
18218 msgstr "Jaune"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18221 msgid "Text Style"
18222 msgstr "Style de texte"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18225 msgid "Keys"
18226 msgstr "Clés"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18229 msgid "LinkBack PDF"
18230 msgstr "LinkBack PDF"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18233 msgid "PDF"
18234 msgstr "PDF"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18237 msgid "pasted"
18238 msgstr "collé"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18241 #, c-format
18242 msgid "%1$s Files"
18243 msgstr "Fichiers %1$s"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18246 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18247 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18253 msgid "Canceled."
18254 msgstr "Annulé."
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18257 msgid "Overwrite external file?"
18258 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18261 #, c-format
18262 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18263 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18266 msgid "List of previous commands"
18267 msgstr "Liste des commandes précédentes"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18270 msgid "Next command"
18271 msgstr "Commande suivante"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18274 msgid "big[[delimiter size]]"
18275 msgstr "big"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18278 msgid "Big[[delimiter size]]"
18279 msgstr "Big"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18282 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18283 msgstr "bigg"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18286 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18287 msgstr "Bigg"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18290 msgid "Math Delimiter"
18291 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18295 msgid "(None)"
18296 msgstr "(Aucun)"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18299 msgid "Variable"
18300 msgstr "Variable"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18303 msgid "Computer Modern Roman"
18304 msgstr "Computer Modern Roman"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18307 msgid "Latin Modern Roman"
18308 msgstr "Latin Modern Roman"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18311 msgid "AE (Almost European)"
18312 msgstr "AE (Almost European)"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18315 msgid "Times Roman"
18316 msgstr "Times Roman"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18319 msgid "Palatino"
18320 msgstr "Palatino"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18323 msgid "Bitstream Charter"
18324 msgstr "Bitstream Charter"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18327 msgid "New Century Schoolbook"
18328 msgstr "New Century Schoolbook"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18331 msgid "Bookman"
18332 msgstr "Bookman"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18335 msgid "Utopia"
18336 msgstr "Utopia"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18339 msgid "Bera Serif"
18340 msgstr "Bera Serif"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18343 msgid "Concrete Roman"
18344 msgstr "Concrete Roman"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18347 msgid "Zapf Chancery"
18348 msgstr "Zapf Chancery"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18351 msgid "Computer Modern Sans"
18352 msgstr "Computer Modern Sans"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18355 msgid "Latin Modern Sans"
18356 msgstr "Latin Modern Sans"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18359 msgid "Helvetica"
18360 msgstr "Helvetica"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18363 msgid "Avant Garde"
18364 msgstr "Avant Garde"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18367 msgid "Bera Sans"
18368 msgstr "Bera Sans"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18371 msgid "CM Bright"
18372 msgstr "CM Bright"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18375 msgid "Computer Modern Typewriter"
18376 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18379 msgid "Latin Modern Typewriter"
18380 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18383 msgid "Courier"
18384 msgstr "Courier"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18387 msgid "Bera Mono"
18388 msgstr "Bera Mono"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18391 msgid "LuxiMono"
18392 msgstr "LuxiMono"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18395 msgid "CM Typewriter Light"
18396 msgstr "CM chasse fixe léger"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18399 msgid "Page"
18400 msgstr "Page"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18403 msgid "Module not found!"
18404 msgstr "Module introuvable !"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18407 msgid "Document Settings"
18408 msgstr "Paramètres du document"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18412 msgid ""
18413 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18414 msgstr ""
18415 "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
18416 "paramètres disponibles."
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18419 msgid "Length"
18420 msgstr "Valeur"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18423 msgid "10"
18424 msgstr "10"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18427 msgid "11"
18428 msgstr "11"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18431 msgid "12"
18432 msgstr "12"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18435 msgid "empty"
18436 msgstr "vide"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18439 msgid "plain"
18440 msgstr "ordinaire"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18443 msgid "headings"
18444 msgstr "en-têtes"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18447 msgid "fancy"
18448 msgstr "sophistiquée"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18451 msgid "B3"
18452 msgstr "B3"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18455 msgid "B4"
18456 msgstr "B4"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18459 msgid "Language Default (no inputenc)"
18460 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18463 msgid "``text''"
18464 msgstr "“texte”"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18467 msgid "''text''"
18468 msgstr "”texte”"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18471 msgid ",,text``"
18472 msgstr "„texte“"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18475 msgid ",,text''"
18476 msgstr "„texte”"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18479 msgid "<<text>>"
18480 msgstr "«texte»"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18483 msgid ">>text<<"
18484 msgstr "»texte«"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18487 msgid "Numbered"
18488 msgstr "Numéroté"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18491 msgid "Appears in TOC"
18492 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18495 msgid "Author-year"
18496 msgstr "Auteur-année"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18499 msgid "Numerical"
18500 msgstr "Numéroté"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18503 #, c-format
18504 msgid "Unavailable: %1$s"
18505 msgstr "Indisponible : %1$s"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18509 msgid "Document Class"
18510 msgstr "Classe de document"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18513 msgid "Modules"
18514 msgstr "Modules"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18517 msgid "Text Layout"
18518 msgstr "Format du texte"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18521 msgid "Page Margins"
18522 msgstr "Marges"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18525 msgid "Numbering & TOC"
18526 msgstr "Numérotation & TdM"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Indices"
18531 msgstr "Facture"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18534 msgid "PDF Properties"
18535 msgstr "Propriété du PDF"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18538 msgid "Math Options"
18539 msgstr "Options mode math."
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18542 msgid "Float Placement"
18543 msgstr "Placement des flottants"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18546 msgid "Bullets"
18547 msgstr "Puces"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18550 msgid "Branches"
18551 msgstr "Branches"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18554 msgid "Output"
18555 msgstr "Sortie"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18559 msgid "LaTeX Preamble"
18560 msgstr "Préambule LaTeX"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18565 msgid " (not installed)"
18566 msgstr " (pas installé)"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18569 msgid "Layouts|#o#O"
18570 msgstr "Format|#t#T"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18573 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18574 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18578 msgid "Local layout file"
18579 msgstr "Fichier de format local"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18582 msgid ""
18583 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18584 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18585 "document may not work with this layout if you do not\n"
18586 "keep the layout file in the document directory."
18587 msgstr ""
18588 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18589 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18590 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18591 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18592 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18595 msgid "&Set Layout"
18596 msgstr "&Sélectionner le format"
18597
18598 # Format du texte
18599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18602 msgid "Error"
18603 msgstr "Erreur"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18606 msgid "Unable to read local layout file."
18607 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18610 msgid "Select master document"
18611 msgstr "Sélectionner le document maître"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18614 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18615 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18619 msgid "Unapplied changes"
18620 msgstr "Modifications non appliquées"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18624 msgid ""
18625 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18626 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18627 msgstr ""
18628 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
18629 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18633 msgid "&Dismiss"
18634 msgstr "Aban&donner"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18638 msgid "Unable to set document class."
18639 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18642 #, c-format
18643 msgid "%1$s, %2$s"
18644 msgstr "%1$s, %2$s"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18647 #, c-format
18648 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18649 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18652 msgid "Module provided by document class."
18653 msgstr "Module fourni par la classe de document."
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18656 #, c-format
18657 msgid "Package(s) required: %1$s."
18658 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18661 msgid "or"
18662 msgstr "ou"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18665 #, c-format
18666 msgid "Module required: %1$s."
18667 msgstr "Module requis : %1$s."
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18670 #, c-format
18671 msgid "Modules excluded: %1$s."
18672 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18675 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18676 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18679 msgid "[No options predefined]"
18680 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18683 msgid "Can't set layout!"
18684 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18687 #, c-format
18688 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18689 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18692 msgid "Not Found"
18693 msgstr "Introuvable"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18696 msgid "Assigned master does not include this file"
18697 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18700 #, c-format
18701 msgid ""
18702 "You must include this file in the document\n"
18703 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18704 "feature."
18705 msgstr ""
18706 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
18707 "'%1$s'  pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18710 msgid "Could not load master"
18711 msgstr "Chargement du document maître impossible"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18714 #, c-format
18715 msgid ""
18716 "The master document '%1$s'\n"
18717 "could not be loaded."
18718 msgstr ""
18719 "La document maître '%1$s'\n"
18720 "n'a pas pu être chargée."
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18723 msgid "TeX Code Settings"
18724 msgstr "Paramètres de code TeX"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18727 msgid "Error List"
18728 msgstr "Liste des erreurs"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18731 #, c-format
18732 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18733 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18736 msgid "Top left"
18737 msgstr "Haut gauche"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18740 msgid "Bottom left"
18741 msgstr "Bas gauche"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18744 msgid "Baseline left"
18745 msgstr "Ligne de base gauche"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18748 msgid "Top center"
18749 msgstr "Haut centre"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18752 msgid "Bottom center"
18753 msgstr "Bas centre"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18756 msgid "Baseline center"
18757 msgstr "Ligne de Base Centre"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18760 msgid "Top right"
18761 msgstr "Haut droit"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18764 msgid "Bottom right"
18765 msgstr "Bas Droite"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18768 msgid "Baseline right"
18769 msgstr "Ligne de base droite"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18772 msgid "External Material"
18773 msgstr "Objet externe"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18776 msgid "Scale%"
18777 msgstr "Échelle%"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18780 msgid "Select external file"
18781 msgstr "Choisir le fichier externe"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18784 msgid "Float Settings"
18785 msgstr "Paramètres de flottant"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18788 msgid "automatically"
18789 msgstr "automatiquement"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18792 msgid "Graphics"
18793 msgstr "Graphique"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18796 msgid "Dissolve previous group?"
18797 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18800 #, c-format
18801 msgid ""
18802 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18803 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18804 "because this graphic was its only member.\n"
18805 "How do you want to proceed?"
18806 msgstr ""
18807 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
18808 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
18809 "parce que ce graphique y est seul.\n"
18810 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18813 #, c-format
18814 msgid "Stick with group '%1$s'"
18815 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18818 #, c-format
18819 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18820 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18823 #, c-format
18824 msgid ""
18825 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18826 "the group will be dissolved,\n"
18827 "because this graphic was its only member.\n"
18828 "How do you want to proceed?"
18829 msgstr ""
18830 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
18831 "le groupe  sera supprimé,\n"
18832 "parce que ce graphique y est seul.\n"
18833 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18836 #, c-format
18837 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18838 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18841 msgid "Enter unique group name:"
18842 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18845 msgid "Group already defined!"
18846 msgstr "Groupe existant !"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18849 #, c-format
18850 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18851 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18854 msgid "Select graphics file"
18855 msgstr "Choisir le fichier graphique"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18858 msgid "Clipart|#C#c"
18859 msgstr "Clipart|#C"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18862 msgid "Horizontal Space Settings"
18863 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18866 msgid ""
18867 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18868 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18869 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18870 msgstr ""
18871 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
18872 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
18873 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18876 msgid "Thin space"
18877 msgstr "Espace fine"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18880 msgid "Medium space"
18881 msgstr "Espace moyenne"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18884 msgid "Thick space"
18885 msgstr "Espace large"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18888 msgid "Negative thin space"
18889 msgstr "Espace fine négative"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18892 msgid "Negative medium space"
18893 msgstr "Espace moyenne négative"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18896 msgid "Negative thick space"
18897 msgstr "Espace large négative"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18900 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18901 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18904 msgid "Quad (1 em)"
18905 msgstr "Cadratin (1 em)"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18908 msgid "Double Quad (2 em)"
18909 msgstr "Double cadratin (2 em)"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18912 msgid "Inter-word space"
18913 msgstr "Espace entre mots"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18916 msgid "Horizontal Fill"
18917 msgstr "Ressort horizontal"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18920 msgid "Hyperlink"
18921 msgstr "Hyperlien"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18924 msgid "Child Document"
18925 msgstr "Sous-document"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18930 msgid ""
18931 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18932 msgstr ""
18933 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
18934 "paramètres disponibles."
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18937 msgid "Select document to include"
18938 msgstr "Choisir le sous-document"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18941 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18942 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Index Entry Settings"
18947 msgstr "Entrée d'index|i"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Label Color"
18952 msgstr "Couleurs"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:129
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Cannot remove standard index"
18957 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18960 #, fuzzy
18961 msgid "The default index cannot be removed."
18962 msgstr "La dernière ligne à afficher"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:149
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Enter new index name"
18967 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:155
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Renaming failed"
18972 msgstr "Échec du tri d'index"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18975 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18979 msgid "unknown"
18980 msgstr "inconnu"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18983 msgid "shortcut"
18984 msgstr "raccourci"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18987 msgid "shortcuts"
18988 msgstr "raccourcis"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18991 msgid "lyxrc"
18992 msgstr "lyxrc"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18995 msgid "package"
18996 msgstr "package"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18999 msgid "textclass"
19000 msgstr "textclass"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19003 msgid "menu"
19004 msgstr "menu"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19007 msgid "icon"
19008 msgstr "icon"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19011 msgid "buffer"
19012 msgstr "buffer"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19015 msgid "Shift-"
19016 msgstr "Maj-"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19019 msgid "Control-"
19020 msgstr "Control-"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19023 msgid "Option-"
19024 msgstr "Option-"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19027 msgid "Command-"
19028 msgstr "Command-"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19031 msgid "Label"
19032 msgstr "Étiquette"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19035 msgid "No language"
19036 msgstr "Pas de language"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19039 msgid "Program Listing Settings"
19040 msgstr "Paramètres de listing de programme"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19043 msgid "No dialect"
19044 msgstr "Pas de dialecte"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19047 msgid "LaTeX Log"
19048 msgstr "Fichier log LaTeX"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19051 msgid "Literate Programming Build Log"
19052 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19055 msgid "lyx2lyx Error Log"
19056 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19059 msgid "Version Control Log"
19060 msgstr "Historique du contrôle de version"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19063 msgid "No LaTeX log file found."
19064 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19067 msgid "No literate programming build log file found."
19068 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19071 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19072 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19075 msgid "No version control log file found."
19076 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19079 msgid "Math Matrix"
19080 msgstr "Matrice mathématique"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19083 msgid "Nomenclature"
19084 msgstr "Glossaire"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19087 msgid "Note Settings"
19088 msgstr "Paramètres de note"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19091 msgid "Paragraph Settings"
19092 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19095 msgid ""
19096 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19097 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19098 "\n"
19099 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19100 "the items is used."
19101 msgstr ""
19102 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
19103 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
19104 "comme Liste et Description.\n"
19105 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
19106 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Phantom Settings"
19111 msgstr "&Paramètres principaux"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19114 msgid "System files|#S#s"
19115 msgstr "Fichiers système|#S#s"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19118 msgid "User files|#U#u"
19119 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
19120
19121 # ou ergonomie ?
19122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19123 msgid "Look & Feel"
19124 msgstr "Apparence"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19127 msgid "Language Settings"
19128 msgstr "Paramètres de Langue"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19131 msgid "File Handling"
19132 msgstr "Gestion des fichiers"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19135 msgid "Date format"
19136 msgstr "Format de la date"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19139 msgid "Keyboard/Mouse"
19140 msgstr "Clavier/Souris"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19143 msgid "Input Completion"
19144 msgstr "Complétion de saisie"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19147 msgid "Screen fonts"
19148 msgstr "Polices d'Écran"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19151 msgid "Colors"
19152 msgstr "Couleurs"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19155 msgid "Paths"
19156 msgstr "Répertoires"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19159 msgid "Select directory for example files"
19160 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19163 msgid "Select a document templates directory"
19164 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19167 msgid "Select a temporary directory"
19168 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19171 msgid "Select a backups directory"
19172 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19175 msgid "Select a document directory"
19176 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19179 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19180 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19183 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19184 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19188 msgid "Spellchecker"
19189 msgstr "Correcteur Orthographique"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19192 msgid "Converters"
19193 msgstr "Convertisseurs"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19196 msgid "File formats"
19197 msgstr "Formats de fichier"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19200 msgid "Format in use"
19201 msgstr "Format utilisé"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19204 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19205 msgstr ""
19206 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
19207 "le convertisseur."
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19210 msgid "LyX needs to be restarted!"
19211 msgstr "LyX doit être redémarré !"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19214 msgid ""
19215 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19216 "restart."
19217 msgstr ""
19218 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
19219 "qu'après un redémarrage de LyX."
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19222 msgid "Printer"
19223 msgstr "Imprimante"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19226 msgid "User interface"
19227 msgstr "Interface utilisateur"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19230 msgid "Control"
19231 msgstr "Contrôle"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19234 msgid "Shortcuts"
19235 msgstr "Raccourcis"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19238 msgid "Function"
19239 msgstr "Fonction"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19242 msgid "Shortcut"
19243 msgstr "Raccourci"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19246 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19247 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19250 msgid "Mathematical Symbols"
19251 msgstr "Symboles mathématiques"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19254 msgid "Document and Window"
19255 msgstr "Document et fenêtre"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19258 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19259 msgstr "Polices, formats et classes"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19262 msgid "System and Miscellaneous"
19263 msgstr "Système et divers"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19266 msgid "Res&tore"
19267 msgstr "&Restaurer"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19272 msgid "Failed to create shortcut"
19273 msgstr "Échec de la création du raccourci"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19276 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19277 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19280 msgid "Invalid or empty key sequence"
19281 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19284 #, c-format
19285 msgid ""
19286 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19287 "%2$s"
19288 msgstr ""
19289 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19290 "%2$s"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19296 "%2$s\n"
19297 "You need to remove that binding before creating a new one."
19298 msgstr ""
19299 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19300 "%2$s\n"
19301 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19304 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19305 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19308 msgid "Identity"
19309 msgstr "Identité"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19312 msgid "Choose bind file"
19313 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19316 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19317 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19320 msgid "Choose UI file"
19321 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19324 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19325 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19328 msgid "Choose keyboard map"
19329 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19332 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19333 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19336 msgid "Choose personal dictionary"
19337 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19340 msgid "*.pws"
19341 msgstr "*.pws"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19344 msgid "Print Document"
19345 msgstr "Imprimer le document"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19348 msgid "Print to file"
19349 msgstr "Imprimer vers"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19352 msgid "PostScript files (*.ps)"
19353 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Index Settings"
19358 msgstr "Paramètres de boîte"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19361 #, fuzzy
19362 msgid "<All indices>"
19363 msgstr "Branches &disponibles :"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19366 msgid "Cross-reference"
19367 msgstr "Référence croisée"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19370 msgid "&Go Back"
19371 msgstr "&Revenir"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19374 msgid "Jump back"
19375 msgstr "Revient en arrière"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19378 msgid "Jump to label"
19379 msgstr "Sauter à l'étiquette"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19382 msgid "Find and Replace"
19383 msgstr "Rechercher et remplacer"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19386 msgid "Send Document to Command"
19387 msgstr "Envoyer le document à la commande"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19390 msgid "Show File"
19391 msgstr "Afficher le fichier"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19394 msgid "Error -> Cannot load file!"
19395 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19398 #, c-format
19399 msgid "%1$d words checked."
19400 msgstr "%1$d mots vérifiés."
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19403 msgid "One word checked."
19404 msgstr "Un mot vérifié."
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19407 msgid "Spelling check completed"
19408 msgstr "Correction orthographique terminée"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19411 msgid "Basic Latin"
19412 msgstr "Latin de base"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19415 msgid "Latin-1 Supplement"
19416 msgstr "Supplément Latin-1"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19419 msgid "Latin Extended-A"
19420 msgstr "Latin étendu A"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19423 msgid "Latin Extended-B"
19424 msgstr "Latin étendu B"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19427 msgid "IPA Extensions"
19428 msgstr "Alphabet phonétique international"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19431 msgid "Spacing Modifier Letters"
19432 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19435 msgid "Combining Diacritical Marks"
19436 msgstr "Diacritiques"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19439 msgid "Cyrillic"
19440 msgstr "Cyrillique"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19443 msgid "Arabic"
19444 msgstr "Arabe"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19447 msgid "Devanagari"
19448 msgstr "Dévanâgarî"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19451 msgid "Bengali"
19452 msgstr "Bengali"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19455 msgid "Gurmukhi"
19456 msgstr "Gourmoukhî"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19459 msgid "Gujarati"
19460 msgstr "Goudjarati"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19463 msgid "Oriya"
19464 msgstr "Oriya"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19467 msgid "Tamil"
19468 msgstr "Tamoul"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19471 msgid "Telugu"
19472 msgstr "Télougou"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19475 msgid "Kannada"
19476 msgstr "Kannara"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19479 msgid "Malayalam"
19480 msgstr "Malayalam"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19483 msgid "Lao"
19484 msgstr "Lao"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19487 msgid "Tibetan"
19488 msgstr "Tibétain"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19491 msgid "Georgian"
19492 msgstr "Géorgien"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19495 msgid "Hangul Jamo"
19496 msgstr "Jamos hangûl"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19499 msgid "Phonetic Extensions"
19500 msgstr "Supplément phonétique"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19503 msgid "Latin Extended Additional"
19504 msgstr "Latin étendu additionnel"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19507 msgid "Greek Extended"
19508 msgstr "Grec étendu"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19511 msgid "General Punctuation"
19512 msgstr "Ponctuation générale"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19515 msgid "Superscripts and Subscripts"
19516 msgstr "Exposant et indices"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19519 msgid "Currency Symbols"
19520 msgstr "Symboles monétaires"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19523 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19524 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19527 msgid "Letterlike Symbols"
19528 msgstr "Symboles de type lettre"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19531 msgid "Number Forms"
19532 msgstr "Formes numérales"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19535 msgid "Mathematical Operators"
19536 msgstr "Opérateurs mathématiques"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19539 msgid "Miscellaneous Technical"
19540 msgstr "Signes techniques divers"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19543 msgid "Control Pictures"
19544 msgstr "Pictogrammes de commande"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19547 msgid "Optical Character Recognition"
19548 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19551 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19552 msgstr "Alphanumériques cerclés"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19555 msgid "Box Drawing"
19556 msgstr "Filets"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19559 msgid "Block Elements"
19560 msgstr "Pavés"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19563 msgid "Geometric Shapes"
19564 msgstr "Formes géométriques"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19567 msgid "Miscellaneous Symbols"
19568 msgstr "Symboles divers"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19571 msgid "Dingbats"
19572 msgstr "Casseau"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19575 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19576 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19579 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19580 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19583 msgid "Hiragana"
19584 msgstr "Hiragana"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19587 msgid "Katakana"
19588 msgstr "Katakana"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19591 msgid "Bopomofo"
19592 msgstr "Bopomofo"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19595 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19596 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
19597
19598 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
19599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19600 msgid "Kanbun"
19601 msgstr "Kanbuon"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19604 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19605 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19608 msgid "CJK Compatibility"
19609 msgstr "Compatibilité CJC"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19612 msgid "CJK Unified Ideographs"
19613 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19616 msgid "Hangul Syllables"
19617 msgstr "Syllabes hangûl"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19620 msgid "High Surrogates"
19621 msgstr "Demi-zone haute"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19624 msgid "Private Use High Surrogates"
19625 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19628 msgid "Low Surrogates"
19629 msgstr "Demi-zone basse"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19632 msgid "Private Use Area"
19633 msgstr "Zone à usage privé"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19636 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19637 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19640 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19641 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19644 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19645 msgstr "Formes A de présentation arabes"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19648 msgid "Combining Half Marks"
19649 msgstr "Demi-signes combinatoires"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19652 msgid "CJK Compatibility Forms"
19653 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19656 msgid "Small Form Variants"
19657 msgstr "Petites variantes de forme"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19660 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19661 msgstr "Formes B de présentation arabes"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19664 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19665 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19668 msgid "Specials"
19669 msgstr "Caractères spéciaux"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19672 msgid "Linear B Syllabary"
19673 msgstr "Syllabaire linéaire B"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19676 msgid "Linear B Ideograms"
19677 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19680 msgid "Aegean Numbers"
19681 msgstr "Nombres égéens"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19684 msgid "Ancient Greek Numbers"
19685 msgstr "Nombres grecs anciens"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19688 msgid "Old Italic"
19689 msgstr "Alphabet italique"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19692 msgid "Gothic"
19693 msgstr "Gotique"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19696 msgid "Ugaritic"
19697 msgstr "Ougaritique"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19700 msgid "Old Persian"
19701 msgstr "Vieux perse"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19704 msgid "Deseret"
19705 msgstr "Déséret"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19708 msgid "Shavian"
19709 msgstr "Shavien"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19712 msgid "Osmanya"
19713 msgstr "Osmanya"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19716 msgid "Cypriot Syllabary"
19717 msgstr "Syllabaire chypriote"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19720 msgid "Kharoshthi"
19721 msgstr "Kharochthî"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19724 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19725 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19728 msgid "Musical Symbols"
19729 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19732 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19733 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19736 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19737 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19740 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19741 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19744 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19745 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19748 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19749 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19752 msgid "Tags"
19753 msgstr "Étiquettes"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19756 msgid "Variation Selectors Supplement"
19757 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19760 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19761 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19764 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19765 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19768 msgid "Character: "
19769 msgstr "Caractère : "
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19772 msgid "Code Point: "
19773 msgstr "Code point : "
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19776 msgid "Symbols"
19777 msgstr "Symboles"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19780 msgid "Table Settings"
19781 msgstr "Paramètres du tableau"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19784 msgid "Insert Table"
19785 msgstr "Insérer un tableau"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19788 msgid "TeX Information"
19789 msgstr "Informations TeX"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19792 msgid "No thesaurus available for this language!"
19793 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19796 msgid "Outline"
19797 msgstr "Plan"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19800 #, c-format
19801 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19802 msgstr ""
19803 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
19804 "filtre."
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19807 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19808 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19811 msgid " (unknown)"
19812 msgstr "(inconnu)"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19815 msgid "auto"
19816 msgstr "auto"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19819 msgid "off"
19820 msgstr "désactivé"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19823 #, c-format
19824 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19825 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19828 msgid "Vertical Space Settings"
19829 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19832 msgid "version "
19833 msgstr "version "
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19836 msgid "unknown version"
19837 msgstr "version inconnue"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19840 msgid "Small-sized icons"
19841 msgstr "Icônes de petite taille"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19844 msgid "Normal-sized icons"
19845 msgstr "Icônes de taille normale"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19848 msgid "Big-sized icons"
19849 msgstr "Icônes de grande taille"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19852 #, c-format
19853 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19854 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19857 msgid "Select template file"
19858 msgstr "Choisir le modèle"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19861 msgid "Templates|#T#t"
19862 msgstr "Modèles|#M#m"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19866 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19867 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19870 msgid "Document not loaded."
19871 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19874 msgid "Select document to open"
19875 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19879 msgid "Examples|#E#e"
19880 msgstr "Exemples|#E#e"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19883 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19884 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19887 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19888 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19891 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19892 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19895 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19896 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19899 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19900 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19901 msgid "Invalid filename"
19902 msgstr "Nom de fichier invalide"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19905 #, c-format
19906 msgid ""
19907 "The directory in the given path\n"
19908 "%1$s\n"
19909 "does not exists."
19910 msgstr ""
19911 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
19912 "%1$s\n"
19913 "n'existe pas."
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19916 #, c-format
19917 msgid "Opening document %1$s..."
19918 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19921 #, c-format
19922 msgid "Document %1$s opened."
19923 msgstr "Document %1$s ouvert."
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19926 msgid "Version control detected."
19927 msgstr "Contrôle de version détecté."
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19930 #, c-format
19931 msgid "Could not open document %1$s"
19932 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19935 msgid "Couldn't import file"
19936 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19939 #, c-format
19940 msgid "No information for importing the format %1$s."
19941 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19944 #, c-format
19945 msgid "Select %1$s file to import"
19946 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19949 #, c-format
19950 msgid ""
19951 "The document %1$s already exists.\n"
19952 "\n"
19953 "Do you want to overwrite that document?"
19954 msgstr ""
19955 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19956 "\n"
19957 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19960 msgid "Overwrite document?"
19961 msgstr "Écraser le document ?"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19964 #, c-format
19965 msgid "Importing %1$s..."
19966 msgstr "Importe %1$s..."
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19969 msgid "imported."
19970 msgstr "importé."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19973 msgid "file not imported!"
19974 msgstr "fichier non importé !"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19977 msgid "Select LyX document to insert"
19978 msgstr "Choisir le document à insérer"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19981 msgid "Select file to insert"
19982 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19985 msgid "All Files (*)"
19986 msgstr "All Files (*)"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19989 msgid "Choose a filename to save document as"
19990 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19993 msgid "&Rename"
19994 msgstr "&Renommer"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19997 #, c-format
19998 msgid ""
19999 "The document %1$s could not be saved.\n"
20000 "\n"
20001 "Do you want to rename the document and try again?"
20002 msgstr ""
20003 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
20004 "\n"
20005 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20008 msgid "Rename and save?"
20009 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20012 msgid "&Retry"
20013 msgstr "&Réessayer"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20016 #, c-format
20017 msgid ""
20018 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20019 "\n"
20020 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20021 msgstr ""
20022 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
20023 "\n"
20024 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
20027 msgid "&Discard"
20028 msgstr "I&gnorer"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Document not loaded"
20033 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
20036 msgid "Saving all documents..."
20037 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20040 msgid "All documents saved."
20041 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20044 #, c-format
20045 msgid "%1$s unknown command!"
20046 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20049 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20050 msgid "LaTeX Source"
20051 msgstr "Source LaTeX"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20054 msgid "DocBook Source"
20055 msgstr "Source DocBook"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20058 msgid "Literate Source"
20059 msgstr "Source Literate"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1173
20062 msgid " (version control)"
20063 msgstr " (contrôle de version)"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1175
20066 msgid " (version control, locking)"
20067 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20070 msgid " (changed)"
20071 msgstr " (modifié)"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1182
20074 msgid " (read only)"
20075 msgstr " (en lecture seule)"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20078 msgid "Close File"
20079 msgstr "Fermer le fichier"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1715
20082 msgid "Hide tab"
20083 msgstr "Cacher la tabulation"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1717
20086 msgid "Close tab"
20087 msgstr "Fermer l'onglet"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20090 msgid "Wrap Float Settings"
20091 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20094 msgid "Click to detach"
20095 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20098 msgid "No Group"
20099 msgstr "Aucun groupe défini"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Invisible"
20104 msgstr "TexteInvisible"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20107 msgid "<No documents open>"
20108 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20111 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20112 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20115 msgid "No custom insets defined!"
20116 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20119 msgid "<No document open>"
20120 msgstr "<Aucun document ouvert>"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20123 msgid "Master Document"
20124 msgstr "Document maître"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20127 msgid "Open Navigator..."
20128 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
20129
20130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20131 msgid "Other Lists"
20132 msgstr "Autres listes"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20135 msgid "<Empty table of contents>"
20136 msgstr "<Table des matières vide>"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20139 msgid "Other Toolbars"
20140 msgstr "Autres barres d'outils"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20143 msgid "No branches set for document!"
20144 msgstr "Pas de branche dans le document !"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20147 msgid "Index Entry|d"
20148 msgstr "Entrée d'index|i"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Index Entry"
20154 msgstr "Entrée d'index|i"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20157 msgid "No Citation in Scope!"
20158 msgstr "Aucune citation accessible !"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20161 msgid "No action defined!"
20162 msgstr "Aucune action définie !"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20165 msgid "space"
20166 msgstr "espace"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20169 msgid ""
20170 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20171 "characters:\n"
20172 msgstr ""
20173 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
20174 "de ces caractères :\n"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20177 msgid "Could not update TeX information"
20178 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20181 #, c-format
20182 msgid "The script `%s' failed."
20183 msgstr "Le script `%s' a échoué."
20184
20185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20186 msgid "All Files "
20187 msgstr "Tous les fichiers "
20188
20189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20190 msgid "Table of Contents"
20191 msgstr "Table des matières"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20194 msgid "Child Documents"
20195 msgstr "Sous-documents"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20198 msgid "List of Graphics"
20199 msgstr "Liste des figures"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20202 msgid "List of Equations"
20203 msgstr "Liste des équations"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20206 msgid "List of Footnotes"
20207 msgstr "Liste des notes de bas de page"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20210 msgid "List of Listings"
20211 msgstr "Liste des listings"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20214 msgid "List of Indexes"
20215 msgstr "Liste des index"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20218 msgid "List of Marginal notes"
20219 msgstr "Liste des notes en marge"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20222 msgid "List of Notes"
20223 msgstr "Liste des notes"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20226 msgid "List of Citations"
20227 msgstr "Liste des citations"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20230 msgid "Labels and References"
20231 msgstr "Étiquettes et références"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20234 msgid "List of Branches"
20235 msgstr "Liste des branches"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20238 msgid "List of Changes"
20239 msgstr "Liste des modifications"
20240
20241 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20243 msgid ""
20244 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20245 "file through LaTeX: "
20246 msgstr ""
20247 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
20248 "exporté sera traité avec LaTeX : "
20249
20250 #: src/insets/Inset.cpp:360
20251 msgid "Opened inset"
20252 msgstr "Insert ouvert"
20253
20254 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20255 msgid "Keys must be unique!"
20256 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
20257
20258 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20259 #, c-format
20260 msgid ""
20261 "The key %1$s already exists,\n"
20262 "it will be changed to %2$s."
20263 msgstr ""
20264 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
20265 "elle va être remplacés par %2$s."
20266
20267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20268 #, c-format
20269 msgid ""
20270 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20271 "If you proceed, all of them will be opened."
20272 msgstr ""
20273 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
20274 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
20275
20276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20277 msgid "Open Databases?"
20278 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
20279
20280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20281 msgid "&Proceed"
20282 msgstr "&Poursuivre"
20283
20284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20285 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20286 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20287
20288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20289 msgid "Databases:"
20290 msgstr "Bases de données :"
20291
20292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20293 msgid "Style File:"
20294 msgstr "Fichier de style :"
20295
20296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20297 msgid "Lists:"
20298 msgstr "Listes :"
20299
20300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20301 msgid "included in TOC"
20302 msgstr "inclus dans la TDM"
20303
20304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20305 msgid "Export Warning!"
20306 msgstr "Alerte d'exportation !"
20307
20308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20309 msgid ""
20310 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20311 "BibTeX will be unable to find them."
20312 msgstr ""
20313 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
20314 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20315
20316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20317 msgid ""
20318 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20319 "BibTeX will be unable to find it."
20320 msgstr ""
20321 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
20322 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20323
20324 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20325 msgid "simple frame"
20326 msgstr "cadre simple"
20327
20328 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20329 msgid "frameless"
20330 msgstr "sans cadre"
20331
20332 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20333 msgid "simple frame, page breaks"
20334 msgstr "cadre simple, sauts de page"
20335
20336 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20337 msgid "oval, thin"
20338 msgstr "ovale, fin"
20339
20340 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20341 msgid "oval, thick"
20342 msgstr "ovale, épais"
20343
20344 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20345 msgid "drop shadow"
20346 msgstr "ombre en relief"
20347
20348 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20349 msgid "shaded background"
20350 msgstr "fond ombré"
20351
20352 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20353 msgid "double frame"
20354 msgstr "double cadre"
20355
20356 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20357 msgid "Opened Box Inset"
20358 msgstr "Insert de boîte ouvert"
20359
20360 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20361 #, c-format
20362 msgid "%1$s (%2$s)"
20363 msgstr "%1$s (%2$s)"
20364
20365 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20366 #, c-format
20367 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20368 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20369
20370 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20371 msgid "Opened Branch Inset"
20372 msgstr "Insert de branche ouvert"
20373
20374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20375 #, fuzzy
20376 msgid "active"
20377 msgstr "acute"
20378
20379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:414
20380 msgid "non-active"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20384 #, fuzzy, c-format
20385 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20386 msgstr "%1$s, %2$s"
20387
20388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20389 msgid "Branch: "
20390 msgstr "Branche : "
20391
20392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20393 msgid "Branch (child only): "
20394 msgstr ""
20395
20396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20397 msgid "Undef: "
20398 msgstr "Undef : "
20399
20400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:226
20401 msgid "branch"
20402 msgstr "branche"
20403
20404 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20405 msgid "Opened Caption Inset"
20406 msgstr "Insert de légende ouvert"
20407
20408 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20409 #, c-format
20410 msgid "Sub-%1$s"
20411 msgstr "Sous-%1$s"
20412
20413 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20414 msgid "not cited"
20415 msgstr "non cité"
20416
20417 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20418 #, fuzzy
20419 msgid "No bibliography defined!"
20420 msgstr "La clé bibliographique"
20421
20422 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20423 #, fuzzy
20424 msgid "No citations selected!"
20425 msgstr "Aucune citation accessible !"
20426
20427 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20428 msgid "LaTeX Command: "
20429 msgstr "Commande LaTeX : "
20430
20431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20432 msgid "InsetCommand Error: "
20433 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
20434
20435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20436 msgid "Incompatible command name."
20437 msgstr "Nom de commande incompatible."
20438
20439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20440 msgid "InsetCommandParams Error: "
20441 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20442
20443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20444 msgid "InsetCommandParams: "
20445 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
20446
20447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20448 msgid "Unknown parameter name: "
20449 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
20450
20451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20452 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20453 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
20454
20455 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20456 msgid "Opened ERT Inset"
20457 msgstr "Insert TeX ouvert"
20458
20459 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20460 #, c-format
20461 msgid "External template %1$s is not installed"
20462 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
20463
20464 # à revoir
20465 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20466 msgid "Opened Flex Inset"
20467 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
20468
20469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20470 msgid "float: "
20471 msgstr "flottant : "
20472
20473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20474 msgid "Opened Float Inset"
20475 msgstr "Insert de flottant ouvert"
20476
20477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20478 msgid "float"
20479 msgstr "flottant"
20480
20481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20482 msgid "subfloat: "
20483 msgstr "sous-flottant : "
20484
20485 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20486 msgid " (sideways)"
20487 msgstr " (couché)"
20488
20489 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20490 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20491 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
20492
20493 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20494 #, c-format
20495 msgid "List of %1$s"
20496 msgstr "Liste des %1$s"
20497
20498 # à revoir
20499 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20500 msgid "Opened Footnote Inset"
20501 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
20502
20503 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20504 msgid "footnote"
20505 msgstr "note de bas de page"
20506
20507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20508 #, c-format
20509 msgid ""
20510 "Could not copy the file\n"
20511 "%1$s\n"
20512 "into the temporary directory."
20513 msgstr ""
20514 "Impossible de copier le fichier\n"
20515 "%1$s\n"
20516 "dans le répertoire temporaire."
20517
20518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20519 #, c-format
20520 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20521 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
20522
20523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20524 #, c-format
20525 msgid "Graphics file: %1$s"
20526 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
20527
20528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20529 msgid "Verbatim Input"
20530 msgstr "Incorporation verbatim"
20531
20532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20533 msgid "Verbatim Input*"
20534 msgstr "Incorporation verbatim*"
20535
20536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20537 msgid "Recursive input"
20538 msgstr "Inclusions récursives"
20539
20540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20541 #, c-format
20542 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20543 msgstr ""
20544 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
20545
20546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20547 #, c-format
20548 msgid ""
20549 "Included file `%1$s'\n"
20550 "has textclass `%2$s'\n"
20551 "while parent file has textclass `%3$s'."
20552 msgstr ""
20553 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
20554 "est de la classe '%2$s'\n"
20555 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
20556
20557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20558 msgid "Different textclasses"
20559 msgstr "Classes de document différentes"
20560
20561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20562 #, c-format
20563 msgid ""
20564 "Included file `%1$s'\n"
20565 "uses module `%2$s'\n"
20566 "which is not used in parent file."
20567 msgstr ""
20568 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
20569 "utilise le module '%2$s'\n"
20570 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
20571
20572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20573 msgid "Module not found"
20574 msgstr "Module introuvable"
20575
20576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20577 msgid "Index sorting failed"
20578 msgstr "Échec du tri d'index"
20579
20580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20581 #, c-format
20582 msgid ""
20583 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20584 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20585 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20586 "explained in the User Guide."
20587 msgstr ""
20588 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
20589 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
20590 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
20591 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
20592
20593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20594 #, fuzzy
20595 msgid "unknown type!"
20596 msgstr "Type de TDM inconnu"
20597
20598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:411
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Unknown index type!"
20601 msgstr "Type de TDM inconnu"
20602
20603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:412
20604 #, fuzzy
20605 msgid "All indices"
20606 msgstr "Branches &disponibles :"
20607
20608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:416
20609 #, fuzzy
20610 msgid "subindex"
20611 msgstr "Index"
20612
20613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20614 #, c-format
20615 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20616 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
20617
20618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20619 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20620 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
20621
20622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20623 msgid "undefined"
20624 msgstr "indéfini"
20625
20626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20627 msgid "yes"
20628 msgstr "oui"
20629
20630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20631 msgid "no"
20632 msgstr "non"
20633
20634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20635 msgid "Unknown buffer info"
20636 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
20637
20638 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20639 msgid "Label names must be unique!"
20640 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
20641
20642 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20643 #, c-format
20644 msgid ""
20645 "The label %1$s already exists,\n"
20646 "it will be changed to %2$s."
20647 msgstr ""
20648 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
20649 "elle va être remplacée par %2$s."
20650
20651 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20652 msgid "DUPLICATE: "
20653 msgstr "DUPLICATION : "
20654
20655 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20656 msgid "Opened Listing Inset"
20657 msgstr "Insert de listing ouvert"
20658
20659 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20660 msgid "no more lstline delimiters available"
20661 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
20662
20663 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20664 msgid "Running out of delimiters"
20665 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
20666
20667 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20668 msgid ""
20669 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20670 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20671 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20672 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20673 "must investigate!"
20674 msgstr ""
20675 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
20676 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
20677 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
20678 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
20679 "mais vous devez approfondir !"
20680
20681 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20682 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20683 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
20684
20685 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20686 #, c-format
20687 msgid ""
20688 "The following characters in one of the program listings are\n"
20689 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20690 "%1$s."
20691 msgstr ""
20692 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
20693 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
20694 "%1$s."
20695
20696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20697 msgid "A value is expected."
20698 msgstr "Il faut une valeur."
20699
20700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20706 msgid "Unbalanced braces!"
20707 msgstr "Accolades non appariées !"
20708
20709 # A condition que ce soit traduit !
20710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20711 msgid "Please specify true or false."
20712 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
20713
20714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20715 msgid "Only true or false is allowed."
20716 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
20717
20718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20719 msgid "Please specify an integer value."
20720 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
20721
20722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20723 msgid "An integer is expected."
20724 msgstr "Il faut un entier."
20725
20726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20727 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20728 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
20729
20730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20731 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20732 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20733
20734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20735 #, c-format
20736 msgid "Please specify one of %1$s."
20737 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
20738
20739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20740 #, c-format
20741 msgid "Try one of %1$s."
20742 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
20743
20744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20745 #, c-format
20746 msgid "I guess you mean %1$s."
20747 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
20748
20749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20750 #, c-format
20751 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20752 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
20753
20754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20755 #, c-format
20756 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20757 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
20758
20759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20760 msgid ""
20761 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20762 msgstr ""
20763 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
20764 "même genre"
20765
20766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20767 msgid ""
20768 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20769 "trblTRBL"
20770 msgstr ""
20771 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20772 "trblTRBL"
20773
20774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20775 msgid ""
20776 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20777 "right, bottom left and top left corner."
20778 msgstr ""
20779 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
20780 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
20781 "gauche."
20782
20783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20784 msgid "Enter something like \\color{white}"
20785 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
20786
20787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20788 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20789 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
20790
20791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20792 msgid "auto, last or a number"
20793 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
20794
20795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20796 msgid ""
20797 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20798 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20799 "defining a listing inset)"
20800 msgstr ""
20801 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
20802 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez "
20803 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
20804
20805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20806 msgid ""
20807 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20808 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20809 "a listing inset)"
20810 msgstr ""
20811 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
20812 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
20813 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
20814
20815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20816 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20817 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
20818
20819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20820 #, c-format
20821 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20822 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
20823
20824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20825 #, c-format
20826 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20827 msgstr ""
20828 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
20829
20830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20831 #, c-format
20832 msgid "Parameter %1$s: "
20833 msgstr "Paramètre  %1$s : "
20834
20835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20836 #, c-format
20837 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20838 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
20839
20840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20841 #, c-format
20842 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20843 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
20844
20845 # à revoir
20846 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20847 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20848 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
20849
20850 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20851 msgid "New Page"
20852 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
20853
20854 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20855 msgid "Clear Page"
20856 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
20857
20858 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20859 msgid "Clear Double Page"
20860 msgstr "Saut de page impaire"
20861
20862 # Entrée de glossaire (boîte grise)
20863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20864 msgid "Nom: "
20865 msgstr "Nom : "
20866
20867 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20868 msgid "Nomenclature Symbol: "
20869 msgstr "Symbole de nomenclature : "
20870
20871 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20872 msgid "Description: "
20873 msgstr "Description : "
20874
20875 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20876 msgid "Sorting: "
20877 msgstr "Tri : "
20878
20879 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20880 msgid "Note[[InsetNote]]"
20881 msgstr "Note"
20882
20883 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20884 msgid "Greyed out"
20885 msgstr "Grisée"
20886
20887 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20888 msgid "Opened Note Inset"
20889 msgstr "Insert de note ouvert"
20890
20891 # à revoir
20892 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20893 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20894 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
20895
20896 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20897 msgid "HPhantom"
20898 msgstr "HFantôme"
20899
20900 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20901 msgid "VPhantom"
20902 msgstr "VFantôme"
20903
20904 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20905 msgid "Opened Phantom Inset"
20906 msgstr "Insert fantôme ouvert"
20907
20908 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20909 msgid "phantom"
20910 msgstr "fantôme"
20911
20912 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20913 msgid "hphantom"
20914 msgstr "hfantôme"
20915
20916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
20917 msgid "vphantom"
20918 msgstr "vfantôme"
20919
20920 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20921 msgid "BROKEN: "
20922 msgstr "CASSÉ : "
20923
20924 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20925 msgid "Ref: "
20926 msgstr "Réf : "
20927
20928 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20929 msgid "Equation"
20930 msgstr "Équation"
20931
20932 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20933 msgid "EqRef: "
20934 msgstr "RéfÉq : "
20935
20936 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20937 msgid "Page Number"
20938 msgstr "Numéro de page"
20939
20940 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20941 msgid "Page: "
20942 msgstr "Page : "
20943
20944 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20945 msgid "Textual Page Number"
20946 msgstr "N° de page du texte"
20947
20948 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20949 msgid "TextPage: "
20950 msgstr "Page du texte : "
20951
20952 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20953 msgid "Standard+Textual Page"
20954 msgstr "Standard + N° de page du texte"
20955
20956 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20957 msgid "Ref+Text: "
20958 msgstr "Réf+Texte : "
20959
20960 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20961 msgid "PrettyRef"
20962 msgstr "PrettyRef"
20963
20964 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20965 msgid "FormatRef: "
20966 msgstr "FormatRef : "
20967
20968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20969 msgid "Interword Space"
20970 msgstr "Espace entre mots"
20971
20972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20973 msgid "Protected Space"
20974 msgstr "Espace insécable"
20975
20976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20977 msgid "Thin Space"
20978 msgstr "Espace fine"
20979
20980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20981 msgid "Medium Space"
20982 msgstr "Espace moyenne"
20983
20984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20985 msgid "Thick Space"
20986 msgstr "Espace large"
20987
20988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20989 msgid "Quad Space"
20990 msgstr "Espace cadratin"
20991
20992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20993 msgid "QQuad Space"
20994 msgstr "Espace double cadratin"
20995
20996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20997 msgid "Enspace"
20998 msgstr "Espace de largeur en"
20999
21000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21001 msgid "Enskip"
21002 msgstr "Saut de hauteur en"
21003
21004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21005 msgid "Negative Thin Space"
21006 msgstr "Espace fine négative"
21007
21008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21009 msgid "Negative Medium Space"
21010 msgstr "Espace moyenne négative"
21011
21012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21013 msgid "Negative Thick Space"
21014 msgstr "Espace large négative"
21015
21016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21017 msgid "Protected Horizontal Fill"
21018 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
21019
21020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21021 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21022 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
21023
21024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21025 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21026 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
21027
21028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21029 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21030 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
21031
21032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21033 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21034 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
21035
21036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21037 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21038 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
21039
21040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21041 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21042 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
21043
21044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21045 #, c-format
21046 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21047 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
21048
21049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21050 #, c-format
21051 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21052 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
21053
21054 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21055 msgid "Unknown TOC type"
21056 msgstr "Type de TDM inconnu"
21057
21058 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21059 msgid "Opened table"
21060 msgstr "Tableau ouvert"
21061
21062 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21063 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21064 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
21065
21066 # à revoir
21067 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21068 msgid "Opened Text Inset"
21069 msgstr "Insert de texte ouvert"
21070
21071 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21072 msgid "Vertical Space"
21073 msgstr "Espacement vertical"
21074
21075 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
21076 msgid "wrap: "
21077 msgstr "enrober : "
21078
21079 # à revoir
21080 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
21081 msgid "Opened Wrap Inset"
21082 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
21083
21084 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
21085 msgid "wrap"
21086 msgstr "enrober"
21087
21088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21089 msgid "Not shown."
21090 msgstr "Non affiché."
21091
21092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21093 msgid "Loading..."
21094 msgstr "Chargement..."
21095
21096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21097 msgid "Converting to loadable format..."
21098 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
21099
21100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21101 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21102 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
21103
21104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21105 msgid "Scaling etc..."
21106 msgstr "Mise à l'échelle..."
21107
21108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21109 msgid "Ready to display"
21110 msgstr "Prêt à afficher"
21111
21112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21113 msgid "No file found!"
21114 msgstr "Fichier introuvable !"
21115
21116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21117 msgid "Error converting to loadable format"
21118 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
21119
21120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21121 msgid "Error loading file into memory"
21122 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
21123
21124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21125 msgid "Error generating the pixmap"
21126 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
21127
21128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21129 msgid "No image"
21130 msgstr "Pas d'image"
21131
21132 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21133 msgid "Preview loading"
21134 msgstr "Chargement de l'aperçu"
21135
21136 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21137 msgid "Preview ready"
21138 msgstr "Aperçu prêt"
21139
21140 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21141 msgid "Preview failed"
21142 msgstr "Échec de l'aperçu"
21143
21144 #: src/lengthcommon.cpp:37
21145 msgid "sp"
21146 msgstr "sp"
21147
21148 #: src/lengthcommon.cpp:37
21149 msgid "pt"
21150 msgstr "pt"
21151
21152 #: src/lengthcommon.cpp:37
21153 msgid "bp"
21154 msgstr "bp"
21155
21156 #: src/lengthcommon.cpp:37
21157 msgid "dd"
21158 msgstr "dd"
21159
21160 #: src/lengthcommon.cpp:37
21161 msgid "mm"
21162 msgstr "mm"
21163
21164 #: src/lengthcommon.cpp:37
21165 msgid "pc"
21166 msgstr "pc"
21167
21168 #: src/lengthcommon.cpp:38
21169 msgid "cc[[unit of measure]]"
21170 msgstr "cc"
21171
21172 #: src/lengthcommon.cpp:38
21173 msgid "cm"
21174 msgstr "cm"
21175
21176 #: src/lengthcommon.cpp:38
21177 msgid "ex"
21178 msgstr "ex"
21179
21180 #: src/lengthcommon.cpp:38
21181 msgid "em"
21182 msgstr "em"
21183
21184 #: src/lengthcommon.cpp:39
21185 msgid "mu[[unit of measure]]"
21186 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
21187
21188 #: src/lengthcommon.cpp:39
21189 msgid "Text Width %"
21190 msgstr "Largeur texte %"
21191
21192 #: src/lengthcommon.cpp:40
21193 msgid "Column Width %"
21194 msgstr "Largeur colonne %"
21195
21196 #: src/lengthcommon.cpp:40
21197 msgid "Page Width %"
21198 msgstr "Largeur page %"
21199
21200 #: src/lengthcommon.cpp:40
21201 msgid "Line Width %"
21202 msgstr "Largeur ligne %"
21203
21204 #: src/lengthcommon.cpp:41
21205 msgid "Text Height %"
21206 msgstr "Hauteur texte %"
21207
21208 #: src/lengthcommon.cpp:41
21209 msgid "Page Height %"
21210 msgstr "Hauteur page %"
21211
21212 #: src/lyxfind.cpp:138
21213 msgid "Search error"
21214 msgstr "Erreur de recherche"
21215
21216 #: src/lyxfind.cpp:138
21217 msgid "Search string is empty"
21218 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
21219
21220 #: src/lyxfind.cpp:322
21221 msgid "String has been replaced."
21222 msgstr "Chaîne remplacée."
21223
21224 #: src/lyxfind.cpp:325
21225 msgid " strings have been replaced."
21226 msgstr " chaînes remplacées."
21227
21228 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21229 msgid "Wrap search ?"
21230 msgstr "Recherche récursive ?"
21231
21232 #: src/lyxfind.cpp:937
21233 msgid ""
21234 "End of document reached while searching forward\n"
21235 "\n"
21236 "Continue searching from beginning ?"
21237 msgstr ""
21238 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
21239 "\n"
21240 "Continuer la recherche depuis le début ?"
21241
21242 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21243 msgid "&Yes"
21244 msgstr "&Oui"
21245
21246 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21247 msgid "&No"
21248 msgstr "&Non"
21249
21250 #: src/lyxfind.cpp:996
21251 msgid ""
21252 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21253 "\n"
21254 "Continue searching from end ?"
21255 msgstr ""
21256 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
21257 "\n"
21258 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
21259
21260 #: src/lyxfind.cpp:1035
21261 msgid "Search text is empty!"
21262 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
21263
21264 #: src/lyxfind.cpp:1051
21265 msgid "Invalid regular expression!"
21266 msgstr "Expression régulière invalide !"
21267
21268 #: src/lyxfind.cpp:1056
21269 msgid "Match not found!"
21270 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
21271
21272 #: src/lyxfind.cpp:1062
21273 msgid "Match found!"
21274 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
21275
21276 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21277 #, fuzzy, c-format
21278 msgid " Macro: %1$s: "
21279 msgstr "Paramètre  %1$s : "
21280
21281 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21282 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21283 #, c-format
21284 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21285 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
21286
21287 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
21288 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21289 #, c-format
21290 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21291 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
21292
21293 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21294 #, fuzzy, c-format
21295 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21296 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
21297
21298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21299 msgid "Only one row"
21300 msgstr "Une seule ligne"
21301
21302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21303 msgid "Only one column"
21304 msgstr "Une seule colonne"
21305
21306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21307 msgid "No hline to delete"
21308 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
21309
21310 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21311 msgid "No vline to delete"
21312 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
21313
21314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21315 #, c-format
21316 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21317 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
21318
21319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21320 msgid "No number"
21321 msgstr "Pas de numéro"
21322
21323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21324 msgid "Number"
21325 msgstr "Numéro"
21326
21327 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21328 #, c-format
21329 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21330 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
21331
21332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21333 #, c-format
21334 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21335 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
21336
21337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21338 #, c-format
21339 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21340 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
21341
21342 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21343 msgid "create new math text environment ($...$)"
21344 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
21345
21346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21347 msgid "entered math text mode (textrm)"
21348 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
21349
21350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21351 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21352 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
21353
21354 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21355 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21356 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
21357
21358 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21359 msgid "Standard[[mathref]]"
21360 msgstr "Standard"
21361
21362 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21363 msgid "optional"
21364 msgstr "optionnel"
21365
21366 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21367 msgid "TeX"
21368 msgstr "TeX"
21369
21370 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21371 msgid "math macro"
21372 msgstr "macro mathématique"
21373
21374 #: src/output.cpp:37
21375 #, c-format
21376 msgid ""
21377 "Could not open the specified document\n"
21378 "%1$s."
21379 msgstr ""
21380 "Impossible d'ouvrir le document\n"
21381 "%1$s"
21382
21383 #: src/output_plaintext.cpp:136
21384 msgid "Abstract: "
21385 msgstr "Résumé : "
21386
21387 #: src/output_plaintext.cpp:148
21388 msgid "References: "
21389 msgstr "Références : "
21390
21391 #: src/support/debug.cpp:38
21392 msgid "No debugging message"
21393 msgstr "Pas de message de débogage"
21394
21395 #: src/support/debug.cpp:39
21396 msgid "General information"
21397 msgstr "Information générale"
21398
21399 #: src/support/debug.cpp:40
21400 msgid "Program initialisation"
21401 msgstr "Initialisation du programme"
21402
21403 #: src/support/debug.cpp:41
21404 msgid "Keyboard events handling"
21405 msgstr "Gestion des événements clavier"
21406
21407 #: src/support/debug.cpp:42
21408 msgid "GUI handling"
21409 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
21410
21411 #: src/support/debug.cpp:43
21412 msgid "Lyxlex grammar parser"
21413 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
21414
21415 #: src/support/debug.cpp:44
21416 msgid "Configuration files reading"
21417 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
21418
21419 #: src/support/debug.cpp:45
21420 msgid "Custom keyboard definition"
21421 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
21422
21423 #: src/support/debug.cpp:46
21424 msgid "LaTeX generation/execution"
21425 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
21426
21427 #: src/support/debug.cpp:47
21428 msgid "Math editor"
21429 msgstr "Éditeur mathématique"
21430
21431 #: src/support/debug.cpp:48
21432 msgid "Font handling"
21433 msgstr "Gestion des polices"
21434
21435 #: src/support/debug.cpp:49
21436 msgid "Textclass files reading"
21437 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
21438
21439 #: src/support/debug.cpp:50
21440 msgid "Version control"
21441 msgstr "Contrôle de version"
21442
21443 #: src/support/debug.cpp:51
21444 msgid "External control interface"
21445 msgstr "Interface de contrôle externe"
21446
21447 #: src/support/debug.cpp:52
21448 msgid "Undo/Redo mechanism"
21449 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
21450
21451 #: src/support/debug.cpp:53
21452 msgid "User commands"
21453 msgstr "Commandes utilisateur"
21454
21455 #: src/support/debug.cpp:54
21456 msgid "The LyX Lexxer"
21457 msgstr "Le lexeur LyX"
21458
21459 #: src/support/debug.cpp:55
21460 msgid "Dependency information"
21461 msgstr "Information sur les dépendances"
21462
21463 #: src/support/debug.cpp:56
21464 msgid "LyX Insets"
21465 msgstr "Inserts LyX"
21466
21467 #: src/support/debug.cpp:57
21468 msgid "Files used by LyX"
21469 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
21470
21471 #: src/support/debug.cpp:58
21472 msgid "Workarea events"
21473 msgstr "Événements de la zone de travail"
21474
21475 #: src/support/debug.cpp:59
21476 msgid "Insettext/tabular messages"
21477 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
21478
21479 #: src/support/debug.cpp:60
21480 msgid "Graphics conversion and loading"
21481 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
21482
21483 #: src/support/debug.cpp:61
21484 msgid "Change tracking"
21485 msgstr "Suivi des modifications"
21486
21487 #: src/support/debug.cpp:62
21488 msgid "External template/inset messages"
21489 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
21490
21491 #: src/support/debug.cpp:63
21492 msgid "RowPainter profiling"
21493 msgstr "Profilage de RowPainter"
21494
21495 #: src/support/debug.cpp:64
21496 msgid "scrolling debugging"
21497 msgstr "Déverminage déroulant"
21498
21499 #: src/support/debug.cpp:65
21500 msgid "Math macros"
21501 msgstr "Macros mathématiques"
21502
21503 #: src/support/debug.cpp:66
21504 msgid "RTL/Bidi"
21505 msgstr "RTL/Bidi"
21506
21507 #: src/support/debug.cpp:67
21508 msgid "Locale/Internationalisation"
21509 msgstr "Locale/internationalisation"
21510
21511 #: src/support/debug.cpp:68
21512 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21513 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
21514
21515 #: src/support/debug.cpp:69
21516 msgid "Developers' general debug messages"
21517 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
21518
21519 #: src/support/debug.cpp:70
21520 msgid "All debugging messages"
21521 msgstr "Tous les messages de débogage"
21522
21523 #: src/support/debug.cpp:115
21524 #, c-format
21525 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21526 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
21527
21528 #: src/support/filetools.cpp:247
21529 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21530 msgstr "fr"
21531
21532 #: src/support/os_win32.cpp:324
21533 msgid "System file not found"
21534 msgstr "Fichier système introuvable !"
21535
21536 #: src/support/os_win32.cpp:325
21537 msgid ""
21538 "Unable to load shfolder.dll\n"
21539 "Please install."
21540 msgstr ""
21541 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
21542 "Veuillez l'installer."
21543
21544 #: src/support/os_win32.cpp:330
21545 msgid "System function not found"
21546 msgstr "Fonction système introuvable !"
21547
21548 #: src/support/os_win32.cpp:331
21549 msgid ""
21550 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21551 "Don't know how to proceed. Sorry."
21552 msgstr ""
21553 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
21554 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
21555
21556 #: src/support/userinfo.cpp:45
21557 msgid "Unknown user"
21558 msgstr "Utilisateur inconnu"
21559
21560 #~ msgid "LyX binary not found"
21561 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
21562
21563 #~ msgid ""
21564 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21565 #~ msgstr ""
21566 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
21567 #~ "commande %1$s"
21568
21569 #~ msgid ""
21570 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21571 #~ "\t%1$s\n"
21572 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21573 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21574 #~ msgstr ""
21575 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
21576 #~ "\t%1$s\n"
21577 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
21578 #~ "variable d'environnement\n"
21579 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
21580 #~ "ltx'."
21581
21582 #~ msgid "File not found"
21583 #~ msgstr "Fichier introuvable"
21584
21585 #~ msgid ""
21586 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21587 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21588 #~ msgstr ""
21589 #~ "Option %1$s non valable.\n"
21590 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21591
21592 #~ msgid ""
21593 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21594 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21595 #~ msgstr ""
21596 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
21597 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21598
21599 #~ msgid ""
21600 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21601 #~ "%2$s is not a directory."
21602 #~ msgstr ""
21603 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
21604 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
21605
21606 #~ msgid "Directory not found"
21607 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
21608
21609 #~ msgid "B&rowse..."
21610 #~ msgstr "P&arcourir..."
21611
21612 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21613 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
21614
21615 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21616 #~ msgstr "&Sans empattement :"
21617
21618 #~ msgid "Ne&w"
21619 #~ msgstr "No&uvelle"
21620
21621 # Paquetage europCV - début tableau langues
21622 #~ msgid "LangHeader"
21623 #~ msgstr "LangDébut"
21624
21625 #~ msgid "Language Header:"
21626 #~ msgstr "Début langues :"
21627
21628 #~ msgid "Language:"
21629 #~ msgstr "Langue :"
21630
21631 #~ msgid "LastLanguage"
21632 #~ msgstr "DernièreLangue"
21633
21634 # Paquetage europeCV
21635 #~ msgid "Last Language:"
21636 #~ msgstr "Dernière langue :"
21637
21638 # Paquetage europCV : fin tableau langues
21639 #~ msgid "LangFooter"
21640 #~ msgstr "FinLangues"
21641
21642 #~ msgid "Language Footer:"
21643 #~ msgstr "Fin langues :"
21644
21645 #~ msgid "End"
21646 #~ msgstr "Fin"
21647
21648 #~ msgid "End of CV"
21649 #~ msgstr "Fin de CV"
21650
21651 #~ msgid "Computer"
21652 #~ msgstr "Informatique"
21653
21654 #~ msgid "Computer:"
21655 #~ msgstr "Informatique :"
21656
21657 #~ msgid "EmptySection"
21658 #~ msgstr "SectionVide"
21659
21660 #~ msgid "Empty Section"
21661 #~ msgstr "Section Vide"
21662
21663 #~ msgid "CloseSection"
21664 #~ msgstr "FermeSection"
21665
21666 #~ msgid "Close Section"
21667 #~ msgstr "Ferme Section"
21668
21669 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21670 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
21671
21672 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
21673 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
21674
21675 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
21676 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
21677
21678 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21679 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
21680
21681 #~ msgid "Phantom Text"
21682 #~ msgstr "Texte fantôme"
21683
21684 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21685 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
21686
21687 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21688 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
21689
21690 #~ msgid "Spellchecker error"
21691 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
21692
21693 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21694 #~ msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
21695
21696 #~ msgid ""
21697 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21698 #~ "Maybe it has been killed."
21699 #~ msgstr ""
21700 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
21701 #~ "Il a peut-être été tué."
21702
21703 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21704 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
21705
21706 #, fuzzy
21707 #~ msgid "RegExp"
21708 #~ msgstr "exp"
21709
21710 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21711 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
21712
21713 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21714 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
21715
21716 #~ msgid "&Postscript driver:"
21717 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
21718
21719 #~ msgid "No Table of contents"
21720 #~ msgstr "Pas de table des matières"
21721
21722 #~ msgid "Append Parameter"
21723 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
21724
21725 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21726 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
21727
21728 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21729 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
21730
21731 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21732 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
21733
21734 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21735 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"