]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
fix client linking
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire
61 #
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
169 msgid ""
170 msgstr ""
171 "Project-Id-Version: LyX 1.4.3\n"
172 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
173 "POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:08+0200\n"
174 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 08:48+0200\n"
175 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr>\n"
176 "Language-Team: lyxfr \n"
177 "MIME-Version: 1.0\n"
178 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
179 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
182 msgid "Version"
183 msgstr "Version"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
186 msgid "Version goes here"
187 msgstr "La version va là"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
190 msgid "Credits"
191 msgstr "Crédits"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
195 msgid "Copyright"
196 msgstr "Copyright"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
199 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
200 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
201 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
206 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
207 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
211 msgid "&Close"
212 msgstr "&Fermer"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
215 msgid "LyX: Enter text"
216 msgstr "LyX : Entrez du texte"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
219 msgid "&Dummy"
220 msgstr "&Bidon"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
224 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
227 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
232 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
233 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
237 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
239 msgid "&OK"
240 msgstr "&OK"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
246 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766 src/LyXFunc.cpp:963
247 #: src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143 src/LyXVC.cpp:175
248 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
249 #: src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:168
250 msgid "&Cancel"
251 msgstr "&Annuler"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
254 msgid "The bibliography key"
255 msgstr "La clé de bibliographie"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
258 msgid "The label as it appears in the document"
259 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
262 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
263 msgid "&Label:"
264 msgstr "É&tiquette :"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
267 msgid "&Key:"
268 msgstr "&Clé :"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
271 msgid "Citation Style"
272 msgstr "Style de Citation"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
275 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
276 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
279 msgid "&Jurabib"
280 msgstr "&Jurabib"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
283 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
284 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
287 msgid "&Natbib"
288 msgstr "&Natbib"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
291 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
292 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
295 msgid "&Default (numerical)"
296 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
299 msgid "Natbib &style:"
300 msgstr "&Style Natbib :"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
303 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
304 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
307 msgid "S&ectioned bibliography"
308 msgstr "Bibliographie en &Sections"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
311 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
312 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
315 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
319 msgid "&Add"
320 msgstr "A&jouter"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
323 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
324 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
325 #: src/LyXFunc.cpp:882 src/buffer_funcs.cpp:227 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
326 msgid "Cancel"
327 msgstr "Annuler"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
330 msgid "Enter BibTeX database name"
331 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
337 msgid "&Browse..."
338 msgstr "&Parcourir..."
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
341 msgid "Add bibliography to the table of contents"
342 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
345 msgid "Add bibliography to &TOC"
346 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
353 msgid "&Content:"
354 msgstr "&Contenu :"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "toutes les références citées"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
361 msgid "all uncited references"
362 msgstr "toutes les références non citées"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
365 msgid "all references"
366 msgstr "toutes les références"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
369 msgid "Choose a style file"
370 msgstr "Choisir un fichier de style"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
373 msgid "Remove the selected database"
374 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
377 msgid "&Delete"
378 msgstr "&Effacer"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
381 msgid "Add a BibTeX database file"
382 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
385 msgid "&Add..."
386 msgstr "&Ajouter..."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
389 msgid "BibTeX database to use"
390 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
393 msgid "Databa&ses"
394 msgstr "&Bases de Données"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
397 msgid "The BibTeX style"
398 msgstr "Le style BibTeX"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
401 msgid "St&yle"
402 msgstr "&Style"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr ""
407 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
408 "la ligne"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
413 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
414 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
415 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
416 msgid "None"
417 msgstr "Sans"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
420 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
426 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Minipage"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Types de boîtes supportées"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
435 #, fuzzy
436 msgid "Inner Bo&x:"
437 msgstr "Boîte Intérieure :"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
440 #, fuzzy
441 msgid "&Decoration:"
442 msgstr "Dédicace :"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
445 msgid "Height value"
446 msgstr "Hauteur"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
450 msgid "Width value"
451 msgstr "Largeur"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
455 msgid "&Height:"
456 msgstr "&Hauteur :"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "&Largeur :"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
466 msgid "Alignment"
467 msgstr "Alignement"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
470 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
471 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
475 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
476 msgid "Left"
477 msgstr "À gauche"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
480 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
481 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
482 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
483 msgid "Center"
484 msgstr "Centré"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
488 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
489 msgid "Right"
490 msgstr "À droite"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
493 msgid "Stretch"
494 msgstr "Élongation"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
497 #, fuzzy
498 msgid "Horizontal"
499 msgstr "&Horizontal :"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
503 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
508 msgid "Top"
509 msgstr "Haut"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
514 msgid "Middle"
515 msgstr "Milieu"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
520 msgid "Bottom"
521 msgstr "Bas"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
524 #, fuzzy
525 msgid "&Box:"
526 msgstr "Boîte"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
529 #, fuzzy
530 msgid "Co&ntent:"
531 msgstr "&Contenu :"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
534 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
535 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
538 #, fuzzy
539 msgid "Vertical"
540 msgstr "&Vertical :"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
547 msgid "&Restore"
548 msgstr "&Restaurer"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
557 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
558 msgid "&Apply"
559 msgstr "&Appliquer"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
562 msgid "&Available branches:"
563 msgstr "Branches &disponibles :"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
566 msgid "Select your branch"
567 msgstr "Sélectionner la branche"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
570 msgid "Add a new branch to the list"
571 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
574 msgid "A&vailable Branches:"
575 msgstr "Branches &Disponibles :"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
578 msgid "&New:"
579 msgstr "&Nouvelle :"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
582 msgid "Remove the selected branch"
583 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
588 msgid "&Remove"
589 msgstr "&Enlever"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
592 msgid "Toggle the selected branch"
593 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
596 msgid "(&De)activate"
597 msgstr "(&Dés)activer"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
600 msgid "Define or change background color"
601 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
604 msgid "Alter Co&lor..."
605 msgstr "Changer la &Couleur..."
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
608 msgid "&Font:"
609 msgstr "&Police :"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
613 msgid "Si&ze:"
614 msgstr "&Taille :"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
622 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
623 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
624 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
626 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
627 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
628 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
630 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
631 msgid "Default"
632 msgstr "Défaut"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
635 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
636 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
637 msgid "Tiny"
638 msgstr "Minuscule"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
641 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
642 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
643 msgid "Smallest"
644 msgstr "Tout petit"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
647 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
648 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
649 msgid "Smaller"
650 msgstr "Très petit"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
653 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
654 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
655 msgid "Small"
656 msgstr "Petit"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
659 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
660 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
661 msgid "Normal"
662 msgstr "Normal"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
665 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
666 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
667 msgid "Large"
668 msgstr "Grand"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
671 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
672 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
673 msgid "Larger"
674 msgstr "Très grand"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
677 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
678 msgid "Largest"
679 msgstr "Très très grand"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
682 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
683 msgid "Huge"
684 msgstr "Énorme"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
687 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
688 msgid "Huger"
689 msgstr "Très énorme"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
692 #, fuzzy
693 msgid "&Custom Bullet:"
694 msgstr "Client"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
697 #, fuzzy
698 msgid "&Level:"
699 msgstr "É&tiquette :"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
702 msgid "Change:"
703 msgstr "Modification :"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
706 msgid "Go to next change"
707 msgstr "Aller à la modification suivante"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
710 msgid "&Next change"
711 msgstr "Modification &Suivante"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
714 msgid "Accept this change"
715 msgstr "Accepter cette modification"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
718 msgid "&Accept"
719 msgstr "&Accepter"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
722 msgid "Reject this change"
723 msgstr "Rejeter cette modification"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
726 msgid "&Reject"
727 msgstr "&Rejeter"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
731 msgid "Font family"
732 msgstr "Famille de police"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
735 msgid "&Family:"
736 msgstr "&Famille :"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
740 msgid "Font shape"
741 msgstr "Forme de police"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
744 msgid "S&hape:"
745 msgstr "F&orme :"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
749 msgid "Font series"
750 msgstr "Série de police"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
755 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
756 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593
757 msgid "Language"
758 msgstr "Langue"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
762 msgid "Font color"
763 msgstr "Couleur de police"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
766 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
767 msgid "&Language:"
768 msgstr "&Langue :"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
771 msgid "&Series:"
772 msgstr "&Série :"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
775 msgid "&Color:"
776 msgstr "&Couleurs :"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
779 msgid "Never Toggled"
780 msgstr "Jamais basculés"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
784 msgid "Font size"
785 msgstr "Taille de police"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
789 msgid "Other font settings"
790 msgstr "Autres réglages de police"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
793 msgid "Always Toggled"
794 msgstr "Toujours basculés"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
797 msgid "&Misc:"
798 msgstr "&Divers :"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
801 msgid "toggle font on all of the above"
802 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
805 msgid "&Toggle all"
806 msgstr "&Basculer tout"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
809 msgid "Apply each change automatically"
810 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
813 msgid "Apply changes immediately"
814 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
822 msgid "Close"
823 msgstr "Fermer"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
826 msgid "Move the selected citation up"
827 msgstr "Remonter la citation"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
830 #, fuzzy
831 msgid "&Up"
832 msgstr "Mise à &jour"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
835 msgid "Move the selected citation down"
836 msgstr "Descendre la citation"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
839 #, fuzzy
840 msgid "&Down"
841 msgstr "Ville"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
844 msgid "D&elete"
845 msgstr "&Effacer"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
848 #, fuzzy
849 msgid "&Selected Citations:"
850 msgstr "&Sélection :"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
853 #, fuzzy
854 msgid "A&vailable Citations:"
855 msgstr "Branches &disponibles :"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
858 #, fuzzy
859 msgid "Formatting"
860 msgstr "Formats"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "Style de citation Natbib"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
867 #, fuzzy
868 msgid "Citation st&yle:"
869 msgstr "&Style de citation :"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
876 #, fuzzy
877 msgid "Full aut&hor list"
878 msgstr "&Liste complète des auteurs"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
881 msgid "Force upper case in citation"
882 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
885 #, fuzzy
886 msgid "&Force upper case"
887 msgstr "Forcer les &majuscules"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
890 msgid "&Text after:"
891 msgstr "Texte a&près :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
894 msgid "Text to place after citation"
895 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
898 msgid "Text &before:"
899 msgstr "Texte a&vant :"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
902 msgid "Text to place before citation"
903 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
906 msgid "A&pply"
907 msgstr "&Appliquer"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
910 #, fuzzy
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Citation"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
915 #, fuzzy
916 msgid "Case Se&nsitive"
917 msgstr "Selon la &casse"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
920 msgid "Regular E&xpression"
921 msgstr ""
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
924 #, fuzzy
925 msgid "<- C&lear"
926 msgstr "&Enlever"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
929 #, fuzzy
930 msgid "F&ind:"
931 msgstr "Rec&hercher :"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
934 msgid "Insert the delimiters"
935 msgstr "Insérer les délimiteurs"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
938 msgid "&Insert"
939 msgstr "&Insérer"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
942 msgid "&Size:"
943 msgstr "&Taille :"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
946 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
947 #, fuzzy
948 msgid "TeX Code: "
949 msgstr "Code TeX|X"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
952 msgid "Match delimiter types"
953 msgstr "Apparier les délimiteurs"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
956 msgid "&Keep matched"
957 msgstr "&Apparier"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
960 msgid "Reset to the default settings for the document class"
961 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
964 msgid "Use Class Defaults"
965 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
968 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
969 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
972 msgid "Save as Document Defaults"
973 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
976 msgid "Display"
977 msgstr "Affichage"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
980 msgid "Show ERT inline"
981 msgstr "Affiche le TeX en ligne"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
984 msgid "&Inline"
985 msgstr "En &Ligne"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
988 msgid "Show ERT button only"
989 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
992 msgid "&Collapsed"
993 msgstr "&Fermé"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
996 msgid "Show ERT contents"
997 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1000 msgid "O&pen"
1001 msgstr "&Ouvert"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1004 msgid "File"
1005 msgstr "Fichier"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1008 msgid "&Draft"
1009 msgstr "&Brouillon"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1012 msgid "Edit the file externally"
1013 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1016 msgid "&Edit File..."
1017 msgstr "Édit&er Fichier..."
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1020 msgid "Select a file"
1021 msgstr "Choisir un fichier"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1025 msgid "Filename"
1026 msgstr "Nom du fichier"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1031 msgid "&File:"
1032 msgstr "&Fichier :"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1035 msgid "Template"
1036 msgstr "Modèle"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1039 msgid "Available templates"
1040 msgstr "Modèles disponibles"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1043 msgid "LyX View"
1044 msgstr "Vue LyX"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
1050 msgid "Screen display"
1051 msgstr "Affichage"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1056 msgid "Monochrome"
1057 msgstr "Noir et Blanc"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1062 msgid "Grayscale"
1063 msgstr "Niveaux de gris"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
1068 msgid "Color"
1069 msgstr "Couleurs"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1072 msgid "Preview"
1073 msgstr "Aperçu"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
1079 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1080 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1083 msgid "%"
1084 msgstr "%"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
1088 msgid "&Display:"
1089 msgstr "&Affichage :"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1092 msgid "Sca&le:"
1093 msgstr "Éch&elle :"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1096 msgid "Display image in LyX"
1097 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1100 msgid "&Show in LyX"
1101 msgstr "Afficher dans &LyX"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1104 msgid "Rotate"
1105 msgstr "Rotation"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
1111 msgid "Angle to rotate image by"
1112 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
1118 msgid "The origin of the rotation"
1119 msgstr "L'origine de la rotation"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1122 msgid "&Origin:"
1123 msgstr "&Origine :"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1126 msgid "A&ngle:"
1127 msgstr "A&ngle :"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1130 msgid "Scale"
1131 msgstr "Échelle"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1135 msgid "Height of image in output"
1136 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1139 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1140 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
1144 msgid "&Maintain aspect ratio"
1145 msgstr "&Conserver les proportions"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
1149 msgid "Width of image in output"
1150 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1153 msgid "Crop"
1154 msgstr "Rogner"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
1158 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1159 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1163 msgid "&Get from File"
1164 msgstr "&Valeurs du fichier"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1168 msgid "Clip to bounding box values"
1169 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1173 msgid "Clip to &bounding box"
1174 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1178 msgid "&Left bottom:"
1179 msgstr "&Bas Gauche :"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1183 msgid "Right &top:"
1184 msgstr "&Haut Droite :"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1187 msgid "x"
1188 msgstr "x"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1191 msgid "y"
1192 msgstr "y"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1195 msgid "Options"
1196 msgstr "Options"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1199 msgid "O&ption:"
1200 msgstr "O&ption :"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1203 msgid "Forma&t:"
1204 msgstr "Forma&t :"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Form"
1209 msgstr "Formats"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1212 msgid "Use &default placement"
1213 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1216 msgid "Advanced Placement Options"
1217 msgstr "Options Avancées de Placement"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1220 msgid "&Top of page"
1221 msgstr "&Haut de la page"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1224 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1225 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Here de&finitely"
1230 msgstr "Ici, à &tout prix"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1233 msgid "&Here if possible"
1234 msgstr "&Ici, si possible"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1237 msgid "&Page of floats"
1238 msgstr "&Page de flottants"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1241 msgid "&Bottom of page"
1242 msgstr "&Bas de la page"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1245 msgid "&Span columns"
1246 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1249 msgid "&Rotate sideways"
1250 msgstr "&Rotation 90°"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1253 #, fuzzy
1254 msgid "FontUi"
1255 msgstr "&Police :"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Sc&ale (%):"
1260 msgstr "Échelle%"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Typewriter:"
1265 msgstr "&Chasse fixe :"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1269 msgid "&Roman:"
1270 msgstr "&Roman :"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1273 #, fuzzy
1274 msgid "S&cale (%):"
1275 msgstr "Échelle%"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1278 #, fuzzy
1279 msgid "&Sans Serif:"
1280 msgstr "&Sans empattement :"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1283 msgid "Use &Old Style Figures"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Use true S&mall Caps"
1289 msgstr "Petites Capitales"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1292 #, fuzzy
1293 msgid "&Default Family:"
1294 msgstr "&Marges par défaut"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1297 #, fuzzy
1298 msgid "&Base Size:"
1299 msgstr "&Taille :"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1302 msgid "&Graphics"
1303 msgstr "&Graphique"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1306 msgid "&Edit"
1307 msgstr "É&diter"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1310 msgid "Select an image file"
1311 msgstr "Choisir un fichier image"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1314 msgid "File name of image"
1315 msgstr "Nom du fichier image"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Output Size"
1320 msgstr "Sorties"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1323 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Set &height:"
1329 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1332 #, fuzzy
1333 msgid "&Scale Graphics (%):"
1334 msgstr "&Graphique"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1337 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Set &width:"
1343 msgstr "&Largeur :"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1346 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Rotate Graphics"
1352 msgstr "Graphique"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1355 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Ro&tate after scaling"
1361 msgstr "Tourner le tableau"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1364 msgid "Or&igin:"
1365 msgstr "Or&igine :"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1368 msgid "A&ngle (Degrees):"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1372 msgid "&Clipping"
1373 msgstr "&Rogner"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1377 #, fuzzy
1378 msgid "y:"
1379 msgstr "y"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1383 #, fuzzy
1384 msgid "x:"
1385 msgstr "x"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1388 #, fuzzy
1389 msgid "LaTe&X and LyX options"
1390 msgstr "Options LaTe&X :"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1393 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1394 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1397 msgid "Don't un&zip on export"
1398 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1401 #, fuzzy
1402 msgid "S&ubfigure"
1403 msgstr "&Sous-figure"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1407 msgid "The caption for the sub-figure"
1408 msgstr "La légende pour la sous-figure"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1411 msgid "Ca&ption:"
1412 msgstr "&Légende :"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Sho&w in LyX"
1417 msgstr "Afficher dans &LyX"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1422 msgstr "&Sans empattement :"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1426 msgid "Additional LaTeX options"
1427 msgstr "Autres options LaTeX"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1430 msgid "LaTeX &options:"
1431 msgstr "Options LaTe&X :"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1434 msgid "Draft mode"
1435 msgstr "Mode brouillon"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1438 msgid "&Draft mode"
1439 msgstr "Mode &brouillon"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Listing Parameters"
1444 msgstr "Paramètre manquant"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1448 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1453 msgid "&Bypass validation"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1457 #, fuzzy
1458 msgid "C&aption:"
1459 msgstr "&Légende :"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1462 #, fuzzy
1463 msgid "La&bel:"
1464 msgstr "É&tiquette :"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marquer les espaces"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "Afficher un &aperçu"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Type de &sous-document :"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1495 msgid "Include"
1496 msgstr "Inclus (include)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1499 msgid "Input"
1500 msgstr "Incorporé (input)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1503 msgid "Verbatim"
1504 msgstr "Verbatim"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1507 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Listing"
1510 msgstr "Liste"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1513 msgid "Load the file"
1514 msgstr "Charge le fichier"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1517 msgid "&Load"
1518 msgstr "&Charger"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1521 msgid "Document &class:"
1522 msgstr "&Classe de Document :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1525 msgid "&Options:"
1526 msgstr "&Options :"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1529 msgid "Postscript &driver:"
1530 msgstr "&Pilote PostScript :"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1533 msgid "&Use language's default encoding"
1534 msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1537 msgid "&Encoding:"
1538 msgstr "&Encodage :"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1541 msgid "&Quote Style:"
1542 msgstr "Style des &Guillemets :"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1545 #, fuzzy
1546 msgid "&Main Settings"
1547 msgstr "Paramètres de Branche"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1550 msgid "Style"
1551 msgstr "Style"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1554 msgid "The content's base font size"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1558 #, fuzzy
1559 msgid "F&ont size:"
1560 msgstr "Taille de police"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1563 msgid "The content's base font style"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Font Famil&y:"
1569 msgstr "Famille de police"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Use extended character table"
1574 msgstr "Style de caractère non défini"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1577 #, fuzzy
1578 msgid "&Extended character table"
1579 msgstr "Style de caractère non défini"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1582 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1586 msgid "Space i&n string as symbol"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1590 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1594 #, fuzzy
1595 msgid "S&pace as symbol"
1596 msgstr "Choisir une page de symboles"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1599 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Break long lines"
1605 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Placement"
1610 msgstr "&Emplacement :"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1613 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Check for floating listings"
1619 msgstr "Autres réglages de police"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Float"
1624 msgstr "Flottant|o"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1627 msgid "Check for inline listings"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1631 #, fuzzy
1632 msgid "&Inline listing"
1633 msgstr "En &Ligne"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1636 msgid "&Placement:"
1637 msgstr "&Emplacement :"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Line numbering"
1642 msgstr "&Numérotation"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1645 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Choose the font size for line numbers"
1651 msgstr "Choisir un fichier de style"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Font si&ze:"
1656 msgstr "Taille de police"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1659 #, fuzzy
1660 msgid "S&tep:"
1661 msgstr "Étape"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1664 msgid "Difference between two numbered lines"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1668 #, fuzzy
1669 msgid "&Side:"
1670 msgstr "Diapo"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1673 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1677 #, fuzzy
1678 msgid "&Dialect:"
1679 msgstr "&Fichier :"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Lan&guage:"
1684 msgstr "&Langue :"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1687 msgid "Select the programming language"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Range"
1693 msgstr "Simple"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1696 #, fuzzy
1697 msgid "&Last line:"
1698 msgstr "ligne mathématique"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1701 msgid "The last line to be printed"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1705 msgid "The first line to be printed"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Fi&rst line:"
1711 msgstr "Prénom"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Ad&vanced"
1716 msgstr "&Annuler"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1719 #, fuzzy
1720 msgid "More Parameters"
1721 msgstr "Paramètre manquant"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1724 msgid "Feedback window"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1728 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1732 msgid "Update the display"
1733 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1737 msgid "&Update"
1738 msgstr "Mise à &jour"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1741 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1742 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1745 msgid "&Default Margins"
1746 msgstr "&Marges par défaut"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1749 msgid "&Top:"
1750 msgstr "&Haut :"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1753 msgid "&Bottom:"
1754 msgstr "&Bas :"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1757 msgid "&Inner:"
1758 msgstr "&Intérieure :"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1761 msgid "O&uter:"
1762 msgstr "E&xtérieure :"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1765 msgid "Head &sep:"
1766 msgstr "&Séparation En-tête :"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1769 msgid "Head &height:"
1770 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1773 msgid "&Foot skip:"
1774 msgstr "&Espacement Pied :"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1780 msgid "Number of rows"
1781 msgstr "Nombre de lignes"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1785 msgid "&Rows:"
1786 msgstr "&Lignes :"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1792 msgid "Number of columns"
1793 msgstr "Nombre de colonnes"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1797 msgid "&Columns:"
1798 msgstr "&Colonnes :"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1801 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1802 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1805 msgid "Vertical alignment"
1806 msgstr "Alignement vertical"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1809 msgid "&Vertical:"
1810 msgstr "&Vertical :"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1813 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1814 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1817 msgid "&Horizontal:"
1818 msgstr "&Horizontal :"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1821 msgid "&Use AMS math package automatically"
1822 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1825 msgid "Use AMS &math package"
1826 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Use esint package &automatically"
1831 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Use &esint package"
1836 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Sort &as:"
1841 msgstr "Strasse:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1844 #, fuzzy
1845 msgid "&Description:"
1846 msgstr "Description"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1849 #, fuzzy
1850 msgid "&Symbol:"
1851 msgstr "Symbole"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1854 msgid "Type"
1855 msgstr "Type"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1858 msgid "LyX internal only"
1859 msgstr "Interne à LyX seulement"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1862 msgid "LyX &Note"
1863 msgstr "&Note LyX"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1866 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1867 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1870 msgid "&Comment"
1871 msgstr "&Commentaire"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1874 msgid "Print as grey text"
1875 msgstr "Imprime en texte grisé"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1878 msgid "&Greyed out"
1879 msgstr "&Grisé"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1882 msgid "Framed in box"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1886 #, fuzzy
1887 msgid "&Framed"
1888 msgstr "Prénom"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Box with shaded background"
1893 msgstr "fond de note"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1896 #, fuzzy
1897 msgid "&Shaded"
1898 msgstr "&Enregistrer"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1901 msgid "&List in Table of Contents"
1902 msgstr "Dans la &Table des Matières"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1905 msgid "&Numbering"
1906 msgstr "&Numérotation"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1909 msgid "Paper Size"
1910 msgstr "Taille du Papier"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1913 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1914 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1917 msgid "Orientation"
1918 msgstr "Orientation"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1921 msgid "&Portrait"
1922 msgstr "&Portrait"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1925 msgid "&Landscape"
1926 msgstr "Pa&ysage"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1929 msgid "Page &style:"
1930 msgstr "&Style de page :"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1933 msgid "Style used for the page header and footer"
1934 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1937 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1938 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1941 msgid "&Two-sided document"
1942 msgstr "Document &Recto-Verso"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1945 msgid "Label Width"
1946 msgstr "Taille du marqueur"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1950 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1951 msgstr "Ce texte définit la taille du marqueur de paragraphe"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1954 msgid "&Longest label"
1955 msgstr "Le plus &long"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1964 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1967 #, fuzzy
1968 msgid "&Right"
1969 msgstr "À droite"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1972 #, fuzzy
1973 msgid "&Left"
1974 msgstr "À gauche"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1977 #, fuzzy
1978 msgid "&Center"
1979 msgstr "Centré"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1982 #, fuzzy
1983 msgid "&Justified"
1984 msgstr "Justifié"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1987 msgid "L&ine spacing:"
1988 msgstr "&Interligne :"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
1991 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1992 msgid "Single"
1993 msgstr "Simple"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1996 msgid "1.5"
1997 msgstr "Un et demi"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
2000 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
2001 msgid "Double"
2002 msgstr "Double"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
2007 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2008 msgid "Custom"
2009 msgstr "Personnalisé"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Indent &Paragraph"
2014 msgstr "Paragraphe in&denté"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
2017 msgid "&Colors"
2018 msgstr "&Couleurs"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
2021 msgid "&Alter..."
2022 msgstr "&Modifier..."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2025 msgid "C&onverter:"
2026 msgstr "&Convertisseur :"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2029 msgid "E&xtra flag:"
2030 msgstr "&Autres Options :"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2033 #, fuzzy
2034 msgid "&From format:"
2035 msgstr "&Format :"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2038 #, fuzzy
2039 msgid "&To format:"
2040 msgstr "Format de la &date :"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
2044 msgid "A&dd"
2045 msgstr "A&jouter"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
2050 msgid "&Modify"
2051 msgstr "&Modifier"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Remo&ve"
2056 msgstr "&Enlever"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Converter Defi&nitions"
2061 msgstr "Définition"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Converter File Cache"
2066 msgstr "Insérer Fichier|I"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2069 #, fuzzy
2070 msgid "&Enabled"
2071 msgstr "Tableau Lon&g"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2074 #, fuzzy
2075 msgid "&Maximum Age (in days):"
2076 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
2079 msgid "&Format:"
2080 msgstr "&Format :"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
2083 msgid "&Copier:"
2084 msgstr "&Copieur :"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
2087 msgid "C&opiers"
2088 msgstr "C&opieurs"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
2091 msgid ""
2092 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2093 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2094 "rather than the Cygwin teTeX."
2095 msgstr ""
2096 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2097 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2098 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
2101 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2102 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
2105 msgid "&Date format:"
2106 msgstr "Format de la &date :"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
2109 msgid "Date format for strftime output"
2110 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
2113 msgid "Display &Graphics:"
2114 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
2117 msgid "Off"
2118 msgstr "Désactivé"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
2121 msgid "No math"
2122 msgstr "Pas les maths"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
2125 msgid "On"
2126 msgstr "Activé"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2129 msgid "Do not display"
2130 msgstr "Ne pas afficher"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
2133 msgid "Instant &Preview:"
2134 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2137 msgid "&File formats"
2138 msgstr "&Formats de fichier"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&Document format"
2143 msgstr "Problème de format de document"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Vector graphi&cs format"
2148 msgstr "Choisir le fichier graphique"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2151 msgid "F&ormat:"
2152 msgstr "Forma&t :"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2155 msgid "S&hortcut:"
2156 msgstr "&Raccourci :"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
2159 msgid "&Viewer:"
2160 msgstr "&Visionneuse :"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
2163 msgid "&GUI name:"
2164 msgstr "Nom d'&interface :"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
2167 msgid "E&xtension:"
2168 msgstr "E&xtension :"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2171 msgid "Ed&itor:"
2172 msgstr "É&diteur :"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2175 msgid "&E-mail:"
2176 msgstr "&Email :"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2179 msgid "Your name"
2180 msgstr "Votre nom"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2183 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2184 msgid "&Name:"
2185 msgstr "&Nom :"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2188 msgid "Your E-mail address"
2189 msgstr "Votre adresse électronique"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2193 msgid "Bro&wse..."
2194 msgstr "&Parcourir..."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2197 msgid "S&econd:"
2198 msgstr "&Deuxième :"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2201 msgid "&First:"
2202 msgstr "&Première :"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2206 msgid "Br&owse..."
2207 msgstr "&Parcourir..."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2210 msgid "Use &keyboard map"
2211 msgstr "&Réaffectation clavier"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2214 msgid "Command s&tart:"
2215 msgstr "Commande de &début :"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2218 msgid "&Default language:"
2219 msgstr "&Langue par défaut :"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2222 msgid "Command e&nd:"
2223 msgstr "Commande de &fin :"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2226 msgid "Language pac&kage:"
2227 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2230 msgid "Auto &begin"
2231 msgstr "&Auto début"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2234 msgid "Use b&abel"
2235 msgstr "Utiliser &babel"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2238 msgid "&Global"
2239 msgstr "&Global"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2242 msgid "&Right-to-left language support"
2243 msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2246 msgid "Auto &end"
2247 msgstr "A&uto fin"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2250 msgid "Mark &foreign languages"
2251 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2254 msgid "Set class options to default on class change"
2255 msgstr ""
2256 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2259 msgid "&Reset class options when document class changes"
2260 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2263 msgid "Default paper si&ze:"
2264 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2267 msgid "Te&X encoding:"
2268 msgstr "Encodage Te&X :"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2271 msgid "US letter"
2272 msgstr "Lettre US"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2275 msgid "US legal"
2276 msgstr "Légal US"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2279 msgid "US executive"
2280 msgstr "Executive US"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2283 msgid "A3"
2284 msgstr "A3"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2287 msgid "A4"
2288 msgstr "A4"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2291 msgid "A5"
2292 msgstr "A5"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2295 msgid "B5"
2296 msgstr "B5"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2299 msgid "External Applications"
2300 msgstr "Applications externes"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2303 msgid "CheckTeX start options and flags"
2304 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2307 msgid "Chec&kTeX command:"
2308 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2311 msgid "BibTeX command and options"
2312 msgstr "Commande et options BibTeX"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2315 msgid "&BibTeX command:"
2316 msgstr "Commande &BibTeX :"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2319 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2320 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2323 msgid "Index command:"
2324 msgstr "Commande d'&index :"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2327 msgid "DVI viewer paper size options:"
2328 msgstr "Option de papier de la visionneuse &DVI :"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2331 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2332 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2335 msgid "Ly&XServer pipe:"
2336 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2343 msgid "Browse..."
2344 msgstr "Parcourir..."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2347 msgid "&PATH prefix:"
2348 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2351 msgid "&Temporary directory:"
2352 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2355 msgid "&Backup directory:"
2356 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2359 msgid "&Working directory:"
2360 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2363 msgid "&Document templates:"
2364 msgstr "&Modèles de document :"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2367 msgid "&roff command:"
2368 msgstr "Commande &roff :"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2371 msgid ""
2372 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2373 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2374 "paragraphs are separated by a blank line."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2378 msgid "Output &line length:"
2379 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2382 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2383 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Printer Command Options"
2388 msgstr "Options de Commande"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2391 msgid "Extension to be used when printing to file."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2395 msgid "File ex&tension:"
2396 msgstr "&Extension de fichier :"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Option used to print to a file."
2401 msgstr ""
2402 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
2403 "fichier donné."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Print to &file:"
2408 msgstr "Imprimer vers"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Option used to print to non-default printer."
2413 msgstr ""
2414 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2415 "imprimante donnée."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Set p&rinter:"
2420 msgstr "&Vers l'imprimante :"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2423 msgid "Option used with spool command to set printer."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Spool pr&inter:"
2429 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2432 msgid ""
2433 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2434 "to print."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2438 msgid "Spool &command:"
2439 msgstr "Commande de &spoule :"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Option used to reverse page order."
2444 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Re&verse pages:"
2449 msgstr "&Ordre inverse :"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2452 msgid "Lan&dscape:"
2453 msgstr "Pa&ysage :"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Number of Co&pies:"
2458 msgstr "Nombre d'exemplaires"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Option used to set number of copies."
2463 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Option used to print a range of pages."
2468 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2471 msgid "Co&llated:"
2472 msgstr "A&ccolées :"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2475 msgid "Pa&ge range:"
2476 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2479 msgid "Option used to collate multiple copies."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2483 msgid "&Odd pages:"
2484 msgstr "Pages i&mpaires :"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2487 msgid "&Even pages:"
2488 msgstr "Pages &paires :"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2491 msgid "Paper t&ype:"
2492 msgstr "T&ype de papier :"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2495 msgid "Paper si&ze:"
2496 msgstr "&Taille de papier :"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2499 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2503 msgid "E&xtra options:"
2504 msgstr "A&utres Options :"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2509 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2512 msgid ""
2513 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2514 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2515 "printers."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Adapt output to printer"
2521 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Default &printer:"
2526 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2529 msgid "Name of the default printer"
2530 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2533 msgid "Printer co&mmand:"
2534 msgstr "Commande d'im&pression :"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2537 msgid "Sa&ns Serif:"
2538 msgstr "&Sans empattement :"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2541 msgid "T&ypewriter:"
2542 msgstr "&Chasse fixe :"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2545 msgid "Screen &DPI:"
2546 msgstr "Résolution &DPI :"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2549 msgid "&Zoom %:"
2550 msgstr "&Zoom % :"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2553 msgid "Font Sizes"
2554 msgstr "Tailles de police"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2557 msgid "Larger:"
2558 msgstr "Très grand :"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2561 msgid "Largest:"
2562 msgstr "Très très grand :"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2565 msgid "Huge:"
2566 msgstr "Énorme :"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2569 msgid "Hugest:"
2570 msgstr "Très très énorme :"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2573 msgid "Smallest:"
2574 msgstr "Tout petit :"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2577 msgid "Smaller:"
2578 msgstr "Très petit :"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2581 msgid "Small:"
2582 msgstr "Petit :"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2585 msgid "Normal:"
2586 msgstr "Normal :"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2589 msgid "Tiny:"
2590 msgstr "Minuscule :"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2593 msgid "Large:"
2594 msgstr "Grand :"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2597 msgid "Spellchec&ker executable:"
2598 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2601 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2602 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2605 msgid "Al&ternative language:"
2606 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2609 msgid "Escape cha&racters:"
2610 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2613 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2614 msgstr ""
2615 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2618 msgid "Personal &dictionary:"
2619 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2622 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2623 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2626 msgid "Accept compound &words"
2627 msgstr "Accepter les mots &composés"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2630 msgid "Use input encod&ing"
2631 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2634 msgid "Scrolling"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2638 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2639 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2642 msgid "B&rowse..."
2643 msgstr "P&arcourir..."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2646 msgid "&User interface file:"
2647 msgstr "Fichier d'&interface :"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2650 msgid "&Bind file:"
2651 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Session"
2656 msgstr "Version"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2661 msgstr "Position actuelle en lignes"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2664 msgid "Load opened files from last session"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Restore cursor positions"
2670 msgstr "Position actuelle en lignes"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2673 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Save/restore window position"
2679 msgstr "Position actuelle en lignes"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2682 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2683 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2684 msgid "Width"
2685 msgstr "Largeur"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2688 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2689 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2690 msgid "Height"
2691 msgstr "Hauteur"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2694 msgid "Documents"
2695 msgstr "Documents"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2698 msgid "B&ackup documents "
2699 msgstr "&Sauvegarde automatique "
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2702 msgid " every"
2703 msgstr "toutes les"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2706 msgid "minutes"
2707 msgstr "minutes"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2710 msgid "&Maximum last files:"
2711 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2714 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:765
2715 msgid "&Save"
2716 msgstr "&Enregistrer"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2719 msgid "Pages"
2720 msgstr "Pages"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2723 msgid "Page number to print from"
2724 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2727 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2728 msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2731 msgid "Page number to print to"
2732 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2735 msgid "Print all pages"
2736 msgstr "Imprime toutes les pages"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2739 msgid "Fro&m"
2740 msgstr "&De"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2743 msgid "&All"
2744 msgstr "&Toutes"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2747 msgid "Print &odd-numbered pages"
2748 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2751 msgid "Print &even-numbered pages"
2752 msgstr "Seulement les pages p&aires"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2755 msgid "Print in reverse order"
2756 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2759 msgid "Re&verse order"
2760 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2763 msgid "Copies"
2764 msgstr "Exemplaires"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2767 msgid "Number of copies"
2768 msgstr "Nombre d'exemplaires"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2771 msgid "Collate copies"
2772 msgstr "Accole les exemplaires"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2775 msgid "&Collate"
2776 msgstr "A&ccoler"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2779 msgid "&Print"
2780 msgstr "&Imprimer"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2783 msgid "Print Destination"
2784 msgstr "Destination"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2787 msgid "Send output to the printer"
2788 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2791 msgid "P&rinter:"
2792 msgstr "I&mprimante :"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2795 msgid "Send output to the given printer"
2796 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2799 msgid "Send output to a file"
2800 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2803 msgid "La&bels in:"
2804 msgstr "Éti&quettes dans :"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2807 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2808 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2811 msgid "<reference>"
2812 msgstr "<référence>"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2815 msgid "(<reference>)"
2816 msgstr "(<référence>)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2819 msgid "<page>"
2820 msgstr "<page>"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2823 msgid "on page <page>"
2824 msgstr "page <page>"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2827 msgid "<reference> on page <page>"
2828 msgstr "<référence> page <page>"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2831 msgid "Formatted reference"
2832 msgstr "référence mise en forme"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2835 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2836 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2839 msgid "&Sort"
2840 msgstr "&Trier"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2843 msgid "Update the label list"
2844 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2847 msgid "Jump to the label"
2848 msgstr "Va à l'étiquette"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2851 msgid "&Go to Label"
2852 msgstr "A&ller à l'Étiquette"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2855 msgid "&Find:"
2856 msgstr "Rec&hercher :"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2859 msgid "Replace &with:"
2860 msgstr "Remplacer &par :"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2863 msgid "Case &sensitive"
2864 msgstr "Selon la &casse"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2867 msgid "Match whole words onl&y"
2868 msgstr "&Mots complets seulement"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2871 msgid "Find &Next"
2872 msgstr "&Suivant"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2877 msgid "&Replace"
2878 msgstr "&Remplacer"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2881 msgid "Replace &All"
2882 msgstr "Remplacer &Tout"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2885 msgid "Search &backwards"
2886 msgstr "Rechercher en &arrière"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2889 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2890 msgstr ""
2891 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
2892 "fichier)"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2895 msgid "&Export formats:"
2896 msgstr "&Formats d'exportation :"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2899 msgid "&Command:"
2900 msgstr "&Commande :"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2903 msgid "Suggestions:"
2904 msgstr "Suggestions :"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2907 msgid "Replace word with current choice"
2908 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2911 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2912 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2915 msgid "Ignore this word"
2916 msgstr "Ignore le mot"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2919 msgid "&Ignore"
2920 msgstr "&Ignorer"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2923 msgid "Ignore this word throughout this session"
2924 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2927 msgid "I&gnore All"
2928 msgstr "Ignorer &Tout"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2931 msgid "Replacement:"
2932 msgstr "Remplacement :"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2935 msgid "Current word"
2936 msgstr "Mot actuel"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2939 msgid "Unknown word:"
2940 msgstr "Mot inconnu :"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2943 msgid "Replace with selected word"
2944 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2947 msgid "&Table Settings"
2948 msgstr "&Tableau"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2951 msgid "Column Width"
2952 msgstr "Largeur de Colonne"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2955 msgid "Fixed width of the column"
2956 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2959 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2960 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2963 msgid "&Vertical alignment:"
2964 msgstr "Alignement &Vertical :"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2967 msgid "&Horizontal alignment:"
2968 msgstr "Alignement &Horizontal :"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2971 msgid "Horizontal alignment in column"
2972 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2975 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2976 msgid "Justified"
2977 msgstr "Justifié"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2980 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2981 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2984 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2985 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2988 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2989 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2992 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2993 msgstr "Tourner la &case de 90°"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2996 msgid "Merge cells"
2997 msgstr "Fusionne les cases"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
3000 msgid "&Multicolumn"
3001 msgstr "&Multi-Colonnes"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
3004 msgid "LaTe&X argument:"
3005 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
3008 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3009 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
3012 msgid "&Borders"
3013 msgstr "&Bordures"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
3016 msgid "All Borders"
3017 msgstr "Toutes les Bordures"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3020 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3021 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
3024 msgid "&Set"
3025 msgstr "&Mettre"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3028 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3029 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
3032 msgid "C&lear"
3033 msgstr "&Enlever"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3036 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Fo&rmal"
3042 msgstr "Normal"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3045 msgid "Use default (grid-like) border style"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
3049 #, fuzzy
3050 msgid "De&fault"
3051 msgstr "Défaut"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
3054 msgid "Set Borders"
3055 msgstr "Régler les Bordures"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
3058 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3059 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Additional Space"
3064 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
3067 msgid "T&op of row:"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Botto&m of row:"
3073 msgstr "&Bas de la page"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
3076 msgid "Bet&ween rows:"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
3080 msgid "&Longtable"
3081 msgstr "Tableau Lon&g"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3084 msgid "Set a page break on the current row"
3085 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
3088 msgid "Page &break on current row"
3089 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
3092 msgid "Settings"
3093 msgstr "Paramètres"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
3096 msgid "Status"
3097 msgstr "Statut"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
3100 msgid "Header:"
3101 msgstr "En-tête :"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
3104 msgid "Footer:"
3105 msgstr "Pied :"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
3108 msgid "First header:"
3109 msgstr "Premier En-tête :"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
3112 msgid "Last footer:"
3113 msgstr "Dernier Pied :"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
3116 msgid "Contents"
3117 msgstr "Contenu"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
3120 msgid "Border above"
3121 msgstr "Bordure Haut"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
3124 msgid "Border below"
3125 msgstr "Bordure Bas"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3128 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3129 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
3133 #: src/LyXFunc.cpp:1845
3134 msgid "on"
3135 msgstr "activé"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
3138 msgid "This row is the header of the first page"
3139 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3142 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3143 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3146 msgid "This row is the footer of the last page"
3147 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
3150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
3153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
3154 msgid "double"
3155 msgstr "double"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3158 msgid "Don't output the last footer"
3159 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
3162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
3163 msgid "is empty"
3164 msgstr "est vide"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3167 msgid "Don't output the first header"
3168 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3171 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3172 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
3175 msgid "&Use long table"
3176 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3179 msgid "Current cell:"
3180 msgstr "Case actuelle :"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3183 msgid "Current row position"
3184 msgstr "Position actuelle en lignes"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3187 msgid "Current column position"
3188 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3191 msgid "Close this dialog"
3192 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3195 msgid "Rebuild the file lists"
3196 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3199 msgid "&Rescan"
3200 msgstr "&Rafraîchir"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3203 msgid ""
3204 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3205 msgstr ""
3206 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3207 "chemin est affiché."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3210 msgid "&View"
3211 msgstr "&Visualiser"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3214 msgid "Selected classes or styles"
3215 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3218 msgid "LaTeX classes"
3219 msgstr "Classes LaTeX"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3222 msgid "LaTeX styles"
3223 msgstr "Styles LaTeX"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3226 msgid "BibTeX styles"
3227 msgstr "Styles BibTeX"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3230 msgid "Toggles view of the file list"
3231 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3234 msgid "Show &path"
3235 msgstr "&Afficher le chemin"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3238 msgid "Separate Paragraphs With"
3239 msgstr "Séparer les Paragraphes avec"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3242 msgid "&Vertical space"
3243 msgstr "&Espacement Vertical"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3246 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3247 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3250 msgid "&Indentation"
3251 msgstr "&Indentation"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Spacing"
3256 msgstr "&Interligne :"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3259 msgid "&Line spacing:"
3260 msgstr "&Interligne :"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3263 msgid "Format text into two columns"
3264 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3267 msgid "Two-&column document"
3268 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Listing settings"
3273 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3276 msgid "Index entry"
3277 msgstr "Entrée d'index"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3280 msgid "&Keyword:"
3281 msgstr "Mot-&Clé :"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3284 msgid "Entry"
3285 msgstr "Entrée"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3289 msgid "The selected entry"
3290 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3293 msgid "&Selection:"
3294 msgstr "&Sélection :"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3297 msgid "Replace the entry with the selection"
3298 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3301 msgid "Update navigation tree"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3307 msgid "..."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3311 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3315 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Move selected item down by one"
3321 msgstr "Descendre la citation"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Move selected item up by one"
3326 msgstr "Remonter la citation"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3329 msgid ""
3330 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3331 "available"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3335 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3340 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3341 msgid "URL"
3342 msgstr "URL"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3345 msgid "&URL:"
3346 msgstr "&URL :"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3349 msgid "Name associated with the URL"
3350 msgstr "Nom associé à l'URL"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3353 msgid "Output as a hyperlink ?"
3354 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3357 msgid "&Generate hyperlink"
3358 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3361 msgid "&Spacing:"
3362 msgstr "&Interligne :"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3365 msgid "&Value:"
3366 msgstr "&Valeur :"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3369 msgid "&Protect:"
3370 msgstr "&Protégé :"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3373 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3374 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3378 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3381 msgid "Supported spacing types"
3382 msgstr "Types d'espacement supportés"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3385 msgid "DefSkip"
3386 msgstr "par Défaut"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3389 msgid "SmallSkip"
3390 msgstr "Petit"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3393 msgid "MedSkip"
3394 msgstr "Moyen"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3397 msgid "BigSkip"
3398 msgstr "Grand"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3401 msgid "VFill"
3402 msgstr "Ressort Vertical"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3405 msgid "Complete source"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3409 msgid "Automatic update"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3413 msgid "Default (outer)"
3414 msgstr "Défaut (extérieur)"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3417 msgid "Outer"
3418 msgstr "Extérieur"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3421 msgid "Units of width value"
3422 msgstr "Unité de largeur"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3425 msgid "&Units:"
3426 msgstr "&Unité :"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3429 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3430 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3431 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3432 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3433 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3434 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3435 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3437 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3438 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3439 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3440 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3441 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3442 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3444 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3446 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3447 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3449 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3450 msgid "Standard"
3451 msgstr "Standard"
3452
3453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3454 msgid "TheoremTemplate"
3455 msgstr "ModèleThéorème"
3456
3457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3458 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3459 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3461 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3462 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3463 msgid "Proof"
3464 msgstr "Preuve"
3465
3466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3467 msgid "Proof:"
3468 msgstr "Preuve :"
3469
3470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3471 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3472 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3473 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3475 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3476 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3477 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3478 msgid "Theorem"
3479 msgstr "Théorème"
3480
3481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3482 msgid "Theorem #:"
3483 msgstr "Théorème #:"
3484
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3486 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3487 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3489 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3490 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3491 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3492 msgid "Lemma"
3493 msgstr "Lemme"
3494
3495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3496 msgid "Lemma #:"
3497 msgstr "Lemme #:"
3498
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3500 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3501 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3502 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3504 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3505 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3506 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3507 msgid "Corollary"
3508 msgstr "Corollaire"
3509
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3511 msgid "Corollary #:"
3512 msgstr "Corollaire #:"
3513
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3515 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3516 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3518 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3519 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3520 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3521 msgid "Proposition"
3522 msgstr "Proposition"
3523
3524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3525 msgid "Proposition #:"
3526 msgstr "Proposition #:"
3527
3528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3529 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3531 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3532 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3533 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3534 msgid "Conjecture"
3535 msgstr "Conjecture"
3536
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3538 msgid "Conjecture #:"
3539 msgstr "Conjecture #:"
3540
3541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3542 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3543 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3545 msgid "Criterion"
3546 msgstr "Critère"
3547
3548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3549 msgid "Criterion #:"
3550 msgstr "Critère #:"
3551
3552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3553 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3554 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3556 msgid "Fact"
3557 msgstr "Fait"
3558
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3560 msgid "Fact #:"
3561 msgstr "Fait #:"
3562
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3564 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3565 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3566 msgid "Axiom"
3567 msgstr "Axiome"
3568
3569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3570 msgid "Axiom #:"
3571 msgstr "Axiome #:"
3572
3573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3574 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3575 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3576 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3578 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3579 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3580 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3581 msgid "Definition"
3582 msgstr "Définition"
3583
3584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3585 msgid "Definition #:"
3586 msgstr "Définition #:"
3587
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3589 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3590 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3592 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3593 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3594 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3595 msgid "Example"
3596 msgstr "Exemple"
3597
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3599 msgid "Example #:"
3600 msgstr "Exemple #:"
3601
3602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3603 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3604 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3605 msgid "Condition"
3606 msgstr "Condition"
3607
3608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3609 msgid "Condition #:"
3610 msgstr "Condition #:"
3611
3612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3613 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3614 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3615 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3616 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3617 msgid "Problem"
3618 msgstr "Problème"
3619
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3621 msgid "Problem #:"
3622 msgstr "Problème #:"
3623
3624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3625 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3626 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3627 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3628 msgid "Exercise"
3629 msgstr "Exercice"
3630
3631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3632 msgid "Exercise #:"
3633 msgstr "Exercice #:"
3634
3635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3636 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3638 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3639 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3640 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3641 msgid "Remark"
3642 msgstr "Remarque"
3643
3644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3645 msgid "Remark #:"
3646 msgstr "Remarque #:"
3647
3648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3649 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3650 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3652 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3653 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3654 msgid "Claim"
3655 msgstr "Affirmation"
3656
3657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3658 msgid "Claim #:"
3659 msgstr "Affirmation #:"
3660
3661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3662 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3663 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3664 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3665 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3666 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3667 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3668 msgid "Note"
3669 msgstr "Note"
3670
3671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3672 msgid "Note #:"
3673 msgstr "Note #:"
3674
3675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3676 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3678 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3679 msgid "Notation"
3680 msgstr "Notation"
3681
3682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3683 msgid "Notation #:"
3684 msgstr "Notation #:"
3685
3686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3687 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3688 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3689 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3690 msgid "Case"
3691 msgstr "Cas"
3692
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3694 msgid "Case #:"
3695 msgstr "Cas #:"
3696
3697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3698 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3699 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3701 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3702 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3703 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3705 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3706 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3707 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3708 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3709 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3710 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3711 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3712 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3713 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3714 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3715 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3716 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3717 msgid "Section"
3718 msgstr "Section"
3719
3720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3721 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3722 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3724 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3725 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3727 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3728 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3729 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3730 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3731 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3732 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3733 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3734 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3735 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3736 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3737 msgid "Subsection"
3738 msgstr "SousSection"
3739
3740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3741 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3742 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3743 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3744 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3746 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3748 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3749 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3750 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3751 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3752 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3753 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3754 msgid "Subsubsection"
3755 msgstr "SousSousSection"
3756
3757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3758 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3760 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3761 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3763 msgid "Section*"
3764 msgstr "Section*"
3765
3766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3767 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3768 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3769 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3770 msgid "Subsection*"
3771 msgstr "SousSection*"
3772
3773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3774 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3776 msgid "Subsubsection*"
3777 msgstr "SousSousSection*"
3778
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3780 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3781 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3783 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3784 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3785 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3786 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3788 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3789 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3790 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3791 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3792 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3793 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3794 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3795 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3797 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3798 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3799 #: src/output_plaintext.cpp:145
3800 msgid "Abstract"
3801 msgstr "Abstract"
3802
3803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3804 msgid "Abstract---"
3805 msgstr "Abstract---"
3806
3807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3808 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3810 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3811 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3812 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3813 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3815 msgid "Keywords"
3816 msgstr "Mots-Clés"
3817
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3819 msgid "Index Terms---"
3820 msgstr "Termes d'index---"
3821
3822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3823 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3824 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3825 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3827 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3829 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3830 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3831 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3832 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3833 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3834 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3835 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3836 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3837 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3838 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3839 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3840 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3841 msgid "Bibliography"
3842 msgstr "Bibliographie"
3843
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3845 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3847 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3848 #: src/rowpainter.cpp:541
3849 msgid "Appendix"
3850 msgstr "Appendice"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3853 msgid "Appendices"
3854 msgstr "Appendices"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3857 msgid "Biography"
3858 msgstr "Biographie"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3861 msgid "BiographyNoPhoto"
3862 msgstr "BiographieSansPhoto"
3863
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3865 msgid "Footernote"
3866 msgstr "NoteBasPage"
3867
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3869 msgid "MarkBoth"
3870 msgstr "DoubleMarque"
3871
3872 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3874 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3875 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3876 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3877 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3878 msgid "Itemize"
3879 msgstr "ListePuces"
3880
3881 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3883 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3884 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3885 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3886 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3887 msgid "Enumerate"
3888 msgstr "Énumération"
3889
3890 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3891 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3892 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3893 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3895 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3896 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3898 msgid "Description"
3899 msgstr "Description"
3900
3901 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3904 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3906 msgid "List"
3907 msgstr "Liste"
3908
3909 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3910 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3912 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3913 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3914 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3915 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3916 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3917 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3919 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3920 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3922 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3923 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3925 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3926 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3928 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3929 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3930 msgid "Title"
3931 msgstr "Titre"
3932
3933 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3934 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3935 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3936 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3937 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3938 msgid "Subtitle"
3939 msgstr "SousTitre"
3940
3941 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3942 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3943 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3944 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3945 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3946 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3947 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3948 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3950 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3951 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3952 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3953 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3957 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3958 msgid "Author"
3959 msgstr "Auteur"
3960
3961 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3962 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3963 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3966 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3967 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3969 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3970 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3971 msgid "Address"
3972 msgstr "Adresse"
3973
3974 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3975 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3976 msgid "Offprint"
3977 msgstr "Offprint"
3978
3979 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3980 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3981 msgid "Mail"
3982 msgstr "Courrier"
3983
3984 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3985 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3987 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3988 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3990 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3991 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3995 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3996 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3997 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3998 msgid "Date"
3999 msgstr "Date"
4000
4001 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
4002 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
4003 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
4005 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
4006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
4007 msgid "Acknowledgement"
4008 msgstr "Remerciement"
4009
4010 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
4011 msgid "Offprint Requests to:"
4012 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4013
4014 #: lib/layouts/aa.layout:176
4015 msgid "Correspondence to:"
4016 msgstr "Correspondance pour :"
4017
4018 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
4019 #: lib/layouts/svjour.inc:308
4020 msgid "Acknowledgements."
4021 msgstr "Remerciements."
4022
4023 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
4024 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
4025 msgid "LaTeX"
4026 msgstr "LaTeX"
4027
4028 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4029 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
4030 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
4031 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
4032 msgid "Email"
4033 msgstr "Email"
4034
4035 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
4036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
4037 msgid "Thesaurus"
4038 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4039
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
4041 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4042 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
4043 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
4044 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
4045 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4046 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4047 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4048 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:79
4050 msgid "Paragraph"
4051 msgstr "Paragraphe"
4052
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
4054 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
4055 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4056 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4057 msgid "Affiliation"
4058 msgstr "Affiliation"
4059
4060 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
4061 msgid "And"
4062 msgstr "Et"
4063
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
4065 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
4067 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
4068 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
4069 msgid "Acknowledgements"
4070 msgstr "Remerciements"
4071
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
4074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
4075 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
4076 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
4077 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
4078 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
4079 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
4080 #: src/output_plaintext.cpp:157
4081 msgid "References"
4082 msgstr "Références"
4083
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
4085 msgid "PlaceFigure"
4086 msgstr "PlacementFigure"
4087
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
4089 msgid "PlaceTable"
4090 msgstr "PlacementTableau"
4091
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
4093 msgid "TableComments"
4094 msgstr "RemarquesTableau"
4095
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
4097 msgid "TableRefs"
4098 msgstr "RéfsTableau"
4099
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
4101 msgid "MathLetters"
4102 msgstr "LettresMathématiques"
4103
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
4105 msgid "NoteToEditor"
4106 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4107
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
4109 msgid "Facility"
4110 msgstr "Facilité"
4111
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
4113 msgid "Objectname"
4114 msgstr "NomObjet"
4115
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
4117 msgid "Dataset"
4118 msgstr "EnsembleDonnées"
4119
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:293
4121 msgid "Subject headings:"
4122 msgstr "En-têtes de sujet :"
4123
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:336
4125 msgid "[Acknowledgements]"
4126 msgstr "[Remerciements]"
4127
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:357
4129 msgid "and"
4130 msgstr "et"
4131
4132 #: lib/layouts/aastex.layout:378
4133 msgid "Place Figure here:"
4134 msgstr "Placez une Figure ici :"
4135
4136 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4137 msgid "Place Table here:"
4138 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4139
4140 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4141 msgid "[Appendix]"
4142 msgstr "[Appendice]"
4143
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4145 msgid "Note to Editor:"
4146 msgstr "Note à l'éditeur :"
4147
4148 #: lib/layouts/aastex.layout:500
4149 msgid "References. ---"
4150 msgstr " Références. ---"
4151
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4153 msgid "Note. ---"
4154 msgstr "Note. ---"
4155
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4157 msgid "FigCaption"
4158 msgstr "LégendeFig"
4159
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:540
4161 msgid "Fig. ---"
4162 msgstr "Fig. ---"
4163
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:557
4165 msgid "Facility:"
4166 msgstr "Facilité :"
4167
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4169 msgid "Obj:"
4170 msgstr "Obj :"
4171
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4173 msgid "Dataset:"
4174 msgstr "Ensemble de Données :"
4175
4176 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
4177 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
4178 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4179 msgid "Theorem."
4180 msgstr "Théorème."
4181
4182 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
4183 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
4184 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4185 msgid "Corollary."
4186 msgstr "Corollaire."
4187
4188 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4189 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4190 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4191 msgid "Lemma."
4192 msgstr "Lemme."
4193
4194 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4196 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4197 msgid "Proposition."
4198 msgstr "Proposition."
4199
4200 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4201 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4202 msgid "Conjecture."
4203 msgstr "Conjecture."
4204
4205 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4206 msgid "Criterion."
4207 msgstr "Critère."
4208
4209 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4210 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4211 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4212 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4213 msgid "Algorithm"
4214 msgstr "Algorithme"
4215
4216 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4217 msgid "Algorithm."
4218 msgstr "Algorithme."
4219
4220 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4221 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4222 msgid "Fact."
4223 msgstr "Fait."
4224
4225 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4226 msgid "Axiom."
4227 msgstr "Axiome."
4228
4229 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4230 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4231 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4232 msgid "Definition."
4233 msgstr "Définition."
4234
4235 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4236 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4237 msgid "Example."
4238 msgstr "Exemple."
4239
4240 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4241 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4242 msgid "Condition."
4243 msgstr "Condition."
4244
4245 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4246 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4247 msgid "Problem."
4248 msgstr "Problème."
4249
4250 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4251 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4252 msgid "Exercise."
4253 msgstr "Exercice."
4254
4255 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4256 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4257 msgid "Remark."
4258 msgstr "Remarque."
4259
4260 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4261 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4263 msgid "Claim."
4264 msgstr "Affirmation."
4265
4266 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4268 msgid "Note."
4269 msgstr "Note."
4270
4271 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4272 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4273 msgid "Notation."
4274 msgstr "Notation."
4275
4276 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4278 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4279 msgid "Summary"
4280 msgstr "Résumé"
4281
4282 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4283 msgid "Summary."
4284 msgstr "Résumé."
4285
4286 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4287 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4289 msgid "Acknowledgement."
4290 msgstr "Remerciement."
4291
4292 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4293 msgid "Case."
4294 msgstr "Cas."
4295
4296 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4297 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4298 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4299 msgid "Conclusion"
4300 msgstr "Conclusion"
4301
4302 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4303 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4304 msgid "Conclusion."
4305 msgstr "Conclusion."
4306
4307 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4308 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4309 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
4310
4311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4312 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4313 msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}."
4314
4315 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4316 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4317 msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
4318
4319 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4320 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4321 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
4322
4323 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4324 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4325 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4326
4327 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4328 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4329 msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
4330
4331 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4332 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4333 msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
4334
4335 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4336 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4337 msgstr "Fait \\arabic{fact}."
4338
4339 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4340 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4341 msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
4342
4343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4344 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4345 msgstr "Définition \\arabic{definition}."
4346
4347 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4348 msgid "Example \\arabic{example}."
4349 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
4350
4351 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4352 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4353 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
4354
4355 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4356 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4357 msgstr "Problème \\arabic{problem}."
4358
4359 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4360 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4361 msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
4362
4363 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4364 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4365 msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
4366
4367 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4368 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4369 msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
4370
4371 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4372 msgid "Note \\arabic{note}."
4373 msgstr "Note \\arabic{note}."
4374
4375 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4376 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4377 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4378
4379 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4380 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4381 msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
4382
4383 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4384 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4385 msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
4386
4387 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4388 msgid "Case \\arabic{case}."
4389 msgstr "Cas \\arabic{case}."
4390
4391 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4392 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4393 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4394
4395 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4396 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4397 msgid "\\arabic{section}"
4398 msgstr "\\arabic{section}"
4399
4400 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4401 msgid "Chapter Exercises"
4402 msgstr "Exercices_Chapitre"
4403
4404 #: lib/layouts/apa.layout:50
4405 msgid "RightHeader"
4406 msgstr "En-têteDroite"
4407
4408 #: lib/layouts/apa.layout:59
4409 msgid "Right header:"
4410 msgstr "En-tête_Droite :"
4411
4412 #: lib/layouts/apa.layout:83
4413 msgid "Abstract:"
4414 msgstr "Abstract :"
4415
4416 #: lib/layouts/apa.layout:92
4417 msgid "ShortTitle"
4418 msgstr "TitreCourt"
4419
4420 #: lib/layouts/apa.layout:100
4421 msgid "Short title:"
4422 msgstr "Titre Court :"
4423
4424 #: lib/layouts/apa.layout:129
4425 msgid "TwoAuthors"
4426 msgstr "DeuxAuteurs"
4427
4428 #: lib/layouts/apa.layout:136
4429 msgid "ThreeAuthors"
4430 msgstr "TroisAuteurs"
4431
4432 #: lib/layouts/apa.layout:143
4433 msgid "FourAuthors"
4434 msgstr "QuatreAuteurs"
4435
4436 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4438 msgid "Affiliation:"
4439 msgstr "Affiliation :"
4440
4441 #: lib/layouts/apa.layout:171
4442 msgid "TwoAffiliations"
4443 msgstr "DeuxAffiliations"
4444
4445 #: lib/layouts/apa.layout:178
4446 msgid "ThreeAffiliations"
4447 msgstr "TroisAffiliations"
4448
4449 #: lib/layouts/apa.layout:185
4450 msgid "FourAffiliations"
4451 msgstr "QuatreAffiliations"
4452
4453 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4454 msgid "Journal"
4455 msgstr "Journal"
4456
4457 #: lib/layouts/apa.layout:206
4458 msgid "CopNum"
4459 msgstr "NumCopie"
4460
4461 #: lib/layouts/apa.layout:234
4462 msgid "Acknowledgements:"
4463 msgstr "Remerciements :"
4464
4465 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4466 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4467 #: lib/layouts/spie.layout:88
4468 msgid "Acknowledgments"
4469 msgstr "Remerciements"
4470
4471 #: lib/layouts/apa.layout:248
4472 msgid "ThickLine"
4473 msgstr "LigneÉpaisse"
4474
4475 #: lib/layouts/apa.layout:258
4476 msgid "CenteredCaption"
4477 msgstr "LégendeCentrée"
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4480 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4481 msgid "Senseless!"
4482 msgstr "Absurde !"
4483
4484 #: lib/layouts/apa.layout:280
4485 msgid "FitFigure"
4486 msgstr "AjusteFigure"
4487
4488 #: lib/layouts/apa.layout:286
4489 msgid "FitBitmap"
4490 msgstr "AjusteBitmap"
4491
4492 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4493 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4494 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4495 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4496 msgid "*"
4497 msgstr "*"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:344
4500 msgid "Seriate"
4501 msgstr "Sérié"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4504 #: src/buffer_funcs.cpp:577
4505 msgid "(\\alph{enumii})"
4506 msgstr "(\\alph{enumii})"
4507
4508 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4509 #, fuzzy
4510 msgid "LatinOn"
4511 msgstr "Letton"
4512
4513 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Latin on"
4516 msgstr "Adresse"
4517
4518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4519 #, fuzzy
4520 msgid "LatinOff"
4521 msgstr "Letton"
4522
4523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Latin off"
4526 msgstr "Letton"
4527
4528 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4530 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4531 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4532 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4533 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4534 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4535 msgid "Part"
4536 msgstr "Partie"
4537
4538 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4539 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4540 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4541 msgid "Part*"
4542 msgstr "Partie*"
4543
4544 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4545 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4546 msgid "MM"
4547 msgstr "MM"
4548
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Section \\arabic{section}"
4552 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4553
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4555 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4556 msgid "\\Alph{section}"
4557 msgstr "\\Alph{section}"
4558
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4562 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4563
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4565 #, fuzzy
4566 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4567 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4568
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4570 msgid "BeginFrame"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Frame"
4576 msgstr "SansCadre"
4577
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4579 msgid "BeginPlainFrame"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4583 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4587 #, fuzzy
4588 msgid "AgainFrame"
4589 msgstr "cadre de légende"
4590
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4592 msgid "Again frame with label"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4596 #, fuzzy
4597 msgid "EndFrame"
4598 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
4599
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4601 msgid "________________________________"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4605 #, fuzzy
4606 msgid "FrameSubtitle"
4607 msgstr "SousTitre"
4608
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Column"
4612 msgstr "Colonnes"
4613
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4615 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4619 msgid "Columns"
4620 msgstr "Colonnes"
4621
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4623 msgid "ColumnsCenterAligned"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4627 msgid "Columns (center aligned)"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4631 msgid "ColumnsTopAligned"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4635 msgid "Columns (top aligned)"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Pause"
4641 msgstr "Coller"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4644 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Overprint"
4650 msgstr "Offprint"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4653 #, fuzzy
4654 msgid "OverlayArea"
4655 msgstr "SurCouche"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Overlayarea"
4660 msgstr "SurCouche"
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Uncover"
4665 msgstr "&Récupérer"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Uncovered on slides"
4670 msgstr "Une seule colonne"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Only"
4675 msgstr "Activé"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Only on slides"
4680 msgstr "Une seule colonne"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4683 msgid "Block"
4684 msgstr "Justifié"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4687 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4691 #, fuzzy
4692 msgid "ExampleBlock"
4693 msgstr "Exemple"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4696 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4700 #, fuzzy
4701 msgid "AlertBlock"
4702 msgstr "Justifié"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4705 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4709 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4710 msgid "Institute"
4711 msgstr "Institut"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4714 #, fuzzy
4715 msgid "TitleGraphic"
4716 msgstr "Graphique"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Definitions"
4721 msgstr "Définition"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Definitions."
4726 msgstr "Définition."
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Examples"
4731 msgstr "Exemple"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Examples."
4736 msgstr "Exemple."
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4740 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4742 msgid "Proof."
4743 msgstr "Preuve."
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Separator"
4748 msgstr "Séparation"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4751 msgid "___"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4755 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4756 msgid "LyX-Code"
4757 msgstr "LyX-Code"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4760 #, fuzzy
4761 msgid "NoteItem"
4762 msgstr "Nouvel Élément"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Note:"
4767 msgstr "Note"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4770 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4771 msgid "Table"
4772 msgstr "Tableau"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4776 msgid "List of Tables"
4777 msgstr "Liste des tableaux"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4781 msgid "Figure"
4782 msgstr "Figure"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4785 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4786 msgid "List of Figures"
4787 msgstr "Liste des figures"
4788
4789 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4790 msgid "Dialogue"
4791 msgstr "Dialogue"
4792
4793 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4794 msgid "Narrative"
4795 msgstr "Narratif"
4796
4797 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4798 msgid "ACT"
4799 msgstr "ACTE"
4800
4801 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4802 msgid "ACT \\arabic{act}"
4803 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
4804
4805 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4806 msgid "SCENE"
4807 msgstr "SCÈNE"
4808
4809 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4810 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4811 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
4812
4813 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4814 msgid "SCENE*"
4815 msgstr "SCÈNE*"
4816
4817 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4818 msgid "AT RISE:"
4819 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
4820
4821 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
4822 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4823 msgid "Speaker"
4824 msgstr "Personnage"
4825
4826 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4827 msgid "Parenthetical"
4828 msgstr "Parenthèses"
4829
4830 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4831 msgid "("
4832 msgstr "("
4833
4834 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4835 msgid ")"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4839 msgid "CURTAIN"
4840 msgstr "RIDEAU"
4841
4842 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4843 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4844 msgid "Right Address"
4845 msgstr "Adresse_À_Droite"
4846
4847 #: lib/layouts/chess.layout:33
4848 msgid "Mainline"
4849 msgstr "Ligne_Principale"
4850
4851 #: lib/layouts/chess.layout:40
4852 msgid "Mainline:"
4853 msgstr "Ligne Principale :"
4854
4855 #: lib/layouts/chess.layout:58
4856 msgid "Variation"
4857 msgstr "Variante"
4858
4859 #: lib/layouts/chess.layout:62
4860 msgid "Variation:"
4861 msgstr "Variante :"
4862
4863 #: lib/layouts/chess.layout:68
4864 msgid "SubVariation"
4865 msgstr "SousVariante"
4866
4867 #: lib/layouts/chess.layout:71
4868 msgid "Subvariation:"
4869 msgstr "Sous-Variante :"
4870
4871 #: lib/layouts/chess.layout:77
4872 msgid "SubVariation2"
4873 msgstr "SousVariante2"
4874
4875 #: lib/layouts/chess.layout:80
4876 msgid "Subvariation(2):"
4877 msgstr "Sous-Variante(2) :"
4878
4879 #: lib/layouts/chess.layout:86
4880 msgid "SubVariation3"
4881 msgstr "SousVariante3"
4882
4883 #: lib/layouts/chess.layout:89
4884 msgid "Subvariation(3):"
4885 msgstr "Sous-Variante(3) :"
4886
4887 #: lib/layouts/chess.layout:95
4888 msgid "SubVariation4"
4889 msgstr "SousVariante4"
4890
4891 #: lib/layouts/chess.layout:98
4892 msgid "Subvariation(4):"
4893 msgstr "Sous-Variante(4) :"
4894
4895 #: lib/layouts/chess.layout:104
4896 msgid "SubVariation5"
4897 msgstr "SousVariante5"
4898
4899 #: lib/layouts/chess.layout:107
4900 msgid "Subvariation(5):"
4901 msgstr "Sous-Variante(5) :"
4902
4903 #: lib/layouts/chess.layout:114
4904 msgid "HideMoves"
4905 msgstr "Cache_Mouvements"
4906
4907 #: lib/layouts/chess.layout:119
4908 msgid "HideMoves:"
4909 msgstr "Cache_Mouvements :"
4910
4911 #: lib/layouts/chess.layout:124
4912 msgid "ChessBoard"
4913 msgstr "Échiquier"
4914
4915 #: lib/layouts/chess.layout:128
4916 msgid "[chessboard]"
4917 msgstr "[échiquier]"
4918
4919 #: lib/layouts/chess.layout:137
4920 msgid "BoardCentered"
4921 msgstr "ÉchiquierCentré"
4922
4923 #: lib/layouts/chess.layout:142
4924 msgid "[centered board]"
4925 msgstr "[échiquier centré]"
4926
4927 #: lib/layouts/chess.layout:152
4928 msgid "HighLight"
4929 msgstr "Mise_en_Valeur"
4930
4931 #: lib/layouts/chess.layout:157
4932 msgid "Highlights:"
4933 msgstr "Mises_en_Valeur :"
4934
4935 #: lib/layouts/chess.layout:172
4936 msgid "Arrow"
4937 msgstr "Flèche"
4938
4939 #: lib/layouts/chess.layout:177
4940 msgid "Arrow:"
4941 msgstr "Flèche :"
4942
4943 #: lib/layouts/chess.layout:183
4944 msgid "KnightMove"
4945 msgstr "Mouvement_Cavalier"
4946
4947 #: lib/layouts/chess.layout:188
4948 msgid "KnightMove:"
4949 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
4950
4951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4952 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4953 msgid "My Address"
4954 msgstr "Mon_Adresse"
4955
4956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4957 msgid "Briefkopf:"
4958 msgstr "Briefkopf:"
4959
4960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4961 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4962 msgid "Send To Address"
4963 msgstr "Envoi À l'Adresse"
4964
4965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4966 msgid "Adresse:"
4967 msgstr "Adresse :"
4968
4969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4972 msgid "Opening"
4973 msgstr "Ouverture"
4974
4975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4976 msgid "Anrede:"
4977 msgstr "Anrede:"
4978
4979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4982 msgid "Signature"
4983 msgstr "Signature"
4984
4985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4986 msgid "Unterschrift:"
4987 msgstr "Unterschrift:"
4988
4989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4992 msgid "Closing"
4993 msgstr "Fermeture"
4994
4995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4996 msgid "Gruss:"
4997 msgstr "Gruss:"
4998
4999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
5000 msgid "encl"
5001 msgstr "PJ"
5002
5003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
5004 msgid "Anlagen:"
5005 msgstr "Anlagen:"
5006
5007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5008 msgid "ps"
5009 msgstr "ps"
5010
5011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5012 msgid "PS:"
5013 msgstr "PS:"
5014
5015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
5016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
5017 #: src/lengthcommon.cpp:38
5018 msgid "cc"
5019 msgstr "cc"
5020
5021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
5022 msgid "Verteiler:"
5023 msgstr "Verteiler:"
5024
5025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
5026 msgid "Betreff"
5027 msgstr "Betreff"
5028
5029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
5030 msgid "Betreff:"
5031 msgstr "Betreff:"
5032
5033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5034 msgid "Stadt"
5035 msgstr "Stadt"
5036
5037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5038 msgid "Stadt:"
5039 msgstr "Stadt:"
5040
5041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
5042 msgid "Datum"
5043 msgstr "Datum"
5044
5045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
5046 msgid "Datum:"
5047 msgstr "Datum:"
5048
5049 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5050 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
5051 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5052 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
5053 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
5054 #: lib/layouts/svjour.inc:88
5055 msgid "Subparagraph"
5056 msgstr "SousParagraphe"
5057
5058 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
5059 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5060 msgid "Quotation"
5061 msgstr "Citation"
5062
5063 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5064 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5065 msgid "Quote"
5066 msgstr "Cite"
5067
5068 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5069 msgid "00.00.0000"
5070 msgstr "00.00.0000"
5071
5072 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
5073 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5074 msgid "Verse"
5075 msgstr "Vers"
5076
5077 #: lib/layouts/egs.layout:269
5078 msgid "LaTeX Title"
5079 msgstr "Titre_LaTeX"
5080
5081 #: lib/layouts/egs.layout:304
5082 msgid "Author:"
5083 msgstr "Auteur :"
5084
5085 #: lib/layouts/egs.layout:313
5086 msgid "Affil"
5087 msgstr "Affil."
5088
5089 #: lib/layouts/egs.layout:327
5090 msgid "Affilation:"
5091 msgstr "Affiliation :"
5092
5093 #: lib/layouts/egs.layout:350
5094 msgid "Journal:"
5095 msgstr "Journal :"
5096
5097 #: lib/layouts/egs.layout:359
5098 msgid "msnumber"
5099 msgstr "numéro_ms"
5100
5101 #: lib/layouts/egs.layout:374
5102 msgid "MS_number:"
5103 msgstr "Numéro_MS :"
5104
5105 #: lib/layouts/egs.layout:384
5106 msgid "FirstAuthor"
5107 msgstr "PremierAuteur"
5108
5109 #: lib/layouts/egs.layout:398
5110 msgid "1st_author_surname:"
5111 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5112
5113 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5114 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
5115 msgid "Received"
5116 msgstr "Reçu"
5117
5118 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5119 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
5120 msgid "Received:"
5121 msgstr "Reçu :"
5122
5123 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5124 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
5125 msgid "Accepted"
5126 msgstr "Accepté"
5127
5128 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5129 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
5130 msgid "Accepted:"
5131 msgstr "Accepté :"
5132
5133 #: lib/layouts/egs.layout:453
5134 msgid "Offsets"
5135 msgstr "Offsets"
5136
5137 #: lib/layouts/egs.layout:467
5138 msgid "reprint_reqs_to:"
5139 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5140
5141 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
5143 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
5145 msgid "Abstract."
5146 msgstr "Abstract."
5147
5148 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5149 msgid "Author Address"
5150 msgstr "Adresse Auteur"
5151
5152 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
5153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
5154 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
5155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
5156 msgid "Address:"
5157 msgstr "Adresse :"
5158
5159 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
5160 msgid "Author Email"
5161 msgstr "EMail Auteur"
5162
5163 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
5164 msgid "Email:"
5165 msgstr "Email :"
5166
5167 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
5168 msgid "Author URL"
5169 msgstr "URL Auteur"
5170
5171 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
5173 msgid "URL:"
5174 msgstr "URL :"
5175
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
5177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5178 msgid "Thanks"
5179 msgstr "Remerciements"
5180
5181 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5182 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5183 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5184
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5186 msgid "PROOF."
5187 msgstr "PREUVE."
5188
5189 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5190 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5191 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5192
5193 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5194 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5195 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5196
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5198 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5199 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5200
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5202 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5203 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5204
5205 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5206 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5207 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5208
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5210 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5211 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5212
5213 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5214 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5215 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5216
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5218 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5219 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5220
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5222 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5223 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5224
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5226 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5227 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5228
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5230 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5231 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5232
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5234 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5235 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5236
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5238 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5239 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5240
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5242 msgid "Case \\arabic{case}"
5243 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5244
5245 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5246 msgid "FrontMatter"
5247 msgstr "SujetPrincipal"
5248
5249 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5250 msgid "Keyword"
5251 msgstr "Mot-Clé"
5252
5253 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5254 msgid "Key words:"
5255 msgstr "Mots-Clés :"
5256
5257 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Item"
5260 msgstr "ListePuces"
5261
5262 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Item:"
5265 msgstr "ListePuces"
5266
5267 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5268 #, fuzzy
5269 msgid "BulletedItem"
5270 msgstr "Puces"
5271
5272 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Bulleted Item:"
5275 msgstr "texte effacé"
5276
5277 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5278 msgid "Begin"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5282 msgid "Begin of CV"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5286 msgid "PersonalInfo"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5290 msgid "Personal Info"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5294 msgid "MotherTongue"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5298 msgid "Mother Tongue:"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5302 #, fuzzy
5303 msgid "LangHeader"
5304 msgstr "En-tête"
5305
5306 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Language Header:"
5309 msgstr "En-tête Gauche :"
5310
5311 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Language:"
5314 msgstr "&Langue :"
5315
5316 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5317 #, fuzzy
5318 msgid "LastLanguage"
5319 msgstr "Langue"
5320
5321 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Last Language:"
5324 msgstr "&Langue :"
5325
5326 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5327 #, fuzzy
5328 msgid "LangFooter"
5329 msgstr "Pied :"
5330
5331 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Language Footer:"
5334 msgstr "&Langue :"
5335
5336 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5337 #, fuzzy
5338 msgid "End"
5339 msgstr "\tEnd)"
5340
5341 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5342 msgid "End of CV"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/layouts/foils.layout:42
5346 msgid "Foilhead"
5347 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5348
5349 #: lib/layouts/foils.layout:61
5350 msgid "ShortFoilhead"
5351 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5352
5353 #: lib/layouts/foils.layout:67
5354 msgid "Rotatefoilhead"
5355 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5356
5357 #: lib/layouts/foils.layout:73
5358 msgid "ShortRotatefoilhead"
5359 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5360
5361 #: lib/layouts/foils.layout:82
5362 msgid "TickList"
5363 msgstr "ListeMarques"
5364
5365 #: lib/layouts/foils.layout:97
5366 msgid "_/"
5367 msgstr "_/"
5368
5369 #: lib/layouts/foils.layout:103
5370 msgid "CrossList"
5371 msgstr "ListeCroix"
5372
5373 #: lib/layouts/foils.layout:118
5374 msgid "><"
5375 msgstr "><"
5376
5377 #: lib/layouts/foils.layout:164
5378 msgid "My Logo"
5379 msgstr "Mon_Logo"
5380
5381 #: lib/layouts/foils.layout:173
5382 msgid "My Logo:"
5383 msgstr "Mon_Logo :"
5384
5385 #: lib/layouts/foils.layout:182
5386 msgid "Restriction"
5387 msgstr "Restriction"
5388
5389 #: lib/layouts/foils.layout:186
5390 msgid "Restriction:"
5391 msgstr "Restriction :"
5392
5393 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5394 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5395 msgid "Left Header"
5396 msgstr "En-tête_Gauche"
5397
5398 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5399 msgid "Left Header:"
5400 msgstr "En-tête Gauche :"
5401
5402 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5403 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5404 msgid "Right Header"
5405 msgstr "En-tête_Droite"
5406
5407 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5408 msgid "Right Header:"
5409 msgstr "En-tête Droite :"
5410
5411 #: lib/layouts/foils.layout:206
5412 msgid "Right Footer"
5413 msgstr "Pied Droite"
5414
5415 #: lib/layouts/foils.layout:210
5416 msgid "Right Footer:"
5417 msgstr "Pied Droite :"
5418
5419 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5422 msgid "Theorem #."
5423 msgstr "Théorème #."
5424
5425 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5428 msgid "Lemma #."
5429 msgstr "Lemme #."
5430
5431 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5434 msgid "Corollary #."
5435 msgstr "Corollaire #."
5436
5437 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5438 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5439 msgid "Proposition #."
5440 msgstr "Proposition #."
5441
5442 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5445 msgid "Definition #."
5446 msgstr "Définition #."
5447
5448 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5449 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5450 msgid "Theorem*"
5451 msgstr "Théorème*"
5452
5453 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5455 msgid "Lemma*"
5456 msgstr "Lemme*"
5457
5458 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5459 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5460 msgid "Corollary*"
5461 msgstr "Corollaire*"
5462
5463 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5464 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5465 msgid "Proposition*"
5466 msgstr "Proposition*"
5467
5468 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5469 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5470 msgid "Definition*"
5471 msgstr "Définition*"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5474 msgid "Brieftext"
5475 msgstr "Brieftext"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5478 msgid "Text:"
5479 msgstr "Text:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5484 msgid "Name"
5485 msgstr "Nom"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5490 msgid "Name:"
5491 msgstr "Nom :"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5494 msgid "Unterschrift"
5495 msgstr "Unterschrift"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5498 msgid "Strasse"
5499 msgstr "Strasse"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5502 msgid "Strasse:"
5503 msgstr "Strasse:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5506 msgid "Zusatz"
5507 msgstr "Zusatz"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5510 msgid "Zusatz:"
5511 msgstr "Zusatz:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5514 msgid "Ort"
5515 msgstr "Ort"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5518 msgid "Ort:"
5519 msgstr "Ort:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5522 msgid "Land"
5523 msgstr "Pays"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5526 msgid "Land:"
5527 msgstr "Land:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5530 msgid "RetourAdresse"
5531 msgstr "RetourAdresse"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5534 msgid "RetourAdresse:"
5535 msgstr "RetourAdresse:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5538 msgid "MeinZeichen"
5539 msgstr "MeinZeichen"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5542 msgid "MeinZeichen:"
5543 msgstr "MeinZeichen:"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5546 msgid "IhrZeichen"
5547 msgstr "IhrZeichen"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5550 msgid "IhrZeichen:"
5551 msgstr "IhrZeichen:"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5554 msgid "IhrSchreiben"
5555 msgstr "IhrSchreiben"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5558 msgid "IhrSchreiben:"
5559 msgstr "IhrSchreiben:"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5562 msgid "Telefon"
5563 msgstr "Telefon"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5566 msgid "Telefon:"
5567 msgstr "Telefon:"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5570 msgid "Telefax"
5571 msgstr "Telefax"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5574 msgid "Telefax:"
5575 msgstr "Telefax:"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5578 msgid "Telex"
5579 msgstr "Telex"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5582 msgid "Telex:"
5583 msgstr "Telex:"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5586 msgid "EMail"
5587 msgstr "EMail"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5590 msgid "EMail:"
5591 msgstr "EMail:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5594 msgid "HTTP"
5595 msgstr "HTTP"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5598 msgid "HTTP:"
5599 msgstr "HTTP:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5603 msgid "Bank"
5604 msgstr "Bank"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5608 msgid "Bank:"
5609 msgstr "Bank:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5612 msgid "BLZ"
5613 msgstr "BLZ"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5616 msgid "BLZ:"
5617 msgstr "BLZ:"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5620 msgid "Konto"
5621 msgstr "Konto"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5624 msgid "Konto:"
5625 msgstr "Konto:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5628 msgid "Postvermerk"
5629 msgstr "Postvermerk"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5632 msgid "Postvermerk:"
5633 msgstr "Postvermerk:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5636 msgid "Adresse"
5637 msgstr "Adresse"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5640 msgid "Anrede"
5641 msgstr "Anrede"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5644 msgid "Anlagen"
5645 msgstr "Anlagen"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5648 msgid "Verteiler"
5649 msgstr "Verteiler"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5652 msgid "Gruss"
5653 msgstr "Gruss"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5657 msgid "Letter"
5658 msgstr "Lettre"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5661 msgid "Letter:"
5662 msgstr "Lettre :"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5666 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5667 msgid "Signature:"
5668 msgstr "Signature :"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5671 msgid "Street"
5672 msgstr "Rue"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5675 msgid "Street:"
5676 msgstr "Rue :"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5679 msgid "Addition"
5680 msgstr "Addition"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5683 msgid "Addition:"
5684 msgstr "Addition :"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5687 msgid "Town"
5688 msgstr "Ville"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5691 msgid "Town:"
5692 msgstr "Ville :"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5695 msgid "State"
5696 msgstr "État"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5699 msgid "State:"
5700 msgstr "État :"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5703 msgid "ReturnAddress"
5704 msgstr "AdresseRetour"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5707 msgid "ReturnAddress:"
5708 msgstr "AdresseRetour :"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5711 msgid "MyRef"
5712 msgstr "MesRéfs"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5715 msgid "MyRef:"
5716 msgstr "MesRéfs :"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5719 msgid "YourRef"
5720 msgstr "VosRéfs"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5723 msgid "YourRef:"
5724 msgstr "VosRéfs :"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5727 msgid "YourMail"
5728 msgstr "VotreMail"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5731 msgid "YourMail:"
5732 msgstr "VotreMail :"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5735 msgid "Phone"
5736 msgstr "Téléphone"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5739 msgid "Phone:"
5740 msgstr "Téléphone :"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5743 msgid "BankCode"
5744 msgstr "CodeBanque"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5747 msgid "BankCode:"
5748 msgstr "CodeBanque :"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5751 msgid "BankAccount"
5752 msgstr "CompteBancaire"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5755 msgid "BankAccount:"
5756 msgstr "CompteBancaire :"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5759 msgid "PostalComment"
5760 msgstr "CommentairePostal"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5763 msgid "PostalComment:"
5764 msgstr "CommentairePostal :"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5767 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5770 msgid "Date:"
5771 msgstr "Date :"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5774 msgid "Reference"
5775 msgstr "Référence"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5778 msgid "Reference:"
5779 msgstr "Référence :"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5783 msgid "Opening:"
5784 msgstr "Ouverture :"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5787 msgid "Encl."
5788 msgstr "P.J."
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5791 msgid "Encl.:"
5792 msgstr "P.J. :"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5796 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5797 msgid "cc:"
5798 msgstr "cc :"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5802 msgid "Closing:"
5803 msgstr "Fermeture :"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5806 msgid "NameRowA"
5807 msgstr "NomLigneA"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5810 msgid "NameRowA:"
5811 msgstr "NomLigneA :"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5814 msgid "NameRowB"
5815 msgstr "NomLigneB"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5818 msgid "NameRowB:"
5819 msgstr "NomLigneB :"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5822 msgid "NameRowC"
5823 msgstr "NomLigneC"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5826 msgid "NameRowC:"
5827 msgstr "NomLigneC :"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5830 msgid "NameRowD"
5831 msgstr "NomLigneD"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5834 msgid "NameRowD:"
5835 msgstr "NomLigneD :"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5838 msgid "NameRowE"
5839 msgstr "NomLigneE"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5842 msgid "NameRowE:"
5843 msgstr "NomLigneE :"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5846 msgid "NameRowF"
5847 msgstr "NomLigneF"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5850 msgid "NameRowF:"
5851 msgstr "NomLigneF :"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5854 msgid "NameRowG"
5855 msgstr "NomLigneG"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5858 msgid "NameRowG:"
5859 msgstr "NomLigneG :"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5862 #, fuzzy
5863 msgid "AddressRowA"
5864 msgstr "AdresseLigneA"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5867 #, fuzzy
5868 msgid "AddressRowA:"
5869 msgstr "AdresseLigneA :"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5872 #, fuzzy
5873 msgid "AddressRowB"
5874 msgstr "AdresseLigneB"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5877 #, fuzzy
5878 msgid "AddressRowB:"
5879 msgstr "AdresseLigneB :"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5882 #, fuzzy
5883 msgid "AddressRowC"
5884 msgstr "AdresseLigneC"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5887 #, fuzzy
5888 msgid "AddressRowC:"
5889 msgstr "AdresseLigneC :"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5892 #, fuzzy
5893 msgid "AddressRowD"
5894 msgstr "AdresseLigneD"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5897 #, fuzzy
5898 msgid "AddressRowD:"
5899 msgstr "AdresseLigneD :"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5902 #, fuzzy
5903 msgid "AddressRowE"
5904 msgstr "AdresseLigneE"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5907 #, fuzzy
5908 msgid "AddressRowE:"
5909 msgstr "AdresseLigneE :"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5912 #, fuzzy
5913 msgid "AddressRowF"
5914 msgstr "AdresseLigneF"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5917 #, fuzzy
5918 msgid "AddressRowF:"
5919 msgstr "AdresseLigneF :"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5922 msgid "TelephoneRowA"
5923 msgstr "TéléphoneLigneA"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5926 msgid "TelephoneRowA:"
5927 msgstr "TéléphoneLigneA :"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5930 msgid "TelephoneRowB"
5931 msgstr "TéléphoneLigneB"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5934 msgid "TelephoneRowB:"
5935 msgstr "TéléphoneLigneB :"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5938 msgid "TelephoneRowC"
5939 msgstr "TéléphoneLigneC"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5942 msgid "TelephoneRowC:"
5943 msgstr "TéléphoneLigneC :"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5946 msgid "TelephoneRowD"
5947 msgstr "TéléphoneLigneD"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5950 msgid "TelephoneRowD:"
5951 msgstr "TéléphoneLigneD :"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5954 msgid "TelephoneRowE"
5955 msgstr "TéléphoneLigneE"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5958 msgid "TelephoneRowE:"
5959 msgstr "TéléphoneLigneE :"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5962 msgid "TelephoneRowF"
5963 msgstr "TéléphoneLigneF"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5966 msgid "TelephoneRowF:"
5967 msgstr "TéléphoneLigneF :"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5970 msgid "InternetRowA"
5971 msgstr "InternetLigneA"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5974 msgid "InternetRowA:"
5975 msgstr "InternetLigneA :"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5978 msgid "InternetRowB"
5979 msgstr "InternetLigneB"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5982 msgid "InternetRowB:"
5983 msgstr "InternetLigneB :"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5986 msgid "InternetRowC"
5987 msgstr "InternetLigneC"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5990 msgid "InternetRowC:"
5991 msgstr "InternetLigneC :"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5994 msgid "InternetRowD"
5995 msgstr "InternetLigneD"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5998 msgid "InternetRowD:"
5999 msgstr "InternetLigneD :"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
6002 msgid "InternetRowE"
6003 msgstr "InternetLigneE"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
6006 msgid "InternetRowE:"
6007 msgstr "InternetLigneE :"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
6010 msgid "InternetRowF"
6011 msgstr "InternetLigneF"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
6014 msgid "InternetRowF:"
6015 msgstr "InternetLigneF :"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
6018 msgid "BankRowA"
6019 msgstr "BanqueLigneA"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
6022 msgid "BankRowA:"
6023 msgstr "BanqueLigneA :"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
6026 msgid "BankRowB"
6027 msgstr "BanqueLigneB"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6030 msgid "BankRowB:"
6031 msgstr "BanqueLigneB :"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6034 msgid "BankRowC"
6035 msgstr "BanqueLigneC"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6038 msgid "BankRowC:"
6039 msgstr "BanqueLigneC :"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6042 msgid "BankRowD"
6043 msgstr "BanqueLigneD"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6046 msgid "BankRowD:"
6047 msgstr "BanqueLigneD :"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6050 msgid "BankRowE"
6051 msgstr "BanqueLigneE"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6054 msgid "BankRowE:"
6055 msgstr "BanqueLigneE :"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6058 msgid "BankRowF"
6059 msgstr "BanqueLigneF"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6062 msgid "BankRowF:"
6063 msgstr "BanqueLigneF :"
6064
6065 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6066 msgid "Claim #."
6067 msgstr "Affirmation #."
6068
6069 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6070 msgid "Remarks"
6071 msgstr "Remarques"
6072
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6074 msgid "Remarks #."
6075 msgstr "Remarques #."
6076
6077 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6078 msgid "More"
6079 msgstr "Poursuivre"
6080
6081 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
6082 msgid "(MORE)"
6083 msgstr "(POURSUIVRE)"
6084
6085 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
6086 msgid "FADE IN:"
6087 msgstr "FADE IN :"
6088
6089 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
6090 msgid "INT."
6091 msgstr "INT."
6092
6093 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
6094 msgid "EXT."
6095 msgstr "EXT."
6096
6097 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
6098 msgid "Continuing"
6099 msgstr "Suite"
6100
6101 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
6102 msgid "(continuing)"
6103 msgstr "(suite)"
6104
6105 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
6106 msgid "Transition"
6107 msgstr "Transition"
6108
6109 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
6110 msgid "TITLE OVER:"
6111 msgstr "TITRE DESSUS :"
6112
6113 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6114 msgid "INTERCUT"
6115 msgstr "COUPE"
6116
6117 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
6118 msgid "INTERCUT WITH:"
6119 msgstr "COUPE AVEC :"
6120
6121 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
6122 msgid "FADE OUT"
6123 msgstr "FADE OUT"
6124
6125 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6126 msgid "General"
6127 msgstr "Général"
6128
6129 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
6130 msgid "Scene"
6131 msgstr "Scène"
6132
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
6135 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
6136 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6137 msgid "Keywords:"
6138 msgstr "Mots-Clés :"
6139
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6141 msgid "Classification Codes"
6142 msgstr "Codes de classification"
6143
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
6145 msgid "Step"
6146 msgstr "Étape"
6147
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
6149 msgid "Step \\arabic{step}."
6150 msgstr "Étape \\arabic{step}."
6151
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6153 msgid "Prop"
6154 msgstr "Prop"
6155
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
6157 msgid "Prop \\arabic{prop}."
6158 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6159
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6162 msgid "Question"
6163 msgstr "Question"
6164
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6166 msgid "Question \\arabic{question}."
6167 msgstr "Question \\arabic{question}."
6168
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6170 msgid "Appendices Section"
6171 msgstr "Section d'appendices"
6172
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6174 msgid "--- Appendices ---"
6175 msgstr "--- Appendices ---"
6176
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6178 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6179 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6180
6181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6182 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6183 msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
6184
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6186 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6187 msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
6188
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6190 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6191 msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
6192
6193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6194 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6195 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6196
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6198 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6199 msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
6200
6201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6202 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6203 msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
6204
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6206 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6207 msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
6208
6209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6210 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6211 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6212
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6214 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6215 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6216
6217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6218 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6219 msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
6220
6221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6222 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6223 msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
6224
6225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6226 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6227 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6228
6229 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Review"
6232 msgstr "Aperçu"
6233
6234 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Topical"
6237 msgstr "Sujet"
6238
6239 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6240 msgid "Comment"
6241 msgstr "Commentaire"
6242
6243 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Paper"
6246 msgstr "IdPapier"
6247
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Prelim"
6251 msgstr "Affirmation"
6252
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6254 msgid "Rapid"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6258 msgid "PACS"
6259 msgstr "PACS"
6260
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6262 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6266 #, fuzzy
6267 msgid "MSC"
6268 msgstr "AMS"
6269
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6273 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 :"
6274
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6276 msgid "submitto"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6280 msgid "submit to paper:"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Bibliography (plain)"
6286 msgstr "Bibliographie"
6287
6288 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Bibliography heading"
6291 msgstr "Bibliographie"
6292
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6294 #, fuzzy
6295 msgid "ABSTRACT:"
6296 msgstr "ABSTRACT"
6297
6298 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6299 msgid "KEY WORDS:"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Commission"
6305 msgstr "Condition"
6306
6307 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6308 #, fuzzy
6309 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6310 msgstr "REMERCIEMENTS"
6311
6312 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6313 msgid "AddressForOffprints"
6314 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6315
6316 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6317 msgid "Address for Offprints:"
6318 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6319
6320 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6321 msgid "RunningTitle"
6322 msgstr "TitreCourant"
6323
6324 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6325 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6326 msgid "Running title:"
6327 msgstr "Titre courant :"
6328
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6330 msgid "RunningAuthor"
6331 msgstr "AuteurCourant"
6332
6333 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6334 msgid "Running author:"
6335 msgstr "Auteur courant :"
6336
6337 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6338 msgid "E-mail:"
6339 msgstr "Email :"
6340
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6342 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6343 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6344 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6345 msgid "Chapter"
6346 msgstr "Chapitre"
6347
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6349 msgid "Running LaTeX Title"
6350 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6351
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6353 msgid "TOC Title"
6354 msgstr "Titre TdM"
6355
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6357 msgid "TOC title:"
6358 msgstr "Titre TdM :"
6359
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6361 msgid "Author Running"
6362 msgstr "Auteur Courant"
6363
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6365 msgid "Author Running:"
6366 msgstr "Auteur Courant :"
6367
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6369 msgid "TOC Author"
6370 msgstr "Auteur TdM"
6371
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6373 msgid "TOC Author:"
6374 msgstr "Auteur TdM :"
6375
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6377 msgid "Case #."
6378 msgstr "Cas #."
6379
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6381 msgid "Conjecture #."
6382 msgstr "Conjecture #."
6383
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6385 msgid "Example #."
6386 msgstr "Exemple #."
6387
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6389 msgid "Exercise #."
6390 msgstr "Exercice #."
6391
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6393 msgid "Note #."
6394 msgstr "Note #."
6395
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6397 msgid "Problem #."
6398 msgstr "Problème #."
6399
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6401 msgid "Property"
6402 msgstr "Propriété"
6403
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6405 msgid "Property #."
6406 msgstr "Propriété #."
6407
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6409 msgid "Question #."
6410 msgstr "Question #."
6411
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6413 msgid "Remark #."
6414 msgstr "Remarque #."
6415
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6417 msgid "Solution"
6418 msgstr "Solution"
6419
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6421 msgid "Solution #."
6422 msgstr "Solution #."
6423
6424 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6425 msgid "Code"
6426 msgstr "Code"
6427
6428 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6429 msgid "SGML"
6430 msgstr "SGML"
6431
6432 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6433 msgid "Chapterprecis"
6434 msgstr "ChapitrePrécis"
6435
6436 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6437 msgid "Epigraph"
6438 msgstr "Épigraphe"
6439
6440 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6441 msgid "Poemtitle"
6442 msgstr "TitrePoème"
6443
6444 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6445 msgid "Poemtitle*"
6446 msgstr "TitrePoème*"
6447
6448 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6449 msgid "Legend"
6450 msgstr "Légende"
6451
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Entry:"
6455 msgstr "Entrée"
6456
6457 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6458 #, fuzzy
6459 msgid "ListItem"
6460 msgstr "Liste"
6461
6462 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6463 #, fuzzy
6464 msgid "List Item:"
6465 msgstr "Dernier Pied :"
6466
6467 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6468 #, fuzzy
6469 msgid "DoubleItem"
6470 msgstr "Double"
6471
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Double Item:"
6475 msgstr "Double"
6476
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Space"
6480 msgstr "espace"
6481
6482 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Space:"
6485 msgstr "espace"
6486
6487 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Computer"
6490 msgstr "Copieurs"
6491
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Computer:"
6495 msgstr "&Copieur :"
6496
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6498 #, fuzzy
6499 msgid "EmptySection"
6500 msgstr "Section"
6501
6502 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Empty Section"
6505 msgstr "Section"
6506
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6508 #, fuzzy
6509 msgid "CloseSection"
6510 msgstr "sélection"
6511
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Close Section"
6515 msgstr "sélection"
6516
6517 #: lib/layouts/paper.layout:152
6518 msgid "SubTitle"
6519 msgstr "SousTitre"
6520
6521 #: lib/layouts/paper.layout:163
6522 msgid "Institution"
6523 msgstr "Institution"
6524
6525 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6526 #: lib/layouts/slides.layout:88
6527 msgid "Slide"
6528 msgstr "Diapo"
6529
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6531 msgid "    "
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6535 #, fuzzy
6536 msgid "EndSlide"
6537 msgstr "Diapo"
6538
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6540 msgid "~=~"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6544 #, fuzzy
6545 msgid "WideSlide"
6546 msgstr "Diapo"
6547
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6549 #, fuzzy
6550 msgid "EmptySlide"
6551 msgstr "Diapo"
6552
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Empty slide:"
6556 msgstr "vide"
6557
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6559 #, fuzzy
6560 msgid "ItemizeType1"
6561 msgstr "ListePuces"
6562
6563 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6564 #, fuzzy
6565 msgid "EnumerateType1"
6566 msgstr "Énumération"
6567
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6569 msgid "List of Algorithms"
6570 msgstr "Liste des algorithmes"
6571
6572 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6573 msgid "Preprint"
6574 msgstr "Preprint"
6575
6576 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6577 #, fuzzy
6578 msgid "AltAffiliation"
6579 msgstr "Affiliation"
6580
6581 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6582 msgid "Thanks:"
6583 msgstr "Remerciements :"
6584
6585 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6586 msgid "Electronic Address:"
6587 msgstr "Adresse électronique :"
6588
6589 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6590 msgid "acknowledgments"
6591 msgstr "remerciements"
6592
6593 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6594 msgid "PACS number:"
6595 msgstr "Numéro PACS :"
6596
6597 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6598 msgid "\\arabic{chapter}"
6599 msgstr "\\arabic{chapter}"
6600
6601 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6602 msgid "\\Alph{chapter}"
6603 msgstr "\\Alph{chapter}"
6604
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6606 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6607 msgid "Labeling"
6608 msgstr "Étiquetage"
6609
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6611 msgid "L"
6612 msgstr "L"
6613
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6615 msgid "O"
6616 msgstr "O"
6617
6618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6619 msgid "PS"
6620 msgstr "PS"
6621
6622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6623 msgid "CC"
6624 msgstr "CC"
6625
6626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6627 msgid "Encl"
6628 msgstr "P.J."
6629
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6631 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6632 msgid "encl:"
6633 msgstr "PJ :"
6634
6635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6636 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6637 msgid "Telephone"
6638 msgstr "Téléphone"
6639
6640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6641 msgid "Telephone:"
6642 msgstr "Téléphone :"
6643
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6645 msgid "Place"
6646 msgstr "Lieu"
6647
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6649 msgid "Place:"
6650 msgstr "Lieu :"
6651
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6653 msgid "Backaddress"
6654 msgstr "Adresse_Retour"
6655
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6657 msgid "Backaddress:"
6658 msgstr "Adresse_Retour :"
6659
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6661 msgid "Specialmail"
6662 msgstr "CourrierSpécial"
6663
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6665 msgid "Specialmail:"
6666 msgstr "CourrierSpécial :"
6667
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6669 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6670 msgid "Location"
6671 msgstr "Adresse"
6672
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6674 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6675 msgid "Location:"
6676 msgstr "Adresse :"
6677
6678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6679 msgid "Title:"
6680 msgstr "Titre :"
6681
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6683 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6684 msgid "Subject"
6685 msgstr "Sujet"
6686
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6688 msgid "Subject:"
6689 msgstr "Sujet :"
6690
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6692 msgid "Yourref"
6693 msgstr "Votre_Réf"
6694
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6696 msgid "Your ref.:"
6697 msgstr "Vos réf. :"
6698
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6700 msgid "Yourmail"
6701 msgstr "Votremail"
6702
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6704 msgid "Your letter of:"
6705 msgstr "Votre lettre du :"
6706
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6708 msgid "Myref"
6709 msgstr "Ma_Réf"
6710
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6712 msgid "Our ref.:"
6713 msgstr "Nos réf. :"
6714
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6716 msgid "Customer"
6717 msgstr "Client"
6718
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6720 msgid "Customer no.:"
6721 msgstr "Numéro de client :"
6722
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6724 msgid "Invoice"
6725 msgstr "Facture"
6726
6727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6728 msgid "Invoice no.:"
6729 msgstr "Numéro de facture :"
6730
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6732 msgid "NextAddress"
6733 msgstr "ProchaineAdresse"
6734
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6736 msgid "Next Address:"
6737 msgstr "Prochaine Adresse :"
6738
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6740 msgid "Post Scriptum:"
6741 msgstr "Post Scriptum :"
6742
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6744 msgid "Sender Name:"
6745 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
6746
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6748 msgid "SenderAddress"
6749 msgstr "AdresseExpéditeur"
6750
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6752 msgid "Sender Address:"
6753 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6754
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6756 msgid "Sender Phone:"
6757 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
6758
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6760 msgid "Fax"
6761 msgstr "Fax"
6762
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6764 msgid "Sender Fax:"
6765 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6768 msgid "E-Mail"
6769 msgstr "EMail"
6770
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6772 msgid "Sender E-Mail:"
6773 msgstr "EMail de l'expéditeur :"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6776 msgid "Sender URL:"
6777 msgstr "URL de l'expéditeur :"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6780 msgid "Logo"
6781 msgstr "Logo"
6782
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6784 msgid "Logo:"
6785 msgstr "Logo :"
6786
6787 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6788 msgid "LandscapeSlide"
6789 msgstr "DiapoPaysage"
6790
6791 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6792 msgid "Landscape Slide"
6793 msgstr "Diapo Paysage"
6794
6795 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6796 msgid "PortraitSlide"
6797 msgstr "DiapoPortrait"
6798
6799 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6800 msgid "Portrait Slide"
6801 msgstr "Diapo Portrait"
6802
6803 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6804 msgid "Slide*"
6805 msgstr "Diapo*"
6806
6807 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6808 msgid "SlideHeading"
6809 msgstr "TitreDiapo"
6810
6811 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6812 msgid "SlideSubHeading"
6813 msgstr "SousTitreDiapo"
6814
6815 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6816 msgid "ListOfSlides"
6817 msgstr "ListeDiapos"
6818
6819 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6820 msgid "List Of Slides"
6821 msgstr "Liste de Diapos"
6822
6823 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6824 msgid "SlideContents"
6825 msgstr "ContenuDiapo"
6826
6827 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6828 msgid "Slidecontents"
6829 msgstr "Contenu Diapo"
6830
6831 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6832 msgid "ProgressContents"
6833 msgstr "SommaireProgrès"
6834
6835 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6836 msgid "Progress Contents"
6837 msgstr "Sommaire Progrès"
6838
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6840 msgid "."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6844 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6845 msgid "Paragraph*"
6846 msgstr "Paragraphe*"
6847
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6849 msgid "Key words."
6850 msgstr "Mots-Clés."
6851
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6853 msgid "AMS"
6854 msgstr "AMS"
6855
6856 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6857 msgid "AMS subject classifications."
6858 msgstr "Classifications de sujet AMS."
6859
6860 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6861 msgid "Topic"
6862 msgstr "Sujet"
6863
6864 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6865 msgid "MMMMM"
6866 msgstr "MMMMM"
6867
6868 #: lib/layouts/slides.layout:104
6869 msgid "New Slide:"
6870 msgstr "Nouvelle Diapo :"
6871
6872 #: lib/layouts/slides.layout:126
6873 msgid "Overlay"
6874 msgstr "SurCouche"
6875
6876 #: lib/layouts/slides.layout:142
6877 msgid "New Overlay:"
6878 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
6879
6880 #: lib/layouts/slides.layout:183
6881 msgid "New Note:"
6882 msgstr "Nouvelle Note :"
6883
6884 #: lib/layouts/slides.layout:208
6885 msgid "InvisibleText"
6886 msgstr "TexteInvisible"
6887
6888 #: lib/layouts/slides.layout:216
6889 msgid "<Invisible Text Follows>"
6890 msgstr "<Texte Invisible Après>"
6891
6892 #: lib/layouts/slides.layout:233
6893 msgid "VisibleText"
6894 msgstr "TexteVisible"
6895
6896 #: lib/layouts/slides.layout:241
6897 msgid "<Visible Text Follows>"
6898 msgstr "<Texte Visible Après>"
6899
6900 #: lib/layouts/spie.layout:53
6901 msgid "Authorinfo"
6902 msgstr "InfoAuteur"
6903
6904 #: lib/layouts/spie.layout:65
6905 msgid "Authorinfo:"
6906 msgstr "InfoAuteur :"
6907
6908 #: lib/layouts/spie.layout:78
6909 msgid "ABSTRACT"
6910 msgstr "ABSTRACT"
6911
6912 #: lib/layouts/spie.layout:93
6913 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6914 msgstr "REMERCIEMENTS"
6915
6916 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6917 msgid "email:"
6918 msgstr "Email :"
6919
6920 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6921 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6922 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
6923
6924 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6925 msgid "Subsubparagraph"
6926 msgstr "SousSousParagraphe"
6927
6928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6929 msgid "Header"
6930 msgstr "En-tête"
6931
6932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6933 msgid "-- Header --"
6934 msgstr "-- En-tête --"
6935
6936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6937 msgid "Special-section"
6938 msgstr "Section-spéciale"
6939
6940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6941 msgid "Special-section:"
6942 msgstr "Section-spéciale :"
6943
6944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6945 msgid "AGU-journal"
6946 msgstr "Journal-AGU"
6947
6948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6949 msgid "AGU-journal:"
6950 msgstr "Journal-AGU :"
6951
6952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6953 msgid "Citation-number"
6954 msgstr "Numéro-Citation"
6955
6956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6957 msgid "Citation-number:"
6958 msgstr "Numéro-Citation :"
6959
6960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6961 msgid "AGU-volume"
6962 msgstr "Volume-AGU"
6963
6964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6965 msgid "AGU-volume:"
6966 msgstr "Volume-AGU :"
6967
6968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6969 msgid "AGU-issue"
6970 msgstr "Numéro-AGU"
6971
6972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6973 msgid "AGU-issue:"
6974 msgstr "Numéro-AGU :"
6975
6976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6977 msgid "Copyright:"
6978 msgstr "Copyright :"
6979
6980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6981 msgid "Index-terms"
6982 msgstr "Termes-d'index"
6983
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6985 msgid "Index-terms..."
6986 msgstr "Termes-d'index..."
6987
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6989 msgid "Index-term"
6990 msgstr "Terme-d'index"
6991
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6993 msgid "Index-term:"
6994 msgstr "Terme-d'index :"
6995
6996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6997 msgid "Cross-term"
6998 msgstr "Terme-Croisé"
6999
7000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7001 msgid "Cross-term:"
7002 msgstr "Terme-Croisé :"
7003
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7005 msgid "Supplementary"
7006 msgstr "Supplémentaire"
7007
7008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7009 msgid "Supplementary..."
7010 msgstr "Supplémentaire..."
7011
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7013 msgid "Supp-note"
7014 msgstr "Note-Supp"
7015
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7017 msgid "Sup-mat-note:"
7018 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7019
7020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7021 msgid "Cite-other"
7022 msgstr "Cite-autre"
7023
7024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7025 msgid "Cite-other:"
7026 msgstr "Cite-autre :"
7027
7028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
7029 msgid "Revised"
7030 msgstr "Révisé"
7031
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
7033 msgid "Revised:"
7034 msgstr "Révisé :"
7035
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7037 msgid "Ident-line"
7038 msgstr "Ligne-Ident"
7039
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7041 msgid "Ident-line:"
7042 msgstr "Ligne-Ident :"
7043
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7045 msgid "Runhead"
7046 msgstr "En-Tête-Courant"
7047
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7049 msgid "Runhead:"
7050 msgstr "En-Tête-Courant :"
7051
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7053 msgid "Published-online:"
7054 msgstr "Publié-en-ligne :"
7055
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
7057 msgid "Citation"
7058 msgstr "Citation"
7059
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7061 msgid "Citation:"
7062 msgstr "Citation :"
7063
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7065 msgid "Posting-order"
7066 msgstr "Ordre-envoi"
7067
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7069 msgid "Posting-order:"
7070 msgstr "Ordre-envoi :"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7073 msgid "AGU-pages"
7074 msgstr "Pages-AGU"
7075
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7077 msgid "AGU-pages:"
7078 msgstr "Pages-AGU :"
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7081 msgid "Words"
7082 msgstr "Mots"
7083
7084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7085 msgid "Words:"
7086 msgstr "Mots :"
7087
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7089 msgid "Figures"
7090 msgstr "Figures"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7093 msgid "Figures:"
7094 msgstr "Figures :"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7097 msgid "Tables"
7098 msgstr "Tableaux"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7101 msgid "Tables:"
7102 msgstr "Tableaux :"
7103
7104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7105 msgid "Datasets"
7106 msgstr "Ensembles-Données"
7107
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7109 msgid "Datasets:"
7110 msgstr "Ensembles-Données :"
7111
7112 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7113 msgid "CCC"
7114 msgstr "CCC"
7115
7116 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7117 msgid "CCC code:"
7118 msgstr "Code CCC :"
7119
7120 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
7121 msgid "PaperId"
7122 msgstr "IdPapier"
7123
7124 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7125 msgid "Paper Id:"
7126 msgstr "Id Papier :"
7127
7128 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7129 msgid "AuthorAddr"
7130 msgstr "AdresseAuteur"
7131
7132 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7133 msgid "Author Address:"
7134 msgstr "Adresse Auteur :"
7135
7136 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7137 msgid "SlugComment"
7138 msgstr "CommentaireSlug"
7139
7140 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7141 msgid "Slug Comment:"
7142 msgstr "Commentaire Slug :"
7143
7144 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
7145 msgid "Plate"
7146 msgstr "Planche"
7147
7148 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
7149 msgid "Planotable"
7150 msgstr "PlancheTableau"
7151
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
7153 msgid "Table Caption"
7154 msgstr "Légende Tableau"
7155
7156 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
7157 msgid "TableCaption"
7158 msgstr "LégendeTableau"
7159
7160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7161 msgid "Current Address"
7162 msgstr "Adresse Actuelle"
7163
7164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7165 msgid "Current address:"
7166 msgstr "Adresse actuelle :"
7167
7168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7169 msgid "E-mail address:"
7170 msgstr "Adresse E-mail :"
7171
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7173 msgid "Key words and phrases:"
7174 msgstr "Mots et phrases clés :"
7175
7176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7177 msgid "Dedicatory"
7178 msgstr "Dédicace"
7179
7180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
7181 msgid "Dedication:"
7182 msgstr "Dédicace :"
7183
7184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7185 msgid "Translator"
7186 msgstr "Traducteur"
7187
7188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7189 msgid "Translator:"
7190 msgstr "Traducteur :"
7191
7192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7193 msgid "Subjectclass"
7194 msgstr "ClassificationSujet"
7195
7196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7197 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7198 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 :"
7199
7200 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7201 msgid "Algorithm #."
7202 msgstr "Algorithme #."
7203
7204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7205 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7206 msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
7207
7208 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7209 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7210 msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
7211
7212 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7213 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7214 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7215
7216 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7217 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7218 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7219
7220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7221 msgid "Conjecture*"
7222 msgstr "Conjecture*"
7223
7224 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7225 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7226 msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
7227
7228 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7229 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7230 msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
7231
7232 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7233 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7234 msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
7235
7236 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7237 msgid "Fact*"
7238 msgstr "Fait*"
7239
7240 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7241 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7242 msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
7243
7244 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7245 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7246 msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
7247
7248 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7249 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7250 msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
7251
7252 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7253 msgid "Example*"
7254 msgstr "Exemple*"
7255
7256 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7257 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7258 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7259
7260 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7261 msgid "Condition*"
7262 msgstr "Condition*"
7263
7264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7265 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7266 msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
7267
7268 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7269 msgid "Problem*"
7270 msgstr "Problème*"
7271
7272 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7273 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7274 msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
7275
7276 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7277 msgid "Exercise*"
7278 msgstr "Exercice*"
7279
7280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7281 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7282 msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
7283
7284 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7285 msgid "Remark*"
7286 msgstr "Remarque*"
7287
7288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7289 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7290 msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
7291
7292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7293 msgid "Claim*"
7294 msgstr "Affirmation*"
7295
7296 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7297 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7298 msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7299
7300 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7301 msgid "Note*"
7302 msgstr "Note*"
7303
7304 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7305 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7306 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7307
7308 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7309 msgid "Notation*"
7310 msgstr "Notation*"
7311
7312 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7313 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7314 msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
7315
7316 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7317 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7318 msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
7319
7320 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7321 msgid "Acknowledgement*"
7322 msgstr "Remerciement*"
7323
7324 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7325 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7326 msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
7327
7328 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7329 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7330 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7331
7332 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7333 msgid "Conclusion*"
7334 msgstr "Conclusion*"
7335
7336 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7337 msgid "Literal"
7338 msgstr "Littéral"
7339
7340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7341 msgid "Chapter*"
7342 msgstr "Chapitre*"
7343
7344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7345 msgid "Subparagraph*"
7346 msgstr "SousParagraphe*"
7347
7348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7349 msgid "Authorgroup"
7350 msgstr "GroupeAuteur"
7351
7352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7353 msgid "RevisionHistory"
7354 msgstr "HistoriqueRévisions"
7355
7356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7357 msgid "Revision History"
7358 msgstr "Historique Révisions"
7359
7360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7361 msgid "Revision"
7362 msgstr "Révision"
7363
7364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7365 msgid "RevisionRemark"
7366 msgstr "RemarqueRévision"
7367
7368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7369 msgid "FirstName"
7370 msgstr "Prénom"
7371
7372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7373 msgid "Surname"
7374 msgstr "Surnom"
7375
7376 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7377 msgid "Scrap"
7378 msgstr "Scrap"
7379
7380 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7381 msgid "Part \\Roman{part}"
7382 msgstr "Partie \\Roman{part}"
7383
7384 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7385 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7386 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7387
7388 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7389 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7390 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7391
7392 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7393 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7394 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7395
7396 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7397 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7398 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7399
7400 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7401 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7402 msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
7403
7404 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7405 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7406 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7407
7408 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7409 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7410 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7411
7412 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7413 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7414 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7415
7416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7417 msgid "\\Roman{section}."
7418 msgstr "\\Roman{section}."
7419
7420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7421 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7422 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7423
7424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7425 msgid "\\Alph{subsection}."
7426 msgstr "\\Alph{subsection}."
7427
7428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7429 msgid "\\arabic{subsection}."
7430 msgstr "\\arabic{subsection}."
7431
7432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7433 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7434 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7435
7436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7437 msgid "\\alph{subsubsection}."
7438 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7439
7440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7441 msgid "\\alph{paragraph}."
7442 msgstr "\\alph{paragraph}."
7443
7444 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7445 msgid "Addpart"
7446 msgstr "AjoutPartie"
7447
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7449 msgid "Addchap"
7450 msgstr "AjoutChap"
7451
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7453 msgid "Addsec"
7454 msgstr "AjoutSec"
7455
7456 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7457 msgid "Addchap*"
7458 msgstr "AjoutChap*"
7459
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7461 msgid "Addsec*"
7462 msgstr "AjoutSec*"
7463
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7465 msgid "Minisec"
7466 msgstr "Minisec"
7467
7468 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7469 msgid "Publishers"
7470 msgstr "Éditeurs"
7471
7472 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7473 msgid "Dedication"
7474 msgstr "Dédicace"
7475
7476 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7477 msgid "Titlehead"
7478 msgstr "En-têteTitre"
7479
7480 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7481 msgid "Uppertitleback"
7482 msgstr "VersoTitreHaut"
7483
7484 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7485 msgid "Lowertitleback"
7486 msgstr "VersoTitreBas"
7487
7488 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7489 msgid "Extratitle"
7490 msgstr "TitreSupplémentaire"
7491
7492 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7493 msgid "Captionabove"
7494 msgstr "LégendeDessus"
7495
7496 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7497 msgid "Captionbelow"
7498 msgstr "LégendeDessous"
7499
7500 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7501 msgid "Dictum"
7502 msgstr "Dicton"
7503
7504 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7505 #, fuzzy
7506 msgid "--Separator--"
7507 msgstr "Séparation"
7508
7509 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7510 #, fuzzy
7511 msgid "--- Separate Environment ---"
7512 msgstr "Environnement Gather"
7513
7514 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7515 msgid "Headnote"
7516 msgstr "Note d'en-tête"
7517
7518 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7519 msgid "Headnote (optional):"
7520 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7521
7522 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7523 msgid "Corr Author:"
7524 msgstr "Auteur Corr :"
7525
7526 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7527 msgid "Offprints"
7528 msgstr "Offprints"
7529
7530 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7531 msgid "Offprints:"
7532 msgstr "Offprints :"
7533
7534 #: lib/languages:2
7535 msgid "Afrikaans"
7536 msgstr "Afrikaans"
7537
7538 #: lib/languages:3
7539 msgid "American"
7540 msgstr "Américain"
7541
7542 #: lib/languages:5
7543 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/languages:6
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Arabic (Arabi)"
7549 msgstr "Arabe"
7550
7551 #: lib/languages:7
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Armenian"
7554 msgstr "Américain"
7555
7556 #: lib/languages:8
7557 msgid "Austrian"
7558 msgstr "Autrichien"
7559
7560 #: lib/languages:9
7561 msgid "Austrian (new spelling)"
7562 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
7563
7564 #: lib/languages:10
7565 msgid "Bahasa"
7566 msgstr "Bahasa"
7567
7568 #: lib/languages:11
7569 msgid "Belarusian"
7570 msgstr "Biélorusse"
7571
7572 #: lib/languages:12
7573 msgid "Basque"
7574 msgstr "Basque"
7575
7576 #: lib/languages:13
7577 msgid "Portuguese (Brazil)"
7578 msgstr "Portugais (Brésil)"
7579
7580 #: lib/languages:14
7581 msgid "Breton"
7582 msgstr "Breton"
7583
7584 #: lib/languages:15
7585 msgid "British"
7586 msgstr "Anglais Britannique"
7587
7588 #: lib/languages:16
7589 msgid "Bulgarian"
7590 msgstr "Bulgare"
7591
7592 #: lib/languages:17
7593 msgid "Canadian"
7594 msgstr "Canadien"
7595
7596 #: lib/languages:18
7597 msgid "French Canadian"
7598 msgstr "Français Canadien"
7599
7600 #: lib/languages:19
7601 msgid "Catalan"
7602 msgstr "Catalan"
7603
7604 #: lib/languages:20
7605 msgid "Chinese (simplified)"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/languages:21
7609 msgid "Chinese (traditional)"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/languages:22
7613 msgid "Croatian"
7614 msgstr "Croate"
7615
7616 #: lib/languages:23
7617 msgid "Czech"
7618 msgstr "Tchèque"
7619
7620 #: lib/languages:24
7621 msgid "Danish"
7622 msgstr "Danois"
7623
7624 #: lib/languages:25
7625 msgid "Dutch"
7626 msgstr "Néerlandais"
7627
7628 #: lib/languages:26
7629 msgid "English"
7630 msgstr "Anglais"
7631
7632 #: lib/languages:28
7633 msgid "Esperanto"
7634 msgstr "Espéranto"
7635
7636 #: lib/languages:29
7637 msgid "Estonian"
7638 msgstr "Estonien"
7639
7640 #: lib/languages:31
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Farsi"
7643 msgstr "marge"
7644
7645 #: lib/languages:32
7646 msgid "Finnish"
7647 msgstr "Finnois"
7648
7649 #: lib/languages:34
7650 msgid "French"
7651 msgstr "Français"
7652
7653 #: lib/languages:35
7654 msgid "Galician"
7655 msgstr "Galicien"
7656
7657 #: lib/languages:36
7658 msgid "German"
7659 msgstr "Allemand"
7660
7661 #: lib/languages:37
7662 msgid "German (new spelling)"
7663 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
7664
7665 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7666 msgid "Greek"
7667 msgstr "Grec"
7668
7669 #: lib/languages:39
7670 msgid "Hebrew"
7671 msgstr "Hébreu"
7672
7673 #: lib/languages:41
7674 msgid "Irish"
7675 msgstr "Irlandais"
7676
7677 #: lib/languages:42
7678 msgid "Italian"
7679 msgstr "Italien"
7680
7681 #: lib/languages:43
7682 msgid "Japanese"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/languages:44
7686 msgid "Kazakh"
7687 msgstr "Kazakh"
7688
7689 #: lib/languages:46
7690 msgid "Korean"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/languages:48
7694 msgid "Lithuanian"
7695 msgstr "Lituanien"
7696
7697 #: lib/languages:49
7698 msgid "Latvian"
7699 msgstr "Letton"
7700
7701 #: lib/languages:50
7702 msgid "Icelandic"
7703 msgstr "Islandais"
7704
7705 #: lib/languages:51
7706 msgid "Magyar"
7707 msgstr "Magyar"
7708
7709 #: lib/languages:52
7710 msgid "Norsk"
7711 msgstr "Norvégien"
7712
7713 #: lib/languages:53
7714 msgid "Nynorsk"
7715 msgstr "Nynorsk"
7716
7717 #: lib/languages:54
7718 msgid "Polish"
7719 msgstr "Polonais"
7720
7721 #: lib/languages:55
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Portuguese"
7724 msgstr "Portugais"
7725
7726 #: lib/languages:56
7727 msgid "Romanian"
7728 msgstr "Roumain"
7729
7730 #: lib/languages:57
7731 msgid "Russian"
7732 msgstr "Russe"
7733
7734 #: lib/languages:58
7735 msgid "Scottish"
7736 msgstr "Écossais"
7737
7738 #: lib/languages:59
7739 msgid "Serbian"
7740 msgstr "Serbe"
7741
7742 #: lib/languages:60
7743 msgid "Serbo-Croatian"
7744 msgstr "Serbo-Croate"
7745
7746 #: lib/languages:61
7747 msgid "Spanish"
7748 msgstr "Espagnol"
7749
7750 #: lib/languages:62
7751 msgid "Slovak"
7752 msgstr "Slovaque"
7753
7754 #: lib/languages:63
7755 msgid "Slovene"
7756 msgstr "Slovène"
7757
7758 #: lib/languages:64
7759 msgid "Swedish"
7760 msgstr "Suédois"
7761
7762 #: lib/languages:65
7763 msgid "Thai"
7764 msgstr "Thaï"
7765
7766 #: lib/languages:66
7767 msgid "Turkish"
7768 msgstr "Turc"
7769
7770 #: lib/languages:67
7771 msgid "Ukrainian"
7772 msgstr "Ukrainien"
7773
7774 #: lib/languages:68
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Upper Sorbian"
7777 msgstr "Serbe"
7778
7779 #: lib/languages:69
7780 msgid "Welsh"
7781 msgstr "Gallois"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7784 msgid "File|F"
7785 msgstr "Fichier|F"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7788 msgid "Edit|E"
7789 msgstr "Éditer|e"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7792 msgid "Insert|I"
7793 msgstr "Insérer|I"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:35
7796 msgid "Layout|L"
7797 msgstr "Format|t"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7800 msgid "View|V"
7801 msgstr "Visualiser|V"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7804 msgid "Navigate|N"
7805 msgstr "Naviguer|N"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:38
7808 msgid "Documents|D"
7809 msgstr "Documents|D"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7812 msgid "Help|H"
7813 msgstr "Aide|A"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7816 msgid "New|N"
7817 msgstr "Nouveau|N"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:48
7820 msgid "New from Template...|T"
7821 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7824 msgid "Open...|O"
7825 msgstr "Ouvrir...|O"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7828 msgid "Close|C"
7829 msgstr "Fermer|F"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7832 msgid "Save|S"
7833 msgstr "Enregistrer|E"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7836 msgid "Save As...|A"
7837 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:44
7840 msgid "Revert|R"
7841 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7844 msgid "Version Control|V"
7845 msgstr "Contrôle de Version|V"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7848 msgid "Import|I"
7849 msgstr "Importer|I"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7852 msgid "Export|E"
7853 msgstr "Exporter|x"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7856 msgid "Print...|P"
7857 msgstr "Imprimer...|p"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7860 msgid "Fax...|F"
7861 msgstr "Fax...|a"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7864 msgid "Exit|x"
7865 msgstr "Quitter|Q"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7868 msgid "Register...|R"
7869 msgstr "S'inscrire...|i"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7872 msgid "Check In Changes...|I"
7873 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7876 msgid "Check Out for Edit|O"
7877 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7880 msgid "Revert to Last Version|L"
7881 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7884 msgid "Undo Last Check In|U"
7885 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7888 msgid "Show History|H"
7889 msgstr "Afficher l'Historique|H"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7892 msgid "Custom...|C"
7893 msgstr "Personnalisé...|e"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7896 msgid "Undo|U"
7897 msgstr "Annuler|A"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:91
7900 msgid "Redo|d"
7901 msgstr "Refaire|R"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:93
7904 msgid "Cut|C"
7905 msgstr "Couper|o"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:94
7908 msgid "Copy|o"
7909 msgstr "Copier|C"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:95
7912 msgid "Paste|a"
7913 msgstr "Coller|l"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:96
7916 msgid "Paste External Selection|x"
7917 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7920 msgid "Find & Replace...|F"
7921 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:100
7924 msgid "Tabular|T"
7925 msgstr "Tableau|T"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7928 msgid "Math|M"
7929 msgstr "Math|M"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
7932 msgid "Spellchecker...|S"
7933 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:105
7936 msgid "Thesaurus..."
7937 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|D"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
7940 msgid "Count Words|W"
7941 msgstr "Compteur de Mots|C"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
7944 msgid "Check TeX|h"
7945 msgstr "Correcteur TeX|T"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:108
7948 msgid "Change Tracking|g"
7949 msgstr "Suivi des Modifications|S"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
7952 msgid "Preferences...|P"
7953 msgstr "Préférences...|P"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
7956 msgid "Reconfigure|R"
7957 msgstr "Reconfigurer|R"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:115
7960 msgid "Selection as Lines|L"
7961 msgstr "Sélection par Lignes|L"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:116
7964 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7965 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7968 msgid "Multicolumn|M"
7969 msgstr "Multi-Colonnes|M"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:122
7972 msgid "Line Top|T"
7973 msgstr "Bord en Haut|H"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:123
7976 msgid "Line Bottom|B"
7977 msgstr "Bord en Bas|B"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:124
7980 msgid "Line Left|L"
7981 msgstr "Bord à Gauche|G"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:125
7984 msgid "Line Right|R"
7985 msgstr "Bord à Droite|D"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:127
7988 msgid "Alignment|i"
7989 msgstr "Alignement|i"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7992 msgid "Add Row|A"
7993 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:130
7996 msgid "Delete Row|w"
7997 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8000 msgid "Copy Row"
8001 msgstr "Copier Ligne"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8004 msgid "Swap Rows"
8005 msgstr "Échanger Lignes"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
8008 msgid "Add Column|u"
8009 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:135
8012 msgid "Delete Column|D"
8013 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8016 msgid "Copy Column"
8017 msgstr "Copier Colonne"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8020 msgid "Swap Columns"
8021 msgstr "Échanger Colonnes"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
8024 msgid "Left|L"
8025 msgstr "Gauche|G"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
8028 msgid "Center|C"
8029 msgstr "Centré|C"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
8032 msgid "Right|R"
8033 msgstr "Droite|D"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
8036 msgid "Top|T"
8037 msgstr "Haut|H"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
8040 msgid "Middle|M"
8041 msgstr "Milieu|M"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
8044 msgid "Bottom|B"
8045 msgstr "Bas|B"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
8048 msgid "Toggle Numbering|N"
8049 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
8052 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8053 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
8056 msgid "Change Limits Type|L"
8057 msgstr "Changer le Type de Limite"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
8060 msgid "Change Formula Type|F"
8061 msgstr "Changer le Type de Formule"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
8064 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8065 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:168
8068 msgid "Alignment|A"
8069 msgstr "Alignement|A"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:170
8072 msgid "Add Row|R"
8073 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
8076 msgid "Delete Row|D"
8077 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:175
8080 msgid "Add Column|C"
8081 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
8084 msgid "Delete Column|e"
8085 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
8088 msgid "Default|t"
8089 msgstr "Défaut|D"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
8092 msgid "Display|D"
8093 msgstr "Hors Ligne|H"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
8096 msgid "Inline|I"
8097 msgstr "En Ligne|L"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:188
8100 msgid "Octave"
8101 msgstr "Octave"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:189
8104 msgid "Maxima"
8105 msgstr "Maxima"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:190
8108 msgid "Mathematica"
8109 msgstr "Mathematica"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:192
8112 msgid "Maple, simplify"
8113 msgstr "Maple, simplify"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:193
8116 msgid "Maple, factor"
8117 msgstr "Maple, factor"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:194
8120 msgid "Maple, evalm"
8121 msgstr "Maple, evalm"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:195
8124 msgid "Maple, evalf"
8125 msgstr "Maple, evalf"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8129 msgid "Inline Formula|I"
8130 msgstr "Formule En Ligne|L"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
8133 msgid "Displayed Formula|D"
8134 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:201
8137 msgid "Eqnarray Environment|q"
8138 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:202
8141 msgid "Align Environment|A"
8142 msgstr "Environnement Align|A"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:203
8145 msgid "AlignAt Environment"
8146 msgstr "Environnement AlignAt|l"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:204
8149 msgid "Flalign Environment|F"
8150 msgstr "Environnement Flalign|F"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:207
8153 msgid "Gather Environment"
8154 msgstr "Environnement Gather"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:208
8157 msgid "Multline Environment"
8158 msgstr "Environnement Multline"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
8161 msgid "Math|h"
8162 msgstr "Math|h"
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:216
8165 msgid "Special Character|S"
8166 msgstr "Caractère Spécial|S"
8167
8168 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
8169 msgid "Citation...|C"
8170 msgstr "Citation...|C"
8171
8172 #: lib/ui/classic.ui:218
8173 msgid "Cross-reference...|r"
8174 msgstr "Référence Croisée...|R"
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
8177 msgid "Label...|L"
8178 msgstr "Étiquette...|q"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
8181 msgid "Footnote|F"
8182 msgstr "Note en Bas de Page|B"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
8185 msgid "Marginal Note|M"
8186 msgstr "Note en Marge|M"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:222
8189 msgid "Short Title"
8190 msgstr "Titre Court"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:223
8193 msgid "Index Entry|I"
8194 msgstr "Entrée d'Index|I"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8197 msgid "Nomenclature Entry"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
8201 msgid "URL...|U"
8202 msgstr "URL...|U"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8205 msgid "Note|N"
8206 msgstr "Note|N"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:227
8209 msgid "Lists & TOC|O"
8210 msgstr "Listes & TdM|L"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:229
8213 msgid "TeX Code|T"
8214 msgstr "Code TeX|T"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:230
8217 msgid "Minipage|p"
8218 msgstr "Minipage|p"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
8221 msgid "Graphics...|G"
8222 msgstr "Graphique...|G"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:232
8225 msgid "Tabular Material...|b"
8226 msgstr "Tableau...|b"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:233
8229 msgid "Floats|a"
8230 msgstr "Flottants|o"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:235
8233 msgid "Include File...|d"
8234 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:236
8237 msgid "Insert File|e"
8238 msgstr "Insérer Fichier|I"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:237
8241 msgid "External Material...|x"
8242 msgstr "Objet Externe...|E"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
8245 msgid "Superscript|S"
8246 msgstr "Exposant|x"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
8249 msgid "Subscript|u"
8250 msgstr "Indice|I"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:243
8253 msgid "Horizontal Fill|H"
8254 msgstr "Ressort Horizontal|H"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:244
8257 msgid "Hyphenation Point|P"
8258 msgstr "Point de Césure|C"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
8261 msgid "Ligature Break|k"
8262 msgstr "Séparation de Ligature|a"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:246
8265 msgid "Protected Space|r"
8266 msgstr "Espace Insécable|E"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
8269 msgid "Inter-word Space|w"
8270 msgstr "Espace entre Mots|M"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
8273 msgid "Thin Space|T"
8274 msgstr "Espace Fine|F"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:249
8277 msgid "Vertical Space..."
8278 msgstr "Espacement Vertical..."
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:250
8281 msgid "Line Break|L"
8282 msgstr "Passage à la Ligne|L"
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
8285 msgid "Ellipsis|i"
8286 msgstr "Points de Suspension|S"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
8289 msgid "End of Sentence|E"
8290 msgstr "Point Final|F"
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:253
8293 msgid "Single Quote|Q"
8294 msgstr "Guillemet Simple|u"
8295
8296 #: lib/ui/classic.ui:254
8297 msgid "Ordinary Quote|O"
8298 msgstr "Guillemet Droit|G"
8299
8300 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
8301 msgid "Menu Separator|M"
8302 msgstr "Séparateur de Menu|M"
8303
8304 #: lib/ui/classic.ui:256
8305 msgid "Horizontal Line"
8306 msgstr "Ligne Horizontale"
8307
8308 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8309 msgid "Page Break"
8310 msgstr "Saut de Page"
8311
8312 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
8313 msgid "Display Formula|D"
8314 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8315
8316 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8317 msgid "Eqnarray Environment|E"
8318 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
8319
8320 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8321 msgid "AMS align Environment|a"
8322 msgstr "Environnement AMS align|a"
8323
8324 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8325 msgid "AMS alignat Environment|t"
8326 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
8327
8328 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8329 msgid "AMS flalign Environment|f"
8330 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
8331
8332 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8333 msgid "AMS gather Environment|g"
8334 msgstr "Environnement AMS gather|g"
8335
8336 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8337 msgid "AMS multline Environment|m"
8338 msgstr "Environnement AMS multline|u"
8339
8340 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8341 msgid "Array Environment|y"
8342 msgstr "Environnement Tableau|b"
8343
8344 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8345 msgid "Cases Environment|C"
8346 msgstr "Environnement Cas|C"
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8349 msgid "Split Environment|S"
8350 msgstr "Environnement Disjoint|j"
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:276
8353 msgid "Font Change|o"
8354 msgstr "Changement de police|o"
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:280
8357 msgid "Math Normal Font"
8358 msgstr "Math Police Normale"
8359
8360 #: lib/ui/classic.ui:282
8361 msgid "Math Calligraphic Family"
8362 msgstr "Math Famille Calligraphique"
8363
8364 #: lib/ui/classic.ui:283
8365 msgid "Math Fraktur Family"
8366 msgstr "Math Famille Fraktur"
8367
8368 #: lib/ui/classic.ui:284
8369 msgid "Math Roman Family"
8370 msgstr "Math Famille Roman"
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:285
8373 msgid "Math Sans Serif Family"
8374 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
8375
8376 #: lib/ui/classic.ui:287
8377 msgid "Math Bold Series"
8378 msgstr "Math Série Grasse"
8379
8380 #: lib/ui/classic.ui:289
8381 msgid "Text Normal Font"
8382 msgstr "Texte Police Normale"
8383
8384 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8385 msgid "Text Roman Family"
8386 msgstr "Texte Famille Roman"
8387
8388 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8389 msgid "Text Sans Serif Family"
8390 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
8391
8392 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8393 msgid "Text Typewriter Family"
8394 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
8395
8396 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8397 msgid "Text Bold Series"
8398 msgstr "Texte Série Grasse"
8399
8400 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8401 msgid "Text Medium Series"
8402 msgstr "Texte Série Moyenne"
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8405 msgid "Text Italic Shape"
8406 msgstr "Texte Forme Italique"
8407
8408 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8409 msgid "Text Small Caps Shape"
8410 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8413 msgid "Text Slanted Shape"
8414 msgstr "Texte Forme Inclinée"
8415
8416 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8417 msgid "Text Upright Shape"
8418 msgstr "Texte Forme Droite"
8419
8420 #: lib/ui/classic.ui:306
8421 msgid "Floatflt Figure"
8422 msgstr "Figure Floatflt"
8423
8424 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8425 msgid "Table of Contents|C"
8426 msgstr "Table des Matières|e"
8427
8428 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8429 msgid "Index List|I"
8430 msgstr "Index|I"
8431
8432 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Nomenclature|N"
8435 msgstr "Note|N"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8438 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8439 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8442 msgid "LyX Document...|X"
8443 msgstr "Document LyX...|X"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Plain Text...|T"
8448 msgstr "Texte brut"
8449
8450 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8453 msgstr "Texte brut par Lignes...|L"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8456 msgid "Track Changes|T"
8457 msgstr "Suivre les modifications|S"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8460 msgid "Merge Changes...|M"
8461 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:326
8464 msgid "Accept All Changes|A"
8465 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:327
8468 msgid "Reject All Changes|R"
8469 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8472 msgid "Show Changes in Output|S"
8473 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:335
8476 msgid "Character...|C"
8477 msgstr "Caractère...|C"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:336
8480 msgid "Paragraph...|P"
8481 msgstr "Paragraphe...|P"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:337
8484 msgid "Document...|D"
8485 msgstr "Document...|D"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:338
8488 msgid "Tabular...|T"
8489 msgstr "Tableau...|T"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:340
8492 msgid "Emphasize Style|E"
8493 msgstr "En Évidence|E"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:341
8496 msgid "Noun Style|N"
8497 msgstr "Nom Propre|N"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:342
8500 msgid "Bold Style|B"
8501 msgstr "Gras|G"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:345
8504 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8505 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:346
8508 msgid "Increase Environment Depth|i"
8509 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:347
8512 msgid "Start Appendix Here|S"
8513 msgstr "Appendice|A"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8516 msgid "Build Program|B"
8517 msgstr "Compiler|C"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8520 msgid "Update|U"
8521 msgstr "Mise à Jour|J"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8524 msgid "LaTeX Log|L"
8525 msgstr "Fichier log LaTeX|l"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8528 msgid "Outline|O"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:361
8532 msgid "TeX Information|X"
8533 msgstr "Informations TeX|X"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8536 msgid "Next Note|N"
8537 msgstr "Note Suivante|N"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8540 msgid "Go to Label|L"
8541 msgstr "Aller à l'Étiquette|A"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8544 msgid "Bookmarks|B"
8545 msgstr "Signets|S"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8548 msgid "Save Bookmark 1|S"
8549 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8552 msgid "Save Bookmark 2"
8553 msgstr "Enregistrer le signet 2"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8556 msgid "Save Bookmark 3"
8557 msgstr "Enregistrer le signet 3"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8560 msgid "Save Bookmark 4"
8561 msgstr "Enregistrer le signet 4"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8564 msgid "Save Bookmark 5"
8565 msgstr "Enregistrer le signet 5"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:386
8568 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8569 msgstr "Aller au signet 1|1"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:387
8572 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8573 msgstr "Aller au signet 2|2"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:388
8576 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8577 msgstr "Aller au signet 3|3"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:389
8580 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8581 msgstr "Aller au signet 4|4"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:390
8584 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8585 msgstr "Aller au signet 5|5"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8588 msgid "Introduction|I"
8589 msgstr "Introduction|I"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8592 msgid "Tutorial|T"
8593 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8596 msgid "User's Guide|U"
8597 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8600 msgid "Extended Features|E"
8601 msgstr "Options Avancées|O"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8604 msgid "Embedded Objects|m"
8605 msgstr "Objets Insérés|b"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8608 msgid "Customization|C"
8609 msgstr "Personnalisation|P"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8612 msgid "FAQ|F"
8613 msgstr "FAQ|F"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8616 msgid "Table of Contents|a"
8617 msgstr "Table des Matières|M"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8620 msgid "LaTeX Configuration|L"
8621 msgstr "Configuration LaTeX|X"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8624 msgid "About LyX|X"
8625 msgstr "À Propos de LyX...|L"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8628 msgid "About LyX"
8629 msgstr "À Propos de LyX"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:425
8632 msgid "Preferences..."
8633 msgstr "Préférences..."
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:426
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Quit LyX"
8638 msgstr "À Propos de LyX"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8641 msgid "Document|D"
8642 msgstr "Document|D"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8645 msgid "Tools|T"
8646 msgstr "Outils|O"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8649 msgid "New from Template...|m"
8650 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Open Recent|t"
8655 msgstr "Documents récents|D"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Save All|l"
8660 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8663 msgid "New Window|W"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8667 msgid "Close Window|d"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8671 msgid "Redo|R"
8672 msgstr "Refaire|R"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:839
8675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8676 msgid "Cut"
8677 msgstr "Couper"
8678
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:844
8680 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8681 msgid "Copy"
8682 msgstr "Copier"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821
8685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8686 msgid "Paste"
8687 msgstr "Coller"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Paste Recent|e"
8692 msgstr "Coller une Sélection Récente"
8693
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Paste Special"
8697 msgstr "Coller|l"
8698
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Select All"
8702 msgstr "Choisir un fichier"
8703
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Move Paragraph Up|o"
8707 msgstr ", Paragraphe : "
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Move Paragraph Down|v"
8712 msgstr ", Paragraphe : "
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Text Style|S"
8717 msgstr "Style de Texte"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8720 msgid "Paragraph Settings...|P"
8721 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
8722
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8724 msgid "Table|T"
8725 msgstr "Tableau|T"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8728 msgid "Rows & Columns|C"
8729 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8732 msgid "Increase List Depth|I"
8733 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|A"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8736 msgid "Decrease List Depth|D"
8737 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|R"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8740 msgid "Dissolve Inset|l"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8744 msgid "TeX Code Settings...|C"
8745 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
8746
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8748 msgid "Float Settings...|a"
8749 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
8750
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8752 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8753 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
8754
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8756 msgid "Note Settings...|N"
8757 msgstr "Paramètres de Note...|N"
8758
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8760 msgid "Branch Settings...|B"
8761 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
8762
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8764 msgid "Box Settings...|x"
8765 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
8766
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8768 msgid "Table Settings...|a"
8769 msgstr "Paramètres de Tableau...|T"
8770
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Plain Text|T"
8774 msgstr "Texte brut"
8775
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8779 msgstr "Texte brut par Lignes"
8780
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Selection|S"
8784 msgstr "&Sélection :"
8785
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Selection, Join Lines|i"
8789 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8790
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Customized...|C"
8794 msgstr "Personnalisé...|e"
8795
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Capitalize|a"
8799 msgstr "Catalan"
8800
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Uppercase|U"
8804 msgstr "Mise à Jour|J"
8805
8806 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8807 msgid "Lowercase|L"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8811 msgid "Top Line|T"
8812 msgstr "Ligne du Haut|H"
8813
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8815 msgid "Bottom Line|B"
8816 msgstr "Ligne du Bas|B"
8817
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8819 msgid "Left Line|L"
8820 msgstr "Ligne de Gauche|G"
8821
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8823 msgid "Right Line|R"
8824 msgstr "Ligne de Droite|D"
8825
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8827 msgid "Copy Row|o"
8828 msgstr "Copier Ligne|n"
8829
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Swap Rows|S"
8833 msgstr "Échanger Lignes"
8834
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8836 msgid "Copy Column|p"
8837 msgstr "Copier Colonne|e"
8838
8839 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Swap Columns|w"
8842 msgstr "Échanger Colonnes"
8843
8844 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Text Style|T"
8847 msgstr "Style de Texte"
8848
8849 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Split Cell|C"
8852 msgstr "Case spéciale"
8853
8854 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Add Line Above|A"
8857 msgstr "Ajouter Ligne Dessus"
8858
8859 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Add Line Below|B"
8862 msgstr "Ajouter Ligne Dessous"
8863
8864 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Delete Line Above|D"
8867 msgstr "Supprimer Ligne Dessus"
8868
8869 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Delete Line Below|e"
8872 msgstr "Supprimer Ligne Dessous"
8873
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8875 msgid "Add Line to Left"
8876 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
8877
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8879 msgid "Add Line to Right"
8880 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
8881
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8883 msgid "Delete Line to Left"
8884 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
8885
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8887 msgid "Delete Line to Right"
8888 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
8889
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Math Normal Font|N"
8893 msgstr "Math Police Normale"
8894
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8898 msgstr "Math Famille Calligraphique"
8899
8900 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Math Fraktur Family|F"
8903 msgstr "Math Famille Fraktur"
8904
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Math Roman Family|R"
8908 msgstr "Math Famille Roman"
8909
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8913 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
8914
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Math Bold Series|B"
8918 msgstr "Math Série Grasse"
8919
8920 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Text Normal Font|T"
8923 msgstr "Texte Police Normale"
8924
8925 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Octave|O"
8928 msgstr "Octave"
8929
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Maxima|M"
8933 msgstr "Maxima"
8934
8935 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Mathematica|a"
8938 msgstr "Mathematica"
8939
8940 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Maple, simplify|s"
8943 msgstr "Maple, simplify"
8944
8945 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Maple, factor|f"
8948 msgstr "Maple, factor"
8949
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Maple, evalm|e"
8953 msgstr "Maple, evalm"
8954
8955 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Maple, evalf|v"
8958 msgstr "Maple, evalf"
8959
8960 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Open All Insets|O"
8963 msgstr "Insert de flottant ouvert"
8964
8965 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8966 msgid "Close All Insets|C"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8970 msgid "View Source|S"
8971 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
8972
8973 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8974 msgid "Toolbars|b"
8975 msgstr "Barres d'outils|B"
8976
8977 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8978 msgid "Special Character|p"
8979 msgstr "Caractère Spécial|p"
8980
8981 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8982 msgid "Formatting|o"
8983 msgstr "Formats"
8984
8985 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8986 msgid "List / TOC|i"
8987 msgstr "Listes & TdM|L"
8988
8989 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8990 msgid "Float|a"
8991 msgstr "Flottant|o"
8992
8993 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8994 msgid "Branch|B"
8995 msgstr "Branche"
8996
8997 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8998 msgid "File|e"
8999 msgstr "Fichier|F"
9000
9001 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
9002 msgid "Box"
9003 msgstr "Boîte"
9004
9005 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
9006 msgid "Cross-Reference...|R"
9007 msgstr "Référence Croisée...|R"
9008
9009 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
9010 msgid "Caption"
9011 msgstr "Légende"
9012
9013 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
9014 msgid "Index Entry|d"
9015 msgstr "Entrée d'Index|I"
9016
9017 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
9018 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9019 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
9020
9021 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
9022 msgid "Table...|T"
9023 msgstr "Tableau...|T"
9024
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9026 msgid "Short Title|S"
9027 msgstr "Titre Court"
9028
9029 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9030 msgid "TeX Code|X"
9031 msgstr "Code TeX|X"
9032
9033 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 src/insets/InsetInclude.cpp:354
9034 msgid "Program Listing"
9035 msgstr "Listing de code source"
9036
9037 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9038 msgid "Ordinary Quote|Q"
9039 msgstr "Guillemet Droit|G"
9040
9041 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9042 msgid "Single Quote|S"
9043 msgstr "Guillemet Simple|u"
9044
9045 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9046 msgid "Phonetic Symbols|y"
9047 msgstr "Symboles phonétiques|y"
9048
9049 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9050 msgid "Protected Space|P"
9051 msgstr "Espace Insécable|E"
9052
9053 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9054 msgid "Horizontal Fill|F"
9055 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9056
9057 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9058 msgid "Horizontal Line|L"
9059 msgstr "Ligne Horizontale|z"
9060
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9062 msgid "Vertical Space...|V"
9063 msgstr "Espacement Vertical...|V"
9064
9065 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9066 msgid "Hyphenation Point|H"
9067 msgstr "Point de Césure|C"
9068
9069 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9070 msgid "Line Break|B"
9071 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9072
9073 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9074 msgid "Page Break|a"
9075 msgstr "Saut de Page|S"
9076
9077 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9078 msgid "Clear Page|C"
9079 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|g"
9080
9081 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9082 msgid "Clear Double Page|D"
9083 msgstr "Saut page impaire|u"
9084
9085 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9086 msgid "Numbered Formula|N"
9087 msgstr "Formule numérotée|n"
9088
9089 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9090 msgid "Aligned Environment|l"
9091 msgstr "Environnement Aligné"
9092
9093 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
9094 msgid "AlignedAt Environment|v"
9095 msgstr "Environnement AlignéSur"
9096
9097 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9098 msgid "Gathered Environment|h"
9099 msgstr "Environnement Rassemblé"
9100
9101 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9102 msgid "Delimiters|r"
9103 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9104
9105 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Matrix|x"
9108 msgstr "Matrice Mathématique"
9109
9110 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Toggle Math Panels"
9113 msgstr "Palette Mathématique"
9114
9115 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9116 msgid "Text Wrap Float|W"
9117 msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
9118
9119 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9120 msgid "External Material...|M"
9121 msgstr "Objet Externe...|E"
9122
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9124 msgid "Child Document...|d"
9125 msgstr "Sous-Document...|D"
9126
9127 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9128 msgid "LyX Note|N"
9129 msgstr "Note LyX|N"
9130
9131 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9132 msgid "Comment|C"
9133 msgstr "Commentaire|C"
9134
9135 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Framed|F"
9138 msgstr "SansCadre"
9139
9140 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9141 msgid "Greyed Out|G"
9142 msgstr "Grisé|G"
9143
9144 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Shaded|S"
9147 msgstr "F&orme :"
9148
9149 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9150 msgid "Change Tracking|C"
9151 msgstr "Suivi des Modifications|S"
9152
9153 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
9154 msgid "Start Appendix Here|A"
9155 msgstr "Appendice|A"
9156
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Compressed|m"
9160 msgstr "Comprimé|o"
9161
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9163 msgid "Settings...|S"
9164 msgstr "Paramètres...|P"
9165
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9167 msgid "Accept Change|A"
9168 msgstr "Accepter modification|A"
9169
9170 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9171 msgid "Reject Change|R"
9172 msgstr "Rejeter modification|R"
9173
9174 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9175 msgid "Accept All Changes|c"
9176 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
9177
9178 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
9179 msgid "Reject All Changes|e"
9180 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
9181
9182 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Next Change|C"
9185 msgstr "Modif. Suivante|#S"
9186
9187 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Next Cross-Reference|R"
9190 msgstr "Référence"
9191
9192 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Clear Bookmarks|C"
9195 msgstr "Signets|S"
9196
9197 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
9198 msgid "Thesaurus...|T"
9199 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
9200
9201 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9202 msgid "TeX Information|I"
9203 msgstr "Informations TeX|X"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9206 msgid "New document"
9207 msgstr "Nouveau document"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9210 msgid "Open document"
9211 msgstr "Ouvrir un document"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9214 msgid "Save document"
9215 msgstr "Enregistrer le document"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9218 msgid "Print document"
9219 msgstr "Imprimer le document"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9222 msgid "Check spelling"
9223 msgstr "Correction orthographique"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:715
9226 msgid "Undo"
9227 msgstr "Annuler"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:724
9230 msgid "Redo"
9231 msgstr "Refaire"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9234 msgid "Find and replace"
9235 msgstr "Rechercher et Remplacer"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9238 msgid "Toggle emphasis"
9239 msgstr "Mise en évidence"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9242 msgid "Toggle noun"
9243 msgstr "Style nom propre"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9246 msgid "Apply last"
9247 msgstr "Appliquer le dernier changement"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9250 msgid "Insert math"
9251 msgstr "Insérer des maths"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9254 msgid "Insert graphics"
9255 msgstr "Insérer un graphique"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9258 msgid "Insert table"
9259 msgstr "Insérer un tableau"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Toggle Outline"
9264 msgstr "Style nom propre"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Toggle Math Toolbar"
9269 msgstr "&Basculer tout"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Toggle Table Toolbar"
9274 msgstr "&Basculer tout"
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Extra"
9279 msgstr "Autres"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9282 msgid "Numbered list"
9283 msgstr "Liste numérotée"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9286 msgid "Itemized list"
9287 msgstr "Liste à puces"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9290 msgid "Increase depth"
9291 msgstr "Augmenter la profondeur"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9294 msgid "Decrease depth"
9295 msgstr "Réduire la profondeur"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9298 msgid "Insert figure float"
9299 msgstr "Insérer un flottant de figure"
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9302 msgid "Insert table float"
9303 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9306 msgid "Insert label"
9307 msgstr "Insérer une étiquette"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9310 msgid "Insert cross-reference"
9311 msgstr "Insérer une référence croisée"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9314 msgid "Insert citation"
9315 msgstr "Insérer une citation"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9318 msgid "Insert index entry"
9319 msgstr "Insérer une entrée d'index"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Insert nomenclature entry"
9324 msgstr "Insérer une entrée d'index"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9327 msgid "Insert footnote"
9328 msgstr "Insérer une note en bas de page"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9331 msgid "Insert margin note"
9332 msgstr "Insérer une note en marge"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9335 msgid "Insert note"
9336 msgstr "Insérer une note"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9339 msgid "Insert URL"
9340 msgstr "Insérer une URL"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Insert TeX code"
9345 msgstr "Insérer du code TeX"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9348 msgid "Include file"
9349 msgstr "Fichier sous-document"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9352 msgid "Text style"
9353 msgstr "Style de texte"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9356 msgid "Paragraph settings"
9357 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9360 msgid "Add row"
9361 msgstr "Ajouter une ligne"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9364 msgid "Add column"
9365 msgstr "Ajouter une colonne"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9368 msgid "Delete row"
9369 msgstr "Supprimer la ligne"
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9372 msgid "Delete column"
9373 msgstr "Supprimer la colonne"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9376 msgid "Set top line"
9377 msgstr "Mettre la bordure du haut"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9380 msgid "Set bottom line"
9381 msgstr "Mettre la bordure du bas"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9384 msgid "Set left line"
9385 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9388 msgid "Set right line"
9389 msgstr "Mettre la bordure de droite"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9392 msgid "Set all lines"
9393 msgstr "Mettre toutes les bordures"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9396 msgid "Unset all lines"
9397 msgstr "Enlever toutes les bordures"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9400 msgid "Align left"
9401 msgstr "Aligner à gauche"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9404 msgid "Align center"
9405 msgstr "Centrer horizontalement"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9408 msgid "Align right"
9409 msgstr "Aligner à droite"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9412 msgid "Align top"
9413 msgstr "Aligner en haut"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9416 msgid "Align middle"
9417 msgstr "Centrer verticalement"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9420 msgid "Align bottom"
9421 msgstr "Aligner en bas"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9424 msgid "Rotate cell"
9425 msgstr "Tourner la case"
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9428 msgid "Rotate table"
9429 msgstr "Tourner le tableau"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9432 msgid "Set multi-column"
9433 msgstr "Multicolonnes"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Math"
9438 msgstr "Maths"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9441 msgid "Set display mode"
9442 msgstr "Mode hors ligne"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9445 msgid "Subscript"
9446 msgstr "Indice"
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9449 msgid "Superscript"
9450 msgstr "Exposant"
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9453 msgid "Insert square root"
9454 msgstr "Insérer une racine carrée"
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9457 msgid "Insert root"
9458 msgstr "Insérer une racine"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Insert standard fraction"
9463 msgstr "Insérer une fraction"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9466 msgid "Insert sum"
9467 msgstr "Insérer une somme"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9470 msgid "Insert integral"
9471 msgstr "Insérer une intégrale"
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9474 msgid "Insert product"
9475 msgstr "Insérer un produit"
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9478 msgid "Insert ( )"
9479 msgstr "Insérer des parenthèses"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9482 msgid "Insert [ ]"
9483 msgstr "Insérer des crochets"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9486 msgid "Insert { }"
9487 msgstr "Insérer des accolades"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Insert delimiters"
9492 msgstr "Insérer les délimiteurs"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9495 msgid "Insert matrix"
9496 msgstr "Insérer une matrice"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9499 msgid "Insert cases environment"
9500 msgstr "Insérer un environnement cas"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Command Buffer"
9505 msgstr "Commande de &fin :"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Track changes"
9510 msgstr "Suivre les modifications|S"
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Show changes in output"
9515 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Next change"
9520 msgstr "Modification &Suivante"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Accept change"
9525 msgstr "Accepter modif.|#A"
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Reject change"
9530 msgstr "Rejeter modif.|#R"
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Merge changes"
9535 msgstr "Fusionner les Modifications"
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Accept all changes"
9540 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Reject all changes"
9545 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Next note"
9550 msgstr "Note Suivante|N"
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9553 #, fuzzy
9554 msgid "View/Update"
9555 msgstr "Enregistrer le document"
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9558 #, fuzzy
9559 msgid "View DVI"
9560 msgstr "Visualiser|V"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Update DVI"
9565 msgstr "Mise à &jour"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9568 msgid "View PDF (pdflatex)"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9572 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9576 #, fuzzy
9577 msgid "View PostScript"
9578 msgstr "Post Scriptum :"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Update PostScript"
9583 msgstr "Post Scriptum :"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Math Panels"
9588 msgstr "Palette Mathématique"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Math Spacings"
9593 msgstr "LyX : Espace mathématique"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Styles"
9598 msgstr "Style"
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Fractions"
9603 msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9606 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Fonts"
9609 msgstr "&Police :"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Functions"
9614 msgstr "&Fonctions"
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9617 msgid "arccos"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9621 #, fuzzy
9622 msgid "arcsin"
9623 msgstr "marge"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9626 #, fuzzy
9627 msgid "arctan"
9628 msgstr "Catalan"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9631 #, fuzzy
9632 msgid "arg"
9633 msgstr "Grand"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9636 msgid "bmod"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9640 msgid "cos"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9644 #, fuzzy
9645 msgid "cosh"
9646 msgstr "Écossais"
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9649 #, fuzzy
9650 msgid "cot"
9651 msgstr "opt"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9654 #, fuzzy
9655 msgid "coth"
9656 msgstr "Écossais"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9659 #, fuzzy
9660 msgid "csc"
9661 msgstr "cc"
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9664 msgid "deg"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9668 #, fuzzy
9669 msgid "det"
9670 msgstr "défaut"
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9673 #, fuzzy
9674 msgid "dim"
9675 msgstr "Maigre"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9678 #, fuzzy
9679 msgid "exp"
9680 msgstr "ex"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9683 msgid "gcd"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9687 #, fuzzy
9688 msgid "hom"
9689 msgstr "théorème"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9692 #, fuzzy
9693 msgid "inf"
9694 msgstr "in"
9695
9696 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9698 #, fuzzy
9699 msgid "ker"
9700 msgstr "Personnage"
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9703 msgid "lg"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9707 #, fuzzy
9708 msgid "lim"
9709 msgstr "Affirmation"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9712 msgid "liminf"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9716 msgid "limsup"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9720 msgid "ln"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9724 #, fuzzy
9725 msgid "log"
9726 msgstr "&Global"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9729 #, fuzzy
9730 msgid "max"
9731 msgstr "Fax"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9734 #, fuzzy
9735 msgid "min"
9736 msgstr "in"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9739 #, fuzzy
9740 msgid "sec"
9741 msgstr "AjoutSec"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9744 #, fuzzy
9745 msgid "sin"
9746 msgstr "in"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9749 #, fuzzy
9750 msgid "sinh"
9751 msgstr "in"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9754 #, fuzzy
9755 msgid "sup"
9756 msgstr "sp"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9759 #, fuzzy
9760 msgid "tan"
9761 msgstr "et"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9764 #, fuzzy
9765 msgid "tanh"
9766 msgstr "Branche :"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Pr"
9771 msgstr "Prop"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Spacings"
9776 msgstr "&Interligne :"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Thin space\t\\,"
9781 msgstr "Espace fine\t\\,"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Medium space\t\\:"
9786 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Thick space\t\\;"
9791 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9796 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9801 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Negative space\t\\!"
9806 msgstr "Espace négative\t\\!"
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Roots"
9811 msgstr "bas"
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Square root\t\\sqrt"
9816 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Other root\t\\root"
9821 msgstr "Autre racine\t\\root"
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9826 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9831 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9836 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9841 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Standard\t\\frac"
9846 msgstr "Standard"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9849 #, fuzzy
9850 msgid "No hor. line\t\\atop"
9851 msgstr "Pas d'autre insert"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9854 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9858 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9862 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9866 msgid "Binomial\t\\choose"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Roman\t\\mathrm"
9872 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Bold\t\\mathbf"
9877 msgstr "Gras\t\\mathbf"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9882 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9887 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Italic\t\\mathit"
9892 msgstr "Italique\t\\mathit"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9897 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9902 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9907 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9912 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9917 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9920 msgid "Dots"
9921 msgstr "Points"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9924 #, fuzzy
9925 msgid "ldots"
9926 msgstr "Points"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9929 #, fuzzy
9930 msgid "cdots"
9931 msgstr "Points"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9934 #, fuzzy
9935 msgid "vdots"
9936 msgstr "Points"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9939 #, fuzzy
9940 msgid "ddots"
9941 msgstr "Points"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Frame Decorations"
9946 msgstr "Ornements"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9949 #, fuzzy
9950 msgid "hat"
9951 msgstr "Chapitre"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9954 #, fuzzy
9955 msgid "tilde"
9956 msgstr "Fichier"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9959 msgid "bar"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9963 #, fuzzy
9964 msgid "grave"
9965 msgstr "vert"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9968 #, fuzzy
9969 msgid "dot"
9970 msgstr "opt"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9973 msgid "check"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9977 msgid "widehat"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9981 msgid "widetilde"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9985 msgid "vec"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9989 #, fuzzy
9990 msgid "acute"
9991 msgstr "Date"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9994 #, fuzzy
9995 msgid "ddot"
9996 msgstr "dd"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9999 #, fuzzy
10000 msgid "breve"
10001 msgstr "Aperçu"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10004 #, fuzzy
10005 msgid "overline"
10006 msgstr "Slovène"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10009 msgid "overbrace"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10013 #, fuzzy
10014 msgid "overleftarrow"
10015 msgstr "Supprimer la ligne"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10018 msgid "overrightarrow"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10022 msgid "overleftrightarrow"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10026 #, fuzzy
10027 msgid "overset"
10028 msgstr "RàZ"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10031 #, fuzzy
10032 msgid "underline"
10033 msgstr "Souligné %1$s, "
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10036 #, fuzzy
10037 msgid "underbrace"
10038 msgstr "Souligné"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10041 msgid "underleftarrow"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10045 msgid "underrightarrow"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10049 msgid "underleftrightarrow"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10053 #, fuzzy
10054 msgid "underset"
10055 msgstr "Vers"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10058 msgid "Arrows"
10059 msgstr "Flèches"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10062 #, fuzzy
10063 msgid "leftarrow"
10064 msgstr "Supprimer la ligne"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10067 msgid "rightarrow"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10071 msgid "downarrow"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10075 #, fuzzy
10076 msgid "uparrow"
10077 msgstr "Flèche"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10080 msgid "updownarrow"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10084 msgid "leftrightarrow"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Leftarrow"
10090 msgstr "À gauche"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Rightarrow"
10095 msgstr "En-têteDroite"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10098 msgid "Downarrow"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Uparrow"
10104 msgstr "Flèche"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10107 msgid "Updownarrow"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10111 msgid "Leftrightarrow"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10115 msgid "Longleftrightarrow"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10119 msgid "Longleftarrow"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10123 msgid "Longrightarrow"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10127 msgid "longleftrightarrow"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10131 msgid "longleftarrow"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10135 msgid "longrightarrow"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10139 msgid "leftharpoondown"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10143 msgid "rightharpoondown"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10147 #, fuzzy
10148 msgid "mapsto"
10149 msgstr "Légende"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10152 msgid "longmapsto"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10156 #, fuzzy
10157 msgid "nwarrow"
10158 msgstr "Flèche"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10161 #, fuzzy
10162 msgid "nearrow"
10163 msgstr "Flèche"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10166 msgid "leftharpoonup"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10170 msgid "rightharpoonup"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10174 msgid "hookleftarrow"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10178 msgid "hookrightarrow"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10182 #, fuzzy
10183 msgid "swarrow"
10184 msgstr "Flèche"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10187 #, fuzzy
10188 msgid "searrow"
10189 msgstr "Flèche"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10192 msgid "rightleftharpoons"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10196 msgid "Operators"
10197 msgstr "Opérateurs"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10200 msgid "pm"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10204 #, fuzzy
10205 msgid "cap"
10206 msgstr "Scrap"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10209 #, fuzzy
10210 msgid "diamond"
10211 msgstr "et"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10214 #, fuzzy
10215 msgid "oplus"
10216 msgstr "Colonnes"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10219 #, fuzzy
10220 msgid "mp"
10221 msgstr "En Évidence"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10224 msgid "cup"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10228 msgid "bigtriangleup"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10232 #, fuzzy
10233 msgid "ominus"
10234 msgstr "minutes"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10237 msgid "times"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10241 #, fuzzy
10242 msgid "uplus"
10243 msgstr "Sorties"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10246 msgid "bigtriangledown"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10250 #, fuzzy
10251 msgid "otimes"
10252 msgstr "Exemplaires"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10255 msgid "div"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10259 #, fuzzy
10260 msgid "sqcap"
10261 msgstr "Scrap"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10264 #, fuzzy
10265 msgid "triangleright"
10266 msgstr "Hauteur Totale"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10269 #, fuzzy
10270 msgid "oslash"
10271 msgstr "Polonais"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10274 msgid "cdot"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10278 msgid "sqcup"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10282 msgid "triangleleft"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10286 #, fuzzy
10287 msgid "odot"
10288 msgstr "bas"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10291 msgid "star"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10295 #, fuzzy
10296 msgid "vee"
10297 msgstr "Slovène"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10300 #, fuzzy
10301 msgid "amalg"
10302 msgstr "Email"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10305 msgid "bigcirc"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10309 #, fuzzy
10310 msgid "setminus"
10311 msgstr "minutes"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10314 msgid "wedge"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10318 #, fuzzy
10319 msgid "dagger"
10320 msgstr "Très grand"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10323 #, fuzzy
10324 msgid "circ"
10325 msgstr "cc"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10328 #, fuzzy
10329 msgid "bullet"
10330 msgstr "Puces"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10333 #, fuzzy
10334 msgid "wr"
10335 msgstr "enrobe : "
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10338 #, fuzzy
10339 msgid "ddagger"
10340 msgstr "Très grand"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10343 msgid "Relations"
10344 msgstr "Relations Binaires"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10347 msgid "leq"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10351 msgid "geq"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10355 msgid "equiv"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10359 #, fuzzy
10360 msgid "models"
10361 msgstr "Code"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10364 #, fuzzy
10365 msgid "prec"
10366 msgstr "pc"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10369 #, fuzzy
10370 msgid "succ"
10371 msgstr "cc"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10374 msgid "sim"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10378 msgid "perp"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10382 #, fuzzy
10383 msgid "preceq"
10384 msgstr "protégé"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10387 msgid "succeq"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10391 msgid "simeq"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10395 msgid "mid"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10399 #, fuzzy
10400 msgid "ll"
10401 msgstr "&Toutes"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10404 msgid "gg"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10408 msgid "asymp"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10412 #, fuzzy
10413 msgid "parallel"
10414 msgstr "ligne de tableau"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10417 #, fuzzy
10418 msgid "subset"
10419 msgstr "SousSousSection"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10422 msgid "supset"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10426 #, fuzzy
10427 msgid "approx"
10428 msgstr "Parbox"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10431 #, fuzzy
10432 msgid "smile"
10433 msgstr "Fichier"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10436 msgid "subseteq"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10440 msgid "supseteq"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10444 #, fuzzy
10445 msgid "cong"
10446 msgstr "activé"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10449 #, fuzzy
10450 msgid "frown"
10451 msgstr "Ville"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10454 msgid "sqsubseteq"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10458 msgid "sqsupseteq"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10462 #, fuzzy
10463 msgid "doteq"
10464 msgstr "note"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10467 msgid "neq"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10471 msgid "in"
10472 msgstr "in"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10475 msgid "ni"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10479 #, fuzzy
10480 msgid "propto"
10481 msgstr "opt"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10484 #, fuzzy
10485 msgid "notin"
10486 msgstr "note"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10489 msgid "vdash"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10493 msgid "dashv"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10497 #, fuzzy
10498 msgid "bowtie"
10499 msgstr "note"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10502 msgid "alpha"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10506 msgid "beta"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10510 #, fuzzy
10511 msgid "gamma"
10512 msgstr "Lemme"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10515 #, fuzzy
10516 msgid "delta"
10517 msgstr "défaut"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10520 #, fuzzy
10521 msgid "epsilon"
10522 msgstr "Version"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10525 msgid "varepsilon"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10529 msgid "zeta"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10533 #, fuzzy
10534 msgid "eta"
10535 msgstr "Magenta"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10538 #, fuzzy
10539 msgid "theta"
10540 msgstr "texte"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10543 #, fuzzy
10544 msgid "vartheta"
10545 msgstr "Parenthèses"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10548 #, fuzzy
10549 msgid "iota"
10550 msgstr "Rotation"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10553 msgid "kappa"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10557 msgid "lambda"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10561 msgid "mu"
10562 msgstr "mu"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10565 msgid "nu"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10569 #, fuzzy
10570 msgid "xi"
10571 msgstr "x"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10574 msgid "pi"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10578 msgid "varpi"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10582 msgid "rho"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10586 #, fuzzy
10587 msgid "varrho"
10588 msgstr "Flèche"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10591 msgid "sigma"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10595 msgid "varsigma"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10599 #, fuzzy
10600 msgid "tau"
10601 msgstr "Statut"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10604 #, fuzzy
10605 msgid "upsilon"
10606 msgstr "Question"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10609 msgid "phi"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10613 msgid "varphi"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10617 msgid "chi"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10621 #, fuzzy
10622 msgid "psi"
10623 msgstr "ps"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10626 #, fuzzy
10627 msgid "omega"
10628 msgstr "Roman"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Gamma"
10633 msgstr "Lemme"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Delta"
10638 msgstr "&Effacer"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Theta"
10643 msgstr "Thaï"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Lambda"
10648 msgstr "Pays"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10651 msgid "Xi"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10655 msgid "Pi"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Sigma"
10661 msgstr "Petit"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10664 msgid "Upsilon"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10668 msgid "Phi"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10672 msgid "Psi"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10676 msgid "Omega"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10680 msgid "Miscellaneous"
10681 msgstr "Divers"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10684 #, fuzzy
10685 msgid "nabla"
10686 msgstr "Tableau Lon&g"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10689 #, fuzzy
10690 msgid "partial"
10691 msgstr "ligne de tableau"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10694 #, fuzzy
10695 msgid "infty"
10696 msgstr "Minuscule"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10699 msgid "prime"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10703 #, fuzzy
10704 msgid "ell"
10705 msgstr "hspell"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10708 #, fuzzy
10709 msgid "emptyset"
10710 msgstr "vide"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10713 #, fuzzy
10714 msgid "exists"
10715 msgstr "Crédits"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10718 #, fuzzy
10719 msgid "forall"
10720 msgstr "Normal"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10723 #, fuzzy
10724 msgid "imath"
10725 msgstr "Mathématiques"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10728 #, fuzzy
10729 msgid "jmath"
10730 msgstr "Mathématiques"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Re"
10735 msgstr "Rouge"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Im"
10740 msgstr "ListePuces"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10743 #, fuzzy
10744 msgid "aleph"
10745 msgstr "Profondeur"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10748 #, fuzzy
10749 msgid "wp"
10750 msgstr "enrobe : "
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10753 #, fuzzy
10754 msgid "hbar"
10755 msgstr "barre de profondeur"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10758 #, fuzzy
10759 msgid "angle"
10760 msgstr "Simple"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10763 #, fuzzy
10764 msgid "top"
10765 msgstr "opt"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10768 #, fuzzy
10769 msgid "bot"
10770 msgstr "opt"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Vert"
10775 msgstr "Vers"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10778 msgid "neg"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10782 #, fuzzy
10783 msgid "flat"
10784 msgstr "flottant : "
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10787 #, fuzzy
10788 msgid "natural"
10789 msgstr "Signature"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10792 msgid "sharp"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10796 msgid "surd"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10800 #, fuzzy
10801 msgid "triangle"
10802 msgstr "Simple"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10805 msgid "diamondsuit"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10809 #, fuzzy
10810 msgid "heartsuit"
10811 msgstr "hériter"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10814 msgid "clubsuit"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10818 msgid "spadesuit"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10822 msgid "textrm \\AA"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10826 #, fuzzy
10827 msgid "textrm \\O"
10828 msgstr "texte"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10831 msgid "mathcircumflex"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10835 #, fuzzy
10836 msgid "_"
10837 msgstr "_/"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10840 #, fuzzy
10841 msgid "mathrm T"
10842 msgstr "cadre mathématique"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10845 #, fuzzy
10846 msgid "mathbb N"
10847 msgstr "Mathématiques"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10850 #, fuzzy
10851 msgid "mathbb Z"
10852 msgstr "Mathématiques"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10855 #, fuzzy
10856 msgid "mathbb Q"
10857 msgstr "Mathématiques"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10860 #, fuzzy
10861 msgid "mathbb R"
10862 msgstr "Mathématiques"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10865 #, fuzzy
10866 msgid "mathbb C"
10867 msgstr "Mathématiques"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10870 #, fuzzy
10871 msgid "mathbb H"
10872 msgstr "Mathématiques"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10875 #, fuzzy
10876 msgid "mathcal F"
10877 msgstr "Mathématiques"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10880 #, fuzzy
10881 msgid "mathcal L"
10882 msgstr "Mathématiques"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10885 #, fuzzy
10886 msgid "mathcal H"
10887 msgstr "Mathématiques"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10890 #, fuzzy
10891 msgid "mathcal O"
10892 msgstr "Mathématiques"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10895 #, fuzzy
10896 msgid "phantom"
10897 msgstr "Espéranto"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10900 msgid "vphantom"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10904 msgid "hphantom"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Big Operators"
10910 msgstr "Grands Opérateurs"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10913 #, fuzzy
10914 msgid "intop"
10915 msgstr "Aligner en haut"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10918 #, fuzzy
10919 msgid "int"
10920 msgstr "in"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10923 #, fuzzy
10924 msgid "iintop"
10925 msgstr "Aligner en haut"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10928 #, fuzzy
10929 msgid "iint"
10930 msgstr "in"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10933 #, fuzzy
10934 msgid "iiintop"
10935 msgstr "Aligner en haut"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10938 msgid "iiint"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10942 msgid "iiiintop"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10946 msgid "iiiint"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10950 msgid "dotsintop"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10954 msgid "dotsint"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10958 #, fuzzy
10959 msgid "ointop"
10960 msgstr "Konto"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10963 #, fuzzy
10964 msgid "oint"
10965 msgstr "in"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10968 #, fuzzy
10969 msgid "oiintop"
10970 msgstr "Konto"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10973 #, fuzzy
10974 msgid "oiint"
10975 msgstr "&Police :"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10978 msgid "ointctrclockwiseop"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10982 msgid "ointctrclockwise"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10986 msgid "ointclockwiseop"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10990 msgid "ointclockwise"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10994 #, fuzzy
10995 msgid "sqintop"
10996 msgstr "Aligner en haut"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10999 msgid "sqint"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11003 msgid "sqiintop"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11007 msgid "sqiint"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11011 msgid "sum"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11015 #, fuzzy
11016 msgid "prod"
11017 msgstr "protégé"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11020 msgid "coprod"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11024 msgid "bigsqcup"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11028 msgid "bigotimes"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11032 msgid "bigodot"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11036 msgid "bigoplus"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11040 msgid "bigcap"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11044 msgid "bigcup"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11048 msgid "biguplus"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11052 msgid "bigvee"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11056 msgid "bigwedge"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11060 msgid "AMS Miscellaneous"
11061 msgstr "Divers AMS"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11064 msgid "digamma"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11068 msgid "varkappa"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11072 #, fuzzy
11073 msgid "beth"
11074 msgstr "Profondeur"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11077 #, fuzzy
11078 msgid "daleth"
11079 msgstr "défaut"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11082 msgid "gimel"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11086 msgid "ulcorner"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11090 msgid "urcorner"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11094 #, fuzzy
11095 msgid "llcorner"
11096 msgstr "Toutes les Bordures"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11099 msgid "lrcorner"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11103 msgid "hslash"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11107 #, fuzzy
11108 msgid "vartriangle"
11109 msgstr "ligne de tableau"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11112 msgid "triangledown"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11116 #, fuzzy
11117 msgid "square"
11118 msgstr "Basque"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11121 #, fuzzy
11122 msgid "lozenge"
11123 msgstr "Slovène"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11126 msgid "circledS"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11130 msgid "measuredangle"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11134 #, fuzzy
11135 msgid "nexists"
11136 msgstr "Index|I"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11139 msgid "mho"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Finv"
11145 msgstr "in"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Game"
11150 msgstr "Nom"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11153 msgid "Bbbk"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11157 msgid "backprime"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11161 msgid "varnothing"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11165 msgid "blacktriangle"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11169 msgid "blacktriangledown"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11173 #, fuzzy
11174 msgid "blacksquare"
11175 msgstr "noir"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11178 msgid "blacklozenge"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11182 msgid "bigstar"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11186 msgid "sphericalangle"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11190 #, fuzzy
11191 msgid "complement"
11192 msgstr "commentaire"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11195 #, fuzzy
11196 msgid "eth"
11197 msgstr "Profondeur"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11200 msgid "diagup"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11204 msgid "diagdown"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11208 #, fuzzy
11209 msgid "AMS Arrows"
11210 msgstr "Flèches AMS"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11213 msgid "dashleftarrow"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11217 msgid "dashrightarrow"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11221 msgid "leftleftarrows"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11225 msgid "leftrightarrows"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11229 msgid "rightrightarrows"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11233 msgid "rightleftarrows"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Lleftarrow"
11239 msgstr "Supprimer la ligne"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Rrightarrow"
11244 msgstr "En-têteDroite"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11247 msgid "twoheadleftarrow"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11251 msgid "twoheadrightarrow"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11255 msgid "leftarrowtail"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11259 msgid "rightarrowtail"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11263 msgid "looparrowleft"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11267 #, fuzzy
11268 msgid "looparrowright"
11269 msgstr "Copyright"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11272 msgid "curvearrowleft"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11276 msgid "curvearrowright"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11280 msgid "circlearrowleft"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11284 msgid "circlearrowright"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11288 msgid "Lsh"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11292 msgid "Rsh"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11296 #, fuzzy
11297 msgid "upuparrows"
11298 msgstr "Flèches"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11301 msgid "downdownarrows"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11305 msgid "upharpoonleft"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11309 msgid "upharpoonright"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11313 msgid "downharpoonleft"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11317 msgid "downharpoonright"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11321 msgid "leftrightharpoons"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11325 msgid "rightsquigarrow"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11329 msgid "leftrightsquigarrow"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11333 #, fuzzy
11334 msgid "nleftarrow"
11335 msgstr "Supprimer la ligne"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11338 msgid "nrightarrow"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11342 msgid "nleftrightarrow"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11346 msgid "nLeftarrow"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11350 #, fuzzy
11351 msgid "nRightarrow"
11352 msgstr "En-têteDroite"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11355 msgid "nLeftrightarrow"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11359 msgid "multimap"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11363 #, fuzzy
11364 msgid "AMS Relations"
11365 msgstr "Relations AMS"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11368 msgid "leqq"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11372 msgid "geqq"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11376 msgid "leqslant"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11380 msgid "geqslant"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11384 msgid "eqslantless"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11388 msgid "eqslantgtr"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11392 msgid "lesssim"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11396 msgid "gtrsim"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11400 msgid "lessapprox"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11404 msgid "gtrapprox"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11408 msgid "approxeq"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11412 #, fuzzy
11413 msgid "triangleq"
11414 msgstr "Simple"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11417 msgid "lessdot"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11421 msgid "gtrdot"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11425 msgid "lll"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11429 msgid "ggg"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11433 msgid "lessgtr"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11437 #, fuzzy
11438 msgid "gtrless"
11439 msgstr "SansCadre"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11442 msgid "lesseqgtr"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11446 #, fuzzy
11447 msgid "gtreqless"
11448 msgstr "SansCadre"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11451 msgid "lesseqqgtr"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11455 #, fuzzy
11456 msgid "gtreqqless"
11457 msgstr "SansCadre"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11460 msgid "eqcirc"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11464 msgid "circeq"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11468 msgid "thicksim"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11472 msgid "thickapprox"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11476 #, fuzzy
11477 msgid "backsim"
11478 msgstr "noir"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11481 msgid "backsimeq"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11485 msgid "subseteqq"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11489 msgid "supseteqq"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Subset"
11495 msgstr "Sujet"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Supset"
11500 msgstr "SousSection"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11503 msgid "sqsubset"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11507 msgid "sqsupset"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11511 msgid "preccurlyeq"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11515 msgid "succcurlyeq"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11519 msgid "curlyeqprec"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11523 msgid "curlyeqsucc"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11527 msgid "precsim"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11531 msgid "succsim"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11535 msgid "precapprox"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11539 msgid "succapprox"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11543 msgid "vartriangleleft"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11547 #, fuzzy
11548 msgid "vartriangleright"
11549 msgstr "Ligne de Base Droite"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11552 msgid "trianglelefteq"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11556 msgid "trianglerighteq"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11560 #, fuzzy
11561 msgid "bumpeq"
11562 msgstr "bleu"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Bumpeq"
11567 msgstr "Bleu"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11570 msgid "doteqdot"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11574 msgid "risingdotseq"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11578 msgid "fallingdotseq"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11582 #, fuzzy
11583 msgid "vDash"
11584 msgstr "Danois"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11587 msgid "Vvdash"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11591 msgid "Vdash"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11595 msgid "shortmid"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11599 msgid "shortparallel"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11603 #, fuzzy
11604 msgid "smallsmile"
11605 msgstr "Petit"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11608 msgid "smallfrown"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11612 msgid "blacktriangleleft"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11616 msgid "blacktriangleright"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11620 #, fuzzy
11621 msgid "because"
11622 msgstr "Diminuer"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11625 #, fuzzy
11626 msgid "therefore"
11627 msgstr "théorème"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11630 msgid "backepsilon"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11634 msgid "varpropto"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11638 msgid "between"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11642 msgid "pitchfork"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11646 #, fuzzy
11647 msgid "AMS Negative Relations"
11648 msgstr "Négations de Relations AMS"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11651 #, fuzzy
11652 msgid "nless"
11653 msgstr "Absurde !"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11656 #, fuzzy
11657 msgid "ngtr"
11658 msgstr "Entrée"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11661 #, fuzzy
11662 msgid "nleq"
11663 msgstr "Simple"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11666 #, fuzzy
11667 msgid "ngeq"
11668 msgstr "Simple"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11671 msgid "nleqslant"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11675 msgid "ngeqslant"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11679 msgid "nleqq"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11683 msgid "ngeqq"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11687 msgid "lneq"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11691 #, fuzzy
11692 msgid "gneq"
11693 msgstr "Ignorer"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11696 msgid "lneqq"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11700 msgid "gneqq"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11704 #, fuzzy
11705 msgid "lvertneqq"
11706 msgstr "Slovène"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11709 msgid "gvertneqq"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11713 #, fuzzy
11714 msgid "lnsim"
11715 msgstr "Affirmation"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11718 msgid "gnsim"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11722 msgid "lnapprox"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11726 msgid "gnapprox"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11730 msgid "nprec"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11734 msgid "nsucc"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11738 #, fuzzy
11739 msgid "npreceq"
11740 msgstr "protégé"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11743 msgid "nsucceq"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11747 msgid "precnsim"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11751 msgid "succnsim"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11755 msgid "precnapprox"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11759 msgid "succnapprox"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11763 #, fuzzy
11764 msgid "subsetneq"
11765 msgstr "SousSousSection"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11768 msgid "supsetneq"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11772 #, fuzzy
11773 msgid "subsetneqq"
11774 msgstr "SousSousSection"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11777 msgid "supsetneqq"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11781 msgid "nsubseteq"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11785 msgid "nsupseteq"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11789 msgid "nsupseteqq"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11793 msgid "nvdash"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11797 #, fuzzy
11798 msgid "nvDash"
11799 msgstr "Danois"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11802 #, fuzzy
11803 msgid "nVDash"
11804 msgstr "Danois"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11807 msgid "varsubsetneq"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11811 msgid "varsupsetneq"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11815 msgid "varsubsetneqq"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11819 msgid "varsupsetneqq"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11823 msgid "ntriangleleft"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11827 #, fuzzy
11828 msgid "ntriangleright"
11829 msgstr "Hauteur Totale"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11832 msgid "ntrianglelefteq"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11836 msgid "ntrianglerighteq"
11837 msgstr ""
11838
11839 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11841 #, fuzzy
11842 msgid "ncong"
11843 msgstr "aucune"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11846 msgid "nsim"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11850 msgid "nmid"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11854 msgid "nshortmid"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11858 msgid "nparallel"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11862 msgid "nshortparallel"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11866 #, fuzzy
11867 msgid "AMS Operators"
11868 msgstr "Opérateurs AMS"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11871 msgid "dotplus"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11875 msgid "smallsetminus"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Cap"
11881 msgstr "Légende"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Cup"
11886 msgstr "Couper"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11889 #, fuzzy
11890 msgid "barwedge"
11891 msgstr "Grand"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11894 msgid "veebar"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11898 #, fuzzy
11899 msgid "doublebarwedge"
11900 msgstr "double"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11903 #, fuzzy
11904 msgid "boxminus"
11905 msgstr "minutes"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11908 msgid "boxtimes"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11912 #, fuzzy
11913 msgid "boxdot"
11914 msgstr "bas"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11917 msgid "boxplus"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11921 #, fuzzy
11922 msgid "divideontimes"
11923 msgstr "ContenuDiapo"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11926 msgid "ltimes"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11930 #, fuzzy
11931 msgid "rtimes"
11932 msgstr "Anglais Britannique"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11935 msgid "leftthreetimes"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11939 msgid "rightthreetimes"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11943 msgid "curlywedge"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11947 msgid "curlyvee"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11951 msgid "circleddash"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11955 msgid "circledast"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11959 msgid "circledcirc"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11963 #, fuzzy
11964 msgid "centerdot"
11965 msgstr "Centré"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11968 #, fuzzy
11969 msgid "intercal"
11970 msgstr "Littéral"
11971
11972 #: lib/external_templates:37
11973 msgid "RasterImage"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11977 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/external_templates:45
11981 msgid "A bitmap file.\n"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/external_templates:102
11985 #, fuzzy
11986 msgid "XFig"
11987 msgstr "Figure"
11988
11989 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11990 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/external_templates:105
11994 #, fuzzy
11995 msgid "An Xfig figure.\n"
11996 msgstr "Lancement de configure..."
11997
11998 #: lib/external_templates:154
11999 #, fuzzy
12000 msgid "ChessDiagram"
12001 msgstr "Échiquier"
12002
12003 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12004 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/external_templates:157
12008 msgid ""
12009 "A chess position diagram.\n"
12010 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12011 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12012 "the position that you want to display.\n"
12013 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12014 "and remember to type in a relative path\n"
12015 "to the LyX document location.\n"
12016 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12017 "to enable general editing of the board.\n"
12018 "You might also check out the\n"
12019 "'Options->Test legality' option, and\n"
12020 "remember to middle and right click to\n"
12021 "insert new material in the board.\n"
12022 "In order for this to work, you have to\n"
12023 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12024 "that TeX will find it, and you will need\n"
12025 "to install the skak package from CTAN.\n"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/external_templates:199
12029 msgid "LilyPond"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12033 msgid "Lilypond typeset music"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/external_templates:202
12037 msgid ""
12038 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12039 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12040 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12041 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/external_templates:251
12045 msgid ""
12046 "Today's date.\n"
12047 "Read 'info date' for more information.\n"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: src/Buffer.cpp:229
12051 msgid "Could not remove temporary directory"
12052 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
12053
12054 #: src/Buffer.cpp:230
12055 #, c-format
12056 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12057 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
12058
12059 #: src/Buffer.cpp:401
12060 msgid "Unknown document class"
12061 msgstr "Classe de document inconnue"
12062
12063 #: src/Buffer.cpp:402
12064 #, c-format
12065 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12066 msgstr ""
12067 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12068 "inconnue."
12069
12070 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:295
12071 #, c-format
12072 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12073 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
12074
12075 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
12076 msgid "Document header error"
12077 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
12078
12079 #: src/Buffer.cpp:472
12080 msgid "\\begin_header is missing"
12081 msgstr "il manque \\begin_header"
12082
12083 #: src/Buffer.cpp:492
12084 msgid "\\begin_document is missing"
12085 msgstr "il manque \\begin_document"
12086
12087 #: src/Buffer.cpp:503
12088 msgid "Can't load document class"
12089 msgstr "Impossible de charger la classe de document"
12090
12091 #: src/Buffer.cpp:504
12092 #, fuzzy, c-format
12093 msgid ""
12094 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12095 msgstr ""
12096 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12097 "inconnue."
12098
12099 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:848
12100 #: src/BufferView.cpp:854
12101 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:849
12105 msgid ""
12106 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12107 "xcolor/soul are installed.\n"
12108 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12109 "LaTeX preamble."
12110 msgstr ""
12111
12112 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:855
12113 msgid ""
12114 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12115 "xcolor and soul are not installed.\n"
12116 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12117 "LaTeX preamble."
12118 msgstr ""
12119
12120 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
12121 msgid "Document could not be read"
12122 msgstr "Lecture du document impossible"
12123
12124 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
12125 #, c-format
12126 msgid "%1$s could not be read."
12127 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
12128
12129 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
12130 msgid "Document format failure"
12131 msgstr "Problème de format de document"
12132
12133 #: src/Buffer.cpp:676
12134 #, c-format
12135 msgid "%1$s is not a LyX document."
12136 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
12137
12138 #: src/Buffer.cpp:700
12139 msgid "Conversion failed"
12140 msgstr "Conversion échouée"
12141
12142 #: src/Buffer.cpp:701
12143 #, fuzzy, c-format
12144 msgid ""
12145 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12146 "it could not be created."
12147 msgstr ""
12148 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
12149 "temporaire de conversion a échoué."
12150
12151 #: src/Buffer.cpp:710
12152 msgid "Conversion script not found"
12153 msgstr "Script de conversion introuvable"
12154
12155 #: src/Buffer.cpp:711
12156 #, fuzzy, c-format
12157 msgid ""
12158 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12159 "could not be found."
12160 msgstr ""
12161 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
12162 "est introuvable."
12163
12164 #: src/Buffer.cpp:732
12165 msgid "Conversion script failed"
12166 msgstr "Échec du script de conversion"
12167
12168 #: src/Buffer.cpp:733
12169 #, fuzzy, c-format
12170 msgid ""
12171 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12172 "convert it."
12173 msgstr ""
12174 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
12175 "à le convertir."
12176
12177 #: src/Buffer.cpp:748
12178 #, c-format
12179 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12180 msgstr ""
12181 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
12182 "corrompu."
12183
12184 #: src/Buffer.cpp:784
12185 msgid "Backup failure"
12186 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
12187
12188 #: src/Buffer.cpp:785
12189 #, fuzzy, c-format
12190 msgid ""
12191 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12192 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12193 msgstr ""
12194 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
12195 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
12196
12197 #: src/Buffer.cpp:931
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Encoding error"
12200 msgstr "&Encodage :"
12201
12202 #: src/Buffer.cpp:932
12203 msgid ""
12204 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12205 "chosen encoding.\n"
12206 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12207 msgstr ""
12208
12209 #: src/Buffer.cpp:1210
12210 msgid "Running chktex..."
12211 msgstr "Exécution de chktex..."
12212
12213 #: src/Buffer.cpp:1223
12214 msgid "chktex failure"
12215 msgstr "échec de chktex"
12216
12217 #: src/Buffer.cpp:1224
12218 msgid "Could not run chktex successfully."
12219 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
12220
12221 #: src/Buffer.cpp:1759
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Preview source code"
12224 msgstr "Aperçu prêt"
12225
12226 #: src/Buffer.cpp:1770
12227 #, c-format
12228 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: src/Buffer.cpp:1774
12232 #, c-format
12233 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12237 #, c-format
12238 msgid ""
12239 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12240 "\n"
12241 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12242 msgstr ""
12243 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
12244 "\n"
12245 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
12246
12247 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:764
12248 msgid "Save changed document?"
12249 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
12250
12251 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12252 msgid "&Discard"
12253 msgstr "&Abandonner"
12254
12255 #: src/BufferList.cpp:347
12256 #, c-format
12257 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12258 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
12259
12260 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12261 msgid "  Save seems successful. Phew."
12262 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
12263
12264 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12265 msgid "  Save failed! Trying..."
12266 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
12267
12268 #: src/BufferList.cpp:388
12269 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12270 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
12271
12272 #: src/BufferParams.cpp:476
12273 #, c-format
12274 msgid ""
12275 "The layout file requested by this document,\n"
12276 "%1$s.layout,\n"
12277 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12278 "class or style file required by it is not\n"
12279 "available. See the Customization documentation\n"
12280 "for more information.\n"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: src/BufferParams.cpp:482
12284 msgid "Document class not available"
12285 msgstr "Classe de document non disponible"
12286
12287 #: src/BufferParams.cpp:483
12288 msgid "LyX will not be able to produce output."
12289 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
12290
12291 #: src/BufferView.cpp:519
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Save bookmark"
12294 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12295
12296 #: src/BufferView.cpp:718
12297 msgid "No further undo information"
12298 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
12299
12300 #: src/BufferView.cpp:727
12301 msgid "No further redo information"
12302 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
12303
12304 #: src/BufferView.cpp:914
12305 msgid "Mark off"
12306 msgstr "Marque désactivée"
12307
12308 #: src/BufferView.cpp:921
12309 msgid "Mark on"
12310 msgstr "Marque activée"
12311
12312 #: src/BufferView.cpp:928
12313 msgid "Mark removed"
12314 msgstr "Marque enlevée"
12315
12316 #: src/BufferView.cpp:931
12317 msgid "Mark set"
12318 msgstr "Marque posée"
12319
12320 #: src/BufferView.cpp:977
12321 #, c-format
12322 msgid "%1$d words in selection."
12323 msgstr "%1$d mots dans la sélection."
12324
12325 #: src/BufferView.cpp:980
12326 #, c-format
12327 msgid "%1$d words in document."
12328 msgstr "%1$d mots dans le document."
12329
12330 #: src/BufferView.cpp:985
12331 msgid "One word in selection."
12332 msgstr "Un mot dans la sélection."
12333
12334 #: src/BufferView.cpp:987
12335 msgid "One word in document."
12336 msgstr "Un mot dans le document."
12337
12338 #: src/BufferView.cpp:990
12339 msgid "Count words"
12340 msgstr "Compteur de mots"
12341
12342 #: src/BufferView.cpp:1579
12343 msgid "Select LyX document to insert"
12344 msgstr "Choisir le document à insérer"
12345
12346 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1982 src/LyXFunc.cpp:2021
12347 #: src/LyXFunc.cpp:2094 src/callback.cpp:134
12348 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12349 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12350 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12351 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12352 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12353 msgid "Documents|#o#O"
12354 msgstr "Documents|#D"
12355
12356 #: src/BufferView.cpp:1582 src/LyXFunc.cpp:2022 src/LyXFunc.cpp:2095
12357 msgid "Examples|#E#e"
12358 msgstr "Exemples|#E#e"
12359
12360 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1987 src/LyXFunc.cpp:2026
12361 #: src/callback.cpp:140
12362 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12363 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
12364
12365 #: src/BufferView.cpp:1600 src/LyXFunc.cpp:2036 src/LyXFunc.cpp:2116
12366 #: src/LyXFunc.cpp:2130 src/LyXFunc.cpp:2146
12367 msgid "Canceled."
12368 msgstr "Annulé."
12369
12370 #: src/BufferView.cpp:1611
12371 #, c-format
12372 msgid "Inserting document %1$s..."
12373 msgstr "Insertion du document %1$s..."
12374
12375 #: src/BufferView.cpp:1622
12376 #, c-format
12377 msgid "Document %1$s inserted."
12378 msgstr "Document %1$s inséré."
12379
12380 #: src/BufferView.cpp:1624
12381 #, c-format
12382 msgid "Could not insert document %1$s"
12383 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
12384
12385 #: src/Chktex.cpp:71
12386 #, c-format
12387 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12388 msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d"
12389
12390 #: src/Chktex.cpp:73
12391 msgid "ChkTeX warning id # "
12392 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
12393
12394 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
12395 #: src/Color.cpp:268
12396 msgid "none"
12397 msgstr "aucune"
12398
12399 #: src/Color.cpp:269
12400 msgid "black"
12401 msgstr "noir"
12402
12403 #: src/Color.cpp:270
12404 msgid "white"
12405 msgstr "blanc"
12406
12407 #: src/Color.cpp:271
12408 msgid "red"
12409 msgstr "rouge"
12410
12411 #: src/Color.cpp:272
12412 msgid "green"
12413 msgstr "vert"
12414
12415 #: src/Color.cpp:273
12416 msgid "blue"
12417 msgstr "bleu"
12418
12419 #: src/Color.cpp:274
12420 msgid "cyan"
12421 msgstr "cyan"
12422
12423 #: src/Color.cpp:275
12424 msgid "magenta"
12425 msgstr "magenta"
12426
12427 #: src/Color.cpp:276
12428 msgid "yellow"
12429 msgstr "jaune"
12430
12431 #: src/Color.cpp:277
12432 msgid "cursor"
12433 msgstr "curseur"
12434
12435 #: src/Color.cpp:278
12436 msgid "background"
12437 msgstr "fond"
12438
12439 #: src/Color.cpp:279
12440 msgid "text"
12441 msgstr "texte"
12442
12443 #: src/Color.cpp:280
12444 msgid "selection"
12445 msgstr "sélection"
12446
12447 #: src/Color.cpp:281
12448 msgid "LaTeX text"
12449 msgstr "texte LaTeX"
12450
12451 #: src/Color.cpp:282
12452 msgid "previewed snippet"
12453 msgstr "aperçu"
12454
12455 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12456 msgid "note"
12457 msgstr "note"
12458
12459 #: src/Color.cpp:284
12460 msgid "note background"
12461 msgstr "fond de note"
12462
12463 #: src/Color.cpp:285
12464 msgid "comment"
12465 msgstr "commentaire"
12466
12467 #: src/Color.cpp:286
12468 msgid "comment background"
12469 msgstr "fond de commentaire"
12470
12471 #: src/Color.cpp:287
12472 msgid "greyedout inset"
12473 msgstr "insert grisé"
12474
12475 #: src/Color.cpp:288
12476 msgid "greyedout inset background"
12477 msgstr "fond d'insert grisé"
12478
12479 #: src/Color.cpp:289
12480 #, fuzzy
12481 msgid "shaded box"
12482 msgstr "Boîté ombrée"
12483
12484 #: src/Color.cpp:290
12485 msgid "depth bar"
12486 msgstr "barre de profondeur"
12487
12488 #: src/Color.cpp:291
12489 msgid "language"
12490 msgstr "langue"
12491
12492 #: src/Color.cpp:292
12493 msgid "command inset"
12494 msgstr "insert de commande"
12495
12496 #: src/Color.cpp:293
12497 msgid "command inset background"
12498 msgstr "fond d'insert de commande"
12499
12500 #: src/Color.cpp:294
12501 msgid "command inset frame"
12502 msgstr "cadre d'insert de commande"
12503
12504 #: src/Color.cpp:295
12505 msgid "special character"
12506 msgstr "caractère spécial"
12507
12508 #: src/Color.cpp:296
12509 msgid "math"
12510 msgstr "Mathématiques"
12511
12512 #: src/Color.cpp:297
12513 msgid "math background"
12514 msgstr "fond mathématique"
12515
12516 #: src/Color.cpp:298
12517 msgid "graphics background"
12518 msgstr "fond graphique"
12519
12520 #: src/Color.cpp:299
12521 msgid "Math macro background"
12522 msgstr "fond macro mathématique"
12523
12524 #: src/Color.cpp:300
12525 msgid "math frame"
12526 msgstr "cadre mathématique"
12527
12528 #: src/Color.cpp:301
12529 #, fuzzy
12530 msgid "math corners"
12531 msgstr "ligne mathématique"
12532
12533 #: src/Color.cpp:302
12534 msgid "math line"
12535 msgstr "ligne mathématique"
12536
12537 #: src/Color.cpp:303
12538 msgid "caption frame"
12539 msgstr "cadre de légende"
12540
12541 #: src/Color.cpp:304
12542 msgid "collapsable inset text"
12543 msgstr "texte d'insert repliable"
12544
12545 #: src/Color.cpp:305
12546 msgid "collapsable inset frame"
12547 msgstr "cadre d'insert repliable"
12548
12549 #: src/Color.cpp:306
12550 msgid "inset background"
12551 msgstr "fond d'insert"
12552
12553 #: src/Color.cpp:307
12554 msgid "inset frame"
12555 msgstr "cadre d'insert"
12556
12557 #: src/Color.cpp:308
12558 msgid "LaTeX error"
12559 msgstr "erreur LaTeX"
12560
12561 #: src/Color.cpp:309
12562 msgid "end-of-line marker"
12563 msgstr "marqueur de fin de ligne"
12564
12565 #: src/Color.cpp:310
12566 msgid "appendix marker"
12567 msgstr "marque d'appendice"
12568
12569 #: src/Color.cpp:311
12570 msgid "change bar"
12571 msgstr "barre de changement"
12572
12573 #: src/Color.cpp:312
12574 msgid "Deleted text"
12575 msgstr "texte effacé"
12576
12577 #: src/Color.cpp:313
12578 msgid "Added text"
12579 msgstr "texte ajouté"
12580
12581 #: src/Color.cpp:314
12582 msgid "added space markers"
12583 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
12584
12585 #: src/Color.cpp:315
12586 msgid "top/bottom line"
12587 msgstr "ligne haut/bas"
12588
12589 #: src/Color.cpp:316
12590 msgid "table line"
12591 msgstr "ligne de tableau"
12592
12593 #: src/Color.cpp:317
12594 msgid "table on/off line"
12595 msgstr "ligne on/off de tableau"
12596
12597 #: src/Color.cpp:319
12598 msgid "bottom area"
12599 msgstr "zone du bas"
12600
12601 #: src/Color.cpp:320
12602 msgid "page break"
12603 msgstr "saut de page"
12604
12605 #: src/Color.cpp:321
12606 #, fuzzy
12607 msgid "frame of button"
12608 msgstr "gauche du bouton"
12609
12610 #: src/Color.cpp:322
12611 msgid "button background"
12612 msgstr "fond du bouton"
12613
12614 #: src/Color.cpp:323
12615 #, fuzzy
12616 msgid "button background under focus"
12617 msgstr "fond du bouton"
12618
12619 #: src/Color.cpp:324
12620 msgid "inherit"
12621 msgstr "hériter"
12622
12623 #: src/Color.cpp:325
12624 msgid "ignore"
12625 msgstr "ignorer"
12626
12627 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12628 #: src/Converter.cpp:546
12629 msgid "Cannot convert file"
12630 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
12631
12632 #: src/Converter.cpp:334
12633 #, fuzzy, c-format
12634 msgid ""
12635 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12636 "Define a converter in the preferences."
12637 msgstr ""
12638 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
12639 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
12640 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
12641
12642 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12643 msgid "Executing command: "
12644 msgstr "Exécution de la commande :"
12645
12646 #: src/Converter.cpp:473
12647 msgid "Build errors"
12648 msgstr "Erreurs de compilation"
12649
12650 #: src/Converter.cpp:474
12651 msgid "There were errors during the build process."
12652 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
12653
12654 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12655 #, c-format
12656 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12657 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
12658
12659 #: src/Converter.cpp:502
12660 #, fuzzy, c-format
12661 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12662 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
12663
12664 #: src/Converter.cpp:548
12665 #, c-format
12666 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12667 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
12668
12669 #: src/Converter.cpp:549
12670 #, c-format
12671 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12672 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
12673
12674 #: src/Converter.cpp:607
12675 msgid "Running LaTeX..."
12676 msgstr "Exécution de LaTeX..."
12677
12678 #: src/Converter.cpp:625
12679 #, c-format
12680 msgid ""
12681 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12682 "log %1$s."
12683 msgstr ""
12684 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
12685 "fichier log LaTeX %1$s."
12686
12687 #: src/Converter.cpp:628
12688 msgid "LaTeX failed"
12689 msgstr "Échec de LaTeX"
12690
12691 #: src/Converter.cpp:630
12692 msgid "Output is empty"
12693 msgstr "La sortie est vide"
12694
12695 #: src/Converter.cpp:631
12696 msgid "An empty output file was generated."
12697 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
12698
12699 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12700 #, c-format
12701 msgid ""
12702 "Layout had to be changed from\n"
12703 "%1$s to %2$s\n"
12704 "because of class conversion from\n"
12705 "%3$s to %4$s"
12706 msgstr ""
12707 "Le style de paragraphe est passé de\n"
12708 "%1$s à %2$s\n"
12709 "à cause du changement de classe de\n"
12710 "%3$s à %4$s"
12711
12712 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12713 msgid "Changed Layout"
12714 msgstr "Style de paragraphe modifié"
12715
12716 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12717 #, c-format
12718 msgid ""
12719 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12720 "%2$s to %3$s"
12721 msgstr ""
12722 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
12723 "de\n"
12724 "%2$s à %3$s"
12725
12726 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12727 msgid "Undefined character style"
12728 msgstr "Style de caractère non défini"
12729
12730 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1130
12731 #, fuzzy, c-format
12732 msgid ""
12733 "The file %1$s already exists.\n"
12734 "\n"
12735 "Do you want to overwrite that file?"
12736 msgstr ""
12737 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
12738 "\n"
12739 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
12740
12741 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1133
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Overwrite file?"
12744 msgstr "Écraser le fichier ?"
12745
12746 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143
12747 #: src/callback.cpp:168
12748 #, fuzzy
12749 msgid "&Overwrite"
12750 msgstr "É&craser"
12751
12752 #: src/Exporter.cpp:87
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Overwrite &all"
12755 msgstr "Écraser &tout"
12756
12757 #: src/Exporter.cpp:88
12758 msgid "&Cancel export"
12759 msgstr "&Annuler l'exportation"
12760
12761 #: src/Exporter.cpp:137
12762 msgid "Couldn't copy file"
12763 msgstr "Impossible de copier le fichier"
12764
12765 #: src/Exporter.cpp:138
12766 #, c-format
12767 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12768 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
12769
12770 #: src/Exporter.cpp:170
12771 msgid "Couldn't export file"
12772 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
12773
12774 #: src/Exporter.cpp:171
12775 #, c-format
12776 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12777 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
12778
12779 #: src/Exporter.cpp:205
12780 msgid "File name error"
12781 msgstr "Erreur de nom de fichier"
12782
12783 #: src/Exporter.cpp:206
12784 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12785 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
12786
12787 #: src/Exporter.cpp:245
12788 msgid "Document export cancelled."
12789 msgstr "Export du document annulé."
12790
12791 #: src/Exporter.cpp:251
12792 #, c-format
12793 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12794 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
12795
12796 #: src/Exporter.cpp:257
12797 #, c-format
12798 msgid "Document exported as %1$s"
12799 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
12800
12801 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12802 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12803 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12804 msgid "Roman"
12805 msgstr "Roman"
12806
12807 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12808 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12809 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12810 msgid "Sans Serif"
12811 msgstr "Sans empattement"
12812
12813 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12814 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12815 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12816 msgid "Typewriter"
12817 msgstr "Chasse fixe"
12818
12819 #: src/Font.cpp:56
12820 msgid "Symbol"
12821 msgstr "Symbole"
12822
12823 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12824 #: src/Font.cpp:73
12825 msgid "Inherit"
12826 msgstr "Hériter"
12827
12828 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12829 #: src/Font.cpp:73
12830 msgid "Ignore"
12831 msgstr "Ignorer"
12832
12833 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12834 msgid "Medium"
12835 msgstr "Maigre"
12836
12837 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12838 msgid "Bold"
12839 msgstr "Grasse"
12840
12841 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12842 msgid "Upright"
12843 msgstr "Droite"
12844
12845 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12846 msgid "Italic"
12847 msgstr "Italique"
12848
12849 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12850 msgid "Slanted"
12851 msgstr "Inclinée"
12852
12853 #: src/Font.cpp:64
12854 msgid "Smallcaps"
12855 msgstr "Petites Capitales"
12856
12857 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12858 msgid "Increase"
12859 msgstr "Augmenter"
12860
12861 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12862 msgid "Decrease"
12863 msgstr "Diminuer"
12864
12865 #: src/Font.cpp:73
12866 msgid "Toggle"
12867 msgstr "(Dés)Activer"
12868
12869 #: src/Font.cpp:513
12870 #, c-format
12871 msgid "Emphasis %1$s, "
12872 msgstr "En Évidence %1$s, "
12873
12874 #: src/Font.cpp:516
12875 #, c-format
12876 msgid "Underline %1$s, "
12877 msgstr "Souligné %1$s, "
12878
12879 #: src/Font.cpp:519
12880 #, c-format
12881 msgid "Noun %1$s, "
12882 msgstr "Nom propre %1$s, "
12883
12884 #: src/Font.cpp:524
12885 #, c-format
12886 msgid "Language: %1$s, "
12887 msgstr "Langue : %1$s, "
12888
12889 #: src/Font.cpp:527
12890 #, c-format
12891 msgid "  Number %1$s"
12892 msgstr "  Nombre %1$s"
12893
12894 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12895 msgid "Cannot view file"
12896 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
12897
12898 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12899 #, c-format
12900 msgid "File does not exist: %1$s"
12901 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
12902
12903 #: src/Format.cpp:283
12904 #, c-format
12905 msgid "No information for viewing %1$s"
12906 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
12907
12908 #: src/Format.cpp:293
12909 #, c-format
12910 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12911 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
12912
12913 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12914 msgid "Cannot edit file"
12915 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
12916
12917 #: src/Format.cpp:353
12918 #, c-format
12919 msgid "No information for editing %1$s"
12920 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
12921
12922 #: src/Format.cpp:363
12923 #, c-format
12924 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12925 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
12926
12927 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12928 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12929 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
12930
12931 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12932 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12933 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
12934
12935 #: src/ISpell.cpp:277
12936 msgid ""
12937 "Could not create an ispell process.\n"
12938 "You may not have the right languages installed."
12939 msgstr ""
12940 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
12941 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
12942
12943 #: src/ISpell.cpp:300
12944 msgid ""
12945 "The ispell process returned an error.\n"
12946 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12947 msgstr ""
12948 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
12949 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
12950
12951 #: src/ISpell.cpp:405
12952 #, c-format
12953 msgid ""
12954 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12955 "$s'."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: src/ISpell.cpp:416
12959 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12960 msgstr ""
12961 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
12962
12963 #: src/ISpell.cpp:476
12964 #, c-format
12965 msgid ""
12966 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12967 "2$s'."
12968 msgstr ""
12969
12970 #: src/ISpell.cpp:491
12971 #, c-format
12972 msgid ""
12973 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12974 "2$s'."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: src/Importer.cpp:47
12978 #, c-format
12979 msgid "Importing %1$s..."
12980 msgstr "Importe %1$s..."
12981
12982 #: src/Importer.cpp:68
12983 msgid "Couldn't import file"
12984 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
12985
12986 #: src/Importer.cpp:69
12987 #, c-format
12988 msgid "No information for importing the format %1$s."
12989 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
12990
12991 #: src/Importer.cpp:95
12992 msgid "imported."
12993 msgstr "importé."
12994
12995 #: src/KeySequence.cpp:157
12996 msgid "   options: "
12997 msgstr "   options : "
12998
12999 #: src/LaTeX.cpp:94
13000 #, c-format
13001 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13002 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
13003
13004 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
13005 msgid "Running MakeIndex."
13006 msgstr "Exécution de MakeIndex."
13007
13008 #: src/LaTeX.cpp:321
13009 msgid "Running BibTeX."
13010 msgstr "Exécution de BibTeX."
13011
13012 #: src/LaTeX.cpp:461
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13015 msgstr "Exécution de MakeIndex."
13016
13017 #: src/LyX.cpp:131
13018 msgid "Could not read configuration file"
13019 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
13020
13021 #: src/LyX.cpp:132
13022 #, c-format
13023 msgid ""
13024 "Error while reading the configuration file\n"
13025 "%1$s.\n"
13026 "Please check your installation."
13027 msgstr ""
13028 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
13029 "%1$s.\n"
13030 "Veuillez vérifier votre installation."
13031
13032 #: src/LyX.cpp:141
13033 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13034 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
13035
13036 #: src/LyX.cpp:145
13037 msgid "Done!"
13038 msgstr "Terminé !"
13039
13040 #: src/LyX.cpp:505
13041 #, c-format
13042 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13043 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13044
13045 #: src/LyX.cpp:507
13046 msgid "Unable to remove temporary directory"
13047 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13048
13049 #: src/LyX.cpp:543
13050 #, c-format
13051 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13052 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
13053
13054 #: src/LyX.cpp:811
13055 msgid "LyX: "
13056 msgstr "LyX : "
13057
13058 #: src/LyX.cpp:940
13059 msgid "Could not create temporary directory"
13060 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
13061
13062 #: src/LyX.cpp:941
13063 #, c-format
13064 msgid ""
13065 "Could not create a temporary directory in\n"
13066 "%1$s. Make sure that this\n"
13067 "path exists and is writable and try again."
13068 msgstr ""
13069 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
13070 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
13071 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
13072
13073 #: src/LyX.cpp:1108
13074 msgid "Missing user LyX directory"
13075 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
13076
13077 #: src/LyX.cpp:1109
13078 #, c-format
13079 msgid ""
13080 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13081 "It is needed to keep your own configuration."
13082 msgstr ""
13083 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
13084 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
13085
13086 #: src/LyX.cpp:1114
13087 msgid "&Create directory"
13088 msgstr "&Créer un répertoire"
13089
13090 #: src/LyX.cpp:1115
13091 msgid "&Exit LyX"
13092 msgstr "&Quitter LyX"
13093
13094 #: src/LyX.cpp:1116
13095 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13096 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
13097
13098 #: src/LyX.cpp:1120
13099 #, c-format
13100 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13101 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
13102
13103 #: src/LyX.cpp:1126
13104 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13105 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
13106
13107 #: src/LyX.cpp:1299
13108 msgid "List of supported debug flags:"
13109 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
13110
13111 #: src/LyX.cpp:1303
13112 #, c-format
13113 msgid "Setting debug level to %1$s"
13114 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
13115
13116 #: src/LyX.cpp:1314
13117 msgid ""
13118 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13119 "Command line switches (case sensitive):\n"
13120 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13121 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13122 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13123 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13124 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13125 "                  select the features to debug.\n"
13126 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13127 "\t-x [--execute] command\n"
13128 "                  where command is a lyx command.\n"
13129 "\t-e [--export] fmt\n"
13130 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13131 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13132 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13133 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13134 "\t-version        summarize version and build info\n"
13135 "Check the LyX man page for more details."
13136 msgstr ""
13137 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
13138 "Options (sensibles à la casse) :\n"
13139 "\t-help              message d'aide\n"
13140 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
13141 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
13142 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
13143 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
13144 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
13145 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
13146 "\t-x [--execute] commande\n"
13147 "                     où commande est une commande LyX\n"
13148 "\t-e [--export] fmt\n"
13149 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
13150 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
13151 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
13152 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
13153 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
13154 "Voir la page man de LyX pour les détails."
13155
13156 #: src/LyX.cpp:1350 src/support/Package.cpp.in:568
13157 #, fuzzy
13158 msgid "No system directory"
13159 msgstr "Répertoire utilisateur : "
13160
13161 #: src/LyX.cpp:1351
13162 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13163 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
13164
13165 #: src/LyX.cpp:1361
13166 #, fuzzy
13167 msgid "No user directory"
13168 msgstr "Répertoire utilisateur : "
13169
13170 #: src/LyX.cpp:1362
13171 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13172 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
13173
13174 #: src/LyX.cpp:1372
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Incomplete command"
13177 msgstr "Commande d'&index :"
13178
13179 #: src/LyX.cpp:1373
13180 msgid "Missing command string after --execute switch"
13181 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
13182
13183 #: src/LyX.cpp:1383
13184 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13185 msgstr ""
13186 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
13187
13188 #: src/LyX.cpp:1395
13189 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13190 msgstr ""
13191 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
13192
13193 #: src/LyX.cpp:1400
13194 msgid "Missing filename for --import"
13195 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
13196
13197 #: src/LyXFunc.cpp:369
13198 msgid "Unknown function."
13199 msgstr "Fonction inconnue"
13200
13201 #: src/LyXFunc.cpp:408
13202 msgid "Nothing to do"
13203 msgstr "Rien à faire"
13204
13205 #: src/LyXFunc.cpp:427
13206 msgid "Unknown action"
13207 msgstr "Action inconnue"
13208
13209 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:748
13210 msgid "Command disabled"
13211 msgstr "Commande désactivée"
13212
13213 #: src/LyXFunc.cpp:440
13214 msgid "Command not allowed without any document open"
13215 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
13216
13217 #: src/LyXFunc.cpp:734
13218 msgid "Document is read-only"
13219 msgstr "Document en lecture seule"
13220
13221 #: src/LyXFunc.cpp:742
13222 msgid "This portion of the document is deleted."
13223 msgstr "Cette portion du document est effacée."
13224
13225 #: src/LyXFunc.cpp:761
13226 #, c-format
13227 msgid ""
13228 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13229 "\n"
13230 "Do you want to save the document?"
13231 msgstr ""
13232 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
13233 "\n"
13234 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
13235
13236 #: src/LyXFunc.cpp:779
13237 #, c-format
13238 msgid ""
13239 "Could not print the document %1$s.\n"
13240 "Check that your printer is set up correctly."
13241 msgstr ""
13242 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
13243 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
13244
13245 #: src/LyXFunc.cpp:782
13246 msgid "Print document failed"
13247 msgstr "Échec de l'impression du document"
13248
13249 #: src/LyXFunc.cpp:801
13250 #, c-format
13251 msgid ""
13252 "The document could not be converted\n"
13253 "into the document class %1$s."
13254 msgstr ""
13255 "Le document n'a pas pu être converti\n"
13256 "dans la classe %1$s."
13257
13258 #: src/LyXFunc.cpp:804
13259 msgid "Could not change class"
13260 msgstr "Impossible de changer la classe"
13261
13262 #: src/LyXFunc.cpp:916
13263 #, c-format
13264 msgid "Saving document %1$s..."
13265 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13266
13267 #: src/LyXFunc.cpp:920
13268 msgid " done."
13269 msgstr " terminé."
13270
13271 #: src/LyXFunc.cpp:937
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Saving all documents..."
13274 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13275
13276 #: src/LyXFunc.cpp:950
13277 #, fuzzy
13278 msgid "All documents saved."
13279 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
13280
13281 #: src/LyXFunc.cpp:960
13282 #, c-format
13283 msgid ""
13284 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13285 "version of the document %1$s?"
13286 msgstr ""
13287 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
13288 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
13289
13290 #: src/LyXFunc.cpp:962
13291 msgid "Revert to saved document?"
13292 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
13293
13294 #: src/LyXFunc.cpp:963 src/LyXVC.cpp:175
13295 msgid "&Revert"
13296 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
13297
13298 #: src/LyXFunc.cpp:1157
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Exiting."
13301 msgstr "Quitter|Q"
13302
13303 #: src/LyXFunc.cpp:1175 src/Text3.cpp:1337
13304 msgid "Missing argument"
13305 msgstr "Paramètre manquant"
13306
13307 #: src/LyXFunc.cpp:1184
13308 #, c-format
13309 msgid "Opening help file %1$s..."
13310 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
13311
13312 #: src/LyXFunc.cpp:1579
13313 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13314 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
13315
13316 #: src/LyXFunc.cpp:1590
13317 #, c-format
13318 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13319 msgstr ""
13320 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
13321 "être redéfinie"
13322
13323 #: src/LyXFunc.cpp:1704
13324 #, fuzzy, c-format
13325 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13326 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans "
13327
13328 #: src/LyXFunc.cpp:1707
13329 msgid "Unable to save document defaults"
13330 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
13331
13332 #: src/LyXFunc.cpp:1763
13333 msgid "Converting document to new document class..."
13334 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
13335
13336 #: src/LyXFunc.cpp:1839
13337 #, fuzzy, c-format
13338 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13339 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
13340
13341 #: src/LyXFunc.cpp:1847
13342 #, fuzzy
13343 msgid "off"
13344 msgstr "Désactivé"
13345
13346 #: src/LyXFunc.cpp:1849
13347 #, fuzzy
13348 msgid "auto"
13349 msgstr "Date"
13350
13351 #: src/LyXFunc.cpp:1851
13352 #, c-format
13353 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: src/LyXFunc.cpp:1980
13357 msgid "Select template file"
13358 msgstr "Choisir le modèle"
13359
13360 #: src/LyXFunc.cpp:1983 src/callback.cpp:135
13361 msgid "Templates|#T#t"
13362 msgstr "Modèles|#M#m"
13363
13364 #: src/LyXFunc.cpp:2019
13365 msgid "Select document to open"
13366 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
13367
13368 #: src/LyXFunc.cpp:2058
13369 #, c-format
13370 msgid "Opening document %1$s..."
13371 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
13372
13373 #: src/LyXFunc.cpp:2062
13374 #, c-format
13375 msgid "Document %1$s opened."
13376 msgstr "Document %1$s ouvert."
13377
13378 #: src/LyXFunc.cpp:2064
13379 #, c-format
13380 msgid "Could not open document %1$s"
13381 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
13382
13383 #: src/LyXFunc.cpp:2089
13384 #, c-format
13385 msgid "Select %1$s file to import"
13386 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
13387
13388 #: src/LyXFunc.cpp:2140 src/callback.cpp:165
13389 #, fuzzy, c-format
13390 msgid ""
13391 "The document %1$s already exists.\n"
13392 "\n"
13393 "Do you want to overwrite that document?"
13394 msgstr ""
13395 "Le document %1$s existe déjà.\n"
13396 "\n"
13397 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
13398
13399 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:167
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Overwrite document?"
13402 msgstr "Écraser le document ?"
13403
13404 #: src/LyXFunc.cpp:2205
13405 msgid "Welcome to LyX!"
13406 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
13407
13408 # Trouver un meilleur exemple !
13409 #: src/LyXRC.cpp:2084
13410 msgid ""
13411 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13412 "legal words?"
13413 msgstr ""
13414 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
13415 "drive »."
13416
13417 #: src/LyXRC.cpp:2089
13418 msgid ""
13419 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13420 "document."
13421 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
13422
13423 #: src/LyXRC.cpp:2093
13424 msgid ""
13425 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13426 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13427 "specified, an internal routine is used."
13428 msgstr ""
13429 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
13430 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
13431 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
13432
13433 #: src/LyXRC.cpp:2101
13434 msgid ""
13435 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13436 "automatically by what you type."
13437 msgstr ""
13438 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
13439 "automatiquement par ce que vous tapez."
13440
13441 #: src/LyXRC.cpp:2105
13442 msgid ""
13443 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13444 "class change."
13445 msgstr ""
13446 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
13447 "remises à zéro après un changement de classe."
13448
13449 #: src/LyXRC.cpp:2109
13450 msgid ""
13451 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13452 msgstr ""
13453 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
13454 "signifie pas de sauvegarde automatique."
13455
13456 #: src/LyXRC.cpp:2116
13457 msgid ""
13458 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13459 "the backup file in the same directory as the original file."
13460 msgstr ""
13461 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
13462 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
13463
13464 #: src/LyXRC.cpp:2120
13465 msgid ""
13466 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13467 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13468 msgstr ""
13469 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
13470 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
13471
13472 #: src/LyXRC.cpp:2124
13473 msgid ""
13474 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13475 "its global and local bind/ directories."
13476 msgstr ""
13477 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
13478 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
13479
13480 #: src/LyXRC.cpp:2128
13481 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13482 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
13483
13484 #: src/LyXRC.cpp:2132
13485 msgid ""
13486 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13487 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13488 msgstr ""
13489 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
13490 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
13491
13492 #: src/LyXRC.cpp:2142
13493 msgid ""
13494 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13495 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13496 msgstr ""
13497 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
13498 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
13499 "le curseur à l'écran."
13500
13501 #: src/LyXRC.cpp:2153
13502 #, no-c-format
13503 msgid ""
13504 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13505 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13506 msgstr ""
13507 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
13508 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
13509
13510 #: src/LyXRC.cpp:2157
13511 msgid "New documents will be assigned this language."
13512 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
13513
13514 #: src/LyXRC.cpp:2161
13515 msgid "Specify the default paper size."
13516 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
13517
13518 #: src/LyXRC.cpp:2165
13519 msgid ""
13520 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13521 "shown after the change has been made.)"
13522 msgstr ""
13523 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
13524 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
13525
13526 #: src/LyXRC.cpp:2169
13527 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13528 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
13529
13530 #: src/LyXRC.cpp:2173
13531 msgid ""
13532 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13533 "LyX was started from."
13534 msgstr ""
13535 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
13536 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
13537
13538 #: src/LyXRC.cpp:2178
13539 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13540 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
13541
13542 #: src/LyXRC.cpp:2182
13543 msgid ""
13544 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13545 "recommended for non-English languages."
13546 msgstr ""
13547 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
13548 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
13549
13550 #: src/LyXRC.cpp:2189
13551 msgid ""
13552 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13553 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13554 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13555 msgstr ""
13556 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
13557 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
13558 "makeindex.sh -m $$lang »."
13559
13560 #: src/LyXRC.cpp:2198
13561 msgid ""
13562 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13563 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13564 msgstr ""
13565 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
13566 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
13567
13568 #: src/LyXRC.cpp:2202
13569 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13570 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
13571
13572 #: src/LyXRC.cpp:2206
13573 msgid ""
13574 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13575 "document."
13576 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
13577
13578 #: src/LyXRC.cpp:2210
13579 msgid ""
13580 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13581 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
13582
13583 #: src/LyXRC.cpp:2214
13584 msgid ""
13585 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13586 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13587 "name of the second language."
13588 msgstr ""
13589 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
13590 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
13591 "langue."
13592
13593 #: src/LyXRC.cpp:2218
13594 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13595 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
13596
13597 #: src/LyXRC.cpp:2222
13598 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13599 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
13600
13601 #: src/LyXRC.cpp:2226
13602 msgid ""
13603 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13604 "\\documentclass."
13605 msgstr ""
13606 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
13607 "\\documentclass."
13608
13609 #: src/LyXRC.cpp:2230
13610 msgid ""
13611 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13612 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13613 msgstr ""
13614 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
13615 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
13616
13617 #: src/LyXRC.cpp:2234
13618 msgid ""
13619 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13620 "document is the default language."
13621 msgstr ""
13622 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
13623 "document est la langue par défaut."
13624
13625 #: src/LyXRC.cpp:2238
13626 #, fuzzy
13627 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13628 msgstr ""
13629 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
13630
13631 #: src/LyXRC.cpp:2242
13632 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: src/LyXRC.cpp:2246
13636 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13637 msgstr ""
13638 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
13639
13640 #: src/LyXRC.cpp:2250
13641 msgid ""
13642 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13643 "of the document."
13644 msgstr ""
13645 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
13646 "celle du document."
13647
13648 #: src/LyXRC.cpp:2254
13649 #, c-format
13650 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13651 msgstr ""
13652 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
13653 "menu Fichier."
13654
13655 #: src/LyXRC.cpp:2259
13656 msgid ""
13657 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13658 "variable. Use the OS native format."
13659 msgstr ""
13660 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
13661 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
13662
13663 #: src/LyXRC.cpp:2266
13664 msgid ""
13665 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13666 msgstr ""
13667 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
13668 "»."
13669
13670 #: src/LyXRC.cpp:2270
13671 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13672 msgstr ""
13673 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
13674
13675 #: src/LyXRC.cpp:2274
13676 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13677 msgstr ""
13678 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
13679 "numéros."
13680
13681 #: src/LyXRC.cpp:2278
13682 msgid "Scale the preview size to suit."
13683 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
13684
13685 #: src/LyXRC.cpp:2282
13686 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13687 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
13688
13689 #: src/LyXRC.cpp:2286
13690 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13691 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
13692
13693 #: src/LyXRC.cpp:2290
13694 msgid ""
13695 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13696 "environment variable PRINTER."
13697 msgstr ""
13698 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
13699 "variable d'environnement PRINTER."
13700
13701 #: src/LyXRC.cpp:2294
13702 msgid "The option to print only even pages."
13703 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
13704
13705 #: src/LyXRC.cpp:2298
13706 msgid ""
13707 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13708 "the filename of the DVI file to be printed."
13709 msgstr ""
13710 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
13711 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
13712
13713 #: src/LyXRC.cpp:2302
13714 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13715 msgstr ""
13716 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
13717 "« .ps »."
13718
13719 #: src/LyXRC.cpp:2306
13720 msgid "The option to print out in landscape."
13721 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
13722
13723 #: src/LyXRC.cpp:2310
13724 msgid "The option to print only odd pages."
13725 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
13726
13727 #: src/LyXRC.cpp:2314
13728 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13729 msgstr ""
13730 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
13731 "virgule"
13732
13733 #: src/LyXRC.cpp:2318
13734 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13735 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
13736
13737 #: src/LyXRC.cpp:2322
13738 msgid "The option to specify paper type."
13739 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
13740
13741 #: src/LyXRC.cpp:2326
13742 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13743 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
13744
13745 #: src/LyXRC.cpp:2330
13746 msgid ""
13747 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13748 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13749 "arguments."
13750 msgstr ""
13751 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
13752 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
13753 "le nom et les paramètres indiqués."
13754
13755 #: src/LyXRC.cpp:2334
13756 msgid ""
13757 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13758 "prepended along with the printer name after the spool command."
13759 msgstr ""
13760 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
13761 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
13762
13763 #: src/LyXRC.cpp:2338
13764 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13765 msgstr ""
13766 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
13767 "fichier donné."
13768
13769 #: src/LyXRC.cpp:2342
13770 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13771 msgstr ""
13772 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
13773 "imprimante donnée."
13774
13775 #: src/LyXRC.cpp:2346
13776 msgid ""
13777 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13778 "command."
13779 msgstr ""
13780 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
13781 "votre commande d'impression."
13782
13783 #: src/LyXRC.cpp:2350
13784 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13785 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
13786
13787 #: src/LyXRC.cpp:2354
13788 msgid ""
13789 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13790 msgstr ""
13791 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
13792 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
13793
13794 #: src/LyXRC.cpp:2358
13795 msgid ""
13796 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13797 "wrong, override the setting here."
13798 msgstr ""
13799 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
13800 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
13801
13802 #: src/LyXRC.cpp:2364
13803 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13804 msgstr ""
13805 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
13806
13807 #: src/LyXRC.cpp:2373
13808 msgid ""
13809 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13810 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13811 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13812 msgstr ""
13813 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
13814 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
13815 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
13816 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
13817
13818 #: src/LyXRC.cpp:2377
13819 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13820 msgstr ""
13821 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
13822 "d'écran."
13823
13824 #: src/LyXRC.cpp:2382
13825 #, no-c-format
13826 msgid ""
13827 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13828 "roughly the same size as on paper."
13829 msgstr ""
13830 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
13831 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
13832
13833 #: src/LyXRC.cpp:2387
13834 msgid ""
13835 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13836 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13837 msgstr ""
13838
13839 #: src/LyXRC.cpp:2391
13840 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: src/LyXRC.cpp:2395
13844 msgid ""
13845 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13846 "\".out\". Only for advanced users."
13847 msgstr ""
13848 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
13849 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
13850
13851 #: src/LyXRC.cpp:2402
13852 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13853 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
13854
13855 #: src/LyXRC.cpp:2406
13856 msgid "What command runs the spellchecker?"
13857 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
13858
13859 #: src/LyXRC.cpp:2410
13860 msgid ""
13861 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13862 "when you quit LyX."
13863 msgstr ""
13864 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
13865 "quitterez LyX."
13866
13867 #: src/LyXRC.cpp:2414
13868 msgid ""
13869 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13870 "value selects the directory LyX was started from."
13871 msgstr ""
13872 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
13873 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
13874
13875 #: src/LyXRC.cpp:2424
13876 msgid ""
13877 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13878 "will look in its global and local ui/ directories."
13879 msgstr ""
13880 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
13881 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
13882
13883 #: src/LyXRC.cpp:2437
13884 msgid ""
13885 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13886 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13887 "may not work with all dictionaries."
13888 msgstr ""
13889 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
13890 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
13891 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
13892
13893 #: src/LyXRC.cpp:2444
13894 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13895 msgstr ""
13896 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
13897 "« -paper »)"
13898
13899 #: src/LyXVC.cpp:100
13900 msgid "Document not saved"
13901 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
13902
13903 #: src/LyXVC.cpp:101
13904 msgid "You must save the document before it can be registered."
13905 msgstr ""
13906 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
13907 "version."
13908
13909 #: src/LyXVC.cpp:130
13910 msgid "LyX VC: Initial description"
13911 msgstr "LyX CV : Description initiale"
13912
13913 #: src/LyXVC.cpp:131
13914 msgid "(no initial description)"
13915 msgstr "(pas de description initiale)"
13916
13917 #: src/LyXVC.cpp:146
13918 msgid "LyX VC: Log Message"
13919 msgstr "LyX CV : Message de log"
13920
13921 #: src/LyXVC.cpp:149
13922 msgid "(no log message)"
13923 msgstr "(aucun message de log)"
13924
13925 #: src/LyXVC.cpp:171
13926 #, c-format
13927 msgid ""
13928 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13929 "changes.\n"
13930 "\n"
13931 "Do you want to revert to the saved version?"
13932 msgstr ""
13933 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
13934 "les modifications.\n"
13935 "\n"
13936 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
13937
13938 #: src/LyXVC.cpp:174
13939 msgid "Revert to stored version of document?"
13940 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
13941
13942 #: src/MenuBackend.cpp:476
13943 #, fuzzy
13944 msgid "No Documents Open!"
13945 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
13946
13947 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
13948 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
13949 #, fuzzy
13950 msgid "No Document Open!"
13951 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
13952
13953 #: src/MenuBackend.cpp:543
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Plain Text"
13956 msgstr "Texte brut"
13957
13958 #: src/MenuBackend.cpp:545
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Plain Text, Join Lines"
13961 msgstr "Texte brut par Lignes"
13962
13963 #: src/MenuBackend.cpp:721
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Master Document"
13966 msgstr "Enregistrer le document"
13967
13968 #: src/MenuBackend.cpp:750
13969 #, fuzzy
13970 msgid "List of listings"
13971 msgstr "Liste des figures"
13972
13973 #: src/MenuBackend.cpp:754
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Other floats"
13976 msgstr "Autres réglages de police"
13977
13978 #: src/MenuBackend.cpp:764
13979 msgid "No Table of contents"
13980 msgstr "Pas de Table des Matières"
13981
13982 #: src/MenuBackend.cpp:810
13983 msgid " (auto)"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: src/MenuBackend.cpp:829
13987 #, fuzzy
13988 msgid "No Branch in Document!"
13989 msgstr "Imprimer le Document"
13990
13991 #: src/Paragraph.cpp:1632 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13992 msgid "Senseless with this layout!"
13993 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
13994
13995 #: src/Paragraph.cpp:1690
13996 msgid "Alignment not permitted"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: src/Paragraph.cpp:1691
14000 msgid ""
14001 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14002 "Setting to default."
14003 msgstr ""
14004
14005 #: src/SpellBase.cpp:51
14006 msgid "Native OS API not yet supported."
14007 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
14008
14009 #: src/Text.cpp:135
14010 msgid "Unknown layout"
14011 msgstr "Environnement inconnu"
14012
14013 #: src/Text.cpp:136
14014 #, c-format
14015 msgid ""
14016 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14017 "Trying to use the default instead.\n"
14018 msgstr ""
14019 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
14020 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
14021
14022 #: src/Text.cpp:167
14023 msgid "Unknown Inset"
14024 msgstr "Insert inconnu"
14025
14026 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
14027 msgid "Change tracking error"
14028 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
14029
14030 #: src/Text.cpp:274
14031 #, c-format
14032 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14033 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
14034
14035 #: src/Text.cpp:287
14036 #, c-format
14037 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14038 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
14039
14040 #: src/Text.cpp:294
14041 msgid "Unknown token"
14042 msgstr "Élément inconnu"
14043
14044 #: src/Text.cpp:769
14045 msgid ""
14046 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14047 "Tutorial."
14048 msgstr ""
14049 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
14050 "d'Apprentissage."
14051
14052 #: src/Text.cpp:780
14053 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14054 msgstr ""
14055 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
14056 "d'Apprentissage."
14057
14058 #: src/Text.cpp:1822
14059 #, fuzzy
14060 msgid "[Change Tracking] "
14061 msgstr "Suivi des Modifications|S"
14062
14063 #: src/Text.cpp:1828
14064 msgid "Change: "
14065 msgstr "Modification : "
14066
14067 #: src/Text.cpp:1832
14068 msgid " at "
14069 msgstr " le "
14070
14071 #: src/Text.cpp:1842
14072 #, c-format
14073 msgid "Font: %1$s"
14074 msgstr "Police : %1$s"
14075
14076 #: src/Text.cpp:1847
14077 #, c-format
14078 msgid ", Depth: %1$d"
14079 msgstr ", Profondeur : %1$d"
14080
14081 #: src/Text.cpp:1853
14082 msgid ", Spacing: "
14083 msgstr ", Espacement : "
14084
14085 #: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
14086 msgid "OneHalf"
14087 msgstr "Un et Demi"
14088
14089 #: src/Text.cpp:1865
14090 msgid "Other ("
14091 msgstr "Autre ("
14092
14093 #: src/Text.cpp:1874
14094 msgid ", Inset: "
14095 msgstr ", Insert : "
14096
14097 #: src/Text.cpp:1875
14098 msgid ", Paragraph: "
14099 msgstr ", Paragraphe : "
14100
14101 #: src/Text.cpp:1876
14102 msgid ", Id: "
14103 msgstr ", Identifiant : "
14104
14105 #: src/Text.cpp:1877
14106 msgid ", Position: "
14107 msgstr ", Position : "
14108
14109 #: src/Text.cpp:1883
14110 msgid ", Char: 0x"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: src/Text.cpp:1885
14114 msgid ", Boundary: "
14115 msgstr ", Frontière : "
14116
14117 #: src/Text2.cpp:584
14118 #, fuzzy
14119 msgid "No font change defined."
14120 msgstr "Aller à la modification suivante"
14121
14122 #: src/Text2.cpp:625
14123 msgid "Nothing to index!"
14124 msgstr "Rien à faire !"
14125
14126 #: src/Text2.cpp:627
14127 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14128 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
14129
14130 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
14131 msgid "Math editor mode"
14132 msgstr "Mode éditeur mathématique"
14133
14134 #: src/Text3.cpp:724
14135 msgid "Unknown spacing argument: "
14136 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
14137
14138 #: src/Text3.cpp:898
14139 msgid "Layout "
14140 msgstr "Environnement "
14141
14142 #: src/Text3.cpp:899
14143 msgid " not known"
14144 msgstr " inconnu"
14145
14146 #: src/Text3.cpp:1448 src/Text3.cpp:1460
14147 msgid "Character set"
14148 msgstr "Encodage"
14149
14150 #: src/Text3.cpp:1583
14151 msgid "Paragraph layout set"
14152 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
14153
14154 #: src/Thesaurus.cpp:62
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Thesaurus failure"
14157 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
14158
14159 #: src/Thesaurus.cpp:63
14160 #, c-format
14161 msgid ""
14162 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14163 "\n"
14164 "%1$s."
14165 msgstr ""
14166
14167 #: src/VSpace.cpp:490
14168 msgid "Default skip"
14169 msgstr "Par défaut"
14170
14171 #: src/VSpace.cpp:493
14172 msgid "Small skip"
14173 msgstr "Petit"
14174
14175 #: src/VSpace.cpp:496
14176 msgid "Medium skip"
14177 msgstr "Moyen"
14178
14179 #: src/VSpace.cpp:499
14180 msgid "Big skip"
14181 msgstr "Grand"
14182
14183 #: src/VSpace.cpp:502
14184 msgid "Vertical fill"
14185 msgstr "Ressort vertical"
14186
14187 #: src/VSpace.cpp:509
14188 msgid "protected"
14189 msgstr "protégé"
14190
14191 #: src/buffer_funcs.cpp:81
14192 #, c-format
14193 msgid ""
14194 "The specified document\n"
14195 "%1$s\n"
14196 "could not be read."
14197 msgstr ""
14198 "Le document\n"
14199 "%1$s\n"
14200 "n'a pas pu être ouvert."
14201
14202 #: src/buffer_funcs.cpp:83
14203 msgid "Could not read document"
14204 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14205
14206 #: src/buffer_funcs.cpp:96
14207 #, c-format
14208 msgid ""
14209 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14210 "\n"
14211 "Recover emergency save?"
14212 msgstr ""
14213 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14214 "\n"
14215 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14216
14217 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14218 msgid "Load emergency save?"
14219 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14220
14221 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14222 msgid "&Recover"
14223 msgstr "&Récupérer"
14224
14225 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14226 msgid "&Load Original"
14227 msgstr "&Charger l'original"
14228
14229 #: src/buffer_funcs.cpp:123
14230 #, c-format
14231 msgid ""
14232 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14233 "\n"
14234 "Load the backup instead?"
14235 msgstr ""
14236 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14237 "\n"
14238 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14239
14240 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14241 msgid "Load backup?"
14242 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14243
14244 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14245 msgid "&Load backup"
14246 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14247
14248 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14249 msgid "Load &original"
14250 msgstr "Charger l'&original"
14251
14252 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14253 #, c-format
14254 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14255 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14256
14257 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14258 msgid "Retrieve from version control?"
14259 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14260
14261 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14262 msgid "&Retrieve"
14263 msgstr "É&diter"
14264
14265 #: src/buffer_funcs.cpp:199
14266 #, fuzzy, c-format
14267 msgid ""
14268 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14269 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14270 msgstr ""
14271 "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
14272 "\n"
14273 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
14274
14275 #: src/buffer_funcs.cpp:201
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Reload saved document?"
14278 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14279
14280 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14281 #, fuzzy
14282 msgid "&Reload"
14283 msgstr "&Charger"
14284
14285 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14286 #, fuzzy
14287 msgid "&Keep Changes"
14288 msgstr "Fusionner les Modifications"
14289
14290 #: src/buffer_funcs.cpp:223
14291 #, c-format
14292 msgid ""
14293 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14294 "\n"
14295 "Do you want to create a new document?"
14296 msgstr ""
14297 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
14298 "\n"
14299 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
14300
14301 #: src/buffer_funcs.cpp:226
14302 msgid "Create new document?"
14303 msgstr "Créer un nouveau document ?"
14304
14305 #: src/buffer_funcs.cpp:227
14306 msgid "&Create"
14307 msgstr "&Créer"
14308
14309 #: src/buffer_funcs.cpp:252
14310 #, c-format
14311 msgid ""
14312 "The specified document template\n"
14313 "%1$s\n"
14314 "could not be read."
14315 msgstr ""
14316 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
14317 "%1$s\n"
14318 "n'a pas pu être ouvert."
14319
14320 #: src/buffer_funcs.cpp:254
14321 msgid "Could not read template"
14322 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
14323
14324 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14325 msgid "\\arabic{enumi}."
14326 msgstr "\\arabic{enumi}."
14327
14328 #: src/buffer_funcs.cpp:580
14329 msgid "\\roman{enumiii}."
14330 msgstr "\\roman{enumiii}."
14331
14332 #: src/buffer_funcs.cpp:583
14333 msgid "\\Alph{enumiv}."
14334 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14335
14336 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14337 msgid "No more insets"
14338 msgstr "Pas d'autre insert"
14339
14340 #: src/callback.cpp:112
14341 #, c-format
14342 msgid ""
14343 "The document %1$s could not be saved.\n"
14344 "\n"
14345 "Do you want to rename the document and try again?"
14346 msgstr ""
14347 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
14348 "\n"
14349 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
14350
14351 #: src/callback.cpp:114
14352 msgid "Rename and save?"
14353 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
14354
14355 #: src/callback.cpp:115
14356 msgid "&Rename"
14357 msgstr "&Renommer"
14358
14359 #: src/callback.cpp:132
14360 msgid "Choose a filename to save document as"
14361 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
14362
14363 #: src/callback.cpp:216
14364 #, c-format
14365 msgid "Auto-saving %1$s"
14366 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14367
14368 #: src/callback.cpp:256
14369 msgid "Autosave failed!"
14370 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14371
14372 #: src/callback.cpp:283
14373 msgid "Autosaving current document..."
14374 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14375
14376 #: src/callback.cpp:347
14377 msgid "Select file to insert"
14378 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
14379
14380 #: src/callback.cpp:366
14381 #, c-format
14382 msgid ""
14383 "Could not read the specified document\n"
14384 "%1$s\n"
14385 "due to the error: %2$s"
14386 msgstr ""
14387 "N'a pas pu lire le document\n"
14388 "%1$s\n"
14389 "à cause de l'erreur : %2$s"
14390
14391 #: src/callback.cpp:368
14392 msgid "Could not read file"
14393 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14394
14395 #: src/callback.cpp:376
14396 #, c-format
14397 msgid ""
14398 "Could not open the specified document\n"
14399 "%1$s\n"
14400 "due to the error: %2$s"
14401 msgstr ""
14402 "N'a pas pu ouvrir le document\n"
14403 "%1$s\n"
14404 "à cause de l'erreur : %2$s"
14405
14406 #: src/callback.cpp:378 src/output.cpp:41
14407 msgid "Could not open file"
14408 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14409
14410 #: src/callback.cpp:402
14411 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: src/callback.cpp:403
14415 msgid ""
14416 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14417 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14418 "If this does not give the correct result\n"
14419 "then please change the encoding of the file\n"
14420 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: src/callback.cpp:420
14424 msgid "Running configure..."
14425 msgstr "Lancement de configure..."
14426
14427 #: src/callback.cpp:429
14428 msgid "Reloading configuration..."
14429 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14430
14431 #: src/callback.cpp:434
14432 msgid "System reconfigured"
14433 msgstr "Système reconfiguré"
14434
14435 #: src/callback.cpp:435
14436 msgid ""
14437 "The system has been reconfigured.\n"
14438 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14439 "updated document class specifications."
14440 msgstr ""
14441 "Le système a été reconfiguré.\n"
14442 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14443 "les classes de document mises à jour."
14444
14445 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14446 msgid "No debugging message"
14447 msgstr "Pas de message de débogage"
14448
14449 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14450 msgid "General information"
14451 msgstr "Information générale"
14452
14453 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14454 msgid "Developers' general debug messages"
14455 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
14456
14457 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14458 msgid "All debugging messages"
14459 msgstr "Tous les messages de débogage"
14460
14461 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14462 #, c-format
14463 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14464 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
14465
14466 #: src/debug.cpp:46
14467 msgid "Program initialisation"
14468 msgstr "Initialisation du programme"
14469
14470 #: src/debug.cpp:47
14471 msgid "Keyboard events handling"
14472 msgstr "Gestion des événements clavier"
14473
14474 #: src/debug.cpp:48
14475 msgid "GUI handling"
14476 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
14477
14478 #: src/debug.cpp:49
14479 msgid "Lyxlex grammar parser"
14480 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
14481
14482 #: src/debug.cpp:50
14483 msgid "Configuration files reading"
14484 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
14485
14486 #: src/debug.cpp:51
14487 msgid "Custom keyboard definition"
14488 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
14489
14490 #: src/debug.cpp:52
14491 msgid "LaTeX generation/execution"
14492 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
14493
14494 #: src/debug.cpp:53
14495 msgid "Math editor"
14496 msgstr "Éditeur mathématique"
14497
14498 #: src/debug.cpp:54
14499 msgid "Font handling"
14500 msgstr "Gestion des polices"
14501
14502 #: src/debug.cpp:55
14503 msgid "Textclass files reading"
14504 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
14505
14506 #: src/debug.cpp:56
14507 msgid "Version control"
14508 msgstr "Contrôle de version"
14509
14510 #: src/debug.cpp:57
14511 msgid "External control interface"
14512 msgstr "Interface de contrôle externe"
14513
14514 #: src/debug.cpp:58
14515 msgid "Keep *roff temporary files"
14516 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
14517
14518 #: src/debug.cpp:59
14519 msgid "User commands"
14520 msgstr "Commandes utilisateur"
14521
14522 #: src/debug.cpp:60
14523 msgid "The LyX Lexxer"
14524 msgstr "Le lexeur LyX"
14525
14526 #: src/debug.cpp:61
14527 msgid "Dependency information"
14528 msgstr "Information sur les dépendances"
14529
14530 #: src/debug.cpp:62
14531 msgid "LyX Insets"
14532 msgstr "Inserts LyX"
14533
14534 #: src/debug.cpp:63
14535 msgid "Files used by LyX"
14536 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
14537
14538 #: src/debug.cpp:64
14539 msgid "Workarea events"
14540 msgstr "Événements de la surface de travail"
14541
14542 #: src/debug.cpp:65
14543 msgid "Insettext/tabular messages"
14544 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
14545
14546 #: src/debug.cpp:66
14547 msgid "Graphics conversion and loading"
14548 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
14549
14550 #: src/debug.cpp:67
14551 msgid "Change tracking"
14552 msgstr "Suivi des modifications"
14553
14554 #: src/debug.cpp:68
14555 msgid "External template/inset messages"
14556 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
14557
14558 #: src/debug.cpp:69
14559 msgid "RowPainter profiling"
14560 msgstr "Profilage de RowPainter"
14561
14562 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Document not loaded."
14565 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
14566
14567 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
14568 #, fuzzy, c-format
14569 msgid "Opening child document %1$s..."
14570 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
14571
14572 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
14573 msgid " (changed)"
14574 msgstr " (modifié)"
14575
14576 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
14577 msgid " (read only)"
14578 msgstr " (en lecture seule)"
14579
14580 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14581 msgid "Formatting document..."
14582 msgstr "Mise en forme du document..."
14583
14584 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14585 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14586 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
14587
14588 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14589 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14590 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
14591
14592 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14593 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14594 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
14595
14596 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14597 #, fuzzy
14598 msgid ""
14599 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14600 "1995-2006 LyX Team"
14601 msgstr ""
14602 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
14603 "Équipe LyX 1995-2001"
14604
14605 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14606 msgid ""
14607 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14608 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14609 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14610 "any later version."
14611 msgstr ""
14612
14613 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14614 #, fuzzy
14615 msgid ""
14616 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14617 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14618 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14619 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14620 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14621 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14622 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14623 msgstr ""
14624 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
14625 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
14626 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
14627 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
14628 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
14629 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
14630 "MA 02139, USA."
14631
14632 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14633 msgid "LyX Version "
14634 msgstr "LyX Version "
14635
14636 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14637 msgid "Library directory: "
14638 msgstr "Répertoire système : "
14639
14640 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14641 msgid "User directory: "
14642 msgstr "Répertoire utilisateur : "
14643
14644 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14645 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14646 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
14647
14648 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14649 msgid "Select a BibTeX database to add"
14650 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
14651
14652 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14653 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14654 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
14655
14656 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14657 msgid "Select a BibTeX style"
14658 msgstr "Choisir un style BibTeX"
14659
14660 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14661 msgid "No frame drawn"
14662 msgstr "Aucun cadre tracé"
14663
14664 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14665 msgid "Rectangular box"
14666 msgstr "Boîte rectangulaire"
14667
14668 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14669 msgid "Oval box, thin"
14670 msgstr "Boîte ovale, fine"
14671
14672 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14673 msgid "Oval box, thick"
14674 msgstr "Boîte ovale, épaisse"
14675
14676 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14677 msgid "Shadow box"
14678 msgstr "Boîté ombrée"
14679
14680 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14681 msgid "Double box"
14682 msgstr "Boîte double"
14683
14684 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14685 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14686 msgid "Depth"
14687 msgstr "Profondeur"
14688
14689 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14690 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14691 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14692 msgid "Total Height"
14693 msgstr "Hauteur Totale"
14694
14695 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14696 #, c-format
14697 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14698 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
14699
14700 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14701 msgid "Select external file"
14702 msgstr "Choisir le fichier externe"
14703
14704 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14705 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14706 msgid "Top left"
14707 msgstr "Haut Gauche"
14708
14709 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14710 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14711 msgid "Bottom left"
14712 msgstr "Bas Gauche"
14713
14714 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14715 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14716 msgid "Baseline left"
14717 msgstr "Ligne de Base Gauche"
14718
14719 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14720 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14721 msgid "Top center"
14722 msgstr "Haut Centre"
14723
14724 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14725 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14726 msgid "Bottom center"
14727 msgstr "Bas Centre"
14728
14729 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14730 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14731 msgid "Baseline center"
14732 msgstr "Ligne de Base Centre"
14733
14734 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14735 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14736 msgid "Top right"
14737 msgstr "Haut Droite"
14738
14739 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14740 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14741 msgid "Bottom right"
14742 msgstr "Bas Droite"
14743
14744 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14745 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14746 msgid "Baseline right"
14747 msgstr "Ligne de Base Droite"
14748
14749 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14750 msgid "Select graphics file"
14751 msgstr "Choisir le fichier graphique"
14752
14753 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14754 msgid "Clipart|#C#c"
14755 msgstr "Clipart|#C"
14756
14757 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14758 msgid "Select document to include"
14759 msgstr "Choisir le sous-document"
14760
14761 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14762 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14763 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14764
14765 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14766 msgid "LaTeX Log"
14767 msgstr "Fichier log LaTeX"
14768
14769 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14770 msgid "Literate Programming Build Log"
14771 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
14772
14773 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14774 msgid "lyx2lyx Error Log"
14775 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
14776
14777 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14778 msgid "Version Control Log"
14779 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
14780
14781 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14782 msgid "No LaTeX log file found."
14783 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
14784
14785 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14786 msgid "No literate programming build log file found."
14787 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
14788
14789 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14790 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14791 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
14792
14793 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14794 msgid "No version control log file found."
14795 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
14796
14797 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14798 msgid "Choose bind file"
14799 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
14800
14801 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14802 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14803 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
14804
14805 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14806 msgid "Choose UI file"
14807 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
14808
14809 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14810 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14811 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
14812
14813 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14814 msgid "Choose keyboard map"
14815 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
14816
14817 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14818 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14819 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
14820
14821 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14822 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14823 msgid "Choose personal dictionary"
14824 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
14825
14826 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14827 msgid "*.pws"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14831 msgid "*.ispell"
14832 msgstr "*.ispell"
14833
14834 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14835 msgid "Print to file"
14836 msgstr "Imprimer vers"
14837
14838 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14839 msgid "PostScript files (*.ps)"
14840 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
14841
14842 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14843 msgid "Spellchecker error"
14844 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
14845
14846 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14847 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14848 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
14849
14850 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14851 msgid ""
14852 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14853 "Maybe it has been killed."
14854 msgstr ""
14855 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
14856 "Il a peut-être été tué."
14857
14858 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14859 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14860 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
14861
14862 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14863 msgid "The spellchecker has failed"
14864 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
14865
14866 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14867 #, c-format
14868 msgid "%1$d words checked."
14869 msgstr "%1$d mots vérifiés."
14870
14871 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14872 msgid "One word checked."
14873 msgstr "Un mot vérifié."
14874
14875 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14876 msgid "Spelling check completed"
14877 msgstr "Correction orthographique terminée"
14878
14879 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14880 msgid "Table of Contents"
14881 msgstr "Table des Matières"
14882
14883 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14884 #, c-format
14885 msgid "%1$s and %2$s"
14886 msgstr "%1$s et %2$s"
14887
14888 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14889 #, c-format
14890 msgid "%1$s et al."
14891 msgstr "%1$s et al."
14892
14893 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14894 msgid "No year"
14895 msgstr "Pas d'année"
14896
14897 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14898 msgid "before"
14899 msgstr "avant"
14900
14901 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14902 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14903 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14904 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14905 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14906 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14907 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14908 msgid "No change"
14909 msgstr "Inchangé"
14910
14911 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14912 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14913 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14914 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14915 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14916 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14917 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14918 msgid "Reset"
14919 msgstr "RàZ"
14920
14921 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14922 msgid "Small Caps"
14923 msgstr "Petites Capitales"
14924
14925 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14926 msgid "Emph"
14927 msgstr "En Évidence"
14928
14929 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14930 msgid "Underbar"
14931 msgstr "Souligné"
14932
14933 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14934 msgid "Noun"
14935 msgstr "Nom Propre"
14936
14937 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14938 msgid "No color"
14939 msgstr "Pas de couleur"
14940
14941 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14942 msgid "Black"
14943 msgstr "Noir"
14944
14945 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14946 msgid "White"
14947 msgstr "Blanc"
14948
14949 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14950 msgid "Red"
14951 msgstr "Rouge"
14952
14953 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14954 msgid "Green"
14955 msgstr "Vert"
14956
14957 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14958 msgid "Blue"
14959 msgstr "Bleu"
14960
14961 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14962 msgid "Cyan"
14963 msgstr "Cyan"
14964
14965 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14966 msgid "Magenta"
14967 msgstr "Magenta"
14968
14969 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14970 msgid "Yellow"
14971 msgstr "Jaune"
14972
14973 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14974 msgid "System files|#S#s"
14975 msgstr "Fichiers système|#S#s"
14976
14977 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14978 msgid "User files|#U#u"
14979 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
14980
14981 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14982 msgid "Could not update TeX information"
14983 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
14984
14985 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14986 #, c-format
14987 msgid "The script `%s' failed."
14988 msgstr "Le script `%s' a échoué."
14989
14990 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Maths"
14993 msgstr "Maths"
14994
14995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Dings 1"
14998 msgstr "Dings &1"
14999
15000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Dings 2"
15003 msgstr "Dings &2"
15004
15005 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Dings 3"
15008 msgstr "Dings &3"
15009
15010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Dings 4"
15013 msgstr "Dings &4"
15014
15015 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
15016 msgid "Index Entry"
15017 msgstr "Entrée d'index"
15018
15019 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
15020 msgid "Label"
15021 msgstr "Étiquette"
15022
15023 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
15024 #, fuzzy
15025 msgid "LaTeX Source"
15026 msgstr "Espace visible|#E"
15027
15028 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Outline"
15031 msgstr "Extérieur"
15032
15033 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
15034 msgid "Directories"
15035 msgstr "Répertoires"
15036
15037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
15038 msgid "Small-sized icons"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
15042 msgid "Normal-sized icons"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
15046 msgid "Big-sized icons"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
15050 msgid "LyX"
15051 msgstr "LyX"
15052
15053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
15054 #, fuzzy
15055 msgid "unknown version"
15056 msgstr "Action inconnue"
15057
15058 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
15059 msgid "Click to detach"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
15063 msgid "Bibliography Entry Settings"
15064 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15065
15066 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
15067 msgid "BibTeX Bibliography"
15068 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15069
15070 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
15071 msgid "Box Settings"
15072 msgstr "Paramètres de Boîte"
15073
15074 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
15075 msgid "Branch Settings"
15076 msgstr "Paramètres de Branche"
15077
15078 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Branch"
15081 msgstr "Branche :"
15082
15083 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
15084 msgid "Activated"
15085 msgstr "Activées"
15086
15087 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
15088 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
15089 msgid "Yes"
15090 msgstr "Oui"
15091
15092 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
15093 msgid "No"
15094 msgstr "Non"
15095
15096 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
15097 msgid "Merge Changes"
15098 msgstr "Fusionner les Modifications"
15099
15100 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
15101 #, c-format
15102 msgid ""
15103 "Change by %1$s\n"
15104 "\n"
15105 msgstr ""
15106 "Modifié par %1$s\n"
15107 "\n"
15108
15109 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
15110 #, c-format
15111 msgid "Change made at %1$s\n"
15112 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15113
15114 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
15115 msgid "Text Style"
15116 msgstr "Style de Texte"
15117
15118 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
15119 msgid "Previous command"
15120 msgstr "Commande précédente"
15121
15122 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
15123 msgid "Next command"
15124 msgstr "Commande suivante"
15125
15126 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15127 msgid "big[[delimiter size]]"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15131 msgid "Big[[delimiter size]]"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15135 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15139 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
15143 msgid "Math Delimiter"
15144 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
15145
15146 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
15147 msgid "LyX: Delimiters"
15148 msgstr "LyX : Délimiteurs"
15149
15150 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
15151 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
15152 #, fuzzy
15153 msgid "(None)"
15154 msgstr "Sans"
15155
15156 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Variable"
15159 msgstr "ligne de tableau"
15160
15161 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15162 msgid "Computer Modern Roman"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15166 msgid "Latin Modern Roman"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15170 msgid "AE (Almost European)"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Times Roman"
15176 msgstr "Roman"
15177
15178 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Palatino"
15181 msgstr "Planche"
15182
15183 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15184 msgid "Bitstream Charter"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15188 msgid "New Century Schoolbook"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Bookman"
15194 msgstr "Roman"
15195
15196 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15197 msgid "Utopia"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Bera Serif"
15203 msgstr "Sans empattement"
15204
15205 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15206 msgid "Concrete Roman"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15210 msgid "Zapf Chancery"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15214 msgid "Computer Modern Sans"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15218 msgid "Latin Modern Sans"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15222 msgid "Helvetica"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15226 msgid "Avant Garde"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15230 msgid "Bera Sans"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15234 #, fuzzy
15235 msgid "CM Bright"
15236 msgstr "Haut Droite"
15237
15238 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15239 msgid "Computer Modern Typewriter"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Latin Modern Typewriter"
15245 msgstr "Chasse fixe"
15246
15247 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Courier"
15250 msgstr "Copieurs"
15251
15252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15253 msgid "Bera Mono"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15257 msgid "LuxiMono"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15261 #, fuzzy
15262 msgid "CM Typewriter Light"
15263 msgstr "Chasse fixe"
15264
15265 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
15266 msgid ""
15267 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15271 msgid "Length"
15272 msgstr "Valeur"
15273
15274 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15275 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15276 msgid " (not installed)"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15280 msgid "10"
15281 msgstr "10"
15282
15283 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15284 msgid "11"
15285 msgstr "11"
15286
15287 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15288 msgid "12"
15289 msgstr "12"
15290
15291 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15292 msgid "empty"
15293 msgstr "vide"
15294
15295 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15296 msgid "plain"
15297 msgstr "ordinaire"
15298
15299 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15300 msgid "headings"
15301 msgstr "en-têtes"
15302
15303 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15304 msgid "fancy"
15305 msgstr "sophistiquée"
15306
15307 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15308 msgid "B3"
15309 msgstr "B3"
15310
15311 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15312 msgid "B4"
15313 msgstr "B4"
15314
15315 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15316 #, fuzzy
15317 msgid "LaTeX default"
15318 msgstr "Échec de LaTeX"
15319
15320 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15321 msgid "``text''"
15322 msgstr "``texte''"
15323
15324 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15325 msgid "''text''"
15326 msgstr "''texte''"
15327
15328 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15329 msgid ",,text``"
15330 msgstr ",,texte``"
15331
15332 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15333 msgid ",,text''"
15334 msgstr ",,texte''"
15335
15336 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15337 msgid "<<text>>"
15338 msgstr "<<texte>>"
15339
15340 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15341 msgid ">>text<<"
15342 msgstr ">>texte<<"
15343
15344 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15345 msgid "Numbered"
15346 msgstr "Numéroté"
15347
15348 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15349 msgid "Appears in TOC"
15350 msgstr "Apparaît dans la TdM"
15351
15352 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15353 msgid "Author-year"
15354 msgstr "Auteur-année"
15355
15356 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15357 msgid "Numerical"
15358 msgstr "Numéroté"
15359
15360 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15361 #, c-format
15362 msgid "Unavailable: %1$s"
15363 msgstr "Indisponible : %1$s"
15364
15365 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15366 msgid "Document Class"
15367 msgstr "Classe de Document"
15368
15369 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15370 msgid "Text Layout"
15371 msgstr "Format du Texte"
15372
15373 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15374 msgid "Page Layout"
15375 msgstr "Format de la Page"
15376
15377 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15378 msgid "Page Margins"
15379 msgstr "Marges"
15380
15381 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15382 msgid "Numbering & TOC"
15383 msgstr "Numérotation & TdM"
15384
15385 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15386 msgid "Math Options"
15387 msgstr "Options des Maths"
15388
15389 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15390 msgid "Float Placement"
15391 msgstr "Placement des Flottants"
15392
15393 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15394 msgid "Bullets"
15395 msgstr "Puces"
15396
15397 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15398 msgid "Branches"
15399 msgstr "Branches"
15400
15401 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15402 msgid "LaTeX Preamble"
15403 msgstr "Préambule LaTeX"
15404
15405 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
15406 msgid "Document Settings"
15407 msgstr "Paramètres du Document"
15408
15409 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15410 msgid "TeX Code Settings"
15411 msgstr "Paramètres de code TeX"
15412
15413 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15414 msgid "External Material"
15415 msgstr "Objet Externe"
15416
15417 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15418 msgid "Scale%"
15419 msgstr "Échelle%"
15420
15421 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15422 msgid "Float Settings"
15423 msgstr "Paramètres de Flottant"
15424
15425 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
15426 msgid "Graphics"
15427 msgstr "Graphique"
15428
15429 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15430 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15431 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15432 msgid ""
15433 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15434 msgstr ""
15435
15436 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15437 msgid "Child Document"
15438 msgstr "Sous-Document"
15439
15440 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15441 #, fuzzy
15442 msgid "No language"
15443 msgstr "langue"
15444
15445 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15446 #, fuzzy
15447 msgid "No dialect"
15448 msgstr "Pas d'image"
15449
15450 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Program Listing Settings"
15453 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
15454
15455 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15456 msgid "Math Matrix"
15457 msgstr "Matrice Mathématique"
15458
15459 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15460 msgid "LyX: Insert Matrix"
15461 msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
15462
15463 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15464 msgid "Note Settings"
15465 msgstr "Paramètres de Note"
15466
15467 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15468 msgid ""
15469 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15470 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15471 "\n"
15472 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15473 "the items is used."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
15477 msgid "Paragraph Settings"
15478 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
15479
15480 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15481 msgid "Look and feel"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Language settings"
15487 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
15488
15489 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Outputs"
15492 msgstr "Sorties"
15493
15494 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15495 msgid "Plain text"
15496 msgstr "Texte brut"
15497
15498 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15499 msgid "Date format"
15500 msgstr "Format de la date"
15501
15502 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15503 msgid "Keyboard"
15504 msgstr "Clavier"
15505
15506 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15507 msgid "Screen fonts"
15508 msgstr "Polices d'Écran"
15509
15510 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15511 msgid "Colors"
15512 msgstr "Couleurs"
15513
15514 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714
15515 msgid "Paths"
15516 msgstr "Répertoires"
15517
15518 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765
15519 msgid "Select a document templates directory"
15520 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
15521
15522 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
15523 msgid "Select a temporary directory"
15524 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
15525
15526 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
15527 msgid "Select a backups directory"
15528 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
15529
15530 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
15531 msgid "Select a document directory"
15532 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
15533
15534 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
15535 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15536 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
15537
15538 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15539 msgid "Spellchecker"
15540 msgstr "Correcteur Orthographique"
15541
15542 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
15543 msgid "ispell"
15544 msgstr "ispell"
15545
15546 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15547 msgid "aspell"
15548 msgstr "aspell"
15549
15550 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
15551 msgid "hspell"
15552 msgstr "hspell"
15553
15554 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844
15555 msgid "pspell (library)"
15556 msgstr "pspell (librairie)"
15557
15558 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
15559 msgid "aspell (library)"
15560 msgstr "aspell (librairie)"
15561
15562 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928
15563 msgid "Converters"
15564 msgstr "Convertisseurs"
15565
15566 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126
15567 msgid "Copiers"
15568 msgstr "Copieurs"
15569
15570 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379
15571 msgid "File formats"
15572 msgstr "Formats de fichier"
15573
15574 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571
15575 msgid "Format in use"
15576 msgstr "Format utilisé"
15577
15578 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572
15579 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15580 msgstr ""
15581 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
15582 "le convertisseur."
15583
15584 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673
15585 msgid "Printer"
15586 msgstr "Imprimante"
15587
15588 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965
15589 msgid "User interface"
15590 msgstr "Interface utilisateur"
15591
15592 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889
15593 msgid "Identity"
15594 msgstr "Identité"
15595
15596 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
15597 msgid "Preferences"
15598 msgstr "Préférences"
15599
15600 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15601 msgid "Print Document"
15602 msgstr "Imprimer le Document"
15603
15604 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15605 msgid "Cross-reference"
15606 msgstr "Référence Croisée"
15607
15608 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15609 msgid "&Go Back"
15610 msgstr "&Revenir"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15613 msgid "Jump back"
15614 msgstr "Revient en arrière"
15615
15616 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15617 msgid "Jump to label"
15618 msgstr "Va à la référence"
15619
15620 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15621 msgid "Find and Replace"
15622 msgstr "Rechercher et Remplacer"
15623
15624 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15625 msgid "Send Document to Command"
15626 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
15627
15628 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15629 msgid "Show File"
15630 msgstr "Afficher le Fichier"
15631
15632 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15633 msgid "Table Settings"
15634 msgstr "Paramètres du tableau"
15635
15636 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15637 msgid "Insert Table"
15638 msgstr "Insérer un Tableau"
15639
15640 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15641 msgid "TeX Information"
15642 msgstr "Informations TeX"
15643
15644 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15645 msgid "Vertical Space Settings"
15646 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
15647
15648 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15649 msgid "Text Wrap Settings"
15650 msgstr "Paramètres d'enrobage"
15651
15652 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15653 msgid "space"
15654 msgstr "espace"
15655
15656 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474
15659 msgid "Invalid filename"
15660 msgstr "Nom de fichier invalide"
15661
15662 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15663 #, fuzzy
15664 msgid ""
15665 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15666 "characters:\n"
15667 msgstr ""
15668 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
15669 "de ces caractères :\n"
15670
15671 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15672 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15673 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15674 #, c-format
15675 msgid "LyX: %1$s"
15676 msgstr "LyX : %1$s"
15677
15678 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15679 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
15680 msgid ""
15681 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15682 "file through LaTeX: "
15683 msgstr ""
15684
15685 #: src/insets/Inset.cpp:255
15686 msgid "Opened inset"
15687 msgstr "Insert ouvert"
15688
15689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15690 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15691 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15692
15693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15694 msgid "Export Warning!"
15695 msgstr "Alerte d'exportation !"
15696
15697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15698 msgid ""
15699 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15700 "BibTeX will be unable to find them."
15701 msgstr ""
15702 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
15703 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
15704
15705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15706 #, fuzzy
15707 msgid ""
15708 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15709 "BibTeX will be unable to find it."
15710 msgstr ""
15711 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
15712 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
15713
15714 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15715 msgid "Boxed"
15716 msgstr "Rectangulaire"
15717
15718 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15719 msgid "Frameless"
15720 msgstr "SansCadre"
15721
15722 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15723 msgid "ovalbox"
15724 msgstr "Ovale"
15725
15726 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15727 msgid "Ovalbox"
15728 msgstr "OVALE"
15729
15730 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15731 msgid "Shadowbox"
15732 msgstr "Ombrée"
15733
15734 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15735 msgid "Doublebox"
15736 msgstr "Double"
15737
15738 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15739 msgid "Opened Box Inset"
15740 msgstr "Insert de boîte ouvert"
15741
15742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15743 msgid "Opened Branch Inset"
15744 msgstr "Insert de branche ouvert"
15745
15746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15747 msgid "Branch: "
15748 msgstr "Branche :"
15749
15750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15751 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15752 msgid "Undef: "
15753 msgstr "Undef : "
15754
15755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15756 #, fuzzy
15757 msgid "branch"
15758 msgstr "Branche :"
15759
15760 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15761 msgid "Opened Caption Inset"
15762 msgstr "Insert de légende ouvert"
15763
15764 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Senseless!!! "
15767 msgstr "Absurde !"
15768
15769 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15770 msgid "Opened CharStyle Inset"
15771 msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
15772
15773 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15774 #, fuzzy
15775 msgid "LaTeX Command: "
15776 msgstr "Commande &BibTeX :"
15777
15778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Unknown inset name: "
15781 msgstr "Insert inconnu"
15782
15783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Inset Command: "
15786 msgstr "Commande d'&index :"
15787
15788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Unknown parameter name: "
15791 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15792
15793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15794 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15795 msgstr ""
15796
15797 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15798 msgid "Opened ERT Inset"
15799 msgstr "Insert TeX ouvert"
15800
15801 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15802 msgid "ERT"
15803 msgstr "TeX"
15804
15805 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15806 msgid "Opened Environment Inset: "
15807 msgstr "Insert d'environnement ouvert"
15808
15809 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15810 #, c-format
15811 msgid "External template %1$s is not installed"
15812 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
15813
15814 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15815 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15816 msgid "float: "
15817 msgstr "flottant : "
15818
15819 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15820 msgid "Opened Float Inset"
15821 msgstr "Insert de flottant ouvert"
15822
15823 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15824 #, fuzzy
15825 msgid "float"
15826 msgstr "flottant : "
15827
15828 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15829 msgid " (sideways)"
15830 msgstr " (couché)"
15831
15832 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15833 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15834 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
15835
15836 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15837 #, c-format
15838 msgid "List of %1$s"
15839 msgstr "Liste des %1$s"
15840
15841 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15842 msgid "foot"
15843 msgstr "bas"
15844
15845 # à revoir
15846 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15847 msgid "Opened Footnote Inset"
15848 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
15849
15850 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15851 #, fuzzy
15852 msgid "footnote"
15853 msgstr "NoteBasPage"
15854
15855 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
15856 #, c-format
15857 msgid ""
15858 "Could not copy the file\n"
15859 "%1$s\n"
15860 "into the temporary directory."
15861 msgstr ""
15862 "Impossible de copier le fichier\n"
15863 "%1$s\n"
15864 "dans le répertoire temporaire."
15865
15866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15867 #, c-format
15868 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15869 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
15870
15871 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15872 #, c-format
15873 msgid "Graphics file: %1$s"
15874 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
15875
15876 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Horizontal Fill"
15879 msgstr "Ressort Horizontal|H"
15880
15881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15882 msgid "Verbatim Input"
15883 msgstr "Incorporation Verbatim"
15884
15885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15886 msgid "Verbatim Input*"
15887 msgstr "Incorporation Verbatim*"
15888
15889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Program Listing "
15892 msgstr "Initialisation du programme"
15893
15894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
15895 msgid "Recursive input"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15899 #, c-format
15900 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15904 #, c-format
15905 msgid ""
15906 "Included file `%1$s'\n"
15907 "has textclass `%2$s'\n"
15908 "while parent file has textclass `%3$s'."
15909 msgstr ""
15910 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
15911 "est de la classe '%2$s'\n"
15912 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
15913
15914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
15915 msgid "Different textclasses"
15916 msgstr "Classes de document différentes"
15917
15918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15919 msgid "Idx"
15920 msgstr "Idx"
15921
15922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15923 msgid "Index"
15924 msgstr "Index"
15925
15926 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Opened Listing Inset"
15929 msgstr "Insert de légende ouvert"
15930
15931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15932 msgid "A value is expected."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15941 msgid "Unbalanced braces!"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15945 msgid "Please specify true or false."
15946 msgstr ""
15947
15948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15949 msgid "Only true or false is allowed."
15950 msgstr ""
15951
15952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15953 msgid "Please specify an integer value."
15954 msgstr ""
15955
15956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15957 msgid "An integer is expected."
15958 msgstr ""
15959
15960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15961 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15962 msgstr ""
15963
15964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15965 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15969 #, c-format
15970 msgid "Please specify one of %1$s."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15974 #, c-format
15975 msgid "Try one of %1$s."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15979 #, c-format
15980 msgid "I guess you mean %1$s."
15981 msgstr ""
15982
15983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15984 #, c-format
15985 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15989 #, c-format
15990 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15994 msgid ""
15995 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15999 msgid ""
16000 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16001 "trblTRBL"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
16005 msgid ""
16006 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16007 "right, bottom left and top left corner."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
16011 msgid "Enter something like \\color{white}"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
16015 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
16019 msgid "auto, last or a number"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
16023 msgid ""
16024 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16025 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16026 "defining a listing inset)"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
16030 msgid ""
16031 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16032 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16033 "a listing inset)"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
16037 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
16041 #, fuzzy, c-format
16042 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16043 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16044
16045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
16046 #, fuzzy, c-format
16047 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16048 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16049
16050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
16051 #, fuzzy, c-format
16052 msgid "Parameter %1$s: "
16053 msgstr " Macro : %1$s : "
16054
16055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
16056 #, fuzzy, c-format
16057 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16058 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16059
16060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
16061 #, c-format
16062 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
16066 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
16067 msgid "margin"
16068 msgstr "marge"
16069
16070 # à revoir
16071 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
16072 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16073 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
16074
16075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Nom"
16078 msgstr "Non"
16079
16080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Nomenclature"
16083 msgstr "Conjecture"
16084
16085 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
16086 msgid "Greyed out"
16087 msgstr "Grisé"
16088
16089 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Framed"
16092 msgstr "SansCadre"
16093
16094 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Shaded"
16097 msgstr "F&orme :"
16098
16099 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
16100 msgid "Opened Note Inset"
16101 msgstr "Insert de note ouvert"
16102
16103 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
16104 msgid "opt"
16105 msgstr "opt"
16106
16107 # à revoir
16108 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
16109 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16110 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
16111
16112 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Clear Page"
16115 msgstr "&Enlever"
16116
16117 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16118 msgid "Clear Double Page"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16122 msgid "Ref: "
16123 msgstr "Réf : "
16124
16125 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16126 msgid "Equation"
16127 msgstr "Équation"
16128
16129 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16130 msgid "EqRef: "
16131 msgstr "RéfÉq : "
16132
16133 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16134 msgid "Page Number"
16135 msgstr "Numéro de Page"
16136
16137 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16138 msgid "Page: "
16139 msgstr "Page : "
16140
16141 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16142 msgid "Textual Page Number"
16143 msgstr "N° de Page du Texte"
16144
16145 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16146 msgid "TextPage: "
16147 msgstr "Page du Texte : "
16148
16149 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16150 msgid "Standard+Textual Page"
16151 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
16152
16153 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16154 msgid "Ref+Text: "
16155 msgstr "Réf+Texte : "
16156
16157 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16158 msgid "PrettyRef"
16159 msgstr "PrettyRef"
16160
16161 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16162 #, fuzzy
16163 msgid "FormatRef: "
16164 msgstr "Forma&t :"
16165
16166 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Unknown TOC type"
16169 msgstr "Élément inconnu"
16170
16171 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
16172 msgid "Opened table"
16173 msgstr "Tableau ouvert"
16174
16175 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4290
16176 msgid "Error setting multicolumn"
16177 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
16178
16179 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
16180 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16181 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
16182
16183 # à revoir
16184 #: src/insets/InsetText.cpp:237
16185 msgid "Opened Text Inset"
16186 msgstr "Insert de texte ouvert"
16187
16188 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
16189 msgid "theorem"
16190 msgstr "théorème"
16191
16192 # à revoir
16193 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
16194 msgid "Opened Theorem Inset"
16195 msgstr "Insert de théorème ouvert"
16196
16197 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16198 msgid "Url: "
16199 msgstr "URL : "
16200
16201 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
16202 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
16203 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16204 msgid "HtmlUrl: "
16205 msgstr "URL HTML : "
16206
16207 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16208 msgid "Vertical Space"
16209 msgstr "Espacement Vertical"
16210
16211 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
16212 msgid "wrap: "
16213 msgstr "enrobe : "
16214
16215 # à revoir
16216 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
16217 msgid "Opened Wrap Inset"
16218 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
16219
16220 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
16221 #, fuzzy
16222 msgid "wrap"
16223 msgstr "enrobe : "
16224
16225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16226 msgid "Not shown."
16227 msgstr "Non affiché."
16228
16229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16230 msgid "Loading..."
16231 msgstr "Chargement..."
16232
16233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16234 msgid "Converting to loadable format..."
16235 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
16236
16237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16238 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16239 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
16240
16241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16242 msgid "Scaling etc..."
16243 msgstr "Mise à l'échelle..."
16244
16245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16246 msgid "Ready to display"
16247 msgstr "Prêt à afficher"
16248
16249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16250 msgid "No file found!"
16251 msgstr "Fichier introuvable !"
16252
16253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16254 msgid "Error converting to loadable format"
16255 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
16256
16257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16258 msgid "Error loading file into memory"
16259 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
16260
16261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16262 msgid "Error generating the pixmap"
16263 msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap"
16264
16265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16266 msgid "No image"
16267 msgstr "Pas d'image"
16268
16269 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16270 msgid "Preview loading"
16271 msgstr "Chargement de l'aperçu"
16272
16273 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16274 msgid "Preview ready"
16275 msgstr "Aperçu prêt"
16276
16277 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16278 msgid "Preview failed"
16279 msgstr "Échec de l'aperçu"
16280
16281 #: src/lengthcommon.cpp:37
16282 msgid "sp"
16283 msgstr "sp"
16284
16285 #: src/lengthcommon.cpp:37
16286 msgid "pt"
16287 msgstr "pt"
16288
16289 #: src/lengthcommon.cpp:37
16290 msgid "bp"
16291 msgstr "bp"
16292
16293 #: src/lengthcommon.cpp:37
16294 msgid "dd"
16295 msgstr "dd"
16296
16297 #: src/lengthcommon.cpp:37
16298 msgid "mm"
16299 msgstr "mm"
16300
16301 #: src/lengthcommon.cpp:37
16302 msgid "pc"
16303 msgstr "pc"
16304
16305 #: src/lengthcommon.cpp:38
16306 msgid "cm"
16307 msgstr "cm"
16308
16309 #: src/lengthcommon.cpp:38
16310 msgid "ex"
16311 msgstr "ex"
16312
16313 #: src/lengthcommon.cpp:38
16314 msgid "em"
16315 msgstr "em"
16316
16317 #: src/lengthcommon.cpp:39
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Text Width %"
16320 msgstr "Largeur Fixe"
16321
16322 #: src/lengthcommon.cpp:39
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Column Width %"
16325 msgstr "Largeur de Colonne"
16326
16327 #: src/lengthcommon.cpp:39
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Page Width %"
16330 msgstr "Taille du marqueur"
16331
16332 #: src/lengthcommon.cpp:39
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Line Width %"
16335 msgstr "Taille du marqueur"
16336
16337 #: src/lengthcommon.cpp:40
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Text Height %"
16340 msgstr "Hauteur Totale"
16341
16342 #: src/lengthcommon.cpp:40
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Page Height %"
16345 msgstr "Hauteur Totale"
16346
16347 #: src/lyxfind.cpp:143
16348 msgid "Search error"
16349 msgstr "Erreur de recherche"
16350
16351 #: src/lyxfind.cpp:144
16352 msgid "Search string is empty"
16353 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
16354
16355 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16356 msgid "String not found!"
16357 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16358
16359 #: src/lyxfind.cpp:333
16360 msgid "String has been replaced."
16361 msgstr "1 chaîne remplacée."
16362
16363 #: src/lyxfind.cpp:336
16364 msgid " strings have been replaced."
16365 msgstr " chaînes remplacées."
16366
16367 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16368 #, c-format
16369 msgid " Macro: %1$s: "
16370 msgstr " Macro : %1$s : "
16371
16372 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16373 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16374 #, c-format
16375 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16376 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
16377
16378 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16379 #, c-format
16380 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16381 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
16382
16383 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16384 msgid "Only one row"
16385 msgstr "Une seule ligne"
16386
16387 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16388 msgid "Only one column"
16389 msgstr "Une seule colonne"
16390
16391 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16392 msgid "No hline to delete"
16393 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
16394
16395 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16396 msgid "No vline to delete"
16397 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
16398
16399 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16400 #, c-format
16401 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16402 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
16403
16404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16405 msgid "No number"
16406 msgstr "Pas de numéro"
16407
16408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16409 msgid "Number"
16410 msgstr "Numéro"
16411
16412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16413 #, c-format
16414 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16415 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
16416
16417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16418 #, c-format
16419 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16420 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
16421
16422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16423 #, c-format
16424 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16425 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
16426
16427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
16428 msgid "create new math text environment ($...$)"
16429 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
16430
16431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
16432 msgid "entered math text mode (textrm)"
16433 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
16434
16435 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16436 #, fuzzy
16437 msgid "math macro"
16438 msgstr "fond mathématique"
16439
16440 #: src/output.cpp:39
16441 #, c-format
16442 msgid ""
16443 "Could not open the specified document\n"
16444 "%1$s."
16445 msgstr ""
16446 "Impossible d'ouvrir le document\n"
16447 "%1$s"
16448
16449 #: src/output_plaintext.cpp:148
16450 msgid "Abstract: "
16451 msgstr "Abstract : "
16452
16453 #: src/output_plaintext.cpp:160
16454 msgid "References: "
16455 msgstr " Références : "
16456
16457 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16458 msgid "All files (*)"
16459 msgstr "Tous les fichiers (*)"
16460
16461 #: src/support/Package.cpp.in:448
16462 #, fuzzy
16463 msgid "LyX binary not found"
16464 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16465
16466 #: src/support/Package.cpp.in:449
16467 #, c-format
16468 msgid ""
16469 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16470 msgstr ""
16471 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
16472 "commande %1$s"
16473
16474 #: src/support/Package.cpp.in:569
16475 #, c-format
16476 msgid ""
16477 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16478 "\t%1$s\n"
16479 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16480 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16481 msgstr ""
16482 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
16483 "\t%1$s\n"
16484 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
16485 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
16486 "fichier 'chkconfig.ltx'."
16487
16488 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16489 #, fuzzy
16490 msgid "File not found"
16491 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16492
16493 #: src/support/Package.cpp.in:655
16494 #, c-format
16495 msgid ""
16496 "Invalid %1$s switch.\n"
16497 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16498 msgstr ""
16499 "Option %1$s non valable.\n"
16500 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
16501
16502 #: src/support/Package.cpp.in:682
16503 #, c-format
16504 msgid ""
16505 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16506 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16507 msgstr ""
16508 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
16509 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
16510
16511 #: src/support/Package.cpp.in:707
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16515 "%2$s is not a directory."
16516 msgstr ""
16517 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
16518 "%2$s n'est pas un répertoire."
16519
16520 #: src/support/Package.cpp.in:709
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Directory not found"
16523 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16524
16525 #: src/support/filetools.cpp:313
16526 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16527 msgstr "fr"
16528
16529 #: src/support/os_win32.cpp:340
16530 #, fuzzy
16531 msgid "System file not found"
16532 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16533
16534 #: src/support/os_win32.cpp:341
16535 msgid ""
16536 "Unable to load shfolder.dll\n"
16537 "Please install."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: src/support/os_win32.cpp:346
16541 #, fuzzy
16542 msgid "System function not found"
16543 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16544
16545 #: src/support/os_win32.cpp:347
16546 msgid ""
16547 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16548 "Don't know how to proceed. Sorry."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: src/support/userinfo.cpp:44
16552 msgid "Unknown user"
16553 msgstr "Utilisateur inconnu"
16554
16555 #~ msgid "&Switch to document"
16556 #~ msgstr "&Passer au document"
16557
16558 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
16559 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{theorem}"
16560
16561 #, fuzzy
16562 #~ msgid "&Default"
16563 #~ msgstr "Défaut"
16564
16565 #~ msgid "To &file:"
16566 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
16567
16568 #~ msgid "Co&pies:"
16569 #~ msgstr "E&xemplaires :"
16570
16571 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16572 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
16573
16574 #~ msgid "Printer &name:"
16575 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
16576
16577 #, fuzzy
16578 #~ msgid "Columns "
16579 #~ msgstr "Colonnes"
16580
16581 #, fuzzy
16582 #~ msgid "Overprint "
16583 #~ msgstr "Offprint"
16584
16585 #~ msgid "Conjecture "
16586 #~ msgstr "Conjecture "
16587
16588 #, fuzzy
16589 #~ msgid "Font st&yle:"
16590 #~ msgstr "Taille de police"
16591
16592 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16593 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
16594
16595 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16596 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
16597
16598 #~ msgid "&Type:"
16599 #~ msgstr "&Type :"
16600
16601 #, fuzzy
16602 #~ msgid "Part "
16603 #~ msgstr "Partie"
16604
16605 #, fuzzy
16606 #~ msgid "columns "
16607 #~ msgstr "Colonnes"
16608
16609 #, fuzzy
16610 #~ msgid "overprint "
16611 #~ msgstr "Preprint"
16612
16613 #, fuzzy
16614 #~ msgid "overlayarea"
16615 #~ msgstr "SurCouche"
16616
16617 #, fuzzy
16618 #~ msgid "Corollary_"
16619 #~ msgstr "Corollaire"
16620
16621 #, fuzzy
16622 #~ msgid "Definition. "
16623 #~ msgstr "Définition."
16624
16625 #, fuzzy
16626 #~ msgid "Example. "
16627 #~ msgstr "Exemple."
16628
16629 #, fuzzy
16630 #~ msgid "Fact. "
16631 #~ msgstr "Fait."
16632
16633 #, fuzzy
16634 #~ msgid "Proof. "
16635 #~ msgstr "Preuve."
16636
16637 #, fuzzy
16638 #~ msgid "Theorem. "
16639 #~ msgstr "Théorème."
16640
16641 #, fuzzy
16642 #~ msgid "note: "
16643 #~ msgstr "note"
16644
16645 #, fuzzy
16646 #~ msgid "&Extended Chars"
16647 #~ msgstr "Options Avancées|O"
16648
16649 #, fuzzy
16650 #~ msgid "Placement:"
16651 #~ msgstr "&Emplacement :"
16652
16653 #~ msgid "default"
16654 #~ msgstr "défaut"
16655
16656 #, fuzzy
16657 #~ msgid "common"
16658 #~ msgstr "commentaire"
16659
16660 #, fuzzy
16661 #~ msgid "Listings"
16662 #~ msgstr "Liste"
16663
16664 #, fuzzy
16665 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16666 #~ msgstr "Table des Matières"
16667
16668 #, fuzzy
16669 #~ msgid "Toc"
16670 #~ msgstr "Sujet"
16671
16672 #~ msgid "Table of Contents|T"
16673 #~ msgstr "Table des Matières|M"
16674
16675 #, fuzzy
16676 #~ msgid "OK"
16677 #~ msgstr "&OK"
16678
16679 #, fuzzy
16680 #~ msgid "Chinese"
16681 #~ msgstr "Exemplaires"
16682
16683 #, fuzzy
16684 #~ msgid "Upper"
16685 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
16686
16687 #~ msgid "Table of contents"
16688 #~ msgstr "Table des Matières"
16689
16690 #, fuzzy
16691 #~ msgid "Number style"
16692 #~ msgstr "Liste numérotée"
16693
16694 #, fuzzy
16695 #~ msgid "Error closing file"
16696 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
16697
16698 #, fuzzy
16699 #~ msgid "block "
16700 #~ msgstr "Justifié"
16701
16702 #, fuzzy
16703 #~ msgid "Corollary.  "
16704 #~ msgstr "Corollaire."
16705
16706 #, fuzzy
16707 #~ msgid "Basic style"
16708 #~ msgstr "Styles BibTeX"
16709
16710 #, fuzzy
16711 #~ msgid "&Caption"
16712 #~ msgstr "Légende"
16713
16714 #, fuzzy
16715 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16716 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
16717
16718 #, fuzzy
16719 #~ msgid "&Label"
16720 #~ msgstr "É&tiquette :"
16721
16722 #, fuzzy
16723 #~ msgid "A Label for the caption"
16724 #~ msgstr "Légende Tableau"
16725
16726 #, fuzzy
16727 #~ msgid "<- P&romote"
16728 #~ msgstr "&Protégé :"
16729
16730 #, fuzzy
16731 #~ msgid "D&own"
16732 #~ msgstr "Ville"
16733
16734 #, fuzzy
16735 #~ msgid "Upd&ate"
16736 #~ msgstr "Mise à &jour"
16737
16738 #, fuzzy
16739 #~ msgid "SubSection"
16740 #~ msgstr "SousSection"
16741
16742 #~ msgid ""
16743 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16744 #~ "font change."
16745 #~ msgstr ""
16746 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
16747 #~ "définir."
16748
16749 #~ msgid "Unknown toc list"
16750 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
16751
16752 #, fuzzy
16753 #~ msgid "Insert glossary entry"
16754 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
16755
16756 #, fuzzy
16757 #~ msgid "Glo"
16758 #~ msgstr "&Global"
16759
16760 #, fuzzy
16761 #~ msgid "TeX Code:"
16762 #~ msgstr "Code TeX|X"
16763
16764 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16765 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
16766
16767 #~ msgid "&Detach panel"
16768 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
16769
16770 #~ msgid "Insert spacing"
16771 #~ msgstr "Insérer une espace"
16772
16773 #~ msgid "Set limits style"
16774 #~ msgstr "Règle le style des limites"
16775
16776 #~ msgid "Set math font"
16777 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
16778
16779 #~ msgid "Insert fraction"
16780 #~ msgstr "Insérer une fraction"
16781
16782 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16783 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
16784
16785 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16786 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
16787
16788 #~ msgid "Math Panel|l"
16789 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
16790
16791 #~ msgid "Math Panel|P"
16792 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
16793
16794 #~ msgid "Show math panel"
16795 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
16796
16797 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16798 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
16799
16800 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16801 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
16802
16803 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16804 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
16805
16806 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16807 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
16808
16809 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16810 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
16811
16812 #, fuzzy
16813 #~ msgid "Insert math delimiters"
16814 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
16815
16816 #~ msgid "E&xtra options"
16817 #~ msgstr "A&utres Options"
16818
16819 #~ msgid "Alig&nment:"
16820 #~ msgstr "Ali&gnement :"
16821
16822 #~ msgid "&From:"
16823 #~ msgstr "&De :"
16824
16825 #, fuzzy
16826 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16827 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
16828
16829 #~ msgid "&Converters"
16830 #~ msgstr "&Convertisseurs"
16831
16832 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16833 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
16834
16835 #~ msgid "Class Settings"
16836 #~ msgstr "Options de la Classe"
16837
16838 #, fuzzy
16839 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16840 #~ msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
16841
16842 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16843 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
16844
16845 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16846 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
16847
16848 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16849 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
16850
16851 #~ msgid "\tEnd."
16852 #~ msgstr "\tFin."
16853
16854 #~ msgid "#*"
16855 #~ msgstr "#*"
16856
16857 msgid "About %1"
16858 msgstr "À Propos de %1"
16859
16860 msgid "Quit %1"
16861 msgstr "Quitter %1"
16862
16863 #~ msgid "PrettyRef: "
16864 #~ msgstr "PrettyRef : "
16865
16866 #~ msgid "Opening child document "
16867 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
16868
16869 #, fuzzy
16870 #~ msgid "Caption."
16871 #~ msgstr "Légende"
16872
16873 #, fuzzy
16874 #~ msgid "Special Insets|S"
16875 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
16876
16877 #, fuzzy
16878 #~ msgid "Insets|n"
16879 #~ msgstr "Insérer|I"