]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
fr.po: update from Jean-Pierre
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 msgid ""
279 msgstr ""
280 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
281 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
282 "POT-Creation-Date: 2013-01-20 15:59+0100\n"
283 "PO-Revision-Date: 2013-01-27 15:05+0100\n"
284 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
285 "Language-Team: lyxfr\n"
286 "Language: fr\n"
287 "MIME-Version: 1.0\n"
288 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
289 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
290 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
293 msgid "Version"
294 msgstr "Version"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
297 msgid "Version goes here"
298 msgstr "La version va là"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
301 msgid "Credits"
302 msgstr "Crédits"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
305 #: lib/layouts/apa6.layout:315
306 #: lib/layouts/apa.layout:205
307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
308 msgid "Copyright"
309 msgstr "Copyright"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
312 msgid "Build Info"
313 msgstr "Informations sur la compilation"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
316 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
317 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
321 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
327 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
328 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
329 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
334 msgid "&Close"
335 msgstr "&Fermer"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
339 msgid "The bibliography key"
340 msgstr "La clé bibliographique"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
344 msgid "The label as it appears in the document"
345 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
348 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
350 msgid "&Label:"
351 msgstr "É&tiquette :"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
354 msgid "&Key:"
355 msgstr "&Clé :"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
358 msgid "Citation Style"
359 msgstr "Style de citation"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
362 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
363 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
366 msgid "&Default (numerical)"
367 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
370 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
371 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
374 msgid "&Natbib"
375 msgstr "&Natbib"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
378 msgid "Natbib &style:"
379 msgstr "&Style Natbib :"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
382 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
383 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
386 msgid "&Jurabib"
387 msgstr "&Jurabib"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
390 msgid "Bibliography Style"
391 msgstr "Style bibliographique"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
394 msgid "Default st&yle:"
395 msgstr "St&yle implicite :"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
398 msgid "Define the default BibTeX style"
399 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
402 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
403 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
406 msgid "S&ectioned bibliography"
407 msgstr "Bibliographie en &sections"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
410 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
411 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
415 msgid "Bibliography generation"
416 msgstr "Construction de la bibliographie"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
419 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
421 msgid "&Processor:"
422 msgstr "&Processeur :"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
425 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
426 msgid "Select a processor"
427 msgstr "Choisir un processeur"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
430 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
434 msgid "&Options:"
435 msgstr "O&ptions :"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
438 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
439 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
442 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
443 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
447 msgid "Scan for new databases and styles"
448 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
452 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
453 msgid "&Rescan"
454 msgstr "&Rafraîchir"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
458 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
462 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
465 msgid "&Browse..."
466 msgstr "&Parcourir..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
469 msgid "Enter BibTeX database name"
470 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
474 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
475 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
476 #: src/CutAndPaste.cpp:349
477 msgid "&Add"
478 msgstr "A&jouter"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
482 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
483 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
485 #: src/buffer_funcs.cpp:113
486 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
489 msgid "Cancel"
490 msgstr "Annuler"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
493 msgid "The BibTeX style"
494 msgstr "Le style BibTeX"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
497 msgid "St&yle"
498 msgstr "&Style"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
502 msgid "Choose a style file"
503 msgstr "Choisir un fichier de style"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
507 msgid "This bibliography section contains..."
508 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
511 msgid "&Content:"
512 msgstr "&Contenu :"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
516 msgid "all cited references"
517 msgstr "toutes les références citées"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
522 msgid "all uncited references"
523 msgstr "toutes les références non citées"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
527 msgid "all references"
528 msgstr "toutes les références"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
531 msgid "Add bibliography to the table of contents"
532 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
535 msgid "Add bibliography to &TOC"
536 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
539 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
547 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
548 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
553 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
556 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
562 msgid "&OK"
563 msgstr "&OK"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
566 msgid "Move the selected database downwards in the list"
567 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
571 msgid "Do&wn"
572 msgstr "Vers le &bas"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
575 msgid "Move the selected database upwards in the list"
576 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
579 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
581 msgid "&Up"
582 msgstr "Vers le &haut"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
585 msgid "BibTeX database to use"
586 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
589 msgid "Databa&ses"
590 msgstr "&Bases de données"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
593 msgid "Add a BibTeX database file"
594 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
597 msgid "&Add..."
598 msgstr "&Ajouter..."
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
601 msgid "Remove the selected database"
602 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
605 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
606 msgid "&Delete"
607 msgstr "Suppri&mer"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
610 msgid "Check this if the box should break across pages"
611 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
614 msgid "Allow &page breaks"
615 msgstr "Sauts de &page possibles"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
620 msgid "Alignment"
621 msgstr "Alignement"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
625 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
626 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
633 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
634 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:831
635 msgid "Left"
636 msgstr "À gauche"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559
641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
644 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
645 msgid "Center"
646 msgstr "Centré"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
653 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
654 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
655 msgid "Right"
656 msgstr "À droite"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
660 msgid "Stretch"
661 msgstr "Élongation"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
665 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
666 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
673 msgid "Top"
674 msgstr "En haut"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
681 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:224
682 msgid "Middle"
683 msgstr "Au milieu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
721 msgid "Bottom"
722 msgstr "En bas"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
725 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
726 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
727 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
730 msgid "&Box:"
731 msgstr "&Boîte :"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
734 msgid "Co&ntent:"
735 msgstr "Co&ntenu :"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
738 msgid "Vertical"
739 msgstr "Vertical"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
742 msgid "Horizontal"
743 msgstr "Horizontal"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
748 msgid "&Height:"
749 msgstr "&Hauteur :"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
752 msgid "Inner Bo&x:"
753 msgstr "Boîte &Intérieure :"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
756 msgid "&Decoration:"
757 msgstr "&Décoration :"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
760 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
761 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
765 msgid "&Width:"
766 msgstr "&Largeur :"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
769 msgid "Height value"
770 msgstr "Hauteur"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
774 msgid "Width value"
775 msgstr "Largeur"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
778 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
779 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
795 msgid "None"
796 msgstr "Aucun"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
801 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
802 msgid "Parbox"
803 msgstr "Parbox"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
807 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
808 msgid "Minipage"
809 msgstr "Minipage"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
812 msgid "Supported box types"
813 msgstr "Types de boîtes supportées"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
816 msgid "&New:[[branch]]"
817 msgstr "&Nouvelle branche :"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
820 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
821 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
824 msgid "Filename &Suffix"
825 msgstr "&Suffixe du fichier"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
828 msgid "Show undefined branches used in this document."
829 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
832 msgid "&Undefined Branches"
833 msgstr "Branches &indéfinies"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
836 msgid "A&vailable Branches:"
837 msgstr "Branches &disponibles :"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
840 msgid "Toggle the selected branch"
841 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
844 msgid "(&De)activate"
845 msgstr "(&Dés)activer"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
848 msgid "Add a new branch to the list"
849 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
852 msgid "Define or change background color"
853 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
856 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
857 msgid "Alter Co&lor..."
858 msgstr "Changer la &couleur..."
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
861 msgid "Remove the selected branch"
862 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
866 #: src/Buffer.cpp:4036
867 #: src/Buffer.cpp:4049
868 msgid "&Remove"
869 msgstr "&Enlever"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
872 msgid "Change the name of the selected branch"
873 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
876 msgid "Re&name..."
877 msgstr "&Renommer..."
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
880 msgid "Add the selected branches to the list."
881 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
884 msgid "&Add Selected"
885 msgstr "Ajouter la sél&ection"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
888 msgid "Add all unknown branches to the list."
889 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
892 msgid "Add A&ll"
893 msgstr "Ajouter &tout"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
897 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
898 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
902 #: src/Buffer.cpp:1184
903 #: src/Buffer.cpp:2497
904 #: src/Buffer.cpp:4010
905 #: src/Buffer.cpp:4074
906 #: src/LyXVC.cpp:99
907 #: src/LyXVC.cpp:248
908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
911 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
912 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
924 msgid "&Cancel"
925 msgstr "&Annuler"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
928 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
929 msgid "Undefined branches used in this document."
930 msgstr "Branches non définies dans ce document."
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
933 msgid "&Undefined Branches:"
934 msgstr "Branches &indéfinies :"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
937 msgid "&Available branches:"
938 msgstr "Branches &disponibles :"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
941 msgid "Select your branch"
942 msgstr "Sélectionner la branche"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
945 msgid "&Font:"
946 msgstr "&Police :"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
950 msgid "Si&ze:"
951 msgstr "&Taille :"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
959 #: src/Font.cpp:180
960 #: src/HSpace.cpp:117
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1951
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
981 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
986 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
987 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
988 msgid "Default"
989 msgstr "Implicite"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
992 #: src/Font.cpp:71
993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
995 msgid "Tiny"
996 msgstr "Minuscule"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
999 #: src/Font.cpp:71
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
1001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1002 msgid "Smallest"
1003 msgstr "Tout petit"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1006 #: src/Font.cpp:71
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
1008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1009 msgid "Smaller"
1010 msgstr "Très petit"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1013 #: src/Font.cpp:71
1014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
1015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1016 msgid "Small"
1017 msgstr "Petit"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1020 #: src/Font.cpp:71
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
1022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1023 msgid "Normal"
1024 msgstr "Normal"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1027 #: src/Font.cpp:71
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
1029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1030 msgid "Large"
1031 msgstr "Grand"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1034 #: src/Font.cpp:72
1035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
1036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1037 msgid "Larger"
1038 msgstr "Très grand"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1041 #: src/Font.cpp:72
1042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1043 msgid "Largest"
1044 msgstr "Très très grand"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1047 #: src/Font.cpp:72
1048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1049 msgid "Huge"
1050 msgstr "Énorme"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1053 #: src/Font.cpp:72
1054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1055 msgid "Huger"
1056 msgstr "Très énorme"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1059 msgid "&Custom Bullet:"
1060 msgstr "Puce &personnalisée :"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1064 msgid "&Level:"
1065 msgstr "&Niveau :"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1068 msgid "Change:"
1069 msgstr "Modification :"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1072 msgid "Go to previous change"
1073 msgstr "Aller à la modification précédente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1076 msgid "&Previous change"
1077 msgstr "Modification &précédente"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1080 msgid "Go to next change"
1081 msgstr "Aller à la modification suivante"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1084 msgid "&Next change"
1085 msgstr "Modification &Suivante"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1088 msgid "Accept this change"
1089 msgstr "Accepter cette modification"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1092 msgid "&Accept"
1093 msgstr "&Accepter"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1096 msgid "Reject this change"
1097 msgstr "Rejeter cette modification"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1100 msgid "&Reject"
1101 msgstr "&Rejeter"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1105 msgid "Font family"
1106 msgstr "Famille de police"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1109 msgid "&Family:"
1110 msgstr "&Famille :"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1114 msgid "Font shape"
1115 msgstr "Forme de police"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1118 msgid "S&hape:"
1119 msgstr "F&orme :"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1123 msgid "Font series"
1124 msgstr "Série de police"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1129 #: lib/layouts/europecv.layout:240
1130 #: lib/layouts/europecv.layout:246
1131 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
1132 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
1134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
1135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
1136 msgid "Language"
1137 msgstr "Langue"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1141 msgid "Font color"
1142 msgstr "Couleur de police"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1148 msgid "&Language:"
1149 msgstr "Lan&gue :"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1152 msgid "&Series:"
1153 msgstr "&Série :"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1156 msgid "&Color:"
1157 msgstr "&Couleur :"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1160 msgid "Never Toggled"
1161 msgstr "Jamais basculés"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1165 msgid "Font size"
1166 msgstr "Taille de police"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1170 msgid "Other font settings"
1171 msgstr "Autres réglages de police"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1174 msgid "Always Toggled"
1175 msgstr "Toujours basculés"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1178 msgid "&Misc:"
1179 msgstr "&Divers :"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1182 msgid "toggle font on all of the above"
1183 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1186 msgid "&Toggle all"
1187 msgstr "&Basculer tout"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1190 msgid "Apply each change automatically"
1191 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1194 msgid "Apply changes &immediately"
1195 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1201 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1207 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
1211 msgid "&Apply"
1212 msgstr "&Appliquer"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1216 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1217 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1221 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1223 msgid "Close"
1224 msgstr "Fermer"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1227 msgid "A&vailable Citations:"
1228 msgstr "Citations &disponibles :"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1231 msgid "S&elected Citations:"
1232 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1235 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1236 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1239 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1240 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1243 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1244 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1247 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1248 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1251 msgid "&Down"
1252 msgstr "Vers le &bas"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1261 msgid "&Restore"
1262 msgstr "&Restaurer"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1265 msgid "App&ly"
1266 msgstr "&Appliquer"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1269 msgid "Formatting"
1270 msgstr "Mise en page"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1273 msgid "Citation st&yle:"
1274 msgstr "&Style de citation :"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1277 msgid "Natbib citation style to use"
1278 msgstr "Style de citation Natbib"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1281 msgid "Text &before:"
1282 msgstr "Texte a&vant :"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1285 msgid "Text to place before citation"
1286 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1289 msgid "Text a&fter:"
1290 msgstr "Texte a&près :"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1293 msgid "Text to place after citation"
1294 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1297 msgid "List all authors"
1298 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1301 msgid "Full aut&hor list"
1302 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1305 msgid "Force upper case in citation"
1306 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1309 msgid "Force u&pper case"
1310 msgstr "Forcer les &majuscules"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1313 msgid "Search Citation"
1314 msgstr "Recherche citation"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1317 msgid "Searc&h:"
1318 msgstr "Rec&hercher :"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1321 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1322 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1325 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1326 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1329 msgid "&Search"
1330 msgstr "&Rechercher"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1333 msgid "Search field:"
1334 msgstr "Champ de recherche :"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1337 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1338 msgid "All fields"
1339 msgstr "Tous les champs"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1342 msgid "Regular e&xpression"
1343 msgstr "E&xpression régulière"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1346 msgid "Case se&nsitive"
1347 msgstr "Selon la &casse"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1350 msgid "Entry types:"
1351 msgstr "Types d'entrée :"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1354 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1355 msgid "All entry types"
1356 msgstr "Toutes les entrées"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1359 msgid "Search as you &type"
1360 msgstr "Chercher à la &volée"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1363 msgid "Font colors"
1364 msgstr "Couleurs de police"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1367 msgid "Main text:"
1368 msgstr "Texte principal :"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1374 msgid "Click to change the color"
1375 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1379 msgid "Default..."
1380 msgstr "Implicite..."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1386 msgid "Revert the color to the default"
1387 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1393 msgid "R&eset"
1394 msgstr "Rà&Z"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1397 msgid "Greyed-out notes:"
1398 msgstr "Notes grisées :"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
1403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
1404 msgid "&Change..."
1405 msgstr "&Modifier..."
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1408 msgid "Background colors"
1409 msgstr "Couleurs du fond"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1412 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1413 msgid "Page:"
1414 msgstr "Page :"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1417 msgid "Shaded boxes:"
1418 msgstr "Boîtes ombrées :"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1421 msgid "Compare Revisions"
1422 msgstr "Comparer les révisions"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1425 msgid "&Revisions back"
1426 msgstr "&Révisions passées"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1429 msgid "&Between revisions"
1430 msgstr "&Entre révisions"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1433 msgid "Old:"
1434 msgstr "Ancien :"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1437 msgid "New:"
1438 msgstr "Nouveau :"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1441 msgid "&New Document:"
1442 msgstr "&Nouveau document :"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1445 msgid "&Old Document:"
1446 msgstr "&Ancien document :"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:39
1450 msgid "Bro&wse..."
1451 msgstr "&Parcourir..."
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1454 msgid "Copy Document Settings from:"
1455 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1458 msgid "N&ew Document"
1459 msgstr "&Nouveau document"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1462 msgid "Ol&d Document"
1463 msgstr "&Ancien document"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1466 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1467 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1470 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1471 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1475 msgid "TeX Code: "
1476 msgstr "Code TeX : "
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1479 msgid "Match delimiter types"
1480 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1483 msgid "&Keep matched"
1484 msgstr "&Apparier"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1487 msgid "&Size:"
1488 msgstr "&Taille :"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1492 msgid "Insert the delimiters"
1493 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1496 msgid "&Insert"
1497 msgstr "&Insérer"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1500 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1501 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1504 msgid "Use Class Defaults"
1505 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1508 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1509 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1512 msgid "Save as Document Defaults"
1513 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1516 msgid "For more information, refer to the complete log."
1517 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1520 msgid "&Errors:"
1521 msgstr "&Erreurs:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1524 msgid "Description:"
1525 msgstr "Description :"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1528 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1529 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1532 msgid "View Complete &Log..."
1533 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1537 msgid "Display"
1538 msgstr "Affichage écran"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1541 msgid "Show ERT button only"
1542 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1545 msgid "&Collapsed"
1546 msgstr "&Fermé"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1549 msgid "Show ERT contents"
1550 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1553 msgid "O&pen"
1554 msgstr "&Ouvert"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1557 msgid "F&ile"
1558 msgstr "F&ichier"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79
1563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1566 msgid "Filename"
1567 msgstr "Nom du fichier"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1573 msgid "&File:"
1574 msgstr "&Fichier :"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1578 msgid "Select a file"
1579 msgstr "Choisir un fichier"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1582 msgid "&Draft"
1583 msgstr "&Brouillon"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1586 msgid "&Template"
1587 msgstr "&Modèle"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1590 msgid "Available templates"
1591 msgstr "Modèles disponibles"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1595 msgid "LaTe&X and LyX options"
1596 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1599 msgid "LaTeX Options"
1600 msgstr "Options LaTeX"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1603 msgid "O&ption:"
1604 msgstr "O&ption :"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1607 msgid "Forma&t:"
1608 msgstr "Forma&t :"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1611 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1612 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1615 msgid "&Show in LyX"
1616 msgstr "Afficher dans &LyX"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1622 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1623 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1627 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1628 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1631 msgid "Si&ze and Rotation"
1632 msgstr "Taille et &rotation"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1636 msgid "Rotate"
1637 msgstr "Rotation"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1643 msgid "Angle to rotate image by"
1644 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1650 msgid "The origin of the rotation"
1651 msgstr "Origine de la rotation"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1654 msgid "Ori&gin:"
1655 msgstr "&Origine :"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1658 msgid "A&ngle:"
1659 msgstr "A&ngle :"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1662 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1663 msgid "Scale"
1664 msgstr "Échelle"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1668 msgid "Height of image in output"
1669 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1673 msgid "Width of image in output"
1674 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1677 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1678 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1682 msgid "&Maintain aspect ratio"
1683 msgstr "&Conserver les proportions"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1686 msgid "Crop"
1687 msgstr "Rogner"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1691 msgid "Clip to bounding box values"
1692 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1696 msgid "Clip to &bounding box"
1697 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1701 msgid "&Left bottom:"
1702 msgstr "&Bas gauche :"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1705 msgid "x"
1706 msgstr "x"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1710 msgid "Right &top:"
1711 msgstr "&Haut droite :"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1715 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1716 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1720 msgid "&Get from File"
1721 msgstr "&Extraire du fichier"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1724 msgid "y"
1725 msgstr "y"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1728 msgid "TabWidget"
1729 msgstr "TabWidget"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1732 msgid "Sear&ch"
1733 msgstr "&Rechercher"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1737 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1738 msgid "&Find:"
1739 msgstr "Rec&hercher :"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1743 msgid "Replace &with:"
1744 msgstr "Remplacer &par :"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1747 msgid "Perform a case-sensitive search"
1748 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1751 msgid "Case &sensitive"
1752 msgstr "Selon la &casse"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1755 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1756 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1760 msgid "Find &Next"
1761 msgstr "&Recherche suivante"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1764 msgid "Restrict search to whole words only"
1765 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1768 msgid "W&hole words"
1769 msgstr "Mots &complets"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1772 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1773 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1779 msgid "&Replace"
1780 msgstr "&Remplacer"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1783 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1784 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1787 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1788 msgid "Search &backwards"
1789 msgstr "Rechercher en &arrière"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1792 msgid "Replace all occurences at once"
1793 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1796 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1798 msgid "Replace &All"
1799 msgstr "Remplacer &tout"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1802 msgid "S&ettings"
1803 msgstr "P&aramètres"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1806 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1807 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1810 msgid "Sco&pe"
1811 msgstr "&Portée"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1814 msgid "Current &document"
1815 msgstr "&Document courant"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1818 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1819 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1822 msgid "&Master document"
1823 msgstr "Document &maître"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1826 msgid "All open documents"
1827 msgstr "Tous les documents ouverts"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1830 msgid "&Open documents"
1831 msgstr "Document &ouverts"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1834 msgid "All ma&nuals"
1835 msgstr "Tous les man&uels"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1838 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1839 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1842 msgid "Ignore &format"
1843 msgstr "Ignorer le &format"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1846 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1847 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1850 msgid "&Preserve first case on replace"
1851 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1854 msgid "&Expand macros"
1855 msgstr "&Déployer les macros"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1860 msgid "Form"
1861 msgstr "Placement"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1864 msgid "Float Type:"
1865 msgstr "Type de flottant :"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1868 msgid "Use &default placement"
1869 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1872 msgid "Advanced Placement Options"
1873 msgstr "Options de placement élaborées"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1876 msgid "&Top of page"
1877 msgstr "&Haut de la page"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1880 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1881 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1884 msgid "Here de&finitely"
1885 msgstr "Ici, à &tout prix"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1888 msgid "&Here if possible"
1889 msgstr "&Ici, si possible"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1892 msgid "&Page of floats"
1893 msgstr "&Page de flottants"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1896 msgid "&Bottom of page"
1897 msgstr "&Bas de la page"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1900 msgid "&Span columns"
1901 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1904 msgid "&Rotate sideways"
1905 msgstr "&Rotation 90°"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1908 msgid "FontUi"
1909 msgstr "FontUi"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1912 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1913 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1916 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1917 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1920 msgid "&Default family:"
1921 msgstr "Famille im&plicite :"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1924 msgid "Select the default family for the document"
1925 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1928 msgid "&Base Size:"
1929 msgstr "Taille de &base :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1932 msgid "LaTe&X font encoding:"
1933 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1937 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1938 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1941 msgid "&Roman:"
1942 msgstr "&Romain :"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1945 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1946 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1949 msgid "&Sans Serif:"
1950 msgstr "&Sans empattement :"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1953 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1954 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1957 msgid "S&cale (%):"
1958 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1961 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1962 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1965 msgid "&Typewriter:"
1966 msgstr "&Chasse fixe :"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1969 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1970 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1973 msgid "Sc&ale (%):"
1974 msgstr "Réd&uction (%) :"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1977 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1978 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1981 msgid "&Math:"
1982 msgstr "&Maths :"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1985 msgid "Select the math typeface"
1986 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1989 msgid "C&JK:"
1990 msgstr "C&JK:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1993 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1994 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1997 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1998 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2001 msgid "Use true S&mall Caps"
2002 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2005 msgid "Use old style instead of lining figures"
2006 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2009 msgid "Use &Old Style Figures"
2010 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2013 msgid "&Graphics"
2014 msgstr "&Graphique"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2017 msgid "Select an image file"
2018 msgstr "Choisir un fichier image"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2021 msgid "Output Size"
2022 msgstr "Taille sortie"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2025 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2026 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2029 msgid "Set &height:"
2030 msgstr "&Hauteur :"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2033 msgid "&Scale Graphics (%):"
2034 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2037 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2038 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2041 msgid "Set &width:"
2042 msgstr "&Largeur :"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2045 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2046 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2049 msgid "Rotate Graphics"
2050 msgstr "Tourner le graphique"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2053 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2054 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2057 msgid "Ro&tate after scaling"
2058 msgstr "&Tourner après réduction"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2061 msgid "Or&igin:"
2062 msgstr "Or&igine :"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2065 msgid "A&ngle (Degrees):"
2066 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2070 msgid "File name of image"
2071 msgstr "Nom du fichier image"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2074 msgid "&Clipping"
2075 msgstr "&Rogner"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2079 msgid "y:"
2080 msgstr "y :"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2084 msgid "x:"
2085 msgstr "x :"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2088 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2089 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2092 msgid "Don't un&zip on export"
2093 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2097 msgid "Additional LaTeX options"
2098 msgstr "Autres options LaTeX"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2101 msgid "LaTeX &options:"
2102 msgstr "Options LaTe&X :"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2105 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
2106 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2109 msgid "Sho&w in LyX"
2110 msgstr "Afficher dans &LyX"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2113 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2114 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2117 msgid "Graphics Group"
2118 msgstr "Groupe de graphiques"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2121 msgid "A&ssigned to group:"
2122 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2125 msgid "Click to define a new graphics group."
2126 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2129 msgid "O&pen new group..."
2130 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2133 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2134 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2137 msgid "Draft mode"
2138 msgstr "Mode brouillon"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2141 msgid "&Draft mode"
2142 msgstr "Mode &brouillon"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2145 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2146 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2149 msgid "..............."
2150 msgstr "..............."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2153 msgid "________"
2154 msgstr "________"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2157 msgid "<-----------"
2158 msgstr "<-----------"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2161 msgid "----------->"
2162 msgstr "----------->"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2165 msgid "\\-----v-----/"
2166 msgstr "\\-----v-----/"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2169 msgid "/-----^-----\\"
2170 msgstr "/-----^-----\\"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2174 msgid "&Spacing:"
2175 msgstr "&Interligne :"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2179 msgid "Supported spacing types"
2180 msgstr "Types d'espacement supportés"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2184 msgid "&Value:"
2185 msgstr "&Valeur :"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2189 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2190 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2193 msgid "&Fill Pattern:"
2194 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2198 msgid "&Protect:"
2199 msgstr "&Protégé :"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2203 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2204 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2207 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
2210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:376
2211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:379
2212 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2213 msgid "URL"
2214 msgstr "URL"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2217 msgid "&Target:"
2218 msgstr "&Cible :"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2221 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2222 msgid "Name associated with the URL"
2223 msgstr "Nom associé à l'URL"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2228 msgid "&Name:"
2229 msgstr "&Nom :"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2232 msgid "Specify the link target"
2233 msgstr "Spécifier le lien cible"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2236 msgid "Link type"
2237 msgstr "Type de lien"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2240 msgid "Link to the web or to every other target"
2241 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2244 msgid "&Web"
2245 msgstr "&Web"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2248 msgid "Link to an email address"
2249 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2252 msgid "&Email"
2253 msgstr "&E-mail"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2256 msgid "Link to a file"
2257 msgstr "Lien vers un fichier"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2260 msgid "&File"
2261 msgstr "&Fichier"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2264 msgid "Listing Parameters"
2265 msgstr "Paramètre de listing"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2270 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2271 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2276 msgid "&Bypass validation"
2277 msgstr "Éviter la &validation"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2280 msgid "C&aption:"
2281 msgstr "&Légende :"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2284 msgid "La&bel:"
2285 msgstr "É&tiquette :"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2288 msgid "Mo&re parameters"
2289 msgstr "Autres pa&ramètres"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2292 msgid "Underline spaces in generated output"
2293 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2296 msgid "&Mark spaces in output"
2297 msgstr "&Marquer les espaces"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2300 msgid "Show LaTeX preview"
2301 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2304 msgid "&Show preview"
2305 msgstr "Afficher un &aperçu"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2308 msgid "File name to include"
2309 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2312 msgid "&Include Type:"
2313 msgstr "Type de &sous-document :"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
2317 msgid "Include"
2318 msgstr "Inclus (include)"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2322 msgid "Input"
2323 msgstr "Incorporé (input)"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2326 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2327 msgid "Verbatim"
2328 msgstr "Verbatim"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1165
2332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1171
2333 msgid "Program Listing"
2334 msgstr "Listing de code source"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2337 msgid "Edit the file"
2338 msgstr "Modifier le fichier"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2341 msgid "&Edit"
2342 msgstr "Mo&difier"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2345 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2346 msgid "A&vailable Indexes:"
2347 msgstr "Index &disponibles :"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2350 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2351 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2354 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2355 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2359 msgid "Index generation"
2360 msgstr "Construction de l'index"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2363 msgid "Define program options of the selected processor."
2364 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2367 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2368 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2371 msgid "&Use multiple indexes"
2372 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2375 msgid "&New:[[index]]"
2376 msgstr "&Nouvel index :"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2379 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2380 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2383 msgid "Add a new index to the list"
2384 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2389 msgid "1"
2390 msgstr "1"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2393 msgid "Remove the selected index"
2394 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2397 msgid "Rename the selected index"
2398 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2401 msgid "R&ename..."
2402 msgstr "&Renommer..."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2405 msgid "Define or change button color"
2406 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2409 msgid "Information Type:"
2410 msgstr "Type d'information :"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2413 msgid "Information Name:"
2414 msgstr "Nom de l'information :"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2417 msgid "Inset Parameter Configuration"
2418 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2421 msgid "Update dialog when moving context"
2422 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2425 msgid "S&ynchronize Dialog"
2426 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2429 msgid "Apply settings immediately"
2430 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2434 msgid "I&mmediate Apply"
2435 msgstr "Application i&mmédiate"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2438 msgid "Restore initial values in dialog"
2439 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2442 msgid "Push new inset into the document"
2443 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2446 msgid "New Inset"
2447 msgstr "Nouvel insert"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2450 msgid "&Quote Style:"
2451 msgstr "Style des &guillemets :"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2454 msgid "Encoding"
2455 msgstr "Encodage"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2458 msgid "Language &Default"
2459 msgstr "Langue i&mplicite"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2462 msgid "&Other:"
2463 msgstr "&Autre :"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2466 msgid "Language pac&kage:"
2467 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2471 msgid "Select which language package LyX should use"
2472 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2476 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2477 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2480 msgid "Document &class"
2481 msgstr "&Classe de document"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2484 msgid "Click to select a local document class definition file"
2485 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2488 msgid "&Local Layout..."
2489 msgstr "&Format local..."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2492 msgid "Class options"
2493 msgstr "Options de classe"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2496 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2497 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2500 msgid "&Predefined:"
2501 msgstr "P&rédéfinie :"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2504 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2505 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2508 msgid "Cus&tom:"
2509 msgstr "Régl&able :"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2512 msgid "&Graphics driver:"
2513 msgstr "Pilote &graphique :"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2516 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2517 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2520 msgid "Select de&fault master document"
2521 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2524 msgid "&Master:"
2525 msgstr "&Maître :"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2528 msgid "Enter the name of the default master document"
2529 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2532 msgid "&Suppress default date on front page"
2533 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2536 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2537 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2540 msgid "Of&fset:"
2541 msgstr "&Décalage :"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2544 msgid "Value of the vertical line offset."
2545 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2548 msgid "Value of the line width."
2549 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2552 msgid "&Thickness:"
2553 msgstr "&Épaisseur :"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2556 msgid "Value of the line thickness."
2557 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2560 msgid "Input here the listings parameters"
2561 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2565 msgid "Feedback window"
2566 msgstr "Fenêtre d'information"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202
2570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
2571 #: src/insets/InsetCaption.cpp:382
2572 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2573 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2574 msgid "Listing"
2575 msgstr "Listing"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2578 msgid "&Main Settings"
2579 msgstr "&Paramètres principaux"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2582 msgid "Placement"
2583 msgstr "Emplacement"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2586 msgid "Check for inline listings"
2587 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2590 msgid "&Inline listing"
2591 msgstr "Listing en &ligne"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2594 msgid "Check for floating listings"
2595 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2598 msgid "&Float"
2599 msgstr "&Flottant"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2603 msgid "&Placement:"
2604 msgstr "&Emplacement :"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2607 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2608 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2611 msgid "Line numbering"
2612 msgstr "Numérotation des lignes"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2615 msgid "&Side:"
2616 msgstr "&Côté :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2619 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2620 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2623 msgid "S&tep:"
2624 msgstr "&Pas :"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2627 msgid "Difference between two numbered lines"
2628 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2631 msgid "Font si&ze:"
2632 msgstr "&Taille de police :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2635 msgid "Choose the font size for line numbers"
2636 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
2640 msgid "Style"
2641 msgstr "Style"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2644 msgid "F&ont size:"
2645 msgstr "&Taille de police :"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2648 msgid "The content's base font size"
2649 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2652 msgid "Font Famil&y:"
2653 msgstr "&Famille de police :"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2656 msgid "The content's base font style"
2657 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2660 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2661 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2664 msgid "&Break long lines"
2665 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2668 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2669 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2672 msgid "S&pace as symbol"
2673 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2676 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2677 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2680 msgid "Space i&n string as symbol"
2681 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2684 msgid "Tab&ulator size:"
2685 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2688 msgid "Use extended character table"
2689 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2692 msgid "&Extended character table"
2693 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2696 msgid "Lan&guage:"
2697 msgstr "Lan&gue :"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2700 msgid "Select the programming language"
2701 msgstr "Choisir le language de programmation"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2704 msgid "&Dialect:"
2705 msgstr "&Dialecte :"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2709 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2712 msgid "Range"
2713 msgstr "Intervalle"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2716 msgid "Fi&rst line:"
2717 msgstr "&Première Ligne :"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2720 msgid "The first line to be printed"
2721 msgstr "La première ligne à afficher"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2724 msgid "&Last line:"
2725 msgstr "&Dernière ligne :"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2728 msgid "The last line to be printed"
2729 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2732 msgid "Ad&vanced"
2733 msgstr "&Avancé"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2736 msgid "More Parameters"
2737 msgstr "Autres paramètres"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2740 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2741 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2744 msgid "Document-specific layout information"
2745 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2748 msgid "&Validate"
2749 msgstr "&Valider"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2752 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2753 msgid "Errors reported in terminal."
2754 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2757 msgid "Convert"
2758 msgstr "Convertir"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2761 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2762 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2765 msgid "Log &Type:"
2766 msgstr "&Type de journal :"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2769 msgid "Update the display"
2770 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:102
2775 msgid "&Update"
2776 msgstr "Mettre à &jour"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2779 msgid "Copy to Clip&board"
2780 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2783 msgid "&Go!"
2784 msgstr "&Go!"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2787 msgid "Jump to the next warning message."
2788 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2791 msgid "Next &Warning"
2792 msgstr "&Avertissement suivant"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2795 msgid "Jump to the next error message."
2796 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2799 msgid "Next &Error"
2800 msgstr "&Erreur suivante"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2803 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2804 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2807 msgid "&Default Margins"
2808 msgstr "&Marges implicites"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2811 msgid "&Top:"
2812 msgstr "&Haute :"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2815 msgid "&Bottom:"
2816 msgstr "&Basse :"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2819 msgid "&Inner:"
2820 msgstr "&Intérieure :"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2823 msgid "O&uter:"
2824 msgstr "E&xtérieure :"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2827 msgid "Head &sep:"
2828 msgstr "&Séparation en-tête :"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2831 msgid "Head &height:"
2832 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2835 msgid "&Foot skip:"
2836 msgstr "&Espacement pied :"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2839 msgid "&Column Sep:"
2840 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2843 msgid "Master Document Output"
2844 msgstr "Document maître résultant"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2847 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2848 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2851 msgid "Include only &selected children"
2852 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2855 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2856 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2859 msgid "&Maintain counters and references"
2860 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2863 msgid "Include all subdocuments in the output"
2864 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2867 msgid "&Include all children"
2868 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2874 msgid "Number of rows"
2875 msgstr "Nombre de lignes"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2879 msgid "&Rows:"
2880 msgstr "&Lignes :"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2886 msgid "Number of columns"
2887 msgstr "Nombre de colonnes"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2891 msgid "&Columns:"
2892 msgstr "&Colonnes :"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2895 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2896 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2900 msgid "Vertical alignment"
2901 msgstr "Alignement vertical"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2904 msgid "&Vertical:"
2905 msgstr "&Vertical :"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2908 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2909 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2912 msgid "&Horizontal:"
2913 msgstr "&Horizontal :"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2916 msgid "Decoration"
2917 msgstr "Décoration"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2920 msgid "&Type:"
2921 msgstr "&Type :"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2924 msgid "decoration type / matrix border"
2925 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2928 msgid "[x]"
2929 msgstr "[x]"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2932 msgid "(x)"
2933 msgstr "(x)"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2936 msgid "{x}"
2937 msgstr "{x}"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2940 msgid "|x|"
2941 msgstr "|x|"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2944 msgid "||x||"
2945 msgstr "||x||"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2948 msgid "A&vailable:"
2949 msgstr "&Disponible :"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2954 msgid "A&dd"
2955 msgstr "A&jouter"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2958 msgid "De&lete"
2959 msgstr "Supprim&er"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2962 msgid "S&elected:"
2963 msgstr "Sél&ectionné :"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:163
2967 msgid "Nomenclature"
2968 msgstr "Glossaire"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2971 msgid "Sort &as:"
2972 msgstr "&Classé comme :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2975 msgid "&Description:"
2976 msgstr "&Description :"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2979 msgid "&Symbol:"
2980 msgstr "&Symbole :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2984 msgid "Type"
2985 msgstr "Type"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2988 msgid "LyX internal only"
2989 msgstr "Interne à LyX seulement"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2992 msgid "LyX &Note"
2993 msgstr "&Note LyX"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2996 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2997 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3000 msgid "&Comment"
3001 msgstr "&Commentaire"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3004 msgid "Print as grey text"
3005 msgstr "Imprime en texte grisé"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3008 msgid "&Greyed out"
3009 msgstr "&Grisée"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3012 msgid "&List in Table of Contents"
3013 msgstr "Dans la &table des matières"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3016 msgid "&Numbering"
3017 msgstr "&Numérotation"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3020 msgid "Output Format"
3021 msgstr "Format du résultat"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3025 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3026 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
3030 msgid "De&fault Output Format:"
3031 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3034 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3035 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3038 msgid "S&ynchronize with Output"
3039 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3042 msgid "C&ustom Macro:"
3043 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3046 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3047 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3050 msgid "XHTML Output Options"
3051 msgstr "Options export XHTML"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3054 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3055 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3058 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3059 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3062 msgid "&Math output:"
3063 msgstr "Traduction des &maths :"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3066 msgid "Format to use for math output."
3067 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3070 msgid "MathML"
3071 msgstr "MathML"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3074 msgid "HTML"
3075 msgstr "HTML"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3078 msgid "Images"
3079 msgstr "Images"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3082 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3083 #: lib/layouts/egs.layout:634
3084 #: lib/languages:81
3085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
3086 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
3087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3089 msgid "LaTeX"
3090 msgstr "LaTeX"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3093 msgid "Math &image scaling:"
3094 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3097 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3098 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3101 msgid "Write CSS to File"
3102 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3105 msgid "Paper Format"
3106 msgstr "Format papier"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3111 msgid "&Format:"
3112 msgstr "&Format :"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3115 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3116 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3119 msgid "&Orientation:"
3120 msgstr "&Orientation :"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3123 msgid "&Portrait"
3124 msgstr "&Portrait"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3127 msgid "&Landscape"
3128 msgstr "Pa&ysage"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
3132 msgid "Page Layout"
3133 msgstr "Format de la page"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3136 msgid "Headings &style:"
3137 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3140 msgid "Style used for the page header and footer"
3141 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3144 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3145 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3148 msgid "&Two-sided document"
3149 msgstr "Document &recto-verso"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3152 msgid "Label Width"
3153 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3157 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3158 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3161 msgid "Lo&ngest label"
3162 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3165 msgid "Line &spacing"
3166 msgstr "&Interligne"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3169 #: src/Text.cpp:1870
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3171 msgid "Single"
3172 msgstr "Simple"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3175 msgid "1.5"
3176 msgstr "Un et demi"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3179 #: src/Text.cpp:1876
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3181 msgid "Double"
3182 msgstr "Double"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
3189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3190 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
3201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3204 msgid "Custom"
3205 msgstr "Réglable"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3208 msgid "&Indent Paragraph"
3209 msgstr "In&denter paragraphe"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3212 msgid "&Justified"
3213 msgstr "&Justifié"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3216 msgid "&Left"
3217 msgstr "À &Gauche"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3220 msgid "C&enter"
3221 msgstr "C&entré"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3224 msgid "Ri&ght"
3225 msgstr "À d&roite"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3228 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3229 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3232 msgid "Paragraph's &Default"
3233 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3236 msgid "&Use hyperref support"
3237 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3240 msgid "&General"
3241 msgstr "&Général"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3244 msgid "Header Information"
3245 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3248 msgid "&Title:"
3249 msgstr "&Titre :"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3252 msgid "&Author:"
3253 msgstr "&Auteur :"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3256 msgid "&Subject:"
3257 msgstr "&Sujet :"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3260 msgid "&Keywords:"
3261 msgstr "Mots-&clés :"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3264 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3265 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3268 msgid "Automatically fi&ll header"
3269 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3272 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3273 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3276 msgid "Load in &fullscreen mode"
3277 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3280 msgid "H&yperlinks"
3281 msgstr "H&yperlien"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3284 msgid "Allows link text to break across lines."
3285 msgstr "Permettre la césure des liens."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3288 msgid "B&reak links over lines"
3289 msgstr "&Césure les liens"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3292 msgid "No &frames around links"
3293 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3296 msgid "C&olor links"
3297 msgstr "C&ouleurs des liens"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3300 msgid "Bibliographical backreferences"
3301 msgstr "Renvois bibliographiques"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3304 msgid "B&ackreferences:"
3305 msgstr "R&envois :"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3308 msgid "&Bookmarks"
3309 msgstr "&Signets"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3312 msgid "G&enerate Bookmarks"
3313 msgstr "Créer les sign&ets"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3316 msgid "&Numbered bookmarks"
3317 msgstr "Signets &numérotés"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3320 msgid "&Open bookmarks"
3321 msgstr "&Ouverture des signets"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3324 msgid "Number of levels"
3325 msgstr "Nombre de niveaux"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3328 msgid "Additional o&ptions"
3329 msgstr "Autres o&ptions"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3332 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3333 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3336 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3337 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3340 msgid "&Phantom"
3341 msgstr "Espacement &fantôme"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3344 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3345 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3348 msgid "&Horizontal Phantom"
3349 msgstr "Fantôme &horizontal"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3352 msgid "Vertical space of the phantom content"
3353 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3356 msgid "&Vertical Phantom"
3357 msgstr "Fantôme &vertical"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3360 msgid "A&lter..."
3361 msgstr "&Modifier..."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3364 msgid "&Use system colors"
3365 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3368 msgid "In Math"
3369 msgstr "En mode mathématique"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3372 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3373 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3376 msgid "Automatic in&line completion"
3377 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3380 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3381 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3384 msgid "Automatic p&opup"
3385 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3388 msgid "Autoco&rrection"
3389 msgstr "C&orrection auto"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3392 msgid "In Text"
3393 msgstr "Dans le texte"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3396 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3397 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3400 msgid "Automatic &inline completion"
3401 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3404 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3405 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3408 msgid "Automatic &popup"
3409 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3412 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3413 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3416 msgid "Cursor i&ndicator"
3417 msgstr "I&ndicateur curseur"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3420 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3422 msgid "General"
3423 msgstr "Général"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3426 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3427 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3430 msgid "s inline completion dela&y"
3431 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3434 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3435 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3438 msgid "s popup d&elay"
3439 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3442 msgid "."
3443 msgstr "."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3446 msgid "Minimum word length for completion"
3447 msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3450 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3451 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3454 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3455 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3458 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3459 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3462 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3463 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3466 msgid "C&onverter:"
3467 msgstr "&Convertisseur :"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3470 msgid "E&xtra flag:"
3471 msgstr "&Autres Options :"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3474 msgid "&From format:"
3475 msgstr "Depuis le &format :"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3478 msgid "&To format:"
3479 msgstr "&Vers le format :"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3483 msgid "&Modify"
3484 msgstr "&Modifier"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
3489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
3490 msgid "Remo&ve"
3491 msgstr "&Enlever"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3494 msgid "Converter Defi&nitions"
3495 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3498 msgid "Converter File Cache"
3499 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3502 msgid "&Enabled"
3503 msgstr "Ac&tivé"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3506 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3507 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3510 msgid "Display &Graphics"
3511 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3514 msgid "Instant &Preview:"
3515 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3518 #: src/Font.cpp:76
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3520 msgid "Off"
3521 msgstr "Désactivé"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3524 msgid "No math"
3525 msgstr "Pas de maths"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3528 #: src/Font.cpp:76
3529 msgid "On"
3530 msgstr "Activé"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3533 msgid "Preview Si&ze:"
3534 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3537 msgid "Factor for the preview size"
3538 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3541 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3542 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3545 msgid "&Mark end of paragraphs"
3546 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3550 msgid "Editing"
3551 msgstr "Saisie"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3554 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3555 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3558 #: src/LyXRC.cpp:3120
3559 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3560 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3563 msgid "Cursor width (&pixels):"
3564 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3567 msgid "Scroll &below end of document"
3568 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3571 msgid "Sort &environments alphabetically"
3572 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3575 msgid "&Group environments by their category"
3576 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3579 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3580 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3583 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3584 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3587 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3588 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3591 msgid "Skip trailing non-word characters"
3592 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3595 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3596 msgstr "Déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3599 msgid "Fullscreen"
3600 msgstr "Plein écran"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3603 msgid "&Hide toolbars"
3604 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3607 msgid "Hide scr&ollbar"
3608 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3611 msgid "Hide &tabbar"
3612 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3615 msgid "Hide &menubar"
3616 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3619 msgid "&Limit text width"
3620 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3623 msgid "Screen used (&pixels):"
3624 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3627 msgid "&New..."
3628 msgstr "&Nouveau..."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3631 msgid "Re&move"
3632 msgstr "&Enlever"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3635 msgid "&Document format"
3636 msgstr "Format de &document"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3639 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3640 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3643 msgid "Sho&w in export menu"
3644 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3647 msgid "Vector &graphics format"
3648 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3651 msgid "S&hort Name:"
3652 msgstr "Nom cour&t :"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3655 msgid "E&xtensions:"
3656 msgstr "S&uffixes :"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3659 msgid "&MIME:"
3660 msgstr "&MIME:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3663 msgid "Shortc&ut:"
3664 msgstr "&Raccourci :"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3667 msgid "&Viewer:"
3668 msgstr "&Visionneuse :"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3671 msgid "Co&pier:"
3672 msgstr "&Copieur :"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3675 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3676 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3679 msgid "Default Format"
3680 msgstr "Format implicite"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3683 msgid "Ed&itor:"
3684 msgstr "É&diteur :"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3687 msgid "&E-mail:"
3688 msgstr "&E-mail :"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3691 msgid "Your name"
3692 msgstr "Votre nom"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3695 msgid "Your E-mail address"
3696 msgstr "Votre adresse électronique"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3699 msgid "Keyboard"
3700 msgstr "Clavier"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3703 msgid "Use &keyboard map"
3704 msgstr "&Réaffectation clavier"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3707 msgid "&First:"
3708 msgstr "&Première :"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3712 msgid "Br&owse..."
3713 msgstr "&Parcourir..."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3716 msgid "S&econd:"
3717 msgstr "&Deuxième :"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3720 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3721 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3724 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3725 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3728 msgid "Mouse"
3729 msgstr "Souris"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3732 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3733 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3736 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3737 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3740 msgid "Scroll wheel zoom"
3741 msgstr "Zoom via la molette"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3744 msgid "Enable"
3745 msgstr "Activer"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3748 msgid "Ctrl"
3749 msgstr "Ctrl"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3752 msgid "Shift"
3753 msgstr "Maj-"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3756 msgid "Alt"
3757 msgstr "Alt"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3760 msgid "User &interface language:"
3761 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3764 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3765 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3768 msgid "Language &package:"
3769 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
3774 msgid "Automatic"
3775 msgstr "Automatique"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3779 msgid "Always Babel"
3780 msgstr "Toujours utiliser babel"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
3784 msgid "None[[language package]]"
3785 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3788 msgid "Command s&tart:"
3789 msgstr "Commande de &début :"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3792 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3793 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3796 msgid "Command e&nd:"
3797 msgstr "Commande de &fin :"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3800 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3801 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3804 msgid "Default Decimal &Separator:"
3805 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3808 msgid "Default length &unit:"
3809 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3812 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3813 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3816 msgid "Set languages &globally"
3817 msgstr "Régler les langues &globalement"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3820 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3821 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3824 msgid "Auto &begin"
3825 msgstr "Début &auto"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3828 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3829 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3832 msgid "Auto &end"
3833 msgstr "Fin a&uto"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3836 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3837 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3840 msgid "Mark &foreign languages"
3841 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3844 msgid "Right-to-left language support"
3845 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3848 #: src/LyXRC.cpp:3393
3849 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3850 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3853 msgid "Enable &RTL support"
3854 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3857 msgid "Cursor movement:"
3858 msgstr "Mouvement du curseur :"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3861 msgid "&Logical"
3862 msgstr "&Logique"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3865 msgid "&Visual"
3866 msgstr "&Visuel"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3869 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3870 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3873 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3874 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3877 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3878 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3881 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3882 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3885 msgid "BibTeX command and options"
3886 msgstr "Commande et options BibTeX"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3890 msgid "Processor for &Japanese:"
3891 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3894 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3895 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3898 msgid "Pr&ocessor:"
3899 msgstr "Pr&ocesseur :"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186
3902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3904 msgid "Op&tions:"
3905 msgstr "O&ptions :"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3908 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3909 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3912 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3913 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3916 msgid "&Nomenclature command:"
3917 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3920 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3921 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3924 msgid "Chec&kTeX command:"
3925 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3928 msgid "CheckTeX start options and flags"
3929 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3932 msgid ""
3933 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3934 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3935 "Warning: Your changes here will not be saved."
3936 msgstr ""
3937 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
3938 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
3939 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
3940 "détectée lors de la configuration.\n"
3941 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3944 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3945 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3948 msgid "Set class options to default on class change"
3949 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3952 msgid "R&eset class options when document class changes"
3953 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3956 msgid "Output &line length:"
3957 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3960 #: src/LyXRC.cpp:3067
3961 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3962 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3965 msgid "&Date format:"
3966 msgstr "Format de la &date :"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3969 msgid "Date format for strftime output"
3970 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3973 msgid "&Overwrite on export:"
3974 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3977 msgid "Ask permission"
3978 msgstr "Demander la permission"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3981 msgid "Main file only"
3982 msgstr "Fichier maître seulement"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3985 msgid "All files"
3986 msgstr "Tous les fichiers"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3989 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3990 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3993 msgid "Forward search"
3994 msgstr "Recherche directe"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3997 msgid "DV&I command:"
3998 msgstr "Commande DV&I :"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4001 msgid "&PDF command:"
4002 msgstr "Commande &PDF :"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4005 msgid "&PATH prefix:"
4006 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4009 #: src/LyXRC.cpp:3303
4010 msgid ""
4011 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4012 "Use the OS native format."
4013 msgstr ""
4014 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4015 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4018 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4019 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4022 #: src/LyXRC.cpp:3466
4023 msgid ""
4024 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4025 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4026 msgstr ""
4027 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4028 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4038 msgid "Browse..."
4039 msgstr "Parcourir..."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4042 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4043 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4046 msgid "&Temporary directory:"
4047 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4050 msgid "Ly&XServer pipe:"
4051 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4054 msgid "&Backup directory:"
4055 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4058 msgid "&Example files:"
4059 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4062 msgid "&Document templates:"
4063 msgstr "&Modèles de document :"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4066 msgid "&Working directory:"
4067 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4070 msgid "H&unspell dictionaries:"
4071 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4074 msgid "Printer Command Options"
4075 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4078 msgid "Extension to be used when printing to file."
4079 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4082 msgid "File ex&tension:"
4083 msgstr "&Extension de fichier :"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4086 msgid "Option used to print to a file."
4087 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4090 msgid "Print to &file:"
4091 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4094 msgid "Option used to print to non-default printer."
4095 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4098 msgid "Set &printer:"
4099 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4102 msgid "Option used with spool command to set printer."
4103 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4106 msgid "Spool &printer:"
4107 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4108
4109 # Pas très clair ...
4110 # Revu, mais éclaircissment nécessaire de l'original (JPC)
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4112 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
4113 msgstr "Commande transmise au système pour effectuer l'impression du fichier postscript."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4116 msgid "Spool co&mmand:"
4117 msgstr "Commande de &spoule :"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4120 msgid "Option used to reverse page order."
4121 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4124 msgid "Re&verse pages:"
4125 msgstr "&Ordre inverse :"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4128 msgid "Lan&dscape:"
4129 msgstr "Pa&ysage :"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4132 msgid "&Number of copies:"
4133 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4136 msgid "Option used to set number of copies."
4137 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4140 msgid "Option used to print a range of pages."
4141 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4144 msgid "Co&llated:"
4145 msgstr "A&ccolées :"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4148 msgid "Pa&ge range:"
4149 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4152 msgid "Option used to collate multiple copies."
4153 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4156 msgid "&Odd pages:"
4157 msgstr "Pages i&mpaires :"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4160 msgid "&Even pages:"
4161 msgstr "Pages &paires :"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4164 msgid "Paper t&ype:"
4165 msgstr "T&ype de papier :"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4168 msgid "Paper si&ze:"
4169 msgstr "&Taille de papier :"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4172 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4173 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4176 msgid "E&xtra options:"
4177 msgstr "A&utres Options :"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4180 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4181 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4184 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4185 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4188 msgid "Adapt &output to printer"
4189 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4192 msgid "Name of the default printer"
4193 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4196 msgid "Default &printer:"
4197 msgstr "Im&primante implicite :"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4200 msgid "Printer co&mmand:"
4201 msgstr "Commande d'im&pression :"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4204 msgid "Sans Seri&f:"
4205 msgstr "&Sans empattement :"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4208 msgid "T&ypewriter:"
4209 msgstr "&Chasse fixe :"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4212 msgid "R&oman:"
4213 msgstr "&Romain :"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4216 msgid "&Zoom %:"
4217 msgstr "&Zoom % :"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4220 msgid "Font Sizes"
4221 msgstr "Tailles de police"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4224 msgid "&Large:"
4225 msgstr "&Grand :"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4228 msgid "&Larger:"
4229 msgstr "Très &grand :"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4232 msgid "&Largest:"
4233 msgstr "Très très &grand :"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4236 msgid "&Huge:"
4237 msgstr "Énorm&e :"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4240 msgid "&Hugest:"
4241 msgstr "Très très énorm&e :"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4244 msgid "S&mallest:"
4245 msgstr "Tout &petit :"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4248 msgid "S&maller:"
4249 msgstr "Très &petit :"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4252 msgid "S&mall:"
4253 msgstr "&Petit :"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4256 msgid "&Normal:"
4257 msgstr "&Normal :"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4260 msgid "&Tiny:"
4261 msgstr "Min&uscule :"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4264 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4265 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4268 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4269 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4272 msgid "&New"
4273 msgstr "&Nouveau"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4276 msgid "&Bind file:"
4277 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4280 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4281 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4284 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4285 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4288 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4289 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4292 msgid "&Spellchecker engine:"
4293 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4296 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4297 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4300 msgid "Accept compound &words"
4301 msgstr "Accepter les mots &composés"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4304 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4305 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4308 msgid "S&pellcheck continuously"
4309 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4312 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4313 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4316 msgid "&Escape characters:"
4317 msgstr "Caractères &protégés :"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4320 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4321 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4324 msgid "Al&ternative language:"
4325 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
4329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
4331 msgid "&Save"
4332 msgstr "&Enregistrer"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4335 msgid "&User interface file:"
4336 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
4339 msgid "&Icon Set:"
4340 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
4343 msgid ""
4344 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4345 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4346 msgstr ""
4347 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4348 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4349 "les préférences et redémarré LyX."
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4352 msgid "Automatic help"
4353 msgstr "Aide automatique"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:94
4356 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4357 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:97
4360 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4361 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
4364 msgid "Session"
4365 msgstr "Session"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
4368 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4369 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4372 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4373 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
4376 msgid "Restore cursor &positions"
4377 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4380 msgid "&Load opened files from last session"
4381 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:143
4384 msgid "&Clear all session information"
4385 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:166
4388 msgid "Documents"
4389 msgstr "Documents"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
4392 msgid "Backup original documents when saving"
4393 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
4396 msgid "&Backup documents, every"
4397 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4400 msgid "minutes"
4401 msgstr "minutes"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
4404 msgid "&Save documents compressed by default"
4405 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:226
4408 msgid "&Maximum last files:"
4409 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4412 msgid "&Open documents in tabs"
4413 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4416 msgid ""
4417 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4418 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4419 msgstr ""
4420 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4421 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
4422 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:266
4425 msgid "S&ingle instance"
4426 msgstr "Une seule &instance"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
4429 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4430 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:276
4433 msgid "&Single close-tab button"
4434 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
4437 msgid "Closing last view:"
4438 msgstr "Fermeture du dernier affichage :"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:294
4441 msgid "Closes document"
4442 msgstr "Ferme le document"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:299
4445 msgid "Hides document"
4446 msgstr "Cache le document"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:304
4449 msgid "Ask the user"
4450 msgstr "Demander à l'utilisateur"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4453 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4454 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4457 msgid "&Subindex"
4458 msgstr "&Sous-index"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4461 msgid "A&vailable indexes:"
4462 msgstr "Index &disponibles :"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4465 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4466 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4469 msgid "Nomenclature settings"
4470 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4474 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4475 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4478 msgid "&List Indentation:"
4479 msgstr "&Indentation de liste :"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4482 msgid "Custom &Width:"
4483 msgstr "&Largeur réglable :"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4486 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4487 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4490 msgid "Pages"
4491 msgstr "Pages"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4494 msgid "Page number to print from"
4495 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4498 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4499 msgstr "&À :"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4502 msgid "Page number to print to"
4503 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4507 msgid "Print all pages"
4508 msgstr "Imprime toutes les pages"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4511 msgid "Fro&m"
4512 msgstr "&De"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4516 msgid "&All"
4517 msgstr "&Toutes"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4520 msgid "Print &odd-numbered pages"
4521 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4524 msgid "Print &even-numbered pages"
4525 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4528 msgid "Print in reverse order"
4529 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4532 msgid "Re&verse order"
4533 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4536 msgid "Copie&s"
4537 msgstr "Exemplaire&s"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4540 msgid "Number of copies"
4541 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4544 msgid "Collate copies"
4545 msgstr "Accoler les exemplaires"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4548 msgid "&Collate"
4549 msgstr "A&ccoler"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4552 msgid "&Print"
4553 msgstr "&Imprimer"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4556 msgid "Print Destination"
4557 msgstr "Destination"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4560 msgid "Send output to the printer"
4561 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4564 msgid "P&rinter:"
4565 msgstr "I&mprimante :"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4568 msgid "Send output to the given printer"
4569 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4573 msgid "Send output to a file"
4574 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
4578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4579 msgid "Output"
4580 msgstr "Sortie"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4583 msgid "Settings"
4584 msgstr "Paramètres"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4587 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4588 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4591 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4592 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4595 msgid "&Clear automatically"
4596 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4599 msgid "Debug messages"
4600 msgstr "Messages d'analyse"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4603 msgid "Display no debug messages"
4604 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4607 msgid "&None"
4608 msgstr "&Aucun"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4611 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4612 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4615 msgid "S&elected"
4616 msgstr "Sél&ectionné"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4619 msgid "Display all debug messages"
4620 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4623 msgid "Display statusbar messages?"
4624 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4627 msgid "&Statusbar messages"
4628 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4631 msgid "La&bels in:"
4632 msgstr "Éti&quettes dans :"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4635 msgid "&References"
4636 msgstr "&Références"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4639 msgid "Fil&ter:"
4640 msgstr "Fil&tre :"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4643 msgid "Enter string to filter the label list"
4644 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4647 msgid "Filter case-sensitively"
4648 msgstr "Filtrer selon la casse"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4651 msgid "Case-sensiti&ve"
4652 msgstr "Selon la &casse"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4655 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4656 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4659 msgid "&Sort"
4660 msgstr "&Trier"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4663 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4664 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4667 msgid "Cas&e-sensitive"
4668 msgstr "Selon la &casse"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4671 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4672 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4675 msgid "Grou&p"
4676 msgstr "Grou&pe"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4680 msgid "&Go to Label"
4681 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4684 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4685 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4688 msgid "<reference>"
4689 msgstr "<référence>"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4692 msgid "(<reference>)"
4693 msgstr "(<référence>)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4696 msgid "<page>"
4697 msgstr "<page>"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4700 msgid "on page <page>"
4701 msgstr "sur la page <page>"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4704 msgid "<reference> on page <page>"
4705 msgstr "<référence> page <page>"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4708 msgid "Formatted reference"
4709 msgstr "référence mise en forme"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4712 msgid "Textual reference"
4713 msgstr "Référence textuelle"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4716 msgid "Update the label list"
4717 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4720 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4721 msgstr "Selon la &casse"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4724 msgid "Match w&hole words only"
4725 msgstr "&Mots complets seulement"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4728 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4729 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4732 msgid "&Export formats:"
4733 msgstr "&Formats d'exportation :"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4736 msgid "&Send exported file to command:"
4737 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4740 msgid "Edit shortcut"
4741 msgstr "Modifier le raccourci"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4744 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4745 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4748 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4749 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4752 msgid "&Delete Key"
4753 msgstr "Touche Suppri&mer"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4756 msgid "Clear current shortcut"
4757 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4761 msgid "C&lear"
4762 msgstr "&Effacer"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4765 msgid "&Shortcut:"
4766 msgstr "&Raccourci :"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4769 msgid "&Function:"
4770 msgstr "&Fonction :"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4773 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4774 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4780 msgid "Spell Checker"
4781 msgstr "Correcteur orthographique"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4784 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4785 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4788 msgid "Unknown word:"
4789 msgstr "Mot inconnu :"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4792 msgid "Current word"
4793 msgstr "Mot actuel"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4796 msgid "&Find Next"
4797 msgstr "&Recherche suivante"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4800 msgid "Re&placement:"
4801 msgstr "Rem&placement :"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4804 msgid "Replace with selected word"
4805 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4808 msgid "Replace word with current choice"
4809 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4812 msgid "S&uggestions:"
4813 msgstr "Su&ggestions :"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4816 msgid "Ignore this word"
4817 msgstr "Ignorer le mot"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4820 msgid "&Ignore"
4821 msgstr "&Ignorer"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4824 msgid "Ignore this word throughout this session"
4825 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4828 msgid "I&gnore All"
4829 msgstr "&Tout ignorer"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4832 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4833 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4836 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4837 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4840 msgid "Ca&tegory:"
4841 msgstr "Ca&tegorie :"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4844 msgid "Select this to display all available characters at once"
4845 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4848 msgid "&Display all"
4849 msgstr "Tout &afficher"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4852 msgid "Current cell:"
4853 msgstr "Case actuelle :"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4856 msgid "Current row position"
4857 msgstr "Position actuelle en lignes"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4860 msgid "Current column position"
4861 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4864 msgid "&Table Settings"
4865 msgstr "Paramètres du &tableau"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4868 msgid "Row setting"
4869 msgstr "Paramètres de ligne"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4872 msgid "Merge cells of different rows"
4873 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4876 msgid "M&ultirow"
4877 msgstr "M&ulti-lignes"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4880 msgid "&Vertical Offset:"
4881 msgstr "&Espacement vertical :"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4884 msgid "Optional vertical offset"
4885 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4888 msgid "Cell setting"
4889 msgstr "Paramètres de cellule"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4892 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4893 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4897 msgid "rotation angle"
4898 msgstr "angle de rotation"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4902 msgid "degrees"
4903 msgstr "degrés"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4906 msgid "Table-wide settings"
4907 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4910 msgid "W&idth:"
4911 msgstr "&Largeur :"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4914 msgid "Verti&cal alignment:"
4915 msgstr "Alignement &vertical :"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4918 msgid "Vertical alignment of the table"
4919 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4922 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4923 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4926 msgid "&Rotate"
4927 msgstr "&Rotation"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4930 msgid "Column settings"
4931 msgstr "Paramètres de colonne"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4934 msgid "&Horizontal alignment:"
4935 msgstr "Alignement &horizontal :"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4938 msgid "Horizontal alignment in column"
4939 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4942 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:835
4944 msgid "Justified"
4945 msgstr "Justifié"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4948 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
4949 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
4950 msgid "At Decimal Separator"
4951 msgstr "Au séparateur décimal"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4954 msgid "&Decimal separator:"
4955 msgstr "Séparateur &décimal :"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4958 msgid "Fixed width of the column"
4959 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4962 msgid "&Vertical alignment in row:"
4963 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4966 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4967 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4970 msgid "Merge cells of different columns"
4971 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4974 msgid "&Multicolumn"
4975 msgstr "&Multi-colonnes"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4978 msgid "LaTe&X argument:"
4979 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
4982 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4983 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
4986 msgid "&Borders"
4987 msgstr "&Bordures"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4990 msgid "Set Borders"
4991 msgstr "Régler les bordures"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4994 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4995 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4998 msgid "All Borders"
4999 msgstr "Toutes les bordures"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5002 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
5006 msgid "&Set"
5007 msgstr "&Fixer"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5010 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5014 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5015 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
5018 msgid "Fo&rmal"
5019 msgstr "&Formel"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5022 msgid "Use default (grid-like) border style"
5023 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
5026 msgid "De&fault"
5027 msgstr "Im&plicite"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
5030 msgid "Additional Space"
5031 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
5034 msgid "T&op of row:"
5035 msgstr "&Haut de ligne :"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
5038 msgid "Botto&m of row:"
5039 msgstr "&Bas de ligne :"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
5042 msgid "Bet&ween rows:"
5043 msgstr "E&ntre les lignes :"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
5046 msgid "&Longtable"
5047 msgstr "Tableau lon&g"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5050 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5051 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
5054 msgid "&Use long table"
5055 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
5058 msgid "Row settings"
5059 msgstr "Paramètres de ligne"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
5062 msgid "Status"
5063 msgstr "Statut"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
5066 msgid "Border above"
5067 msgstr "Bordure haute"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
5070 msgid "Border below"
5071 msgstr "Bordure basse"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
5074 msgid "Contents"
5075 msgstr "Contenu"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
5078 msgid "Header:"
5079 msgstr "En-tête :"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5082 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5083 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517
5090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
5091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
5092 msgid "on"
5093 msgstr "activé"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
5103 msgid "double"
5104 msgstr "double"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
5107 msgid "First header:"
5108 msgstr "Premier en-tête :"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
5111 msgid "This row is the header of the first page"
5112 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5115 msgid "Don't output the first header"
5116 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
5120 msgid "is empty"
5121 msgstr "est vide"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
5124 msgid "Footer:"
5125 msgstr "Pied :"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5128 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5129 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
5132 msgid "Last footer:"
5133 msgstr "Dernier pied :"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5136 msgid "This row is the footer of the last page"
5137 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5140 msgid "Don't output the last footer"
5141 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5144 msgid "Caption:"
5145 msgstr "Légende :"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5148 msgid "Set a page break on the current row"
5149 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
5152 msgid "Page &break on current row"
5153 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5156 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5157 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
5160 msgid "Longtable alignment"
5161 msgstr "Alignement de tableau long"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5164 msgid "Close this dialog"
5165 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5168 msgid "Rebuild the file lists"
5169 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5172 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5173 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5176 msgid "&View"
5177 msgstr "&Affichage"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5180 msgid "Selected classes or styles"
5181 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5184 msgid "LaTeX classes"
5185 msgstr "Classes LaTeX"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5188 msgid "LaTeX styles"
5189 msgstr "Styles LaTeX"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5192 msgid "BibTeX styles"
5193 msgstr "Styles BibTeX"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5196 msgid "BibTeX databases"
5197 msgstr "Base de données BibTeX"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5200 msgid "Toggles view of the file list"
5201 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5204 msgid "Show &path"
5205 msgstr "&Afficher le chemin"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5208 msgid "Separate paragraphs with"
5209 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5212 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5213 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5216 msgid "&Indentation:"
5217 msgstr "&Indentation :"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5220 msgid "Size of the indentation"
5221 msgstr "Taille de l'indentation"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5224 msgid "&Vertical space:"
5225 msgstr "&Espacement vertical :"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5228 msgid "Size of the vertical space"
5229 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5232 msgid "Spacing"
5233 msgstr "Espacement"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5236 msgid "&Line spacing:"
5237 msgstr "&Interligne :"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5240 msgid "Spacing type"
5241 msgstr "Type d'espacement"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5244 msgid "Number of lines"
5245 msgstr "Nombre de lignes"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5248 msgid "Format text into two columns"
5249 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5252 msgid "Two-&column document"
5253 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5256 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5257 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5260 msgid "Use &justification in LyX work area"
5261 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5264 msgid "Language of the thesaurus"
5265 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5268 msgid "Index entry"
5269 msgstr "Entrée d'index"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5272 msgid "&Keyword:"
5273 msgstr "Mot-&Clé :"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5276 msgid "Word to look up"
5277 msgstr "Mot à chercher"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5280 msgid "L&ookup"
5281 msgstr "&Recherche"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5285 msgid "The selected entry"
5286 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5289 msgid "&Selection:"
5290 msgstr "&Sélection :"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5293 msgid "Replace the entry with the selection"
5294 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5297 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5298 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5301 msgid "Filter:"
5302 msgstr "Filtre :"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5305 msgid "Enter string to filter contents"
5306 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5309 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5310 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5313 msgid "Update navigation tree"
5314 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5321 msgid "..."
5322 msgstr "..."
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5325 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5326 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5329 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5330 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5333 msgid "Move selected item down by one"
5334 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5337 msgid "Move selected item up by one"
5338 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5341 msgid "Sort"
5342 msgstr "Trier"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5345 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5346 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5349 msgid "Keep"
5350 msgstr "Conserver"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5353 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5354 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5357 msgid "LyX: Enter text"
5358 msgstr "LyX : saisir un texte"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5361 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5362 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5365 msgid "&Do not show this warning again!"
5366 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5369 msgid "F&ormat:"
5370 msgstr "&Format :"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5373 msgid "Select the output format"
5374 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5377 msgid "Current Paragraph"
5378 msgstr "Paragraphe courant"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5381 msgid "Complete Source"
5382 msgstr "Code source complet"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5385 msgid "Preamble Only"
5386 msgstr "Seulement le préambule"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5389 msgid "Body Only"
5390 msgstr "Seulement le corps"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5393 msgid "&Master's perspective"
5394 msgstr "Vue du document &maître"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5397 msgid "Show the source as the master document gets it"
5398 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5401 msgid "Automatic update"
5402 msgstr "Mise à jour automatique"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5405 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5406 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5409 msgid "DefSkip"
5410 msgstr "Implicite"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
5414 msgid "SmallSkip"
5415 msgstr "Petit"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
5419 msgid "MedSkip"
5420 msgstr "Moyen"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
5424 msgid "BigSkip"
5425 msgstr "Grand"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5428 msgid "VFill"
5429 msgstr "Ressort vertical"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5432 msgid "Unit of width value"
5433 msgstr "Unité de largeur"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5436 msgid "number of needed lines"
5437 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5440 msgid "use number of lines"
5441 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5444 msgid "&Line span:"
5445 msgstr "Portée de la &ligne :"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5448 msgid "Outer (default)"
5449 msgstr "Extérieure (implicite)"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5452 msgid "Inner"
5453 msgstr "Intérieure"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5456 msgid "use overhang"
5457 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5460 msgid "Over&hang:"
5461 msgstr "Dé&bordement :"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5464 msgid "Overhang value"
5465 msgstr "Valeur du débordement"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5468 msgid "Unit of overhang value"
5469 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5472 msgid "Check this to allow flexible placement"
5473 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5476 msgid "Allow &floating"
5477 msgstr "Autoriser le &flottement"
5478
5479 #: lib/layouts/aa.layout:3
5480 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5481 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5482
5483 #: lib/layouts/aa.layout:4
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5486 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5489 #: lib/layouts/agums.layout:4
5490 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5491 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5492 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5493 #: lib/layouts/apa.layout:4
5494 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5495 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5496 #: lib/layouts/article.layout:4
5497 #: lib/layouts/chess.layout:4
5498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5499 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5500 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5501 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5502 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5503 #: lib/layouts/egs.layout:4
5504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5506 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5507 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5508 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5512 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5513 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5514 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5515 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5516 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5517 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5518 #: lib/layouts/jss.layout:4
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5520 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5523 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5524 #: lib/layouts/paper.layout:4
5525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5526 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5527 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5528 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5529 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5532 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5533 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5534 #: lib/layouts/spie.layout:4
5535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5536 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5537 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5538 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5539 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5540 msgid "Articles"
5541 msgstr "Articles"
5542
5543 #: lib/layouts/aa.layout:28
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5546 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5548 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5549 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5550 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5552 #: lib/layouts/apa.layout:25
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5554 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5555 #: lib/layouts/chess.layout:30
5556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130
5557 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5558 #: lib/layouts/egs.layout:19
5559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5562 #: lib/layouts/foils.layout:31
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5568 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5569 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5571 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5574 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5575 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5576 #: lib/layouts/paper.layout:14
5577 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5578 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5579 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5584 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5585 #: lib/layouts/slides.layout:61
5586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5588 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5589 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5590 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:472
5592 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5593 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5595 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
5596 msgid "Standard"
5597 msgstr "Standard"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:29
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5606 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5607 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5608 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5609 #: lib/layouts/apa.layout:26
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1294
5617 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5619 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5620 #: lib/layouts/egs.layout:20
5621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:214
5626 #: lib/layouts/foils.layout:32
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5628 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5633 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5636 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5637 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5638 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5639 #: lib/layouts/paper.layout:15
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:110
5641 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5642 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5647 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5648 #: lib/layouts/slides.layout:62
5649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
5650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5651 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5652 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5653 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
5655 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5661 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5663 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5664 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
5665 #: lib/layouts/initials.module:26
5666 #: lib/layouts/multicol.module:19
5667 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5668 msgid "MainText"
5669 msgstr "Corps"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:44
5672 #: lib/layouts/aa.layout:231
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:180
5677 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5678 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:401
5680 #: lib/layouts/apa.layout:301
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5682 #: lib/layouts/egs.layout:32
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5684 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5686 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5689 #: lib/layouts/memoir.layout:86
5690 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
5691 #: lib/layouts/paper.layout:60
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:227
5693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
5694 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5695 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
5697 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5698 #: lib/layouts/spie.layout:21
5699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
5700 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
5701 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5702 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5703 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5705 #: lib/layouts/scrclass.inc:70
5706 #: lib/layouts/stdsections.inc:71
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5709 msgid "Section"
5710 msgstr "Section"
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:48
5713 #: lib/layouts/aa.layout:242
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:74
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:193
5718 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5719 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:412
5721 #: lib/layouts/apa.layout:312
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:289
5723 #: lib/layouts/egs.layout:55
5724 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5726 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5729 #: lib/layouts/memoir.layout:100
5730 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
5731 #: lib/layouts/paper.layout:69
5732 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:376
5734 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
5735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
5736 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5737 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5740 #: lib/layouts/scrclass.inc:78
5741 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5743 msgid "Subsection"
5744 msgstr "SousSection"
5745
5746 #: lib/layouts/aa.layout:52
5747 #: lib/layouts/aa.layout:255
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:78
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:206
5752 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5753 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:422
5755 #: lib/layouts/apa.layout:322
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:346
5757 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5761 #: lib/layouts/memoir.layout:114
5762 #: lib/layouts/paper.layout:78
5763 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5766 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:385
5768 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5769 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:86
5772 #: lib/layouts/stdsections.inc:115
5773 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5774 msgid "Subsubsection"
5775 msgstr "SousSousSection"
5776
5777 #: lib/layouts/aa.layout:56
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:453
5781 #: lib/layouts/apa.layout:353
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:80
5783 #: lib/layouts/egs.layout:177
5784 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
5785 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
5786 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5787 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5788 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5789 msgid "Itemize"
5790 msgstr "ListePuces"
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:59
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:476
5796 #: lib/layouts/apa.layout:375
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5798 #: lib/layouts/egs.layout:153
5799 #: lib/layouts/powerdot.layout:270
5800 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5801 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5802 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5803 msgid "Enumerate"
5804 msgstr "Énumération"
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:62
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:152
5810 #: lib/layouts/egs.layout:199
5811 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
5812 #: lib/layouts/paper.layout:103
5813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
5815 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5816 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
5818 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:596
5820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5821 msgid "Description"
5822 msgstr "Description"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:65
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:454
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:477
5829 #: lib/layouts/apa6.layout:501
5830 #: lib/layouts/apa.layout:354
5831 #: lib/layouts/apa.layout:376
5832 #: lib/layouts/apa.layout:400
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:81
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:114
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:153
5836 #: lib/layouts/egs.layout:136
5837 #: lib/layouts/egs.layout:154
5838 #: lib/layouts/egs.layout:178
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
5845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
5846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
5847 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
5849 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
5850 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
5851 #: lib/layouts/stdlists.inc:66
5852 #: lib/layouts/stdlists.inc:95
5853 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5854 #: lib/layouts/enumitem.module:83
5855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5856 msgid "List"
5857 msgstr "Liste"
5858
5859 #: lib/layouts/aa.layout:69
5860 #: lib/layouts/aa.layout:266
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5862 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:220
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5867 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5868 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5869 #: lib/layouts/apa.layout:41
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:877
5871 #: lib/layouts/broadway.layout:187
5872 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5873 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5874 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5875 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5876 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5877 #: lib/layouts/egs.layout:263
5878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5880 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5881 #: lib/layouts/foils.layout:127
5882 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:106
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5887 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5888 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5890 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5892 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5893 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:379
5895 #: lib/layouts/paper.layout:112
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:42
5897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5899 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5902 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5903 #: lib/layouts/simplecv.layout:131
5904 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5905 #: lib/layouts/svprobth.layout:80
5906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:173
5911 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5914 msgid "Title"
5915 msgstr "Titre"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:72
5918 #: lib/layouts/aa.layout:121
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5924 #: lib/layouts/svprobth.layout:89
5925 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5926 #: lib/layouts/scrclass.inc:180
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5928 msgid "Subtitle"
5929 msgstr "SousTitre"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:75
5932 #: lib/layouts/aa.layout:278
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:232
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:82
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5939 #: lib/layouts/apa6.layout:74
5940 #: lib/layouts/apa.layout:119
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5942 #: lib/layouts/broadway.layout:202
5943 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
5944 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5945 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
5946 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
5947 #: lib/layouts/egs.layout:306
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:148
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5950 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5951 #: lib/layouts/foils.layout:135
5952 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:130
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:131
5957 #: lib/layouts/isprs.layout:77
5958 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5961 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
5962 #: lib/layouts/paper.layout:122
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:66
5964 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
5966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5967 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5968 #: lib/layouts/svprobth.layout:97
5969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
5974 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5976 msgid "Author"
5977 msgstr "Auteur"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:78
5980 #: lib/layouts/aa.layout:143
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
5983 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
5984 #: lib/layouts/egs.layout:250
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:233
5986 #: lib/layouts/entcs.layout:61
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
5990 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:143
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:150
5993 #: lib/layouts/isprs.layout:112
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
5995 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
5996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
5998 #: lib/layouts/revtex.layout:122
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6002 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
6004 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6005 msgid "Address"
6006 msgstr "Adresse"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:81
6009 #: lib/layouts/aa.layout:161
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6011 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6012 msgid "Offprint"
6013 msgstr "Tiré à part"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:84
6016 #: lib/layouts/aa.layout:184
6017 #: lib/layouts/svglobal.layout:134
6018 #: lib/layouts/svjog.layout:138
6019 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
6020 msgid "Mail"
6021 msgstr "Courrier"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:87
6024 #: lib/layouts/aa.layout:289
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:113
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:244
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:998
6030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
6031 #: lib/layouts/egs.layout:485
6032 #: lib/layouts/foils.layout:142
6033 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6036 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6037 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6039 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6040 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6041 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
6042 #: lib/layouts/powerdot.layout:88
6043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6044 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6045 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6053 #: lib/layouts/scrclass.inc:196
6054 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95
6055 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6056 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
6057 #: lib/external_templates:343
6058 #: lib/external_templates:344
6059 #: lib/external_templates:348
6060 msgid "Date"
6061 msgstr "Date"
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:90
6064 #: lib/layouts/aa.layout:324
6065 #: lib/layouts/aa.layout:340
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:255
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6074 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6075 #: lib/layouts/apa.layout:73
6076 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6077 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6078 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6079 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6080 #: lib/layouts/egs.layout:500
6081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:267
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6085 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6086 #: lib/layouts/foils.layout:149
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:213
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6092 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6093 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6094 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6096 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6100 #: lib/layouts/paper.layout:132
6101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6102 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6103 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6104 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6107 #: lib/layouts/spie.layout:76
6108 #: lib/layouts/svglobal.layout:150
6109 #: lib/layouts/svjog.layout:154
6110 #: lib/layouts/svmono.layout:21
6111 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6112 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6113 #: lib/layouts/svprobth.layout:184
6114 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6115 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6118 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6119 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
6120 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6121 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
6122 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6123 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6124 #: src/output_plaintext.cpp:139
6125 msgid "Abstract"
6126 msgstr "Résumé"
6127
6128 #: lib/layouts/aa.layout:93
6129 #: lib/layouts/aa.layout:207
6130 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:231
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:238
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6134 #: lib/layouts/egs.layout:548
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:439
6136 #: lib/layouts/svmult.layout:147
6137 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
6138 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6149 msgid "Acknowledgement"
6150 msgstr "Remerciements"
6151
6152 #: lib/layouts/aa.layout:96
6153 #: lib/layouts/aa.layout:383
6154 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6155 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6156 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
6158 #: lib/layouts/book.layout:22
6159 #: lib/layouts/book.layout:24
6160 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6161 #: lib/layouts/egs.layout:573
6162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317
6163 #: lib/layouts/foils.layout:212
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453
6167 #: lib/layouts/jasatex.layout:268
6168 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6170 #: lib/layouts/memoir.layout:233
6171 #: lib/layouts/memoir.layout:235
6172 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
6173 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6174 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6175 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6176 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6177 #: lib/layouts/powerdot.layout:297
6178 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6179 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6180 #: lib/layouts/report.layout:13
6181 #: lib/layouts/report.layout:15
6182 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
6183 #: lib/layouts/scrbook.layout:25
6184 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6185 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6187 #: lib/layouts/simplecv.layout:153
6188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248
6189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6190 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6191 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6193 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
6194 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6195 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
6197 msgid "Bibliography"
6198 msgstr "Bibliographie"
6199
6200 #: lib/layouts/aa.layout:126
6201 #: lib/layouts/aa.layout:149
6202 #: lib/layouts/aa.layout:164
6203 #: lib/layouts/aa.layout:188
6204 #: lib/layouts/aa.layout:328
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:279
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:367
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:407
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:57
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6217 #: lib/layouts/agutex.layout:60
6218 #: lib/layouts/agutex.layout:77
6219 #: lib/layouts/agutex.layout:118
6220 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6221 #: lib/layouts/apa6.layout:39
6222 #: lib/layouts/apa6.layout:52
6223 #: lib/layouts/apa6.layout:75
6224 #: lib/layouts/apa6.layout:91
6225 #: lib/layouts/apa6.layout:99
6226 #: lib/layouts/apa6.layout:107
6227 #: lib/layouts/apa6.layout:114
6228 #: lib/layouts/apa6.layout:121
6229 #: lib/layouts/apa6.layout:128
6230 #: lib/layouts/apa6.layout:150
6231 #: lib/layouts/apa6.layout:171
6232 #: lib/layouts/apa6.layout:178
6233 #: lib/layouts/apa6.layout:185
6234 #: lib/layouts/apa6.layout:192
6235 #: lib/layouts/apa6.layout:199
6236 #: lib/layouts/apa6.layout:207
6237 #: lib/layouts/apa6.layout:229
6238 #: lib/layouts/apa6.layout:251
6239 #: lib/layouts/apa6.layout:275
6240 #: lib/layouts/apa.layout:42
6241 #: lib/layouts/apa.layout:74
6242 #: lib/layouts/apa.layout:97
6243 #: lib/layouts/apa.layout:120
6244 #: lib/layouts/apa.layout:136
6245 #: lib/layouts/apa.layout:144
6246 #: lib/layouts/apa.layout:152
6247 #: lib/layouts/apa.layout:160
6248 #: lib/layouts/apa.layout:182
6249 #: lib/layouts/apa.layout:190
6250 #: lib/layouts/apa.layout:198
6251 #: lib/layouts/broadway.layout:188
6252 #: lib/layouts/broadway.layout:203
6253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
6254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
6255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
6256 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
6257 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
6258 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
6259 #: lib/layouts/egs.layout:264
6260 #: lib/layouts/egs.layout:307
6261 #: lib/layouts/egs.layout:501
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
6263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
6264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129
6265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151
6266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
6267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
6268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:300
6269 #: lib/layouts/elsart.layout:94
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:116
6271 #: lib/layouts/entcs.layout:75
6272 #: lib/layouts/europecv.layout:35
6273 #: lib/layouts/europecv.layout:187
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
6279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:128
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:162
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:210
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
6287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:133
6288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:152
6289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
6290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:229
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:62
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:135
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:154
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:179
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6296 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
6297 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
6298 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
6299 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
6300 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
6302 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
6303 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
6304 #: lib/layouts/latex8.layout:90
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:109
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:184
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:221
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:248
6309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
6310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
6311 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
6312 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
6313 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6314 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
6315 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
6316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
6318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6319 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
6320 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
6321 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
6322 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
6324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6327 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
6328 #: lib/layouts/svmult.layout:49
6329 #: lib/layouts/svmult.layout:99
6330 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
6333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
6334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
6335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
6336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
6337 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6338 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6339 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6340 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
6341 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79
6342 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98
6343 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
6344 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
6345 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
6346 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
6347 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
6348 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
6349 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
6350 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6351 msgid "FrontMatter"
6352 msgstr "Préliminaires"
6353
6354 #: lib/layouts/aa.layout:170
6355 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6356 msgid "Offprint Requests to:"
6357 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6358
6359 #: lib/layouts/aa.layout:193
6360 msgid "Correspondence to:"
6361 msgstr "Correspondance pour :"
6362
6363 #: lib/layouts/aa.layout:211
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:382
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:466
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:234
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6369 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6370 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6373 #: lib/layouts/apa.layout:213
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6375 #: lib/layouts/egs.layout:523
6376 #: lib/layouts/egs.layout:574
6377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:321
6378 #: lib/layouts/europecv.layout:287
6379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231
6380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433
6385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:457
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6388 #: lib/layouts/iopart.layout:293
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6390 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6391 #: lib/layouts/jasatex.layout:272
6392 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6394 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
6395 #: lib/layouts/powerdot.layout:298
6396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6397 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6400 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6402 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6403 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6404 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6405 msgid "BackMatter"
6406 msgstr "Compléments"
6407
6408 #: lib/layouts/aa.layout:219
6409 #: lib/layouts/egs.layout:537
6410 msgid "Acknowledgements."
6411 msgstr "Remerciements."
6412
6413 #: lib/layouts/aa.layout:301
6414 msgid "institutemark"
6415 msgstr "marqueinstitution"
6416
6417 #: lib/layouts/aa.layout:305
6418 msgid "institute mark"
6419 msgstr "marque d'institution"
6420
6421 #: lib/layouts/aa.layout:354
6422 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6423 #: lib/layouts/aastex.layout:335
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:156
6425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6426 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:296
6428 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:226
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6434 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6435 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
6436 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6437 #: lib/layouts/paper.layout:174
6438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6439 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6440 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
6441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6442 #: lib/layouts/spie.layout:42
6443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6445 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
6446 #: lib/layouts/svglobal.layout:117
6447 #: lib/layouts/svjog.layout:118
6448 #: lib/layouts/svjog.layout:121
6449 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6450 #: lib/layouts/svprobth.layout:151
6451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6453 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6454 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6455 msgid "Keywords"
6456 msgstr "Mots-clés"
6457
6458 #: lib/layouts/aa.layout:369
6459 msgid "Key words."
6460 msgstr "Mots-clés."
6461
6462 #: lib/layouts/aa.layout:391
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:955
6464 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6467 msgid "Institute"
6468 msgstr "Institut"
6469
6470 #: lib/layouts/aa.layout:401
6471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6472 msgid "E-Mail"
6473 msgstr "E-mail"
6474
6475 #: lib/layouts/aa.layout:412
6476 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6478 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6479 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6480 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253
6482 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6484 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6485 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6486 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6487 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
6490 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6494 #: lib/layouts/svcommon.inc:676
6495 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6496 msgid "Email"
6497 msgstr "E-mail"
6498
6499 #: lib/layouts/aa.layout:416
6500 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
6501 msgid "email"
6502 msgstr "e-mail"
6503
6504 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
6505 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
6506 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6507 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6508
6509 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
6510 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6512 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6513 msgid "Thesaurus"
6514 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6515
6516 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6517 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6518 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6519
6520 #: lib/layouts/aastex.layout:82
6521 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6522 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
6523 #: lib/layouts/apa6.layout:432
6524 #: lib/layouts/apa.layout:332
6525 #: lib/layouts/egs.layout:75
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:75
6528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
6529 #: lib/layouts/memoir.layout:128
6530 #: lib/layouts/paper.layout:87
6531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6532 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
6533 #: lib/layouts/revtex.layout:70
6534 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6538 #: lib/layouts/scrclass.inc:94
6539 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6540 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
6541 msgid "Paragraph"
6542 msgstr "Paragraphe"
6543
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:275
6546 #: lib/layouts/achemso.layout:104
6547 #: lib/layouts/apa6.layout:149
6548 #: lib/layouts/apa.layout:159
6549 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
6550 #: lib/layouts/latex8.layout:89
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:227
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:228
6553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6554 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6556 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6558 msgid "Affiliation"
6559 msgstr "Affiliation"
6560
6561 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6563 msgid "And"
6564 msgstr "Et"
6565
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6567 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6568 #: lib/layouts/apa.layout:212
6569 #: lib/layouts/egs.layout:522
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:445
6571 #: lib/layouts/isprs.layout:209
6572 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
6573 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
6574 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6575 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
6576 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6577 msgid "Acknowledgements"
6578 msgstr "Remerciements"
6579
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6587 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6588 #: src/rowpainter.cpp:548
6589 msgid "Appendix"
6590 msgstr "Appendice"
6591
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:494
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6595 #: lib/layouts/agutex.layout:222
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6597 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121
6598 #: lib/layouts/egs.layout:588
6599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:332
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455
6602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:281
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:296
6605 #: lib/layouts/jasatex.layout:283
6606 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6607 #: lib/layouts/kluwer.layout:359
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:284
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:340
6611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6612 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6613 #: lib/layouts/svcommon.inc:589
6614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:940
6615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6616 #: src/output_plaintext.cpp:151
6617 msgid "References"
6618 msgstr "Références"
6619
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:422
6622 msgid "PlaceFigure"
6623 msgstr "PlacementFigure"
6624
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6627 msgid "PlaceTable"
6628 msgstr "PlacementTableau"
6629
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6632 msgid "TableComments"
6633 msgstr "RemarquesTableau"
6634
6635 #: lib/layouts/aastex.layout:140
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6637 msgid "TableRefs"
6638 msgstr "RéfsTableau"
6639
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6642 msgid "MathLetters"
6643 msgstr "LettresMathématiques"
6644
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6647 msgid "NoteToEditor"
6648 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6649
6650 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:639
6652 msgid "Facility"
6653 msgstr "Facilité"
6654
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:665
6657 msgid "Objectname"
6658 msgstr "NomObjet"
6659
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:156
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:695
6662 msgid "Dataset"
6663 msgstr "EnsembleDonnées"
6664
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6666 msgid "Altaffilation"
6667 msgstr "AutreAffiliation"
6668
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6670 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6671 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
6672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6673 msgid "Number"
6674 msgstr "Numéro"
6675
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6677 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6678 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6679
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6681 msgid "Alternative affiliation:"
6682 msgstr "Autre affiliation :"
6683
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6685 msgid "altaffilmark"
6686 msgstr "altaffilmark"
6687
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6689 msgid "altaffiliation mark"
6690 msgstr "marque autraffiliation"
6691
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6693 msgid "Subject headings:"
6694 msgstr "En-têtes de sujet :"
6695
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6697 msgid "[Acknowledgements]"
6698 msgstr "[Remerciements]"
6699
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6705 msgid "and"
6706 msgstr "et"
6707
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6709 msgid "Place Figure here:"
6710 msgstr "Placez une figure ici :"
6711
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6713 msgid "Place Table here:"
6714 msgstr "Placez un tableau ici :"
6715
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6717 msgid "[Appendix]"
6718 msgstr "[Appendice]"
6719
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6721 msgid "Note to Editor:"
6722 msgstr "Note à l'éditeur :"
6723
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6725 msgid "References. ---"
6726 msgstr " Références. ---"
6727
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6729 msgid "Note. ---"
6730 msgstr "Note. ---"
6731
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6733 msgid "Table note"
6734 msgstr "Note de tableau"
6735
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6737 msgid "Table note:"
6738 msgstr "Note de tableau :"
6739
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6741 msgid "tablenotemark"
6742 msgstr "tablenotemark"
6743
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6745 msgid "tablenote mark"
6746 msgstr "tablenote mark"
6747
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6749 msgid "FigCaption"
6750 msgstr "LégendeFig"
6751
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6753 msgid "fig."
6754 msgstr "fig."
6755
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6757 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6758 #: lib/layouts/apa6.layout:355
6759 #: lib/layouts/apa.layout:255
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:207
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:371
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:891
6765 #: lib/layouts/europecv.layout:135
6766 #: lib/layouts/iopart.layout:65
6767 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:56
6769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6770 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6771 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
6774 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:136
6779 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:290
6781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:477
6782 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6783 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
6784 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6785 msgid "Short Title|S"
6786 msgstr "Titre court|c"
6787
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6789 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6790 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
6791
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:651
6793 msgid "Facility:"
6794 msgstr "Facilité :"
6795
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:677
6797 msgid "Obj:"
6798 msgstr "Obj :"
6799
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:679
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:709
6802 msgid "Recognized Name"
6803 msgstr "Nom reconnu"
6804
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:680
6806 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6807 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6808
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:707
6810 msgid "Dataset:"
6811 msgstr "Ensemble de données :"
6812
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:710
6814 msgid "Separate the dataset ID from text"
6815 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6816
6817 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6818 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6819 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6820
6821 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6822 msgid "Short title which will appear in the running header"
6823 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6824
6825 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6826 msgid "Short name"
6827 msgstr "Nom raccourci"
6828
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6830 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6831 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6832
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6834 msgid "Alt Affiliation"
6835 msgstr "Autre affiliation"
6836
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6838 msgid "Also Affiliation"
6839 msgstr "Également affiliation"
6840
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:128
6842 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6843 #: lib/layouts/lettre.layout:42
6844 #: lib/layouts/lettre.layout:343
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6847 #: lib/configure.py:614
6848 msgid "Fax"
6849 msgstr "Fax"
6850
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:134
6852 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6853 #: lib/layouts/lettre.layout:356
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6855 msgid "Fax:"
6856 msgstr "Télécopie :"
6857
6858 #: lib/layouts/achemso.layout:137
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6860 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6862 msgid "Phone"
6863 msgstr "Téléphone"
6864
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6866 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6868 msgid "Phone:"
6869 msgstr "Téléphone :"
6870
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6872 msgid "Abbreviations"
6873 msgstr "Abréviations"
6874
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6876 msgid "Abbreviations:"
6877 msgstr "Abréviations :"
6878
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:159
6880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6881 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6882 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309
6884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6886 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6887 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6888 #: lib/layouts/paper.layout:177
6889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6890 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6892 #: lib/layouts/spie.layout:49
6893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6894 msgid "Keywords:"
6895 msgstr "Mots-clés :"
6896
6897 #: lib/layouts/achemso.layout:165
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:176
6899 msgid "Scheme"
6900 msgstr "Schéma"
6901
6902 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6903 msgid "List of Schemes"
6904 msgstr "Liste des schémas"
6905
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:187
6907 #: lib/layouts/achemso.layout:198
6908 msgid "Chart"
6909 msgstr "Diagramme"
6910
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6912 msgid "List of Charts"
6913 msgstr "Liste des diagrammes"
6914
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:209
6916 #: lib/layouts/achemso.layout:220
6917 msgid "Graph"
6918 msgstr "Graphique"
6919
6920 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6921 msgid "List of Graphs"
6922 msgstr "Liste des graphiques"
6923
6924 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6925 msgid "SupplementalInfo"
6926 msgstr "InfoSupplémentaire"
6927
6928 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6929 msgid "Supporting Information Available"
6930 msgstr "Information complémentaire disponible"
6931
6932 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6933 msgid "TOC entry"
6934 msgstr "Entrée TdM"
6935
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6937 msgid "Graphical TOC Entry"
6938 msgstr "Entrée graphique de TdM"
6939
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6941 msgid "Bibnote"
6942 msgstr "Bibnote"
6943
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6945 msgid "bibnote"
6946 msgstr "bibnote"
6947
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6949 msgid "Chemistry"
6950 msgstr "Chimie"
6951
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6953 msgid "chemistry"
6954 msgstr "chimie"
6955
6956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6957 msgid "ACM SIGGRAPH"
6958 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6959
6960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6961 msgid "TOG online ID"
6962 msgstr "TOG online ID"
6963
6964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6965 msgid "Online ID:"
6966 msgstr "Online ID :"
6967
6968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6969 msgid "TOG volume"
6970 msgstr "TOG volume"
6971
6972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6973 msgid "Volume number:"
6974 msgstr "Volume number :"
6975
6976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6977 msgid "TOG number"
6978 msgstr "TOG number"
6979
6980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6981 msgid "Article number:"
6982 msgstr "Article number:"
6983
6984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6985 msgid "TOG article DOI"
6986 msgstr "TOG article DOI"
6987
6988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6989 msgid "Article DOI:"
6990 msgstr "Article DOI :"
6991
6992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6993 msgid "TOG project URL"
6994 msgstr "TOG project URL"
6995
6996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6997 msgid "Project URL:"
6998 msgstr "Project URL :"
6999
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7001 msgid "TOG video URL"
7002 msgstr "TOG video URL"
7003
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7005 msgid "Video URL:"
7006 msgstr "Video URL :"
7007
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7009 msgid "TOG data URL"
7010 msgstr "TOG data URL"
7011
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7013 msgid "Data URL:"
7014 msgstr "Data URL :"
7015
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7017 msgid "TOG code URL"
7018 msgstr "TOG code URL"
7019
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7021 msgid "Code URL:"
7022 msgstr "Code URL :"
7023
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7025 msgid "PDF author"
7026 msgstr "PDF author"
7027
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7029 msgid "PDF author:"
7030 msgstr "PDF author :"
7031
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7033 msgid "Teaser"
7034 msgstr "Teaser"
7035
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7037 msgid "Teaser image:"
7038 msgstr "Image Teaser :"
7039
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7041 msgid "CR categories"
7042 msgstr "Catégories CR"
7043
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7045 msgid "CR Categories:"
7046 msgstr "CR Categories :"
7047
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7049 msgid "CRcat"
7050 msgstr "CRcat"
7051
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7053 msgid "CR category"
7054 msgstr "Catégorie CR"
7055
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7057 msgid "CR-number"
7058 msgstr "CR-number"
7059
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7061 msgid "Number of the category"
7062 msgstr "Number of the category"
7063
7064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7066 msgid "Subcategory"
7067 msgstr "Subcategory"
7068
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7070 msgid "Third-level"
7071 msgstr "Troisième niveau"
7072
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7074 msgid "Third-level of the category"
7075 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7076
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7078 msgid "ShortCite"
7079 msgstr "ShortCite"
7080
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7082 msgid "Short cite"
7083 msgstr "Short cite"
7084
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:201
7087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7088 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7090 msgid "Thanks"
7091 msgstr "Remerciements"
7092
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7094 msgid "E-mail"
7095 msgstr "E-mail"
7096
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7099 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7101 #: lib/layouts/apa.layout:234
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:244
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:258
7104 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7105 #: lib/layouts/jasatex.layout:235
7106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7107 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7108 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7111 #: lib/layouts/spie.layout:91
7112 msgid "Acknowledgments"
7113 msgstr "Remerciements"
7114
7115 #: lib/layouts/AEA.layout:3
7116 msgid "American Economic Association (AEA)"
7117 msgstr "American Economic Association (AEA)"
7118
7119 #: lib/layouts/AEA.layout:56
7120 #: lib/layouts/apa6.layout:51
7121 #: lib/layouts/apa.layout:96
7122 msgid "ShortTitle"
7123 msgstr "TitreCourt"
7124
7125 #: lib/layouts/AEA.layout:64
7126 msgid "Publication Month"
7127 msgstr "Mois de publication"
7128
7129 #: lib/layouts/AEA.layout:70
7130 msgid "Publication Month:"
7131 msgstr "Mois de publication :"
7132
7133 #: lib/layouts/AEA.layout:77
7134 msgid "Publication Year"
7135 msgstr "Année de publication"
7136
7137 #: lib/layouts/AEA.layout:80
7138 msgid "Publication Year:"
7139 msgstr "Année de publication :"
7140
7141 #: lib/layouts/AEA.layout:83
7142 msgid "Publication Volume"
7143 msgstr "Volume de publication"
7144
7145 #: lib/layouts/AEA.layout:86
7146 msgid "Publication Volume:"
7147 msgstr "Volume de publication :"
7148
7149 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7150 msgid "Publication Issue"
7151 msgstr "Parution de la publication"
7152
7153 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7154 msgid "Publication Issue:"
7155 msgstr "Parution de la publication :"
7156
7157 #: lib/layouts/AEA.layout:101
7158 #: lib/layouts/egs.layout:562
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7161 msgid "Acknowledgement."
7162 msgstr "Remerciements."
7163
7164 #: lib/layouts/AEA.layout:106
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:303
7169 #: lib/layouts/foils.layout:220
7170 #: lib/layouts/foils.layout:221
7171 #: lib/layouts/heb-article.layout:19
7172 #: lib/layouts/heb-article.layout:20
7173 #: lib/layouts/heb-article.layout:98
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:344
7177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:350
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:294
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:425
7181 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
7183 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
7188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
7189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
7191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
7192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
7193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
7195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7196 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
7197 #: lib/layouts/theorems.inc:24
7198 #: lib/layouts/theorems.inc:25
7199 #: lib/layouts/theorems.inc:59
7200 #: lib/layouts/theorems.inc:62
7201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
7202 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
7206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
7207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
7210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
7211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7212 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
7213 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
7215 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
7216 msgid "Theorem"
7217 msgstr "Théorème"
7218
7219 #: lib/layouts/AEA.layout:113
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:408
7222 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7223 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7234 msgid "Algorithm"
7235 msgstr "Algorithme"
7236
7237 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7248 msgid "Axiom"
7249 msgstr "Axiome"
7250
7251 #: lib/layouts/AEA.layout:127
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:429
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:293
7254 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
7255 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51
7256 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7261 msgid "Case"
7262 msgstr "Cas"
7263
7264 #: lib/layouts/AEA.layout:131
7265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7266 msgid "Case \\thecase."
7267 msgstr "Cas \\thecase."
7268
7269 #: lib/layouts/AEA.layout:137
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:414
7271 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:386
7273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:315
7275 #: lib/layouts/svmono.layout:81
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
7279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
7280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
7282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7285 #: lib/layouts/theorems.inc:260
7286 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7287 #: lib/layouts/theorems.inc:272
7288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264
7292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7298 msgid "Claim"
7299 msgstr "Affirmation"
7300
7301 #: lib/layouts/AEA.layout:144
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7312 msgid "Conclusion"
7313 msgstr "Conclusion"
7314
7315 #: lib/layouts/AEA.layout:152
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7326 msgid "Condition"
7327 msgstr "Condition"
7328
7329 #: lib/layouts/AEA.layout:160
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:398
7332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:417
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:322
7334 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
7338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
7341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
7343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136
7344 #: lib/layouts/theorems.inc:122
7345 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7346 #: lib/layouts/theorems.inc:135
7347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
7352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
7354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7356 msgid "Conjecture"
7357 msgstr "Conjecture"
7358
7359 #: lib/layouts/AEA.layout:167
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7362 #: lib/layouts/foils.layout:253
7363 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
7364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
7365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375
7366 #: lib/layouts/llncs.layout:329
7367 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
7371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68
7372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
7373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
7374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
7375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
7376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
7377 #: lib/layouts/theorems.inc:68
7378 #: lib/layouts/theorems.inc:78
7379 #: lib/layouts/theorems.inc:81
7380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
7383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
7384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
7385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
7387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7389 msgid "Corollary"
7390 msgstr "Corollaire"
7391
7392 #: lib/layouts/AEA.layout:174
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7404 msgid "Criterion"
7405 msgstr "Critère"
7406
7407 #: lib/layouts/AEA.layout:182
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7410 #: lib/layouts/foils.layout:267
7411 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:343
7413 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
7417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
7419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
7421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
7422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7423 #: lib/layouts/theorems.inc:158
7424 #: lib/layouts/theorems.inc:175
7425 #: lib/layouts/theorems.inc:178
7426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
7429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:171
7430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7435 msgid "Definition"
7436 msgstr "Définition"
7437
7438 #: lib/layouts/AEA.layout:189
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:350
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
7446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
7449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198
7451 #: lib/layouts/theorems.inc:183
7452 #: lib/layouts/theorems.inc:192
7453 #: lib/layouts/theorems.inc:195
7454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
7457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
7464 msgid "Example"
7465 msgstr "Exemple"
7466
7467 #: lib/layouts/AEA.layout:196
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:357
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
7473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
7477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7478 #: lib/layouts/theorems.inc:217
7479 #: lib/layouts/theorems.inc:226
7480 #: lib/layouts/theorems.inc:229
7481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:222
7485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7492 msgid "Exercise"
7493 msgstr "Exercice"
7494
7495 #: lib/layouts/AEA.layout:203
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7497 #: lib/layouts/foils.layout:246
7498 #: lib/layouts/heb-article.layout:47
7499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367
7500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7502 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
7506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86
7507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7512 #: lib/layouts/theorems.inc:86
7513 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7514 #: lib/layouts/theorems.inc:99
7515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:95
7519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7524 msgid "Lemma"
7525 msgstr "Lemme"
7526
7527 #: lib/layouts/AEA.layout:210
7528 #: lib/layouts/agutex.layout:164
7529 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7540 msgid "Notation"
7541 msgstr "Notation"
7542
7543 #: lib/layouts/AEA.layout:218
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:377
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
7550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7555 #: lib/layouts/theorems.inc:200
7556 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7557 #: lib/layouts/theorems.inc:212
7558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7567 msgid "Problem"
7568 msgstr "Problème"
7569
7570 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7572 #: lib/layouts/foils.layout:260
7573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
7574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7576 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
7580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104
7581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
7583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
7586 #: lib/layouts/theorems.inc:104
7587 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7588 #: lib/layouts/theorems.inc:117
7589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112
7593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7598 msgid "Proposition"
7599 msgstr "Proposition"
7600
7601 #: lib/layouts/AEA.layout:233
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355
7604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:411
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
7609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
7613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
7615 #: lib/layouts/theorems.inc:234
7616 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7617 #: lib/layouts/theorems.inc:255
7618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7625 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7627 msgid "Remark"
7628 msgstr "Remarque"
7629
7630 #: lib/layouts/AEA.layout:235
7631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
7632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7636 msgid "Remark \\theremark."
7637 msgstr "Remarque \\theremark."
7638
7639 #: lib/layouts/AEA.layout:241
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:418
7641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7645 msgid "Solution"
7646 msgstr "Solution"
7647
7648 #: lib/layouts/AEA.layout:245
7649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7650 msgid "Solution \\thesolution."
7651 msgstr "Solution \\thesolution."
7652
7653 #: lib/layouts/AEA.layout:251
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:421
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:163
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7657 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:282
7659 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7670 msgid "Summary"
7671 msgstr "Résumé"
7672
7673 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1622
7675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
7676 msgid "Caption"
7677 msgstr "Légende"
7678
7679 #: lib/layouts/AEA.layout:265
7680 msgid "Caption: "
7681 msgstr "Légende : "
7682
7683 #: lib/layouts/AEA.layout:270
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7686 #: lib/layouts/foils.layout:281
7687 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
7688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324
7690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:384
7692 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
7693 #: lib/layouts/svmono.layout:85
7694 #: lib/layouts/svcommon.inc:636
7695 #: lib/layouts/svcommon.inc:651
7696 #: lib/layouts/svcommon.inc:654
7697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7698 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7699 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7700 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7701 msgid "Proof"
7702 msgstr "Preuve"
7703
7704 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7705 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7706 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7707
7708 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7709 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7710 msgid "Articles (DocBook)"
7711 msgstr "Articles (DocBook)"
7712
7713 #: lib/layouts/agums.layout:3
7714 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7715 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7716
7717 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7718 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7719 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7720
7721 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7722 msgid "Authors"
7723 msgstr "Auteurs"
7724
7725 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7726 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7727 msgid "Affiliation Mark"
7728 msgstr "Marque d'affiliation"
7729
7730 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7731 msgid "Author affiliation"
7732 msgstr "Affiliation de l'auteur"
7733
7734 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7735 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7736 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7737
7738 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7739 msgid "Author affiliation:"
7740 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7741
7742 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7743 #: lib/layouts/egs.layout:515
7744 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7746 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
7747 #: lib/layouts/svglobal.layout:165
7748 #: lib/layouts/svjog.layout:169
7749 #: lib/layouts/svprobth.layout:199
7750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7751 msgid "Abstract."
7752 msgstr "Résumé."
7753
7754 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7755 msgid "Acknowledgments."
7756 msgstr "Remerciements."
7757
7758 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7759 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7760 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7761
7762 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7763 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7765 #: lib/layouts/egs.layout:598
7766 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7767 #: lib/layouts/spie.layout:32
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7769 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7771 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7772 msgid "Section*"
7773 msgstr "Section*"
7774
7775 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7776 msgid "SpecialSection"
7777 msgstr "Section-spéciale"
7778
7779 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7780 msgid "SpecialSection*"
7781 msgstr "Section-spéciale*"
7782
7783 #: lib/layouts/amsart.layout:96
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7787 #: lib/layouts/memoir.layout:220
7788 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7790 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7795 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7796 msgid "Unnumbered"
7797 msgstr "NonNuméroté"
7798
7799 #: lib/layouts/amsart.layout:117
7800 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7802 #: lib/layouts/egs.layout:618
7803 #: lib/layouts/isprs.layout:191
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7805 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7807 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7808 msgid "Subsection*"
7809 msgstr "SousSection*"
7810
7811 #: lib/layouts/amsart.layout:138
7812 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:386
7814 #: lib/layouts/isprs.layout:200
7815 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7817 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7818 msgid "Subsubsection*"
7819 msgstr "SousSousSection*"
7820
7821 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7822 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7823 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7824
7825 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
7826 #: lib/layouts/book.layout:4
7827 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
7828 #: lib/layouts/extbook.layout:4
7829 #: lib/layouts/jbook.layout:4
7830 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
7831 #: lib/layouts/memoir.layout:4
7832 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
7833 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
7834 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
7835 #: lib/layouts/svmono.layout:4
7836 #: lib/layouts/svmult.layout:4
7837 #: lib/layouts/tbook.layout:4
7838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
7839 msgid "Books"
7840 msgstr "Livres"
7841
7842 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7843 msgid "Chapter Exercises"
7844 msgstr "Exercices_Chapitre"
7845
7846 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7847 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7848 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7849
7850 #: lib/layouts/apa6.layout:60
7851 #: lib/layouts/apa.layout:105
7852 msgid "Short title:"
7853 msgstr "Titre court :"
7854
7855 #: lib/layouts/apa6.layout:90
7856 #: lib/layouts/apa.layout:135
7857 msgid "TwoAuthors"
7858 msgstr "DeuxAuteurs"
7859
7860 #: lib/layouts/apa6.layout:98
7861 #: lib/layouts/apa.layout:143
7862 msgid "ThreeAuthors"
7863 msgstr "TroisAuteurs"
7864
7865 #: lib/layouts/apa6.layout:106
7866 #: lib/layouts/apa.layout:151
7867 msgid "FourAuthors"
7868 msgstr "QuatreAuteurs"
7869
7870 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7871 msgid "FiveAuthors"
7872 msgstr "FiveAuthors"
7873
7874 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7875 msgid "SixAuthors"
7876 msgstr "SixAuthors"
7877
7878 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7879 msgid "LeftHeader"
7880 msgstr "LeftHeader"
7881
7882 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7883 msgid "Left header:"
7884 msgstr "Left header:"
7885
7886 #: lib/layouts/apa6.layout:162
7887 #: lib/layouts/apa.layout:172
7888 #: lib/layouts/egs.layout:342
7889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7890 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7892 msgid "Affiliation:"
7893 msgstr "Affiliation :"
7894
7895 #: lib/layouts/apa6.layout:170
7896 #: lib/layouts/apa.layout:181
7897 msgid "TwoAffiliations"
7898 msgstr "DeuxAffiliations"
7899
7900 #: lib/layouts/apa6.layout:177
7901 #: lib/layouts/apa.layout:189
7902 msgid "ThreeAffiliations"
7903 msgstr "TroisAffiliations"
7904
7905 #: lib/layouts/apa6.layout:184
7906 #: lib/layouts/apa.layout:197
7907 msgid "FourAffiliations"
7908 msgstr "QuatreAffiliations"
7909
7910 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7911 msgid "FiveAffiliations"
7912 msgstr "FiveAffiliations"
7913
7914 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7915 msgid "SixAffiliations"
7916 msgstr "SixAffiliations"
7917
7918 #: lib/layouts/apa6.layout:206
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7920 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7921 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:370
7923 #: lib/layouts/powerdot.layout:201
7924 #: lib/layouts/slides.layout:169
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
7926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7939 msgid "Note"
7940 msgstr "Note"
7941
7942 #: lib/layouts/apa6.layout:219
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7944 #: lib/layouts/powerdot.layout:213
7945 msgid "Note:"
7946 msgstr "Note :"
7947
7948 #: lib/layouts/apa6.layout:242
7949 #: lib/layouts/apa.layout:87
7950 msgid "Abstract:"
7951 msgstr "Résumé :"
7952
7953 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7954 msgid "AuthorNote"
7955 msgstr "AuthorNote"
7956
7957 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7958 msgid "Author Note:"
7959 msgstr "Author Note:"
7960
7961 #: lib/layouts/apa6.layout:307
7962 #: lib/layouts/egs.layout:351
7963 msgid "Journal"
7964 msgstr "Journal"
7965
7966 #: lib/layouts/apa6.layout:308
7967 #: lib/layouts/apa6.layout:316
7968 #: lib/layouts/apa6.layout:325
7969 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7970 msgid "Preamble"
7971 msgstr "Preamble"
7972
7973 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7974 msgid "CopNum"
7975 msgstr "NumCopie"
7976
7977 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7980 msgid "Volume"
7981 msgstr "Volume"
7982
7983 #: lib/layouts/apa6.layout:339
7984 #: lib/layouts/apa.layout:239
7985 msgid "ThickLine"
7986 msgstr "LigneÉpaisse"
7987
7988 #: lib/layouts/apa6.layout:350
7989 #: lib/layouts/apa.layout:250
7990 msgid "Centered"
7991 msgstr "Centered"
7992
7993 #: lib/layouts/apa6.layout:351
7994 #: lib/layouts/apa.layout:251
7995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473
7996 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
7997 msgid "standard"
7998 msgstr "standard"
7999
8000 #: lib/layouts/apa6.layout:356
8001 #: lib/layouts/apa.layout:256
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
8004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:478
8005 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8006 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8007
8008 #: lib/layouts/apa6.layout:369
8009 #: lib/layouts/apa.layout:269
8010 msgid "FitFigure"
8011 msgstr "AjusteFigure"
8012
8013 #: lib/layouts/apa6.layout:375
8014 #: lib/layouts/apa.layout:275
8015 msgid "FitBitmap"
8016 msgstr "AjusteBitmap"
8017
8018 #: lib/layouts/apa6.layout:442
8019 #: lib/layouts/apa.layout:342
8020 #: lib/layouts/egs.layout:93
8021 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8022 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8023 #: lib/layouts/memoir.layout:142
8024 #: lib/layouts/paper.layout:96
8025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
8026 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:102
8028 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
8029 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8030 msgid "Subparagraph"
8031 msgstr "SousParagraphe"
8032
8033 #: lib/layouts/apa6.layout:468
8034 msgid "*"
8035 msgstr "*"
8036
8037 #: lib/layouts/apa6.layout:470
8038 #: lib/layouts/apa6.layout:494
8039 #: lib/layouts/apa.layout:369
8040 #: lib/layouts/apa.layout:393
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8043 #: lib/layouts/egs.layout:171
8044 #: lib/layouts/egs.layout:193
8045 #: lib/layouts/stdlists.inc:32
8046 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
8047 msgid "Custom Item|s"
8048 msgstr "Éléments personnalisables|é"
8049
8050 #: lib/layouts/apa6.layout:471
8051 #: lib/layouts/apa6.layout:495
8052 #: lib/layouts/apa.layout:370
8053 #: lib/layouts/apa.layout:394
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8056 #: lib/layouts/egs.layout:172
8057 #: lib/layouts/egs.layout:194
8058 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8059 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
8060 msgid "A customized item string"
8061 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8062
8063 #: lib/layouts/apa6.layout:500
8064 #: lib/layouts/apa.layout:399
8065 msgid "Seriate"
8066 msgstr "Sérié"
8067
8068 #: lib/layouts/apa6.layout:517
8069 #: lib/layouts/apa6.layout:518
8070 #: lib/layouts/apa.layout:416
8071 #: lib/layouts/apa.layout:417
8072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8073 msgid "(\\alph{enumii})"
8074 msgstr "(\\alph{enumii})"
8075
8076 #: lib/layouts/apa.layout:3
8077 msgid "American Psychological Association (APA)"
8078 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8079
8080 #: lib/layouts/apa.layout:54
8081 msgid "RightHeader"
8082 msgstr "En-têteDroit"
8083
8084 #: lib/layouts/apa.layout:63
8085 msgid "Right header:"
8086 msgstr "En-tête droit :"
8087
8088 #: lib/layouts/apa.layout:225
8089 msgid "Acknowledgements:"
8090 msgstr "Remerciements :"
8091
8092 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8093 msgid "Arabic Article"
8094 msgstr "Article arabe"
8095
8096 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8097 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8098 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8099
8100 # Cadre = Frame ?
8101 # Oui JPC
8102 #: lib/layouts/article-beamer.layout:47
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1617
8104 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:47
8105 msgid "BeginFrame"
8106 msgstr "DébutCadre"
8107
8108 #: lib/layouts/article.layout:3
8109 msgid "Article (Standard Class)"
8110 msgstr "Article (classe standard)"
8111
8112 #: lib/layouts/article.layout:20
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:194
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:219
8115 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8116 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8117 #: lib/layouts/paper.layout:48
8118 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8119 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8120 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8121 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8122 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8123 #: lib/layouts/numreport.inc:6
8124 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
8125 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8126 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8127 msgid "Part"
8128 msgstr "Partie"
8129
8130 #: lib/layouts/article.layout:32
8131 #: lib/layouts/mwart.layout:36
8132 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32
8133 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8135 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8136 msgid "Part*"
8137 msgstr "Partie*"
8138
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8140 msgid "Beamer"
8141 msgstr "Beamer"
8142
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8144 #: lib/layouts/foils.layout:4
8145 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8146 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8147 #: lib/layouts/slides.layout:4
8148 msgid "Presentations"
8149 msgstr "Présentations"
8150
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:119
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:158
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:431
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:490
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:545
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:573
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:803
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8164 msgid "Overlay Specifications|S"
8165 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8170 msgid "Overlay specifications for this list"
8171 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8172
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:133
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:168
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:699
8177 msgid "Item Overlay Specifications"
8178 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8179
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:169
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:572
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:774
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:802
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1313
8192 msgid "On Slide"
8193 msgstr "Sur la diapo"
8194
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8199 msgid "Overlay specifications for this item"
8200 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8201
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8203 msgid "Mini Template"
8204 msgstr "Mini modèle"
8205
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8207 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8208 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8211 msgid "Longest label|s"
8212 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8213
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8215 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8216 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8217
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:195
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:233
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:290
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8222 #: lib/layouts/egs.layout:33
8223 #: lib/layouts/egs.layout:56
8224 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8227 #: lib/layouts/memoir.layout:193
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:175
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
8230 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8233 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
8234 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8235 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
8236 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
8237 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8238 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8239 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8240 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8241 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8242 msgid "Sectioning"
8243 msgstr "Sectionnement"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:200
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:250
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:307
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:364
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8252 msgid "Mode"
8253 msgstr "Mode"
8254
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:201
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:281
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:308
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:338
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:365
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8262 msgid "Mode Specification|S"
8263 msgstr "Spécification de mode|m"
8264
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:282
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:366
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8272 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8273 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8274
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:208
8276 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8277 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8279 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8280 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8281 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8282
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8284 msgid "Section \\arabic{section}"
8285 msgstr "Section \\arabic{section}"
8286
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:258
8288 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
8291 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8292 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8293 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8294
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:268
8296 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
8297 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8298 msgid "\\Alph{section}"
8299 msgstr "\\Alph{section}"
8300
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8302 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8303 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8304
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8306 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8307 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8308
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8310 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8311 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8314 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8315 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8318 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8319 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8322 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8323 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8324
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:408
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:413
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
8328 msgid "Frame"
8329 msgstr "Cadre"
8330
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:409
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:528
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8335 msgid "Frames"
8336 msgstr "Cadres"
8337
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:430
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:835
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:1353
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:1476
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8351 msgid "Action"
8352 msgstr "Action"
8353
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:432
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:491
8356 msgid "Overlay specifications for this frame"
8357 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8358
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8361 msgid "Default Overlay Specifications"
8362 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8363
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8366 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8367 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8368
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:465
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:1624
8374 msgid "Frame Options"
8375 msgstr "Options du cadre"
8376
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:466
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:601
8382 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8383 msgid "Options"
8384 msgstr "Options"
8385
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:445
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:504
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:1625
8391 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8392 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8393
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8395 msgid "Frame Title"
8396 msgstr "Titre du cadre"
8397
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8400 msgid "Enter the block title here"
8401 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8402
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8404 msgid "PlainFrame"
8405 msgstr "CadreSimple"
8406
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8408 msgid "Frame (plain)"
8409 msgstr "Cadre (simple)"
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8412 msgid "FragileFrame"
8413 msgstr "CadreFragile"
8414
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8416 msgid "Frame (fragile)"
8417 msgstr "Cadre (fragile)"
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8420 msgid "AgainFrame"
8421 msgstr "RepriseCadre"
8422
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8424 #: lib/layouts/powerdot.layout:123
8425 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8426 #: lib/layouts/slides.layout:91
8427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8428 msgid "Slide"
8429 msgstr "Diapo"
8430
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8432 msgid "Repeat frame with label"
8433 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
8434
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8436 msgid "FrameTitle"
8437 msgstr "TitreCadre"
8438
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:546
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:574
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:804
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:1389
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:1442
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8459 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8460 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8461
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8463 msgid "Short Frame Title|S"
8464 msgstr "Titre cadre court|c"
8465
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8467 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8468 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8469
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8471 msgid "FrameSubtitle"
8472 msgstr "SousTitreCadre"
8473
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8475 msgid "Column"
8476 msgstr "Colonne"
8477
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:611
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:612
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:622
8482 msgid "Columns"
8483 msgstr "Colonnes"
8484
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8486 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8487 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
8488
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:600
8490 msgid "Column Options"
8491 msgstr "Options de colonne"
8492
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8494 msgid "Column options (see beamer manual)"
8495 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8496
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8498 msgid "Column Placement Options"
8499 msgstr "Options de placement de colonne"
8500
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8502 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8503 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8504
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8506 msgid "ColumnsCenterAligned"
8507 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8508
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8510 msgid "Columns (center aligned)"
8511 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8512
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8514 msgid "ColumnsTopAligned"
8515 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8516
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8518 msgid "Columns (top aligned)"
8519 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8520
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8522 msgid "Pause"
8523 msgstr "Pause"
8524
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:660
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:688
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:723
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8530 msgid "Overlays"
8531 msgstr "Recouvrements"
8532
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8534 msgid "Pause number"
8535 msgstr "Numéro de pause"
8536
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8538 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8539 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8540
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8542 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8543 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8544
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:687
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:715
8547 msgid "Overprint"
8548 msgstr "SurImpression"
8549
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8551 msgid "Overprint Area Width"
8552 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8553
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8556 msgid "Width"
8557 msgstr "Largeur"
8558
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8560 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8561 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8562
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8564 msgid "OverlayArea"
8565 msgstr "ZoneRecouvrement"
8566
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8568 msgid "Overlayarea"
8569 msgstr "ZoneRecouvrement"
8570
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8572 msgid "Overlay Area Width"
8573 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8574
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8576 msgid "The width of the overlay area"
8577 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8578
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8580 msgid "Overlay Area Height"
8581 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8582
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:748
8584 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
8585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8586 msgid "Height"
8587 msgstr "Hauteur"
8588
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8590 msgid "The height of the overlay area"
8591 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8592
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
8596 msgid "Uncover"
8597 msgstr "Découvrir"
8598
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8600 msgid "Uncovered on slides"
8601 msgstr "Découvrir sur diapos"
8602
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
8606 msgid "Only"
8607 msgstr "Seulement"
8608
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8610 msgid "Only on slides"
8611 msgstr "Seulement sur diapos"
8612
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8614 msgid "Block"
8615 msgstr "Bloc"
8616
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8618 msgid "Blocks"
8619 msgstr "Blocs"
8620
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8622 msgid "Block:"
8623 msgstr "Bloc :"
8624
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8626 msgid "Action Specification|S"
8627 msgstr "Spécification d'action|S"
8628
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8630 msgid "Block Title"
8631 msgstr "Titre de bloc"
8632
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8634 msgid "ExampleBlock"
8635 msgstr "BlocExemple"
8636
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8638 msgid "Example Block:"
8639 msgstr "Bloc exemple :"
8640
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8642 msgid "AlertBlock"
8643 msgstr "BlocAlerte"
8644
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8646 msgid "Alert Block:"
8647 msgstr "Bloc alerte :"
8648
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:910
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:934
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:956
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:999
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
8655 msgid "Titling"
8656 msgstr "Titrage"
8657
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8659 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8660 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8661
8662 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8663 # Oui JOC
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8665 msgid "Title (Plain Frame)"
8666 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8667
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8669 msgid "Short Subtitle|S"
8670 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
8671
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8673 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8674 msgstr "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8675
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:946
8677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
8678 msgid "Short Author|S"
8679 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
8680
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8682 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8683 msgstr "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8684
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8686 msgid "Short Institute|S"
8687 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
8688
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8690 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8691 msgstr "Nom d'institution raccourcie  apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8692
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8694 msgid "InstituteMark"
8695 msgstr "MarqueInstitution"
8696
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:981
8698 msgid "Institute Mark"
8699 msgstr "Marque d'institution"
8700
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8702 msgid "Short Date|S"
8703 msgstr "Date raccourcie|d"
8704
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8706 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8707 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8708
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8710 msgid "TitleGraphic"
8711 msgstr "GraphiqueTitre"
8712
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
8714 #: lib/layouts/egs.layout:102
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:319
8716 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8718 msgid "Quotation"
8719 msgstr "Citation"
8720
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
8722 #: lib/layouts/egs.layout:120
8723 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
8725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8726 msgid "Quote"
8727 msgstr "Cite"
8728
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:1120
8730 #: lib/layouts/egs.layout:220
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:357
8732 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8733 msgid "Verse"
8734 msgstr "Vers"
8735
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
8737 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8738 msgid "Theorems"
8739 msgstr "Théorèmes"
8740
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8742 #: lib/layouts/foils.layout:312
8743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8744 msgid "Corollary."
8745 msgstr "Corollaire."
8746
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:1423
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8758 msgid "Action Specifications|S"
8759 msgstr "Spécification d'action|S"
8760
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8762 msgid "Additional Theorem Text"
8763 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8764
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8766 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8767 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8768
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
8770 #: lib/layouts/foils.layout:326
8771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8772 msgid "Definition."
8773 msgstr "Définition."
8774
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8776 msgid "Definitions"
8777 msgstr "Définitions"
8778
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8780 msgid "Definitions."
8781 msgstr "Définitions."
8782
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
8784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8785 msgid "Example."
8786 msgstr "Exemple."
8787
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8789 msgid "Examples"
8790 msgstr "Exemples"
8791
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8793 msgid "Examples."
8794 msgstr "Exemples."
8795
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
8800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
8804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
8806 #: lib/layouts/theorems.inc:140
8807 #: lib/layouts/theorems.inc:150
8808 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
8810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8815 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8816 msgid "Fact"
8817 msgstr "Fait"
8818
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
8820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8821 msgid "Fact."
8822 msgstr "Fait."
8823
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
8825 #: lib/layouts/foils.layout:284
8826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8828 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
8829 #: lib/layouts/svmono.layout:86
8830 #: lib/layouts/svmono.layout:90
8831 #: lib/layouts/svmono.layout:94
8832 #: lib/layouts/svcommon.inc:646
8833 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8834 msgid "Proof."
8835 msgstr "Preuve."
8836
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8838 #: lib/layouts/foils.layout:298
8839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8840 msgid "Theorem."
8841 msgstr "Théorème."
8842
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8844 msgid "Separator"
8845 msgstr "Séparateur"
8846
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8848 msgid "___"
8849 msgstr "___"
8850
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1259
8852 #: lib/layouts/egs.layout:652
8853 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8854 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8855 msgid "LyX-Code"
8856 msgstr "LyX-Code"
8857
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8859 msgid "NoteItem"
8860 msgstr "ÉlémentNote"
8861
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
8864 #: src/Font.cpp:64
8865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8866 msgid "Bold"
8867 msgstr "Grasse"
8868
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:1344
8870 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
8871 msgid "Emphasize"
8872 msgstr "En évidence"
8873
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8875 msgid "Emph."
8876 msgstr "En évid."
8877
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1361
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:1363
8880 msgid "Alert"
8881 msgstr "Alerte"
8882
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
8885 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
8886 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
8887 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8888 msgid "Structure"
8889 msgstr "Structure"
8890
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
8893 msgid "Visible"
8894 msgstr "Visible"
8895
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
8898 msgid "Invisible"
8899 msgstr "Invisible"
8900
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:1467
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
8903 msgid "Alternative"
8904 msgstr "Alternative"
8905
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8907 msgid "Default Text"
8908 msgstr "Texte implicite"
8909
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8911 msgid "Enter the default text here"
8912 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8913
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8915 msgid "Beamer Note"
8916 msgstr "Note Beamer"
8917
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8919 msgid "Note Options"
8920 msgstr "Options de note"
8921
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8923 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8924 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
8925
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8927 msgid "ArticleMode"
8928 msgstr "ModeArticle"
8929
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8931 msgid "Article"
8932 msgstr "Article"
8933
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8935 msgid "PresentationMode"
8936 msgstr "ModePresentation"
8937
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8939 msgid "Presentation"
8940 msgstr "Présentation"
8941
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
8945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8947 #: src/insets/Inset.cpp:100
8948 msgid "Table"
8949 msgstr "Tableau"
8950
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
8953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
8956 msgid "List of Tables"
8957 msgstr "Liste des tableaux"
8958
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:1551
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
8961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8962 msgid "Figure"
8963 msgstr "Figure"
8964
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242
8968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8969 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
8970 msgid "List of Figures"
8971 msgstr "Liste des figures"
8972
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:1618
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
8976 msgid "Deprecated Styles"
8977 msgstr "Syles obsolètes"
8978
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
8980 msgid "BeginPlainFrame"
8981 msgstr "DébutCadreSimple"
8982
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:1676
8984 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
8985 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/colonnes latérales)"
8986
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:1694
8988 msgid "EndFrame"
8989 msgstr "FinCadre"
8990
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:1708
8992 msgid "________________________________"
8993 msgstr "________________________________"
8994
8995 #: lib/layouts/book.layout:3
8996 msgid "Book (Standard Class)"
8997 msgstr "Book (classe standard)"
8998
8999 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9000 msgid "Broadway"
9001 msgstr "Broadway"
9002
9003 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9004 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9005 msgid "Scripts"
9006 msgstr "Scripts"
9007
9008 #: lib/layouts/broadway.layout:32
9009 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9010 msgid "Dialogue"
9011 msgstr "Dialogue"
9012
9013 #: lib/layouts/broadway.layout:43
9014 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9015 msgid "Narrative"
9016 msgstr "Narratif"
9017
9018 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9019 msgid "ACT"
9020 msgstr "ACTE"
9021
9022 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9023 msgid "ACT \\arabic{act}"
9024 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9025
9026 #: lib/layouts/broadway.layout:75
9027 #: lib/layouts/broadway.layout:102
9028 msgid "SCENE"
9029 msgstr "SCÈNE"
9030
9031 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9032 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9033 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9034
9035 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9036 msgid "SCENE*"
9037 msgstr "SCÈNE*"
9038
9039 #: lib/layouts/broadway.layout:106
9040 #: lib/layouts/broadway.layout:117
9041 msgid "AT RISE:"
9042 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9043
9044 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9045 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9046 #: lib/layouts/broadway.layout:122
9047 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9048 msgid "Speaker"
9049 msgstr "Acteur"
9050
9051 #: lib/layouts/broadway.layout:135
9052 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9053 msgid "Parenthetical"
9054 msgstr "Parenthèses"
9055
9056 #: lib/layouts/broadway.layout:146
9057 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9058 msgid "("
9059 msgstr "("
9060
9061 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9062 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9063 msgid ")"
9064 msgstr ")"
9065
9066 #: lib/layouts/broadway.layout:159
9067 #: lib/layouts/broadway.layout:169
9068 msgid "CURTAIN"
9069 msgstr "RIDEAU"
9070
9071 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9072 #: lib/layouts/egs.layout:239
9073 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9074 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9075 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9076 msgid "Right Address"
9077 msgstr "Adresse_À_Droite"
9078
9079 #: lib/layouts/chess.layout:3
9080 msgid "Chess"
9081 msgstr "Échiquier"
9082
9083 #: lib/layouts/chess.layout:36
9084 msgid "Mainline"
9085 msgstr "Ligne_Principale"
9086
9087 #: lib/layouts/chess.layout:43
9088 msgid "Mainline:"
9089 msgstr "Ligne Principale :"
9090
9091 #: lib/layouts/chess.layout:62
9092 msgid "Variation"
9093 msgstr "Variante"
9094
9095 #: lib/layouts/chess.layout:66
9096 msgid "Variation:"
9097 msgstr "Variante :"
9098
9099 #: lib/layouts/chess.layout:72
9100 msgid "SubVariation"
9101 msgstr "SousVariante"
9102
9103 #: lib/layouts/chess.layout:75
9104 msgid "Subvariation:"
9105 msgstr "Sous-Variante :"
9106
9107 #: lib/layouts/chess.layout:81
9108 msgid "SubVariation2"
9109 msgstr "SousVariante2"
9110
9111 #: lib/layouts/chess.layout:84
9112 msgid "Subvariation(2):"
9113 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9114
9115 #: lib/layouts/chess.layout:90
9116 msgid "SubVariation3"
9117 msgstr "SousVariante3"
9118
9119 #: lib/layouts/chess.layout:93
9120 msgid "Subvariation(3):"
9121 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9122
9123 #: lib/layouts/chess.layout:99
9124 msgid "SubVariation4"
9125 msgstr "SousVariante4"
9126
9127 #: lib/layouts/chess.layout:102
9128 msgid "Subvariation(4):"
9129 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9130
9131 #: lib/layouts/chess.layout:108
9132 msgid "SubVariation5"
9133 msgstr "SousVariante5"
9134
9135 #: lib/layouts/chess.layout:111
9136 msgid "Subvariation(5):"
9137 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9138
9139 #: lib/layouts/chess.layout:118
9140 msgid "HideMoves"
9141 msgstr "Cache_Mouvements"
9142
9143 #: lib/layouts/chess.layout:123
9144 msgid "HideMoves:"
9145 msgstr "Cache_Mouvements :"
9146
9147 #: lib/layouts/chess.layout:128
9148 msgid "ChessBoard"
9149 msgstr "Échiquier"
9150
9151 #: lib/layouts/chess.layout:132
9152 msgid "[chessboard]"
9153 msgstr "[échiquier]"
9154
9155 #: lib/layouts/chess.layout:141
9156 msgid "BoardCentered"
9157 msgstr "ÉchiquierCentré"
9158
9159 #: lib/layouts/chess.layout:146
9160 msgid "[centered board]"
9161 msgstr "[échiquier centré]"
9162
9163 #: lib/layouts/chess.layout:156
9164 msgid "HighLight"
9165 msgstr "Mise_en_Valeur"
9166
9167 #: lib/layouts/chess.layout:161
9168 msgid "Highlights:"
9169 msgstr "Mises  en valeur :"
9170
9171 #: lib/layouts/chess.layout:176
9172 msgid "Arrow"
9173 msgstr "Flèche"
9174
9175 #: lib/layouts/chess.layout:181
9176 msgid "Arrow:"
9177 msgstr "Flèche :"
9178
9179 #: lib/layouts/chess.layout:187
9180 msgid "KnightMove"
9181 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9182
9183 #: lib/layouts/chess.layout:192
9184 msgid "KnightMove:"
9185 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9186
9187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9188 msgid "Springer cl2emult"
9189 msgstr "Springer cl2emult"
9190
9191 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9192 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9193 msgstr "Article chinois (CTex)"
9194
9195 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9196 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9197 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9198
9199 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9200 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9201 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9202
9203 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
9204 #: lib/layouts/extreport.layout:4
9205 #: lib/layouts/jreport.layout:4
9206 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
9207 #: lib/layouts/report.layout:4
9208 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
9209 #: lib/layouts/treport.layout:4
9210 msgid "Reports"
9211 msgstr "Reports"
9212
9213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9214 msgid "DIN-Brief"
9215 msgstr "DIN-Brief"
9216
9217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9218 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9219 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9221 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9222 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9223 #: lib/layouts/letter.layout:4
9224 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9227 msgid "Letters"
9228 msgstr "Lettres"
9229
9230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
9231 msgid "DinBrief"
9232 msgstr "DinBrief"
9233
9234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
9236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9238 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9239 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9240 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9241 #: lib/layouts/iopart.layout:124
9242 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
9243 #: lib/layouts/moderncv.layout:393
9244 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
9245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9251 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9252 msgid "Letter"
9253 msgstr "Lettre"
9254
9255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9256 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9257 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9258 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9259 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9260 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9261 msgid "Send To Address"
9262 msgstr "Envoi à l'adresse"
9263
9264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51
9265 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9266 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9269 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9270 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
9271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
9272 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9273 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9276 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
9277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
9278 msgid "Address:"
9279 msgstr "Adresse :"
9280
9281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
9282 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9283 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9284 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9285 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9286 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9287 msgid "My Address"
9288 msgstr "Mon_Adresse"
9289
9290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:65
9291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9292 msgid "Sender Address:"
9293 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9294
9295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
9296 msgid "Return address"
9297 msgstr "Adresse de retour"
9298
9299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:75
9300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9302 msgid "Backaddress:"
9303 msgstr "AdresseRetour :"
9304
9305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
9306 msgid "Postal comment"
9307 msgstr "Commentaire postal"
9308
9309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
9310 msgid "Postal Remark:"
9311 msgstr "Commentaire postal :"
9312
9313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
9314 msgid "Handling"
9315 msgstr "Handling"
9316
9317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:92
9318 msgid "Handling:"
9319 msgstr "Étiquette :"
9320
9321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9324 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9325 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9326 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9327 msgid "YourRef"
9328 msgstr "VotreRéf"
9329
9330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9333 msgid "Your ref.:"
9334 msgstr "Vos réf. :"
9335
9336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9339 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9340 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9341 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9342 msgid "MyRef"
9343 msgstr "MaRéf"
9344
9345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9348 msgid "Our ref.:"
9349 msgstr "Nos réf. :"
9350
9351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9352 msgid "Writer"
9353 msgstr "Auteur"
9354
9355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9356 msgid "Writer:"
9357 msgstr "Auteur :"
9358
9359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9360 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9362 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9363 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9364 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9367 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9368 msgid "Signature"
9369 msgstr "Signature"
9370
9371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9373 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9374 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9377 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9378 msgid "Signature:"
9379 msgstr "Signature :"
9380
9381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
9382 msgid "Bottomtext"
9383 msgstr "Texte de bas de page"
9384
9385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9386 msgid "Bottom text:"
9387 msgstr "Texte de bas de page :"
9388
9389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
9390 msgid "Area code"
9391 msgstr "Code de zone"
9392
9393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
9394 msgid "Area Code:"
9395 msgstr "Code de zone :"
9396
9397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9399 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9400 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9403 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9404 msgid "Telephone"
9405 msgstr "Téléphone"
9406
9407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
9408 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9410 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9411 msgid "Telephone:"
9412 msgstr "Téléphone :"
9413
9414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9415 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9416 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9419 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9420 msgid "Location"
9421 msgstr "Adresse"
9422
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9426 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9427 msgid "Location:"
9428 msgstr "Adresse :"
9429
9430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9432 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9433 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
9435 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9436 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9439 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
9441 msgid "Date:"
9442 msgstr "Date :"
9443
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
9445 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9446 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9450 msgid "Subject"
9451 msgstr "Sujet"
9452
9453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9454 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9457 msgid "Subject:"
9458 msgstr "Sujet :"
9459
9460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:177
9461 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9464 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9465 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9466 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9467 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
9468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9470 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9471 msgid "Opening"
9472 msgstr "Ouverture"
9473
9474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:181
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9476 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9477 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9479 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9480 msgid "Opening:"
9481 msgstr "Ouverture :"
9482
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
9484 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9487 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9488 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9489 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9490 #: lib/layouts/moderncv.layout:484
9491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9493 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9494 msgid "Closing"
9495 msgstr "Fermeture"
9496
9497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:195
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9499 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9500 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9502 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9503 msgid "Closing:"
9504 msgstr "Fermeture :"
9505
9506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
9507 msgid "Signature|S"
9508 msgstr "Signature|S"
9509
9510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
9511 msgid "Here you can insert a signature scan"
9512 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9513
9514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:204
9515 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9516 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9517 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9518 msgid "encl"
9519 msgstr "P.J."
9520
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9522 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9525 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9526 msgid "encl:"
9527 msgstr "P.J. :"
9528
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9531 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9532 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9533 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9534 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9535 msgid "cc"
9536 msgstr "cc"
9537
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:221
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9540 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9541 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9544 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9545 msgid "cc:"
9546 msgstr "cc :"
9547
9548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:225
9549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9551 msgid "PS"
9552 msgstr "PS"
9553
9554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:227
9555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9556 msgid "Post Scriptum:"
9557 msgstr "Post Scriptum :"
9558
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
9560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9561 msgid "SenderAddress"
9562 msgstr "AdresseExpéditeur"
9563
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
9565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9567 msgid "Backaddress"
9568 msgstr "Adresse_Retour"
9569
9570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
9571 msgid "RetourAdresse"
9572 msgstr "RetourAdresse"
9573
9574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
9575 msgid "Adresse"
9576 msgstr "Adresse"
9577
9578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
9579 msgid "Postvermerk"
9580 msgstr "Postvermerk"
9581
9582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
9583 msgid "Zusatz"
9584 msgstr "Post scriptum"
9585
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
9587 msgid "IhrZeichen"
9588 msgstr "VotreRéférence"
9589
9590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9593 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9594 msgid "YourMail"
9595 msgstr "VotreMail"
9596
9597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
9598 msgid "IhrSchreiben"
9599 msgstr "IhrSchreiben"
9600
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
9602 msgid "MeinZeichen"
9603 msgstr "MaRéférence"
9604
9605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
9606 msgid "Unterschrift"
9607 msgstr "Signature"
9608
9609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
9610 msgid "Telefon"
9611 msgstr "Téléphone"
9612
9613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
9614 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9615 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9618 msgid "Place"
9619 msgstr "Lieu"
9620
9621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
9622 msgid "Stadt"
9623 msgstr "Ville"
9624
9625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9627 msgid "Town"
9628 msgstr "Ville"
9629
9630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
9631 msgid "Ort"
9632 msgstr "Lieu"
9633
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
9635 msgid "Datum"
9636 msgstr "Date"
9637
9638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9642 msgid "Reference"
9643 msgstr "Référence"
9644
9645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
9646 msgid "Betreff"
9647 msgstr "Objet"
9648
9649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
9650 msgid "Anrede"
9651 msgstr "Ouverture"
9652
9653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
9654 msgid "Brieftext"
9655 msgstr "Texte"
9656
9657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:360
9658 msgid "Gruss"
9659 msgstr "Salutation"
9660
9661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9662 msgid "ps"
9663 msgstr "ps"
9664
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9668 msgid "Encl."
9669 msgstr "P.J."
9670
9671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
9672 msgid "Anlagen"
9673 msgstr "Anlagen"
9674
9675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
9676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9678 msgid "CC"
9679 msgstr "CC"
9680
9681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:384
9682 msgid "Verteiler"
9683 msgstr "Distributeur"
9684
9685 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9686 msgid "DocBook Book (SGML)"
9687 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9688
9689 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9690 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9691 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9692 msgid "Books (DocBook)"
9693 msgstr "Livres (DocBook)"
9694
9695 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9696 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9697 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9698
9699 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9700 msgid "DocBook Article (SGML)"
9701 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9702
9703 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9704 msgid "DocBook Section (SGML)"
9705 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9706
9707 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9708 msgid "Inderscience A4 Journals"
9709 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9710
9711 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9712 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9713 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9714
9715 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9716 msgid "Econometrica"
9717 msgstr "Econometrica"
9718
9719 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9720 msgid "RunTitle"
9721 msgstr "TitreCourant"
9722
9723 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9724 msgid "Running Title:"
9725 msgstr "Titre courant :"
9726
9727 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9728 msgid "RunAuthor"
9729 msgstr "AuteurCourant"
9730
9731 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9732 msgid "Running Author:"
9733 msgstr "Auteur courant :"
9734
9735 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
9736 #: lib/layouts/elsart.layout:148
9737 msgid "Address Option"
9738 msgstr "Option d'adresse"
9739
9740 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
9741 #: lib/layouts/elsart.layout:149
9742 msgid "Optional argument for the address"
9743 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9744
9745 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9746 msgid "E-Mail Option"
9747 msgstr "Options d'adresse électronique"
9748
9749 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9750 msgid "Optional argument for the e-mail"
9751 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9752
9753 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
9754 #: lib/layouts/europecv.layout:74
9755 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9756 msgid "E-mail:"
9757 msgstr "E-mail :"
9758
9759 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9760 msgid "Web Address"
9761 msgstr "Adresse web"
9762
9763 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9764 msgid "Web address:"
9765 msgstr "Adresse web :"
9766
9767 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9768 msgid "Authors Block"
9769 msgstr "Bloc auteurs"
9770
9771 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9772 msgid "Authors Block:"
9773 msgstr "Bloc auteurs :"
9774
9775 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
9776 #: lib/layouts/ectaart.layout:205
9777 #: lib/layouts/ectaart.layout:208
9778 #: lib/layouts/entcs.layout:101
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9781 msgid "Keyword"
9782 msgstr "Mot-Clé"
9783
9784 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9785 msgid "Thanks Text"
9786 msgstr "Texte de remerciements"
9787
9788 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9789 msgid "Thanks \\theThanks:"
9790 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9791
9792 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9793 msgid "Thanks Reference"
9794 msgstr "Référence aux remerciements"
9795
9796 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9797 msgid "Thanks Ref"
9798 msgstr "Ref. aux remerciements"
9799
9800 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9801 msgid "Internet Address Reference"
9802 msgstr "Référence  à adresse Internet"
9803
9804 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9805 msgid "Internet Addess Ref"
9806 msgstr "Référence à une adresse internet"
9807
9808 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
9809 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
9810 msgid "Corresponding Author"
9811 msgstr "Auteur référent"
9812
9813 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9814 msgid "Name (First Name)"
9815 msgstr "Nom (prénom)"
9816
9817 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9818 msgid "First Name"
9819 msgstr "Prénom"
9820
9821 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9822 msgid "Name (Surname)"
9823 msgstr "Nom (de famille)"
9824
9825 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
9826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307
9828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9833 msgid "Surname"
9834 msgstr "Nom"
9835
9836 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9837 msgid "By Same Author (bib)"
9838 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9839
9840 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9841 msgid "bysame"
9842 msgstr "du même"
9843
9844 #: lib/layouts/egs.layout:3
9845 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9846 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9847
9848 #: lib/layouts/egs.layout:149
9849 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9850 msgid "00.00.0000"
9851 msgstr "00.00.0000"
9852
9853 #: lib/layouts/egs.layout:285
9854 msgid "LaTeX Title"
9855 msgstr "Titre_LaTeX"
9856
9857 #: lib/layouts/egs.layout:320
9858 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9859 msgid "Author:"
9860 msgstr "Auteur :"
9861
9862 #: lib/layouts/egs.layout:329
9863 msgid "Affil"
9864 msgstr "Affil."
9865
9866 #: lib/layouts/egs.layout:364
9867 msgid "Journal:"
9868 msgstr "Journal :"
9869
9870 #: lib/layouts/egs.layout:373
9871 msgid "msnumber"
9872 msgstr "numéro_ms"
9873
9874 #: lib/layouts/egs.layout:387
9875 msgid "MS_number:"
9876 msgstr "Numéro_MS :"
9877
9878 #: lib/layouts/egs.layout:397
9879 msgid "FirstAuthor"
9880 msgstr "PremierAuteur"
9881
9882 #: lib/layouts/egs.layout:410
9883 msgid "1st_author_surname:"
9884 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
9885
9886 #: lib/layouts/egs.layout:419
9887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
9888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
9889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:162
9890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166
9891 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9893 msgid "Received"
9894 msgstr "Reçu"
9895
9896 #: lib/layouts/egs.layout:432
9897 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9899 msgid "Received:"
9900 msgstr "Reçu :"
9901
9902 #: lib/layouts/egs.layout:441
9903 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9905 msgid "Accepted"
9906 msgstr "Accepté"
9907
9908 #: lib/layouts/egs.layout:454
9909 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9911 msgid "Accepted:"
9912 msgstr "Accepté :"
9913
9914 #: lib/layouts/egs.layout:463
9915 msgid "Offsets"
9916 msgstr "Offsets"
9917
9918 #: lib/layouts/egs.layout:476
9919 msgid "reprint_reqs_to:"
9920 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
9921
9922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9923 msgid "Elsevier"
9924 msgstr "Elsevier"
9925
9926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9927 msgid "BeginFrontmatter"
9928 msgstr "DébutPréliminaires"
9929
9930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9931 msgid "Begin frontmatter"
9932 msgstr "Début préliminaires"
9933
9934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9935 msgid "EndFrontmatter"
9936 msgstr "FinPréliminaires"
9937
9938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9939 msgid "End frontmatter"
9940 msgstr "Fin préliminaires"
9941
9942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9943 msgid "Titlenotemark"
9944 msgstr "MarqueNoteTitre"
9945
9946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
9947 msgid "Titlenote mark"
9948 msgstr "Marque de note de titre"
9949
9950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:125
9951 msgid "Title footnote"
9952 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9953
9954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
9955 msgid "Footnote Label"
9956 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9957
9958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9959 msgid "Label you refer to in the title"
9960 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9961
9962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
9963 msgid "Title footnote:"
9964 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9965
9966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
9967 msgid "Author Label"
9968 msgstr "Étiquette d'auteur"
9969
9970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9971 msgid "Label you will reference in the address"
9972 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9973
9974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
9975 msgid "Authormark"
9976 msgstr "MarqueAuteur"
9977
9978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
9979 msgid "Author mark"
9980 msgstr "Marque d'auteur"
9981
9982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
9983 msgid "Author footnote"
9984 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9985
9986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
9987 msgid "Author footnote:"
9988 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9989
9990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9991 msgid "Author Footnote Label"
9992 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9993
9994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
9995 msgid "Label you refer to for an author"
9996 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9997
9998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
9999 msgid "CorAuthormark"
10000 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10001
10002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
10003 msgid "CorAuthor mark"
10004 msgstr "Marque d'auteur référent"
10005
10006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
10007 msgid "Corresponding author"
10008 msgstr "Auteur référent"
10009
10010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
10011 msgid "Corresponding author text:"
10012 msgstr "Texte auteur référent :"
10013
10014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
10015 msgid "Address Label"
10016 msgstr "Étiquette d'adresse"
10017
10018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:241
10019 msgid "Label of the author you refer to"
10020 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10021
10022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:258
10023 msgid "Internet"
10024 msgstr "Internet"
10025
10026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:259
10027 msgid "if content is 'url', email becomes an Internet address"
10028 msgstr "si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10029
10030 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10031 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10032 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10033
10034 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10035 msgid "Author Option"
10036 msgstr "Option d'auteur"
10037
10038 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10039 msgid "Optional argument for the author"
10040 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10041
10042 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10043 msgid "Author Address"
10044 msgstr "Adresse Auteur"
10045
10046 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
10048 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10049 msgid "Author Email"
10050 msgstr "E-mail auteur"
10051
10052 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10053 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10054 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10055 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
10056 msgid "Email:"
10057 msgstr "E-mail :"
10058
10059 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
10061 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10062 msgid "Author URL"
10063 msgstr "URL Auteur"
10064
10065 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
10067 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10069 msgid "URL:"
10070 msgstr "URL :"
10071
10072 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10073 msgid "Thanks Option"
10074 msgstr "Option de remerciements"
10075
10076 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10077 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10078 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10079
10080 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10081 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10082 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10083
10084 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10085 msgid "PROOF."
10086 msgstr "PREUVE."
10087
10088 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10089 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10090 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10091
10092 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10093 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10094 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10095
10096 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10097 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10098 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10099
10100 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10101 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10102 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10103
10104 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10105 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10106 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10107
10108 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10109 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10110 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10111
10112 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10113 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10114 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10115
10116 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10117 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10118 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10119
10120 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10121 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10122 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10123
10124 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10125 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10126 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10127
10128 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10129 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10130 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10131
10132 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10133 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10134 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10135
10136 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10137 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10138 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10139
10140 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10141 msgid "Case \\arabic{case}"
10142 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10143
10144 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10145 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10146 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10147
10148 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10149 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
10150 msgid "Key words:"
10151 msgstr "Mots-clés :"
10152
10153 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10154 msgid "Europe CV"
10155 msgstr "Europe CV"
10156
10157 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10158 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10159 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10160 msgid "Curricula Vitae"
10161 msgstr "Curricula Vitae"
10162
10163 #: lib/layouts/europecv.layout:31
10164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
10165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
10166 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
10167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
10168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
10169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
10170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
10171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
10172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
10173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
10174 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
10175 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
10176 msgid "Name"
10177 msgstr "Nom"
10178
10179 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10181 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10184 msgid "Name:"
10185 msgstr "Nom :"
10186
10187 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10188 msgid "FooterName"
10189 msgstr "NomDePied"
10190
10191 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10192 msgid "Footer name:"
10193 msgstr "Nom de pied de page :"
10194
10195 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10196 msgid "Nationality"
10197 msgstr "Nationalité"
10198
10199 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10200 msgid "Nationality:"
10201 msgstr "Nationalité :"
10202
10203 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10204 msgid "Birthday"
10205 msgstr "Date de naissance"
10206
10207 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10208 msgid "Date of birth:"
10209 msgstr "Date de naissance :"
10210
10211 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10212 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
10213 msgid "Mobile"
10214 msgstr "Mobile"
10215
10216 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10217 msgid "Mobile phone number"
10218 msgstr "Numéro de mobile"
10219
10220 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10221 msgid "Gender"
10222 msgstr "Sexe"
10223
10224 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10225 msgid "Gender:"
10226 msgstr "Sexe :"
10227
10228 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10229 msgid "BeforePicture"
10230 msgstr "AvantImage"
10231
10232 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10233 msgid "Space before picture:"
10234 msgstr "Espace avant l'image :"
10235
10236 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10237 msgid "Picture"
10238 msgstr "Image"
10239
10240 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10241 msgid "Picture:"
10242 msgstr "Image :"
10243
10244 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10245 msgid "Size"
10246 msgstr "Taille"
10247
10248 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10249 msgid "Size the photo is resized to"
10250 msgstr "Changement de taille de la photo"
10251
10252 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10253 msgid "AfterPicture"
10254 msgstr "AprèsImage"
10255
10256 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10257 msgid "Space after picture:"
10258 msgstr "Espace après l'image :"
10259
10260 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
10262 msgid "Page"
10263 msgstr "Page"
10264
10265 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10266 msgid "The title as it appears in the header"
10267 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10268
10269 #: lib/layouts/europecv.layout:152
10270 #: lib/layouts/moderncv.layout:254
10271 msgid "Item"
10272 msgstr "ÉlémentListe"
10273
10274 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10275 #: lib/layouts/europecv.layout:216
10276 #: src/insets/Inset.cpp:115
10277 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
10278 msgid "Vertical Space"
10279 msgstr "Espacement vertical"
10280
10281 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10282 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10283 msgid "Additional vertical space"
10284 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10285
10286 #: lib/layouts/europecv.layout:164
10287 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10288 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10289
10290 #: lib/layouts/europecv.layout:170
10291 #: lib/layouts/moderncv.layout:267
10292 msgid "Item:"
10293 msgstr "Élément de liste :"
10294
10295 #: lib/layouts/europecv.layout:177
10296 msgid "BulletedItem"
10297 msgstr "ÉlémentListePuces"
10298
10299 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10300 msgid "Bulleted Item:"
10301 msgstr "Élément liste à puces :"
10302
10303 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10304 msgid "Begin"
10305 msgstr "Début"
10306
10307 #: lib/layouts/europecv.layout:195
10308 msgid "Begin of CV"
10309 msgstr "Début de CV"
10310
10311 #: lib/layouts/europecv.layout:202
10312 msgid "PersonalInfo"
10313 msgstr "InfoPersonnelles"
10314
10315 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10316 msgid "Personal Info"
10317 msgstr "Info personnelles"
10318
10319 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10320 msgid "MotherTongue"
10321 msgstr "LangueMaternelle"
10322
10323 #: lib/layouts/europecv.layout:223
10324 msgid "Mother Tongue:"
10325 msgstr "Langue maternelle :"
10326
10327 # Paquetage europCV - début tableau langues
10328 #: lib/layouts/europecv.layout:233
10329 msgid "LangHeader"
10330 msgstr "LangueDébut"
10331
10332 #: lib/layouts/europecv.layout:237
10333 msgid "Language Header:"
10334 msgstr "Début langues :"
10335
10336 #: lib/layouts/europecv.layout:243
10337 msgid "Language:"
10338 msgstr "Langue :"
10339
10340 #: lib/layouts/europecv.layout:247
10341 msgid "Name of the language"
10342 msgstr "Nom de la langue"
10343
10344 #: lib/layouts/europecv.layout:251
10345 msgid "Listening"
10346 msgstr "Compréhension"
10347
10348 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10349 msgid "Level how good you think you can listen"
10350 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10351
10352 #: lib/layouts/europecv.layout:256
10353 msgid "Reading"
10354 msgstr "Lecture"
10355
10356 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10357 msgid "Level how good you think you can read"
10358 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10359
10360 #: lib/layouts/europecv.layout:261
10361 msgid "Interaction"
10362 msgstr "Échange"
10363
10364 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10365 msgid "Level how good you think you can conversate"
10366 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10367
10368 #: lib/layouts/europecv.layout:266
10369 msgid "Production"
10370 msgstr "Production"
10371
10372 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10373 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10374 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10375
10376 #: lib/layouts/europecv.layout:271
10377 msgid "LastLanguage"
10378 msgstr "DernièreLangue"
10379
10380 #: lib/layouts/europecv.layout:274
10381 msgid "Last Language:"
10382 msgstr "Dernière langue :"
10383
10384 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10385 #: lib/layouts/europecv.layout:277
10386 msgid "LangFooter"
10387 msgstr "FinLangues"
10388
10389 #: lib/layouts/europecv.layout:280
10390 msgid "Language Footer:"
10391 msgstr "Fin langues :"
10392
10393 #: lib/layouts/europecv.layout:283
10394 msgid "End"
10395 msgstr "Fin"
10396
10397 #: lib/layouts/europecv.layout:294
10398 msgid "End of CV"
10399 msgstr "Fin de CV"
10400
10401 #: lib/layouts/europecv.layout:301
10402 msgid "VerticalSpace"
10403 msgstr "EspacementVertical"
10404
10405 #: lib/layouts/europecv.layout:306
10406 msgid "Vertical space"
10407 msgstr "Espacement vertical"
10408
10409 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10410 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10411 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10412
10413 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10414 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10415 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10416
10417 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10418 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10419 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10420
10421 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10422 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10423 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10424
10425 #: lib/layouts/foils.layout:3
10426 msgid "FoilTeX"
10427 msgstr "FoilTeX"
10428
10429 #: lib/layouts/foils.layout:44
10430 msgid "Foilhead"
10431 msgstr "En-Tête_Feuillet"
10432
10433 #: lib/layouts/foils.layout:63
10434 msgid "ShortFoilhead"
10435 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
10436
10437 #: lib/layouts/foils.layout:69
10438 msgid "Rotatefoilhead"
10439 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
10440
10441 #: lib/layouts/foils.layout:75
10442 msgid "ShortRotatefoilhead"
10443 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
10444
10445 #: lib/layouts/foils.layout:84
10446 msgid "TickList"
10447 msgstr "ListeMarques"
10448
10449 #: lib/layouts/foils.layout:99
10450 msgid "_/"
10451 msgstr "_/"
10452
10453 #: lib/layouts/foils.layout:103
10454 msgid "CrossList"
10455 msgstr "ListeCroix"
10456
10457 #: lib/layouts/foils.layout:118
10458 msgid "><"
10459 msgstr "><"
10460
10461 #: lib/layouts/foils.layout:162
10462 msgid "My Logo"
10463 msgstr "Mon_Logo"
10464
10465 #: lib/layouts/foils.layout:170
10466 msgid "My Logo:"
10467 msgstr "Mon logo :"
10468
10469 #: lib/layouts/foils.layout:179
10470 msgid "Restriction"
10471 msgstr "Restriction"
10472
10473 #: lib/layouts/foils.layout:183
10474 msgid "Restriction:"
10475 msgstr "Restriction :"
10476
10477 #: lib/layouts/foils.layout:187
10478 #: lib/layouts/simplecv.layout:107
10479 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10481 msgid "Left Header"
10482 msgstr "En-tête gauche"
10483
10484 #: lib/layouts/foils.layout:191
10485 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10487 msgid "Left Header:"
10488 msgstr "En-tête gauche :"
10489
10490 #: lib/layouts/foils.layout:195
10491 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
10492 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10494 msgid "Right Header"
10495 msgstr "En-tête droit"
10496
10497 #: lib/layouts/foils.layout:199
10498 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10500 msgid "Right Header:"
10501 msgstr "En-tête droit :"
10502
10503 #: lib/layouts/foils.layout:203
10504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10505 msgid "Right Footer"
10506 msgstr "Pied droit"
10507
10508 #: lib/layouts/foils.layout:207
10509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10510 msgid "Right Footer:"
10511 msgstr "Pied droit :"
10512
10513 #: lib/layouts/foils.layout:235
10514 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
10515 #: lib/layouts/llncs.layout:428
10516 msgid "Theorem #."
10517 msgstr "Théorème #."
10518
10519 #: lib/layouts/foils.layout:249
10520 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
10521 #: lib/layouts/llncs.layout:367
10522 msgid "Lemma #."
10523 msgstr "Lemme #."
10524
10525 #: lib/layouts/foils.layout:256
10526 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10527 #: lib/layouts/llncs.layout:332
10528 msgid "Corollary #."
10529 msgstr "Corollaire #."
10530
10531 #: lib/layouts/foils.layout:263
10532 #: lib/layouts/llncs.layout:401
10533 msgid "Proposition #."
10534 msgstr "Proposition #."
10535
10536 #: lib/layouts/foils.layout:270
10537 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10538 #: lib/layouts/llncs.layout:346
10539 msgid "Definition #."
10540 msgstr "Définition #."
10541
10542 #: lib/layouts/foils.layout:295
10543 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10546 msgid "Theorem*"
10547 msgstr "Théorème*"
10548
10549 #: lib/layouts/foils.layout:302
10550 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
10553 msgid "Lemma*"
10554 msgstr "Lemme*"
10555
10556 #: lib/layouts/foils.layout:305
10557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10558 msgid "Lemma."
10559 msgstr "Lemme."
10560
10561 #: lib/layouts/foils.layout:309
10562 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
10565 msgid "Corollary*"
10566 msgstr "Corollaire*"
10567
10568 #: lib/layouts/foils.layout:316
10569 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
10572 msgid "Proposition*"
10573 msgstr "Proposition*"
10574
10575 #: lib/layouts/foils.layout:319
10576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10577 msgid "Proposition."
10578 msgstr "Proposition."
10579
10580 #: lib/layouts/foils.layout:323
10581 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
10584 msgid "Definition*"
10585 msgstr "Définition*"
10586
10587 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10588 msgid "French Letter (frletter)"
10589 msgstr "Lettre en français (frletter)"
10590
10591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10592 msgid "G-Brief (V. 2)"
10593 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10594
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10597 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10598 msgid "PostalComment"
10599 msgstr "CommentairePostal"
10600
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
10602 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
10603 msgid "Letter:"
10604 msgstr "Lettre :"
10605
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10607 msgid "NameRowA"
10608 msgstr "NomLigneA"
10609
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10611 msgid "NameRowA:"
10612 msgstr "NomLigneA :"
10613
10614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10615 msgid "NameRowB"
10616 msgstr "NomLigneB"
10617
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10619 msgid "NameRowB:"
10620 msgstr "NomLigneB :"
10621
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10623 msgid "NameRowC"
10624 msgstr "NomLigneC"
10625
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10627 msgid "NameRowC:"
10628 msgstr "NomLigneC :"
10629
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10631 msgid "NameRowD"
10632 msgstr "NomLigneD"
10633
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10635 msgid "NameRowD:"
10636 msgstr "NomLigneD :"
10637
10638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10639 msgid "NameRowE"
10640 msgstr "NomLigneE"
10641
10642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10643 msgid "NameRowE:"
10644 msgstr "NomLigneE :"
10645
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10647 msgid "NameRowF"
10648 msgstr "NomLigneF"
10649
10650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10651 msgid "NameRowF:"
10652 msgstr "NomLigneF :"
10653
10654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10655 msgid "NameRowG"
10656 msgstr "NomLigneG"
10657
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10659 msgid "NameRowG:"
10660 msgstr "NomLigneG :"
10661
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10663 msgid "AddressRowA"
10664 msgstr "AdresseLigneA"
10665
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10667 msgid "AddressRowA:"
10668 msgstr "AdresseLigneA :"
10669
10670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10671 msgid "AddressRowB"
10672 msgstr "AdresseLigneB"
10673
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10675 msgid "AddressRowB:"
10676 msgstr "AdresseLigneB :"
10677
10678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10679 msgid "AddressRowC"
10680 msgstr "AdresseLigneC"
10681
10682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10683 msgid "AddressRowC:"
10684 msgstr "AdresseLigneC :"
10685
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10687 msgid "AddressRowD"
10688 msgstr "AdresseLigneD"
10689
10690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10691 msgid "AddressRowD:"
10692 msgstr "AdresseLigneD :"
10693
10694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10695 msgid "AddressRowE"
10696 msgstr "AdresseLigneE"
10697
10698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10699 msgid "AddressRowE:"
10700 msgstr "AdresseLigneE :"
10701
10702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10703 msgid "AddressRowF"
10704 msgstr "AdresseLigneF"
10705
10706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10707 msgid "AddressRowF:"
10708 msgstr "AdresseLigneF :"
10709
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10711 msgid "TelephoneRowA"
10712 msgstr "TéléphoneLigneA"
10713
10714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10715 msgid "TelephoneRowA:"
10716 msgstr "TéléphoneLigneA :"
10717
10718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10719 msgid "TelephoneRowB"
10720 msgstr "TéléphoneLigneB"
10721
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10723 msgid "TelephoneRowB:"
10724 msgstr "TéléphoneLigneB :"
10725
10726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10727 msgid "TelephoneRowC"
10728 msgstr "TéléphoneLigneC"
10729
10730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10731 msgid "TelephoneRowC:"
10732 msgstr "TéléphoneLigneC :"
10733
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10735 msgid "TelephoneRowD"
10736 msgstr "TéléphoneLigneD"
10737
10738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10739 msgid "TelephoneRowD:"
10740 msgstr "TéléphoneLigneD :"
10741
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10743 msgid "TelephoneRowE"
10744 msgstr "TéléphoneLigneE"
10745
10746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10747 msgid "TelephoneRowE:"
10748 msgstr "TéléphoneLigneE :"
10749
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10751 msgid "TelephoneRowF"
10752 msgstr "TéléphoneLigneF"
10753
10754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10755 msgid "TelephoneRowF:"
10756 msgstr "TéléphoneLigneF :"
10757
10758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10759 msgid "InternetRowA"
10760 msgstr "InternetLigneA"
10761
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10763 msgid "InternetRowA:"
10764 msgstr "InternetLigneA :"
10765
10766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10767 msgid "InternetRowB"
10768 msgstr "InternetLigneB"
10769
10770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10771 msgid "InternetRowB:"
10772 msgstr "InternetLigneB :"
10773
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10775 msgid "InternetRowC"
10776 msgstr "InternetLigneC"
10777
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10779 msgid "InternetRowC:"
10780 msgstr "InternetLigneC :"
10781
10782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10783 msgid "InternetRowD"
10784 msgstr "InternetLigneD"
10785
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10787 msgid "InternetRowD:"
10788 msgstr "InternetLigneD :"
10789
10790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10791 msgid "InternetRowE"
10792 msgstr "InternetLigneE"
10793
10794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10795 msgid "InternetRowE:"
10796 msgstr "InternetLigneE :"
10797
10798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10799 msgid "InternetRowF"
10800 msgstr "InternetLigneF"
10801
10802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10803 msgid "InternetRowF:"
10804 msgstr "InternetLigneF :"
10805
10806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10807 msgid "BankRowA"
10808 msgstr "BanqueLigneA"
10809
10810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10811 msgid "BankRowA:"
10812 msgstr "BanqueLigneA :"
10813
10814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10815 msgid "BankRowB"
10816 msgstr "BanqueLigneB"
10817
10818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10819 msgid "BankRowB:"
10820 msgstr "BanqueLigneB :"
10821
10822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10823 msgid "BankRowC"
10824 msgstr "BanqueLigneC"
10825
10826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10827 msgid "BankRowC:"
10828 msgstr "BanqueLigneC :"
10829
10830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10831 msgid "BankRowD"
10832 msgstr "BanqueLigneD"
10833
10834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10835 msgid "BankRowD:"
10836 msgstr "BanqueLigneD :"
10837
10838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10839 msgid "BankRowE"
10840 msgstr "BanqueLigneE"
10841
10842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10843 msgid "BankRowE:"
10844 msgstr "BanqueLigneE :"
10845
10846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10847 msgid "BankRowF"
10848 msgstr "BanqueLigneF"
10849
10850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10851 msgid "BankRowF:"
10852 msgstr "BanqueLigneF :"
10853
10854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
10855 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
10856 msgid "ReturnAddress"
10857 msgstr "AdresseRetour"
10858
10859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
10861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
10862 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
10863 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10864 msgid "Postal Data"
10865 msgstr "Données postales"
10866
10867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
10868 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
10869 msgid "ReturnAddress:"
10870 msgstr "AdresseRetour :"
10871
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
10873 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
10874 msgid "PostalComment:"
10875 msgstr "CommentairePostal :"
10876
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
10878 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
10879 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10880 msgid "MyRef:"
10881 msgstr "MaRéf :"
10882
10883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
10884 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
10885 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10886 msgid "YourRef:"
10887 msgstr "VotreRéf :"
10888
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
10890 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
10891 msgid "YourMail:"
10892 msgstr "VotreMail :"
10893
10894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
10895 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
10896 msgid "Reference:"
10897 msgstr "Référence :"
10898
10899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
10902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
10903 #: lib/layouts/lettre.layout:517
10904 #: lib/layouts/lettre.layout:608
10905 #: lib/layouts/lettre.layout:651
10906 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10907 msgid "Closings"
10908 msgstr "Annexes"
10909
10910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
10911 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
10912 msgid "Encl.:"
10913 msgstr "P.J. :"
10914
10915 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10916 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10917 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
10918
10919 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10923 msgid "Street"
10924 msgstr "Rue"
10925
10926 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10927 msgid "Street:"
10928 msgstr "Rue :"
10929
10930 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10931 msgid "Addition"
10932 msgstr "Addition"
10933
10934 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10935 msgid "Addition:"
10936 msgstr "Addition :"
10937
10938 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10939 msgid "Town:"
10940 msgstr "Ville :"
10941
10942 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
10943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10945 msgid "State"
10946 msgstr "État"
10947
10948 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10949 msgid "State:"
10950 msgstr "État :"
10951
10952 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10953 msgid "Telefax"
10954 msgstr "Telefax"
10955
10956 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10957 msgid "Telefax:"
10958 msgstr "Telefax:"
10959
10960 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10961 msgid "Telex"
10962 msgstr "Telex"
10963
10964 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10965 msgid "Telex:"
10966 msgstr "Telex:"
10967
10968 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10969 msgid "EMail"
10970 msgstr "E-mail"
10971
10972 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10973 msgid "EMail:"
10974 msgstr "E-mail :"
10975
10976 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10977 msgid "HTTP"
10978 msgstr "HTTP"
10979
10980 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10981 msgid "HTTP:"
10982 msgstr "HTTP:"
10983
10984 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
10985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10986 msgid "Bank"
10987 msgstr "Banque"
10988
10989 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
10990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10991 msgid "Bank:"
10992 msgstr "Banque :"
10993
10994 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10995 msgid "BankCode"
10996 msgstr "CodeBanque"
10997
10998 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10999 msgid "BankCode:"
11000 msgstr "CodeBanque :"
11001
11002 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11003 msgid "BankAccount"
11004 msgstr "CompteBancaire"
11005
11006 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11007 msgid "BankAccount:"
11008 msgstr "CompteBancaire :"
11009
11010 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11011 msgid "Hebrew Article"
11012 msgstr "Article hébreu"
11013
11014 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
11015 msgid "Claim #."
11016 msgstr "Affirmation #."
11017
11018 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
11019 msgid "Remarks"
11020 msgstr "Remarques"
11021
11022 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
11023 msgid "Remarks #."
11024 msgstr "Remarques #."
11025
11026 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
11027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
11028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336
11029 msgid "Proof:"
11030 msgstr "Preuve :"
11031
11032 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11033 msgid "Hebrew Letter"
11034 msgstr "Lettre hébreu"
11035
11036 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11037 msgid "Hollywood"
11038 msgstr "Hollywood"
11039
11040 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11041 msgid "More"
11042 msgstr "Poursuivre"
11043
11044 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11045 msgid "(MORE)"
11046 msgstr "(POURSUIVRE)"
11047
11048 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11049 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11050 msgid "FADE IN:"
11051 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11052
11053 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11054 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11055 msgid "INT."
11056 msgstr "INT."
11057
11058 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11059 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11060 msgid "EXT."
11061 msgstr "EXT."
11062
11063 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11064 msgid "Continuing"
11065 msgstr "Suite"
11066
11067 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11068 msgid "(continuing)"
11069 msgstr "(suite)"
11070
11071 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11072 msgid "Transition"
11073 msgstr "Transition"
11074
11075 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11076 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11077 msgid "TITLE OVER:"
11078 msgstr "TITRE DESSUS :"
11079
11080 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11081 msgid "INTERCUT"
11082 msgstr "COUPE"
11083
11084 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11085 msgid "INTERCUT WITH:"
11086 msgstr "COUPE AVEC :"
11087
11088 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11089 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11090 msgid "FADE OUT"
11091 msgstr "FONDU FERMETURE"
11092
11093 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11094 msgid "Scene"
11095 msgstr "Scène"
11096
11097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11098 msgid "IEEE Transactions"
11099 msgstr "Transactions IEEE"
11100
11101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
11102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:90
11103 msgid "IEEE membership"
11104 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
11105
11106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
11107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
11108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11109 msgid "Lowercase"
11110 msgstr "Minuscules"
11111
11112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:109
11113 msgid "lowercase"
11114 msgstr "minuscules"
11115
11116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
11117 msgid "A short version of the author name"
11118 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
11119
11120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139
11121 msgid "Special Paper Notice"
11122 msgstr "Noter le papier spécial"
11123
11124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:150
11125 msgid "After Title Text"
11126 msgstr "Texte après le titre"
11127
11128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11129 msgid "Page headings"
11130 msgstr "En-têtes des pages"
11131
11132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
11133 msgid "Left Side"
11134 msgstr "Côté gauche"
11135
11136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:169
11137 msgid "Left side of the header line"
11138 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
11139
11140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
11141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
11142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
11143 msgid "MarkBoth"
11144 msgstr "DoubleMarque"
11145
11146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
11147 msgid "Publication ID"
11148 msgstr "ID publication"
11149
11150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:207
11151 msgid "Abstract---"
11152 msgstr "Résumé---"
11153
11154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
11155 msgid "Index Terms---"
11156 msgstr "Termes d'index---"
11157
11158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
11160 msgid "Appendices"
11161 msgstr "Appendices"
11162
11163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
11164 msgid "Short Title"
11165 msgstr "Titre court"
11166
11167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:250
11168 msgid "Short title for the appendix"
11169 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
11170
11171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11172 msgid "Biography"
11173 msgstr "Biographie"
11174
11175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11177 msgid "Photo"
11178 msgstr "Photo"
11179
11180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:285
11181 msgid "Optional photo for biography"
11182 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
11183
11184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
11186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
11187 msgid "Name of the author"
11188 msgstr "Nom de l'auteur"
11189
11190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:299
11191 msgid "Biography without photo"
11192 msgstr "Biographie_sans_photo"
11193
11194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11195 msgid "BiographyNoPhoto"
11196 msgstr "BiographieSansPhoto"
11197
11198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11199 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11200 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
11201 msgid "Alternative Proof String"
11202 msgstr "Autre expression de la preuve"
11203
11204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11205 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11206 msgid "An alternative proof string"
11207 msgstr "Une autre preuve"
11208
11209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11210 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11211 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11212
11213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
11214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78
11215 msgid "Author Names"
11216 msgstr "Noms des auteurs"
11217
11218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11220 msgid "Author names that will appear in the header line"
11221 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11222
11223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:87
11224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:91
11225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99
11226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92
11227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:96
11228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104
11229 msgid "Catchline"
11230 msgstr "Catchline"
11231
11232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
11233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148
11234 msgid "History"
11235 msgstr "Historique"
11236
11237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
11238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:193
11239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
11240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:183
11241 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11243 msgid "Revised"
11244 msgstr "Révisé"
11245
11246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
11247 msgid "Classification Codes"
11248 msgstr "Codes de classification"
11249
11250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:243
11251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:246
11252 msgid "TableCaption"
11253 msgstr "LégendeTableau"
11254
11255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
11256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
11257 msgid "Table caption"
11258 msgstr "Légende de tableau"
11259
11260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
11261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
11262 msgid "Refcite"
11263 msgstr "CiteRef"
11264
11265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
11266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
11267 msgid "Cite reference"
11268 msgstr "Citer la référence"
11269
11270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
11271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
11272 msgid "ItemList"
11273 msgstr "ListeÉlements"
11274
11275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:297
11276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
11277 msgid "RomanList"
11278 msgstr "ListeRomaine"
11279
11280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
11281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
11282 msgid "Numbering Scheme"
11283 msgstr "Principe de numérotation"
11284
11285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11287 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11288 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11289
11290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346
11291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:352
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
11293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
11294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47
11295 #: lib/layouts/theorems.inc:45
11296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11297 msgid "Theorem \\thetheorem."
11298 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11299
11300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
11301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
11303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
11304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11305 msgid "Corollary \\thecorollary."
11306 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11307
11308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
11309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
11311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
11312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11313 msgid "Lemma \\thelemma."
11314 msgstr "Lemme \\thelemma."
11315
11316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
11317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
11318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
11319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
11320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11321 msgid "Proposition \\theproposition."
11322 msgstr "Proposition \\theproposition."
11323
11324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
11325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
11326 #: lib/layouts/llncs.layout:404
11327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11335 msgid "Question"
11336 msgstr "Question"
11337
11338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
11339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11341 msgid "Question \\thequestion."
11342 msgstr "Question \\thequestion."
11343
11344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:388
11345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:408
11346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
11347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
11348 msgid "Claim \\theclaim."
11349 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11350
11351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399
11352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
11353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
11354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
11355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11356 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11357 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11358
11359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409
11360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11361 msgid "Prop"
11362 msgstr "Prop"
11363
11364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428
11365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441
11366 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11367 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
11368
11369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11370 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11371 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11372
11373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:196
11374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:200
11375 msgid "Comby"
11376 msgstr "CommuniquéPar"
11377
11378 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11379 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11380 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11381
11382 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11383 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11384 msgid "Short title that will appear in header line"
11385 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11386
11387 #: lib/layouts/iopart.layout:82
11388 msgid "Review"
11389 msgstr "Suivi modifications"
11390
11391 #: lib/layouts/iopart.layout:88
11392 msgid "Topical"
11393 msgstr "Topical"
11394
11395 #: lib/layouts/iopart.layout:94
11396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11397 msgid "Comment"
11398 msgstr "Commentaire"
11399
11400 #: lib/layouts/iopart.layout:106
11401 msgid "Paper"
11402 msgstr "IdPapier"
11403
11404 #: lib/layouts/iopart.layout:112
11405 msgid "Prelim"
11406 msgstr "CommPrelim"
11407
11408 #: lib/layouts/iopart.layout:118
11409 msgid "Rapid"
11410 msgstr "CommRapide"
11411
11412 #: lib/layouts/iopart.layout:223
11413 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
11415 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11416 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11417 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11418 msgid "PACS"
11419 msgstr "PACS"
11420
11421 #: lib/layouts/iopart.layout:226
11422 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11423 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11424
11425 #: lib/layouts/iopart.layout:230
11426 msgid "MSC"
11427 msgstr "MSC"
11428
11429 #: lib/layouts/iopart.layout:233
11430 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11431 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11432
11433 #: lib/layouts/iopart.layout:237
11434 msgid "submitto"
11435 msgstr "SoumisÀ"
11436
11437 #: lib/layouts/iopart.layout:240
11438 msgid "submit to paper:"
11439 msgstr "Comm. soumise à :"
11440
11441 #: lib/layouts/iopart.layout:266
11442 msgid "Bibliography (plain)"
11443 msgstr "Bibliographie (simple)"
11444
11445 #: lib/layouts/iopart.layout:290
11446 msgid "Bibliography heading"
11447 msgstr "En-tête de bibliographie"
11448
11449 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11450 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11451 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11452
11453 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11454 msgid "ABSTRACT:"
11455 msgstr "RÉSUMÉ :"
11456
11457 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11458 msgid "KEY WORDS:"
11459 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11460
11461 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11462 msgid "Commission"
11463 msgstr "Commission"
11464
11465 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11466 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11467 msgstr "REMERCIEMENTS"
11468
11469 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11470 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11471 msgstr "Article japonais(jarticle)"
11472
11473 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11474 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11475 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11476
11477 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11478 msgid "Alternative Affiliation"
11479 msgstr "Autre affiliation"
11480
11481 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11482 msgid "Affiliation Prefix"
11483 msgstr "Préfixe d'affiliation"
11484
11485 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11486 msgid "A prefix like 'Also at '"
11487 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
11488
11489 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
11491 msgid "Homepage"
11492 msgstr "Page d'accueil"
11493
11494 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11496 msgid "PACS numbers:"
11497 msgstr "Numéros PACS :"
11498
11499 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11500 msgid "Preprint number"
11501 msgstr "Numéro de preprint"
11502
11503 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11504 msgid "Preprint number:"
11505 msgstr "Numéro de preprint :"
11506
11507 #: lib/layouts/jasatex.layout:246
11508 #: lib/layouts/jasatex.layout:250
11509 msgid "Online citation"
11510 msgstr "Citation en ligne"
11511
11512 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11513 msgid "Japanese Book (jbook)"
11514 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
11515
11516 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11517 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11518 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11519
11520 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11521 msgid "Japanese Report (jreport)"
11522 msgstr "Report japonais (jreport)"
11523
11524 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11525 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11526 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
11527
11528 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11529 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11530 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
11531
11532 #: lib/layouts/jss.layout:3
11533 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11534 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11535
11536 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11537 msgid "Kluwer"
11538 msgstr "Kluwer"
11539
11540 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11541 msgid "AddressForOffprints"
11542 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
11543
11544 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11545 msgid "Address for Offprints:"
11546 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
11547
11548 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11549 msgid "RunningTitle"
11550 msgstr "TitreCourant"
11551
11552 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
11553 #: lib/layouts/llncs.layout:166
11554 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
11555 msgid "Running title:"
11556 msgstr "Titre courant :"
11557
11558 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11559 msgid "RunningAuthor"
11560 msgstr "AuteurCourant"
11561
11562 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
11563 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
11564 msgid "Running author:"
11565 msgstr "Auteur courant :"
11566
11567 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11568 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11569 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
11570
11571 #: lib/layouts/letter.layout:3
11572 msgid "Letter (Standard Class)"
11573 msgstr "Letter (classe standard)"
11574
11575 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11576 msgid "French Letter (lettre)"
11577 msgstr "Lettre en français (lettre)"
11578
11579 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11580 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11581 msgid "NoTelephone"
11582 msgstr "Sans téléphone"
11583
11584 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11585 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11586 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11587 msgid "NoFax"
11588 msgstr "Sans télécopie"
11589
11590 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11591 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11592 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11593 msgid "NoPlace"
11594 msgstr "Sans lieu"
11595
11596 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11597 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11598 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11599 msgid "NoDate"
11600 msgstr "Sans date"
11601
11602 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11603 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11604 msgid "Post Scriptum"
11605 msgstr "Post Scriptum"
11606
11607 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11608 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11609 msgid "EndOfMessage"
11610 msgstr "Fin de lettre"
11611
11612 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11613 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11614 msgid "EndOfFile"
11615 msgstr "Fin de fichier"
11616
11617 #: lib/layouts/lettre.layout:140
11618 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11619 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11620 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11621 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11622 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11623 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11624 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11625 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11626 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11627 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11628 msgid "Headings"
11629 msgstr "En-têtes"
11630
11631 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11632 msgid "City:"
11633 msgstr "Ville :"
11634
11635 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11636 msgid "Office:"
11637 msgstr "Bureau :"
11638
11639 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11640 msgid "Tel:"
11641 msgstr "Tel :"
11642
11643 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11644 msgid "NoTel"
11645 msgstr "Sans téléphone"
11646
11647 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11648 msgid "EndOfMessage."
11649 msgstr "Fin de lettre."
11650
11651 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11652 msgid "EndOfFile."
11653 msgstr "Fin de fichier."
11654
11655 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11656 msgid "P.S.:"
11657 msgstr "P.S. :"
11658
11659 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11660 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11661 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11662
11663 #: lib/layouts/llncs.layout:41
11664 #: lib/layouts/memoir.layout:64
11665 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
11666 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
11667 #: lib/layouts/svmult.layout:111
11668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
11669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
11670 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
11671 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
11672 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11673 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11674 msgid "Chapter"
11675 msgstr "Chapitre"
11676
11677 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11678 msgid "Running LaTeX Title"
11679 msgstr "Titre Latex courant"
11680
11681 #: lib/layouts/llncs.layout:175
11682 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
11683 msgid "TOC Title"
11684 msgstr "Titre TdM"
11685
11686 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11687 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
11688 msgid "TOC title:"
11689 msgstr "Titre TdM :"
11690
11691 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11692 msgid "Author Running"
11693 msgstr "Auteur courant"
11694
11695 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11696 msgid "Author Running:"
11697 msgstr "AuteurCourant :"
11698
11699 #: lib/layouts/llncs.layout:212
11700 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
11701 msgid "TOC Author"
11702 msgstr "Auteur TdM"
11703
11704 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11705 msgid "TOC Author:"
11706 msgstr "Auteur TdM :"
11707
11708 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11709 msgid "Case #."
11710 msgstr "Cas #."
11711
11712 #: lib/layouts/llncs.layout:318
11713 #: lib/layouts/svmono.layout:82
11714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
11715 msgid "Claim."
11716 msgstr "Affirmation."
11717
11718 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11719 msgid "Conjecture #."
11720 msgstr "Conjecture #."
11721
11722 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11723 msgid "Example #."
11724 msgstr "Exemple #."
11725
11726 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11727 msgid "Exercise #."
11728 msgstr "Exercice #."
11729
11730 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11731 msgid "Note #."
11732 msgstr "Note #."
11733
11734 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11735 msgid "Problem #."
11736 msgstr "Problème #."
11737
11738 #: lib/layouts/llncs.layout:391
11739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11742 msgid "Property"
11743 msgstr "Propriété"
11744
11745 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11746 msgid "Property #."
11747 msgstr "Propriété #."
11748
11749 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11750 msgid "Question #."
11751 msgstr "Question #."
11752
11753 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11754 msgid "Remark #."
11755 msgstr "Remarque #."
11756
11757 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11758 msgid "Solution #."
11759 msgstr "Solution #."
11760
11761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11762 msgid "TUGboat"
11763 msgstr "TUGboat"
11764
11765 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11766 msgid "Memoir"
11767 msgstr "Memoir"
11768
11769 #: lib/layouts/memoir.layout:66
11770 #: lib/layouts/memoir.layout:80
11771 #: lib/layouts/memoir.layout:88
11772 #: lib/layouts/memoir.layout:102
11773 #: lib/layouts/memoir.layout:116
11774 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11775 #: lib/layouts/memoir.layout:144
11776 #: lib/layouts/memoir.layout:204
11777 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11778 msgid "Short Title (TOC)|S"
11779 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
11780
11781 #: lib/layouts/memoir.layout:67
11782 #: lib/layouts/memoir.layout:81
11783 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11784 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11785
11786 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11787 #: lib/layouts/memoir.layout:92
11788 #: lib/layouts/memoir.layout:106
11789 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11790 #: lib/layouts/memoir.layout:134
11791 #: lib/layouts/memoir.layout:148
11792 #: lib/layouts/memoir.layout:208
11793 msgid "Short Title (Header)"
11794 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
11795
11796 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11797 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11798 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11799
11800 #: lib/layouts/memoir.layout:78
11801 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11803 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
11804 msgid "Chapter*"
11805 msgstr "Chapitre*"
11806
11807 #: lib/layouts/memoir.layout:89
11808 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11809 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11810
11811 #: lib/layouts/memoir.layout:93
11812 msgid "The section as it appears in the running headers"
11813 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11814
11815 #: lib/layouts/memoir.layout:103
11816 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11817 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11818
11819 #: lib/layouts/memoir.layout:107
11820 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11821 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11822
11823 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11824 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11825 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11826
11827 #: lib/layouts/memoir.layout:121
11828 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11829 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11830
11831 #: lib/layouts/memoir.layout:131
11832 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11833 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11834
11835 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11836 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11837 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11838
11839 #: lib/layouts/memoir.layout:145
11840 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11841 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11842
11843 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11844 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11845 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11846
11847 #: lib/layouts/memoir.layout:156
11848 msgid "Chapterprecis"
11849 msgstr "ChapitrePrécis"
11850
11851 #: lib/layouts/memoir.layout:175
11852 msgid "Epigraph"
11853 msgstr "Épigraphe"
11854
11855 #: lib/layouts/memoir.layout:176
11856 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11857 msgid "Maintext"
11858 msgstr "Corps"
11859
11860 #: lib/layouts/memoir.layout:185
11861 msgid "Epigraph Source|S"
11862 msgstr "Source épigraphique|S"
11863
11864 #: lib/layouts/memoir.layout:186
11865 msgid "Source"
11866 msgstr "Source"
11867
11868 #: lib/layouts/memoir.layout:187
11869 msgid "The source/author of this epigraph"
11870 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
11871
11872 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11873 msgid "Poemtitle"
11874 msgstr "TitrePoème"
11875
11876 #: lib/layouts/memoir.layout:205
11877 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11878 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11879 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11880
11881 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11882 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11883 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11884
11885 #: lib/layouts/memoir.layout:218
11886 msgid "Poemtitle*"
11887 msgstr "TitrePoème*"
11888
11889 #: lib/layouts/memoir.layout:246
11890 msgid "Legend"
11891 msgstr "Légende"
11892
11893 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11894 msgid "Modern CV"
11895 msgstr "Modern CV"
11896
11897 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11898 msgid "CVStyle"
11899 msgstr "StyleCV"
11900
11901 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11902 msgid "CV style:"
11903 msgstr "Style CV :"
11904
11905 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11906 msgid "CVColor"
11907 msgstr "CouleurCV"
11908
11909 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11910 msgid "CV color scheme:"
11911 msgstr "Thème du CV :"
11912
11913 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11915 msgid "FirstName"
11916 msgstr "Prénom"
11917
11918 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
11919 msgid "FamilyName"
11920 msgstr "Nom de famille"
11921
11922 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11923 msgid "Family Name:"
11924 msgstr "Nom de famille :"
11925
11926 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11927 msgid "Mobile:"
11928 msgstr "Mobile :"
11929
11930 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
11931 msgid "Homepage:"
11932 msgstr "Page d'accueil :"
11933
11934 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
11935 msgid "ExtraInfo"
11936 msgstr "InfoComplémentaire"
11937
11938 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
11939 msgid "Extra Info:"
11940 msgstr "Informations complémentaires :"
11941
11942 #: lib/layouts/moderncv.layout:150
11943 msgid "Photo:"
11944 msgstr "Photo :"
11945
11946 #: lib/layouts/moderncv.layout:153
11947 msgid "Height the photo is resized to"
11948 msgstr "Hauteur de la photo"
11949
11950 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
11951 msgid "Thickness"
11952 msgstr "Épaisseur"
11953
11954 #: lib/layouts/moderncv.layout:157
11955 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11956 msgstr "Épaisseur du cadre"
11957
11958 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11959 msgid "Entry"
11960 msgstr "Entrée"
11961
11962 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11963 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11964 msgid "Time"
11965 msgstr "Temps"
11966
11967 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11968 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
11969 msgid "What?"
11970 msgstr "Quoi ?"
11971
11972 #: lib/layouts/moderncv.layout:235
11973 #: lib/layouts/moderncv.layout:236
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11976 msgid "City"
11977 msgstr "Cité"
11978
11979 #: lib/layouts/moderncv.layout:240
11980 #: lib/layouts/moderncv.layout:241
11981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11983 msgid "Country"
11984 msgstr "Pays"
11985
11986 #: lib/layouts/moderncv.layout:247
11987 msgid "Entry:"
11988 msgstr "Entrée :"
11989
11990 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
11991 msgid "ItemWithComment"
11992 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
11993
11994 #: lib/layouts/moderncv.layout:277
11995 msgid "Item with comment:"
11996 msgstr "Élément avec commentaire :"
11997
11998 #: lib/layouts/moderncv.layout:287
11999 #: lib/layouts/moderncv.layout:288
12000 msgid "Text"
12001 msgstr "Texte"
12002
12003 #: lib/layouts/moderncv.layout:304
12004 msgid "ListItem"
12005 msgstr "ÉlémentDeListe"
12006
12007 #: lib/layouts/moderncv.layout:307
12008 msgid "List Item:"
12009 msgstr "Élément de liste :"
12010
12011 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
12012 msgid "DoubleItem"
12013 msgstr "ÉlémentDouble"
12014
12015 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
12016 msgid "Double Item:"
12017 msgstr "Élement double :"
12018
12019 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12020 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
12021 msgid "Left summary"
12022 msgstr "Résumé à gauche"
12023
12024 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
12025 #: lib/layouts/moderncv.layout:324
12026 msgid "Left text"
12027 msgstr "Texte à gauche"
12028
12029 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
12030 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
12031 msgid "Right summary"
12032 msgstr "Résumé à droite"
12033
12034 #: lib/layouts/moderncv.layout:333
12035 msgid "DoubleListItem"
12036 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12037
12038 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
12039 msgid "Double List Item:"
12040 msgstr "Élément de liste double :"
12041
12042 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
12043 #: lib/layouts/moderncv.layout:341
12044 msgid "First Item"
12045 msgstr "Premier élément"
12046
12047 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
12048 msgid "Computer"
12049 msgstr "Informatique"
12050
12051 #: lib/layouts/moderncv.layout:353
12052 msgid "EmptySection"
12053 msgstr "SectionVide"
12054
12055 #: lib/layouts/moderncv.layout:362
12056 msgid "Empty Section"
12057 msgstr "Section Vide"
12058
12059 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
12060 msgid "CloseSection"
12061 msgstr "FermeSection"
12062
12063 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
12064 msgid "Close Section"
12065 msgstr "Ferme Section"
12066
12067 #: lib/layouts/moderncv.layout:375
12068 msgid "MakeCVtitle"
12069 msgstr "FaireTitreCV"
12070
12071 #: lib/layouts/moderncv.layout:378
12072 msgid "Make CV title"
12073 msgstr "Faire titre CV"
12074
12075 #: lib/layouts/moderncv.layout:382
12076 msgid "MakeLetterTitle"
12077 msgstr "FaireTitreLettre"
12078
12079 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
12080 msgid "Make letter title"
12081 msgstr "Fair le titre de la lettre"
12082
12083 #: lib/layouts/moderncv.layout:389
12084 msgid "MakeLetterClosing"
12085 msgstr "FaireFinitionLettre"
12086
12087 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12088 msgid "Close Letter"
12089 msgstr "Finir la lettre"
12090
12091 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
12092 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98
12093 msgid "--Separator--"
12094 msgstr "--Séparateur--"
12095
12096 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
12097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107
12098 msgid "--- Separate Environment ---"
12099 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
12100
12101 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
12102 msgid "Recipient"
12103 msgstr "Destinataire"
12104
12105 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
12106 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12107 msgid "Company name"
12108 msgstr "Nom de la société"
12109
12110 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12111 msgid "Enclosing"
12112 msgstr "Pièces jointes"
12113
12114 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12115 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12116 msgid "Alternative name"
12117 msgstr "Autre nom"
12118
12119 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12120 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12121 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12122
12123 #: lib/layouts/moderncv.layout:499
12124 msgid "Enclosing:"
12125 msgstr "Pièces jointes :"
12126
12127 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12128 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12129 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12130
12131 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12132 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12133 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12134
12135 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12136 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12137 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12138
12139 #: lib/layouts/paper.layout:3
12140 msgid "Paper (Standard Class)"
12141 msgstr "Paper (classe standard)"
12142
12143 #: lib/layouts/paper.layout:149
12144 msgid "SubTitle"
12145 msgstr "SousTitre"
12146
12147 #: lib/layouts/paper.layout:161
12148 msgid "Institution"
12149 msgstr "Institution"
12150
12151 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12152 msgid "Powerdot"
12153 msgstr "Powerdot"
12154
12155 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
12156 msgid "    "
12157 msgstr "    "
12158
12159 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
12160 msgid "Slide Option"
12161 msgstr "Option de diapo"
12162
12163 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
12164 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12165 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12166
12167 #: lib/layouts/powerdot.layout:148
12168 msgid "EndSlide"
12169 msgstr "FinDiapo"
12170
12171 #: lib/layouts/powerdot.layout:162
12172 msgid "~=~"
12173 msgstr "~=~"
12174
12175 #: lib/layouts/powerdot.layout:175
12176 msgid "WideSlide"
12177 msgstr "DiapoLarge"
12178
12179 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
12180 msgid "EmptySlide"
12181 msgstr "DiapoVide"
12182
12183 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
12184 msgid "Empty slide:"
12185 msgstr "Diapo vide :"
12186
12187 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
12188 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12189 msgid "\\arabic{section}"
12190 msgstr "\\arabic{section}"
12191
12192 #: lib/layouts/powerdot.layout:262
12193 msgid "ItemizeType1"
12194 msgstr "ListePucesType1"
12195
12196 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
12197 msgid "EnumerateType1"
12198 msgstr "ÉnumérationType1"
12199
12200 #: lib/layouts/powerdot.layout:412
12201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12202 msgid "List of Algorithms"
12203 msgstr "Liste des algorithmes"
12204
12205 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12206 msgid "Recipe Book"
12207 msgstr "Livre de recettes"
12208
12209 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12210 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12211 msgid "\\thechapter"
12212 msgstr "\\thechapter"
12213
12214 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12215 msgid "Recipe"
12216 msgstr "Recette"
12217
12218 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12219 msgid "Recipe:"
12220 msgstr "Recette :"
12221
12222 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12223 msgid "Ingredients"
12224 msgstr "Ingrédients"
12225
12226 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12227 msgid "Ingredients Header"
12228 msgstr "En-tête ingrédients"
12229
12230 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12231 msgid "Specify an optional ingredients header"
12232 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
12233
12234 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12235 msgid "Ingredients:"
12236 msgstr "Ingrédients :"
12237
12238 #: lib/layouts/report.layout:3
12239 msgid "Report (Standard Class)"
12240 msgstr "Report (classe standard)"
12241
12242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12243 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12244 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12245
12246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
12247 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
12248 msgid "Affiliation (alternate)"
12249 msgstr "Affiliation (autre)"
12250
12251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
12252 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
12253 msgid "Affiliation (alternate):"
12254 msgstr "Affiliation (autre) :"
12255
12256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
12257 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
12258 msgid "Alternate Affiliation Option"
12259 msgstr "Option d'autre affiliation"
12260
12261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
12262 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
12263 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12264 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
12265
12266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
12267 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
12268 msgid "Affiliation (none)"
12269 msgstr "Affiliation (sans)"
12270
12271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
12272 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
12273 msgid "No affiliation"
12274 msgstr "Pas d'affiliation"
12275
12276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
12277 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
12278 msgid "Electronic Address:"
12279 msgstr "Adresse électronique :"
12280
12281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
12282 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
12283 msgid "Electronic Address Option|s"
12284 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
12285
12286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
12287 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
12288 msgid "Optional argument to the email command"
12289 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
12290
12291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
12292 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
12293 msgid "Author URL Option"
12294 msgstr "Option d'URL (auteur)"
12295
12296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
12297 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12298 msgid "Optional argument to the homepage command"
12299 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
12300
12301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
12302 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
12303 msgid "Collaboration"
12304 msgstr "Collaboration"
12305
12306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
12307 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
12308 msgid "Collaboration:"
12309 msgstr "Collaboration :"
12310
12311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
12312 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
12313 msgid "Preprint"
12314 msgstr "Preprint"
12315
12316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
12317 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
12318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
12319 msgid "Thanks:"
12320 msgstr "Remerciements :"
12321
12322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12323 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12324 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12325
12326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12327 msgid "acknowledgments"
12328 msgstr "remerciements"
12329
12330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12331 msgid "Ruled Table"
12332 msgstr "Tableau avec règles"
12333
12334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
12337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12338 msgid "Specials"
12339 msgstr "Caractères spéciaux"
12340
12341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12342 msgid "Turn Page"
12343 msgstr "Tourner la page"
12344
12345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12346 msgid "Wide Text"
12347 msgstr "Texte large"
12348
12349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12350 msgid "Video"
12351 msgstr "Video"
12352
12353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12354 msgid "List of Videos"
12355 msgstr "Liste des vidéos"
12356
12357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
12358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12359 msgid "Float Link"
12360 msgstr "Lien vers un flottant"
12361
12362 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12363 msgid "REVTeX (V. 4)"
12364 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12365
12366 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12367 msgid "AltAffiliation"
12368 msgstr "AffiliationAlt"
12369
12370 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12371 msgid "PACS number:"
12372 msgstr "Numéro PACS :"
12373
12374 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12375 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12376 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
12377
12378 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12379 msgid "KOMA-Script Article"
12380 msgstr "Article KOMA-Script"
12381
12382 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12383 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12384 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
12385
12386 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12387 msgid "KOMA-Script Book"
12388 msgstr "Book KOMA-Script"
12389
12390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12391 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12392 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
12393
12394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
12395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12396 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
12397 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12398 #: lib/layouts/enumitem.module:82
12399 msgid "Labeling"
12400 msgstr "Étiquetage"
12401
12402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12403 msgid "L"
12404 msgstr "L"
12405
12406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12407 msgid "O"
12408 msgstr "O"
12409
12410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
12411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12412 msgid "Encl"
12413 msgstr "P.J."
12414
12415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
12416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12417 msgid "Place:"
12418 msgstr "Lieu :"
12419
12420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
12421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12422 msgid "Specialmail"
12423 msgstr "CourrierSpécial"
12424
12425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
12426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12427 msgid "Specialmail:"
12428 msgstr "CourrierSpécial :"
12429
12430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
12431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12432 msgid "Title:"
12433 msgstr "Titre :"
12434
12435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
12436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12437 msgid "Yourref"
12438 msgstr "VotreRéf"
12439
12440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
12441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12442 msgid "Yourmail"
12443 msgstr "VotreMail"
12444
12445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
12446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12447 msgid "Your letter of:"
12448 msgstr "Votre lettre du :"
12449
12450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
12451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12452 msgid "Myref"
12453 msgstr "MaRéf"
12454
12455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
12456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12457 msgid "Customer"
12458 msgstr "Client"
12459
12460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
12461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12462 msgid "Customer no.:"
12463 msgstr "Numéro de client :"
12464
12465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
12466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12467 msgid "Invoice"
12468 msgstr "Facture"
12469
12470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
12471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12472 msgid "Invoice no.:"
12473 msgstr "Numéro de facture :"
12474
12475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12476 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12477 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
12478
12479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12480 msgid "NextAddress"
12481 msgstr "AdresseSuivante"
12482
12483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12484 msgid "Next Address:"
12485 msgstr "Adresse suivante :"
12486
12487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12488 msgid "Sender Name:"
12489 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
12490
12491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12492 msgid "Sender Phone:"
12493 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
12494
12495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12496 msgid "Sender Fax:"
12497 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
12498
12499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12500 msgid "Sender E-Mail:"
12501 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
12502
12503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12504 msgid "Sender URL:"
12505 msgstr "URL de l'expéditeur :"
12506
12507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12508 msgid "Logo"
12509 msgstr "Logo"
12510
12511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12512 msgid "Logo:"
12513 msgstr "Logo :"
12514
12515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12516 msgid "EndLetter"
12517 msgstr "FinLettre"
12518
12519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12520 msgid "End of letter"
12521 msgstr "Fin de lettre"
12522
12523 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12524 msgid "KOMA-Script Report"
12525 msgstr "Report KOMA-Script"
12526
12527 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12528 msgid "Seminar"
12529 msgstr "Seminar"
12530
12531 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12532 #: lib/layouts/seminar.layout:85
12533 msgid "LandscapeSlide"
12534 msgstr "DiapoPaysage"
12535
12536 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12537 msgid "Landscape Slide"
12538 msgstr "Diapo paysage"
12539
12540 #: lib/layouts/seminar.layout:39
12541 #: lib/layouts/seminar.layout:101
12542 msgid "PortraitSlide"
12543 msgstr "DiapoPortrait"
12544
12545 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12546 msgid "Portrait Slide"
12547 msgstr "Diapo portrait"
12548
12549 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12550 msgid "SlideHeading"
12551 msgstr "TitreDiapo"
12552
12553 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12554 msgid "SlideSubHeading"
12555 msgstr "SousTitreDiapo"
12556
12557 #: lib/layouts/seminar.layout:59
12558 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12559 msgid "ListOfSlides"
12560 msgstr "ListeDiapos"
12561
12562 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12563 msgid "List of Slides"
12564 msgstr "Liste des diapos"
12565
12566 #: lib/layouts/seminar.layout:68
12567 #: lib/layouts/seminar.layout:127
12568 msgid "SlideContents"
12569 msgstr "ContenuDiapo"
12570
12571 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12572 msgid "Slide Contents"
12573 msgstr "Contenu diapo"
12574
12575 #: lib/layouts/seminar.layout:74
12576 #: lib/layouts/seminar.layout:133
12577 msgid "ProgressContents"
12578 msgstr "SommaireProgression"
12579
12580 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12581 msgid "Progress Contents"
12582 msgstr "Sommaire progression"
12583
12584 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12585 msgid "Landscape Slide:"
12586 msgstr "Diapo paysage :"
12587
12588 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12589 msgid "Portrait Slide:"
12590 msgstr "Diapo portrait :"
12591
12592 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12593 msgid "Slide*"
12594 msgstr "Diapo*"
12595
12596 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12597 msgid "EndOfSlide"
12598 msgstr "FinDiapo"
12599
12600 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12601 msgid "[List Of Slides]"
12602 msgstr "[Liste des diapos]"
12603
12604 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12605 msgid "[Slide Contents]"
12606 msgstr "[Contenu des diapos]"
12607
12608 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12609 msgid "[Progress Contents]"
12610 msgstr "[Progession]"
12611
12612 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12613 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12614 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12615
12616 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
12617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
12618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12619 msgid "Conjecture*"
12620 msgstr "Conjecture*"
12621
12622 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12625 msgid "Algorithm*"
12626 msgstr "Algorithme*"
12627
12628 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12629 msgid "AMS"
12630 msgstr "AMS"
12631
12632 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12633 msgid "The title as it appears in the running headers"
12634 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12635
12636 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
12637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
12638 msgid "Subjectclass"
12639 msgstr "ClassificationSujet"
12640
12641 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12642 msgid "AMS subject classifications:"
12643 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
12644
12645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12646 msgid "ACM SIGPLAN"
12647 msgstr "ACM SIGPLAN"
12648
12649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12650 msgid "Conference"
12651 msgstr "Conférence"
12652
12653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12654 msgid "Name of the conference"
12655 msgstr "Nom du congrès"
12656
12657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12658 msgid "Conference:"
12659 msgstr "Conférence :"
12660
12661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12662 msgid "CopyrightYear"
12663 msgstr "AnnéeCopyright"
12664
12665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12666 msgid "Copyright year:"
12667 msgstr "Année de copyright :"
12668
12669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12670 msgid "Copyrightdata"
12671 msgstr "DonnéesCopyright"
12672
12673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12674 msgid "Copyright data:"
12675 msgstr "Données de copyright :"
12676
12677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12678 msgid "TitleBanner"
12679 msgstr "BannièreTitre"
12680
12681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12682 msgid "Title banner:"
12683 msgstr "Bannière de titre :"
12684
12685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12686 msgid "PreprintFooter"
12687 msgstr "PiedDePreprint"
12688
12689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12690 msgid "Preprint footer:"
12691 msgstr "Pied de preprint :"
12692
12693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12694 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12695 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
12696
12697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
12698 msgid "Terms"
12699 msgstr "Termes"
12700
12701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12702 msgid "Terms:"
12703 msgstr "Termes :"
12704
12705 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12706 msgid "Simple CV"
12707 msgstr "CV simple"
12708
12709 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12710 msgid "Topic"
12711 msgstr "Sujet"
12712
12713 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12714 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12715 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12716
12717 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12718 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12719 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12720
12721 #: lib/layouts/slides.layout:3
12722 msgid "Slides"
12723 msgstr "Diapos"
12724
12725 #: lib/layouts/slides.layout:107
12726 msgid "New Slide:"
12727 msgstr "Nouvelle diapo :"
12728
12729 #: lib/layouts/slides.layout:129
12730 msgid "Overlay"
12731 msgstr "Surcouche"
12732
12733 #: lib/layouts/slides.layout:144
12734 msgid "New Overlay:"
12735 msgstr "Nouvelle surcouche :"
12736
12737 #: lib/layouts/slides.layout:184
12738 msgid "New Note:"
12739 msgstr "Nouvelle note :"
12740
12741 #: lib/layouts/slides.layout:209
12742 msgid "InvisibleText"
12743 msgstr "TexteInvisible"
12744
12745 #: lib/layouts/slides.layout:216
12746 msgid "<Invisible Text Follows>"
12747 msgstr "<Texte Invisible Après>"
12748
12749 #: lib/layouts/slides.layout:233
12750 msgid "VisibleText"
12751 msgstr "TexteVisible"
12752
12753 #: lib/layouts/slides.layout:240
12754 msgid "<Visible Text Follows>"
12755 msgstr "<Texte Visible Après>"
12756
12757 #: lib/layouts/spie.layout:3
12758 msgid "SPIE Proceedings"
12759 msgstr "SPIE Proceedings"
12760
12761 #: lib/layouts/spie.layout:56
12762 msgid "Authorinfo"
12763 msgstr "InfoAuteur"
12764
12765 #: lib/layouts/spie.layout:68
12766 msgid "Authorinfo:"
12767 msgstr "InfoAuteur :"
12768
12769 #: lib/layouts/spie.layout:81
12770 msgid "ABSTRACT"
12771 msgstr "RÉSUMÉ"
12772
12773 #: lib/layouts/spie.layout:96
12774 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12775 msgstr "REMERCIEMENTS"
12776
12777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12778 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12779 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12780
12781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12782 msgid "Subclass"
12783 msgstr "Sous-classe"
12784
12785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12786 msgid "Mathematics Subject Classification"
12787 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
12788
12789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12790 msgid "CRSC"
12791 msgstr "CRSC"
12792
12793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12794 msgid "CR Subject Classification"
12795 msgstr "Classification de sujet CR"
12796
12797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12798 msgid "Solution \\thesolution"
12799 msgstr "Solution \\thesolution"
12800
12801 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12802 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12803 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
12804
12805 #: lib/layouts/svglobal.layout:71
12806 #: lib/layouts/svjog.layout:75
12807 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
12808 msgid "Headnote"
12809 msgstr "Note d'en-tête"
12810
12811 #: lib/layouts/svglobal.layout:85
12812 #: lib/layouts/svjog.layout:89
12813 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
12814 msgid "Headnote (optional):"
12815 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
12816
12817 #: lib/layouts/svglobal.layout:94
12818 #: lib/layouts/svglobal.layout:96
12819 #: lib/layouts/svjog.layout:98
12820 #: lib/layouts/svjog.layout:100
12821 #: lib/layouts/svprobth.layout:128
12822 #: lib/layouts/svprobth.layout:130
12823 msgid "thanks"
12824 msgstr "remerciements"
12825
12826 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
12827 #: lib/layouts/svjog.layout:110
12828 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12829 msgid "Inst"
12830 msgstr "Inst"
12831
12832 #: lib/layouts/svglobal.layout:109
12833 #: lib/layouts/svjog.layout:113
12834 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
12835 msgid "Institute #"
12836 msgstr "Num. institut"
12837
12838 #: lib/layouts/svglobal.layout:126
12839 #: lib/layouts/svjog.layout:130
12840 #: lib/layouts/svmult.layout:135
12841 #: lib/layouts/svprobth.layout:160
12842 #: lib/layouts/scrclass.inc:215
12843 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
12844 msgid "Dedication"
12845 msgstr "Dédicace"
12846
12847 #: lib/layouts/svglobal.layout:130
12848 #: lib/layouts/svjog.layout:134
12849 #: lib/layouts/svprobth.layout:164
12850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
12851 msgid "Dedication:"
12852 msgstr "Dédicace :"
12853
12854 #: lib/layouts/svglobal.layout:138
12855 #: lib/layouts/svjog.layout:142
12856 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12857 msgid "Corr Author:"
12858 msgstr "Auteur réf. :"
12859
12860 #: lib/layouts/svglobal.layout:142
12861 #: lib/layouts/svjog.layout:146
12862 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12863 msgid "Offprints"
12864 msgstr "Tirés à part"
12865
12866 #: lib/layouts/svglobal.layout:146
12867 #: lib/layouts/svjog.layout:150
12868 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
12869 msgid "Offprints:"
12870 msgstr "Tirés à part :"
12871
12872 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12873 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12874 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12875
12876 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12877 msgid "Springer SV Mono"
12878 msgstr "Springer SV Mono"
12879
12880 #: lib/layouts/svmono.layout:89
12881 #: lib/layouts/svcommon.inc:658
12882 msgid "Proof(QED)"
12883 msgstr "Preuve(CQFD)"
12884
12885 #: lib/layouts/svmono.layout:93
12886 #: lib/layouts/svcommon.inc:667
12887 msgid "Proof(smartQED)"
12888 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
12889
12890 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12891 msgid "Springer SV Mult"
12892 msgstr "Springer SV Mult"
12893
12894 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12895 msgid "Title*"
12896 msgstr "Titre*"
12897
12898 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12899 msgid "Title*: "
12900 msgstr "Titre* : "
12901
12902 #: lib/layouts/svmult.layout:66
12903 #: lib/layouts/svmult.layout:151
12904 msgid "Contributors"
12905 msgstr "Collaborateurs"
12906
12907 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12908 msgid "List of Contributors"
12909 msgstr "Liste des collaborateurs"
12910
12911 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12912 msgid "Contributor List"
12913 msgstr "Liste des collaborateurs"
12914
12915 #: lib/layouts/svmult.layout:104
12916 #: lib/layouts/svmult.layout:108
12917 #: lib/layouts/svmult.layout:112
12918 #: lib/layouts/svmult.layout:116
12919 #: lib/layouts/svmult.layout:120
12920 #: lib/layouts/svmult.layout:124
12921 #: lib/layouts/svmult.layout:128
12922 #: lib/layouts/svmult.layout:132
12923 #: lib/layouts/svmult.layout:136
12924 #: lib/layouts/svmult.layout:140
12925 #: lib/layouts/svmult.layout:144
12926 #: lib/layouts/svmult.layout:148
12927 #: lib/layouts/svmult.layout:152
12928 #: lib/layouts/svmult.layout:156
12929 msgid "For editors"
12930 msgstr "Pour éditeurs"
12931
12932 #: lib/layouts/svmult.layout:107
12933 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
12934 msgid "PartBacktext"
12935 msgstr "PartieTexteVerso"
12936
12937 #: lib/layouts/svmult.layout:115
12938 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
12939 msgid "Running Chapter"
12940 msgstr "Chapitre courant"
12941
12942 #: lib/layouts/svmult.layout:119
12943 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
12944 msgid "ChapAuthor"
12945 msgstr "AuteurChapitre"
12946
12947 #: lib/layouts/svmult.layout:123
12948 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
12949 msgid "ChapSubtitle"
12950 msgstr "SousTitreChapitre"
12951
12952 #: lib/layouts/svmult.layout:127
12953 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
12954 msgid "extrachap"
12955 msgstr "extrachap"
12956
12957 #: lib/layouts/svmult.layout:131
12958 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
12959 msgid "Extrachap"
12960 msgstr "Extrachap"
12961
12962 #: lib/layouts/svmult.layout:139
12963 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
12964 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12965 msgid "Foreword"
12966 msgstr "Préambule"
12967
12968 #: lib/layouts/svmult.layout:143
12969 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
12971 #: lib/layouts/multicol.module:27
12972 msgid "Preface"
12973 msgstr "Préface"
12974
12975 #: lib/layouts/svmult.layout:155
12976 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
12977 msgid "ChapMotto"
12978 msgstr "ChapDevise"
12979
12980 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12981 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12982 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12983
12984 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12985 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12986 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
12987
12988 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12989 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12990 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
12991
12992 #: lib/layouts/treport.layout:3
12993 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12994 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
12995
12996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12997 msgid "Tufte Book"
12998 msgstr "Book Tufte"
12999
13000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13001 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
13002 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
13003 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13004 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13005
13006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
13007 msgid "Sidenote"
13008 msgstr "Note latérale"
13009
13010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
13011 msgid "sidenote"
13012 msgstr "note latérale"
13013
13014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
13015 msgid "Marginnote"
13016 msgstr "Note en marge"
13017
13018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
13019 msgid "marginnote"
13020 msgstr "note en marge"
13021
13022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
13023 msgid "NewThought"
13024 msgstr "Nouvelle idée"
13025
13026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
13027 msgid "new thought"
13028 msgstr "nouvelle idée"
13029
13030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
13031 msgid "AllCaps"
13032 msgstr "Tout en capitales"
13033
13034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
13035 msgid "allcaps"
13036 msgstr "Tout en capitales"
13037
13038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
13039 msgid "SmallCaps"
13040 msgstr "Petites capitales"
13041
13042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
13043 msgid "smallcaps"
13044 msgstr "petites capitales"
13045
13046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
13047 msgid "Full Width"
13048 msgstr "Pleine largeur"
13049
13050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
13051 msgid "MarginTable"
13052 msgstr "Tableau en marge"
13053
13054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
13055 msgid "MarginFigure"
13056 msgstr "Figure en marge"
13057
13058 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13059 msgid "Tufte Handout"
13060 msgstr "Handout Tufte"
13061
13062 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13063 msgid "Handouts"
13064 msgstr "Handouts"
13065
13066 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13067 msgid "email:"
13068 msgstr "E-mail :"
13069
13070 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13071 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13072 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13073
13074 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13075 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13076 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13077 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13078 msgid "Paragraph*"
13079 msgstr "Paragraphe*"
13080
13081 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13083 msgid "Revised:"
13084 msgstr "Révisé :"
13085
13086 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13087 msgid "CCC"
13088 msgstr "CCC"
13089
13090 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13091 msgid "CCC code:"
13092 msgstr "Code CCC :"
13093
13094 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13095 msgid "PaperId"
13096 msgstr "IdPapier"
13097
13098 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13099 msgid "Paper Id:"
13100 msgstr "Id papier :"
13101
13102 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13103 msgid "AuthorAddr"
13104 msgstr "AdresseAuteur"
13105
13106 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13107 msgid "Author Address:"
13108 msgstr "Adresse auteur :"
13109
13110 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13111 msgid "SlugComment"
13112 msgstr "CommentaireSlug"
13113
13114 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13115 msgid "Slug Comment:"
13116 msgstr "Commentaire Slug :"
13117
13118 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13119 msgid "Plate"
13120 msgstr "Planche"
13121
13122 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13123 msgid "Planotable"
13124 msgstr "Planche de tableaux"
13125
13126 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13127 msgid "table"
13128 msgstr "tableau"
13129
13130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
13133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13134 msgid "Firstname"
13135 msgstr "Prénom"
13136
13137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49
13138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
13139 msgid "Fname"
13140 msgstr "Prénom"
13141
13142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
13143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
13144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
13145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13146 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13147 msgid "Literal"
13148 msgstr "Littéral"
13149
13150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109
13151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
13152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
13153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13154 msgid "Emph"
13155 msgstr "En évidence"
13156
13157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125
13158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
13159 msgid "Abbrev"
13160 msgstr "Abrévié"
13161
13162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
13163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
13164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13165 msgid "Citation-number"
13166 msgstr "Numéro-Citation"
13167
13168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158
13169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
13170 msgid "Day"
13171 msgstr "Jour"
13172
13173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
13175 msgid "Month"
13176 msgstr "Mois"
13177
13178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180
13179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
13180 msgid "Year"
13181 msgstr "Année"
13182
13183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13185 msgid "Issue-number"
13186 msgstr "Numéro d'émission"
13187
13188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202
13189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
13190 msgid "Issue-day"
13191 msgstr "Date de publication"
13192
13193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213
13194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13195 msgid "Issue-months"
13196 msgstr "Mois de publication"
13197
13198 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
13199 msgid "Subsubparagraph"
13200 msgstr "SousSousParagraphe"
13201
13202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
13203 msgid "Header"
13204 msgstr "En-tête"
13205
13206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13207 msgid "-- Header --"
13208 msgstr "-- En-tête --"
13209
13210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13211 msgid "Special-section"
13212 msgstr "Section-spéciale"
13213
13214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13215 msgid "Special-section:"
13216 msgstr "Section-spéciale :"
13217
13218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13219 msgid "AGU-journal"
13220 msgstr "Journal-AGU"
13221
13222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13223 msgid "AGU-journal:"
13224 msgstr "Journal-AGU :"
13225
13226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13227 msgid "Citation-number:"
13228 msgstr "Numéro-Citation :"
13229
13230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13231 msgid "AGU-volume"
13232 msgstr "Volume-AGU"
13233
13234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13235 msgid "AGU-volume:"
13236 msgstr "Volume-AGU :"
13237
13238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13239 msgid "AGU-issue"
13240 msgstr "Numéro-AGU"
13241
13242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13243 msgid "AGU-issue:"
13244 msgstr "Numéro-AGU :"
13245
13246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13247 msgid "Copyright:"
13248 msgstr "Copyright :"
13249
13250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13251 msgid "Index-terms"
13252 msgstr "Termes-d'index"
13253
13254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13255 msgid "Index-terms..."
13256 msgstr "Termes-d'index..."
13257
13258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13259 msgid "Index-term"
13260 msgstr "Terme-d'index"
13261
13262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13263 msgid "Index-term:"
13264 msgstr "Terme-d'index :"
13265
13266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13267 msgid "Cross-term"
13268 msgstr "Terme-Croisé"
13269
13270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13271 msgid "Cross-term:"
13272 msgstr "Terme-Croisé :"
13273
13274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13275 msgid "Supplementary"
13276 msgstr "Supplémentaire"
13277
13278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13279 msgid "Supplementary..."
13280 msgstr "Supplémentaire..."
13281
13282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13283 msgid "Supp-note"
13284 msgstr "Note-Supp"
13285
13286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13287 msgid "Sup-mat-note:"
13288 msgstr "Note-Sup-Mat :"
13289
13290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13291 msgid "Cite-other"
13292 msgstr "Cite-autre"
13293
13294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13295 msgid "Cite-other:"
13296 msgstr "Cite-autre :"
13297
13298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13299 msgid "Ident-line"
13300 msgstr "Ligne-Ident"
13301
13302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13303 msgid "Ident-line:"
13304 msgstr "Ligne-Ident :"
13305
13306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13307 msgid "Runhead"
13308 msgstr "En-Tête-Courant"
13309
13310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13311 msgid "Runhead:"
13312 msgstr "En-Tête-Courant :"
13313
13314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13315 msgid "Published-online:"
13316 msgstr "Publié-en-ligne :"
13317
13318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13319 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
13320 msgid "Citation"
13321 msgstr "Citation"
13322
13323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13324 msgid "Citation:"
13325 msgstr "Citation :"
13326
13327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13328 msgid "Posting-order"
13329 msgstr "Ordre-envoi"
13330
13331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13332 msgid "Posting-order:"
13333 msgstr "Ordre-envoi :"
13334
13335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13336 msgid "AGU-pages"
13337 msgstr "Pages-AGU"
13338
13339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13340 msgid "AGU-pages:"
13341 msgstr "Pages-AGU :"
13342
13343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13344 msgid "Words"
13345 msgstr "Mots"
13346
13347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13348 msgid "Words:"
13349 msgstr "Mots :"
13350
13351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13352 msgid "Figures"
13353 msgstr "Figures"
13354
13355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13356 msgid "Figures:"
13357 msgstr "Figures :"
13358
13359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13360 msgid "Tables"
13361 msgstr "Tableaux"
13362
13363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13364 msgid "Tables:"
13365 msgstr "Tableaux :"
13366
13367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13368 msgid "Datasets"
13369 msgstr "EnsemblesDonnées"
13370
13371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13372 msgid "Datasets:"
13373 msgstr "EnsemblesDonnées :"
13374
13375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13377 msgid "ISSN"
13378 msgstr "ISSN"
13379
13380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333
13381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
13382 msgid "CODEN"
13383 msgstr "CODEN"
13384
13385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345
13386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13387 msgid "SS-Code"
13388 msgstr "Code SS"
13389
13390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356
13391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
13392 msgid "SS-Title"
13393 msgstr "Titre SS"
13394
13395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368
13396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
13397 msgid "CCC-Code"
13398 msgstr "Code CCC"
13399
13400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
13401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
13402 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
13404 msgid "Code"
13405 msgstr "Code"
13406
13407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392
13408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
13409 msgid "Dscr"
13410 msgstr "Dscr"
13411
13412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416
13413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
13414 msgid "Orgdiv"
13415 msgstr "Division organisation"
13416
13417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427
13418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
13419 msgid "Orgname"
13420 msgstr "Nom organisation"
13421
13422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471
13423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
13424 msgid "Postcode"
13425 msgstr "Code postal"
13426
13427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13428 msgid "Short title which appears in the running headers"
13429 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
13430
13431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13432 msgid "Current Address"
13433 msgstr "Adresse actuelle"
13434
13435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13436 msgid "Current address:"
13437 msgstr "Adresse actuelle :"
13438
13439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13440 msgid "E-mail address:"
13441 msgstr "Adresse E-mail :"
13442
13443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13444 msgid "Key words and phrases:"
13445 msgstr "Mots et phrases clés :"
13446
13447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13448 msgid "Dedicatory"
13449 msgstr "Dédicace"
13450
13451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13452 msgid "Translator"
13453 msgstr "Traducteur"
13454
13455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13456 msgid "Translator:"
13457 msgstr "Traducteur :"
13458
13459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13460 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13461 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
13462
13463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
13464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13465 msgid "Directory"
13466 msgstr "Répertoire"
13467
13468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
13469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13470 msgid "KeyCombo"
13471 msgstr "Combinaison de touches"
13472
13473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
13474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13475 msgid "KeyCap"
13476 msgstr "Touche Majuscules"
13477
13478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
13479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13480 msgid "GuiMenu"
13481 msgstr "Menu d'interface"
13482
13483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
13484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13485 msgid "GuiMenuItem"
13486 msgstr "Élement du menu d'interface"
13487
13488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
13489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13490 msgid "GuiButton"
13491 msgstr "Bouton d'interface"
13492
13493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
13494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13495 msgid "MenuChoice"
13496 msgstr "Choix de menu"
13497
13498 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13499 msgid "SGML"
13500 msgstr "SGML"
13501
13502 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13504 msgid "Subparagraph*"
13505 msgstr "SousParagraphe*"
13506
13507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13508 msgid "Authorgroup"
13509 msgstr "GroupeAuteur"
13510
13511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13512 msgid "RevisionHistory"
13513 msgstr "HistoriqueRévisions"
13514
13515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13516 msgid "Revision History"
13517 msgstr "Historique révisions"
13518
13519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13520 msgid "Revision"
13521 msgstr "Révision"
13522
13523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13524 msgid "RevisionRemark"
13525 msgstr "RemarqueRévision"
13526
13527 #: lib/layouts/numreport.inc:12
13528 msgid "\\arabic{chapter}"
13529 msgstr "\\arabic{chapter}"
13530
13531 #: lib/layouts/numreport.inc:13
13532 msgid "\\Alph{chapter}"
13533 msgstr "\\Alph{chapter}"
13534
13535 #: lib/layouts/numreport.inc:44
13536 msgid "\\arabic{footnote}"
13537 msgstr "\\arabic{footnote}"
13538
13539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13540 msgid "\\Roman{section}."
13541 msgstr "\\Roman{section}."
13542
13543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13544 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13545 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
13546
13547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13548 msgid "\\Alph{subsection}."
13549 msgstr "\\Alph{subsection}."
13550
13551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13552 msgid "\\arabic{subsection}."
13553 msgstr "\\arabic{subsection}."
13554
13555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13556 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13557 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13558
13559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13560 msgid "\\alph{subsubsection}."
13561 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13562
13563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13565 msgid "\\alph{paragraph}."
13566 msgstr "\\alph{paragraph}."
13567
13568 #: lib/layouts/scrclass.inc:112
13569 msgid "Addpart"
13570 msgstr "AjoutPartie"
13571
13572 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13573 msgid "Addchap"
13574 msgstr "AjoutChap"
13575
13576 #: lib/layouts/scrclass.inc:132
13577 msgid "Addsec"
13578 msgstr "AjoutSec"
13579
13580 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
13581 msgid "Addchap*"
13582 msgstr "AjoutChap*"
13583
13584 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
13585 msgid "Addsec*"
13586 msgstr "AjoutSec*"
13587
13588 #: lib/layouts/scrclass.inc:154
13589 msgid "Minisec"
13590 msgstr "Minisec"
13591
13592 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
13593 msgid "Publishers"
13594 msgstr "Éditeurs"
13595
13596 #: lib/layouts/scrclass.inc:221
13597 msgid "Titlehead"
13598 msgstr "En-têteTitre"
13599
13600 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
13601 msgid "Uppertitleback"
13602 msgstr "VersoTitreHaut"
13603
13604 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
13605 msgid "Lowertitleback"
13606 msgstr "VersoTitreBas"
13607
13608 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
13609 msgid "Extratitle"
13610 msgstr "TitreSupplémentaire"
13611
13612 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
13613 msgid "Above"
13614 msgstr "Au-dessus"
13615
13616 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
13617 msgid "above"
13618 msgstr "au-dessus"
13619
13620 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
13621 msgid "Below"
13622 msgstr "Au-dessous"
13623
13624 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
13625 msgid "below"
13626 msgstr "au-dessous"
13627
13628 #: lib/layouts/scrclass.inc:304
13629 msgid "Dictum"
13630 msgstr "Dicton"
13631
13632 #: lib/layouts/scrclass.inc:314
13633 msgid "Dictum Author"
13634 msgstr "Auteur du dicton"
13635
13636 #: lib/layouts/scrclass.inc:315
13637 msgid "The author of this dictum"
13638 msgstr "L'auteur de ce dicton"
13639
13640 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13641 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
13642 msgid "UNDEFINED"
13643 msgstr "INDÉFINI"
13644
13645 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13646 msgid "pp."
13647 msgstr "pp."
13648
13649 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13650 msgid "ed."
13651 msgstr "ed."
13652
13653 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13654 msgid "vol."
13655 msgstr "vol."
13656
13657 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13658 msgid "no."
13659 msgstr "no."
13660
13661 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13662 msgid "in"
13663 msgstr "in"
13664
13665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13666 msgid "\\Roman{part}"
13667 msgstr "\\Roman{part}"
13668
13669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13670 msgid "Part \\Roman{part}"
13671 msgstr "Partie \\Roman{part}"
13672
13673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13674 msgid "Chapter ##"
13675 msgstr "Chapitre # #"
13676
13677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
13678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
13679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13680 msgid "Section ##"
13681 msgstr "Section ##"
13682
13683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
13684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
13685 msgid "Paragraph ##"
13686 msgstr "Paragraphe # #"
13687
13688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13689 msgid "\\arabic{enumi}."
13690 msgstr "\\arabic{enumi}."
13691
13692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13693 msgid "\\roman{enumiii}."
13694 msgstr "\\roman{enumiii}."
13695
13696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13697 msgid "\\Alph{enumiv}."
13698 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13699
13700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13701 msgid "Equation ##"
13702 msgstr "Équation # #"
13703
13704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13705 msgid "Footnote ##"
13706 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
13707
13708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
13709 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13710 msgid "margin"
13711 msgstr "marge"
13712
13713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13714 msgid "foot"
13715 msgstr "bas"
13716
13717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13718 msgid "Greyedout"
13719 msgstr "Grisée"
13720
13721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
13722 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
13723 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
13724 msgid "ERT"
13725 msgstr "TeX"
13726
13727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
13728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
13729 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13730 msgstr "Liste des listings[[List of Listings]]"
13731
13732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
13733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
13734 msgid "Listings[[inset]]"
13735 msgstr "Listings[[inset]]"
13736
13737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
13738 msgid "Idx"
13739 msgstr "Idx"
13740
13741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
13742 msgid "Argument"
13743 msgstr "Argument"
13744
13745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:492
13746 msgid "Preview"
13747 msgstr "Aperçu"
13748
13749 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
13750 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
13751 msgid "Part \\thepart"
13752 msgstr "Partie \\thepart"
13753
13754 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13755 msgid "Chapter \\thechapter"
13756 msgstr "Chapitre \\thechapter"
13757
13758 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13759 msgid "Appendix \\thechapter"
13760 msgstr "Appendice \\thechapter"
13761
13762 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13763 msgid "Front Matter"
13764 msgstr "Préliminaires"
13765
13766 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13767 msgid "--- Front Matter ---"
13768 msgstr "--- Préliminaires ---"
13769
13770 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13771 msgid "Main Matter"
13772 msgstr "Corps"
13773
13774 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13775 msgid "--- Main Matter ---"
13776 msgstr "--- Corps ---"
13777
13778 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13779 msgid "Back Matter"
13780 msgstr "Compléments"
13781
13782 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13783 msgid "--- Back Matter ---"
13784 msgstr "--- Compléments ---"
13785
13786 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13787 msgid "Part Title"
13788 msgstr "Titre de partie"
13789
13790 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13791 msgid "Title of this part"
13792 msgstr "Titre de cette partie"
13793
13794 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13795 msgid "Run-in headings"
13796 msgstr "En-têtes courants"
13797
13798 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13799 msgid "Sub-run-in headings"
13800 msgstr "Sous-en-têtes courants"
13801
13802 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13803 msgid "Author data:"
13804 msgstr "Données auteur :"
13805
13806 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13807 msgid "TOC author:"
13808 msgstr "Auteur TdM :"
13809
13810 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13811 msgid "Running Title"
13812 msgstr "Titre courant"
13813
13814 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13815 msgid "Running Author"
13816 msgstr "Auteur courant"
13817
13818 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13819 msgid "Running chapter:"
13820 msgstr "Chapitre courant :"
13821
13822 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13823 msgid "Running Section"
13824 msgstr "Section courante"
13825
13826 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13827 msgid "Running section:"
13828 msgstr "Section courante :"
13829
13830 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13831 msgid "Abstract*"
13832 msgstr "Résumé*"
13833
13834 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13835 msgid "Abstract* (not printed)"
13836 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
13837
13838 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
13839 msgid "Alternative Name"
13840 msgstr "Autre nom"
13841
13842 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13843 msgid "Longest Description Label"
13844 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13845
13846 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13847 msgid "Longest description label"
13848 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13849
13850 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13851 msgid "Petit"
13852 msgstr "Petit"
13853
13854 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13855 msgid "Svgraybox"
13856 msgstr "Svgraybox"
13857
13858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
13859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33
13861 #: lib/layouts/theorems.inc:31
13862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13863 msgid "Alternative Theorem String"
13864 msgstr "Autre expression du théorème"
13865
13866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
13867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
13869 #: lib/layouts/theorems.inc:32
13870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13871 msgid "Alternative theorem string"
13872 msgstr "Autre expression du théorème"
13873
13874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
13875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13877 msgid "Fact \\thefact."
13878 msgstr "Fait \\thefact."
13879
13880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
13881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13883 msgid "Definition \\thedefinition."
13884 msgstr "Definition \\thedefinition."
13885
13886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
13887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13889 msgid "Example \\theexample."
13890 msgstr "Exemple \\theexample."
13891
13892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
13893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13895 msgid "Problem \\theproblem."
13896 msgstr "Problème \\theproblem."
13897
13898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
13899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13901 msgid "Exercise \\theexercise."
13902 msgstr "Exercice \\theexercise."
13903
13904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72
13905 #: lib/layouts/theorems.inc:72
13906 msgid "Corollary \\thetheorem."
13907 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
13908
13909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90
13910 #: lib/layouts/theorems.inc:90
13911 msgid "Lemma \\thetheorem."
13912 msgstr "Lemme \\thetheorem."
13913
13914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108
13915 #: lib/layouts/theorems.inc:108
13916 msgid "Proposition \\thetheorem."
13917 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13918
13919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126
13920 #: lib/layouts/theorems.inc:126
13921 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13922 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
13923
13924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
13925 #: lib/layouts/theorems.inc:144
13926 msgid "Fact \\thetheorem."
13927 msgstr "Note \\thetheorem."
13928
13929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
13930 #: lib/layouts/theorems.inc:162
13931 msgid "Definition \\thetheorem."
13932 msgstr "Définition \\thetheorem."
13933
13934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186
13935 #: lib/layouts/theorems.inc:186
13936 msgid "Example \\thetheorem."
13937 msgstr "Exemple \\thetheorem."
13938
13939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203
13940 #: lib/layouts/theorems.inc:203
13941 msgid "Problem \\thetheorem."
13942 msgstr "Problème \\thetheorem."
13943
13944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220
13945 #: lib/layouts/theorems.inc:220
13946 msgid "Exercise \\thetheorem."
13947 msgstr "Exercice \\thetheorem."
13948
13949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
13950 #: lib/layouts/theorems.inc:238
13951 msgid "Remark \\thetheorem."
13952 msgstr "Remarque \\thetheorem."
13953
13954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263
13955 #: lib/layouts/theorems.inc:263
13956 msgid "Claim \\thetheorem."
13957 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
13958
13959 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13960 msgid "Case \\arabic{casei}."
13961 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
13962
13963 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13964 msgid "Case \\roman{caseii}."
13965 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
13966
13967 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13968 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13969 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
13970
13971 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13972 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13973 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
13974
13975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
13976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13977 msgid "Example*"
13978 msgstr "Exemple*"
13979
13980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
13981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13982 msgid "Problem*"
13983 msgstr "Problème*"
13984
13985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
13986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13987 msgid "Exercise*"
13988 msgstr "Exercice*"
13989
13990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
13991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13992 msgid "Remark*"
13993 msgstr "Remarque*"
13994
13995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
13996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13997 msgid "Claim*"
13998 msgstr "Affirmation*"
13999
14000 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
14001 msgid "Alternative proof string"
14002 msgstr "Autre expression de la preuve"
14003
14004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
14005 msgid "Conjecture."
14006 msgstr "Conjecture."
14007
14008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
14009 msgid "Fact*"
14010 msgstr "Fait*"
14011
14012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
14013 msgid "Problem."
14014 msgstr "Problème."
14015
14016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
14017 msgid "Exercise."
14018 msgstr "Exercice."
14019
14020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
14021 msgid "Remark."
14022 msgstr "Remarque."
14023
14024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14025 msgid "Name/Title"
14026 msgstr "Nom/Titre"
14027
14028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14029 msgid "Alternative optional name or title"
14030 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14031
14032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14033 msgid "Prop \\theprop."
14034 msgstr "Prop \\theprop."
14035
14036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14037 msgid "Prob"
14038 msgstr "Prob"
14039
14040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14041 msgid "\\theprob."
14042 msgstr "\\theprob."
14043
14044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14045 msgid "Sol"
14046 msgstr "Sol"
14047
14048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14049 msgid "# [number of Prob]"
14050 msgstr "#"
14051
14052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14053 msgid "Label of Problem"
14054 msgstr "Étiquette de problème"
14055
14056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14057 msgid "Label of the corresponding problem"
14058 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14059
14060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14061 msgid "Property \\theproperty."
14062 msgstr "Propriété \\theproperty."
14063
14064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
14066 msgid "Note \\thenote."
14067 msgstr "Note \\thenote."
14068
14069 #: lib/layouts/basic.module:2
14070 msgid "Default (basic)"
14071 msgstr "Implicite (basique)"
14072
14073 #: lib/layouts/basic.module:6
14074 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14075 #: lib/layouts/natbib.module:9
14076 msgid "Citation engine"
14077 msgstr "Moteur de citation"
14078
14079 #: lib/layouts/basic.module:22
14080 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14081 #: lib/layouts/natbib.module:44
14082 msgid "not cited"
14083 msgstr "non cité"
14084
14085 #: lib/layouts/basic.module:23
14086 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14087 #: lib/layouts/natbib.module:45
14088 msgid "Add to bibliography only."
14089 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14090
14091 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14092 msgid "Multilingual captions"
14093 msgstr "Légendes multilingues"
14094
14095 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14096 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14097 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
14098
14099 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14100 msgid "Caption setup"
14101 msgstr "Mise en forme légende"
14102
14103 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14104 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14105 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
14106
14107 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14108 msgid "Caption setup:"
14109 msgstr "Mise en forme légende :"
14110
14111 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14112 msgid "Bicaption"
14113 msgstr "Doube légende"
14114
14115 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14116 msgid "bilingual"
14117 msgstr "bilingue"
14118
14119 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14120 msgid "Main Language Short Title"
14121 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
14122
14123 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14124 msgid "Short title for the main(document) language"
14125 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
14126
14127 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14128 msgid "Main Language Text"
14129 msgstr "Texte dans le langage  principal"
14130
14131 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14132 msgid "Text in the main(document) language"
14133 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
14134
14135 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14136 msgid "Second Language Short Title"
14137 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
14138
14139 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14140 msgid "Short title for the second language"
14141 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
14142
14143 #: lib/layouts/braille.module:2
14144 msgid "Braille"
14145 msgstr "Braille"
14146
14147 #: lib/layouts/braille.module:6
14148 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14149 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
14150
14151 #: lib/layouts/braille.module:22
14152 msgid "Braille (default)"
14153 msgstr "Braille (implicite)"
14154
14155 #: lib/layouts/braille.module:36
14156 #: lib/layouts/braille.module:59
14157 msgid "Braille:"
14158 msgstr "Braille :"
14159
14160 #: lib/layouts/braille.module:45
14161 msgid "Braille (textsize)"
14162 msgstr "Braille (taille du texte)"
14163
14164 #: lib/layouts/braille.module:68
14165 msgid "Braille (dots on)"
14166 msgstr "Braille (points actifs)"
14167
14168 #: lib/layouts/braille.module:83
14169 msgid "Braille_dots_on"
14170 msgstr "Braille_points_actifs"
14171
14172 #: lib/layouts/braille.module:92
14173 msgid "Braille (dots off)"
14174 msgstr "Braille (points inactifs)"
14175
14176 #: lib/layouts/braille.module:107
14177 msgid "Braille_dots_off"
14178 msgstr "Braille_points_inactifs"
14179
14180 #: lib/layouts/braille.module:116
14181 msgid "Braille (mirror on)"
14182 msgstr "Braille (miroir actif)"
14183
14184 #: lib/layouts/braille.module:131
14185 msgid "Braille_mirror_on"
14186 msgstr "Braille_miroir_actif"
14187
14188 #: lib/layouts/braille.module:140
14189 msgid "Braille (mirror off)"
14190 msgstr "Braille (miroir inactif)"
14191
14192 #: lib/layouts/braille.module:155
14193 msgid "Braille_mirror_off"
14194 msgstr "Braille_miroir_inactif"
14195
14196 #: lib/layouts/braille.module:163
14197 msgid "Braillebox"
14198 msgstr "BoîteBraille"
14199
14200 #: lib/layouts/braille.module:167
14201 msgid "Braille box"
14202 msgstr "Boîte Braille"
14203
14204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14205 msgid "Custom Header/Footerlines"
14206 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
14207
14208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14209 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14210 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
14211
14212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14213 msgid "Header/Footer"
14214 msgstr "En-tête/pied"
14215
14216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14217 msgid "Even Header"
14218 msgstr "En-tête page paire"
14219
14220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14221 msgid "Alternative text for the even header"
14222 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
14223
14224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14225 msgid "Center Header"
14226 msgstr "En-tête central"
14227
14228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14229 msgid "Center Header:"
14230 msgstr "En-tête central :"
14231
14232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14233 msgid "Left Footer"
14234 msgstr "Pied gauche"
14235
14236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14237 msgid "Left Footer:"
14238 msgstr "Pied gauche :"
14239
14240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14241 msgid "Center Footer"
14242 msgstr "Pied central"
14243
14244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14245 msgid "Center Footer:"
14246 msgstr "Pied central :"
14247
14248 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14249 #: lib/layouts/endnotes.module:9
14250 msgid "Endnote"
14251 msgstr "Notes en fin de document"
14252
14253 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14254 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14255 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14256
14257 #: lib/layouts/endnotes.module:18
14258 msgid "endnote"
14259 msgstr "endnote"
14260
14261 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14262 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14263 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
14264
14265 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14266 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14267 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
14268
14269 #: lib/layouts/enumitem.module:57
14270 msgid "Itemize Options"
14271 msgstr "Options de liste à puces"
14272
14273 #: lib/layouts/enumitem.module:58
14274 #: lib/layouts/enumitem.module:65
14275 #: lib/layouts/enumitem.module:72
14276 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
14277 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
14278
14279 #: lib/layouts/enumitem.module:64
14280 msgid "Enumerate Options"
14281 msgstr "Options d'énumération"
14282
14283 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14284 msgid "Description Options"
14285 msgstr "Options de description"
14286
14287 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14288 msgid "Enumerate-Resume"
14289 msgstr "Énumération-reprise"
14290
14291 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14292 msgid "Number Equations by Section"
14293 msgstr "Numéroter les équations par section"
14294
14295 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14296 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14297 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
14298
14299 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14300 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14301 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14302
14303 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14304 msgid "Number Figures by Section"
14305 msgstr "Numéroter les figures par section"
14306
14307 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14308 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14309 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
14310
14311 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14312 msgid "Fix cm"
14313 msgstr "fix-cm"
14314
14315 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14316 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14317 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14318
14319 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14320 msgid "Fix LaTeX"
14321 msgstr "Correction LaTeX"
14322
14323 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14324 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14325 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
14326
14327 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14328 msgid "Foot to End"
14329 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
14330
14331 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14332 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14333 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14334
14335 #: lib/layouts/hanging.module:2
14336 #: lib/layouts/hanging.module:16
14337 msgid "Hanging"
14338 msgstr "Renfoncement"
14339
14340 #: lib/layouts/hanging.module:6
14341 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
14342 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
14343
14344 #: lib/layouts/initials.module:2
14345 msgid "Initials"
14346 msgstr "Lettrines"
14347
14348 #: lib/layouts/initials.module:6
14349 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14350 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
14351
14352 #: lib/layouts/initials.module:14
14353 #: lib/layouts/initials.module:16
14354 #: lib/layouts/initials.module:25
14355 #: lib/layouts/initials.module:31
14356 #: lib/layouts/initials.module:38
14357 msgid "Initial"
14358 msgstr "Lettrine"
14359
14360 #: lib/layouts/initials.module:33
14361 msgid "Initial Option"
14362 msgstr "Option de lettrine"
14363
14364 #: lib/layouts/initials.module:34
14365 msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
14366 msgstr "Argument optionnel pour lettrine (voir le manule de lettrine)"
14367
14368 #: lib/layouts/initials.module:39
14369 msgid "Initial letter"
14370 msgstr "Lettre de lettrine"
14371
14372 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14373 msgid "Jurabib"
14374 msgstr "Jurabib"
14375
14376 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14377 msgid "bibliography entry"
14378 msgstr "entrée bibliographique"
14379
14380 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14381 msgid "Bibliography entry."
14382 msgstr "Entrée bibliographique."
14383
14384 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14385 msgid "before"
14386 msgstr "avant"
14387
14388 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14389 msgid "short title"
14390 msgstr "titre court"
14391
14392 #: lib/layouts/knitr.module:2
14393 #: lib/configure.py:545
14394 msgid "Rnw (knitr)"
14395 msgstr "Rnw (knitr)"
14396
14397 #: lib/layouts/knitr.module:6
14398 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14399 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
14400
14401 #: lib/layouts/knitr.module:6
14402 #: lib/layouts/noweb.module:5
14403 #: lib/layouts/sweave.module:6
14404 msgid "literate"
14405 msgstr "littéraire"
14406
14407 #: lib/layouts/knitr.module:13
14408 #: lib/layouts/noweb.module:14
14409 #: lib/layouts/sweave.module:23
14410 msgid "Chunk"
14411 msgstr "Bloc"
14412
14413 #: lib/layouts/knitr.module:14
14414 #: lib/layouts/sweave.module:2
14415 #: lib/layouts/sweave.module:24
14416 #: lib/configure.py:543
14417 msgid "Sweave"
14418 msgstr "Sweave"
14419
14420 #: lib/layouts/knitr.module:35
14421 #: lib/layouts/sweave.module:45
14422 msgid "Scrap"
14423 msgstr "Scrap"
14424
14425 #: lib/layouts/knitr.module:39
14426 #: lib/layouts/sweave.module:49
14427 msgid "Sweave Options"
14428 msgstr "Options Sweave"
14429
14430 #: lib/layouts/knitr.module:40
14431 #: lib/layouts/sweave.module:50
14432 msgid "Sweave opts"
14433 msgstr "Sweave opts"
14434
14435 #: lib/layouts/knitr.module:61
14436 #: lib/layouts/sweave.module:71
14437 msgid "S/R expression"
14438 msgstr "S/R expression"
14439
14440 #: lib/layouts/knitr.module:62
14441 #: lib/layouts/sweave.module:72
14442 msgid "S/R expr"
14443 msgstr "S/R expr"
14444
14445 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14446 msgid "LilyPond Book"
14447 msgstr "Livre LilyPond"
14448
14449 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14450 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14451 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
14452
14453 #: lib/layouts/lilypond.module:13
14454 #: lib/layouts/lilypond.module:14
14455 #: lib/external_templates:251
14456 msgid "LilyPond"
14457 msgstr "LilyPond"
14458
14459 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14460 msgid "LilyPond Options"
14461 msgstr "Options LilyPond"
14462
14463 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14464 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14465 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
14466
14467 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14469 msgid "Linguistics"
14470 msgstr "Linguistique"
14471
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14473 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14474 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14475
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14477 msgid "Numbered Example (multiline)"
14478 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14479
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14481 msgid "Example:"
14482 msgstr "Exemple :"
14483
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14485 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14486 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14487
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14489 msgid "Examples:"
14490 msgstr "Exemples :"
14491
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14493 msgid "Subexample"
14494 msgstr "Sous-exemple"
14495
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14497 msgid "Subexample:"
14498 msgstr "Sous-exemple :"
14499
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14502 msgid "Glosse"
14503 msgstr "Glose"
14504
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:95
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:97
14507 msgid "Tri-Glosse"
14508 msgstr "Tri-glose"
14509
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14511 msgid "Expression"
14512 msgstr "Expression"
14513
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14515 msgid "expr."
14516 msgstr "expr."
14517
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14519 msgid "Concepts"
14520 msgstr "Concepts"
14521
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14523 msgid "concept"
14524 msgstr "concept"
14525
14526 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14527 msgid "Meaning"
14528 msgstr "Signification"
14529
14530 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14531 msgid "meaning"
14532 msgstr "signification"
14533
14534 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14535 msgid "Tableau"
14536 msgstr "Tableau"
14537
14538 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14539 msgid "List of Tableaux"
14540 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
14541
14542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14543 msgid "Logical Markup"
14544 msgstr "Balisage logique"
14545
14546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14547 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14548 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
14549
14550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14551 msgid "charstyles"
14552 msgstr "styles de caractères"
14553
14554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14556 msgid "Noun"
14557 msgstr "Nom propre"
14558
14559 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14560 # Pas nécessaire (JPC)
14561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14562 msgid "noun"
14563 msgstr "nom propre"
14564
14565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14566 msgid "emph"
14567 msgstr "en évidence"
14568
14569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14570 msgid "Strong"
14571 msgstr "Fort"
14572
14573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14574 msgid "strong"
14575 msgstr "fort"
14576
14577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14578 msgid "code"
14579 msgstr "code"
14580
14581 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14582 msgid "Minimalistic"
14583 msgstr "Minimaliste"
14584
14585 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14586 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14587 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14588
14589 #: lib/layouts/multicol.module:2
14590 msgid "Multiple Columns"
14591 msgstr "Multi-colonnes"
14592
14593 #: lib/layouts/multicol.module:8
14594 msgid "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
14595 msgstr "Ajoute deux styles pour le début et la fin du texte dans les colonnes multiples. Le style de début contient le nombre de colonnes, le style de fin doit rester vide. Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14596
14597 #: lib/layouts/multicol.module:18
14598 msgid "Begin Multiple Columns"
14599 msgstr "Début colonnes multiples"
14600
14601 #: lib/layouts/multicol.module:25
14602 msgid "---Begin Multiple Columns---"
14603 msgstr "---Début colonnes multiples---"
14604
14605 #: lib/layouts/multicol.module:28
14606 msgid "An optional preface"
14607 msgstr "Une préface facultative"
14608
14609 #: lib/layouts/multicol.module:31
14610 msgid "Space before page break"
14611 msgstr "Espacement avant saut de page"
14612
14613 #: lib/layouts/multicol.module:32
14614 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
14615 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
14616
14617 #: lib/layouts/multicol.module:47
14618 msgid "End Multiple Columns"
14619 msgstr "Fin multi-colonnes"
14620
14621 #: lib/layouts/multicol.module:50
14622 msgid "---End Multiple Columns---"
14623 msgstr "---Fin colonnes multiples---"
14624
14625 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14626 msgid "Natbibapa"
14627 msgstr "Natbibapa"
14628
14629 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14630 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14631 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le syle bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
14632
14633 #: lib/layouts/natbib.module:2
14634 msgid "Natbib"
14635 msgstr "Natbib"
14636
14637 #: lib/layouts/noweb.module:2
14638 msgid "Noweb"
14639 msgstr "NoWeb"
14640
14641 #: lib/layouts/noweb.module:5
14642 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14643 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14644
14645 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14646 msgid "Risk and Safety Statements"
14647 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14648
14649 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14650 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14651 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14652
14653 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
14654 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
14655 msgid "R-S number"
14656 msgstr "Numéro R-S"
14657
14658 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
14659 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14660 msgid "R-S phrase"
14661 msgstr "Phrase R-S"
14662
14663 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
14664 msgid "Safety phrase"
14665 msgstr "Phrase de sécurité"
14666
14667 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
14668 msgid "Phrase Text"
14669 msgstr "Texte de la phrase"
14670
14671 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
14672 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14673 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14674
14675 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
14676 msgid "S phrase:"
14677 msgstr "Phrase S :"
14678
14679 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14680 msgid "Custom paragraph shapes"
14681 msgstr "Formes de pargraphe personnalisées"
14682
14683 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14684 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14685 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
14686
14687 #: lib/layouts/shapepar.module:27
14688 msgid "CD label"
14689 msgstr "Étiquette de CD"
14690
14691 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14692 msgid "ShapedParagraphs"
14693 msgstr "ParagraphesEnForme"
14694
14695 #: lib/layouts/shapepar.module:39
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14697 msgid "Circle"
14698 msgstr "Cercle"
14699
14700 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14701 msgid "Diamond"
14702 msgstr "Diamond"
14703
14704 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14705 msgid "Heart"
14706 msgstr "Cœur"
14707
14708 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14709 msgid "Hexagon"
14710 msgstr "Hexagone"
14711
14712 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14713 msgid "Nut"
14714 msgstr "Écrou"
14715
14716 #: lib/layouts/shapepar.module:64
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14718 msgid "Square"
14719 msgstr "Carré"
14720
14721 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14722 msgid "Star"
14723 msgstr "Étoile"
14724
14725 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14726 msgid "Candle"
14727 msgstr "Chandelle"
14728
14729 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14730 msgid "Drop down"
14731 msgstr "Goutte d'eau"
14732
14733 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14734 msgid "Drop up"
14735 msgstr "Goutte inversée"
14736
14737 #: lib/layouts/shapepar.module:91
14738 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14739 msgid "TeX"
14740 msgstr "TeX"
14741
14742 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14743 msgid "Triangle up"
14744 msgstr "Triangle pointe en haut"
14745
14746 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14747 msgid "Triangle down"
14748 msgstr "Triangle pointe en bas"
14749
14750 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14751 msgid "Triangle left"
14752 msgstr "Triangle pointe à gauche"
14753
14754 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14755 msgid "Triangle right"
14756 msgstr "Triangle pointe à droite"
14757
14758 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14759 msgid "shapepar"
14760 msgstr "shapepar"
14761
14762 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14763 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14764 msgstr "Pour mettre à l'échelle des positions dans la page les « spécifications de forme » "
14765
14766 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14767 msgid "Shape specification"
14768 msgstr "Spécification de forme"
14769
14770 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14771 msgid "Specification of the shape"
14772 msgstr "Spécification de la forme"
14773
14774 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14775 msgid "Shapepar"
14776 msgstr "Shapepar"
14777
14778 #: lib/layouts/sweave.module:6
14779 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14780 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
14781
14782 #: lib/layouts/sweave.module:93
14783 #: lib/layouts/sweave.module:94
14784 msgid "Sweave Input File"
14785 msgstr "Fichier source Sweave"
14786
14787 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14788 msgid "Number Tables by Section"
14789 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
14790
14791 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14792 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
14793 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
14794
14795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14796 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14797 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
14798
14799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14800 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14801 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
14802
14803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14804 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14805 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
14806
14807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14808 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14809 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
14810
14811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14812 msgid "Criterion \\thecriterion."
14813 msgstr "Critère \\thecriterion."
14814
14815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14817 msgid "Criterion*"
14818 msgstr "Critère*"
14819
14820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14822 msgid "Criterion."
14823 msgstr "Critère."
14824
14825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14826 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14827 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
14828
14829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14831 msgid "Algorithm."
14832 msgstr "Algorithme."
14833
14834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14835 msgid "Axiom \\theaxiom."
14836 msgstr "Axiome \\theaxiom."
14837
14838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14840 msgid "Axiom*"
14841 msgstr "Axiome*"
14842
14843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14845 msgid "Axiom."
14846 msgstr "Axiome."
14847
14848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14849 msgid "Condition \\thecondition."
14850 msgstr "Condition \\thecondition."
14851
14852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14854 msgid "Condition*"
14855 msgstr "Condition*"
14856
14857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14859 msgid "Condition."
14860 msgstr "Condition."
14861
14862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14864 msgid "Note*"
14865 msgstr "Note*"
14866
14867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14869 msgid "Note."
14870 msgstr "Note."
14871
14872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14873 msgid "Notation \\thenotation."
14874 msgstr "Notation \\thenotation."
14875
14876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14878 msgid "Notation*"
14879 msgstr "Notation*"
14880
14881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14883 msgid "Notation."
14884 msgstr "Notation."
14885
14886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14887 msgid "Summary \\thesummary."
14888 msgstr "Résumé \\thesummary."
14889
14890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14892 msgid "Summary*"
14893 msgstr "Résumé*"
14894
14895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14897 msgid "Summary."
14898 msgstr "Résumé."
14899
14900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14901 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14902 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
14903
14904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14906 msgid "Acknowledgement*"
14907 msgstr "Remerciement*"
14908
14909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14910 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14911 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
14912
14913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14915 msgid "Conclusion*"
14916 msgstr "Conclusion*"
14917
14918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14920 msgid "Conclusion."
14921 msgstr "Conclusion."
14922
14923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14933 msgid "Assumption"
14934 msgstr "Hypothèse"
14935
14936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14937 msgid "Assumption \\theassumption."
14938 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
14939
14940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14942 msgid "Assumption*"
14943 msgstr "Hypothèse*"
14944
14945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14947 msgid "Assumption."
14948 msgstr "Hypothèse."
14949
14950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14951 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14952 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
14953
14954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14955 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
14956 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
14957
14958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14959 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
14960 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
14961 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
14962 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
14963 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14964 msgid "theorems"
14965 msgstr "théorèmes"
14966
14967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14968 msgid "Criterion \\thetheorem."
14969 msgstr "Critère \\thetheorem."
14970
14971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14972 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14973 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
14974
14975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14976 msgid "Axiom \\thetheorem."
14977 msgstr "Axiome \\thetheorem."
14978
14979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14980 msgid "Condition \\thetheorem."
14981 msgstr "Condition \\thetheorem."
14982
14983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14984 msgid "Note \\thetheorem."
14985 msgstr "Note \\thetheorem."
14986
14987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14988 msgid "Notation \\thetheorem."
14989 msgstr "Notation \\thetheorem."
14990
14991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14992 msgid "Summary \\thetheorem."
14993 msgstr "Résumé \\thetheorem."
14994
14995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14996 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14997 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
14998
14999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15000 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15001 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15002
15003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15004 msgid "Assumption \\thetheorem."
15005 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15006
15007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15008 msgid "Question \\thetheorem."
15009 msgstr "Question \\thetheorem."
15010
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15012 msgid "Question*"
15013 msgstr "Question*"
15014
15015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15016 msgid "Question."
15017 msgstr "Question."
15018
15019 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15020 msgid "Theorems (AMS)"
15021 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15022
15023 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15024 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15025 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
15026
15027 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15028 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15029 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15030
15031 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15032 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15033 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
15034
15035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15036 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15037 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15038
15039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15040 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15041 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
15042
15043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15044 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15045 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15046
15047 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15048 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15049 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15050
15051 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15052 msgid "Named Theorems"
15053 msgstr "Théorèmes nommés"
15054
15055 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15056 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15057 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'insert « Titre court »."
15058
15059 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15060 msgid "Named Theorem"
15061 msgstr "Théorème nommé"
15062
15063 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15064 msgid "Named Theorem."
15065 msgstr "Théorème nommé."
15066
15067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15068 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15069 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15070
15071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15072 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15073 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
15074
15075 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15076 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15077 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15078
15079 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15080 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15081 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
15082
15083 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15084 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15085 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15086
15087 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15088 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15089 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15090
15091 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15092 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15093 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
15094
15095 #: lib/languages:73
15096 #: src/Font.cpp:61
15097 #: src/Font.cpp:64
15098 #: src/Font.cpp:68
15099 #: src/Font.cpp:73
15100 #: src/Font.cpp:76
15101 msgid "Ignore"
15102 msgstr "Ignorer"
15103
15104 #: lib/languages:92
15105 msgid "Afrikaans"
15106 msgstr "Afrikaans"
15107
15108 #: lib/languages:100
15109 msgid "Albanian"
15110 msgstr "Albanais"
15111
15112 #: lib/languages:109
15113 msgid "English (USA)"
15114 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
15115
15116 #: lib/languages:120
15117 msgid "Greek (ancient)"
15118 msgstr "Grec (ancien)"
15119
15120 #: lib/languages:131
15121 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15122 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
15123
15124 #: lib/languages:141
15125 msgid "Arabic (Arabi)"
15126 msgstr "Arabe"
15127
15128 #: lib/languages:153
15129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15130 msgid "Armenian"
15131 msgstr "Arménien"
15132
15133 #: lib/languages:161
15134 msgid "English (Australia)"
15135 msgstr "Anglais (Australie)"
15136
15137 #: lib/languages:172
15138 msgid "German (Austria, old spelling)"
15139 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
15140
15141 #: lib/languages:181
15142 msgid "German (Austria)"
15143 msgstr "Allemand (Autriche)"
15144
15145 #: lib/languages:189
15146 msgid "Indonesian"
15147 msgstr "Indonesien"
15148
15149 #: lib/languages:198
15150 msgid "Malay"
15151 msgstr "Malais"
15152
15153 #: lib/languages:207
15154 msgid "Basque"
15155 msgstr "Basque"
15156
15157 #: lib/languages:220
15158 msgid "Belarusian"
15159 msgstr "Biélorusse"
15160
15161 #: lib/languages:228
15162 msgid "Portuguese (Brazil)"
15163 msgstr "Portugais (Brésil)"
15164
15165 #: lib/languages:237
15166 msgid "Breton"
15167 msgstr "Breton"
15168
15169 #: lib/languages:246
15170 msgid "English (UK)"
15171 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
15172
15173 #: lib/languages:256
15174 msgid "Bulgarian"
15175 msgstr "Bulgare"
15176
15177 #: lib/languages:266
15178 msgid "English (Canada)"
15179 msgstr "Anglais (Canada)"
15180
15181 #: lib/languages:277
15182 msgid "French (Canada)"
15183 msgstr "Français (Canadien)"
15184
15185 #: lib/languages:287
15186 msgid "Catalan"
15187 msgstr "Catalan"
15188
15189 #: lib/languages:298
15190 msgid "Chinese (simplified)"
15191 msgstr "Chinois (simplifié)"
15192
15193 #: lib/languages:307
15194 msgid "Chinese (traditional)"
15195 msgstr "Chinois (traditionnel)"
15196
15197 #: lib/languages:316
15198 msgid "Coptic"
15199 msgstr "Copte"
15200
15201 #: lib/languages:323
15202 msgid "Croatian"
15203 msgstr "Croate"
15204
15205 #: lib/languages:332
15206 msgid "Czech"
15207 msgstr "Tchèque"
15208
15209 #: lib/languages:341
15210 msgid "Danish"
15211 msgstr "Danois"
15212
15213 #: lib/languages:351
15214 msgid "Divehi (Maldivian)"
15215 msgstr "Divehi (Maldivien)"
15216
15217 #: lib/languages:358
15218 msgid "Dutch"
15219 msgstr "Néerlandais"
15220
15221 #: lib/languages:368
15222 msgid "English"
15223 msgstr "Anglais"
15224
15225 #: lib/languages:379
15226 msgid "Esperanto"
15227 msgstr "Espéranto"
15228
15229 #: lib/languages:388
15230 msgid "Estonian"
15231 msgstr "Estonien"
15232
15233 #: lib/languages:402
15234 msgid "Farsi"
15235 msgstr "Farsi"
15236
15237 #: lib/languages:415
15238 msgid "Finnish"
15239 msgstr "Finnois"
15240
15241 #: lib/languages:425
15242 msgid "French"
15243 msgstr "Français"
15244
15245 #: lib/languages:440
15246 msgid "Galician"
15247 msgstr "Galicien"
15248
15249 #: lib/languages:453
15250 msgid "German (old spelling)"
15251 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
15252
15253 #: lib/languages:464
15254 msgid "German"
15255 msgstr "Allemand"
15256
15257 #: lib/languages:476
15258 msgid "German (Switzerland)"
15259 msgstr "Allemand (Suisse)"
15260
15261 #: lib/languages:486
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15265 msgid "Greek"
15266 msgstr "Grec"
15267
15268 #: lib/languages:496
15269 msgid "Greek (polytonic)"
15270 msgstr "Grec (polytonique)"
15271
15272 #: lib/languages:507
15273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15274 msgid "Hebrew"
15275 msgstr "Hébreu"
15276
15277 #: lib/languages:519
15278 msgid "Hindi"
15279 msgstr "Hindi"
15280
15281 #: lib/languages:537
15282 msgid "Icelandic"
15283 msgstr "Islandais"
15284
15285 #: lib/languages:548
15286 msgid "Interlingua"
15287 msgstr "Interlingua"
15288
15289 #: lib/languages:556
15290 msgid "Irish"
15291 msgstr "Irlandais"
15292
15293 #: lib/languages:565
15294 msgid "Italian"
15295 msgstr "Italien"
15296
15297 #: lib/languages:577
15298 msgid "Japanese"
15299 msgstr "Japonnais"
15300
15301 #: lib/languages:587
15302 msgid "Japanese (CJK)"
15303 msgstr "Japonnais (CJK)"
15304
15305 #: lib/languages:595
15306 msgid "Kazakh"
15307 msgstr "Kazakh"
15308
15309 #: lib/languages:602
15310 msgid "Korean"
15311 msgstr "Coréen"
15312
15313 #: lib/languages:611
15314 msgid "Kurmanji"
15315 msgstr "Kurmanji"
15316
15317 #: lib/languages:620
15318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15319 msgid "Lao"
15320 msgstr "Lao"
15321
15322 #: lib/languages:629
15323 msgid "Latin"
15324 msgstr "Latin"
15325
15326 #: lib/languages:639
15327 msgid "Latvian"
15328 msgstr "Letton"
15329
15330 #: lib/languages:651
15331 msgid "Lithuanian"
15332 msgstr "Lituanien"
15333
15334 # C'est un dialecte allemand
15335 # Non, c'est une langue (JPC)
15336 #: lib/languages:661
15337 msgid "Lower Sorbian"
15338 msgstr "Bas Sorabe"
15339
15340 #: lib/languages:670
15341 msgid "Hungarian"
15342 msgstr "Hongrois"
15343
15344 #: lib/languages:680
15345 msgid "Marathi"
15346 msgstr "Marathi"
15347
15348 #: lib/languages:690
15349 msgid "Mongolian"
15350 msgstr "Mongol"
15351
15352 #: lib/languages:698
15353 msgid "English (New Zealand)"
15354 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
15355
15356 #: lib/languages:708
15357 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15358 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
15359
15360 #: lib/languages:717
15361 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15362 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
15363
15364 #: lib/languages:727
15365 msgid "Occitan"
15366 msgstr "Occitan"
15367
15368 #: lib/languages:745
15369 msgid "Polish"
15370 msgstr "Polonais"
15371
15372 #: lib/languages:754
15373 msgid "Portuguese"
15374 msgstr "Portugais"
15375
15376 #: lib/languages:763
15377 msgid "Romanian"
15378 msgstr "Roumain"
15379
15380 #: lib/languages:772
15381 msgid "Russian"
15382 msgstr "Russe"
15383
15384 #: lib/languages:781
15385 msgid "North Sami"
15386 msgstr "Nord Sami"
15387
15388 #: lib/languages:790
15389 msgid "Sanskrit"
15390 msgstr "Sanskrit"
15391
15392 #: lib/languages:797
15393 msgid "Scottish"
15394 msgstr "Écossais"
15395
15396 #: lib/languages:806
15397 msgid "Serbian"
15398 msgstr "Serbe"
15399
15400 #: lib/languages:815
15401 msgid "Serbian (Latin)"
15402 msgstr "Serbe (latin)"
15403
15404 #: lib/languages:825
15405 msgid "Slovak"
15406 msgstr "Slovaque"
15407
15408 #: lib/languages:834
15409 msgid "Slovene"
15410 msgstr "Slovène"
15411
15412 #: lib/languages:843
15413 msgid "Spanish"
15414 msgstr "Espagnol"
15415
15416 #: lib/languages:856
15417 msgid "Spanish (Mexico)"
15418 msgstr "Espagnol (Mexique)"
15419
15420 #: lib/languages:868
15421 msgid "Swedish"
15422 msgstr "Suédois"
15423
15424 #: lib/languages:878
15425 msgid "Syriac"
15426 msgstr "Syriaque"
15427
15428 #: lib/languages:886
15429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15430 msgid "Tamil"
15431 msgstr "Tamoul"
15432
15433 #: lib/languages:894
15434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15435 msgid "Telugu"
15436 msgstr "Télougou"
15437
15438 #: lib/languages:901
15439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15440 msgid "Thai"
15441 msgstr "Thaï"
15442
15443 #: lib/languages:913
15444 msgid "Turkish"
15445 msgstr "Turc"
15446
15447 #: lib/languages:927
15448 msgid "Turkmen"
15449 msgstr "Turkmen"
15450
15451 #: lib/languages:937
15452 msgid "Ukrainian"
15453 msgstr "Ukrainien"
15454
15455 # C'est un dialecte allemand
15456 # Non, c'est une langue (JPC)
15457 #: lib/languages:946
15458 msgid "Upper Sorbian"
15459 msgstr "Haut Sorabe"
15460
15461 #: lib/languages:956
15462 msgid "Urdu"
15463 msgstr "Urdu"
15464
15465 #: lib/languages:966
15466 msgid "Vietnamese"
15467 msgstr "Vietnamien"
15468
15469 #: lib/languages:977
15470 msgid "Welsh"
15471 msgstr "Gallois"
15472
15473 #: lib/latexfonts:76
15474 msgid "AE (Almost European)"
15475 msgstr "AE (Almost European)"
15476
15477 #: lib/latexfonts:84
15478 #: lib/latexfonts:92
15479 msgid "Bera Serif"
15480 msgstr "Bera Serif"
15481
15482 #: lib/latexfonts:98
15483 msgid "Bookman"
15484 msgstr "Bookman"
15485
15486 #: lib/latexfonts:104
15487 msgid "Concrete Roman"
15488 msgstr "Concrete Roman"
15489
15490 #: lib/latexfonts:110
15491 msgid "Zapf Chancery"
15492 msgstr "Zapf Chancery"
15493
15494 #: lib/latexfonts:116
15495 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15496 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15497
15498 #: lib/latexfonts:122
15499 msgid "Computer Modern Roman"
15500 msgstr "Computer Modern Roman"
15501
15502 #: lib/latexfonts:134
15503 #: lib/latexfonts:143
15504 msgid "URW Garamond"
15505 msgstr "URW Garamond"
15506
15507 #: lib/latexfonts:149
15508 #: lib/latexfonts:158
15509 msgid "Libertine"
15510 msgstr "Libertine"
15511
15512 #: lib/latexfonts:165
15513 #: lib/latexfonts:172
15514 msgid "Latin Modern Roman"
15515 msgstr "Latin Modern Roman"
15516
15517 #: lib/latexfonts:179
15518 #: lib/latexfonts:192
15519 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15520 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15521
15522 #: lib/latexfonts:199
15523 #: lib/latexfonts:212
15524 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15525 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15526
15527 #: lib/latexfonts:219
15528 #: lib/latexfonts:232
15529 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15530 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15531
15532 #: lib/latexfonts:239
15533 #: lib/latexfonts:249
15534 msgid "Minion Pro"
15535 msgstr "Minion Pro"
15536
15537 #: lib/latexfonts:258
15538 msgid "New Century Schoolbook"
15539 msgstr "New Century Schoolbook"
15540
15541 #: lib/latexfonts:264
15542 #: lib/latexfonts:276
15543 #: lib/latexfonts:283
15544 #: lib/latexfonts:289
15545 #: lib/latexfonts:296
15546 msgid "Palatino"
15547 msgstr "Palatino"
15548
15549 #: lib/latexfonts:302
15550 #: lib/latexfonts:311
15551 #: lib/latexfonts:318
15552 #: lib/latexfonts:324
15553 msgid "Times Roman"
15554 msgstr "Times Roman"
15555
15556 #: lib/latexfonts:330
15557 msgid "TeX Gyre Bonum"
15558 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15559
15560 #: lib/latexfonts:336
15561 msgid "TeX Gyre Chorus"
15562 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15563
15564 #: lib/latexfonts:342
15565 msgid "TeX Gyre Pagella"
15566 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15567
15568 #: lib/latexfonts:348
15569 msgid "TeX Gyre Schola"
15570 msgstr "TeX Gyre Schola"
15571
15572 #: lib/latexfonts:354
15573 msgid "TeX Gyre Termes"
15574 msgstr "TeX Gyre Termes"
15575
15576 #: lib/latexfonts:362
15577 #: lib/latexfonts:373
15578 #: lib/latexfonts:379
15579 #: lib/latexfonts:386
15580 msgid "Utopia (Fourier)"
15581 msgstr "Utopia (Fourier)"
15582
15583 #: lib/latexfonts:397
15584 msgid "Avant Garde"
15585 msgstr "Avant Garde"
15586
15587 #: lib/latexfonts:403
15588 msgid "Bera Sans"
15589 msgstr "Bera Sans"
15590
15591 #: lib/latexfonts:411
15592 msgid "Biolinum"
15593 msgstr "Biolinum"
15594
15595 #: lib/latexfonts:419
15596 msgid "CM Bright"
15597 msgstr "CM Bright"
15598
15599 #: lib/latexfonts:426
15600 msgid "Computer Modern Sans"
15601 msgstr "Computer Modern Sans"
15602
15603 #: lib/latexfonts:432
15604 msgid "Helvetica"
15605 msgstr "Helvetica"
15606
15607 #: lib/latexfonts:440
15608 msgid "Latin Modern Sans"
15609 msgstr "Latin Modern Sans"
15610
15611 #: lib/latexfonts:447
15612 msgid "TeX Gyre Adventor"
15613 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15614
15615 #: lib/latexfonts:453
15616 msgid "TeX Gyre Heros"
15617 msgstr "TeX Gyre Heros"
15618
15619 #: lib/latexfonts:459
15620 msgid "URW Classico (Optima)"
15621 msgstr "URW Classico (Optima)"
15622
15623 #: lib/latexfonts:471
15624 msgid "Bera Mono"
15625 msgstr "Bera Mono"
15626
15627 #: lib/latexfonts:479
15628 msgid "CM Typewriter Light"
15629 msgstr "CM chasse fixe léger"
15630
15631 #: lib/latexfonts:486
15632 msgid "Computer Modern Typewriter"
15633 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15634
15635 #: lib/latexfonts:492
15636 msgid "Courier"
15637 msgstr "Courier"
15638
15639 #: lib/latexfonts:499
15640 msgid "Latin Modern Typewriter"
15641 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15642
15643 #: lib/latexfonts:506
15644 msgid "LuxiMono"
15645 msgstr "LuxiMono"
15646
15647 #: lib/latexfonts:513
15648 msgid "TeX Gyre Cursor"
15649 msgstr "Curseur TeX Gyre"
15650
15651 #: lib/latexfonts:519
15652 msgid "TX Typewriter"
15653 msgstr "Chasse fixe TX"
15654
15655 #: lib/latexfonts:531
15656 msgid "Euler VM"
15657 msgstr "Euler VM"
15658
15659 #: lib/latexfonts:537
15660 msgid "URW Garamond (New TX)"
15661 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15662
15663 #: lib/latexfonts:545
15664 msgid "Libertine (New TX)"
15665 msgstr "Libertine (New TX)"
15666
15667 #: lib/latexfonts:553
15668 msgid "Minion Pro (New TX)"
15669 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15670
15671 #: lib/latexfonts:562
15672 msgid "Times Roman (New TX)"
15673 msgstr "Times Roman (new TX)"
15674
15675 #: lib/encodings:18
15676 msgid "Unicode (utf8)"
15677 msgstr "Unicode (utf8)"
15678
15679 #: lib/encodings:23
15680 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15681 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
15682
15683 #: lib/encodings:27
15684 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15685 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
15686
15687 #: lib/encodings:30
15688 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15689 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
15690
15691 #: lib/encodings:33
15692 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15693 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
15694
15695 #: lib/encodings:36
15696 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15697 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
15698
15699 #: lib/encodings:39
15700 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15701 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
15702
15703 #: lib/encodings:42
15704 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15705 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
15706
15707 #: lib/encodings:46
15708 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15709 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
15710
15711 #: lib/encodings:49
15712 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15713 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
15714
15715 #: lib/encodings:52
15716 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15717 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
15718
15719 #: lib/encodings:55
15720 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15721 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
15722
15723 #: lib/encodings:59
15724 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15725 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
15726
15727 #: lib/encodings:62
15728 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15729 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
15730
15731 #: lib/encodings:65
15732 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15733 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
15734
15735 #: lib/encodings:68
15736 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15737 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
15738
15739 #: lib/encodings:71
15740 msgid "DOS (CP 437)"
15741 msgstr "DOS (CP 437)"
15742
15743 #: lib/encodings:75
15744 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15745 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15746
15747 #: lib/encodings:78
15748 msgid "Western European (CP 850)"
15749 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
15750
15751 #: lib/encodings:81
15752 msgid "Central European (CP 852)"
15753 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
15754
15755 #: lib/encodings:84
15756 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15757 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
15758
15759 #: lib/encodings:87
15760 msgid "Western European (CP 858)"
15761 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
15762
15763 #: lib/encodings:90
15764 msgid "Hebrew (CP 862)"
15765 msgstr "Hébreu (CP 862)"
15766
15767 #: lib/encodings:93
15768 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15769 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
15770
15771 #: lib/encodings:96
15772 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15773 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
15774
15775 #: lib/encodings:99
15776 msgid "Central European (CP 1250)"
15777 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
15778
15779 #: lib/encodings:102
15780 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15781 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
15782
15783 #: lib/encodings:106
15784 msgid "Western European (CP 1252)"
15785 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
15786
15787 #: lib/encodings:109
15788 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15789 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
15790
15791 #: lib/encodings:113
15792 msgid "Arabic (CP 1256)"
15793 msgstr "Arabe (CP 1256)"
15794
15795 #: lib/encodings:116
15796 msgid "Baltic (CP 1257)"
15797 msgstr "Baltique (CP 1257)"
15798
15799 #: lib/encodings:119
15800 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15801 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
15802
15803 #: lib/encodings:122
15804 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15805 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
15806
15807 #: lib/encodings:125
15808 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15809 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
15810
15811 #: lib/encodings:128
15812 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15813 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
15814
15815 #: lib/encodings:156
15816 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15817 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
15818
15819 #: lib/encodings:160
15820 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15821 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
15822
15823 #: lib/encodings:164
15824 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15825 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
15826
15827 #: lib/encodings:168
15828 msgid "Korean (EUC-KR)"
15829 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
15830
15831 #: lib/encodings:172
15832 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15833 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15834
15835 #: lib/encodings:176
15836 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15837 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
15838
15839 #: lib/encodings:180
15840 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15841 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
15842
15843 #: lib/encodings:187
15844 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
15845 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
15846
15847 #: lib/encodings:189
15848 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
15849 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
15850
15851 #: lib/encodings:192
15852 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
15853 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
15854
15855 #: lib/encodings:199
15856 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15857 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15858
15859 #: lib/encodings:204
15860 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15861 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15862
15863 #: lib/encodings:208
15864 msgid "ASCII"
15865 msgstr "ASCII"
15866
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
15869 msgid "Array Environment|y"
15870 msgstr "Environnement tableau|b"
15871
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15874 msgid "Cases Environment|C"
15875 msgstr "Environnement cas|c"
15876
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15879 msgid "Aligned Environment|l"
15880 msgstr "Environnement Aligné|v"
15881
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
15884 msgid "AlignedAt Environment|v"
15885 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
15886
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
15889 msgid "Gathered Environment|h"
15890 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
15891
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
15894 msgid "Split Environment|S"
15895 msgstr "Environnement disjoint|j"
15896
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
15899 msgid "Delimiters...|r"
15900 msgstr "Délimiteurs...|r"
15901
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
15904 msgid "Matrix...|x"
15905 msgstr "Matrice...|t"
15906
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
15909 msgid "Macro|o"
15910 msgstr "Macro|o"
15911
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15915 msgid "AMS align Environment|a"
15916 msgstr "Environnement AMS align|S"
15917
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
15921 msgid "AMS alignat Environment|t"
15922 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
15923
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15927 msgid "AMS flalign Environment|f"
15928 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
15929
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15933 msgid "AMS gather Environment|g"
15934 msgstr "Environnement AMS gather|g"
15935
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
15939 msgid "AMS multline Environment|m"
15940 msgstr "Environnement AMS multline|u"
15941
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
15945 msgid "Inline Formula|I"
15946 msgstr "Formule en ligne|l"
15947
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15950 msgid "Displayed Formula|D"
15951 msgstr "Formule hors ligne|h"
15952
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15956 msgid "Eqnarray Environment|E"
15957 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
15958
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15960 msgid "AMS Environment|A"
15961 msgstr "Environnement AMS|S"
15962
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15965 msgid "Number Whole Formula|N"
15966 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
15967
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
15970 msgid "Number This Line|u"
15971 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
15972
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15974 msgid "Equation Label|L"
15975 msgstr "Étiquette d'équation|é"
15976
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15978 msgid "Copy as Reference|R"
15979 msgstr "Copier comme référence|C"
15980
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
15983 msgid "Split Cell|C"
15984 msgstr "Fractionner cellule|u"
15985
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15987 msgid "Insert|s"
15988 msgstr "Insertion|I"
15989
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15991 msgid "Add Line Above|o"
15992 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
15993
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15996 msgid "Add Line Below|B"
15997 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
15998
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16000 msgid "Delete Line Above|v"
16001 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16002
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16004 msgid "Delete Line Below|w"
16005 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16006
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16009 msgid "Add Line to Left"
16010 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16011
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
16014 msgid "Add Line to Right"
16015 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16016
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16019 msgid "Delete Line to Left"
16020 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16021
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16024 msgid "Delete Line to Right"
16025 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16026
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16028 msgid "Show Math Toolbar"
16029 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16030
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16032 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16033 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16034
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16036 msgid "Show Table Toolbar"
16037 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16038
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16040 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16041 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16042
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
16045 msgid "Next Cross-Reference|N"
16046 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16047
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16049 msgid "Go to Label|G"
16050 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16051
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16053 msgid "<Reference>|R"
16054 msgstr "<Référence>|r"
16055
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16057 msgid "(<Reference>)|e"
16058 msgstr "(<Référence>)|e"
16059
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16061 msgid "<Page>|P"
16062 msgstr "<Page>|P"
16063
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16065 msgid "On Page <Page>|O"
16066 msgstr "Sur la page <page>|g"
16067
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16069 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16070 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16071
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16073 msgid "Formatted Reference|t"
16074 msgstr "Référence mise en forme|o"
16075
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16077 msgid "Textual Reference|x"
16078 msgstr "Référence textuelle|x"
16079
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:527
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16106 msgid "Settings...|S"
16107 msgstr "Paramètres...|m"
16108
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16110 msgid "Go Back|G"
16111 msgstr "Revenir|R"
16112
16113 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
16115 msgid "Copy as Reference|C"
16116 msgstr "Copier comme référence|C"
16117
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16119 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16120 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
16121
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16123 msgid "Open Inset|O"
16124 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
16125
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16127 msgid "Close Inset|C"
16128 msgstr "Fermer l'insert|i"
16129
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
16133 msgid "Dissolve Inset|D"
16134 msgstr "Supprimer l'insert|u"
16135
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16137 msgid "Show Label|L"
16138 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
16139
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16142 msgid "Frameless|l"
16143 msgstr "Sans cadre|S"
16144
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16147 msgid "Simple Frame|F"
16148 msgstr "Cadre simple|p"
16149
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16151 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16152 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
16153
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16156 msgid "Oval, Thin|a"
16157 msgstr "Ovale, fin|O"
16158
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16161 msgid "Oval, Thick|v"
16162 msgstr "Ovale, épais|v"
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16166 msgid "Drop Shadow|w"
16167 msgstr "Ombre en relief|f"
16168
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
16171 msgid "Shaded Background|B"
16172 msgstr "Fond ombré|b"
16173
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16176 msgid "Double Frame|u"
16177 msgstr "Double cadre|D"
16178
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16181 msgid "LyX Note|N"
16182 msgstr "Note LyX|N"
16183
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16185 msgid "Comment|m"
16186 msgstr "Commentaire|C"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
16190 msgid "Greyed Out|G"
16191 msgstr "Grisée|G"
16192
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16194 msgid "Open All Notes|A"
16195 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
16196
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16198 msgid "Close All Notes|l"
16199 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
16200
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16203 msgid "Phantom|P"
16204 msgstr "Fantôme|F"
16205
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16208 msgid "Horizontal Phantom|H"
16209 msgstr "Fantôme horizontal|z"
16210
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
16213 msgid "Vertical Phantom|V"
16214 msgstr "Fantôme vertical|c"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16218 msgid "Interword Space|w"
16219 msgstr "Espace entre mots|t"
16220
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16222 msgid "Protected Space|o"
16223 msgstr "Espace insécable|E"
16224
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16226 msgid "Visible Space|a"
16227 msgstr "Espace visible|b"
16228
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16232 msgid "Thin Space|T"
16233 msgstr "Espace fine|f"
16234
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
16237 msgid "Negative Thin Space|N"
16238 msgstr "Espace fine négative|v"
16239
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
16242 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16243 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
16244
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16246 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16247 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
16248
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
16251 msgid "Quad Space|Q"
16252 msgstr "Espace cadratin|c"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
16256 msgid "Double Quad Space|u"
16257 msgstr "Espace double cadratin|u"
16258
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16260 msgid "Horizontal Fill|F"
16261 msgstr "Ressort horizontal|t"
16262
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16264 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16265 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
16266
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16268 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16269 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
16270
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16272 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16273 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
16274
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16276 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16277 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
16278
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16280 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16281 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
16282
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16284 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16285 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
16286
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16288 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16289 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
16290
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16293 msgid "Custom Length|C"
16294 msgstr "Dimension réglable|a"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16297 msgid "Medium Space|M"
16298 msgstr "Espace moyenne|m"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16301 msgid "Thick Space|h"
16302 msgstr "Espace large|l"
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16305 msgid "Negative Medium Space|u"
16306 msgstr "Espace moyenne négative|n"
16307
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16309 msgid "Negative Thick Space|i"
16310 msgstr "Espace large négative|g"
16311
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16313 msgid "DefSkip|D"
16314 msgstr "Implicite|I"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16317 msgid "SmallSkip|S"
16318 msgstr "Petit|P"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16321 msgid "MedSkip|M"
16322 msgstr "Moyen|y"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16325 msgid "BigSkip|B"
16326 msgstr "Grand|G"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16329 msgid "VFill|F"
16330 msgstr "Ressort vertical|v"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16333 msgid "Custom|C"
16334 msgstr "Réglable|R"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16337 msgid "Settings...|e"
16338 msgstr "Paramètres...|e"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
16342 msgid "Include|c"
16343 msgstr "Inclus (include)|c"
16344
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
16347 msgid "Input|p"
16348 msgstr "Incorporé (input)|p"
16349
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
16352 msgid "Verbatim|V"
16353 msgstr "Verbatim|V"
16354
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
16357 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16358 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
16362 msgid "Listing|L"
16363 msgstr "Listing|L"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
16367 msgid "Edit Included File...|E"
16368 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
16369
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16372 msgid "New Page|N"
16373 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16377 msgid "Page Break|a"
16378 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16382 msgid "Clear Page|C"
16383 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16387 msgid "Clear Double Page|D"
16388 msgstr "Saut de page impaire|u"
16389
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16392 msgid "Ragged Line Break|R"
16393 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16397 msgid "Justified Line Break|J"
16398 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16403 #: src/Text3.cpp:1288
16404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16405 msgid "Cut"
16406 msgstr "Couper"
16407
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16411 #: src/Text3.cpp:1293
16412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16413 msgid "Copy"
16414 msgstr "Copier"
16415
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16419 #: src/Text3.cpp:1241
16420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16422 msgid "Paste"
16423 msgstr "Coller"
16424
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16427 msgid "Paste Recent|e"
16428 msgstr "Coller une sélection récente|é"
16429
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16431 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16432 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
16433
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16436 msgid "Forward Search|F"
16437 msgstr "Recherche directe|d"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16441 msgid "Move Paragraph Up|o"
16442 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
16446 msgid "Move Paragraph Down|v"
16447 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
16448
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16450 msgid "Promote Section|r"
16451 msgstr "Promouvoir la section|m"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16454 msgid "Demote Section|m"
16455 msgstr "Rétrograder la section|g"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16458 msgid "Move Section Down|D"
16459 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16460
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16463 msgid "Move Section Up|U"
16464 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16468 msgid "Insert Regular Expression"
16469 msgstr "Insérer une expression régulière"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
16473 msgid "Accept Change|c"
16474 msgstr "Accepter la modification|A"
16475
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16477 msgid "Reject Change|j"
16478 msgstr "Rejeter la modification|R"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16481 msgid "Apply Last Text Style|A"
16482 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16485 msgid "Text Style|x"
16486 msgstr "Style de texte|y"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16490 msgid "Paragraph Settings...|P"
16491 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16494 msgid "Fullscreen Mode"
16495 msgstr "Plein écran"
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16498 msgid "Close Current View"
16499 msgstr "Fermer la vue active"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16502 msgid "Anything|A"
16503 msgstr "Tout|T"
16504
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16506 msgid "Anything Non-Empty|o"
16507 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
16508
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16510 msgid "Any Word|W"
16511 msgstr "Un mot quelconque|m"
16512
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16514 msgid "Any Number|N"
16515 msgstr "Un nombre quelconque|n"
16516
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16518 msgid "User Defined|U"
16519 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
16523 msgid "Append Argument"
16524 msgstr "Ajouter un argument"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16528 msgid "Remove Last Argument"
16529 msgstr "Supprimer le dernier argument"
16530
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16532 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16533 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16534
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16536 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16537 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16538
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
16541 msgid "Insert Optional Argument"
16542 msgstr "Insérer un argument optionnel"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
16546 msgid "Remove Optional Argument"
16547 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16551 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16552 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
16553
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16556 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16557 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
16558
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16561 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16562 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16565 msgid "Reload|R"
16566 msgstr "Recharger|R"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
16571 msgid "Edit Externally...|x"
16572 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
16573
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16575 msgid "Multicolumn|u"
16576 msgstr "Multi-colonnes|n"
16577
16578 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16579 # Résolu (Au-milieu -> centré)
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16581 msgid "Multirow|w"
16582 msgstr "Multi-lignes|e"
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16585 msgid "Top Line|n"
16586 msgstr "Ligne du haut|h"
16587
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16589 msgid "Bottom Line|i"
16590 msgstr "Ligne du bas|b"
16591
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16594 msgid "Left Line|L"
16595 msgstr "Ligne de gauche|g"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16599 msgid "Right Line|R"
16600 msgstr "Ligne de droite|d"
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16603 msgid "Left|f"
16604 msgstr "À gauche|À"
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16608 msgid "Center|C"
16609 msgstr "Centré|é"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16612 msgid "Right|h"
16613 msgstr "À droite|r"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16616 msgid "Decimal"
16617 msgstr "Décimal"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
16621 msgid "Top|T"
16622 msgstr "En haut|t"
16623
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16626 msgid "Middle|M"
16627 msgstr "Au milieu|l"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
16631 msgid "Bottom|B"
16632 msgstr "En bas|s"
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16635 msgid "Append Row|A"
16636 msgstr "Ajouter une ligne|j"
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16640 msgid "Delete Row|D"
16641 msgstr "Supprimer la ligne|u"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
16645 msgid "Copy Row|o"
16646 msgstr "Copier la ligne|o"
16647
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16649 msgid "Append Column|p"
16650 msgstr "Ajouter une colonne|A"
16651
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
16654 msgid "Delete Column|e"
16655 msgstr "Supprimer la colonne|p"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
16658 msgid "Copy Column|y"
16659 msgstr "Copier la colonne|i"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16662 msgid "Settings...|g"
16663 msgstr "Paramètres...|m"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
16667 msgid "File|F"
16668 msgstr "Fichier|F"
16669
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
16671 msgid "Path|P"
16672 msgstr "Répertoires|R"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
16675 msgid "Class|C"
16676 msgstr "Classe|C"
16677
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16679 msgid "File Revision|R"
16680 msgstr "Révision du fichier|R"
16681
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16683 msgid "Tree Revision|T"
16684 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
16685
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16687 msgid "Revision Author|A"
16688 msgstr "Auteur de la révision|A"
16689
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16691 msgid "Revision Date|D"
16692 msgstr "date de la révision|D"
16693
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16695 msgid "Revision Time|i"
16696 msgstr "Heure de la révision|H"
16697
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16699 msgid "LyX Version|X"
16700 msgstr "Version de LyX|X"
16701
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16703 msgid "Document Info|D"
16704 msgstr "Informations sur le document|d"
16705
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16707 msgid "Copy Text|o"
16708 msgstr "Copier le texte|C"
16709
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
16712 msgid "Activate Branch|A"
16713 msgstr "Activer la branche|A"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
16717 msgid "Deactivate Branch|e"
16718 msgstr "Désactiver la branche|e"
16719
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
16721 msgid "Activate Branch in Master|M"
16722 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
16723
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16725 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16726 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
16727
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16729 msgid "Add Unknown Branch|w"
16730 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
16731
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
16733 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16734 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
16735
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
16737 msgid "All Indexes|A"
16738 msgstr "Tous les index|A"
16739
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
16741 msgid "Subindex|b"
16742 msgstr "Sous-index|S"
16743
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16746 msgid "Reject Change|R"
16747 msgstr "Rejeter la modification|R"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
16750 msgid "Promote Section|P"
16751 msgstr "Promouvoir la section|m"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:606
16754 msgid "Demote Section|D"
16755 msgstr "Rétrograder la section|g"
16756
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16758 msgid "Move Section Down|w"
16759 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16762 msgid "Select Section|S"
16763 msgstr "Sélectionner la section|S"
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16766 msgid "Wrap by Preview|y"
16767 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16770 msgid "Edit|E"
16771 msgstr "Édition|É"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16774 msgid "View|V"
16775 msgstr "Affichage|A"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16778 msgid "Insert|I"
16779 msgstr "Insertion|I"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16782 msgid "Navigate|N"
16783 msgstr "Navigation|N"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16786 msgid "Document|D"
16787 msgstr "Document|u"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16790 msgid "Tools|T"
16791 msgstr "Outils|O"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16794 msgid "Help|H"
16795 msgstr "Aide|d"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16798 msgid "New|N"
16799 msgstr "Nouveau|N"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16802 msgid "New from Template...|m"
16803 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16806 msgid "Open...|O"
16807 msgstr "Ouvrir...|O"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16810 msgid "Open Recent|t"
16811 msgstr "Documents récents|D"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16814 msgid "Close|C"
16815 msgstr "Fermer|F"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16818 msgid "Close All"
16819 msgstr "Tout fermer"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16822 msgid "Save|S"
16823 msgstr "Enregistrer|E"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16826 msgid "Save As...|A"
16827 msgstr "Enregistrer sous...|s"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16830 msgid "Save All|l"
16831 msgstr "Enregistrer tout|g"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16834 msgid "Revert to Saved|R"
16835 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16838 msgid "Version Control|V"
16839 msgstr "Contrôle de version|v"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16842 msgid "Import|I"
16843 msgstr "Importer|I"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16846 msgid "Export|E"
16847 msgstr "Exporter|x"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16850 msgid "Print...|P"
16851 msgstr "Imprimer...|p"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16854 msgid "Fax...|F"
16855 msgstr "Fax...|a"
16856
16857 # Raccouci à revoir
16858 # Apparemment résolu (JPC)
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16860 msgid "New Window|W"
16861 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16864 msgid "Close Window|d"
16865 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
16866
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16868 msgid "Exit|x"
16869 msgstr "Quitter|Q"
16870
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16872 msgid "Register...|R"
16873 msgstr "S'inscrire...|i"
16874
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16876 msgid "Check In Changes...|I"
16877 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
16878
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16880 msgid "Check Out for Edit|O"
16881 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16884 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16885 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16888 msgid "Revert to Repository Version|v"
16889 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16892 msgid "Undo Last Check In|U"
16893 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16896 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16897 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|C"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16900 msgid "Show History...|H"
16901 msgstr "Afficher l'historique...|h"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16904 msgid "Use Locking Property|L"
16905 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
16908 msgid "Export As...|s"
16909 msgstr "Exportation sous...|s"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16912 msgid "More Formats & Options...|O"
16913 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
16916 msgid "Undo|U"
16917 msgstr "Annuler|A"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
16920 msgid "Redo|R"
16921 msgstr "Refaire|R"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16924 msgid "Paste Special"
16925 msgstr "Collage spécial"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16928 msgid "Select Whole Inset"
16929 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
16932 msgid "Select All"
16933 msgstr "Sélectionner tout"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16936 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16937 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
16940 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16941 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
16944 msgid "Text Style|S"
16945 msgstr "Style de texte|y"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
16948 msgid "Table|T"
16949 msgstr "Tableau|T"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16953 msgid "Math|M"
16954 msgstr "Maths|M"
16955
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16957 msgid "Rows & Columns|C"
16958 msgstr "Lignes & colonnes|L"
16959
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
16961 msgid "Increase List Depth|I"
16962 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
16963
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
16965 msgid "Decrease List Depth|D"
16966 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
16967
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16969 msgid "Dissolve Inset"
16970 msgstr "Supprimer l'insert"
16971
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16973 msgid "TeX Code Settings...|C"
16974 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16977 msgid "Float Settings...|a"
16978 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16981 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16982 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16985 msgid "Note Settings...|N"
16986 msgstr "Paramètres de note...|n"
16987
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16989 msgid "Phantom Settings...|h"
16990 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16993 msgid "Branch Settings...|B"
16994 msgstr "Paramètres de branche...|P"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16997 msgid "Box Settings...|x"
16998 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17001 msgid "Index Entry Settings...|y"
17002 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17005 msgid "Index Settings...|x"
17006 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17007
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17009 msgid "Info Settings...|n"
17010 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17011
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17013 msgid "Listings Settings...|g"
17014 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17015
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
17017 msgid "Table Settings...|a"
17018 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
17021 msgid "Split Environment|l"
17022 msgstr "Environnement disjoint|l"
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
17025 msgid "Plain Text|T"
17026 msgstr "Texte brut|T"
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17029 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17030 msgstr "Texte brut par lignes|n"
17031
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17033 msgid "Selection|S"
17034 msgstr "Sélection|S"
17035
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17037 msgid "Selection, Join Lines|i"
17038 msgstr "Sélection par lignes|l"
17039
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17041 msgid "Unformatted Text|U"
17042 msgstr "Texte brut|u"
17043
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17045 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
17046 msgstr "Texte brut par lignes|b"
17047
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17049 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17050 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17053 msgid "Paste as PDF"
17054 msgstr "Copier en PDF"
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17057 msgid "Paste as PNG"
17058 msgstr "Copier en PNG"
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17061 msgid "Paste as JPEG"
17062 msgstr "Copier en JPEG"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
17065 msgid "Dissolve Text Style"
17066 msgstr "Supprimer le style de caractère"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
17069 msgid "Customized...|C"
17070 msgstr "Personnalisé...|P"
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17073 msgid "Capitalize|a"
17074 msgstr "Majuscule initiale|i"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17077 msgid "Uppercase|U"
17078 msgstr "Majuscule|j"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
17081 msgid "Lowercase|L"
17082 msgstr "Minuscules|l"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17085 msgid "Multicolumn|M"
17086 msgstr "Multi-colonnes|n"
17087
17088 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17089 # Au-milieu ->centré (JPC)
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17091 msgid "Multirow|u"
17092 msgstr "Multi-lignes|e"
17093
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
17095 msgid "Top Line|T"
17096 msgstr "Ligne du haut|h"
17097
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
17099 msgid "Bottom Line|B"
17100 msgstr "Ligne du bas|b"
17101
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17103 msgid "Top|p"
17104 msgstr "En haut|t"
17105
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17107 msgid "Middle|i"
17108 msgstr "Au milieu|l"
17109
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17111 msgid "Bottom|o"
17112 msgstr "En bas|s"
17113
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17115 msgid "Left|L"
17116 msgstr "À gauche|À"
17117
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17119 msgid "Right|R"
17120 msgstr "À droite|r"
17121
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
17123 msgid "Add Row|A"
17124 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17125
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
17127 msgid "Add Column|u"
17128 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17131 msgid "Copy Column|p"
17132 msgstr "Copier la colonne|i"
17133
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17135 msgid "Change Limits Type|L"
17136 msgstr "Changer le type de limite|i"
17137
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
17139 msgid "Macro Definition"
17140 msgstr "Définition de macro"
17141
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
17143 msgid "Change Formula Type|F"
17144 msgstr "Changer le type de formule|f"
17145
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
17147 msgid "Text Style|T"
17148 msgstr "Style de texte|t"
17149
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
17151 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17152 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17153
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17155 msgid "Add Line Above|A"
17156 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17157
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17159 msgid "Delete Line Above|D"
17160 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17161
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17163 msgid "Delete Line Below|e"
17164 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17165
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17167 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17168 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17169
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17171 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17172 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17173
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17175 msgid "Default|t"
17176 msgstr "Implicite|p"
17177
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17179 msgid "Display|D"
17180 msgstr "Hors ligne|H"
17181
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17183 msgid "Inline|I"
17184 msgstr "En ligne|l"
17185
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17187 msgid "Math Normal Font|N"
17188 msgstr "Math police normale|n"
17189
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
17191 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17192 msgstr "Math famille calligraphique|c"
17193
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
17195 msgid "Math Formal Script Family|o"
17196 msgstr "Math famille Script formel|o"
17197
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
17199 msgid "Math Fraktur Family|F"
17200 msgstr "Math famille Fraktur|F"
17201
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17203 msgid "Math Roman Family|R"
17204 msgstr "Math famille romaine|r"
17205
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17207 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17208 msgstr "Math famille sans empattement|e"
17209
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17211 msgid "Math Bold Series|B"
17212 msgstr "Math série grasse|g"
17213
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17215 msgid "Text Normal Font|T"
17216 msgstr "Texte police normale|T"
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
17219 msgid "Text Roman Family"
17220 msgstr "Texte famille romaine"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17223 msgid "Text Sans Serif Family"
17224 msgstr "Texte famille sans empattement"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17227 msgid "Text Typewriter Family"
17228 msgstr "Texte famille chasse fixe"
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17231 msgid "Text Bold Series"
17232 msgstr "Texte série grasse"
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17235 msgid "Text Medium Series"
17236 msgstr "Texte série moyenne"
17237
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17239 msgid "Text Italic Shape"
17240 msgstr "Texte forme italique"
17241
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
17243 msgid "Text Small Caps Shape"
17244 msgstr "Texte forme petites capitales"
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17247 msgid "Text Slanted Shape"
17248 msgstr "Texte forme inclinée"
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17251 msgid "Text Upright Shape"
17252 msgstr "Texte forme droite"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17255 msgid "Octave|O"
17256 msgstr "Octave|O"
17257
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17259 msgid "Maxima|M"
17260 msgstr "Maxima|M"
17261
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17263 msgid "Mathematica|a"
17264 msgstr "Mathematica|a"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17267 msgid "Maple, Simplify|S"
17268 msgstr "Maple, simplify|s"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17271 msgid "Maple, Factor|F"
17272 msgstr "Maple, factor|f"
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17275 msgid "Maple, Evalm|E"
17276 msgstr "Maple, evalm|e"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17279 msgid "Maple, Evalf|v"
17280 msgstr "Maple, evalf|v"
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
17283 msgid "Open All Insets|O"
17284 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
17287 msgid "Close All Insets|C"
17288 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
17291 msgid "Unfold Math Macro|n"
17292 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
17293
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
17295 msgid "Fold Math Macro|d"
17296 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
17297
17298 # raccourci à revoir
17299 # Fait ? (JPC)
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17301 msgid "Outline Pane|u"
17302 msgstr "Panneau du plan|n"
17303
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
17305 msgid "Source Pane|S"
17306 msgstr "Panneau du code source|s"
17307
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17309 msgid "Messages Pane|g"
17310 msgstr "Panneau des messages|g"
17311
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17313 msgid "Toolbars|b"
17314 msgstr "Barres d'outils|B"
17315
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17317 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17318 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
17319
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17321 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17322 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
17323
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17325 msgid "Close Current View|w"
17326 msgstr "Fermer la vue active|F"
17327
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17329 msgid "Fullscreen|l"
17330 msgstr "Plein écran|l"
17331
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
17333 msgid "Math|h"
17334 msgstr "Maths|h"
17335
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
17337 msgid "Special Character|p"
17338 msgstr "Caractère spécial|p"
17339
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
17341 msgid "Formatting|o"
17342 msgstr "Typographie spéciale|é"
17343
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
17345 msgid "List / TOC|i"
17346 msgstr "Listes & TdM|L"
17347
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
17349 msgid "Float|a"
17350 msgstr "Flottant|o"
17351
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17353 msgid "Note|N"
17354 msgstr "Annotation|n"
17355
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17357 msgid "Branch|B"
17358 msgstr "Branche|e"
17359
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17361 msgid "Custom Insets"
17362 msgstr "Inserts personnalisables"
17363
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17365 msgid "File|e"
17366 msgstr "Fichier|F"
17367
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17369 msgid "Box[[Menu]]"
17370 msgstr "Boîte"
17371
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17373 msgid "Citation...|C"
17374 msgstr "Citation...|a"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17377 msgid "Cross-Reference...|R"
17378 msgstr "Référence croisée...|R"
17379
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17381 msgid "Label...|L"
17382 msgstr "Étiquette...|q"
17383
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17385 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17386 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
17387
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17389 msgid "Table...|T"
17390 msgstr "Tableau...|T"
17391
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17393 msgid "Graphics...|G"
17394 msgstr "Graphique...|G"
17395
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17397 msgid "URL|U"
17398 msgstr "URL|U"
17399
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17401 msgid "Hyperlink...|k"
17402 msgstr "Hyperlien...|y"
17403
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17405 msgid "Footnote|F"
17406 msgstr "Note de bas de page|b"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17409 msgid "Marginal Note|M"
17410 msgstr "Note en marge|m"
17411
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17413 msgid "TeX Code|X"
17414 msgstr "Code TeX|X"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17417 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17418 msgstr "Listing de code source"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17421 msgid "Preview|w"
17422 msgstr "Aperçu|ç"
17423
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17425 msgid "Symbols...|b"
17426 msgstr "Symboles...|b"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17429 msgid "Ellipsis|i"
17430 msgstr "Points de suspension|s"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17433 msgid "End of Sentence|E"
17434 msgstr "Point final|f"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17437 msgid "Ordinary Quote|Q"
17438 msgstr "Guillemet droit|G"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17441 msgid "Single Quote|S"
17442 msgstr "Guillemet simple|u"
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17445 msgid "Protected Hyphen|y"
17446 msgstr "Césure protégée|r"
17447
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17449 msgid "Breakable Slash|a"
17450 msgstr "Barre oblique sécable|a"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17453 msgid "Menu Separator|M"
17454 msgstr "Séparateur de menu|m"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17457 msgid "Phonetic Symbols|P"
17458 msgstr "Symboles phonétiques|y"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17461 msgid "Superscript|S"
17462 msgstr "Exposant|x"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17465 msgid "Subscript|u"
17466 msgstr "Indice|I"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17469 msgid "Protected Space|P"
17470 msgstr "Espace insécable|E"
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17473 msgid "Visible Space|i"
17474 msgstr "Espace visible|b"
17475
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17477 msgid "Horizontal Space...|o"
17478 msgstr "Espacement horizontal...|p"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17481 msgid "Horizontal Line...|L"
17482 msgstr "Ligne horizontale...|z"
17483
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17485 msgid "Vertical Space...|V"
17486 msgstr "Espacement vertical...|v"
17487
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17489 msgid "Phantom|m"
17490 msgstr "Fantôme|m"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17493 msgid "Hyphenation Point|H"
17494 msgstr "Point de césure|c"
17495
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17497 msgid "Ligature Break|k"
17498 msgstr "Séparation de ligature|a"
17499
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
17501 msgid "Display Formula|D"
17502 msgstr "Formule hors ligne|h"
17503
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17505 msgid "Numbered Formula|N"
17506 msgstr "Formule numérotée|n"
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
17509 msgid "Figure Wrap Float|F"
17510 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
17511
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
17513 msgid "Table Wrap Float|T"
17514 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
17515
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17517 msgid "Table of Contents|C"
17518 msgstr "Table des matières|e"
17519
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
17521 msgid "List of Listings|L"
17522 msgstr "Liste des listings|g"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
17525 msgid "Nomenclature|N"
17526 msgstr "Glossaire|o"
17527
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17529 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17530 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
17531
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17533 msgid "LyX Document...|X"
17534 msgstr "Document LyX...|X"
17535
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17537 msgid "Plain Text...|T"
17538 msgstr "Texte brut...|T"
17539
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17541 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17542 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
17545 msgid "External Material...|M"
17546 msgstr "Objet externe...|e"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17549 msgid "Child Document...|d"
17550 msgstr "Sous-document...|d"
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
17553 msgid "Comment|C"
17554 msgstr "Commentaire|C"
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
17557 msgid "Insert New Branch...|I"
17558 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
17561 msgid "Change Tracking|C"
17562 msgstr "Suivi des modifications|S"
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
17565 msgid "Build Program|B"
17566 msgstr "Compiler|C"
17567
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
17569 msgid "LaTeX Log|L"
17570 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17573 msgid "Start Appendix Here|A"
17574 msgstr "Début appendice ici|d"
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17577 msgid "View Master Document|M"
17578 msgstr "Visionner le document maître|m"
17579
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17581 msgid "Update Master Document|a"
17582 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
17583
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
17585 msgid "Compressed|m"
17586 msgstr "Comprimé|C"
17587
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17589 msgid "Track Changes|T"
17590 msgstr "Suivre les modifications|S"
17591
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
17593 msgid "Merge Changes...|M"
17594 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
17595
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17597 msgid "Accept Change|A"
17598 msgstr "Accepter la modification|A"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17601 msgid "Accept All Changes|c"
17602 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17605 msgid "Reject All Changes|e"
17606 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17609 msgid "Show Changes in Output|S"
17610 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17613 msgid "Bookmarks|B"
17614 msgstr "Signets|S"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17617 msgid "Next Note|N"
17618 msgstr "Note suivante|N"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17621 msgid "Next Change|C"
17622 msgstr "Modification suivante|M"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17625 msgid "Next Cross-Reference|R"
17626 msgstr "Référence croisée suivante|R"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17629 msgid "Go to Label|L"
17630 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17633 msgid "Save Bookmark 1|S"
17634 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17637 msgid "Save Bookmark 2"
17638 msgstr "Enregistrer le signet 2"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17641 msgid "Save Bookmark 3"
17642 msgstr "Enregistrer le signet 3"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17645 msgid "Save Bookmark 4"
17646 msgstr "Enregistrer le signet 4"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17649 msgid "Save Bookmark 5"
17650 msgstr "Enregistrer le signet 5"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17653 msgid "Clear Bookmarks|C"
17654 msgstr "Effacer les signets|s"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17657 msgid "Navigate Back|B"
17658 msgstr "Naviguer en arrière|r"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17661 msgid "Spellchecker...|S"
17662 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
17665 msgid "Thesaurus...|T"
17666 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17669 msgid "Statistics...|a"
17670 msgstr "Statistiques...|a"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
17673 msgid "Check TeX|h"
17674 msgstr "Correcteur TeX|T"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
17677 msgid "TeX Information|I"
17678 msgstr "Informations TeX|X"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17681 msgid "Compare...|C"
17682 msgstr "Comparer...|e"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17685 msgid "Reconfigure|R"
17686 msgstr "Reconfigurer|R"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17689 msgid "Preferences...|P"
17690 msgstr "Préférences...|P"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17693 msgid "Introduction|I"
17694 msgstr "Introduction|I"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
17697 msgid "Tutorial|T"
17698 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17701 msgid "User's Guide|U"
17702 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17705 msgid "Additional Features|F"
17706 msgstr "Options avancées|O"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17709 msgid "Embedded Objects|O"
17710 msgstr "Objets insérés|b"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17713 msgid "Customization|C"
17714 msgstr "Personnalisation|P"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17717 msgid "Shortcuts|S"
17718 msgstr "Raccourcis|c"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17721 msgid "LyX Functions|y"
17722 msgstr "Fonctions LyX|y"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17725 msgid "LaTeX Configuration|L"
17726 msgstr "Configuration LaTeX|X"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17729 msgid "Specific Manuals|p"
17730 msgstr "Manuels spécifiques|s"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17733 msgid "About LyX|X"
17734 msgstr "À propos de LyX|L"
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17737 msgid "Beamer Presentations|B"
17738 msgstr "Beamer Presentations|B"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17741 msgid "Braille|a"
17742 msgstr "Manuel du Braille|a"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17745 msgid "Feynman-diagram|F"
17746 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17749 msgid "Knitr|K"
17750 msgstr "Knitr|K"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17753 msgid "LilyPond|P"
17754 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17757 msgid "Linguistics|L"
17758 msgstr "Manuel de linguistique|l"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17761 msgid "Multilingual Captions|C"
17762 msgstr "Légendes multilingues|m"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17765 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17766 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17769 #: lib/configure.py:543
17770 msgid "Sweave|S"
17771 msgstr "Sweave|S"
17772
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17774 msgid "XY-pic|X"
17775 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17778 msgid "New document"
17779 msgstr "Nouveau document"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17782 msgid "Open document"
17783 msgstr "Ouvrir un document"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17786 msgid "Save document"
17787 msgstr "Enregistrer le document"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17790 msgid "Print document"
17791 msgstr "Imprimer le document"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17794 msgid "Check spelling"
17795 msgstr "Correction orthographique"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
17798 #: src/BufferView.cpp:1346
17799 msgid "Undo"
17800 msgstr "Annuler"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
17803 #: src/BufferView.cpp:1356
17804 msgid "Redo"
17805 msgstr "Refaire"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
17808 msgid "Find and replace"
17809 msgstr "Rechercher et remplacer"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17812 msgid "Find and replace (advanced)"
17813 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17816 msgid "Navigate back"
17817 msgstr "Naviguer en arrière"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
17820 msgid "Toggle emphasis"
17821 msgstr "Mise en évidence"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17824 msgid "Toggle noun"
17825 msgstr "Style nom propre"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17828 msgid "Apply last"
17829 msgstr "Appliquer le dernier changement"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
17832 msgid "Insert math"
17833 msgstr "Insérer des maths"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17836 msgid "Insert graphics"
17837 msgstr "Insérer un graphique"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17840 msgid "Insert table"
17841 msgstr "Insérer un tableau"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
17844 msgid "Toggle outline"
17845 msgstr "(Dés)activer le Plan"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17848 msgid "Toggle math toolbar"
17849 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17852 msgid "Toggle table toolbar"
17853 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
17856 msgid "View/Update"
17857 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17860 msgid "View"
17861 msgstr "Visionner"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17864 msgid "Update"
17865 msgstr "Mettre à jour"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17868 msgid "View master document"
17869 msgstr "Visionner le document maître"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17872 msgid "Update master document"
17873 msgstr "Mettre à jour le document maître"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17876 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17877 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
17880 msgid "View other formats"
17881 msgstr "Visionner les autres formats"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17884 msgid "Update other formats"
17885 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
17888 msgid "Extra"
17889 msgstr "Autres"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
17892 msgid "Numbered list"
17893 msgstr "Liste numérotée"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17896 msgid "Itemized list"
17897 msgstr "Liste à puces"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
17900 msgid "Increase depth"
17901 msgstr "Augmenter la profondeur"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17904 msgid "Decrease depth"
17905 msgstr "Réduire la profondeur"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
17908 msgid "Insert figure float"
17909 msgstr "Insérer un flottant de figure"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17912 msgid "Insert table float"
17913 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17916 msgid "Insert label"
17917 msgstr "Insérer une étiquette"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17920 msgid "Insert cross-reference"
17921 msgstr "Insérer une référence croisée"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17924 msgid "Insert citation"
17925 msgstr "Insérer une citation"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17928 msgid "Insert index entry"
17929 msgstr "Insérer une entrée d'index"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17932 msgid "Insert nomenclature entry"
17933 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
17936 msgid "Insert footnote"
17937 msgstr "Insérer une note de bas de page"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17940 msgid "Insert margin note"
17941 msgstr "Insérer une note en marge"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17944 msgid "Insert LyX note"
17945 msgstr "Insérer une note LyX"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17948 msgid "Insert box"
17949 msgstr "Insérer une boîte"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17952 msgid "Insert hyperlink"
17953 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17956 msgid "Insert TeX code"
17957 msgstr "Insérer du code TeX"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17960 msgid "Insert math macro"
17961 msgstr "Insérer une macro mathématique"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17964 msgid "Include file"
17965 msgstr "Fichier sous-document"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
17968 msgid "Text style"
17969 msgstr "Style de texte"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17972 msgid "Paragraph settings"
17973 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17977 msgid "Add row"
17978 msgstr "Ajouter une ligne"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17982 msgid "Add column"
17983 msgstr "Ajouter une colonne"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17987 msgid "Delete row"
17988 msgstr "Supprimer la ligne"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17992 msgid "Delete column"
17993 msgstr "Supprimer la colonne"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17996 msgid "Set top line"
17997 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18000 msgid "Set bottom line"
18001 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18004 msgid "Set left line"
18005 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18008 msgid "Set right line"
18009 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18012 msgid "Set border lines"
18013 msgstr "Mettre les bordures"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18016 msgid "Set all lines"
18017 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18020 msgid "Unset all lines"
18021 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18024 msgid "Align left"
18025 msgstr "Aligner à gauche"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18028 msgid "Align center"
18029 msgstr "Centrer horizontalement"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18032 msgid "Align right"
18033 msgstr "Aligner à droite"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18036 msgid "Align on decimal"
18037 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18040 msgid "Align top"
18041 msgstr "Aligner en haut"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18044 msgid "Align middle"
18045 msgstr "Centrer verticalement"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18048 msgid "Align bottom"
18049 msgstr "Aligner en bas"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18052 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18053 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18056 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18057 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18060 msgid "Set multi-column"
18061 msgstr "Multicolonnes"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18064 msgid "Set multi-row"
18065 msgstr "Activer multi-lignes"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18068 msgid "Math"
18069 msgstr "Maths"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18072 msgid "Set display mode"
18073 msgstr "Mode hors ligne"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
18076 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
18077 msgid "Subscript"
18078 msgstr "Indice"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18081 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
18082 msgid "Superscript"
18083 msgstr "Exposant"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18086 msgid "Insert square root"
18087 msgstr "Insérer une racine carrée"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18090 msgid "Insert root"
18091 msgstr "Insérer une racine"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
18094 msgid "Insert standard fraction"
18095 msgstr "Insérer une fraction standard"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
18098 msgid "Insert sum"
18099 msgstr "Insérer une somme"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18102 msgid "Insert integral"
18103 msgstr "Insérer une intégrale"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18106 msgid "Insert product"
18107 msgstr "Insérer un produit"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18110 msgid "Insert ( )"
18111 msgstr "Insérer des parenthèses"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18114 msgid "Insert [ ]"
18115 msgstr "Insérer des crochets"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18118 msgid "Insert { }"
18119 msgstr "Insérer des accolades"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18122 msgid "Insert delimiters"
18123 msgstr "Insérer des délimiteurs"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18126 msgid "Insert matrix"
18127 msgstr "Insérer une matrice"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18130 msgid "Insert cases environment"
18131 msgstr "Insérer un environnement case"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18134 msgid "Toggle math panels"
18135 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18138 msgid "Math Macros"
18139 msgstr "Macros mathématiques"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18142 msgid "Remove last argument"
18143 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18146 msgid "Append argument"
18147 msgstr "Ajouter un argument"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18150 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18151 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18154 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18155 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18158 msgid "Remove optional argument"
18159 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18162 msgid "Insert optional argument"
18163 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18166 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18167 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18170 msgid "Append argument eating from the right"
18171 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18174 msgid "Append optional argument eating from the right"
18175 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18178 msgid "Phonetic Symbols"
18179 msgstr "Symboles phonétiques"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
18183 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18184 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
18188 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18189 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
18193 msgid "IPA Vowels"
18194 msgstr "API : voyelles"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
18198 msgid "IPA Other Symbols"
18199 msgstr "Autres symboles API"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
18203 msgid "IPA Suprasegmentals"
18204 msgstr "API : suprasegmentaux"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
18208 msgid "IPA Diacritics"
18209 msgstr "API : diacritiques"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
18213 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18214 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
18217 msgid "Command Buffer"
18218 msgstr "Zone de commande"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18221 msgid "Review[[Toolbar]]"
18222 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18225 msgid "Track changes"
18226 msgstr "Suivre les modifications"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
18229 msgid "Show changes in output"
18230 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18233 msgid "Next change"
18234 msgstr "Modification suivante"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18237 msgid "Accept change inside selection"
18238 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18241 msgid "Reject change inside selection"
18242 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18245 msgid "Merge changes"
18246 msgstr "Fusionner les modifications"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18249 msgid "Accept all changes"
18250 msgstr "Accepter toutes les modifications"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18253 msgid "Reject all changes"
18254 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18257 msgid "Insert note"
18258 msgstr "Insérer une note"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18261 msgid "Next note"
18262 msgstr "Note suivante"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18265 msgid "View Other Formats"
18266 msgstr "Visionner les autres formats"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18269 msgid "Update Other Formats"
18270 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
18273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
18274 msgid "Version Control"
18275 msgstr "Contrôle de version"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
18278 msgid "Register"
18279 msgstr "S'inscrire"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
18282 msgid "Check-out for edit"
18283 msgstr "Créer version modifiable"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
18286 msgid "Check-in changes"
18287 msgstr "Enregistrer les changements"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
18290 msgid "View revision log"
18291 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
18294 msgid "Revert changes"
18295 msgstr "Rejeter la modification"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18298 msgid "Compare with older revision"
18299 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18302 msgid "Compare with last revision"
18303 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18306 msgid "Insert Version Info"
18307 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18310 msgid "Use SVN file locking property"
18311 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18314 msgid "Update local directory from repository"
18315 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18318 msgid "Math Panels"
18319 msgstr "Palettes mathématiques"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18322 msgid "Math spacings"
18323 msgstr "Espacements mathématiques"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18327 msgid "Styles"
18328 msgstr "Styles"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18332 msgid "Fractions"
18333 msgstr "Fractions"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
18338 msgid "Fonts"
18339 msgstr "Polices"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
18343 msgid "Functions"
18344 msgstr "Fonctions"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18347 msgid "Frame decorations"
18348 msgstr "Décors de fenêtre"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18351 msgid "Big operators"
18352 msgstr "Grands opérateurs"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18356 msgid "Miscellaneous"
18357 msgstr "Divers"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18362 msgid "Arrows"
18363 msgstr "Flèches"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
18367 msgid "Arrows (extended)"
18368 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18372 msgid "Operators"
18373 msgstr "Opérateurs"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
18377 msgid "Operators (extended)"
18378 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18382 msgid "Relations"
18383 msgstr "Relations Binaires"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
18387 msgid "Relations (extended)"
18388 msgstr "Relations (AMS étendu)"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18391 msgid "Negative relations (extended)"
18392 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18396 msgid "Dots"
18397 msgstr "Points"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
18401 msgid "Delimiters (fixed size)"
18402 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18406 msgid "Miscellaneous (extended)"
18407 msgstr "Divers (AMS étendu)"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
18410 msgid "arccos"
18411 msgstr "arccos"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
18414 msgid "arcsin"
18415 msgstr "arcsin"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18418 msgid "arctan"
18419 msgstr "arctan"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
18422 msgid "arg"
18423 msgstr "arg"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18426 msgid "bmod"
18427 msgstr "bmod"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18430 msgid "cos"
18431 msgstr "cos"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18434 msgid "cosh"
18435 msgstr "cosh"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18438 msgid "cot"
18439 msgstr "cot"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18442 msgid "coth"
18443 msgstr "coth"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18446 msgid "csc"
18447 msgstr "csc"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18450 msgid "deg"
18451 msgstr "deg"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18454 msgid "det"
18455 msgstr "det"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18458 msgid "dim"
18459 msgstr "dim"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18462 msgid "exp"
18463 msgstr "exp"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18466 msgid "gcd"
18467 msgstr "gcd"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18470 msgid "hom"
18471 msgstr "hom"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18474 msgid "inf"
18475 msgstr "inf"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18478 msgid "ker"
18479 msgstr "ker"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18482 msgid "lg"
18483 msgstr "lg"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18486 msgid "lim"
18487 msgstr "lim"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18490 msgid "liminf"
18491 msgstr "liminf"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18494 msgid "limsup"
18495 msgstr "limsup"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18498 msgid "ln"
18499 msgstr "ln"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18502 msgid "log"
18503 msgstr "log"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18506 msgid "max"
18507 msgstr "max"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18510 msgid "min"
18511 msgstr "min"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18514 msgid "sec"
18515 msgstr "sec"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18518 msgid "sin"
18519 msgstr "sin"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18522 msgid "sinh"
18523 msgstr "sinh"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18526 msgid "sup"
18527 msgstr "sup"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18530 msgid "tan"
18531 msgstr "tan"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18534 msgid "tanh"
18535 msgstr "tanh"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18538 msgid "Pr"
18539 msgstr "Pr"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18542 msgid "Spacings"
18543 msgstr "Espacements"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18546 msgid "Thin space\t\\,"
18547 msgstr "Espace fine\t\\,"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18550 msgid "Medium space\t\\:"
18551 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18554 msgid "Thick space\t\\;"
18555 msgstr "Espace large\t\\;"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18558 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18559 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18562 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18563 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18566 msgid "Negative space\t\\!"
18567 msgstr "Espace négative\t\\!"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18570 msgid "Phantom\t\\phantom"
18571 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18574 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18575 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18578 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18579 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18582 msgid "Smash \\smash"
18583 msgstr "Smash \\smash"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18586 msgid "Left overlap \\mathllap"
18587 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18590 msgid "Center overlap \\mathclap"
18591 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18594 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18595 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18598 msgid "Roots"
18599 msgstr "Racines"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18602 msgid "Square root\t\\sqrt"
18603 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18606 msgid "Other root\t\\root"
18607 msgstr "Autre racine\t\\root"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18610 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18611 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18614 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18615 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18618 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18619 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18622 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18623 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18626 msgid "Standard\t\\frac"
18627 msgstr "Standard\t\\frac"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18630 msgid ""
18631 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
18632 "icefrac"
18633 msgstr ""
18634 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
18635 "icefrac"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18638 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18639 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18642 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18643 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18646 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18647 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18650 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18651 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18654 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18655 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18658 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18659 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18662 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18663 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18666 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18667 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18670 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18671 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18674 msgid "Binomial\t\\binom"
18675 msgstr "Binomial\t\\binom"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18678 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18679 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18682 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18683 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18686 msgid "Roman\t\\mathrm"
18687 msgstr "Romain\t\\mathrm"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18690 msgid "Bold\t\\mathbf"
18691 msgstr "Gras\t\\mathbf"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18694 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18695 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18698 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18699 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18702 msgid "Italic\t\\mathit"
18703 msgstr "Italique\t\\mathit"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18706 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18707 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18710 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18711 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18714 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18715 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18718 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18719 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18722 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18723 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18726 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18727 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18730 msgid "ldots"
18731 msgstr "ldots"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18734 msgid "cdots"
18735 msgstr "cdots"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18738 msgid "vdots"
18739 msgstr "vdots"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18742 msgid "ddots"
18743 msgstr "ddots"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18746 msgid "iddots"
18747 msgstr "iddots"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
18750 msgid "Frame Decorations"
18751 msgstr "Décors de fenêtre"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18754 msgid "hat"
18755 msgstr "hat"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
18758 msgid "tilde"
18759 msgstr "tilde"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
18762 msgid "bar"
18763 msgstr "bar"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
18766 msgid "grave"
18767 msgstr "grave"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18770 msgid "dot"
18771 msgstr "dot"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18774 msgid "check"
18775 msgstr "check"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18778 msgid "widehat"
18779 msgstr "widehat"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18782 msgid "widetilde"
18783 msgstr "widetilde"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18786 msgid "utilde"
18787 msgstr "utilde"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18790 msgid "vec"
18791 msgstr "vec"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18794 msgid "acute"
18795 msgstr "acute"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18798 msgid "ddot"
18799 msgstr "ddot"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18802 msgid "dddot"
18803 msgstr "dddot"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18806 msgid "ddddot"
18807 msgstr "ddddot"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18810 msgid "breve"
18811 msgstr "breve"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18814 msgid "mathring"
18815 msgstr "mathring"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18818 msgid "overline"
18819 msgstr "overline"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18822 msgid "overbrace"
18823 msgstr "overbrace"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18826 msgid "overleftarrow"
18827 msgstr "overleftarrow"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18830 msgid "overrightarrow"
18831 msgstr "overrightarrow"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18834 msgid "overleftrightarrow"
18835 msgstr "overleftrightarrow"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18838 msgid "overset"
18839 msgstr "overset"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18842 msgid "underline"
18843 msgstr "underline"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18846 msgid "underbrace"
18847 msgstr "underbrace"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18850 msgid "underleftarrow"
18851 msgstr "underleftarrow"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18854 msgid "underrightarrow"
18855 msgstr "underrightarrow"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18858 msgid "underleftrightarrow"
18859 msgstr "underleftrightarrow"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18862 msgid "underset"
18863 msgstr "underset"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18866 msgid "cancel"
18867 msgstr "cancel"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18870 msgid "bcancel"
18871 msgstr "bcancel"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18874 msgid "xcancel"
18875 msgstr "xcancel"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18878 msgid "cancelto"
18879 msgstr "cancelto"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18882 msgid "stackrel"
18883 msgstr "stackrel"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18886 msgid "stackrelthree"
18887 msgstr "stackrelthree"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18890 msgid "leftarrow"
18891 msgstr "leftarrow"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18894 msgid "rightarrow"
18895 msgstr "rightarrow"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18898 msgid "downarrow"
18899 msgstr "downarrow"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18902 msgid "uparrow"
18903 msgstr "uparrow"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18906 msgid "updownarrow"
18907 msgstr "updownarrow"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18910 msgid "leftrightarrow"
18911 msgstr "leftrightarrow"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18914 msgid "Leftarrow"
18915 msgstr "Leftarrow"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18918 msgid "Rightarrow"
18919 msgstr "Rightarrow"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18922 msgid "Downarrow"
18923 msgstr "Downarrow"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18926 msgid "Uparrow"
18927 msgstr "Uparrow"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
18930 msgid "Updownarrow"
18931 msgstr "Updownarrow"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18934 msgid "Leftrightarrow"
18935 msgstr "Leftrightarrow"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18938 msgid "Longleftrightarrow"
18939 msgstr "Longleftrightarrow"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18942 msgid "Longleftarrow"
18943 msgstr "Longleftarrow"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18946 msgid "Longrightarrow"
18947 msgstr "Longrightarrow"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18950 msgid "longleftrightarrow"
18951 msgstr "longleftrightarrow"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18954 msgid "longleftarrow"
18955 msgstr "longleftarrow"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18958 msgid "longrightarrow"
18959 msgstr "longrightarrow"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18962 msgid "leftharpoondown"
18963 msgstr "leftharpoondown"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18966 msgid "rightharpoondown"
18967 msgstr "rightharpoondown"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18970 msgid "mapsto"
18971 msgstr "mapsto"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18974 msgid "longmapsto"
18975 msgstr "longmapsto"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18978 msgid "nwarrow"
18979 msgstr "nwarrow"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18982 msgid "nearrow"
18983 msgstr "nearrow"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18986 msgid "leftharpoonup"
18987 msgstr "leftharpoonup"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18990 msgid "rightharpoonup"
18991 msgstr "rightharpoonup"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18994 msgid "hookleftarrow"
18995 msgstr "hookleftarrow"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18998 msgid "hookrightarrow"
18999 msgstr "hookrightarrow"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19002 msgid "swarrow"
19003 msgstr "swarrow"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19006 msgid "searrow"
19007 msgstr "searrow"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19011 msgid "rightleftharpoons"
19012 msgstr "rightleftharpoons"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19015 msgid "pm"
19016 msgstr "pm"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19019 msgid "cap"
19020 msgstr "cap"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19023 msgid "diamond"
19024 msgstr "diamond"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19027 msgid "oplus"
19028 msgstr "oplus"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19031 msgid "mp"
19032 msgstr "mp"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19035 msgid "cup"
19036 msgstr "cup"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19039 msgid "bigtriangleup"
19040 msgstr "bigtriangleup"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19043 msgid "ominus"
19044 msgstr "ominus"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19047 msgid "times"
19048 msgstr "times"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19051 msgid "uplus"
19052 msgstr "uplus"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19055 msgid "bigtriangledown"
19056 msgstr "bigtriangledown"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19059 msgid "otimes"
19060 msgstr "otimes"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19063 msgid "div"
19064 msgstr "div"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19067 msgid "sqcap"
19068 msgstr "sqcap"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19071 msgid "triangleright"
19072 msgstr "triangleright"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19075 msgid "oslash"
19076 msgstr "oslash"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19079 msgid "cdot"
19080 msgstr "cdot"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19083 msgid "sqcup"
19084 msgstr "sqcup"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19087 msgid "triangleleft"
19088 msgstr "triangleleft"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19091 msgid "odot"
19092 msgstr "odot"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19095 msgid "star"
19096 msgstr "star"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19099 msgid "ast"
19100 msgstr "ast"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19103 msgid "vee"
19104 msgstr "vee"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19107 msgid "amalg"
19108 msgstr "amalg"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19111 msgid "bigcirc"
19112 msgstr "bigcirc"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19115 msgid "setminus"
19116 msgstr "setminus"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19119 msgid "wedge"
19120 msgstr "wedge"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19123 msgid "dagger"
19124 msgstr "dagger"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19127 msgid "circ"
19128 msgstr "circ"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19131 msgid "bullet"
19132 msgstr "bullet"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19135 msgid "wr"
19136 msgstr "wr"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19139 msgid "ddagger"
19140 msgstr "ddagger"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19143 msgid "smallint"
19144 msgstr "smallint"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19147 msgid "leq"
19148 msgstr "leq"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19151 msgid "geq"
19152 msgstr "geq"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19155 msgid "equiv"
19156 msgstr "equiv"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19159 msgid "models"
19160 msgstr "models"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19163 msgid "prec"
19164 msgstr "prec"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19167 msgid "succ"
19168 msgstr "succ"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19171 msgid "sim"
19172 msgstr "sim"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19175 msgid "perp"
19176 msgstr "perp"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19179 msgid "preceq"
19180 msgstr "preceq"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19183 msgid "succeq"
19184 msgstr "succeq"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19187 msgid "simeq"
19188 msgstr "simeq"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19191 msgid "mid"
19192 msgstr "mid"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19195 msgid "ll"
19196 msgstr "ll"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19199 msgid "gg"
19200 msgstr "gg"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19203 msgid "asymp"
19204 msgstr "asymp"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19207 msgid "parallel"
19208 msgstr "parallel"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19211 msgid "subset"
19212 msgstr "subset"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19215 msgid "supset"
19216 msgstr "supset"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19219 msgid "approx"
19220 msgstr "approx"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19223 msgid "smile"
19224 msgstr "smile"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19227 msgid "subseteq"
19228 msgstr "subseteq"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19231 msgid "supseteq"
19232 msgstr "supseteq"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19235 msgid "cong"
19236 msgstr "cong"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19239 msgid "frown"
19240 msgstr "frown"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19243 msgid "sqsubseteq"
19244 msgstr "sqsubseteq"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19247 msgid "sqsupseteq"
19248 msgstr "sqsupseteq"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19251 msgid "doteq"
19252 msgstr "doteq"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19255 msgid "neq"
19256 msgstr "neq"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19259 msgid "in[[math relation]]"
19260 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19263 msgid "ni"
19264 msgstr "ni"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19267 msgid "propto"
19268 msgstr "propto"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19271 msgid "notin"
19272 msgstr "notin"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19275 msgid "vdash"
19276 msgstr "vdash"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19279 msgid "dashv"
19280 msgstr "dashv"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19283 msgid "bowtie"
19284 msgstr "bowtie"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19287 msgid "iff"
19288 msgstr "iff"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19291 msgid "not"
19292 msgstr "not"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19295 msgid "land"
19296 msgstr "land"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19299 msgid "lor"
19300 msgstr "lor"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19303 msgid "lnot"
19304 msgstr "lnot"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19307 msgid "alpha"
19308 msgstr "alpha"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19311 msgid "beta"
19312 msgstr "beta"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19315 msgid "gamma"
19316 msgstr "gamma"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19319 msgid "delta"
19320 msgstr "delta"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19323 msgid "epsilon"
19324 msgstr "epsilon"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19327 msgid "varepsilon"
19328 msgstr "varepsilon"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19331 msgid "zeta"
19332 msgstr "zeta"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19335 msgid "eta"
19336 msgstr "eta"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19339 msgid "theta"
19340 msgstr "theta"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19343 msgid "vartheta"
19344 msgstr "vartheta"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19347 msgid "iota"
19348 msgstr "iota"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19351 msgid "kappa"
19352 msgstr "kappa"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19355 msgid "lambda"
19356 msgstr "lambda"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19359 msgid "mu"
19360 msgstr "mu"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19363 msgid "nu"
19364 msgstr "nu"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19367 msgid "xi"
19368 msgstr "xi"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19371 msgid "pi"
19372 msgstr "pi"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19375 msgid "varpi"
19376 msgstr "varpi"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19379 msgid "rho"
19380 msgstr "rho"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19383 msgid "varrho"
19384 msgstr "varrho"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19387 msgid "sigma"
19388 msgstr "sigma"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19391 msgid "varsigma"
19392 msgstr "varsigma"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19395 msgid "tau"
19396 msgstr "tau"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19399 msgid "upsilon"
19400 msgstr "upsilon"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19403 msgid "phi"
19404 msgstr "phi"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19407 msgid "varphi"
19408 msgstr "varphi"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19411 msgid "chi"
19412 msgstr "chi"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19415 msgid "psi"
19416 msgstr "psi"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19419 msgid "omega"
19420 msgstr "omega"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19423 msgid "Gamma"
19424 msgstr "Gamma"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19427 msgid "Delta"
19428 msgstr "Delta"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19431 msgid "Theta"
19432 msgstr "Theta"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19435 msgid "Lambda"
19436 msgstr "Lambda"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19439 msgid "Xi"
19440 msgstr "Xi"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19443 msgid "Pi"
19444 msgstr "Pi"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19447 msgid "Sigma"
19448 msgstr "Sigma"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19451 msgid "Upsilon"
19452 msgstr "Upsilon"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19455 msgid "Phi"
19456 msgstr "Phi"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19459 msgid "Psi"
19460 msgstr "Psi"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19463 msgid "Omega"
19464 msgstr "Omega"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19467 msgid "varGamma"
19468 msgstr "varGamma"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19471 msgid "varDelta"
19472 msgstr "varDelta"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19475 msgid "varTheta"
19476 msgstr "varTheta"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19479 msgid "varLambda"
19480 msgstr "varLambda"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19483 msgid "varXi"
19484 msgstr "varXi"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19487 msgid "varPi"
19488 msgstr "varPi"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19491 msgid "varSigma"
19492 msgstr "varSigma"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19495 msgid "varUpsilon"
19496 msgstr "varUpsilon"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19499 msgid "varPhi"
19500 msgstr "varPhi"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19503 msgid "varPsi"
19504 msgstr "varPsi"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19507 msgid "varOmega"
19508 msgstr "varOmega"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19511 msgid "nabla"
19512 msgstr "nabla"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19515 msgid "partial"
19516 msgstr "partial"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19519 msgid "infty"
19520 msgstr "infty"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19523 msgid "prime"
19524 msgstr "prime"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19527 msgid "ell"
19528 msgstr "ell"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19531 msgid "emptyset"
19532 msgstr "emptyset"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19535 msgid "exists"
19536 msgstr "exists"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19539 msgid "forall"
19540 msgstr "forall"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19543 msgid "imath"
19544 msgstr "imath"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19547 msgid "jmath"
19548 msgstr "jmath"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19551 msgid "Re"
19552 msgstr "Re"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19555 msgid "Im"
19556 msgstr "Im"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19559 msgid "aleph"
19560 msgstr "aleph"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19563 msgid "wp"
19564 msgstr "wp"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19568 msgid "hbar"
19569 msgstr "hbar"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19572 msgid "angle"
19573 msgstr "angle"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19576 msgid "top"
19577 msgstr "top"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19580 msgid "bot"
19581 msgstr "bot"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19584 msgid "Vert"
19585 msgstr "Vert"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19588 msgid "neg"
19589 msgstr "neg"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19592 msgid "flat"
19593 msgstr "flat"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19596 msgid "natural"
19597 msgstr "natural"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19600 msgid "sharp"
19601 msgstr "sharp"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19604 msgid "surd"
19605 msgstr "surd"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19608 msgid "lhook"
19609 msgstr "lhook"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19612 msgid "rhook"
19613 msgstr "rhook"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19616 msgid "triangle"
19617 msgstr "triangle"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19620 msgid "diamondsuit"
19621 msgstr "diamondsuit"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19624 msgid "heartsuit"
19625 msgstr "heartsuit"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19628 msgid "clubsuit"
19629 msgstr "clubsuit"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19632 msgid "spadesuit"
19633 msgstr "spadesuit"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19636 msgid "textrm \\AA"
19637 msgstr "textrm \\AA"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19640 msgid "textrm \\O"
19641 msgstr "textrm \\O"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19644 msgid "mathcircumflex"
19645 msgstr "mathcircumflex"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19648 msgid "_"
19649 msgstr "_"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19652 msgid "textdegree"
19653 msgstr "textdegree"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19656 msgid "mathdollar"
19657 msgstr "mathdollar"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19660 msgid "mathparagraph"
19661 msgstr "mathparagraph"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19664 msgid "mathsection"
19665 msgstr "mathsection"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19668 msgid "mathrm T"
19669 msgstr "mathrm T"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19672 msgid "mathbb N"
19673 msgstr "mathbb N"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19676 msgid "mathbb Z"
19677 msgstr "mathbb Z"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19680 msgid "mathbb Q"
19681 msgstr "mathbb Q"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19684 msgid "mathbb R"
19685 msgstr "mathbb R"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19688 msgid "mathbb C"
19689 msgstr "mathbb C"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19692 msgid "mathbb H"
19693 msgstr "mathbb H"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19696 msgid "mathcal F"
19697 msgstr "mathcal F"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19700 msgid "mathcal L"
19701 msgstr "mathcal L"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19704 msgid "mathcal H"
19705 msgstr "mathcal H"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19708 msgid "mathcal O"
19709 msgstr "mathcal O"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19712 msgid "Big Operators"
19713 msgstr "Grands Opérateurs"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19716 msgid "intop"
19717 msgstr "intop"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19720 msgid "int"
19721 msgstr "int"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19724 msgid "iint"
19725 msgstr "iint"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19728 msgid "iintop"
19729 msgstr "iintop"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19732 msgid "iiint"
19733 msgstr "iiint"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19736 msgid "iiintop"
19737 msgstr "iiintop"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19740 msgid "iiiint"
19741 msgstr "iiiint"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19744 msgid "iiiintop"
19745 msgstr "iiiintop"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19748 msgid "dotsint"
19749 msgstr "dotsint"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19752 msgid "dotsintop"
19753 msgstr "dotsintop"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19756 msgid "idotsint"
19757 msgstr "idotsint"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19760 msgid "oint"
19761 msgstr "oint"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19764 msgid "ointop"
19765 msgstr "ointop"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19768 msgid "oiint"
19769 msgstr "oiint"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19772 msgid "oiintop"
19773 msgstr "oiintop"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19776 msgid "ointctrclockwiseop"
19777 msgstr "ointctrclockwiseop"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19780 msgid "ointctrclockwise"
19781 msgstr "ointctrclockwise"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19784 msgid "ointclockwiseop"
19785 msgstr "ointclockwiseop"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19788 msgid "ointclockwise"
19789 msgstr "ointclockwise"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19792 msgid "sqint"
19793 msgstr "sqint"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19796 msgid "sqintop"
19797 msgstr "sqintop"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19800 msgid "sqiint"
19801 msgstr "sqiint"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19804 msgid "sqiintop"
19805 msgstr "sqiintop"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19808 msgid "fint"
19809 msgstr "fint"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19812 msgid "fintop"
19813 msgstr "fintop"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19816 msgid "landupint"
19817 msgstr "landupint"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19820 msgid "landupintop"
19821 msgstr "landupintop"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19824 msgid "landdownint"
19825 msgstr "landdownint"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19828 msgid "landdownintop"
19829 msgstr "landdownintop"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19832 msgid "varint"
19833 msgstr "varint"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19836 msgid "varoint"
19837 msgstr "varoint"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19840 msgid "varoiint"
19841 msgstr "varoiint"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19844 msgid "varoiintop"
19845 msgstr "varoiintop"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19848 msgid "varointclockwise"
19849 msgstr "varointclockwise"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19852 msgid "varointclockwiseop"
19853 msgstr "varointclockwiseop"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19856 msgid "varointctrclockwise"
19857 msgstr "varointctrclockwise"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19860 msgid "varointctrclockwiseop"
19861 msgstr "varointctrclockwiseop"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19864 msgid "sum"
19865 msgstr "sum"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19868 msgid "prod"
19869 msgstr "prod"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19872 msgid "coprod"
19873 msgstr "coprod"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19876 msgid "bigsqcup"
19877 msgstr "bigsqcup"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19880 msgid "bigotimes"
19881 msgstr "bigotimes"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19884 msgid "bigodot"
19885 msgstr "bigodot"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19888 msgid "bigoplus"
19889 msgstr "bigoplus"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19892 msgid "bigcap"
19893 msgstr "bigcap"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19896 msgid "bigcup"
19897 msgstr "bigcup"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19900 msgid "biguplus"
19901 msgstr "biguplus"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19904 msgid "bigvee"
19905 msgstr "bigvee"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19908 msgid "bigwedge"
19909 msgstr "bigwedge"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19912 msgid "digamma"
19913 msgstr "digamma"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19916 msgid "varkappa"
19917 msgstr "varkappa"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19920 msgid "beth"
19921 msgstr "beth"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19924 msgid "daleth"
19925 msgstr "daleth"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19928 msgid "gimel"
19929 msgstr "gimel"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19932 msgid "ulcorner"
19933 msgstr "ulcorner"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19936 msgid "urcorner"
19937 msgstr "urcorner"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19940 msgid "llcorner"
19941 msgstr "llcorner"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
19944 msgid "lrcorner"
19945 msgstr "lrcorner"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19948 msgid "hslash"
19949 msgstr "hslash"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19952 msgid "vartriangle"
19953 msgstr "vartriangle"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19956 msgid "triangledown"
19957 msgstr "triangledown"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19960 msgid "square"
19961 msgstr "square"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19964 msgid "CheckedBox"
19965 msgstr "CheckedBox"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19969 msgid "XBox"
19970 msgstr "XBox"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19973 msgid "lozenge"
19974 msgstr "lozenge"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19977 msgid "wasylozenge"
19978 msgstr "wasylozenge"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19981 msgid "circledR"
19982 msgstr "circledR"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19985 msgid "circledS"
19986 msgstr "circledS"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19989 msgid "measuredangle"
19990 msgstr "measuredangle"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19993 msgid "varangle"
19994 msgstr "varangle"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19997 msgid "nexists"
19998 msgstr "nexists"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20001 msgid "mho"
20002 msgstr "mho"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20005 msgid "Finv"
20006 msgstr "Finv"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20009 msgid "Game"
20010 msgstr "Game"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20013 msgid "Bbbk"
20014 msgstr "Bbbk"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20017 msgid "backprime"
20018 msgstr "backprime"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20021 msgid "varnothing"
20022 msgstr "varnothing"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20025 msgid "blacktriangle"
20026 msgstr "blacktriangle"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20029 msgid "blacktriangledown"
20030 msgstr "blacktriangledown"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20033 msgid "blacksquare"
20034 msgstr "blacksquare"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20037 msgid "blacklozenge"
20038 msgstr "blacklozenge"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20041 msgid "bigstar"
20042 msgstr "bigstar"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20045 msgid "sphericalangle"
20046 msgstr "sphericalangle"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20049 msgid "complement"
20050 msgstr "complement"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20053 msgid "eth"
20054 msgstr "eth"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20057 msgid "diagup"
20058 msgstr "diagup"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20061 msgid "diagdown"
20062 msgstr "diagdown"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20065 msgid "lightning"
20066 msgstr "lightning"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20069 msgid "varcopyright"
20070 msgstr "varcopyright"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20073 msgid "Bowtie"
20074 msgstr "Bowtie"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20077 msgid "diameter"
20078 msgstr "diameter"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20081 msgid "invdiameter"
20082 msgstr "invdiameter"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20085 msgid "bell"
20086 msgstr "bell"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20089 msgid "hexagon"
20090 msgstr "hexagon"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20093 msgid "varhexagon"
20094 msgstr "varhexagon"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20097 msgid "pentagon"
20098 msgstr "pentagon"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20101 msgid "octagon"
20102 msgstr "octagon"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20105 msgid "smiley"
20106 msgstr "smiley"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20109 msgid "blacksmiley"
20110 msgstr "blacksmiley"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20113 msgid "frownie"
20114 msgstr "frownie"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20117 msgid "sun"
20118 msgstr "sun"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20121 msgid "leadsto"
20122 msgstr "leadsto"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20125 msgid "Leftcircle"
20126 msgstr "Leftcircle"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20129 msgid "Rightcircle"
20130 msgstr "Rightcircle"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20133 msgid "CIRCLE"
20134 msgstr "CIRCLE"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20137 msgid "LEFTCIRCLE"
20138 msgstr "LEFTCIRCLE"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20141 msgid "RIGHTCIRCLE"
20142 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20145 msgid "LEFTcircle"
20146 msgstr "LEFTcircle"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20149 msgid "RIGHTcircle"
20150 msgstr "RIGHTcircle"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20153 msgid "leftturn"
20154 msgstr "leftturn"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20157 msgid "rightturn"
20158 msgstr "rightturn"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20161 msgid "AC"
20162 msgstr "AC"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20165 msgid "HF"
20166 msgstr "HF"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20169 msgid "VHF"
20170 msgstr "VHF"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20173 msgid "photon"
20174 msgstr "photon"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20177 msgid "gluon"
20178 msgstr "gluon"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20181 msgid "permil"
20182 msgstr "permil"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20185 msgid "cent"
20186 msgstr "cent"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20189 msgid "yen"
20190 msgstr "yen"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20193 msgid "hexstar"
20194 msgstr "hexstar"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20197 msgid "varhexstar"
20198 msgstr "varhexstar"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20201 msgid "davidsstar"
20202 msgstr "davidsstar"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20205 msgid "maltese"
20206 msgstr "maltese"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20209 msgid "kreuz"
20210 msgstr "kreuz"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20213 msgid "ataribox"
20214 msgstr "ataribox"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20217 msgid "checked"
20218 msgstr "checked"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20221 msgid "checkmark"
20222 msgstr "checkmark"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20225 msgid "eighthnote"
20226 msgstr "eighthnote"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20229 msgid "quarternote"
20230 msgstr "quarternote"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20233 msgid "halfnote"
20234 msgstr "halfnote"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20237 msgid "fullnote"
20238 msgstr "fullnote"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20241 msgid "twonotes"
20242 msgstr "twonotes"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20245 msgid "female"
20246 msgstr "female"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20249 msgid "male"
20250 msgstr "male"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20253 msgid "vernal"
20254 msgstr "vernal"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20257 msgid "ascnode"
20258 msgstr "ascnode"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20261 msgid "descnode"
20262 msgstr "descnode"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20265 msgid "fullmoon"
20266 msgstr "fullmoon"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20269 msgid "newmoon"
20270 msgstr "newmoon"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20273 msgid "leftmoon"
20274 msgstr "leftmoon"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20277 msgid "rightmoon"
20278 msgstr "rightmoon"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20281 msgid "astrosun"
20282 msgstr "astrosun"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20285 msgid "mercury"
20286 msgstr "mercury"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20289 msgid "venus"
20290 msgstr "venus"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20293 msgid "earth"
20294 msgstr "earth"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20297 msgid "mars"
20298 msgstr "mars"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20301 msgid "jupiter"
20302 msgstr "jupiter"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20305 msgid "saturn"
20306 msgstr "saturn"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20309 msgid "uranus"
20310 msgstr "uranus"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20313 msgid "neptune"
20314 msgstr "neptune"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20317 msgid "pluto"
20318 msgstr "pluto"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20321 msgid "aries"
20322 msgstr "aries"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20325 msgid "taurus"
20326 msgstr "taurus"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20329 msgid "gemini"
20330 msgstr "gemini"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20333 msgid "cancer"
20334 msgstr "cancer"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20337 msgid "leo"
20338 msgstr "leo"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20341 msgid "virgo"
20342 msgstr "virgo"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20345 msgid "libra"
20346 msgstr "libra"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20349 msgid "scorpio"
20350 msgstr "scorpio"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20353 msgid "sagittarius"
20354 msgstr "sagittarius"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20357 msgid "capricornus"
20358 msgstr "capricornus"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20361 msgid "aquarius"
20362 msgstr "aquarius"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20365 msgid "pisces"
20366 msgstr "pisces"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20369 msgid "APLbox"
20370 msgstr "APLbox"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20373 msgid "APLcomment"
20374 msgstr "APLcomment"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20377 msgid "APLdown"
20378 msgstr "APLdown"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20381 msgid "APLdownarrowbox"
20382 msgstr "APLdownarrowbox"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20385 msgid "APLinput"
20386 msgstr "APLinput"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20389 msgid "APLinv"
20390 msgstr "APLinv"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20393 msgid "APLleftarrowbox"
20394 msgstr "APLleftarrowbox"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20397 msgid "APLlog"
20398 msgstr "APLlog"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20401 msgid "APLrightarrowbox"
20402 msgstr "APLrightarrowbox"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20405 msgid "APLstar"
20406 msgstr "APLstar"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20409 msgid "APLup"
20410 msgstr "APLup"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20413 msgid "APLuparrowbox"
20414 msgstr "APLuparrowbox"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20417 msgid "dashleftarrow"
20418 msgstr "dashleftarrow"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20421 msgid "dashrightarrow"
20422 msgstr "dashrightarrow"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20425 msgid "leftleftarrows"
20426 msgstr "leftleftarrows"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20429 msgid "leftrightarrows"
20430 msgstr "leftrightarrows"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20433 msgid "rightrightarrows"
20434 msgstr "rightrightarrows"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20437 msgid "rightleftarrows"
20438 msgstr "rightleftarrows"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20441 msgid "Lleftarrow"
20442 msgstr "Lleftarrow"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20445 msgid "Rrightarrow"
20446 msgstr "Rrightarrow"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20449 msgid "twoheadleftarrow"
20450 msgstr "twoheadleftarrow"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20453 msgid "twoheadrightarrow"
20454 msgstr "twoheadrightarrow"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20457 msgid "leftarrowtail"
20458 msgstr "leftarrowtail"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20461 msgid "rightarrowtail"
20462 msgstr "rightarrowtail"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20465 msgid "looparrowleft"
20466 msgstr "looparrowleft"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20469 msgid "looparrowright"
20470 msgstr "looparrowright"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20473 msgid "curvearrowleft"
20474 msgstr "curvearrowleft"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20477 msgid "curvearrowright"
20478 msgstr "curvearrowright"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20481 msgid "circlearrowleft"
20482 msgstr "circlearrowleft"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20485 msgid "circlearrowright"
20486 msgstr "circlearrowright"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20489 msgid "Lsh"
20490 msgstr "Lsh"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20493 msgid "Rsh"
20494 msgstr "Rsh"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20497 msgid "upuparrows"
20498 msgstr "upuparrows"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20501 msgid "downdownarrows"
20502 msgstr "downdownarrows"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20505 msgid "upharpoonleft"
20506 msgstr "upharpoonleft"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20509 msgid "upharpoonright"
20510 msgstr "upharpoonright"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20513 msgid "downharpoonleft"
20514 msgstr "downharpoonleft"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20517 msgid "downharpoonright"
20518 msgstr "downharpoonright"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20521 msgid "leftrightharpoons"
20522 msgstr "leftrightharpoons"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20525 msgid "rightsquigarrow"
20526 msgstr "rightsquigarrow"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20529 msgid "leftrightsquigarrow"
20530 msgstr "leftrightsquigarrow"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20533 msgid "nleftarrow"
20534 msgstr "nleftarrow"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20537 msgid "nrightarrow"
20538 msgstr "nrightarrow"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20541 msgid "nleftrightarrow"
20542 msgstr "nleftrightarrow"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20545 msgid "nLeftarrow"
20546 msgstr "nLeftarrow"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20549 msgid "nRightarrow"
20550 msgstr "nRightarrow"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20553 msgid "nLeftrightarrow"
20554 msgstr "nLeftrightarrow"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20557 msgid "multimap"
20558 msgstr "multimap"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20561 msgid "shortleftarrow"
20562 msgstr "shortleftarrow"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20565 msgid "shortrightarrow"
20566 msgstr "shortrightarrow"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20569 msgid "shortuparrow"
20570 msgstr "shortuparrow"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20573 msgid "shortdownarrow"
20574 msgstr "shortdownarrow"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20577 msgid "leftrightarroweq"
20578 msgstr "leftrightarroweq"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20581 msgid "curlyveedownarrow"
20582 msgstr "curlyveedownarrow"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20585 msgid "curlyveeuparrow"
20586 msgstr "curlyveeuparrow"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20589 msgid "nnwarrow"
20590 msgstr "nnwarrow"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20593 msgid "nnearrow"
20594 msgstr "nnearrow"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20597 msgid "sswarrow"
20598 msgstr "sswarrow"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20601 msgid "ssearrow"
20602 msgstr "ssearrow"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20605 msgid "curlywedgeuparrow"
20606 msgstr "curlywedgeuparrow"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20609 msgid "curlywedgedownarrow"
20610 msgstr "curlywedgedownarrow"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20613 msgid "leftrightarrowtriangle"
20614 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20617 msgid "leftarrowtriangle"
20618 msgstr "leftarrowtriangle"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20621 msgid "rightarrowtriangle"
20622 msgstr "rightarrowtriangle"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20625 msgid "Mapsto"
20626 msgstr "Mapsto"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20629 msgid "mapsfrom"
20630 msgstr "mapsfrom"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20633 msgid "Mapsfrom"
20634 msgstr "Mapsfrom"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20637 msgid "Longmapsto"
20638 msgstr "Longmapsto"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20641 msgid "longmapsfrom"
20642 msgstr "longmapsfrom"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20645 msgid "Longmapsfrom"
20646 msgstr "Longmapsfrom"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
20649 msgid "leqq"
20650 msgstr "leqq"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
20653 msgid "geqq"
20654 msgstr "geqq"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
20657 msgid "leqslant"
20658 msgstr "leqslant"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
20661 msgid "geqslant"
20662 msgstr "geqslant"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
20665 msgid "eqslantless"
20666 msgstr "eqslantless"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
20669 msgid "eqslantgtr"
20670 msgstr "eqslantgtr"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
20673 msgid "eqsim"
20674 msgstr "eqsim"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
20677 msgid "lesssim"
20678 msgstr "lesssim"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
20681 msgid "gtrsim"
20682 msgstr "gtrsim"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20685 msgid "apprge"
20686 msgstr "apprge"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20689 msgid "apprle"
20690 msgstr "apprle"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20693 msgid "lessapprox"
20694 msgstr "lessapprox"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20697 msgid "gtrapprox"
20698 msgstr "gtrapprox"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20701 msgid "approxeq"
20702 msgstr "approxeq"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20705 msgid "triangleq"
20706 msgstr "triangleq"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20709 msgid "lessdot"
20710 msgstr "lessdot"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20713 msgid "gtrdot"
20714 msgstr "gtrdot"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20717 msgid "lll"
20718 msgstr "lll"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20721 msgid "ggg"
20722 msgstr "ggg"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20725 msgid "lessgtr"
20726 msgstr "lessgtr"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20729 msgid "gtrless"
20730 msgstr "gtrless"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20733 msgid "lesseqgtr"
20734 msgstr "lesseqgtr"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20737 msgid "gtreqless"
20738 msgstr "gtreqless"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20741 msgid "lesseqqgtr"
20742 msgstr "lesseqqgtr"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20745 msgid "gtreqqless"
20746 msgstr "gtreqqless"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20749 msgid "eqcirc"
20750 msgstr "eqcirc"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20753 msgid "circeq"
20754 msgstr "circeq"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20757 msgid "thicksim"
20758 msgstr "thicksim"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20761 msgid "thickapprox"
20762 msgstr "thickapprox"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20765 msgid "backsim"
20766 msgstr "backsim"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20769 msgid "backsimeq"
20770 msgstr "backsimeq"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20773 msgid "subseteqq"
20774 msgstr "subseteqq"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20777 msgid "supseteqq"
20778 msgstr "supseteqq"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20781 msgid "Subset"
20782 msgstr "Subset"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20785 msgid "Supset"
20786 msgstr "Supset"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20789 msgid "sqsubset"
20790 msgstr "sqsubset"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20793 msgid "sqsupset"
20794 msgstr "sqsupset"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20797 msgid "preccurlyeq"
20798 msgstr "preccurlyeq"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20801 msgid "succcurlyeq"
20802 msgstr "succcurlyeq"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20805 msgid "curlyeqprec"
20806 msgstr "curlyeqprec"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20809 msgid "curlyeqsucc"
20810 msgstr "curlyeqsucc"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20813 msgid "precsim"
20814 msgstr "precsim"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20817 msgid "succsim"
20818 msgstr "succsim"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20821 msgid "precapprox"
20822 msgstr "precapprox"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20825 msgid "succapprox"
20826 msgstr "succapprox"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20829 msgid "vartriangleleft"
20830 msgstr "vartriangleleft"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20833 msgid "vartriangleright"
20834 msgstr "vartriangleright"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20837 msgid "trianglelefteq"
20838 msgstr "trianglelefteq"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20841 msgid "trianglerighteq"
20842 msgstr "trianglerighteq"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20845 msgid "bumpeq"
20846 msgstr "bumpeq"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20849 msgid "Bumpeq"
20850 msgstr "Bumpeq"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20853 msgid "doteqdot"
20854 msgstr "doteqdot"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20857 msgid "risingdotseq"
20858 msgstr "risingdotseq"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20861 msgid "fallingdotseq"
20862 msgstr "fallingdotseq"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
20865 msgid "vDash"
20866 msgstr "vDash"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20869 msgid "Vvdash"
20870 msgstr "Vvdash"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
20873 msgid "Vdash"
20874 msgstr "Vdash"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20877 msgid "shortmid"
20878 msgstr "shortmid"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20881 msgid "shortparallel"
20882 msgstr "shortparallel"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20885 msgid "smallsmile"
20886 msgstr "smallsmile"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20889 msgid "smallfrown"
20890 msgstr "smallfrown"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20893 msgid "blacktriangleleft"
20894 msgstr "blacktriangleleft"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20897 msgid "blacktriangleright"
20898 msgstr "blacktriangleright"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20901 msgid "because"
20902 msgstr "because"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20905 msgid "therefore"
20906 msgstr "therefore"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20909 msgid "wasytherefore"
20910 msgstr "wasytherefore"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20913 msgid "backepsilon"
20914 msgstr "backepsilon"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20917 msgid "varpropto"
20918 msgstr "varpropto"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20921 msgid "between"
20922 msgstr "between"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20925 msgid "pitchfork"
20926 msgstr "pitchfork"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20929 msgid "trianglelefteqslant"
20930 msgstr "trianglelefteqslant"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20933 msgid "trianglerighteqslant"
20934 msgstr "trianglerighteqslant"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20937 msgid "inplus"
20938 msgstr "inplus"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20941 msgid "niplus"
20942 msgstr "niplus"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20945 msgid "subsetplus"
20946 msgstr "subsetplus"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20949 msgid "supsetplus"
20950 msgstr "supsetplus"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20953 msgid "subsetpluseq"
20954 msgstr "subsetpluseq"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20957 msgid "supsetpluseq"
20958 msgstr "supsetpluseq"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20961 msgid "minuso"
20962 msgstr "minuso"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20965 msgid "baro"
20966 msgstr "baro"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20969 msgid "sslash"
20970 msgstr "sslash"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20973 msgid "bbslash"
20974 msgstr "bbslash"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20977 msgid "moo"
20978 msgstr "moo"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20981 msgid "merge"
20982 msgstr "merge"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20985 msgid "invneg"
20986 msgstr "invneg"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20989 msgid "lbag"
20990 msgstr "lbag"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20993 msgid "rbag"
20994 msgstr "rbag"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20997 msgid "interleave"
20998 msgstr "interleave"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21001 msgid "leftslice"
21002 msgstr "leftslice"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21005 msgid "rightslice"
21006 msgstr "rightslice"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21009 msgid "oblong"
21010 msgstr "oblong"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21013 msgid "talloblong"
21014 msgstr "talloblong"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21017 msgid "fatsemi"
21018 msgstr "fatsemi"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21021 msgid "fatslash"
21022 msgstr "fatslash"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21025 msgid "fatbslash"
21026 msgstr "fatbslash"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21029 msgid "ldotp"
21030 msgstr "ldotp"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21033 msgid "cdotp"
21034 msgstr "cdotp"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21037 msgid "colon"
21038 msgstr "colon"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21041 msgid "dblcolon"
21042 msgstr "dblcolon"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21045 msgid "vcentcolon"
21046 msgstr "vcentcolon"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21049 msgid "colonapprox"
21050 msgstr "colonapprox"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21053 msgid "Colonapprox"
21054 msgstr "Colonapprox"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21057 msgid "coloneq"
21058 msgstr "coloneq"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21061 msgid "Coloneq"
21062 msgstr "Coloneq"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21065 msgid "coloneqq"
21066 msgstr "coloneqq"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21069 msgid "Coloneqq"
21070 msgstr "Coloneqq"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21073 msgid "colonsim"
21074 msgstr "colonsim"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21077 msgid "Colonsim"
21078 msgstr "Colonsim"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21081 msgid "eqcolon"
21082 msgstr "eqcolon"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21085 msgid "Eqcolon"
21086 msgstr "Eqcolon"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21089 msgid "eqqcolon"
21090 msgstr "eqqcolon"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21093 msgid "Eqqcolon"
21094 msgstr "Eqqcolon"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21097 msgid "wasypropto"
21098 msgstr "wasypropto"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21101 msgid "logof"
21102 msgstr "logof"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21105 msgid "Join"
21106 msgstr "Join"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21109 msgid "Negative Relations (extended)"
21110 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21113 msgid "nless"
21114 msgstr "nless"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21117 msgid "ngtr"
21118 msgstr "ngtr"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21121 msgid "nleq"
21122 msgstr "nleq"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21125 msgid "ngeq"
21126 msgstr "ngeq"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21129 msgid "nleqslant"
21130 msgstr "nleqslant"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21133 msgid "ngeqslant"
21134 msgstr "ngeqslant"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21137 msgid "nleqq"
21138 msgstr "nleqq"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21141 msgid "ngeqq"
21142 msgstr "ngeqq"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21145 msgid "lneq"
21146 msgstr "lneq"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21149 msgid "gneq"
21150 msgstr "gneq"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21153 msgid "lneqq"
21154 msgstr "lneqq"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21157 msgid "gneqq"
21158 msgstr "gneqq"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21161 msgid "lvertneqq"
21162 msgstr "lvertneqq"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21165 msgid "gvertneqq"
21166 msgstr "gvertneqq"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21169 msgid "lnsim"
21170 msgstr "lnsim"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21173 msgid "gnsim"
21174 msgstr "gnsim"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21177 msgid "lnapprox"
21178 msgstr "lnapprox"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21181 msgid "gnapprox"
21182 msgstr "gnapprox"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21185 msgid "nprec"
21186 msgstr "nprec"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21189 msgid "nsucc"
21190 msgstr "nsucc"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21193 msgid "npreceq"
21194 msgstr "npreceq"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21197 msgid "nsucceq"
21198 msgstr "nsucceq"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21201 msgid "precneqq"
21202 msgstr "precneqq"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21205 msgid "succneqq"
21206 msgstr "succneqq"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21209 msgid "precnsim"
21210 msgstr "precnsim"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21213 msgid "succnsim"
21214 msgstr "succnsim"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21217 msgid "precnapprox"
21218 msgstr "precnapprox"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21221 msgid "succnapprox"
21222 msgstr "succnapprox"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21225 msgid "subsetneq"
21226 msgstr "subsetneq"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21229 msgid "supsetneq"
21230 msgstr "supsetneq"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21233 msgid "subsetneqq"
21234 msgstr "subsetneqq"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21237 msgid "supsetneqq"
21238 msgstr "supsetneqq"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21241 msgid "nsubseteq"
21242 msgstr "nsubseteq"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21245 msgid "nsubseteqq"
21246 msgstr "nsubseteqq"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21249 msgid "nsupseteq"
21250 msgstr "nsupseteq"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21253 msgid "nsupseteqq"
21254 msgstr "nsupseteqq"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21257 msgid "nvdash"
21258 msgstr "nvdash"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21261 msgid "nvDash"
21262 msgstr "nvDash"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21265 msgid "nVDash"
21266 msgstr "nVDash"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21269 msgid "nVdash"
21270 msgstr "nVdash"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21273 msgid "varsubsetneq"
21274 msgstr "varsubsetneq"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21277 msgid "varsupsetneq"
21278 msgstr "varsupsetneq"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21281 msgid "varsubsetneqq"
21282 msgstr "varsubsetneqq"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21285 msgid "varsupsetneqq"
21286 msgstr "varsupsetneqq"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21289 msgid "ntriangleleft"
21290 msgstr "ntriangleleft"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21293 msgid "ntriangleright"
21294 msgstr "ntriangleright"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21297 msgid "ntrianglelefteq"
21298 msgstr "ntrianglelefteq"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21301 msgid "ntrianglerighteq"
21302 msgstr "ntrianglerighteq"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21305 msgid "ncong"
21306 msgstr "ncong"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21309 msgid "nsim"
21310 msgstr "nsim"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21313 msgid "nmid"
21314 msgstr "nmid"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21317 msgid "nshortmid"
21318 msgstr "nshortmid"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21321 msgid "nparallel"
21322 msgstr "nparallel"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21325 msgid "nshortparallel"
21326 msgstr "nshortparallel"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21329 msgid "ntrianglelefteqslant"
21330 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21333 msgid "ntrianglerighteqslant"
21334 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21337 msgid "dotplus"
21338 msgstr "dotplus"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21341 msgid "smallsetminus"
21342 msgstr "smallsetminus"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21345 msgid "Cap"
21346 msgstr "Cap"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21349 msgid "Cup"
21350 msgstr "Cup"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21353 msgid "barwedge"
21354 msgstr "barwedge"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21357 msgid "veebar"
21358 msgstr "veebar"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21361 msgid "doublebarwedge"
21362 msgstr "doublebarwedge"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21365 msgid "boxminus"
21366 msgstr "boxminus"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21369 msgid "boxtimes"
21370 msgstr "boxtimes"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21373 msgid "boxdot"
21374 msgstr "boxdot"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21377 msgid "boxplus"
21378 msgstr "boxplus"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21381 msgid "boxast"
21382 msgstr "boxast"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21385 msgid "boxbar"
21386 msgstr "boxbar"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21389 msgid "boxslash"
21390 msgstr "boxslash"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21393 msgid "boxbslash"
21394 msgstr "boxbslash"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21397 msgid "boxcircle"
21398 msgstr "boxcircle"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21401 msgid "boxbox"
21402 msgstr "boxbox"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21405 msgid "boxempty"
21406 msgstr "boxempty"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21409 msgid "divideontimes"
21410 msgstr "divideontimes"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21413 msgid "ltimes"
21414 msgstr "ltimes"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21417 msgid "rtimes"
21418 msgstr "rtimes"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21421 msgid "leftthreetimes"
21422 msgstr "leftthreetimes"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21425 msgid "rightthreetimes"
21426 msgstr "rightthreetimes"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21429 msgid "curlywedge"
21430 msgstr "curlywedge"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21433 msgid "curlyvee"
21434 msgstr "curlyvee"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21437 msgid "circleddash"
21438 msgstr "circleddash"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21441 msgid "circledast"
21442 msgstr "circledast"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21445 msgid "circledcirc"
21446 msgstr "circledcirc"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21449 msgid "centerdot"
21450 msgstr "centerdot"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21453 msgid "intercal"
21454 msgstr "intercal"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21457 msgid "implies"
21458 msgstr "implies"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21461 msgid "impliedby"
21462 msgstr "impliedby"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21465 msgid "bigcurlyvee"
21466 msgstr "bigcurlyvee"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21469 msgid "bigcurlywedge"
21470 msgstr "bigcurlywedge"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21473 msgid "bigsqcap"
21474 msgstr "bigsqcap"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21477 msgid "bigbox"
21478 msgstr "bigbox"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21481 msgid "bigparallel"
21482 msgstr "bigparallel"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21485 msgid "biginterleave"
21486 msgstr "biginterleave"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21489 msgid "bignplus"
21490 msgstr "bignplus"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21493 msgid "nplus"
21494 msgstr "nplus"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21497 msgid "Yup"
21498 msgstr "Yup"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21501 msgid "Ydown"
21502 msgstr "Ydown"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21505 msgid "Yleft"
21506 msgstr "Yleft"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21509 msgid "Yright"
21510 msgstr "Yright"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21513 msgid "obar"
21514 msgstr "obar"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21517 msgid "obslash"
21518 msgstr "obslash"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21521 msgid "ocircle"
21522 msgstr "ocircle"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21525 msgid "olessthan"
21526 msgstr "olessthan"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21529 msgid "ogreaterthan"
21530 msgstr "ogreaterthan"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21533 msgid "ovee"
21534 msgstr "ovee"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21537 msgid "owedge"
21538 msgstr "owedge"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21541 msgid "varcurlyvee"
21542 msgstr "varcurlyvee"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21545 msgid "varcurlywedge"
21546 msgstr "varcurlywedge"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21549 msgid "vartimes"
21550 msgstr "vartimes"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21553 msgid "varotimes"
21554 msgstr "varotimes"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21557 msgid "varoast"
21558 msgstr "varoast"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21561 msgid "varobar"
21562 msgstr "varobar"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21565 msgid "varodot"
21566 msgstr "varodot"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21569 msgid "varoslash"
21570 msgstr "varoslash"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21573 msgid "varobslash"
21574 msgstr "varobslash"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21577 msgid "varocircle"
21578 msgstr "varocircle"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21581 msgid "varoplus"
21582 msgstr "varoplus"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21585 msgid "varominus"
21586 msgstr "varominus"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21589 msgid "varovee"
21590 msgstr "varovee"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21593 msgid "varowedge"
21594 msgstr "varowedge"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21597 msgid "varolessthan"
21598 msgstr "varolessthan"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21601 msgid "varogreaterthan"
21602 msgstr "varogreaterthan"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21605 msgid "varbigcirc"
21606 msgstr "varbigcirc"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21609 msgid "brokenvert"
21610 msgstr "brokenvert"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21613 msgid "lfloor"
21614 msgstr "lfloor"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21617 msgid "rfloor"
21618 msgstr "rfloor"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21621 msgid "lceil"
21622 msgstr "lceil"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21625 msgid "rceil"
21626 msgstr "rceil"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21629 msgid "llbracket"
21630 msgstr "llbracket"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21633 msgid "rrbracket"
21634 msgstr "rrbracket"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21637 msgid "llfloor"
21638 msgstr "llfloor"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21641 msgid "rrfloor"
21642 msgstr "rrfloor"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21645 msgid "llceil"
21646 msgstr "llceil"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21649 msgid "rrceil"
21650 msgstr "rrceil"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21653 msgid "Lbag"
21654 msgstr "Lbag"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21657 msgid "Rbag"
21658 msgstr "Rbag"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21661 msgid "llparenthesis"
21662 msgstr "llparenthesis"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21665 msgid "rrparenthesis"
21666 msgstr "rrparenthesis"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21669 msgid "binampersand"
21670 msgstr "binampersand"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21673 msgid "bindnasrepma"
21674 msgstr "bindnasrepma"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21677 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21678 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21681 msgid "Voiced bilabial plosive"
21682 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21685 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21686 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21689 msgid "Voiced alveolar plosive"
21690 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21693 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21694 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21697 msgid "Voiced retroflex plosive"
21698 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21701 msgid "Voiceless palatal plosive"
21702 msgstr "Occlusive palatale sourde"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21705 msgid "Voiced palatal plosive"
21706 msgstr "Occlusive palatale voisée"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21709 msgid "Voiceless velar plosive"
21710 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21713 msgid "Voiced velar plosive"
21714 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21717 msgid "Voiceless uvular plosive"
21718 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21721 msgid "Voiced uvular plosive"
21722 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21725 msgid "Glottal plosive"
21726 msgstr "Occlusive glottale"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21729 msgid "Voiced bilabial nasal"
21730 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21733 msgid "Voiced labiodental nasal"
21734 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21737 msgid "Voiced alveolar nasal"
21738 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21741 msgid "Voiced retroflex nasal"
21742 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21745 msgid "Voiced palatal nasal"
21746 msgstr "Nasale palatale voisée"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21749 msgid "Voiced velar nasal"
21750 msgstr "Nasale vélaire voisée"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21753 msgid "Voiced uvular nasal"
21754 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21757 msgid "Voiced bilabial trill"
21758 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21761 msgid "Voiced alveolar trill"
21762 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21765 msgid "Voiced uvular trill"
21766 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21769 msgid "Voiced alveolar tap"
21770 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21773 msgid "Voiced retroflex flap"
21774 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21777 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21778 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21781 msgid "Voiced bilabial fricative"
21782 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21785 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21786 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21789 msgid "Voiced labiodental fricative"
21790 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21793 msgid "Voiceless dental fricative"
21794 msgstr "Fricative dentale sourde"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21797 msgid "Voiced dental fricative"
21798 msgstr "Fricative dentale voisée"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21801 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21802 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21805 msgid "Voiced alveolar fricative"
21806 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21809 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21810 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21813 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21814 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21817 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21818 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21821 msgid "Voiced retroflex fricative"
21822 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21825 msgid "Voiceless palatal fricative"
21826 msgstr "Fricative palatale sourde"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21829 msgid "Voiced palatal fricative"
21830 msgstr "Fricative palatale voisée"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21833 msgid "Voiceless velar fricative"
21834 msgstr "Fricative vélaire sourde"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21837 msgid "Voiced velar fricative"
21838 msgstr "Fricative vélaire voisée"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21841 msgid "Voiceless uvular fricative"
21842 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21845 msgid "Voiced uvular fricative"
21846 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21849 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21850 msgstr "Fricative pharingale sourde"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21853 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21854 msgstr "Fricative pharingale voisée"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21857 msgid "Voiceless glottal fricative"
21858 msgstr "Fricative glottale sourde"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21861 msgid "Voiced glottal fricative"
21862 msgstr "Fricative glottale voisée"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21865 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21866 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21869 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21870 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21873 msgid "Voiced labiodental approximant"
21874 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21877 msgid "Voiced alveolar approximant"
21878 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21881 msgid "Voiced retroflex approximant"
21882 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21885 msgid "Voiced palatal approximant"
21886 msgstr "Spirante palatale voisée"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21889 msgid "Voiced velar approximant"
21890 msgstr "Spirante vélaire voisée"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21893 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21894 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21897 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21898 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21901 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21902 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21905 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21906 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21909 msgid "Bilabial click"
21910 msgstr "Clic bilabial"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21913 msgid "Dental click"
21914 msgstr "Clic dental"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21917 msgid "(Post)alveolar click"
21918 msgstr "Clic post-alvéolaire"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21921 msgid "Palatoalveolar click"
21922 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21925 msgid "Alveolar lateral click"
21926 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21929 msgid "Voiced bilabial implosive"
21930 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21933 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21934 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21937 msgid "Voiced palatal implosive"
21938 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21941 msgid "Voiced velar implosive"
21942 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21945 msgid "Voiced uvular implosive"
21946 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21949 msgid "Ejective mark"
21950 msgstr "Marque éjective"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21953 msgid "Close front unrounded vowel"
21954 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21957 msgid "Close front rounded vowel"
21958 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21961 msgid "Close central unrounded vowel"
21962 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21965 msgid "Close central rounded vowel"
21966 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21969 msgid "Close back unrounded vowel"
21970 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21973 msgid "Close back rounded vowel"
21974 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21977 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21978 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21981 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21982 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21985 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21986 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21989 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21990 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21993 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21994 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21997 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21998 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22001 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22002 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22005 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22006 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22009 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22010 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22013 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22014 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22017 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22018 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22021 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22022 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22025 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22026 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22029 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22030 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22033 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22034 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22037 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22038 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22041 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22042 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22045 msgid "Near-open vowel"
22046 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22049 msgid "Open front unrounded vowel"
22050 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22053 msgid "Open front rounded vowel"
22054 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22057 msgid "Open back unrounded vowel"
22058 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22061 msgid "Open back rounded vowel"
22062 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22065 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22066 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22069 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22070 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22073 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22074 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22077 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22078 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22081 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22082 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22085 msgid "Epiglottal plosive"
22086 msgstr "Occlusive epiglottale"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22089 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22090 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22093 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22094 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22097 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22098 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22101 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22102 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22105 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22106 msgid "Top tie bar"
22107 msgstr "Tirant en chef"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22110 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22111 msgid "Bottom tie bar"
22112 msgstr "Tirant souscrit"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22115 msgid "Long"
22116 msgstr "Long"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22119 msgid "Half-long"
22120 msgstr "Mi-long"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22123 msgid "Extra short"
22124 msgstr "Extra bref"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22127 msgid "Primary stress"
22128 msgstr "Accent primaire"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22131 msgid "Secondary stress"
22132 msgstr "Accent secondaire"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22135 msgid "Minor (foot) group"
22136 msgstr "Groupe mineur (racine)"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22139 msgid "Major (intonation) group"
22140 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22143 msgid "Syllable break"
22144 msgstr "Découpage syllabique"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22147 msgid "Linking (absence of a break)"
22148 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22151 msgid "Voiceless"
22152 msgstr "Dévoisement"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22155 msgid "Voiceless (above)"
22156 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22159 msgid "Voiced"
22160 msgstr "Voisement"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22163 msgid "Breathy voiced"
22164 msgstr "Murmure"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22167 msgid "Creaky voiced"
22168 msgstr "Laryngalisation"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22171 msgid "Linguolabial"
22172 msgstr "Articulation linguo-labiale"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22175 msgid "Dental"
22176 msgstr "Articulation dentale"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22179 msgid "Apical"
22180 msgstr "Articulation apicale"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22183 msgid "Laminal"
22184 msgstr "Articulation laminale"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22187 msgid "Aspirated"
22188 msgstr "Aspiration"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22191 msgid "More rounded"
22192 msgstr "Arrondissement"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22195 msgid "Less rounded"
22196 msgstr "Désarrondissement"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22199 msgid "Advanced"
22200 msgstr "Avancement"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22203 msgid "Retracted"
22204 msgstr "Rétraction"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22207 msgid "Centralized"
22208 msgstr "Centralisation"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22211 msgid "Mid-centralized"
22212 msgstr "Semi-centralisation"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22215 msgid "Syllabic"
22216 msgstr "Syllabique"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22219 msgid "Non-syllabic"
22220 msgstr "Non syllabique"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22223 msgid "Rhoticity"
22224 msgstr "Rhoticisation"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22227 msgid "Labialized"
22228 msgstr "Labialisation"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22231 msgid "Palatized"
22232 msgstr "Palatisation"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22235 msgid "Velarized"
22236 msgstr "Vélarisation"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22239 msgid "Pharyngialized"
22240 msgstr "Pharyngalisation"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22243 msgid "Velarized or pharyngialized"
22244 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22247 msgid "Raised"
22248 msgstr "Montée"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22251 msgid "Lowered"
22252 msgstr "Descente"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22255 msgid "Advanced tongue root"
22256 msgstr "Avance de la racine linguale"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22259 msgid "Retracted tongue root"
22260 msgstr "Retrait de la racine linguale"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22263 msgid "Nasalized"
22264 msgstr "Nasalisation"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22267 msgid "Nasal release"
22268 msgstr "Désocclusion nasale"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22271 msgid "Lateral release"
22272 msgstr "Désocclusion latérale"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22275 msgid "No audible release"
22276 msgstr "Désocclusion inaudible"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22279 msgid "Extra high (accent)"
22280 msgstr "Extra haut (diacritique)"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22283 msgid "Extra high (tone letter)"
22284 msgstr "Haut (barre)"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22287 msgid "High (accent)"
22288 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22291 msgid "High (tone letter)"
22292 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22295 msgid "Mid (accent)"
22296 msgstr "Médian (diacritique)"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22299 msgid "Mid (tone letter)"
22300 msgstr "Médian (barre)"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22303 msgid "Low (accent)"
22304 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22307 msgid "Low (tone letter)"
22308 msgstr "Mi-bas (barre)"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22311 msgid "Extra low (accent)"
22312 msgstr "Bas (diacritique)"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22315 msgid "Extra low (tone letter)"
22316 msgstr "Bas (barre)"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22319 msgid "Downstep"
22320 msgstr "Un cran plus bas"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22323 msgid "Upstep"
22324 msgstr "Un cran plus haut"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22327 msgid "Rising (accent)"
22328 msgstr "Ascendant (diacritique)"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22331 msgid "Rising (tone letter)"
22332 msgstr "Ascendant (barre)"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22335 msgid "Falling (accent)"
22336 msgstr "Descendant (diacritique)"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22339 msgid "Falling (tone letter)"
22340 msgstr "Descendant (barre)"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22343 msgid "High rising (accent)"
22344 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22347 msgid "High rising (tone letter)"
22348 msgstr "Ascendant haut (barre)"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22351 msgid "Low rising (accent)"
22352 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22355 msgid "Low rising (tone letter)"
22356 msgstr "Ascendant bas (barre)"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22359 msgid "Rising-falling (accent)"
22360 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22363 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22364 msgstr "Montant-descendant (barre)"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22367 msgid "Global rise"
22368 msgstr "Montée globale"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22371 msgid "Global fall"
22372 msgstr "Descente globale"
22373
22374 #: lib/external_templates:36
22375 msgid "GnumericSpreadsheet"
22376 msgstr "TableurGnumeric"
22377
22378 #: lib/external_templates:37
22379 #: lib/external_templates:44
22380 msgid "Spreadsheet"
22381 msgstr "Tableur"
22382
22383 #: lib/external_templates:39
22384 msgid ""
22385 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22386 "It imports as a long table, so any length\n"
22387 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22388 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22389 "both for gnumeric and excel files.\n"
22390 msgstr ""
22391 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
22392 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
22393 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
22394 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
22395 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
22396
22397 #: lib/external_templates:76
22398 msgid "RasterImage"
22399 msgstr "ImageTramée"
22400
22401 #: lib/external_templates:79
22402 #: lib/external_templates:85
22403 msgid "Raster image"
22404 msgstr "Image tramée"
22405
22406 #: lib/external_templates:84
22407 msgid "A bitmap file.\n"
22408 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
22409
22410 #: lib/external_templates:148
22411 msgid "XFig"
22412 msgstr "XFig"
22413
22414 #: lib/external_templates:149
22415 #: lib/external_templates:152
22416 msgid "Xfig figure"
22417 msgstr "Figure Xfig"
22418
22419 #: lib/external_templates:151
22420 msgid "An Xfig figure.\n"
22421 msgstr "Une figure Xfig.\n"
22422
22423 #: lib/external_templates:201
22424 msgid "ChessDiagram"
22425 msgstr "Échiquier"
22426
22427 #: lib/external_templates:202
22428 #: lib/external_templates:221
22429 msgid "Chess diagram"
22430 msgstr "Échiquier"
22431
22432 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
22433 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
22434 #: lib/external_templates:204
22435 msgid ""
22436 "A chess position diagram.\n"
22437 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22438 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22439 "the position that you want to display.\n"
22440 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22441 "and remember to type in a relative path\n"
22442 "to the LyX document location.\n"
22443 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22444 "to enable general editing of the board.\n"
22445 "You might also check out the\n"
22446 "'Options->Test legality' option, and\n"
22447 "remember to middle and right click to\n"
22448 "insert new material in the board.\n"
22449 "In order for this to work, you have to\n"
22450 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22451 "that TeX will find it, and you will need\n"
22452 "to install the skak package from CTAN.\n"
22453 msgstr ""
22454 "Un échiquier.\n"
22455 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
22456 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
22457 "la position que vous voulez afficher.\n"
22458 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
22459 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
22460 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
22461 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
22462 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
22463 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
22464
22465 #: lib/external_templates:252
22466 #: lib/external_templates:258
22467 msgid "Lilypond typeset music"
22468 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
22469
22470 #: lib/external_templates:254
22471 msgid ""
22472 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22473 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22474 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22475 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22476 msgstr ""
22477 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
22478 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
22479 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
22480 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
22481
22482 #: lib/external_templates:300
22483 msgid "PDFPages"
22484 msgstr "PDFPages"
22485
22486 #: lib/external_templates:301
22487 #: lib/external_templates:315
22488 msgid "PDF pages"
22489 msgstr "Pages PDF"
22490
22491 #: lib/external_templates:303
22492 msgid ""
22493 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22494 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22495 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22496 "Examples:\n"
22497 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22498 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22499 "* pages=- (to include all pages)\n"
22500 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22501 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22502 "inserted in their original size. \n"
22503 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22504 "for further options and details.\n"
22505 msgstr ""
22506 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
22507 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
22508 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
22509 "Exemples :\n"
22510 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
22511 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
22512 "* pages=- (toutes les pages)\n"
22513 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
22514 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
22515 "avec leur taille originale. \n"
22516 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
22517 "pour les autres options et les détails.\n"
22518
22519 #: lib/external_templates:346
22520 msgid ""
22521 "Today's date.\n"
22522 "Read 'info date' for more information.\n"
22523 msgstr ""
22524 "Date du jour.\n"
22525 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
22526
22527 #: lib/external_templates:375
22528 msgid "Dia"
22529 msgstr "Dia"
22530
22531 #: lib/external_templates:376
22532 #: lib/external_templates:379
22533 msgid "Dia diagram"
22534 msgstr "Diagramme Dia"
22535
22536 #: lib/external_templates:378
22537 msgid "Dia diagram.\n"
22538 msgstr "Diagramme Dia.\n"
22539
22540 #: lib/configure.py:496
22541 msgid "tgo"
22542 msgstr "tgo"
22543
22544 #: lib/configure.py:496
22545 msgid "tgo|Tgif"
22546 msgstr "tgo|Tgif"
22547
22548 #: lib/configure.py:499
22549 msgid "FIG"
22550 msgstr "FIG"
22551
22552 #: lib/configure.py:502
22553 msgid "DIA"
22554 msgstr "DIA"
22555
22556 #: lib/configure.py:505
22557 msgid "sxd"
22558 msgstr "sxd"
22559
22560 #: lib/configure.py:505
22561 msgid "sxd|OpenOffice"
22562 msgstr "sxd|OpenOffice"
22563
22564 #: lib/configure.py:508
22565 msgid "Grace"
22566 msgstr "Grace"
22567
22568 #: lib/configure.py:511
22569 msgid "FEN"
22570 msgstr "FEN"
22571
22572 #: lib/configure.py:514
22573 msgid "SVG"
22574 msgstr "SVG"
22575
22576 #: lib/configure.py:516
22577 msgid "BMP"
22578 msgstr "BMP"
22579
22580 #: lib/configure.py:517
22581 msgid "GIF"
22582 msgstr "GIF"
22583
22584 #: lib/configure.py:518
22585 msgid "jpeg"
22586 msgstr "jpeg"
22587
22588 #: lib/configure.py:518
22589 msgid "jpeg|JPEG"
22590 msgstr "jpeg|JPEG"
22591
22592 #: lib/configure.py:519
22593 msgid "PBM"
22594 msgstr "PBM"
22595
22596 #: lib/configure.py:520
22597 msgid "PGM"
22598 msgstr "PGM"
22599
22600 #: lib/configure.py:521
22601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22602 msgid "PNG"
22603 msgstr "PNG"
22604
22605 #: lib/configure.py:522
22606 msgid "PPM"
22607 msgstr "PPM"
22608
22609 #: lib/configure.py:523
22610 msgid "TIFF"
22611 msgstr "TIFF"
22612
22613 #: lib/configure.py:524
22614 msgid "XBM"
22615 msgstr "XBM"
22616
22617 #: lib/configure.py:525
22618 msgid "XPM"
22619 msgstr "XPM"
22620
22621 #: lib/configure.py:533
22622 msgid "Plain text (chess output)"
22623 msgstr "Texte brut (échecs)"
22624
22625 #: lib/configure.py:534
22626 msgid "Plain text (image)"
22627 msgstr "Texte brut (image)"
22628
22629 #: lib/configure.py:535
22630 msgid "Plain text (Xfig output)"
22631 msgstr "Texte brut (Xfig)"
22632
22633 #: lib/configure.py:536
22634 msgid "date (output)"
22635 msgstr "date (sortie)"
22636
22637 #: lib/configure.py:537
22638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
22639 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22640 msgid "DocBook"
22641 msgstr "DocBook"
22642
22643 #: lib/configure.py:537
22644 msgid "DocBook|B"
22645 msgstr "DocBook|B"
22646
22647 #: lib/configure.py:538
22648 msgid "DocBook (XML)"
22649 msgstr "DocBook (XML)"
22650
22651 #: lib/configure.py:539
22652 msgid "Graphviz Dot"
22653 msgstr "Graphviz Dot"
22654
22655 #: lib/configure.py:540
22656 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22657 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22658
22659 #: lib/configure.py:541
22660 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22661 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22662
22663 #: lib/configure.py:542
22664 msgid "NoWeb"
22665 msgstr "NoWeb"
22666
22667 #: lib/configure.py:542
22668 msgid "NoWeb|N"
22669 msgstr "NoWeb|N"
22670
22671 #: lib/configure.py:544
22672 msgid "R/S code"
22673 msgstr "R/S code"
22674
22675 #: lib/configure.py:546
22676 msgid "LilyPond music"
22677 msgstr "Format musical LilyPond"
22678
22679 #: lib/configure.py:547
22680 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22681 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
22682
22683 #: lib/configure.py:548
22684 msgid "LaTeX (plain)"
22685 msgstr "LaTeX (standard)"
22686
22687 #: lib/configure.py:548
22688 msgid "LaTeX (plain)|L"
22689 msgstr "LaTeX (standard)|L"
22690
22691 #: lib/configure.py:549
22692 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22693 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22694
22695 #: lib/configure.py:550
22696 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22697 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22698
22699 #: lib/configure.py:551
22700 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22701 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22702
22703 #: lib/configure.py:552
22704 msgid "Plain text"
22705 msgstr "Texte brut"
22706
22707 #: lib/configure.py:552
22708 msgid "Plain text|a"
22709 msgstr "Texte brut|r"
22710
22711 #: lib/configure.py:553
22712 msgid "Plain text (pstotext)"
22713 msgstr "Texte brut (pstotext)"
22714
22715 #: lib/configure.py:554
22716 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22717 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
22718
22719 #: lib/configure.py:555
22720 msgid "Plain text (catdvi)"
22721 msgstr "Texte brut (catdvi)"
22722
22723 #: lib/configure.py:556
22724 msgid "Plain Text, Join Lines"
22725 msgstr "Texte brut par lignes"
22726
22727 #: lib/configure.py:557
22728 msgid "Info (Beamer)"
22729 msgstr "Info (Beamer)"
22730
22731 #: lib/configure.py:560
22732 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22733 msgstr "Tableur Gnumeric"
22734
22735 #: lib/configure.py:561
22736 msgid "Excel spreadsheet"
22737 msgstr "Tableur Excel"
22738
22739 #: lib/configure.py:562
22740 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22741 msgstr "Tableur Openoffice"
22742
22743 #: lib/configure.py:565
22744 msgid "LyXHTML"
22745 msgstr "LyXHTML"
22746
22747 #: lib/configure.py:565
22748 msgid "LyXHTML|y"
22749 msgstr "LyXHTML|y"
22750
22751 #: lib/configure.py:573
22752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22753 msgid "BibTeX"
22754 msgstr "BibTeX"
22755
22756 #: lib/configure.py:578
22757 msgid "EPS"
22758 msgstr "EPS"
22759
22760 #: lib/configure.py:579
22761 msgid "EPS (uncropped)"
22762 msgstr "EPS (non rogné)"
22763
22764 #: lib/configure.py:580
22765 msgid "Postscript"
22766 msgstr "Postscript"
22767
22768 #: lib/configure.py:580
22769 msgid "Postscript|t"
22770 msgstr "Postscript|t"
22771
22772 #: lib/configure.py:584
22773 msgid "PDF (ps2pdf)"
22774 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22775
22776 #: lib/configure.py:584
22777 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22778 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22779
22780 #: lib/configure.py:585
22781 msgid "PDF (pdflatex)"
22782 msgstr "PDF (pdflatex)"
22783
22784 #: lib/configure.py:585
22785 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22786 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22787
22788 #: lib/configure.py:586
22789 msgid "PDF (dvipdfm)"
22790 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22791
22792 #: lib/configure.py:586
22793 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22794 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22795
22796 #: lib/configure.py:587
22797 msgid "PDF (XeTeX)"
22798 msgstr "PDF (XeTeX)"
22799
22800 #: lib/configure.py:587
22801 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22802 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22803
22804 #: lib/configure.py:588
22805 msgid "PDF (LuaTeX)"
22806 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22807
22808 #: lib/configure.py:588
22809 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22810 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22811
22812 #: lib/configure.py:591
22813 msgid "DVI"
22814 msgstr "DVI"
22815
22816 #: lib/configure.py:591
22817 msgid "DVI|D"
22818 msgstr "DVI|D"
22819
22820 #: lib/configure.py:592
22821 msgid "DVI (LuaTeX)"
22822 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22823
22824 #: lib/configure.py:592
22825 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22826 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22827
22828 #: lib/configure.py:595
22829 msgid "DraftDVI"
22830 msgstr "BrouillonDVI"
22831
22832 #: lib/configure.py:598
22833 #: lib/configure.py:630
22834 msgid "htm"
22835 msgstr "htm"
22836
22837 #: lib/configure.py:598
22838 #: lib/configure.py:630
22839 msgid "htm|HTML"
22840 msgstr "htm|HTML"
22841
22842 #: lib/configure.py:601
22843 msgid "Noteedit"
22844 msgstr "Noteedit"
22845
22846 #: lib/configure.py:604
22847 msgid "OpenDocument"
22848 msgstr "OpenDocument"
22849
22850 #: lib/configure.py:605
22851 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22852 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22853
22854 #: lib/configure.py:608
22855 msgid "Rich Text Format"
22856 msgstr "Rich Text Format"
22857
22858 #: lib/configure.py:609
22859 msgid "MS Word"
22860 msgstr "MS Word"
22861
22862 #: lib/configure.py:609
22863 msgid "MS Word|W"
22864 msgstr "MS Word|W"
22865
22866 #: lib/configure.py:612
22867 msgid "date command"
22868 msgstr "commande 'date'"
22869
22870 #: lib/configure.py:613
22871 msgid "Table (CSV)"
22872 msgstr "Tableau (CSV)"
22873
22874 #: lib/configure.py:615
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
22877 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22878 msgid "LyX"
22879 msgstr "LyX"
22880
22881 #: lib/configure.py:616
22882 msgid "LyX 1.3.x"
22883 msgstr "LyX 1.3.x"
22884
22885 #: lib/configure.py:617
22886 msgid "LyX 1.4.x"
22887 msgstr "LyX 1.4.x"
22888
22889 #: lib/configure.py:618
22890 msgid "LyX 1.5.x"
22891 msgstr "LyX 1.5.x"
22892
22893 #: lib/configure.py:619
22894 msgid "LyX 1.6.x"
22895 msgstr "LyX 1.6.x"
22896
22897 #: lib/configure.py:620
22898 msgid "LyX 2.0.x"
22899 msgstr "LyX 2.0.x"
22900
22901 #: lib/configure.py:621
22902 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22903 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22904
22905 #: lib/configure.py:622
22906 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22907 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22908
22909 #: lib/configure.py:623
22910 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22911 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22912
22913 #: lib/configure.py:624
22914 msgid "LyX Preview"
22915 msgstr "Aperçu"
22916
22917 #: lib/configure.py:625
22918 msgid "PDFTEX"
22919 msgstr "PDFTEX"
22920
22921 #: lib/configure.py:626
22922 msgid "Program"
22923 msgstr "Listing de code source"
22924
22925 #: lib/configure.py:627
22926 msgid "PSTEX"
22927 msgstr "PSTEX"
22928
22929 #: lib/configure.py:628
22930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
22931 msgid "Windows Metafile"
22932 msgstr "Métafichier Windows"
22933
22934 #: lib/configure.py:629
22935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
22936 msgid "Enhanced Metafile"
22937 msgstr "Métafichier amélioré"
22938
22939 #: lib/configure.py:723
22940 msgid "LyXBlogger"
22941 msgstr "LyxBlogger"
22942
22943 #: lib/configure.py:924
22944 msgid "LyX Archive (zip)"
22945 msgstr "Archive LyX (zip)"
22946
22947 #: lib/configure.py:927
22948 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22949 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
22950
22951 #: src/BiblioInfo.cpp:315
22952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22953 #, c-format
22954 msgid "%1$s and %2$s"
22955 msgstr "%1$s et %2$s"
22956
22957 #: src/BiblioInfo.cpp:318
22958 #, c-format
22959 msgid "%1$s et al."
22960 msgstr "%1$s et al."
22961
22962 #: src/BiblioInfo.cpp:485
22963 #: src/BiblioInfo.cpp:527
22964 #: src/BiblioInfo.cpp:538
22965 #: src/BiblioInfo.cpp:581
22966 #: src/BiblioInfo.cpp:585
22967 msgid "ERROR!"
22968 msgstr "ERREUR !"
22969
22970 #: src/BiblioInfo.cpp:815
22971 msgid "No year"
22972 msgstr "Pas d'année"
22973
22974 #: src/BiblioInfo.cpp:825
22975 msgid "Bibliography entry not found!"
22976 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
22977
22978 #: src/Buffer.cpp:136
22979 #, c-format
22980 msgid ""
22981 "Could not print the document %1$s.\n"
22982 "Check that your printer is set up correctly."
22983 msgstr ""
22984 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
22985 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
22986
22987 #: src/Buffer.cpp:139
22988 msgid "Print document failed"
22989 msgstr "Échec de l'impression du document"
22990
22991 #: src/Buffer.cpp:363
22992 msgid "Disk Error: "
22993 msgstr "Erreur disque : "
22994
22995 #: src/Buffer.cpp:364
22996 #, c-format
22997 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22998 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
22999
23000 #: src/Buffer.cpp:477
23001 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23002 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
23003
23004 #: src/Buffer.cpp:479
23005 msgid "Attempting to close changed document!"
23006 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
23007
23008 #: src/Buffer.cpp:488
23009 msgid "Could not remove temporary directory"
23010 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23011
23012 #: src/Buffer.cpp:489
23013 #, c-format
23014 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23015 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23016
23017 #: src/Buffer.cpp:844
23018 msgid "Unknown document class"
23019 msgstr "Classe de document inconnue"
23020
23021 #: src/Buffer.cpp:845
23022 #, c-format
23023 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23024 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
23025
23026 #: src/Buffer.cpp:849
23027 #: src/Text.cpp:530
23028 #, c-format
23029 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23030 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
23031
23032 #: src/Buffer.cpp:853
23033 #: src/Buffer.cpp:860
23034 #: src/Buffer.cpp:883
23035 msgid "Document header error"
23036 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
23037
23038 #: src/Buffer.cpp:859
23039 msgid "\\begin_header is missing"
23040 msgstr "il manque \\begin_header"
23041
23042 #: src/Buffer.cpp:882
23043 msgid "\\begin_document is missing"
23044 msgstr "il manque \\begin_document"
23045
23046 #: src/Buffer.cpp:895
23047 #: src/Buffer.cpp:901
23048 #: src/BufferView.cpp:1451
23049 #: src/BufferView.cpp:1457
23050 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23051 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
23052
23053 #: src/Buffer.cpp:896
23054 #: src/BufferView.cpp:1452
23055 msgid ""
23056 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23057 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23058 msgstr ""
23059 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
23060 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
23061
23062 #: src/Buffer.cpp:902
23063 #: src/BufferView.cpp:1458
23064 msgid ""
23065 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23066 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23067 msgstr ""
23068 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
23069 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
23070
23071 #: src/Buffer.cpp:940
23072 #: src/BufferParams.cpp:413
23073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:443
23075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
23076 msgid "Index"
23077 msgstr "Index"
23078
23079 #: src/Buffer.cpp:994
23080 msgid "File Not Found"
23081 msgstr "Fichier introuvable"
23082
23083 #: src/Buffer.cpp:995
23084 #, c-format
23085 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23086 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
23087
23088 #: src/Buffer.cpp:1018
23089 #: src/Buffer.cpp:1081
23090 msgid "Document format failure"
23091 msgstr "Problème de format de document"
23092
23093 #: src/Buffer.cpp:1019
23094 #, c-format
23095 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23096 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
23097
23098 #: src/Buffer.cpp:1082
23099 #, c-format
23100 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23101 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
23102
23103 #: src/Buffer.cpp:1107
23104 msgid "Conversion failed"
23105 msgstr "Échec conversion"
23106
23107 #: src/Buffer.cpp:1108
23108 #, c-format
23109 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23110 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
23111
23112 #: src/Buffer.cpp:1118
23113 msgid "Conversion script not found"
23114 msgstr "Script de conversion introuvable"
23115
23116 #: src/Buffer.cpp:1119
23117 #, c-format
23118 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23119 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
23120
23121 #: src/Buffer.cpp:1142
23122 #: src/Buffer.cpp:1149
23123 msgid "Conversion script failed"
23124 msgstr "Échec du script de conversion"
23125
23126 #: src/Buffer.cpp:1143
23127 #, c-format
23128 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23129 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
23130
23131 #: src/Buffer.cpp:1150
23132 #, c-format
23133 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23134 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
23135
23136 #: src/Buffer.cpp:1171
23137 #: src/Buffer.cpp:4020
23138 #: src/Buffer.cpp:4083
23139 msgid "File is read-only"
23140 msgstr "Fichier en lecture seule"
23141
23142 #: src/Buffer.cpp:1172
23143 #, c-format
23144 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23145 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
23146
23147 #: src/Buffer.cpp:1181
23148 #, c-format
23149 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23150 msgstr ""
23151 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
23152 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
23153
23154 #: src/Buffer.cpp:1183
23155 msgid "Overwrite modified file?"
23156 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
23157
23158 #: src/Buffer.cpp:1184
23159 #: src/Buffer.cpp:2497
23160 #: src/Exporter.cpp:50
23161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
23162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
23163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
23164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
23165 msgid "&Overwrite"
23166 msgstr "É&craser"
23167
23168 #: src/Buffer.cpp:1213
23169 msgid "Backup failure"
23170 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
23171
23172 #: src/Buffer.cpp:1214
23173 #, c-format
23174 msgid ""
23175 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23176 "Please check whether the directory exists and is writable."
23177 msgstr ""
23178 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
23179 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
23180
23181 #: src/Buffer.cpp:1245
23182 #, c-format
23183 msgid "Saving document %1$s..."
23184 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
23185
23186 #: src/Buffer.cpp:1260
23187 msgid " could not write file!"
23188 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
23189
23190 #: src/Buffer.cpp:1268
23191 msgid " done."
23192 msgstr " terminé."
23193
23194 #: src/Buffer.cpp:1283
23195 #, c-format
23196 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23197 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
23198
23199 #: src/Buffer.cpp:1293
23200 #: src/Buffer.cpp:1306
23201 #: src/Buffer.cpp:1320
23202 #, c-format
23203 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23204 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
23205
23206 #: src/Buffer.cpp:1296
23207 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23208 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
23209
23210 #: src/Buffer.cpp:1310
23211 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23212 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
23213
23214 #: src/Buffer.cpp:1324
23215 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23216 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
23217
23218 #: src/Buffer.cpp:1411
23219 msgid "Iconv software exception Detected"
23220 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
23221
23222 #: src/Buffer.cpp:1411
23223 #, c-format
23224 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23225 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
23226
23227 #: src/Buffer.cpp:1441
23228 #, c-format
23229 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23230 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
23231
23232 #: src/Buffer.cpp:1444
23233 msgid ""
23234 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23235 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23236 msgstr ""
23237 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
23238 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
23239
23240 #: src/Buffer.cpp:1451
23241 msgid "iconv conversion failed"
23242 msgstr "Échec conversion iconv"
23243
23244 #: src/Buffer.cpp:1456
23245 msgid "conversion failed"
23246 msgstr "Échec conversion"
23247
23248 #: src/Buffer.cpp:1554
23249 msgid "Uncodable character in file path"
23250 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
23251
23252 #: src/Buffer.cpp:1556
23253 #, c-format
23254 msgid ""
23255 "The path of your document\n"
23256 "(%1$s)\n"
23257 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23258 "\n"
23259 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23260 "(such as utf8) or change the file path name."
23261 msgstr ""
23262 "Le chemin d'accès à votre document\n"
23263 "(%1$s)\n"
23264 "contient des caractères inconnus \n"
23265 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
23266 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
23267 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
23268 "\n"
23269 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
23270 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
23271
23272 #: src/Buffer.cpp:1905
23273 msgid "Running chktex..."
23274 msgstr "Exécution de chktex..."
23275
23276 #: src/Buffer.cpp:1919
23277 msgid "chktex failure"
23278 msgstr "échec de chktex"
23279
23280 #: src/Buffer.cpp:1920
23281 msgid "Could not run chktex successfully."
23282 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
23283
23284 #: src/Buffer.cpp:2202
23285 #, c-format
23286 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23287 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
23288
23289 #: src/Buffer.cpp:2266
23290 #, c-format
23291 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23292 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
23293
23294 #: src/Buffer.cpp:2349
23295 #, c-format
23296 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23297 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
23298
23299 #: src/Buffer.cpp:2414
23300 #, c-format
23301 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23302 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
23303
23304 #: src/Buffer.cpp:2421
23305 #, c-format
23306 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23307 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
23308
23309 #: src/Buffer.cpp:2428
23310 msgid "Error exporting to DVI."
23311 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
23312
23313 #: src/Buffer.cpp:2493
23314 #: src/Exporter.cpp:45
23315 #, c-format
23316 msgid ""
23317 "The file %1$s already exists.\n"
23318 "\n"
23319 "Do you want to overwrite that file?"
23320 msgstr ""
23321 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
23322 "\n"
23323 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
23324
23325 #: src/Buffer.cpp:2496
23326 #: src/Exporter.cpp:48
23327 msgid "Overwrite file?"
23328 msgstr "Écraser le fichier ?"
23329
23330 #: src/Buffer.cpp:2513
23331 msgid "Error running external commands."
23332 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
23333
23334 #: src/Buffer.cpp:3332
23335 #, c-format
23336 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23337 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
23338
23339 #: src/Buffer.cpp:3336
23340 #, c-format
23341 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23342 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
23343
23344 #: src/Buffer.cpp:3390
23345 msgid "Preview source code"
23346 msgstr "Visionner le code LaTeX"
23347
23348 #: src/Buffer.cpp:3392
23349 msgid "Preview preamble"
23350 msgstr "Aperçu préambule"
23351
23352 #: src/Buffer.cpp:3394
23353 msgid "Preview body"
23354 msgstr "Aperçu corps"
23355
23356 #: src/Buffer.cpp:3409
23357 msgid "Plain text does not have a preamble."
23358 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
23359
23360 #: src/Buffer.cpp:3512
23361 #, c-format
23362 msgid "Auto-saving %1$s"
23363 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
23364
23365 #: src/Buffer.cpp:3566
23366 msgid "Autosave failed!"
23367 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
23368
23369 #: src/Buffer.cpp:3627
23370 msgid "Autosaving current document..."
23371 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
23372
23373 #: src/Buffer.cpp:3766
23374 msgid "Couldn't export file"
23375 msgstr "Exportation du fichier impossible"
23376
23377 #: src/Buffer.cpp:3767
23378 #, c-format
23379 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23380 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
23381
23382 #: src/Buffer.cpp:3828
23383 msgid "File name error"
23384 msgstr "Erreur de nom de fichier"
23385
23386 #: src/Buffer.cpp:3829
23387 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23388 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
23389
23390 #: src/Buffer.cpp:3927
23391 #: src/Buffer.cpp:3941
23392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:546
23393 msgid "Document export cancelled."
23394 msgstr "Export du document annulé."
23395
23396 #: src/Buffer.cpp:3944
23397 #, c-format
23398 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23399 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
23400
23401 #: src/Buffer.cpp:3951
23402 #, c-format
23403 msgid "Document exported as %1$s"
23404 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
23405
23406 #: src/Buffer.cpp:4006
23407 #, c-format
23408 msgid ""
23409 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23410 "\n"
23411 "Recover emergency save?"
23412 msgstr ""
23413 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
23414 "\n"
23415 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
23416
23417 #: src/Buffer.cpp:4009
23418 msgid "Load emergency save?"
23419 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
23420
23421 #: src/Buffer.cpp:4010
23422 msgid "&Recover"
23423 msgstr "&Récupérer"
23424
23425 #: src/Buffer.cpp:4010
23426 msgid "&Load Original"
23427 msgstr "&Charger l'original"
23428
23429 #: src/Buffer.cpp:4021
23430 #, c-format
23431 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23432 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
23433
23434 #: src/Buffer.cpp:4028
23435 msgid "Document was successfully recovered."
23436 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
23437
23438 #: src/Buffer.cpp:4030
23439 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23440 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
23441
23442 #: src/Buffer.cpp:4031
23443 #, c-format
23444 msgid ""
23445 "Remove emergency file now?\n"
23446 "(%1$s)"
23447 msgstr ""
23448 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
23449 "(%1$s)"
23450
23451 #: src/Buffer.cpp:4035
23452 #: src/Buffer.cpp:4047
23453 msgid "Delete emergency file?"
23454 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
23455
23456 #: src/Buffer.cpp:4036
23457 #: src/Buffer.cpp:4049
23458 msgid "&Keep"
23459 msgstr "&Conserver"
23460
23461 #: src/Buffer.cpp:4040
23462 msgid "Emergency file deleted"
23463 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
23464
23465 #: src/Buffer.cpp:4041
23466 msgid "Do not forget to save your file now!"
23467 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
23468
23469 #: src/Buffer.cpp:4048
23470 msgid "Remove emergency file now?"
23471 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
23472
23473 #: src/Buffer.cpp:4071
23474 #, c-format
23475 msgid ""
23476 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23477 "\n"
23478 "Load the backup instead?"
23479 msgstr ""
23480 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
23481 "\n"
23482 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
23483
23484 #: src/Buffer.cpp:4073
23485 msgid "Load backup?"
23486 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
23487
23488 #: src/Buffer.cpp:4074
23489 msgid "&Load backup"
23490 msgstr "&Charger la sauvegarde"
23491
23492 #: src/Buffer.cpp:4074
23493 msgid "Load &original"
23494 msgstr "Charger l'&original"
23495
23496 #: src/Buffer.cpp:4084
23497 #, c-format
23498 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23499 msgstr "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
23500
23501 #: src/Buffer.cpp:4427
23502 #: src/insets/InsetCaption.cpp:376
23503 msgid "Senseless!!! "
23504 msgstr "Absurde ! "
23505
23506 #: src/Buffer.cpp:4632
23507 #, c-format
23508 msgid "Document %1$s reloaded."
23509 msgstr "Document %1$s rechargé."
23510
23511 #: src/Buffer.cpp:4636
23512 #, c-format
23513 msgid "Could not reload document %1$s."
23514 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
23515
23516 #: src/Buffer.cpp:4703
23517 msgid "Included File Invalid"
23518 msgstr "Fichier inclus invalide"
23519
23520 #: src/Buffer.cpp:4704
23521 #, c-format
23522 msgid ""
23523 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23524 "  %1$s\n"
23525 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23526 msgstr ""
23527 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
23528 "  %1$s\n"
23529 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
23530
23531 #: src/BufferParams.cpp:604
23532 #, c-format
23533 msgid ""
23534 "The selected document class\n"
23535 "\t%1$s\n"
23536 "requires external files that are not available.\n"
23537 "The document class can still be used, but the\n"
23538 "document cannot be compiled until the following\n"
23539 "prerequisites are installed:\n"
23540 "\t%2$s\n"
23541 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23542 "User's Guide for more information."
23543 msgstr ""
23544 "La classe de document sélectionnée\n"
23545 "\t%1$s\n"
23546 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
23547 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
23548 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
23549 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
23550 "\t%2$s\n"
23551 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
23552 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
23553
23554 #: src/BufferParams.cpp:613
23555 msgid "Document class not available"
23556 msgstr "Classe de document non disponible"
23557
23558 #: src/BufferParams.cpp:1781
23559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
23560 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23561 msgid "Uncodable characters"
23562 msgstr "Caractères incodables"
23563
23564 #: src/BufferParams.cpp:1782
23565 #, c-format
23566 msgid ""
23567 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23568 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23569 "%1$s."
23570 msgstr ""
23571 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
23572 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23573 "%1$s."
23574
23575 #: src/BufferParams.cpp:2028
23576 #, c-format
23577 msgid ""
23578 "The layout file:\n"
23579 "%1$s\n"
23580 "could not be found. A default textclass with default\n"
23581 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23582 "correct output."
23583 msgstr ""
23584 "Le fichier de format :\n"
23585 " %1$s\n"
23586 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
23587 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
23588 "un résultat imprimable correct."
23589
23590 #: src/BufferParams.cpp:2034
23591 msgid "Document class not found"
23592 msgstr "Classe de document introuvable"
23593
23594 #: src/BufferParams.cpp:2041
23595 #, c-format
23596 msgid ""
23597 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23598 "%1$s\n"
23599 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23600 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23601 "correct output."
23602 msgstr ""
23603 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
23604 "%1$s\n"
23605 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
23606 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
23607 "un résultat imprimable correct."
23608
23609 #: src/BufferParams.cpp:2047
23610 #: src/BufferView.cpp:1301
23611 #: src/BufferView.cpp:1330
23612 msgid "Could not load class"
23613 msgstr "Chargement de la classe impossible"
23614
23615 #: src/BufferParams.cpp:2094
23616 msgid "Error reading internal layout information"
23617 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
23618
23619 #: src/BufferParams.cpp:2095
23620 #: src/TextClass.cpp:1470
23621 msgid "Read Error"
23622 msgstr "Erreur de lecture"
23623
23624 #: src/BufferView.cpp:188
23625 msgid "No more insets"
23626 msgstr "Pas d'autre insert"
23627
23628 #: src/BufferView.cpp:731
23629 msgid "Save bookmark"
23630 msgstr "Enregistrer le signet"
23631
23632 #: src/BufferView.cpp:956
23633 msgid "Converting document to new document class..."
23634 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
23635
23636 #: src/BufferView.cpp:1000
23637 msgid "Document is read-only"
23638 msgstr "Document en lecture seule"
23639
23640 #: src/BufferView.cpp:1009
23641 msgid "This portion of the document is deleted."
23642 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
23643
23644 #: src/BufferView.cpp:1052
23645 #: src/BufferView.cpp:1983
23646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
23647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
23648 msgid "Absolute filename expected."
23649 msgstr "Chemin absolu requis."
23650
23651 #: src/BufferView.cpp:1299
23652 #: src/BufferView.cpp:1328
23653 #, c-format
23654 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23655 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
23656
23657 #: src/BufferView.cpp:1349
23658 msgid "No further undo information"
23659 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
23660
23661 #: src/BufferView.cpp:1359
23662 msgid "No further redo information"
23663 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
23664
23665 #: src/BufferView.cpp:1548
23666 #: src/lyxfind.cpp:380
23667 #: src/lyxfind.cpp:398
23668 msgid "String not found!"
23669 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23670
23671 #: src/BufferView.cpp:1591
23672 msgid "Mark off"
23673 msgstr "Marque désactivée"
23674
23675 #: src/BufferView.cpp:1597
23676 msgid "Mark on"
23677 msgstr "Marque activée"
23678
23679 #: src/BufferView.cpp:1604
23680 msgid "Mark removed"
23681 msgstr "Marque enlevée"
23682
23683 #: src/BufferView.cpp:1607
23684 msgid "Mark set"
23685 msgstr "Marque posée"
23686
23687 #: src/BufferView.cpp:1663
23688 msgid "Statistics for the selection:"
23689 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
23690
23691 #: src/BufferView.cpp:1665
23692 msgid "Statistics for the document:"
23693 msgstr "Statistiques pour le document :"
23694
23695 #: src/BufferView.cpp:1668
23696 #, c-format
23697 msgid "%1$d words"
23698 msgstr "%1$d mots"
23699
23700 #: src/BufferView.cpp:1670
23701 msgid "One word"
23702 msgstr "Un mot"
23703
23704 #: src/BufferView.cpp:1673
23705 #, c-format
23706 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23707 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
23708
23709 #: src/BufferView.cpp:1676
23710 msgid "One character (including blanks)"
23711 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
23712
23713 #: src/BufferView.cpp:1679
23714 #, c-format
23715 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23716 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
23717
23718 #: src/BufferView.cpp:1682
23719 msgid "One character (excluding blanks)"
23720 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
23721
23722 #: src/BufferView.cpp:1684
23723 msgid "Statistics"
23724 msgstr "Statistiques"
23725
23726 #: src/BufferView.cpp:1838
23727 #, c-format
23728 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23729 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
23730
23731 #: src/BufferView.cpp:1840
23732 #, c-format
23733 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23734 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
23735
23736 #: src/BufferView.cpp:1848
23737 msgid "Branch name"
23738 msgstr "Nom de la branche"
23739
23740 #: src/BufferView.cpp:1855
23741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23742 msgid "Branch already exists"
23743 msgstr "La branche existe déjà"
23744
23745 #: src/BufferView.cpp:2015
23746 #, c-format
23747 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23748 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
23749
23750 #: src/BufferView.cpp:2340
23751 msgid "Inverse Search Failed"
23752 msgstr "Échec de la recherche inversée"
23753
23754 #: src/BufferView.cpp:2341
23755 msgid ""
23756 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23757 "You need to update the viewed document."
23758 msgstr ""
23759 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
23760 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
23761
23762 #: src/BufferView.cpp:2717
23763 #, c-format
23764 msgid "Inserting document %1$s..."
23765 msgstr "Insertion du document %1$s..."
23766
23767 #: src/BufferView.cpp:2728
23768 #, c-format
23769 msgid "Document %1$s inserted."
23770 msgstr "Document %1$s inséré."
23771
23772 #: src/BufferView.cpp:2730
23773 #, c-format
23774 msgid "Could not insert document %1$s"
23775 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
23776
23777 #: src/BufferView.cpp:2995
23778 #, c-format
23779 msgid ""
23780 "Could not read the specified document\n"
23781 "%1$s\n"
23782 "due to the error: %2$s"
23783 msgstr ""
23784 "Lecture impossible pour le document\n"
23785 "%1$s\n"
23786 "à cause de l'erreur : %2$s"
23787
23788 #: src/BufferView.cpp:2997
23789 msgid "Could not read file"
23790 msgstr "Lecture du fichier impossible"
23791
23792 #: src/BufferView.cpp:3004
23793 #, c-format
23794 msgid ""
23795 "%1$s\n"
23796 " is not readable."
23797 msgstr ""
23798 "%1$s\n"
23799 "est illisible."
23800
23801 #: src/BufferView.cpp:3005
23802 #: src/output.cpp:39
23803 msgid "Could not open file"
23804 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
23805
23806 #: src/BufferView.cpp:3012
23807 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23808 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
23809
23810 #: src/BufferView.cpp:3013
23811 msgid ""
23812 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23813 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23814 "If this does not give the correct result\n"
23815 "then please change the encoding of the file\n"
23816 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23817 msgstr ""
23818 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
23819 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
23820 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
23821 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
23822
23823 #: src/Changes.cpp:370
23824 msgid "Uncodable character in author name"
23825 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
23826
23827 #: src/Changes.cpp:371
23828 #, c-format
23829 msgid ""
23830 "The author name '%1$s',\n"
23831 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23832 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23833 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23834 "\n"
23835 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23836 "or change the spelling of the author name."
23837 msgstr ""
23838 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
23839 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
23840 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
23841 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
23842 "\n"
23843 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
23844 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
23845
23846 #: src/Chktex.cpp:62
23847 #, c-format
23848 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23849 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
23850
23851 #: src/Chktex.cpp:64
23852 msgid "ChkTeX warning id # "
23853 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
23854
23855 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23856 # Semble féminin dans tous les cas
23857 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
23858 #: src/Color.cpp:202
23859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23861 msgid "none"
23862 msgstr "aucune"
23863
23864 #: src/Color.cpp:203
23865 msgid "black"
23866 msgstr "noir"
23867
23868 #: src/Color.cpp:204
23869 msgid "white"
23870 msgstr "blanc"
23871
23872 #: src/Color.cpp:205
23873 msgid "red"
23874 msgstr "rouge"
23875
23876 #: src/Color.cpp:206
23877 msgid "green"
23878 msgstr "vert"
23879
23880 #: src/Color.cpp:207
23881 msgid "blue"
23882 msgstr "bleu"
23883
23884 #: src/Color.cpp:208
23885 msgid "cyan"
23886 msgstr "cyan"
23887
23888 #: src/Color.cpp:209
23889 msgid "magenta"
23890 msgstr "magenta"
23891
23892 #: src/Color.cpp:210
23893 msgid "yellow"
23894 msgstr "jaune"
23895
23896 #: src/Color.cpp:211
23897 msgid "cursor"
23898 msgstr "curseur"
23899
23900 #: src/Color.cpp:212
23901 msgid "background"
23902 msgstr "fond"
23903
23904 #: src/Color.cpp:213
23905 msgid "text"
23906 msgstr "texte"
23907
23908 #: src/Color.cpp:214
23909 msgid "selection"
23910 msgstr "sélection"
23911
23912 #: src/Color.cpp:215
23913 msgid "selected text"
23914 msgstr "texte sélectionné"
23915
23916 #: src/Color.cpp:217
23917 msgid "LaTeX text"
23918 msgstr "texte LaTeX"
23919
23920 #: src/Color.cpp:218
23921 msgid "inline completion"
23922 msgstr "complétion en ligne"
23923
23924 #: src/Color.cpp:220
23925 msgid "non-unique inline completion"
23926 msgstr "complétion en ligne multiple"
23927
23928 #: src/Color.cpp:222
23929 msgid "previewed snippet"
23930 msgstr "aperçu"
23931
23932 #: src/Color.cpp:223
23933 msgid "note label"
23934 msgstr "étiquette de note"
23935
23936 #: src/Color.cpp:224
23937 msgid "note background"
23938 msgstr "fond de note"
23939
23940 #: src/Color.cpp:225
23941 msgid "comment label"
23942 msgstr "étiquette de commentaire"
23943
23944 #: src/Color.cpp:226
23945 msgid "comment background"
23946 msgstr "fond de commentaire"
23947
23948 #: src/Color.cpp:227
23949 msgid "greyedout inset label"
23950 msgstr "étiquette d'insert grisé"
23951
23952 #: src/Color.cpp:228
23953 msgid "greyedout inset text"
23954 msgstr "texte d'insert grisé"
23955
23956 #: src/Color.cpp:229
23957 msgid "greyedout inset background"
23958 msgstr "fond d'insert grisé"
23959
23960 #: src/Color.cpp:230
23961 msgid "phantom inset text"
23962 msgstr "texte d'insert fantôme"
23963
23964 #: src/Color.cpp:231
23965 msgid "shaded box"
23966 msgstr "boîte ombrée"
23967
23968 #: src/Color.cpp:232
23969 msgid "listings background"
23970 msgstr "fond de listing"
23971
23972 #: src/Color.cpp:233
23973 msgid "branch label"
23974 msgstr "étiquette de branche"
23975
23976 #: src/Color.cpp:234
23977 msgid "footnote label"
23978 msgstr "étiquette de note de bas de page"
23979
23980 #: src/Color.cpp:235
23981 msgid "index label"
23982 msgstr "étiquette d'index"
23983
23984 #: src/Color.cpp:236
23985 msgid "margin note label"
23986 msgstr "étiquette de note en marge"
23987
23988 #: src/Color.cpp:237
23989 msgid "URL label"
23990 msgstr "étiquette d'URL"
23991
23992 #: src/Color.cpp:238
23993 msgid "URL text"
23994 msgstr "texte d'URL"
23995
23996 #: src/Color.cpp:239
23997 msgid "depth bar"
23998 msgstr "barre de profondeur"
23999
24000 #: src/Color.cpp:240
24001 msgid "language"
24002 msgstr "langue"
24003
24004 #: src/Color.cpp:241
24005 msgid "command inset"
24006 msgstr "insert de commande"
24007
24008 #: src/Color.cpp:242
24009 msgid "command inset background"
24010 msgstr "fond d'insert de commande"
24011
24012 #: src/Color.cpp:243
24013 msgid "command inset frame"
24014 msgstr "cadre d'insert de commande"
24015
24016 #: src/Color.cpp:244
24017 msgid "special character"
24018 msgstr "caractère spécial"
24019
24020 #: src/Color.cpp:245
24021 msgid "math"
24022 msgstr "maths"
24023
24024 #: src/Color.cpp:246
24025 msgid "math background"
24026 msgstr "fond mathématique"
24027
24028 #: src/Color.cpp:247
24029 msgid "graphics background"
24030 msgstr "fond graphique"
24031
24032 #: src/Color.cpp:248
24033 #: src/Color.cpp:252
24034 msgid "math macro background"
24035 msgstr "fond de macro mathématique"
24036
24037 #: src/Color.cpp:249
24038 msgid "math frame"
24039 msgstr "cadre mathématique"
24040
24041 #: src/Color.cpp:250
24042 msgid "math corners"
24043 msgstr "coins mathématique"
24044
24045 #: src/Color.cpp:251
24046 msgid "math line"
24047 msgstr "ligne mathématique"
24048
24049 #: src/Color.cpp:253
24050 msgid "math macro hovered background"
24051 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
24052
24053 #: src/Color.cpp:254
24054 msgid "math macro label"
24055 msgstr "étiquette de macro mathématique"
24056
24057 #: src/Color.cpp:255
24058 msgid "math macro frame"
24059 msgstr "cadre de macro mathématique"
24060
24061 #: src/Color.cpp:256
24062 msgid "math macro blended out"
24063 msgstr "macro mathématique désactivée"
24064
24065 #: src/Color.cpp:257
24066 msgid "math macro old parameter"
24067 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
24068
24069 #: src/Color.cpp:258
24070 msgid "math macro new parameter"
24071 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
24072
24073 #: src/Color.cpp:259
24074 msgid "collapsable inset text"
24075 msgstr "texte d'insert repliable"
24076
24077 #: src/Color.cpp:260
24078 msgid "collapsable inset frame"
24079 msgstr "cadre d'insert repliable"
24080
24081 #: src/Color.cpp:261
24082 msgid "inset background"
24083 msgstr "fond d'insert"
24084
24085 #: src/Color.cpp:262
24086 msgid "inset frame"
24087 msgstr "cadre d'insert"
24088
24089 #: src/Color.cpp:263
24090 msgid "LaTeX error"
24091 msgstr "erreur LaTeX"
24092
24093 #: src/Color.cpp:264
24094 msgid "end-of-line marker"
24095 msgstr "marqueur de fin de ligne"
24096
24097 #: src/Color.cpp:265
24098 msgid "appendix marker"
24099 msgstr "marque d'appendice"
24100
24101 #: src/Color.cpp:266
24102 msgid "change bar"
24103 msgstr "barre de changement"
24104
24105 #: src/Color.cpp:267
24106 msgid "deleted text"
24107 msgstr "texte supprimé"
24108
24109 #: src/Color.cpp:268
24110 msgid "added text"
24111 msgstr "texte ajouté"
24112
24113 #: src/Color.cpp:269
24114 msgid "changed text 1st author"
24115 msgstr "texte modifié auteur 1"
24116
24117 #: src/Color.cpp:270
24118 msgid "changed text 2nd author"
24119 msgstr "texte modifié auteur 2"
24120
24121 #: src/Color.cpp:271
24122 msgid "changed text 3rd author"
24123 msgstr "texte modifié auteur 3"
24124
24125 #: src/Color.cpp:272
24126 msgid "changed text 4th author"
24127 msgstr "texte modifié auteur 4"
24128
24129 #: src/Color.cpp:273
24130 msgid "changed text 5th author"
24131 msgstr "texte modifié auteur 5"
24132
24133 #: src/Color.cpp:274
24134 msgid "deleted text modifier"
24135 msgstr "modificateur de texte supprimé"
24136
24137 #: src/Color.cpp:275
24138 msgid "added space markers"
24139 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
24140
24141 #: src/Color.cpp:276
24142 msgid "table line"
24143 msgstr "ligne de tableau"
24144
24145 #: src/Color.cpp:277
24146 msgid "table on/off line"
24147 msgstr "ligne on/off de tableau"
24148
24149 #: src/Color.cpp:279
24150 msgid "bottom area"
24151 msgstr "zone du bas"
24152
24153 #: src/Color.cpp:280
24154 msgid "new page"
24155 msgstr "saut de page"
24156
24157 #: src/Color.cpp:281
24158 msgid "page break / line break"
24159 msgstr "saut de page / saut de ligne"
24160
24161 #: src/Color.cpp:282
24162 msgid "frame of button"
24163 msgstr "bordure du bouton"
24164
24165 #: src/Color.cpp:283
24166 msgid "button background"
24167 msgstr "fond du bouton"
24168
24169 #: src/Color.cpp:284
24170 msgid "button background under focus"
24171 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
24172
24173 #: src/Color.cpp:285
24174 msgid "paragraph marker"
24175 msgstr "marquer de paragraphe"
24176
24177 #: src/Color.cpp:286
24178 msgid "preview frame"
24179 msgstr "cadre d'aperçu"
24180
24181 #: src/Color.cpp:287
24182 msgid "inherit"
24183 msgstr "hériter"
24184
24185 #: src/Color.cpp:288
24186 msgid "regexp frame"
24187 msgstr "cadre d'expression régulière"
24188
24189 #: src/Color.cpp:289
24190 msgid "ignore"
24191 msgstr "ignorer"
24192
24193 #: src/Converter.cpp:326
24194 #: src/Converter.cpp:516
24195 #: src/Converter.cpp:539
24196 #: src/Converter.cpp:582
24197 msgid "Cannot convert file"
24198 msgstr "Conversion du fichier impossible"
24199
24200 #: src/Converter.cpp:327
24201 #, c-format
24202 msgid ""
24203 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24204 "Define a converter in the preferences."
24205 msgstr ""
24206 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
24207 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
24208 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
24209
24210 #: src/Converter.cpp:467
24211 #: src/Format.cpp:661
24212 #: src/Format.cpp:729
24213 msgid "Executing command: "
24214 msgstr "Exécution de la commande : "
24215
24216 #: src/Converter.cpp:511
24217 msgid "Build errors"
24218 msgstr "Erreurs de compilation"
24219
24220 #: src/Converter.cpp:512
24221 msgid "There were errors during the build process."
24222 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
24223
24224 #: src/Converter.cpp:517
24225 #, c-format
24226 msgid ""
24227 "An error occurred while running:\n"
24228 "%1$s"
24229 msgstr ""
24230 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
24231 "%1$s."
24232
24233 #: src/Converter.cpp:540
24234 #, c-format
24235 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24236 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
24237
24238 #: src/Converter.cpp:584
24239 #, c-format
24240 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24241 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
24242
24243 #: src/Converter.cpp:585
24244 #, c-format
24245 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24246 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
24247
24248 #: src/Converter.cpp:641
24249 msgid "Running LaTeX..."
24250 msgstr "Exécution de LaTeX..."
24251
24252 #: src/Converter.cpp:660
24253 #, c-format
24254 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24255 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
24256
24257 #: src/Converter.cpp:663
24258 msgid "LaTeX failed"
24259 msgstr "Échec de LaTeX"
24260
24261 #: src/Converter.cpp:665
24262 msgid "Output is empty"
24263 msgstr "La sortie est vide"
24264
24265 #: src/Converter.cpp:666
24266 msgid "An empty output file was generated."
24267 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
24268
24269 #: src/CutAndPaste.cpp:345
24270 #, c-format
24271 msgid ""
24272 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24273 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24274 msgstr ""
24275 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
24276 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
24277
24278 #: src/CutAndPaste.cpp:348
24279 msgid "Unknown branch"
24280 msgstr "Branche inconnue"
24281
24282 #: src/CutAndPaste.cpp:349
24283 msgid "&Don't Add"
24284 msgstr "&Ne pas ajouter"
24285
24286 #: src/CutAndPaste.cpp:662
24287 #: src/Text.cpp:403
24288 #, c-format
24289 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24290 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
24291
24292 #: src/CutAndPaste.cpp:664
24293 #: src/Text.cpp:405
24294 msgid "Layout Not Found"
24295 msgstr "Format introuvable"
24296
24297 #: src/CutAndPaste.cpp:692
24298 #, c-format
24299 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24300 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
24301
24302 #: src/CutAndPaste.cpp:695
24303 #, c-format
24304 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24305 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
24306
24307 # à revoir
24308 # Fait JPC
24309 #: src/CutAndPaste.cpp:700
24310 msgid "Undefined flex inset"
24311 msgstr "Insert flexible non défini"
24312
24313 #: src/Encoding.cpp:453
24314 #: src/Paragraph.cpp:2620
24315 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24316 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
24317 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
24318 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
24319 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24320 msgid "LyX Warning: "
24321 msgstr "Avertissement LyX : "
24322
24323 #: src/Encoding.cpp:454
24324 #: src/Paragraph.cpp:2621
24325 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
24326 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
24327 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24328 msgid "uncodable character"
24329 msgstr "caractère incodable"
24330
24331 #: src/Exporter.cpp:50
24332 msgid "&Keep file"
24333 msgstr "&Conserver le fichier"
24334
24335 #: src/Exporter.cpp:51
24336 msgid "Overwrite &all"
24337 msgstr "Écraser &tout"
24338
24339 #: src/Exporter.cpp:51
24340 msgid "&Cancel export"
24341 msgstr "&Annuler l'exportation"
24342
24343 #: src/Exporter.cpp:97
24344 msgid "Couldn't copy file"
24345 msgstr "Copie du fichier impossible"
24346
24347 #: src/Exporter.cpp:98
24348 #, c-format
24349 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24350 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
24351
24352 #: src/Font.cpp:59
24353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
24355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24356 msgid "Roman"
24357 msgstr "Romain"
24358
24359 #: src/Font.cpp:59
24360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
24362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24363 msgid "Sans Serif"
24364 msgstr "Sans empattement"
24365
24366 #: src/Font.cpp:59
24367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
24369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24370 msgid "Typewriter"
24371 msgstr "Chasse fixe"
24372
24373 #: src/Font.cpp:59
24374 msgid "Symbol"
24375 msgstr "Symbole"
24376
24377 #: src/Font.cpp:61
24378 #: src/Font.cpp:64
24379 #: src/Font.cpp:67
24380 #: src/Font.cpp:73
24381 #: src/Font.cpp:76
24382 msgid "Inherit"
24383 msgstr "Hériter"
24384
24385 #: src/Font.cpp:64
24386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24387 msgid "Medium"
24388 msgstr "Maigre"
24389
24390 #: src/Font.cpp:67
24391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24392 msgid "Upright"
24393 msgstr "Droite"
24394
24395 #: src/Font.cpp:67
24396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24397 msgid "Italic"
24398 msgstr "Italique"
24399
24400 #: src/Font.cpp:67
24401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24402 msgid "Slanted"
24403 msgstr "Inclinée"
24404
24405 #: src/Font.cpp:67
24406 msgid "Smallcaps"
24407 msgstr "Petites capitales"
24408
24409 #: src/Font.cpp:72
24410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24411 msgid "Increase"
24412 msgstr "Augmenter"
24413
24414 #: src/Font.cpp:72
24415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24416 msgid "Decrease"
24417 msgstr "Diminuer"
24418
24419 #: src/Font.cpp:76
24420 msgid "Toggle"
24421 msgstr "(Dés)Activer"
24422
24423 #: src/Font.cpp:162
24424 #, c-format
24425 msgid "Emphasis %1$s, "
24426 msgstr "En évidence %1$s, "
24427
24428 #: src/Font.cpp:165
24429 #, c-format
24430 msgid "Underline %1$s, "
24431 msgstr "Souligné %1$s, "
24432
24433 #: src/Font.cpp:168
24434 #, c-format
24435 msgid "Strikeout %1$s, "
24436 msgstr "Rayer %1$s, "
24437
24438 #: src/Font.cpp:171
24439 #, c-format
24440 msgid "Double underline %1$s, "
24441 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
24442
24443 #: src/Font.cpp:174
24444 #, c-format
24445 msgid "Wavy underline %1$s, "
24446 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
24447
24448 #: src/Font.cpp:177
24449 #, c-format
24450 msgid "Noun %1$s, "
24451 msgstr "Nom propre %1$s, "
24452
24453 #: src/Font.cpp:191
24454 #, c-format
24455 msgid "Language: %1$s, "
24456 msgstr "Langue : %1$s, "
24457
24458 #: src/Font.cpp:194
24459 #, c-format
24460 msgid "Number %1$s"
24461 msgstr "Numéro %1$s"
24462
24463 #: src/Format.cpp:609
24464 #: src/Format.cpp:622
24465 #: src/Format.cpp:632
24466 msgid "Cannot view file"
24467 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
24468
24469 #: src/Format.cpp:610
24470 #: src/Format.cpp:677
24471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
24472 #, c-format
24473 msgid "File does not exist: %1$s"
24474 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
24475
24476 #: src/Format.cpp:623
24477 #, c-format
24478 msgid "No information for viewing %1$s"
24479 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
24480
24481 #: src/Format.cpp:633
24482 #, c-format
24483 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24484 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
24485
24486 #: src/Format.cpp:676
24487 #: src/Format.cpp:688
24488 #: src/Format.cpp:701
24489 #: src/Format.cpp:712
24490 msgid "Cannot edit file"
24491 msgstr "Modification du fichier impossible"
24492
24493 #: src/Format.cpp:689
24494 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24495 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
24496
24497 #: src/Format.cpp:702
24498 #, c-format
24499 msgid "No information for editing %1$s"
24500 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
24501
24502 #: src/Format.cpp:713
24503 #, c-format
24504 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24505 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
24506
24507 #: src/KeyMap.cpp:226
24508 #: src/KeyMap.cpp:241
24509 msgid "Could not find bind file"
24510 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
24511
24512 #: src/KeyMap.cpp:227
24513 #, c-format
24514 msgid ""
24515 "Unable to find the bind file\n"
24516 "%1$s.\n"
24517 "Please check your installation."
24518 msgstr ""
24519 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
24520 "%1$s.\n"
24521 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
24522
24523 #: src/KeyMap.cpp:234
24524 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24525 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
24526
24527 #: src/KeyMap.cpp:235
24528 msgid ""
24529 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24530 "Please check your installation."
24531 msgstr ""
24532 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
24533 "Veuillez vérifier votre installation."
24534
24535 #: src/KeyMap.cpp:242
24536 #, c-format
24537 msgid ""
24538 "Unable to find the bind file\n"
24539 "%1$s.\n"
24540 "Falling back to default."
24541 msgstr ""
24542 "Fichier de raccourcis\n"
24543 "%1$s\n"
24544 "introuvable. Retour au fichier implicite."
24545
24546 #: src/KeySequence.cpp:181
24547 msgid "   options: "
24548 msgstr "   options : "
24549
24550 #: src/LaTeX.cpp:58
24551 #, c-format
24552 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24553 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
24554
24555 #: src/LaTeX.cpp:266
24556 #: src/LaTeX.cpp:369
24557 msgid "Running Index Processor."
24558 msgstr "Construction de l'index."
24559
24560 #: src/LaTeX.cpp:292
24561 #: src/LaTeX.cpp:352
24562 msgid "Running BibTeX."
24563 msgstr "Exécution de BibTeX."
24564
24565 #: src/LaTeX.cpp:460
24566 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24567 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
24568
24569 #: src/LaTeXFonts.cpp:193
24570 #: src/LaTeXFonts.cpp:262
24571 msgid "Font not available"
24572 msgstr "Police non disponible"
24573
24574 #: src/LaTeXFonts.cpp:194
24575 #: src/LaTeXFonts.cpp:263
24576 #, c-format
24577 msgid ""
24578 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24579 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24580 msgstr ""
24581 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
24582 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
24583
24584 #: src/LyX.cpp:121
24585 msgid "Could not read configuration file"
24586 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
24587
24588 #: src/LyX.cpp:122
24589 #, c-format
24590 msgid ""
24591 "Error while reading the configuration file\n"
24592 "%1$s.\n"
24593 "Please check your installation."
24594 msgstr ""
24595 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
24596 "%1$s.\n"
24597 "Veuillez vérifier votre installation."
24598
24599 #: src/LyX.cpp:131
24600 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24601 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
24602
24603 #: src/LyX.cpp:135
24604 msgid "Done!"
24605 msgstr "Terminé !"
24606
24607 #: src/LyX.cpp:379
24608 msgid "The following files could not be loaded:"
24609 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
24610
24611 #: src/LyX.cpp:416
24612 #, c-format
24613 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24614 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
24615
24616 #: src/LyX.cpp:418
24617 msgid "Cannot remove temporary directory"
24618 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
24619
24620 #: src/LyX.cpp:424
24621 #, c-format
24622 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24623 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
24624
24625 #: src/LyX.cpp:426
24626 msgid "Unable to remove temporary directory"
24627 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
24628
24629 #: src/LyX.cpp:454
24630 #, c-format
24631 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24632 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
24633
24634 #: src/LyX.cpp:528
24635 msgid "No textclass is found"
24636 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
24637
24638 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
24639 # textclass->classe
24640 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
24641 #: src/LyX.cpp:529
24642 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
24643 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
24644
24645 #: src/LyX.cpp:533
24646 msgid "&Reconfigure"
24647 msgstr "&Reconfigurer"
24648
24649 #: src/LyX.cpp:534
24650 msgid "&Without LaTeX"
24651 msgstr "&Sans LaTeX"
24652
24653 #: src/LyX.cpp:535
24654 #: src/VCBackend.cpp:872
24655 #: src/VCBackend.cpp:876
24656 msgid "&Continue"
24657 msgstr "&Continuer"
24658
24659 #: src/LyX.cpp:638
24660 msgid ""
24661 "SIGHUP signal caught!\n"
24662 "Bye."
24663 msgstr ""
24664 "Signal SIGHUP perçu !\n"
24665 "Au revoir."
24666
24667 #: src/LyX.cpp:642
24668 msgid ""
24669 "SIGFPE signal caught!\n"
24670 "Bye."
24671 msgstr ""
24672 "Signal SIGFPE perçu !\n"
24673 "Au revoir."
24674
24675 #: src/LyX.cpp:645
24676 msgid ""
24677 "SIGSEGV signal caught!\n"
24678 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24679 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24680 "Bye."
24681 msgstr ""
24682 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
24683 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
24684 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
24685 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
24686 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
24687 "Merci  et au revoir !"
24688
24689 #: src/LyX.cpp:661
24690 msgid "LyX crashed!"
24691 msgstr "Crash LyX !"
24692
24693 #: src/LyX.cpp:695
24694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:988
24695 msgid "LyX: "
24696 msgstr "LyX : "
24697
24698 #: src/LyX.cpp:826
24699 msgid "Could not create temporary directory"
24700 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
24701
24702 #: src/LyX.cpp:827
24703 #, c-format
24704 msgid ""
24705 "Could not create a temporary directory in\n"
24706 "\"%1$s\"\n"
24707 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24708 msgstr ""
24709 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
24710 "\"%1$s\"\n"
24711 "Vérifier que ce chemin\n"
24712 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
24713
24714 #: src/LyX.cpp:910
24715 msgid "Missing user LyX directory"
24716 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
24717
24718 #: src/LyX.cpp:911
24719 #, c-format
24720 msgid ""
24721 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24722 "It is needed to keep your own configuration."
24723 msgstr ""
24724 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
24725 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
24726
24727 #: src/LyX.cpp:916
24728 msgid "&Create directory"
24729 msgstr "&Créer un répertoire"
24730
24731 #: src/LyX.cpp:917
24732 msgid "&Exit LyX"
24733 msgstr "&Quitter LyX"
24734
24735 #: src/LyX.cpp:918
24736 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24737 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
24738
24739 #: src/LyX.cpp:922
24740 #, c-format
24741 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24742 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
24743
24744 #: src/LyX.cpp:927
24745 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24746 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
24747
24748 #: src/LyX.cpp:1000
24749 msgid "List of supported debug flags:"
24750 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
24751
24752 #: src/LyX.cpp:1004
24753 #, c-format
24754 msgid "Setting debug level to %1$s"
24755 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
24756
24757 #: src/LyX.cpp:1015
24758 msgid ""
24759 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24760 "Command line switches (case sensitive):\n"
24761 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24762 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24763 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24764 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24765 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24766 "                  select the features to debug.\n"
24767 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24768 "\t-x [--execute] command\n"
24769 "                  where command is a lyx command.\n"
24770 "\t-e [--export] fmt\n"
24771 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24772 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
24773 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
24774 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24775 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24776 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24777 "                  and filename is the destination filename.\n"
24778 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24779 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24780 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24781 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24782 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24783 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
24784 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
24785 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
24786 "\t-n [--no-remote]\n"
24787 "                  open documents in a new instance\n"
24788 "\t-r [--remote]\n"
24789 "                  open documents in an already running instance\n"
24790 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24791 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24792 "\t-version  summarize version and build info\n"
24793 "Check the LyX man page for more details."
24794 msgstr ""
24795 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
24796 "Options (sensibles à la casse) :\n"
24797 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
24798 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
24799 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
24800 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
24801 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
24802 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
24803 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
24804 "\t-x [--execute] commande\n"
24805 "                     où commande est une commande LyX.\n"
24806 "\t-e [--export] fmt\n"
24807 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
24808 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
24809 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
24810 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
24811 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
24812 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
24813 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
24814 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
24815 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
24816 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
24817 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
24818 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
24819 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
24820 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
24821 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
24822 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
24823 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
24824 "\t-n [--no-remote]\n"
24825 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
24826 "\t-r [--remote]\n"
24827 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
24828 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
24829 "\t-batch      exécute les commandes saans activer d'interface et quitte.\n"
24830 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
24831 "Voir la page man de LyX pour les détails."
24832
24833 #: src/LyX.cpp:1070
24834 #: src/support/Package.cpp:603
24835 msgid "No system directory"
24836 msgstr "Pas de répertoire système"
24837
24838 #: src/LyX.cpp:1071
24839 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24840 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
24841
24842 #: src/LyX.cpp:1082
24843 msgid "No user directory"
24844 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
24845
24846 #: src/LyX.cpp:1083
24847 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24848 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
24849
24850 #: src/LyX.cpp:1094
24851 msgid "Incomplete command"
24852 msgstr "Commande incomplète"
24853
24854 #: src/LyX.cpp:1095
24855 msgid "Missing command string after --execute switch"
24856 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
24857
24858 #: src/LyX.cpp:1106
24859 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24860 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
24861
24862 #: src/LyX.cpp:1111
24863 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24864 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
24865
24866 #: src/LyX.cpp:1124
24867 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24868 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
24869
24870 #: src/LyX.cpp:1137
24871 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24872 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
24873
24874 #: src/LyX.cpp:1142
24875 msgid "Missing filename for --import"
24876 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
24877
24878 # Trouver un meilleur exemple !
24879 # Je n'en trouve pas en français... JPC
24880 #: src/LyXRC.cpp:3059
24881 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
24882 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
24883
24884 #: src/LyXRC.cpp:3063
24885 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
24886 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
24887
24888 #: src/LyXRC.cpp:3071
24889 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
24890 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
24891
24892 #: src/LyXRC.cpp:3075
24893 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
24894 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
24895
24896 #: src/LyXRC.cpp:3079
24897 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24898 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
24899
24900 #: src/LyXRC.cpp:3086
24901 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
24902 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
24903
24904 #: src/LyXRC.cpp:3090
24905 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24906 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
24907
24908 #: src/LyXRC.cpp:3094
24909 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24910 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24911
24912 #: src/LyXRC.cpp:3098
24913 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
24914 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
24915
24916 #: src/LyXRC.cpp:3102
24917 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24918 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
24919
24920 #: src/LyXRC.cpp:3106
24921 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24922 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
24923
24924 #: src/LyXRC.cpp:3116
24925 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24926 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
24927
24928 #: src/LyXRC.cpp:3124
24929 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
24930 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
24931
24932 #: src/LyXRC.cpp:3128
24933 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24934 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
24935
24936 #: src/LyXRC.cpp:3132
24937 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24938 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
24939
24940 #: src/LyXRC.cpp:3136
24941 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
24942 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
24943
24944 #: src/LyXRC.cpp:3141
24945 #, no-c-format
24946 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24947 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
24948
24949 #: src/LyXRC.cpp:3145
24950 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
24951 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
24952
24953 #: src/LyXRC.cpp:3149
24954 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24955 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24956
24957 #: src/LyXRC.cpp:3153
24958 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
24959 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
24960
24961 #: src/LyXRC.cpp:3157
24962 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24963 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
24964
24965 #: src/LyXRC.cpp:3161
24966 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
24967 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24968
24969 #: src/LyXRC.cpp:3165
24970 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24971 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
24972
24973 #: src/LyXRC.cpp:3169
24974 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
24975 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24976
24977 #: src/LyXRC.cpp:3173
24978 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
24979 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
24980
24981 #: src/LyXRC.cpp:3177
24982 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24983 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
24984
24985 #: src/LyXRC.cpp:3184
24986 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24987 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
24988
24989 #: src/LyXRC.cpp:3188
24990 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24991 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24992
24993 #: src/LyXRC.cpp:3192
24994 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24995 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
24996
24997 #: src/LyXRC.cpp:3201
24998 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24999 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
25000
25001 #: src/LyXRC.cpp:3205
25002 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25003 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
25004
25005 #: src/LyXRC.cpp:3209
25006 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25007 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
25008
25009 #: src/LyXRC.cpp:3213
25010 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25011 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
25012
25013 #: src/LyXRC.cpp:3217
25014 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25015 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
25016
25017 #: src/LyXRC.cpp:3221
25018 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25019 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
25020
25021 #: src/LyXRC.cpp:3225
25022 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25023 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
25024
25025 #: src/LyXRC.cpp:3229
25026 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25027 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
25028
25029 #: src/LyXRC.cpp:3233
25030 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
25031 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
25032
25033 #: src/LyXRC.cpp:3237
25034 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25035 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
25036
25037 #: src/LyXRC.cpp:3241
25038 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25039 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
25040
25041 #: src/LyXRC.cpp:3245
25042 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25043 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
25044
25045 #: src/LyXRC.cpp:3249
25046 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
25047 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
25048
25049 #: src/LyXRC.cpp:3253
25050 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25051 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
25052
25053 #: src/LyXRC.cpp:3258
25054 msgid "The completion popup delay."
25055 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
25056
25057 #: src/LyXRC.cpp:3262
25058 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25059 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
25060
25061 #: src/LyXRC.cpp:3266
25062 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25063 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
25064
25065 #: src/LyXRC.cpp:3270
25066 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25067 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
25068
25069 #: src/LyXRC.cpp:3274
25070 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25071 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
25072
25073 #: src/LyXRC.cpp:3278
25074 msgid "The inline completion delay."
25075 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
25076
25077 #: src/LyXRC.cpp:3282
25078 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25079 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
25080
25081 #: src/LyXRC.cpp:3286
25082 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25083 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
25084
25085 #: src/LyXRC.cpp:3290
25086 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25087 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
25088
25089 #: src/LyXRC.cpp:3294
25090 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25091 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
25092
25093 #: src/LyXRC.cpp:3298
25094 #, c-format
25095 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25096 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
25097
25098 #: src/LyXRC.cpp:3309
25099 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25100 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
25101
25102 #: src/LyXRC.cpp:3313
25103 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25104 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
25105
25106 #: src/LyXRC.cpp:3317
25107 msgid "Scale the preview size to suit."
25108 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
25109
25110 #: src/LyXRC.cpp:3321
25111 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25112 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
25113
25114 #: src/LyXRC.cpp:3325
25115 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25116 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
25117
25118 #: src/LyXRC.cpp:3329
25119 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
25120 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
25121
25122 #: src/LyXRC.cpp:3333
25123 msgid "The option to print only even pages."
25124 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
25125
25126 #: src/LyXRC.cpp:3337
25127 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
25128 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
25129
25130 #: src/LyXRC.cpp:3341
25131 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25132 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
25133
25134 #: src/LyXRC.cpp:3345
25135 msgid "The option to print out in landscape."
25136 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
25137
25138 #: src/LyXRC.cpp:3349
25139 msgid "The option to print only odd pages."
25140 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
25141
25142 #: src/LyXRC.cpp:3353
25143 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25144 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule."
25145
25146 #: src/LyXRC.cpp:3357
25147 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25148 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
25149
25150 #: src/LyXRC.cpp:3361
25151 msgid "The option to specify paper type."
25152 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
25153
25154 #: src/LyXRC.cpp:3365
25155 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25156 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
25157
25158 #: src/LyXRC.cpp:3369
25159 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25160 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
25161
25162 #: src/LyXRC.cpp:3373
25163 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
25164 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
25165
25166 #: src/LyXRC.cpp:3377
25167 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25168 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
25169
25170 #: src/LyXRC.cpp:3381
25171 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25172 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
25173
25174 #: src/LyXRC.cpp:3385
25175 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25176 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
25177
25178 #: src/LyXRC.cpp:3389
25179 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25180 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
25181
25182 #: src/LyXRC.cpp:3397
25183 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25184 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
25185
25186 #: src/LyXRC.cpp:3401
25187 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25188 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
25189
25190 #: src/LyXRC.cpp:3405
25191 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
25192 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
25193
25194 #: src/LyXRC.cpp:3411
25195 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25196 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
25197
25198 #: src/LyXRC.cpp:3420
25199 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25200 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
25201
25202 #: src/LyXRC.cpp:3424
25203 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25204 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
25205
25206 #: src/LyXRC.cpp:3429
25207 #, no-c-format
25208 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
25209 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
25210
25211 #: src/LyXRC.cpp:3433
25212 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25213 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
25214
25215 #: src/LyXRC.cpp:3437
25216 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
25217 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
25218
25219 #: src/LyXRC.cpp:3444
25220 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25221 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
25222
25223 #: src/LyXRC.cpp:3448
25224 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
25225 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
25226
25227 #: src/LyXRC.cpp:3452
25228 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25229 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
25230
25231 #: src/LyXRC.cpp:3456
25232 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25233 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25234
25235 #: src/LyXRC.cpp:3473
25236 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25237 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
25238
25239 #: src/LyXRC.cpp:3483
25240 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25241 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
25242
25243 #: src/LyXRC.cpp:3487
25244 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25245 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
25246
25247 #: src/LyXRC.cpp:3491
25248 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25249 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
25250
25251 #: src/LyXRC.cpp:3495
25252 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25253 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
25254
25255 #: src/LyXVC.cpp:96
25256 #, c-format
25257 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25258 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
25259
25260 #: src/LyXVC.cpp:98
25261 msgid "Retrieve from version control?"
25262 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
25263
25264 #: src/LyXVC.cpp:99
25265 msgid "&Retrieve"
25266 msgstr "É&diter"
25267
25268 #: src/LyXVC.cpp:131
25269 msgid "Document not saved"
25270 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
25271
25272 #: src/LyXVC.cpp:132
25273 msgid "You must save the document before it can be registered."
25274 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
25275
25276 #: src/LyXVC.cpp:162
25277 msgid "LyX VC: Initial description"
25278 msgstr "LyX VC : Description initiale"
25279
25280 #: src/LyXVC.cpp:163
25281 #: src/LyXVC.cpp:170
25282 msgid "(no initial description)"
25283 msgstr "(pas de description initiale)"
25284
25285 #: src/LyXVC.cpp:181
25286 msgid "(no log message)"
25287 msgstr "(aucun message de journal)"
25288
25289 #: src/LyXVC.cpp:186
25290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
25291 msgid "LyX VC: Log Message"
25292 msgstr "LyX VC : Message de journal"
25293
25294 #: src/LyXVC.cpp:242
25295 #, c-format
25296 msgid ""
25297 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25298 "\n"
25299 "Do you want to revert to the older version?"
25300 msgstr ""
25301 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
25302 "\n"
25303 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
25304
25305 #: src/LyXVC.cpp:247
25306 msgid "Revert to stored version of document?"
25307 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
25308
25309 #: src/LyXVC.cpp:248
25310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
25311 msgid "&Revert"
25312 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
25313
25314 #: src/Paragraph.cpp:2055
25315 msgid "Senseless with this layout!"
25316 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
25317
25318 #: src/Paragraph.cpp:2117
25319 msgid "Alignment not permitted"
25320 msgstr "Alignement non autorisé"
25321
25322 #: src/Paragraph.cpp:2118
25323 msgid ""
25324 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25325 "Setting to default."
25326 msgstr ""
25327 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
25328 "Utilise l'alignement implicite."
25329
25330 #: src/Paragraph.cpp:3211
25331 msgid "Memory problem"
25332 msgstr "Problème mémoire"
25333
25334 #: src/Paragraph.cpp:3211
25335 msgid "Paragraph not properly initialized"
25336 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
25337
25338 #: src/Text.cpp:430
25339 msgid "Unknown Inset"
25340 msgstr "Insert inconnu"
25341
25342 #: src/Text.cpp:517
25343 msgid "Change tracking error"
25344 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
25345
25346 #: src/Text.cpp:518
25347 #, c-format
25348 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25349 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
25350
25351 #: src/Text.cpp:529
25352 msgid "Unknown token"
25353 msgstr "Élément inconnu"
25354
25355 #: src/Text.cpp:992
25356 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25357 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
25358
25359 #: src/Text.cpp:1000
25360 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25361 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
25362
25363 #: src/Text.cpp:1836
25364 msgid "[Change Tracking] "
25365 msgstr "[Suivi des Modifications] "
25366
25367 #: src/Text.cpp:1842
25368 msgid "Change: "
25369 msgstr "Modification : "
25370
25371 #: src/Text.cpp:1846
25372 msgid " at "
25373 msgstr " le "
25374
25375 #: src/Text.cpp:1856
25376 #, c-format
25377 msgid "Font: %1$s"
25378 msgstr "Police : %1$s"
25379
25380 #: src/Text.cpp:1861
25381 #, c-format
25382 msgid ", Depth: %1$d"
25383 msgstr ", Profondeur : %1$d"
25384
25385 #: src/Text.cpp:1867
25386 msgid ", Spacing: "
25387 msgstr ", Espacement : "
25388
25389 #: src/Text.cpp:1873
25390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
25391 msgid "OneHalf"
25392 msgstr "Un et Demi"
25393
25394 #: src/Text.cpp:1879
25395 msgid "Other ("
25396 msgstr "Autre ("
25397
25398 #: src/Text.cpp:1888
25399 msgid ", Inset: "
25400 msgstr ", Insert : "
25401
25402 #: src/Text.cpp:1889
25403 msgid ", Paragraph: "
25404 msgstr ", Paragraphe : "
25405
25406 #: src/Text.cpp:1890
25407 msgid ", Id: "
25408 msgstr ", Identifiant : "
25409
25410 #: src/Text.cpp:1891
25411 msgid ", Position: "
25412 msgstr ", Position : "
25413
25414 #: src/Text.cpp:1897
25415 msgid ", Char: 0x"
25416 msgstr ", Char: 0x"
25417
25418 #: src/Text.cpp:1899
25419 msgid ", Boundary: "
25420 msgstr ", Frontière : "
25421
25422 #: src/Text2.cpp:404
25423 msgid "No font change defined."
25424 msgstr "Aucune modification de police définie."
25425
25426 #: src/Text2.cpp:444
25427 msgid "Nothing to index!"
25428 msgstr "Rien à faire !"
25429
25430 #: src/Text2.cpp:446
25431 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25432 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
25433
25434 #: src/Text3.cpp:196
25435 msgid "Math editor mode"
25436 msgstr "Mode éditeur mathématique"
25437
25438 #: src/Text3.cpp:198
25439 msgid "No valid math formula"
25440 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
25441
25442 #: src/Text3.cpp:206
25443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
25444 msgid "Already in regular expression mode"
25445 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
25446
25447 #: src/Text3.cpp:219
25448 msgid "Regexp editor mode"
25449 msgstr "Mode « expression régulière »"
25450
25451 #: src/Text3.cpp:1353
25452 msgid "Layout "
25453 msgstr "Environnement "
25454
25455 #: src/Text3.cpp:1354
25456 msgid " not known"
25457 msgstr " inconnu"
25458
25459 #: src/Text3.cpp:1886
25460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
25461 msgid "Missing argument"
25462 msgstr "Paramètre manquant"
25463
25464 #: src/Text3.cpp:2042
25465 #: src/Text3.cpp:2054
25466 msgid "Character set"
25467 msgstr "Encodage"
25468
25469 #: src/Text3.cpp:2261
25470 #: src/Text3.cpp:2272
25471 msgid "Paragraph layout set"
25472 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
25473
25474 #: src/TextClass.cpp:157
25475 msgid "Plain Layout"
25476 msgstr "Format ordinaire"
25477
25478 #: src/TextClass.cpp:804
25479 msgid "Missing File"
25480 msgstr "Fichier manquant"
25481
25482 #: src/TextClass.cpp:805
25483 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25484 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
25485
25486 #: src/TextClass.cpp:808
25487 msgid "Corrupt File"
25488 msgstr "Fichier corrompu"
25489
25490 #: src/TextClass.cpp:809
25491 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25492 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
25493
25494 #: src/TextClass.cpp:1447
25495 #, c-format
25496 msgid ""
25497 "The module %1$s has been requested by\n"
25498 "this document but has not been found in the list of\n"
25499 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25500 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25501 msgstr ""
25502 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
25503 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
25504 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
25505
25506 #: src/TextClass.cpp:1451
25507 msgid "Module not available"
25508 msgstr "Module non disponible"
25509
25510 #: src/TextClass.cpp:1457
25511 #, c-format
25512 msgid ""
25513 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25514 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25515 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25516 "Missing prerequisites:\n"
25517 "\t%2$s\n"
25518 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25519 msgstr ""
25520 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
25521 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
25522 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
25523 "Pré-requis manquants :\n"
25524 "\t%2$s\n"
25525 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
25526 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25527
25528 #: src/TextClass.cpp:1464
25529 msgid "Package not available"
25530 msgstr "Paquetage indisponible"
25531
25532 #: src/TextClass.cpp:1469
25533 #, c-format
25534 msgid "Error reading module %1$s\n"
25535 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
25536
25537 #: src/VCBackend.cpp:60
25538 #: src/VCBackend.cpp:779
25539 #: src/VCBackend.cpp:784
25540 #: src/VCBackend.cpp:832
25541 #: src/VCBackend.cpp:893
25542 #: src/VCBackend.cpp:954
25543 #: src/VCBackend.cpp:962
25544 #: src/VCBackend.cpp:1177
25545 #: src/VCBackend.cpp:1270
25546 #: src/VCBackend.cpp:1276
25547 #: src/VCBackend.cpp:1297
25548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
25549 msgid "Revision control error."
25550 msgstr "Erreur de contrôle de version."
25551
25552 #: src/VCBackend.cpp:61
25553 #, c-format
25554 msgid ""
25555 "Some problem occured while running the command:\n"
25556 "'%1$s'."
25557 msgstr ""
25558 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
25559 "'%1$s'."
25560
25561 #: src/VCBackend.cpp:584
25562 msgid "Up-to-date"
25563 msgstr "Mis à jour"
25564
25565 #: src/VCBackend.cpp:586
25566 msgid "Locally Modified"
25567 msgstr "Modifié localement"
25568
25569 #: src/VCBackend.cpp:588
25570 msgid "Locally Added"
25571 msgstr "Ajouté localement"
25572
25573 #: src/VCBackend.cpp:590
25574 msgid "Needs Merge"
25575 msgstr "Nécessite une fusion"
25576
25577 #: src/VCBackend.cpp:592
25578 msgid "Needs Checkout"
25579 msgstr "Nécessite un téléchargement"
25580
25581 #: src/VCBackend.cpp:594
25582 msgid "No CVS file"
25583 msgstr "Pas de fichier CVS"
25584
25585 #: src/VCBackend.cpp:596
25586 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25587 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
25588
25589 #: src/VCBackend.cpp:780
25590 msgid ""
25591 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25592 "You have to update from repository first or revert your changes."
25593 msgstr ""
25594 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
25595 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
25596
25597 #: src/VCBackend.cpp:785
25598 #, c-format
25599 msgid ""
25600 "Bad status when checking in changes.\n"
25601 "\n"
25602 "'%1$s'\n"
25603 "\n"
25604 msgstr ""
25605 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
25606 "\n"
25607 "« %1$s »\n"
25608 "\n"
25609
25610 #: src/VCBackend.cpp:833
25611 #: src/VCBackend.cpp:1298
25612 #, c-format
25613 msgid ""
25614 "Error when updating from repository.\n"
25615 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25616 "'%1$s'.\n"
25617 "\n"
25618 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25619 msgstr ""
25620 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
25621 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
25622 "'%1$s'\n"
25623 "\n"
25624 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25625
25626 #: src/VCBackend.cpp:867
25627 #, c-format
25628 msgid ""
25629 "There were detected changes in the working directory:\n"
25630 "%1$s\n"
25631 "\n"
25632 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
25633 msgstr ""
25634 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25635 "%1$s\n"
25636 "\n"
25637 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
25638
25639 #: src/VCBackend.cpp:871
25640 #: src/VCBackend.cpp:875
25641 #: src/VCBackend.cpp:1339
25642 #: src/VCBackend.cpp:1343
25643 msgid "Changes detected"
25644 msgstr "Modifications détectées"
25645
25646 #: src/VCBackend.cpp:872
25647 #: src/VCBackend.cpp:876
25648 msgid "&Abort"
25649 msgstr "&Interrompu"
25650
25651 #: src/VCBackend.cpp:872
25652 #: src/VCBackend.cpp:1340
25653 msgid "View &Log ..."
25654 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
25655
25656 #: src/VCBackend.cpp:894
25657 #, c-format
25658 msgid ""
25659 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25660 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25661 "'%2$s'.\n"
25662 "\n"
25663 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25664 msgstr ""
25665 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
25666 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
25667 "« %2$s ».\n"
25668 "\n"
25669 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25670
25671 #: src/VCBackend.cpp:955
25672 #, c-format
25673 msgid ""
25674 "The document %1$s is not in repository.\n"
25675 "You have to check in the first revision before you can revert."
25676 msgstr ""
25677 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
25678 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
25679
25680 #: src/VCBackend.cpp:963
25681 #, c-format
25682 msgid ""
25683 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25684 "The status '%2$s' is unexpected."
25685 msgstr ""
25686 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
25687 "L'état « %2$s » est inattendu."
25688
25689 #: src/VCBackend.cpp:1166
25690 #: src/VCBackend.cpp:1287
25691 #: src/VCBackend.cpp:1324
25692 #: src/VCBackend.cpp:1380
25693 msgid "Error: Could not generate logfile."
25694 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
25695
25696 #: src/VCBackend.cpp:1178
25697 msgid ""
25698 "Error when committing to repository.\n"
25699 "You have to manually resolve the problem.\n"
25700 "LyX will reopen the document after you press OK."
25701 msgstr ""
25702 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
25703 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
25704 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
25705
25706 #: src/VCBackend.cpp:1271
25707 msgid ""
25708 "Error while acquiring write lock.\n"
25709 "Another user is most probably editing\n"
25710 "the current document now!\n"
25711 "Also check the access to the repository."
25712 msgstr ""
25713 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
25714 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
25715 "de modifier le document courant !\n"
25716 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
25717
25718 #: src/VCBackend.cpp:1277
25719 msgid ""
25720 "Error while releasing write lock.\n"
25721 "Check the access to the repository."
25722 msgstr ""
25723 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
25724 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
25725
25726 #: src/VCBackend.cpp:1334
25727 #, c-format
25728 msgid ""
25729 "There were detected changes in the working directory:\n"
25730 "%1$s\n"
25731 "\n"
25732 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
25733 "\n"
25734 "Continue?"
25735 msgstr ""
25736 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25737 "%1$s\n"
25738 "\n"
25739 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
25740 "\n"
25741 "Poursuivre ?"
25742
25743 #: src/VCBackend.cpp:1340
25744 #: src/VCBackend.cpp:1344
25745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
25746 msgid "&Yes"
25747 msgstr "&Oui"
25748
25749 #: src/VCBackend.cpp:1340
25750 #: src/VCBackend.cpp:1344
25751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
25752 msgid "&No"
25753 msgstr "&Non"
25754
25755 #: src/VCBackend.cpp:1406
25756 msgid "VCN File Locking"
25757 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
25758
25759 #: src/VCBackend.cpp:1407
25760 msgid "Locking property unset."
25761 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
25762
25763 #: src/VCBackend.cpp:1407
25764 #: src/VCBackend.cpp:1411
25765 msgid "Locking property set."
25766 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25767
25768 #: src/VCBackend.cpp:1408
25769 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25770 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
25771
25772 #: src/VSpace.cpp:161
25773 msgid "Default skip"
25774 msgstr "Implicite"
25775
25776 #: src/VSpace.cpp:164
25777 msgid "Small skip"
25778 msgstr "Petit"
25779
25780 #: src/VSpace.cpp:167
25781 msgid "Medium skip"
25782 msgstr "Moyen"
25783
25784 #: src/VSpace.cpp:170
25785 msgid "Big skip"
25786 msgstr "Grand"
25787
25788 #: src/VSpace.cpp:173
25789 msgid "Vertical fill"
25790 msgstr "Ressort vertical"
25791
25792 #: src/VSpace.cpp:180
25793 msgid "protected"
25794 msgstr "protégé"
25795
25796 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25797 #, c-format
25798 msgid ""
25799 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25800 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25801 msgstr ""
25802 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
25803 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
25804
25805 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25806 msgid "Reload saved document?"
25807 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
25808
25809 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
25811 msgid "&Reload"
25812 msgstr "&Recharger"
25813
25814 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25815 msgid "&Keep Changes"
25816 msgstr "&Garder les modifications"
25817
25818 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25819 #, c-format
25820 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25821 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
25822
25823 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25824 msgid "File not readable!"
25825 msgstr "Fichier illisible !"
25826
25827 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25828 #, c-format
25829 msgid ""
25830 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25831 "\n"
25832 "Do you want to create a new document?"
25833 msgstr ""
25834 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
25835 "\n"
25836 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
25837
25838 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25839 msgid "Create new document?"
25840 msgstr "Créer un nouveau document ?"
25841
25842 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25843 msgid "&Create"
25844 msgstr "&Créer"
25845
25846 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25847 #, c-format
25848 msgid ""
25849 "The specified document template\n"
25850 "%1$s\n"
25851 "could not be read."
25852 msgstr ""
25853 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
25854 "%1$s\n"
25855 "n'a pas pu être ouvert."
25856
25857 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25858 msgid "Could not read template"
25859 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25862 msgid "Standard[[Bullets]]"
25863 msgstr "Standard"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25866 msgid "Maths"
25867 msgstr "Maths"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25870 msgid "Dings 1"
25871 msgstr "Dings 1"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25874 msgid "Dings 2"
25875 msgstr "Dings 2"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25878 msgid "Dings 3"
25879 msgstr "Dings 3"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25882 msgid "Dings 4"
25883 msgstr "Dings 4"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25886 msgid "Unavailable:"
25887 msgstr "Indisponible :"
25888
25889 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25890 #, c-format
25891 msgid "Unavailable: %1$s"
25892 msgstr "Indisponible : %1$s"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25895 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25896 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25897 msgid "Uncategorized"
25898 msgstr "Sans catégorie"
25899
25900 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25901 msgid "Directories"
25902 msgstr "Répertoires"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
25905 msgid "File"
25906 msgstr "Fichier"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
25909 msgid "Master document"
25910 msgstr "Document maître"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
25913 msgid "Open files"
25914 msgstr "Ouvrir les fichiers"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
25917 msgid "Manuals"
25918 msgstr "Manuels"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
25921 #, c-format
25922 msgid ""
25923 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25924 "Continue searching from the beginning?"
25925 msgstr ""
25926 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
25927 "Continuer la recherche depuis le début ?"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25930 #, c-format
25931 msgid ""
25932 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25933 "Continue searching from the end?"
25934 msgstr ""
25935 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
25936 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
25937
25938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
25939 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25940 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
25941
25942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
25943 msgid "Advanced search cancelled by user"
25944 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25947 msgid "Wrap search?"
25948 msgstr "Recherche récursive ?"
25949
25950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
25951 msgid "Nothing to search"
25952 msgstr "Rien à rechercher"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
25955 msgid "No open document(s) in which to search"
25956 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
25959 msgid "Advanced Find and Replace"
25960 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25963 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25964 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25967 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25968 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25971 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25972 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25975 #, c-format
25976 msgid ""
25977 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25978 "1995--%1$s LyX Team"
25979 msgstr ""
25980 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
25981 "Équipe LyX 1995--%1$s"
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25984 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
25985 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25988 msgid ""
25989 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25990 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25991 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25992 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25995 msgid "not released yet"
25996 msgstr "pas encore publié"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25999 #, c-format
26000 msgid ""
26001 "LyX Version %1$s\n"
26002 "(%2$s)"
26003 msgstr ""
26004 "Version LyX  %1$s\n"
26005 "(%2$s)"
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26008 msgid "Library directory: "
26009 msgstr "Répertoire système : "
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26012 msgid "User directory: "
26013 msgstr "Répertoire utilisateur : "
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:155
26016 msgid "About LyX"
26017 msgstr "À propos de LyX"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
26020 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26021 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201
26022 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26023 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26024 #, c-format
26025 msgid "LyX: %1$s"
26026 msgstr "LyX : %1$s"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:551
26029 msgid "About %1"
26030 msgstr "À propos de %1"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:551
26033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
26034 msgid "Preferences"
26035 msgstr "Préférences"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:552
26038 msgid "Reconfigure"
26039 msgstr "Reconfigurer"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:552
26042 msgid "Quit %1"
26043 msgstr "Quitter %1"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:976
26046 msgid "Nothing to do"
26047 msgstr "Rien à faire"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:982
26050 msgid "Unknown action"
26051 msgstr "Action inconnue"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1026
26054 msgid "Command not handled"
26055 msgstr "Commande non gérée"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1032
26058 msgid "Command disabled"
26059 msgstr "Commande désactivée"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
26062 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26063 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
26066 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26067 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
26070 msgid "Running configure..."
26071 msgstr "Lancement de configure..."
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
26074 msgid "Reloading configuration..."
26075 msgstr "Rechargement de la configuration..."
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1354
26078 msgid "System reconfiguration failed"
26079 msgstr "Échec de la reconfiguration"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1355
26082 msgid ""
26083 "The system reconfiguration has failed.\n"
26084 "Default textclass is used but LyX may\n"
26085 "not be able to work properly.\n"
26086 "Please reconfigure again if needed."
26087 msgstr ""
26088 "La reconfiguration a échoué.\n"
26089 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
26090 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
26091 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1360
26094 msgid "System reconfigured"
26095 msgstr "Système reconfiguré"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
26098 msgid ""
26099 "The system has been reconfigured.\n"
26100 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26101 "updated document class specifications."
26102 msgstr ""
26103 "Le système a été reconfiguré.\n"
26104 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
26105 "les classes de document mises à jour."
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
26108 msgid "Exiting."
26109 msgstr "Quitte."
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1523
26112 #, c-format
26113 msgid "Opening help file %1$s..."
26114 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
26117 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26118 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1558
26121 #, c-format
26122 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26123 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1742
26126 #, c-format
26127 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26128 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
26131 #, c-format
26132 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26133 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
26136 msgid "Unable to save document defaults"
26137 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1952
26140 msgid "Unknown function."
26141 msgstr "Fonction inconnue."
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
26144 msgid "The current document was closed."
26145 msgstr "Le document courant était fermé."
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2379
26148 msgid ""
26149 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26150 "\n"
26151 "Exception: "
26152 msgstr ""
26153 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
26154 "\n"
26155 "Exception : "
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
26158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
26159 msgid "Software exception Detected"
26160 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2387
26163 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
26164 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2656
26167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2668
26168 msgid "Could not find UI definition file"
26169 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2657
26172 #, c-format
26173 msgid ""
26174 "Error while reading the included file\n"
26175 "%1$s\n"
26176 "Please check your installation."
26177 msgstr ""
26178 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
26179 "%1$s.\n"
26180 "Veuillez vérifier votre installation."
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2663
26183 msgid "Could not find default UI file"
26184 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2664
26187 msgid ""
26188 "LyX could not find the default UI file!\n"
26189 "Please check your installation."
26190 msgstr ""
26191 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
26192 "Veuillez vérifier votre installation."
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2669
26195 #, c-format
26196 msgid ""
26197 "Error while reading the configuration file\n"
26198 "%1$s\n"
26199 "Falling back to default.\n"
26200 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26201 "check which User Interface file you are using."
26202 msgstr ""
26203 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
26204 "%1$s.\n"
26205 "Retour à la configuration implicite.\n"
26206 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
26207 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26210 msgid "BibTeX Bibliography"
26211 msgstr "Bibliographie BibTeX"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
26214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
26216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26220 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
26221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
26222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
26223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
26224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
26225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
26226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
26227 msgid "Documents|#o#O"
26228 msgstr "Documents|#D"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26231 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26232 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26235 msgid "Select a BibTeX database to add"
26236 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26239 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26240 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26243 msgid "Select a BibTeX style"
26244 msgstr "Choisir un style BibTeX"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26247 msgid "No frame"
26248 msgstr "Aucun cadre tracé"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26251 msgid "Simple rectangular frame"
26252 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26255 msgid "Oval frame, thin"
26256 msgstr "Cadre oval, fin"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26259 msgid "Oval frame, thick"
26260 msgstr "Cadre oval, épais"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26263 msgid "Drop shadow"
26264 msgstr "Ombre en relief"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26267 msgid "Shaded background"
26268 msgstr "Fond ombré"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26271 msgid "Double rectangular frame"
26272 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26275 msgid "Depth"
26276 msgstr "Profondeur"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26279 msgid "Total Height"
26280 msgstr "Hauteur totale"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
26283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
26284 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26285 msgid "Makebox"
26286 msgstr "Makebox"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26289 #: src/insets/Inset.cpp:111
26290 msgid "Branch"
26291 msgstr "Branche"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26294 msgid "Activated"
26295 msgstr "Activées"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26298 msgid "Color"
26299 msgstr "Couleurs"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26302 msgid "Filename Suffix"
26303 msgstr "Suffixe du fichier"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
26309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
26311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26312 msgid "Yes"
26313 msgstr "Oui"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426
26319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
26320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
26321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26322 msgid "No"
26323 msgstr "Non"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26326 msgid "Enter new branch name"
26327 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26330 #, c-format
26331 msgid ""
26332 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26333 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26334 msgstr ""
26335 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
26336 "\n"
26337 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26340 msgid "&Merge"
26341 msgstr "&Fusionner"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26344 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26345 msgid "Renaming failed"
26346 msgstr "Échec de la modification du nom"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26349 msgid "The branch could not be renamed."
26350 msgstr "Impossible de renommer la branche."
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26353 msgid "Merge Changes"
26354 msgstr "Fusionner les modifications"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26357 #, c-format
26358 msgid ""
26359 "Change by %1$s\n"
26360 "\n"
26361 msgstr ""
26362 "Modifié par %1$s\n"
26363 "\n"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26366 #, c-format
26367 msgid "Change made at %1$s\n"
26368 msgstr "Modifié le %1$s\n"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26377 msgid "No change"
26378 msgstr "Inchangé"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26381 msgid "Small Caps"
26382 msgstr "Petites capitales"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26391 msgid "Reset"
26392 msgstr "RàZ"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26395 msgid "Underbar"
26396 msgstr "Souligné"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26399 msgid "Double underbar"
26400 msgstr "Doublement souligné"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26403 msgid "Wavy underbar"
26404 msgstr "Vaguement souligné"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26407 msgid "Strikeout"
26408 msgstr "Rayé"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26411 msgid "No color"
26412 msgstr "Pas de couleur"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26415 msgid "Black"
26416 msgstr "Noir"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26419 msgid "White"
26420 msgstr "Blanc"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26423 msgid "Red"
26424 msgstr "Rouge"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26427 msgid "Green"
26428 msgstr "Vert"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26431 msgid "Blue"
26432 msgstr "Bleu"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26435 msgid "Cyan"
26436 msgstr "Cyan"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26439 msgid "Magenta"
26440 msgstr "Magenta"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26443 msgid "Yellow"
26444 msgstr "Jaune"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26447 msgid "Text Style"
26448 msgstr "Style de texte"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26451 msgid "Keys"
26452 msgstr "Clés"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
26455 msgid "LinkBack PDF"
26456 msgstr "LinkBack PDF"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
26459 msgid "PDF"
26460 msgstr "PDF"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26463 msgid "JPEG"
26464 msgstr "JPEG"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
26467 msgid "pasted"
26468 msgstr "collé"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
26471 #, c-format
26472 msgid "%1$s Files"
26473 msgstr "Fichiers %1$s"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
26476 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26477 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210
26480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
26481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
26482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
26483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
26484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
26485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
26486 msgid "Canceled."
26487 msgstr "Annulé."
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
26490 msgid "Overwrite external file?"
26491 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
26494 #, c-format
26495 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26496 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26499 msgid "List of previous commands"
26500 msgstr "Liste des commandes précédentes"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26503 msgid "Next command"
26504 msgstr "Commande suivante"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26507 msgid "Compare LyX files"
26508 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26511 msgid "Select document"
26512 msgstr "Sélectionner le document"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
26515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
26516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924
26517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
26518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
26519 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26520 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
26526 msgid "Error"
26527 msgstr "Erreur"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26530 msgid "Error while comparing documents."
26531 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26534 msgid "Aborted"
26535 msgstr "Interrompu"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26538 msgid "Finished"
26539 msgstr "Terminé"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26542 msgid "Aborting process..."
26543 msgstr "Interruption du traitement..."
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26546 msgid "differences"
26547 msgstr "différences"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
26550 msgid "Compare different revisions"
26551 msgstr "Comparer des révisions différentes"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26554 msgid "big[[delimiter size]]"
26555 msgstr "big"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26558 msgid "Big[[delimiter size]]"
26559 msgstr "Big"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26562 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26563 msgstr "bigg"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26566 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26567 msgstr "Bigg"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26570 msgid "Math Delimiter"
26571 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26575 msgid "(None)"
26576 msgstr "(Aucun)"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26579 msgid "Variable"
26580 msgstr "Variable"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
26583 msgid "&Use amsmath package automatically"
26584 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage amsmath"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:137
26587 msgid "Use ams&math package"
26588 msgstr "Utiliser le paquetage &amsmath"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
26591 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26592 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
26595 msgid "&Use amssymb package automatically"
26596 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage amssymb"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
26599 msgid "Use amssymb package"
26600 msgstr "Utiliser le paquetage amssymb"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
26603 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26604 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
26607 msgid "Use esint package &automatically"
26608 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
26611 msgid "Use &esint package"
26612 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
26615 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
26616 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
26619 msgid "Use math&dots package automatically"
26620 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:149
26623 msgid "Use mathdo&ts package"
26624 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:150
26627 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
26628 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:152
26631 msgid "Use mathtools package automatically"
26632 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage mathtools"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
26635 msgid "Use mathtools package"
26636 msgstr "Utiliser le paquetage mathtools"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
26639 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
26640 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont  insérées dans une formule"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
26643 msgid "Use mhchem &package automatically"
26644 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
26647 msgid "Use mh&chem package"
26648 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
26651 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
26652 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
26655 msgid "Use stackrel package automatically"
26656 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage stackrel"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
26659 msgid "Use stackrel package"
26660 msgstr "Utiliser le paquetage stackrel"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
26663 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
26664 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:164
26667 msgid "Use stmaryrd package automatically"
26668 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage stmaryrd"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:165
26671 msgid "Use stmaryrd package"
26672 msgstr "Utiliser le paquetage stmaryrd"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:166
26675 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26676 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
26679 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
26680 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage undertilde"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
26683 msgid "Use undertilde pac&kage"
26684 msgstr "Utiliser le pa&quetage undertilde"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
26687 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
26688 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:252
26691 msgid "Module not found!"
26692 msgstr "Module introuvable !"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
26695 msgid "Press button to check validity..."
26696 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
26699 msgid "Conversion Failed!"
26700 msgstr "Échec conversion !"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
26703 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26704 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
26707 msgid "Layout is valid!"
26708 msgstr "Le format est valide !"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
26711 msgid "Layout is invalid!"
26712 msgstr "Format invalide !"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
26715 msgid "Convert to current format"
26716 msgstr "Conversion vers le format courant"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
26719 msgid "Document Settings"
26720 msgstr "Paramètres du document"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
26723 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1436
26725 msgid "Child Document"
26726 msgstr "Sous-document"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
26729 msgid "Include to Output"
26730 msgstr "Inclus dans le résultat"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
26733 msgid "10"
26734 msgstr "10"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
26737 msgid "11"
26738 msgstr "11"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
26741 msgid "12"
26742 msgstr "12"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
26745 msgid "None (no fontenc)"
26746 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
26749 msgid ""
26750 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26751 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26752 msgstr ""
26753 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
26754 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26757 msgid "empty"
26758 msgstr "vide"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26761 msgid "plain"
26762 msgstr "ordinaire"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26765 msgid "headings"
26766 msgstr "en-têtes"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26769 msgid "fancy"
26770 msgstr "sophistiqué"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
26773 msgid "US letter"
26774 msgstr "Lettre US"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
26777 msgid "US legal"
26778 msgstr "Légal US"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
26781 msgid "US executive"
26782 msgstr "Executive US"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
26785 msgid "A0"
26786 msgstr "A0"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
26789 msgid "A1"
26790 msgstr "A1"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
26793 msgid "A2"
26794 msgstr "A2"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
26797 msgid "A3"
26798 msgstr "A3"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
26801 msgid "A4"
26802 msgstr "A4"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
26805 msgid "A5"
26806 msgstr "A5"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
26809 msgid "A6"
26810 msgstr "A6"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
26813 msgid "B0"
26814 msgstr "B0"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
26817 msgid "B1"
26818 msgstr "B1"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
26821 msgid "B2"
26822 msgstr "B2"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
26825 msgid "B3"
26826 msgstr "B3"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
26829 msgid "B4"
26830 msgstr "B4"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
26833 msgid "B5"
26834 msgstr "B5"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
26837 msgid "B6"
26838 msgstr "B6"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
26841 msgid "C0"
26842 msgstr "C0"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
26845 msgid "C1"
26846 msgstr "C1"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
26849 msgid "C2"
26850 msgstr "C2"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
26853 msgid "C3"
26854 msgstr "C3"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
26857 msgid "C4"
26858 msgstr "C4"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
26861 msgid "C5"
26862 msgstr "C5"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
26865 msgid "C6"
26866 msgstr "C6"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
26869 msgid "JIS B0"
26870 msgstr "JIS B0"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
26873 msgid "JIS B1"
26874 msgstr "JIS B1"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
26877 msgid "JIS B2"
26878 msgstr "JIS B2"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
26881 msgid "JIS B3"
26882 msgstr "JIS B3"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
26885 msgid "JIS B4"
26886 msgstr "JIS B4"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
26889 msgid "JIS B5"
26890 msgstr "JIS B5"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
26893 msgid "JIS B6"
26894 msgstr "JIS B6"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
26897 msgid "Language Default (no inputenc)"
26898 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
26901 msgid "``text''"
26902 msgstr "``text''"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
26905 msgid "''text''"
26906 msgstr "''text''"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
26909 msgid ",,text``"
26910 msgstr ",,text``"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
26913 msgid ",,text''"
26914 msgstr ",,text''"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
26917 msgid "<<text>>"
26918 msgstr "«texte»"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
26921 msgid ">>text<<"
26922 msgstr "»texte«"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26925 msgid "Numbered"
26926 msgstr "Numéroté"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26929 msgid "Appears in TOC"
26930 msgstr "Apparaît dans la TdM"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26933 msgid "Author-year"
26934 msgstr "Auteur-année"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26937 msgid "Numerical"
26938 msgstr "Numéroté"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
26941 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26942 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1216
26945 #, c-format
26946 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26947 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26951 #, c-format
26952 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26953 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
26956 #, c-format
26957 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
26958 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
26962 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26963 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26968 msgid "Document Class"
26969 msgstr "Classe de document"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3174
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
26975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
26976 msgid "Child Documents"
26977 msgstr "Sous-documents"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26980 msgid "Modules"
26981 msgstr "Modules"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
26984 msgid "Local Layout"
26985 msgstr "Format local"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26988 msgid "Text Layout"
26989 msgstr "Format du texte"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
26992 msgid "Page Margins"
26993 msgstr "Marges"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
26996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26997 msgid "Colors"
26998 msgstr "Couleurs"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
27001 msgid "Numbering & TOC"
27002 msgstr "Numérotation & TdM"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
27005 msgid "Indexes"
27006 msgstr "Index"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
27009 msgid "PDF Properties"
27010 msgstr "Propriétés du PDF"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
27013 msgid "Math Options"
27014 msgstr "Options mode math"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
27017 msgid "Float Placement"
27018 msgstr "Placement des flottants"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
27021 msgid "Bullets"
27022 msgstr "Puces"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
27025 msgid "Branches"
27026 msgstr "Branches"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
27029 msgid "LaTeX Preamble"
27030 msgstr "Préambule LaTeX"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
27034 msgid "&Default..."
27035 msgstr "&Implicite..."
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3208
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3232
27042 msgid " (not installed)"
27043 msgstr " (pas installé)"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
27046 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27047 msgstr "Polices non-TeX implicites"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
27050 msgid " (not available)"
27051 msgstr " (indisponible)"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
27054 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27055 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
27059 msgid "Class Default"
27060 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
27063 msgid "Layouts|#o#O"
27064 msgstr "Format|#t#T"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
27067 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27068 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
27072 msgid "Local layout file"
27073 msgstr "Fichier de format local"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
27076 msgid ""
27077 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27078 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27079 "document may not work with this layout if you do not\n"
27080 "keep the layout file in the document directory."
27081 msgstr ""
27082 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
27083 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
27084 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
27085 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
27086 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
27089 msgid "&Set Layout"
27090 msgstr "&Sélectionner le format"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
27093 msgid "Unable to read local layout file."
27094 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2117
27097 msgid "This is a local layout file."
27098 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27101 msgid "Select master document"
27102 msgstr "Sélectionner le document maître"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27105 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27106 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
27110 msgid "Unapplied changes"
27111 msgstr "Modifications non appliquées"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3482
27115 msgid ""
27116 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27117 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27118 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
27122 msgid "&Dismiss"
27123 msgstr "Aban&donner"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
27127 msgid "Unable to set document class."
27128 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
27131 #, c-format
27132 msgid "%1$s, %2$s"
27133 msgstr "%1$s, %2$s"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
27136 #, c-format
27137 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27138 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27141 #, c-format
27142 msgid "%1$s (unavailable)"
27143 msgstr "%1$s (indisponible)"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
27146 msgid "Module provided by document class."
27147 msgstr "Module fourni par la classe de document."
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
27150 #, c-format
27151 msgid "Category: %1$s."
27152 msgstr "Categorie : %1$s."
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27155 #, c-format
27156 msgid "Package(s) required: %1$s."
27157 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27160 msgid "or"
27161 msgstr "ou"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27164 #, c-format
27165 msgid "Modules required: %1$s."
27166 msgstr "Modules requis : %1$s."
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27169 #, c-format
27170 msgid "Modules excluded: %1$s."
27171 msgstr "Modules exclus : %1$s."
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27174 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27175 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
27178 msgid "[No options predefined]"
27179 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
27182 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27183 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
27186 msgid "&Use Hyperref Support"
27187 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
27190 msgid "Can't set layout!"
27191 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
27194 #, c-format
27195 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27196 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3595
27199 msgid "Not Found"
27200 msgstr "Introuvable"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3649
27203 msgid "Assigned master does not include this file"
27204 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
27207 #, c-format
27208 msgid ""
27209 "You must include this file in the document\n"
27210 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27211 "feature."
27212 msgstr ""
27213 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
27214 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
27215 "« document maître »."
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
27218 msgid "Could not load master"
27219 msgstr "Chargement du document maître impossible"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3655
27222 #, c-format
27223 msgid ""
27224 "The master document '%1$s'\n"
27225 "could not be loaded."
27226 msgstr ""
27227 "Le document maître  %1$s\n"
27228 " n'a pas pu être chargé."
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27232 msgid "Literate"
27233 msgstr "Littéraire"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27236 msgid "pLaTeX"
27237 msgstr "pLaTeX"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27240 msgid "Error List"
27241 msgstr "Liste des erreurs"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27244 #, c-format
27245 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27246 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27250 msgid "Top left"
27251 msgstr "Haut gauche"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27255 msgid "Bottom left"
27256 msgstr "Bas gauche"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27260 msgid "Baseline left"
27261 msgstr "Ligne de base gauche"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27265 msgid "Top center"
27266 msgstr "Haut centre"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27270 msgid "Bottom center"
27271 msgstr "Bas centre"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27275 msgid "Baseline center"
27276 msgstr "Ligne de Base Centre"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27280 msgid "Top right"
27281 msgstr "Haut droite"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27285 msgid "Bottom right"
27286 msgstr "Bas Droite"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27290 msgid "Baseline right"
27291 msgstr "Ligne de base droite"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27294 msgid "External Material"
27295 msgstr "Objet externe"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27298 msgid "Scale%"
27299 msgstr "Échelle%"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27302 msgid "Select external file"
27303 msgstr "Choisir le fichier externe"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27306 msgid "automatically"
27307 msgstr "automatiquement"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27310 msgid "Graphics"
27311 msgstr "Graphique"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27315 msgid "Dissolve previous group?"
27316 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27319 #, c-format
27320 msgid ""
27321 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27322 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27323 "because this graphic was its only member.\n"
27324 "How do you want to proceed?"
27325 msgstr ""
27326 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
27327 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
27328 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27329 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27333 #, c-format
27334 msgid "Stick with group '%1$s'"
27335 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27338 #, c-format
27339 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27340 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27343 #, c-format
27344 msgid ""
27345 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27346 "the group will be dissolved,\n"
27347 "because this graphic was its only member.\n"
27348 "How do you want to proceed?"
27349 msgstr ""
27350 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
27351 "le groupe  sera supprimé,\n"
27352 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27353 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27356 #, c-format
27357 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27358 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27361 msgid "Enter unique group name:"
27362 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27365 msgid "Group already defined!"
27366 msgstr "Groupe déjà défini !"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27369 #, c-format
27370 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27371 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27374 #: src/lengthcommon.cpp:44
27375 msgid "bp"
27376 msgstr "bp"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27379 #: src/lengthcommon.cpp:44
27380 msgid "cm"
27381 msgstr "cm"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27384 #: src/lengthcommon.cpp:45
27385 msgid "mm"
27386 msgstr "mm"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27389 #: src/lengthcommon.cpp:45
27390 msgid "in[[unit of measure]]"
27391 msgstr "in[[unité de mesure]]"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27394 msgid "Select graphics file"
27395 msgstr "Choisir le fichier graphique"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27398 msgid "Clipart|#C#c"
27399 msgstr "Clipart|#C"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27404 msgid "Interword Space"
27405 msgstr "Espace entre mots"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27410 msgid "Thin Space"
27411 msgstr "Espace fine"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27415 msgid "Medium Space"
27416 msgstr "Espace moyenne"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27420 msgid "Thick Space"
27421 msgstr "Espace large"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27426 msgid "Negative Thin Space"
27427 msgstr "Espace fine négative"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27432 msgid "Negative Medium Space"
27433 msgstr "Espace moyenne négative"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27438 msgid "Negative Thick Space"
27439 msgstr "Espace large négative"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27442 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27443 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27444 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27448 msgid "Quad (1 em)"
27449 msgstr "Cadratin (1 em)"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27453 msgid "Double Quad (2 em)"
27454 msgstr "Double cadratin (2 em)"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27459 msgid "Horizontal Fill"
27460 msgstr "Ressort horizontal"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27464 msgid "Visible Space"
27465 msgstr "Espace visible"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27468 msgid ""
27469 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27470 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27471 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27472 msgstr ""
27473 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
27474 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
27477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27481 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27482 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27485 msgid "Select document to include"
27486 msgstr "Choisir le sous-document"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27489 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27490 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27493 msgid "Index Entry Settings"
27494 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27497 msgid "Label Color"
27498 msgstr "Couleur de l'étiquette"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27501 msgid "Cannot remove standard index"
27502 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27505 msgid "The default index cannot be removed."
27506 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27509 msgid "Enter new index name"
27510 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27513 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27514 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27517 msgid "unknown"
27518 msgstr "inconnu"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27521 msgid "shortcut"
27522 msgstr "raccourci"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27525 msgid "shortcuts"
27526 msgstr "raccourcis"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27529 msgid "lyxrc"
27530 msgstr "lyxrc"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27533 msgid "package"
27534 msgstr "package"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27537 msgid "textclass"
27538 msgstr "textclass"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27541 msgid "menu"
27542 msgstr "menu"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27545 msgid "icon"
27546 msgstr "icon"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27549 msgid "buffer"
27550 msgstr "buffer"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27553 msgid "lyxinfo"
27554 msgstr "lyxinfo"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27557 msgid "Shift-"
27558 msgstr "Maj-"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27561 msgid "Control-"
27562 msgstr "Control-"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27565 msgid "Option-"
27566 msgstr "Option-"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27569 msgid "Command-"
27570 msgstr "Command-"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27573 msgid "No language"
27574 msgstr "Pas de language"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27577 msgid "Program Listing Settings"
27578 msgstr "Paramètres de listing de programme"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27581 msgid "No dialect"
27582 msgstr "Pas de dialecte"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
27585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27586 msgid "LaTeX Log"
27587 msgstr "Fichier journal LaTeX"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27590 msgid "LyX2LyX"
27591 msgstr "LyX2LyX"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27594 msgid "Literate Programming Build Log"
27595 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27598 msgid "lyx2lyx Error Log"
27599 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27602 msgid "Version Control Log"
27603 msgstr "Historique du contrôle de version"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27606 msgid "Log file not found."
27607 msgstr "Fichier journal introuvable."
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27610 msgid "No literate programming build log file found."
27611 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27614 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27615 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27618 msgid "No version control log file found."
27619 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
27622 msgid "Math Matrix"
27623 msgstr "Matrice mathématique"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27626 msgid "Note Settings"
27627 msgstr "Paramètres de note"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27630 msgid "Paragraph Settings"
27631 msgstr "Paramètres de paragraphe"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27634 msgid ""
27635 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27636 "\n"
27637 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
27638 msgstr ""
27639 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
27640 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27643 msgid "Phantom Settings"
27644 msgstr "Paramètres fantôme"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27647 msgid "System files|#S#s"
27648 msgstr "Fichiers système|#S#s"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27651 msgid "User files|#U#u"
27652 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
27653
27654 # ou ergonomie ?
27655 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
27656 # A faire (27/01/13) JPC
27657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27658 msgid "Look & Feel"
27659 msgstr "Apparence"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27662 msgid "Language Settings"
27663 msgstr "Paramètres de langue"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27666 msgid "File Handling"
27667 msgstr "Gestion des fichiers"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27670 msgid "Keyboard/Mouse"
27671 msgstr "Clavier/Souris"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27674 msgid "Input Completion"
27675 msgstr "Complétion de saisie"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
27678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
27680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27681 msgid "Co&mmand:"
27682 msgstr "&Commande :"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27685 msgid "Screen Fonts"
27686 msgstr "Polices d'écran"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27689 msgid "Paths"
27690 msgstr "Répertoires"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27693 msgid "Select directory for example files"
27694 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27697 msgid "Select a document templates directory"
27698 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27701 msgid "Select a temporary directory"
27702 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27705 msgid "Select a backups directory"
27706 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27709 msgid "Select a document directory"
27710 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27713 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27714 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27717 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27718 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27721 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27722 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27726 msgid "Spellchecker"
27727 msgstr "Correcteur Orthographique"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27730 msgid "Native"
27731 msgstr "natif"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27734 msgid "Aspell"
27735 msgstr "Aspell"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27738 msgid "Enchant"
27739 msgstr "Enchant"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27742 msgid "Hunspell"
27743 msgstr "Hunspell"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27746 msgid "Converters"
27747 msgstr "Convertisseurs"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27750 msgid "File Formats"
27751 msgstr "Formats de fichier"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
27754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27755 msgid "Format in use"
27756 msgstr "Format utilisé"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27759 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
27760 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27763 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27764 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27767 msgid "LyX needs to be restarted!"
27768 msgstr "LyX doit être redémarré !"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27771 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
27772 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27775 msgid "Printer"
27776 msgstr "Imprimante"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
27780 msgid "User Interface"
27781 msgstr "Interface utilisateur"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2549
27784 msgid "Classic"
27785 msgstr "Classique"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
27788 msgid "Oxygen"
27789 msgstr "Oxygen"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2645
27792 msgid "Control"
27793 msgstr "Contrôle"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
27796 msgid "Shortcuts"
27797 msgstr "Raccourcis"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
27800 msgid "Function"
27801 msgstr "Fonction"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2739
27804 msgid "Shortcut"
27805 msgstr "Raccourci"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
27808 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27809 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
27812 msgid "Mathematical Symbols"
27813 msgstr "Symboles mathématiques"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
27816 msgid "Document and Window"
27817 msgstr "Document et fenêtre"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
27820 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27821 msgstr "Polices, formats et classes"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
27824 msgid "System and Miscellaneous"
27825 msgstr "Système et divers"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
27828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
27829 msgid "Res&tore"
27830 msgstr "&Restaurer"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
27833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3125
27834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
27835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
27836 msgid "Failed to create shortcut"
27837 msgstr "Échec de la création du raccourci"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
27840 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27841 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
27844 msgid "Invalid or empty key sequence"
27845 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
27848 #, c-format
27849 msgid ""
27850 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27851 "%2$s\n"
27852 "You need to remove that binding before creating a new one."
27853 msgstr ""
27854 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
27855 "%2$s\n"
27856 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
27859 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27860 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
27863 msgid "Identity"
27864 msgstr "Identité"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
27867 msgid "Choose bind file"
27868 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
27871 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27872 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
27875 msgid "Choose UI file"
27876 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
27879 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27880 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3419
27883 msgid "Choose keyboard map"
27884 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3420
27887 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27888 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27891 msgid "Print Document"
27892 msgstr "Imprimer le document"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27895 msgid "Print to file"
27896 msgstr "Imprimer vers"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27899 msgid "PostScript files (*.ps)"
27900 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27903 msgid "Longest label width"
27904 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27907 msgid "Index Settings"
27908 msgstr "Paramètres d'index"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27911 msgid "<All indexes>"
27912 msgstr "<Tous les index>"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
27915 msgid "Progress/Debug Messages"
27916 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
27919 msgid "Debug Level"
27920 msgstr "Niveau d'analyse"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27923 msgid "Set"
27924 msgstr "Fixer"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27927 msgid "Cross-reference"
27928 msgstr "Référence croisée"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
27931 msgid "&Go Back"
27932 msgstr "&Revenir"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
27935 msgid "Jump back"
27936 msgstr "Revient en arrière"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
27939 msgid "Jump to label"
27940 msgstr "Sauter à l'étiquette"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365
27943 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
27944 msgid "<No prefix>"
27945 msgstr "<Sans prefixe>"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27948 msgid "Find and Replace"
27949 msgstr "Rechercher et remplacer"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27952 msgid "Export or Send Document"
27953 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27956 msgid "Show File"
27957 msgstr "Afficher le fichier"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27960 msgid "Error -> Cannot load file!"
27961 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27964 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27965 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27968 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
27969 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27972 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27973 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27976 msgid "Basic Latin"
27977 msgstr "Latin de base"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27980 msgid "Latin-1 Supplement"
27981 msgstr "Supplément Latin-1"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27984 msgid "Latin Extended-A"
27985 msgstr "Latin étendu A"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27988 msgid "Latin Extended-B"
27989 msgstr "Latin étendu B"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27992 msgid "IPA Extensions"
27993 msgstr "Alphabet phonétique international"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27996 msgid "Spacing Modifier Letters"
27997 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28000 msgid "Combining Diacritical Marks"
28001 msgstr "Diacritiques"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28004 msgid "Cyrillic"
28005 msgstr "Cyrillique"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28008 msgid "Arabic"
28009 msgstr "Arabe"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28012 msgid "Devanagari"
28013 msgstr "Dévanâgarî"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28016 msgid "Bengali"
28017 msgstr "Bengali"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28020 msgid "Gurmukhi"
28021 msgstr "Gourmoukhî"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28024 msgid "Gujarati"
28025 msgstr "Goudjarati"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28028 msgid "Oriya"
28029 msgstr "Oriya"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28032 msgid "Kannada"
28033 msgstr "Kannara"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28036 msgid "Malayalam"
28037 msgstr "Malayalam"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
28040 msgid "Tibetan"
28041 msgstr "Tibétain"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28044 msgid "Georgian"
28045 msgstr "Géorgien"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28048 msgid "Hangul Jamo"
28049 msgstr "Jamos hangûl"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28052 msgid "Phonetic Extensions"
28053 msgstr "Supplément phonétique"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28056 msgid "Latin Extended Additional"
28057 msgstr "Latin étendu additionnel"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28060 msgid "Greek Extended"
28061 msgstr "Grec étendu"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28064 msgid "General Punctuation"
28065 msgstr "Ponctuation générale"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28068 msgid "Superscripts and Subscripts"
28069 msgstr "Exposant et indices"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28072 msgid "Currency Symbols"
28073 msgstr "Symboles monétaires"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28076 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28077 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28080 msgid "Letterlike Symbols"
28081 msgstr "Symboles de type lettre"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28084 msgid "Number Forms"
28085 msgstr "Formes numérales"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28088 msgid "Mathematical Operators"
28089 msgstr "Opérateurs mathématiques"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28092 msgid "Miscellaneous Technical"
28093 msgstr "Signes techniques divers"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28096 msgid "Control Pictures"
28097 msgstr "Pictogrammes de commande"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28100 msgid "Optical Character Recognition"
28101 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28104 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28105 msgstr "Alphanumériques cerclés"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28108 msgid "Box Drawing"
28109 msgstr "Filets"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28112 msgid "Block Elements"
28113 msgstr "Pavés"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28116 msgid "Geometric Shapes"
28117 msgstr "Formes géométriques"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28120 msgid "Miscellaneous Symbols"
28121 msgstr "Symboles divers"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28124 msgid "Dingbats"
28125 msgstr "Casseau"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28128 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28129 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28132 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28133 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28136 msgid "Hiragana"
28137 msgstr "Hiragana"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28140 msgid "Katakana"
28141 msgstr "Katakana"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28144 msgid "Bopomofo"
28145 msgstr "Bopomofo"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28148 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28149 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28152 msgid "Kanbun"
28153 msgstr "Kanboun"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28156 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28157 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28160 msgid "CJK Compatibility"
28161 msgstr "Compatibilité CJC"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28164 msgid "CJK Unified Ideographs"
28165 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28168 msgid "Hangul Syllables"
28169 msgstr "Syllabes hangûl"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28172 msgid "High Surrogates"
28173 msgstr "Demi-zone haute"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28176 msgid "Private Use High Surrogates"
28177 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28180 msgid "Low Surrogates"
28181 msgstr "Demi-zone basse"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28184 msgid "Private Use Area"
28185 msgstr "Zone à usage privé"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28188 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28189 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28192 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28193 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28196 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28197 msgstr "Formes A de présentation arabes"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28200 msgid "Combining Half Marks"
28201 msgstr "Demi-signes combinatoires"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28204 msgid "CJK Compatibility Forms"
28205 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28208 msgid "Small Form Variants"
28209 msgstr "Petites variantes de forme"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28212 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28213 msgstr "Formes B de présentation arabes"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28216 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28217 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28220 msgid "Linear B Syllabary"
28221 msgstr "Syllabaire linéaire B"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28224 msgid "Linear B Ideograms"
28225 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28228 msgid "Aegean Numbers"
28229 msgstr "Nombres égéens"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28232 msgid "Ancient Greek Numbers"
28233 msgstr "Nombres grecs anciens"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28236 msgid "Old Italic"
28237 msgstr "Alphabet italique"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28240 msgid "Gothic"
28241 msgstr "Gotique"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28244 msgid "Ugaritic"
28245 msgstr "Ougaritique"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28248 msgid "Old Persian"
28249 msgstr "Vieux perse"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28252 msgid "Deseret"
28253 msgstr "Déséret"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28256 msgid "Shavian"
28257 msgstr "Shavien"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28260 msgid "Osmanya"
28261 msgstr "Osmanya"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28264 msgid "Cypriot Syllabary"
28265 msgstr "Syllabaire chypriote"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28268 msgid "Kharoshthi"
28269 msgstr "Kharochthî"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28272 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28273 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28276 msgid "Musical Symbols"
28277 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28280 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28281 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28284 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28285 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28288 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28289 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28292 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28293 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28296 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28297 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28300 msgid "Tags"
28301 msgstr "Étiquettes"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28304 msgid "Variation Selectors Supplement"
28305 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28308 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28309 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28312 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28313 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28316 msgid "Character: "
28317 msgstr "Caractère : "
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28320 msgid "Code Point: "
28321 msgstr "Code point : "
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
28324 msgid "Symbols"
28325 msgstr "Symboles"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28328 msgid "Insert Table"
28329 msgstr "Insérer un tableau"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28332 msgid "TeX Information"
28333 msgstr "Informations TeX"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28336 msgid "No thesaurus available for this language!"
28337 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28340 msgid "Outline"
28341 msgstr "Plan"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
28344 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28345 msgid "auto"
28346 msgstr "auto"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376
28349 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
28350 msgid "off"
28351 msgstr "désactivé"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
28354 #, c-format
28355 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28356 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
28359 msgid "version "
28360 msgstr "version "
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
28363 msgid "unknown version"
28364 msgstr "version inconnue"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:266
28367 msgid "Small-sized icons"
28368 msgstr "Icônes de petite taille"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:273
28371 msgid "Normal-sized icons"
28372 msgstr "Icônes de taille normale"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:280
28375 msgid "Big-sized icons"
28376 msgstr "Icônes de grande taille"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:543
28379 #, c-format
28380 msgid "Successful export to format: %1$s"
28381 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:552
28384 #, c-format
28385 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28386 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:555
28389 #, c-format
28390 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28391 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:558
28394 #, c-format
28395 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28396 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822
28399 msgid "Exit LyX"
28400 msgstr "Quitter LyX"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
28403 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28404 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1073
28407 msgid "Welcome to LyX!"
28408 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
28411 msgid "Automatic save done."
28412 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
28415 msgid "Automatic save failed!"
28416 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
28419 msgid "Command not allowed without any document open"
28420 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
28423 #, c-format
28424 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28425 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
28428 msgid "Select template file"
28429 msgstr "Choisir le modèle"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
28433 msgid "Templates|#T#t"
28434 msgstr "Modèles|#M#m"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28437 msgid "Document not loaded."
28438 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28441 msgid "Select document to open"
28442 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
28446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
28447 msgid "Examples|#E#e"
28448 msgstr "Exemples|#E#e"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
28451 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28452 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
28455 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28456 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28459 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28460 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
28463 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28464 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28467 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28468 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
28469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
28471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
28472 msgid "Invalid filename"
28473 msgstr "Nom de fichier invalide"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28476 #, c-format
28477 msgid ""
28478 "The directory in the given path\n"
28479 "%1$s\n"
28480 "does not exist."
28481 msgstr ""
28482 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
28483 "%1$s\n"
28484 "n'existe pas."
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
28487 #, c-format
28488 msgid "Opening document %1$s..."
28489 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
28492 #, c-format
28493 msgid "Document %1$s opened."
28494 msgstr "Document %1$s ouvert."
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
28497 msgid "Version control detected."
28498 msgstr "Contrôle de version détecté."
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
28501 #, c-format
28502 msgid "Could not open document %1$s"
28503 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28506 msgid "Couldn't import file"
28507 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
28510 #, c-format
28511 msgid "No information for importing the format %1$s."
28512 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
28515 #, c-format
28516 msgid "Select %1$s file to import"
28517 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
28520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
28521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28522 #, c-format
28523 msgid ""
28524 "The document %1$s already exists.\n"
28525 "\n"
28526 "Do you want to overwrite that document?"
28527 msgstr ""
28528 "Le document %1$s existe déjà.\n"
28529 "\n"
28530 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
28533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
28534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
28535 msgid "Overwrite document?"
28536 msgstr "Écraser le document ?"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
28539 #, c-format
28540 msgid "Importing %1$s..."
28541 msgstr "Importe %1$s..."
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
28544 msgid "imported."
28545 msgstr "importé."
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
28548 msgid "file not imported!"
28549 msgstr "fichier non importé !"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28552 msgid "newfile"
28553 msgstr "nouveau"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
28556 msgid "Select LyX document to insert"
28557 msgstr "Choisir le document à insérer"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
28560 msgid "Choose a filename to save document as"
28561 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28564 #, c-format
28565 msgid ""
28566 "The file\n"
28567 "%1$s\n"
28568 "is already open in your current session.\n"
28569 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28570 "Do you want to choose a new filename?"
28571 msgstr ""
28572 "Le fichier\n"
28573 "%1$s\n"
28574 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
28575 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
28576 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
28579 msgid "Chosen File Already Open"
28580 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
28585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28586 msgid "&Rename"
28587 msgstr "&Renommer"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
28590 msgid "Choose a filename to export the document as"
28591 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
28594 #, c-format
28595 msgid ""
28596 "The document %1$s could not be saved.\n"
28597 "\n"
28598 "Do you want to rename the document and try again?"
28599 msgstr ""
28600 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
28601 "\n"
28602 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
28605 msgid "Rename and save?"
28606 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28609 msgid "&Retry"
28610 msgstr "&Réessayer"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
28613 #, c-format
28614 msgid ""
28615 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28616 "Would you like to close or hide the document?\n"
28617 "\n"
28618 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28619 "the menu: View->Hidden->...\n"
28620 "\n"
28621 "To remove this question, set your preference in:\n"
28622 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28623 msgstr ""
28624 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
28625 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
28626 "\n"
28627 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
28628 "Affichage->Caché->...\n"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
28631 msgid "Close or hide document?"
28632 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
28635 msgid "&Hide"
28636 msgstr "&Cacher"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28639 msgid "Close document"
28640 msgstr "Fermer le document"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28643 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28644 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
28648 #, c-format
28649 msgid ""
28650 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28651 "\n"
28652 "Do you want to save the document?"
28653 msgstr ""
28654 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
28655 "\n"
28656 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
28659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
28660 msgid "Save new document?"
28661 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
28664 #, c-format
28665 msgid ""
28666 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28667 "\n"
28668 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28669 msgstr ""
28670 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28671 "\n"
28672 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
28675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
28676 msgid "Save changed document?"
28677 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
28680 msgid "&Discard"
28681 msgstr "I&gnorer"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
28684 #, c-format
28685 msgid ""
28686 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28687 "\n"
28688 "Do you want to save the document?"
28689 msgstr ""
28690 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28691 "\n"
28692 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
28695 #, c-format
28696 msgid ""
28697 "Document \n"
28698 "%1$s\n"
28699 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28700 msgstr ""
28701 "Le document \n"
28702 "%1$s\n"
28703 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
28706 msgid "Reload externally changed document?"
28707 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
28710 msgid "Error when setting the locking property."
28711 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
28714 msgid "Directory is not accessible."
28715 msgstr "Répertoire inaccessible."
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
28718 #, c-format
28719 msgid "Opening child document %1$s..."
28720 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
28723 #, c-format
28724 msgid "No buffer for file: %1$s."
28725 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
28728 msgid "Export Error"
28729 msgstr "Exporter l'erreur"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
28732 msgid "Error cloning the Buffer."
28733 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3219
28737 msgid "Exporting ..."
28738 msgstr "Exportation en cours..."
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3228
28741 msgid "Previewing ..."
28742 msgstr "Visionnement en cours..."
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
28745 msgid "Document not loaded"
28746 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28749 msgid "Select file to insert"
28750 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3340
28753 msgid "All Files (*)"
28754 msgstr "Tous les fichiers (*)"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3364
28757 #, c-format
28758 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
28759 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
28762 msgid "Revert to saved document?"
28763 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28766 msgid "Saving all documents..."
28767 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
28770 msgid "All documents saved."
28771 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
28774 #, c-format
28775 msgid "%1$s unknown command!"
28776 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3636
28779 msgid "Please, preview the document first."
28780 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3656
28783 msgid "Couldn't proceed."
28784 msgstr "Impossible de poursuivre."
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
28787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:276
28788 msgid "LaTeX Source"
28789 msgstr "Source LaTeX"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:278
28792 msgid "DocBook Source"
28793 msgstr "Source DocBook"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:280
28796 msgid "Literate Source"
28797 msgstr "Source Literate"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1351
28800 msgid " (version control, locking)"
28801 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1353
28804 msgid " (version control)"
28805 msgstr " (contrôle de version)"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
28808 msgid " (changed)"
28809 msgstr " (modifié)"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1360
28812 msgid " (read only)"
28813 msgstr " (en lecture seule)"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1533
28816 msgid "Close File"
28817 msgstr "Fermer le fichier"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
28820 msgid "Hide tab"
28821 msgstr "Cacher l'onglet"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1998
28824 msgid "Close tab"
28825 msgstr "Fermer l'onglet"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28828 msgid "Wrap Float Settings"
28829 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28832 msgid "Click to detach"
28833 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28836 #, c-format
28837 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28838 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
28839
28840 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
28841 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28842 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28843 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
28844
28845 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28846 #, c-format
28847 msgid "%1$s (unknown)"
28848 msgstr "%1$s (inconnu)"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
28851 msgid "More...|M"
28852 msgstr "Plus...|P"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:787
28855 msgid "No Group"
28856 msgstr "Aucun groupe défini"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817
28859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
28860 msgid "More Spelling Suggestions"
28861 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
28864 msgid "Add to personal dictionary|n"
28865 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
28868 msgid "Ignore all|I"
28869 msgstr "Tout ignorer|i"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
28872 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28873 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
28876 msgid "Language|L"
28877 msgstr "Langue|g"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
28880 msgid "More Languages ...|M"
28881 msgstr "Autres langues...|A"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:963
28884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
28885 msgid "Hidden|H"
28886 msgstr "Caché|é"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28889 msgid "<No Documents Open>"
28890 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
28893 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28894 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
28897 msgid "View (Other Formats)|F"
28898 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
28901 msgid "Update (Other Formats)|p"
28902 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1102
28905 #, c-format
28906 msgid "View [%1$s]|V"
28907 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
28910 #, c-format
28911 msgid "Update [%1$s]|U"
28912 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
28915 msgid "No Custom Insets Defined!"
28916 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
28919 msgid "<No Document Open>"
28920 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
28923 msgid "Master Document"
28924 msgstr "Document maître"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1312
28927 msgid "Open Navigator..."
28928 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
28929
28930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
28931 msgid "Other Lists"
28932 msgstr "Autres listes"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
28935 msgid "<Empty Table of Contents>"
28936 msgstr "<Table des matières vide>"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1381
28939 msgid "Other Toolbars"
28940 msgstr "Autres barres d'outils"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
28943 msgid "No Branches Set for Document!"
28944 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28947 msgid "Index List|I"
28948 msgstr "Index|I"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28951 msgid "Index Entry|d"
28952 msgstr "Entrée d'index|i"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
28955 #, c-format
28956 msgid "Index: %1$s"
28957 msgstr "Index : %1$s"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1506
28961 #, c-format
28962 msgid "Index Entry (%1$s)"
28963 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1523
28966 msgid "No Citation in Scope!"
28967 msgstr "Aucune citation accessible !"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1536
28970 #: src/insets/InsetCitation.cpp:164
28971 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28972 msgid "No citations selected!"
28973 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1636
28976 #, c-format
28977 msgid "Caption (%1$s)"
28978 msgstr "Légende (%1$s)"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2270
28981 msgid "No Action Defined!"
28982 msgstr "Aucune action définie !"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28985 msgid "Search"
28986 msgstr "Rechercher"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28989 msgid "Clear text"
28990 msgstr "Effacer le texte"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28993 #, c-format
28994 msgid "Export %1$s"
28995 msgstr "Exporter %1$s"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28998 #, c-format
28999 msgid "Import %1$s"
29000 msgstr "Importer %1$s"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29003 #, c-format
29004 msgid "Update %1$s"
29005 msgstr "Mettre à jour %1$s"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29008 #, c-format
29009 msgid "View %1$s"
29010 msgstr "Visionner %1$s"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29013 msgid "space"
29014 msgstr "espace"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29017 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
29018 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
29021 msgid "Could not update TeX information"
29022 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:227
29025 #, c-format
29026 msgid "The script `%1$s' failed."
29027 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
29028
29029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
29030 msgid "All Files "
29031 msgstr "Tous les fichiers "
29032
29033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
29034 #: src/insets/InsetTOC.cpp:74
29035 msgid "Table of Contents"
29036 msgstr "Table des matières"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
29039 msgid "List of Graphics"
29040 msgstr "Liste des figures"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
29043 msgid "List of Equations"
29044 msgstr "Liste des équations"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
29047 msgid "List of Footnotes"
29048 msgstr "Liste des notes de bas de page"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
29051 #: src/insets/InsetTOC.cpp:76
29052 msgid "List of Listings"
29053 msgstr "Liste des listings"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
29056 msgid "List of Index Entries"
29057 msgstr "Liste des entrées d'index"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
29060 msgid "List of Marginal notes"
29061 msgstr "Liste des notes en marge"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
29064 msgid "List of Notes"
29065 msgstr "Liste des notes"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
29068 msgid "List of Citations"
29069 msgstr "Liste des citations"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
29072 msgid "Labels and References"
29073 msgstr "Étiquettes et références"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
29076 msgid "List of Branches"
29077 msgstr "Liste des branches"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:577
29080 msgid "List of Changes"
29081 msgstr "Liste des modifications"
29082
29083 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
29084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
29086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
29087 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
29088 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
29089
29090 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
29091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
29094 msgid "Problematic filename for DVI"
29095 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
29096
29097 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
29098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
29100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
29101 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29102 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
29103
29104 #: src/insets/Inset.cpp:88
29105 msgid "Bibliography Entry"
29106 msgstr "Entrée bibliographique"
29107
29108 #: src/insets/Inset.cpp:91
29109 msgid "TeX Code"
29110 msgstr "Code TeX"
29111
29112 #: src/insets/Inset.cpp:94
29113 msgid "Float"
29114 msgstr "Flottant"
29115
29116 #: src/insets/Inset.cpp:112
29117 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
29118 msgid "Box"
29119 msgstr "Boîte"
29120
29121 #: src/insets/Inset.cpp:114
29122 msgid "Horizontal Space"
29123 msgstr "Espacement horizontal"
29124
29125 #: src/insets/Inset.cpp:118
29126 msgid "Info"
29127 msgstr "Info"
29128
29129 #: src/insets/Inset.cpp:163
29130 msgid "Horizontal Math Space"
29131 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
29132
29133 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29134 msgid "Unknown Argument"
29135 msgstr "Argument inconnu"
29136
29137 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29138 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29139 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
29140
29141 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29142 msgid "Keys must be unique!"
29143 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
29144
29145 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29146 #, c-format
29147 msgid ""
29148 "The key %1$s already exists,\n"
29149 "it will be changed to %2$s."
29150 msgstr ""
29151 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
29152 "elle va être remplacés par %2$s."
29153
29154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29155 #, c-format
29156 msgid ""
29157 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29158 "If you proceed, all of them will be opened."
29159 msgstr ""
29160 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
29161 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
29162
29163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29164 msgid "Open Databases?"
29165 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
29166
29167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29168 msgid "&Proceed"
29169 msgstr "&Poursuivre"
29170
29171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29172 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29173 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29174
29175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29176 msgid "Databases:"
29177 msgstr "Bases de données :"
29178
29179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29180 msgid "Style File:"
29181 msgstr "Fichier de style :"
29182
29183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29184 msgid "Lists:"
29185 msgstr "Listes :"
29186
29187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29188 msgid "included in TOC"
29189 msgstr "inclus dans la TDM"
29190
29191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
29192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29193 msgid "Export Warning!"
29194 msgstr "Alerte d'exportation !"
29195
29196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29197 msgid ""
29198 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29199 "BibTeX will be unable to find them."
29200 msgstr ""
29201 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
29202 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29203
29204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29205 msgid ""
29206 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29207 "BibTeX will be unable to find it."
29208 msgstr ""
29209 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
29210 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29211
29212 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29213 msgid "simple frame"
29214 msgstr "cadre simple"
29215
29216 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29217 msgid "frameless"
29218 msgstr "sans cadre"
29219
29220 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29221 msgid "simple frame, page breaks"
29222 msgstr "cadre simple, sauts de page"
29223
29224 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29225 msgid "oval, thin"
29226 msgstr "ovale, fin"
29227
29228 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29229 msgid "oval, thick"
29230 msgstr "ovale, épais"
29231
29232 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29233 msgid "drop shadow"
29234 msgstr "ombre en relief"
29235
29236 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29237 msgid "shaded background"
29238 msgstr "fond ombré"
29239
29240 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29241 msgid "double frame"
29242 msgstr "double cadre"
29243
29244 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29245 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29246 #, c-format
29247 msgid "%1$s (%2$s)"
29248 msgstr "%1$s (%2$s)"
29249
29250 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29251 #, c-format
29252 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29253 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29254
29255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29257 msgid "active"
29258 msgstr "actif"
29259
29260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
29263 msgid "non-active"
29264 msgstr "non-actif"
29265
29266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29267 #, c-format
29268 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29269 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
29270
29271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29272 #, c-format
29273 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29274 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
29275
29276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29277 msgid "Branch: "
29278 msgstr "Branche : "
29279
29280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29281 msgid "Branch (child only): "
29282 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
29283
29284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29285 msgid "Branch (master only): "
29286 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
29287
29288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29289 msgid "Branch (undefined): "
29290 msgstr "Branche (indéfinie) : "
29291
29292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29293 msgid "Undef: "
29294 msgstr "Undef : "
29295
29296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29297 msgid "Branch state changes in master document"
29298 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
29299
29300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29301 #, c-format
29302 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29303 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
29304
29305 #: src/insets/InsetCaption.cpp:390
29306 #, c-format
29307 msgid "Sub-%1$s"
29308 msgstr "Sous-%1$s"
29309
29310 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29311 msgid "No bibliography defined!"
29312 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
29313
29314 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
29315 msgid "LaTeX Command: "
29316 msgstr "Commande LaTeX : "
29317
29318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
29319 msgid "InsetCommand Error: "
29320 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
29321
29322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
29323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
29324 msgid "Incompatible command name."
29325 msgstr "Nom de commande incompatible."
29326
29327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
29328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
29329 msgid "InsetCommandParams Error: "
29330 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
29331
29332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
29333 msgid "InsetCommandParams: "
29334 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
29335
29336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
29337 msgid "Unknown parameter name: "
29338 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
29339
29340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
29341 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29342 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
29343
29344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
29345 #, c-format
29346 msgid ""
29347 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29348 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29349 "%2$s."
29350 msgstr ""
29351 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
29352 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
29353 "%2$s."
29354
29355 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29356 #, c-format
29357 msgid "External template %1$s is not installed"
29358 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
29359
29360 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
29361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
29362 msgid "float: "
29363 msgstr "flottant : "
29364
29365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29366 #, c-format
29367 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29368 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
29369
29370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29371 msgid "float"
29372 msgstr "flottant"
29373
29374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29375 msgid "subfloat: "
29376 msgstr "sous-flottant : "
29377
29378 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29379 msgid " (sideways)"
29380 msgstr " (couché)"
29381
29382 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29383 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29384 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
29385
29386 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29387 #, c-format
29388 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29389 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
29390
29391 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
29392 msgid "footnote"
29393 msgstr "note de bas de page"
29394
29395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
29396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:678
29397 #, c-format
29398 msgid ""
29399 "Could not copy the file\n"
29400 "%1$s\n"
29401 "into the temporary directory."
29402 msgstr ""
29403 "Impossible de copier le fichier\n"
29404 "%1$s\n"
29405 "dans le répertoire temporaire."
29406
29407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
29408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
29409 #, c-format
29410 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29411 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
29412
29413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
29414 #, c-format
29415 msgid "Graphics file: %1$s"
29416 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
29417
29418 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29419 #, c-format
29420 msgid ""
29421 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29422 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29423 "%1$s."
29424 msgstr ""
29425 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
29426 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
29427 "%1$s."
29428
29429 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
29430 msgid "www"
29431 msgstr "www"
29432
29433 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
29434 msgid "file"
29435 msgstr "fichier"
29436
29437 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29438 #, c-format
29439 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29440 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
29441
29442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29443 msgid "Verbatim Input"
29444 msgstr "Incorporation verbatim"
29445
29446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29447 msgid "Verbatim Input*"
29448 msgstr "Incorporation verbatim*"
29449
29450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29451 msgid "Include (excluded)"
29452 msgstr "Inclure (exclus)"
29453
29454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
29455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:780
29456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
29457 msgid "Recursive input"
29458 msgstr "Inclusions récursives"
29459
29460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
29461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
29462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
29463 #, c-format
29464 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29465 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
29466
29467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
29468 #, c-format
29469 msgid ""
29470 "Could not load included file\n"
29471 "`%1$s'\n"
29472 "Please, check whether it actually exists."
29473 msgstr ""
29474 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
29475 "« %1$s ».\n"
29476 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
29477
29478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
29479 msgid "Missing included file"
29480 msgstr "Fichier inclus manquant"
29481
29482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
29483 #, c-format
29484 msgid ""
29485 "Included file `%1$s'\n"
29486 "has textclass `%2$s'\n"
29487 "while parent file has textclass `%3$s'."
29488 msgstr ""
29489 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
29490 "est de la classe '%2$s'\n"
29491 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
29492
29493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
29494 msgid "Different textclasses"
29495 msgstr "Classes de document différentes"
29496
29497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:599
29498 #, c-format
29499 msgid ""
29500 "Included file `%1$s'\n"
29501 "uses module `%2$s'\n"
29502 "which is not used in parent file."
29503 msgstr ""
29504 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
29505 "utilise le module '%2$s'\n"
29506 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
29507
29508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:603
29509 msgid "Module not found"
29510 msgstr "Module introuvable"
29511
29512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
29513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29514 #, c-format
29515 msgid ""
29516 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29517 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29518 msgstr ""
29519 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
29520 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
29521
29522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:662
29524 msgid "Export failure"
29525 msgstr "Échec de l'exportation"
29526
29527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
29528 msgid "Unsupported Inclusion"
29529 msgstr "Inclusion non acceptée"
29530
29531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
29532 #, c-format
29533 msgid ""
29534 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
29535 "%1$s"
29536 msgstr ""
29537 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
29538 "%1$s"
29539
29540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
29541 msgid "Index sorting failed"
29542 msgstr "Échec du tri d'index"
29543
29544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29545 #, c-format
29546 msgid ""
29547 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29548 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29549 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29550 "explained in the User Guide."
29551 msgstr ""
29552 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
29553 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
29554 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
29555 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
29556
29557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:271
29558 msgid "Index Entry"
29559 msgstr "Entrée d'index"
29560
29561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
29562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:299
29563 msgid "unknown type!"
29564 msgstr "type  inconnu !"
29565
29566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
29567 msgid "Unknown index type!"
29568 msgstr "Type d'index inconnu !"
29569
29570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29571 msgid "All indexes"
29572 msgstr "Tous les index"
29573
29574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
29575 msgid "subindex"
29576 msgstr "sous-index"
29577
29578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29579 #, c-format
29580 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29581 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
29582
29583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29584 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29585 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
29586
29587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
29588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
29589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
29590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
29591 msgid "undefined"
29592 msgstr "indéfini"
29593
29594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29596 msgid "yes"
29597 msgstr "oui"
29598
29599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29601 msgid "no"
29602 msgstr "non"
29603
29604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
29605 msgid "No version control"
29606 msgstr "Pas de contrôle de version"
29607
29608 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29609 msgid "Label names must be unique!"
29610 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
29611
29612 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29613 #, c-format
29614 msgid ""
29615 "The label %1$s already exists,\n"
29616 "it will be changed to %2$s."
29617 msgstr ""
29618 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
29619 "elle va être remplacée par %2$s."
29620
29621 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29622 msgid "DUPLICATE: "
29623 msgstr "DUPLICATION : "
29624
29625 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29626 msgid "Horizontal line"
29627 msgstr "Ligne horizontale"
29628
29629 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29630 msgid "no more lstline delimiters available"
29631 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
29632
29633 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29634 msgid "Running out of delimiters"
29635 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
29636
29637 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29638 msgid ""
29639 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29640 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29641 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29642 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29643 "must investigate!"
29644 msgstr ""
29645 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
29646 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
29647 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
29648 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
29649 "mais vous devez approfondir !"
29650
29651 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29652 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29653 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
29654
29655 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29656 #, c-format
29657 msgid ""
29658 "The following characters in one of the program listings are\n"
29659 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29660 "%1$s."
29661 msgstr ""
29662 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
29663 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
29664 "%1$s."
29665
29666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29667 msgid "A value is expected."
29668 msgstr "Il faut une valeur."
29669
29670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29676 msgid "Unbalanced braces!"
29677 msgstr "Accolades non appariées !"
29678
29679 # A condition que ce soit traduit !
29680 # ??? JPC
29681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29682 msgid "Please specify true or false."
29683 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
29684
29685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29686 msgid "Only true or false is allowed."
29687 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
29688
29689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29690 msgid "Please specify an integer value."
29691 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
29692
29693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29694 msgid "An integer is expected."
29695 msgstr "Il faut un entier."
29696
29697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29698 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29699 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
29700
29701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29702 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29703 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
29704
29705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29706 #, c-format
29707 msgid "Please specify one of %1$s."
29708 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
29709
29710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29711 #, c-format
29712 msgid "Try one of %1$s."
29713 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
29714
29715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29716 #, c-format
29717 msgid "I guess you mean %1$s."
29718 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
29719
29720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29721 #, c-format
29722 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29723 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
29724
29725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29726 #, c-format
29727 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29728 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
29729
29730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29731 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29732 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
29733
29734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29735 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
29736 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
29737
29738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29739 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
29740 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
29741
29742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29743 msgid "Enter something like \\color{white}"
29744 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
29745
29746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29747 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29748 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
29749
29750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29751 msgid "auto, last or a number"
29752 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
29753
29754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29755 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
29756 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
29757
29758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29759 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
29760 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
29761
29762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29763 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29764 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
29765
29766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29767 #, c-format
29768 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29769 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
29770
29771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29772 #, c-format
29773 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29774 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
29775
29776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29777 #, c-format
29778 msgid "Parameter %1$s: "
29779 msgstr "Paramètre  %1$s : "
29780
29781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29782 #, c-format
29783 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29784 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
29785
29786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29787 #, c-format
29788 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29789 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
29790
29791 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
29792 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29793 msgid "New Page"
29794 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
29795
29796 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29797 msgid "Page Break"
29798 msgstr "Saut de page (justifié)"
29799
29800 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29801 msgid "Clear Page"
29802 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
29803
29804 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29805 msgid "Clear Double Page"
29806 msgstr "Saut de page impaire"
29807
29808 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
29809 msgid "Nom: "
29810 msgstr "Nom : "
29811
29812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
29813 msgid "Nomenclature Symbol: "
29814 msgstr "Symbole de nomenclature : "
29815
29816 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
29817 msgid "Description: "
29818 msgstr "Description : "
29819
29820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
29821 msgid "Sorting: "
29822 msgstr "Tri : "
29823
29824 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
29825 msgid "note"
29826 msgstr "note"
29827
29828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29829 msgid "Phantom"
29830 msgstr "Fantôme"
29831
29832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29833 msgid "HPhantom"
29834 msgstr "HFantôme"
29835
29836 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29837 msgid "VPhantom"
29838 msgstr "VFantôme"
29839
29840 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29841 msgid "phantom"
29842 msgstr "fantôme"
29843
29844 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29845 msgid "hphantom"
29846 msgstr "hfantôme"
29847
29848 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29849 msgid "vphantom"
29850 msgstr "vfantôme"
29851
29852 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
29853 msgid "elsewhere"
29854 msgstr "ailleurs"
29855
29856 #: src/insets/InsetRef.cpp:304
29857 msgid "BROKEN: "
29858 msgstr "CASSÉ : "
29859
29860 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
29861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29862 msgid "Ref: "
29863 msgstr "Réf : "
29864
29865 #: src/insets/InsetRef.cpp:345
29866 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29867 msgid "Equation"
29868 msgstr "Équation"
29869
29870 #: src/insets/InsetRef.cpp:345
29871 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29872 msgid "EqRef: "
29873 msgstr "RéfÉq : "
29874
29875 #: src/insets/InsetRef.cpp:346
29876 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29877 msgid "Page Number"
29878 msgstr "Numéro de page"
29879
29880 #: src/insets/InsetRef.cpp:346
29881 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29882 msgid "Page: "
29883 msgstr "Page : "
29884
29885 #: src/insets/InsetRef.cpp:347
29886 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29887 msgid "Textual Page Number"
29888 msgstr "N° de page du texte"
29889
29890 #: src/insets/InsetRef.cpp:347
29891 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29892 msgid "TextPage: "
29893 msgstr "Page du texte : "
29894
29895 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
29896 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29897 msgid "Standard+Textual Page"
29898 msgstr "Standard + N° de page du texte"
29899
29900 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
29901 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29902 msgid "Ref+Text: "
29903 msgstr "Réf+Texte : "
29904
29905 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
29906 msgid "Formatted"
29907 msgstr "Mis en page"
29908
29909 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
29910 msgid "Format: "
29911 msgstr "Format : "
29912
29913 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
29914 msgid "Reference to Name"
29915 msgstr "Référence au nom"
29916
29917 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
29918 msgid "NameRef:"
29919 msgstr "NomRef :"
29920
29921 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
29922 msgid "subscript"
29923 msgstr "indice"
29924
29925 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
29926 msgid "superscript"
29927 msgstr "exposant"
29928
29929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29930 msgid "Protected Space"
29931 msgstr "Espace insécable"
29932
29933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29934 msgid "Quad Space"
29935 msgstr "Espace cadratin"
29936
29937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29938 msgid "Double Quad Space"
29939 msgstr "Espace double cadratin"
29940
29941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29942 msgid "Enspace"
29943 msgstr "Espace de largeur en"
29944
29945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29946 msgid "Enskip"
29947 msgstr "Saut de hauteur en"
29948
29949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29950 msgid "Protected Horizontal Fill"
29951 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
29952
29953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29954 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29955 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
29956
29957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29958 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29959 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
29960
29961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29962 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29963 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
29964
29965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29966 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29967 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
29968
29969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29970 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29971 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
29972
29973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29974 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29975 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
29976
29977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29978 #, c-format
29979 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29980 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
29981
29982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29983 #, c-format
29984 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29985 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
29986
29987 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29988 msgid "Unknown TOC type"
29989 msgstr "Type de TDM inconnu"
29990
29991 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4796
29992 msgid "Selection size should match clipboard content."
29993 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
29994
29995 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
29996 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
29997 msgid "wrap: "
29998 msgstr "enrober : "
29999
30000 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
30001 msgid "wrap"
30002 msgstr "enrober"
30003
30004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
30005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30006 msgid "Not shown."
30007 msgstr "Non affiché."
30008
30009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30010 msgid "Loading..."
30011 msgstr "Chargement..."
30012
30013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30014 msgid "Converting to loadable format..."
30015 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
30016
30017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30018 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30019 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
30020
30021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30022 msgid "Scaling etc..."
30023 msgstr "Mise à l'échelle..."
30024
30025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30026 msgid "Ready to display"
30027 msgstr "Prêt à afficher"
30028
30029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30030 msgid "No file found!"
30031 msgstr "Fichier introuvable !"
30032
30033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30034 msgid "Error converting to loadable format"
30035 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
30036
30037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30038 msgid "Error loading file into memory"
30039 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
30040
30041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30042 msgid "Error generating the pixmap"
30043 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
30044
30045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30046 msgid "No image"
30047 msgstr "Pas d'image"
30048
30049 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30050 msgid "Preview loading"
30051 msgstr "Chargement de l'aperçu"
30052
30053 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30054 msgid "Preview ready"
30055 msgstr "Aperçu prêt"
30056
30057 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30058 msgid "Preview failed"
30059 msgstr "Échec de l'aperçu"
30060
30061 #: src/lengthcommon.cpp:44
30062 msgid "cc[[unit of measure]]"
30063 msgstr "cc"
30064
30065 #: src/lengthcommon.cpp:44
30066 msgid "dd"
30067 msgstr "dd"
30068
30069 #: src/lengthcommon.cpp:44
30070 msgid "em"
30071 msgstr "em"
30072
30073 #: src/lengthcommon.cpp:45
30074 msgid "ex"
30075 msgstr "ex"
30076
30077 #: src/lengthcommon.cpp:45
30078 msgid "mu[[unit of measure]]"
30079 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
30080
30081 #: src/lengthcommon.cpp:45
30082 msgid "pc"
30083 msgstr "pc"
30084
30085 #: src/lengthcommon.cpp:46
30086 msgid "pt"
30087 msgstr "pt"
30088
30089 #: src/lengthcommon.cpp:46
30090 msgid "sp"
30091 msgstr "sp"
30092
30093 #: src/lengthcommon.cpp:46
30094 msgid "Text Width %"
30095 msgstr "Largeur texte %"
30096
30097 #: src/lengthcommon.cpp:47
30098 msgid "Column Width %"
30099 msgstr "Largeur colonne %"
30100
30101 #: src/lengthcommon.cpp:47
30102 msgid "Page Width %"
30103 msgstr "Largeur page %"
30104
30105 #: src/lengthcommon.cpp:47
30106 msgid "Line Width %"
30107 msgstr "Largeur ligne %"
30108
30109 #: src/lengthcommon.cpp:48
30110 msgid "Text Height %"
30111 msgstr "Hauteur texte %"
30112
30113 #: src/lengthcommon.cpp:48
30114 msgid "Page Height %"
30115 msgstr "Hauteur page %"
30116
30117 #: src/lyxfind.cpp:144
30118 msgid "Search error"
30119 msgstr "Erreur de recherche"
30120
30121 #: src/lyxfind.cpp:144
30122 msgid "Search string is empty"
30123 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
30124
30125 #: src/lyxfind.cpp:383
30126 msgid "String found."
30127 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
30128
30129 #: src/lyxfind.cpp:385
30130 msgid "String has been replaced."
30131 msgstr "Chaîne remplacée."
30132
30133 #: src/lyxfind.cpp:388
30134 #, c-format
30135 msgid "%1$d strings have been replaced."
30136 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
30137
30138 #: src/lyxfind.cpp:1445
30139 msgid "Invalid regular expression!"
30140 msgstr "Expression régulière invalide !"
30141
30142 #: src/lyxfind.cpp:1450
30143 msgid "Match not found!"
30144 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
30145
30146 #: src/lyxfind.cpp:1454
30147 msgid "Match found!"
30148 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
30149
30150 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
30151 #, c-format
30152 msgid " Macro: %1$s: "
30153 msgstr "Macro  %1$s : "
30154
30155 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
30156 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
30157 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
30158 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30159 #, c-format
30160 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30161 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
30162
30163 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
30164 # OK pour « fonction »  JPC
30165 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30166 #, c-format
30167 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30168 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
30169
30170 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30171 #, c-format
30172 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30173 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
30174
30175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30176 msgid "Cursor not in table"
30177 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
30178
30179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30180 msgid "Only one row"
30181 msgstr "Une seule ligne"
30182
30183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30184 msgid "Only one column"
30185 msgstr "Une seule colonne"
30186
30187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30188 msgid "No hline to delete"
30189 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
30190
30191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30192 msgid "No vline to delete"
30193 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
30194
30195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30196 #, c-format
30197 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30198 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
30199
30200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
30201 msgid "Bad math environment"
30202 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
30203
30204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30205 msgid ""
30206 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30207 "Change the math formula type and try again."
30208 msgstr ""
30209 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
30210 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
30211
30212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
30213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
30214 msgid "No number"
30215 msgstr "Pas de numéro"
30216
30217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
30218 #, c-format
30219 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30220 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
30221
30222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
30223 #, c-format
30224 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30225 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
30226
30227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
30228 #, c-format
30229 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30230 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
30231
30232 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
30233 msgid "create new math text environment ($...$)"
30234 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
30235
30236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
30237 msgid "entered math text mode (textrm)"
30238 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
30239
30240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
30241 msgid "Regular expression editor mode"
30242 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
30243
30244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1693
30245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1839
30246 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30247 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
30248
30249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1698
30250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1841
30251 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30252 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
30253
30254 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30255 msgid "Standard[[mathref]]"
30256 msgstr "Standard"
30257
30258 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30259 msgid "PrettyRef"
30260 msgstr "PrettyRef"
30261
30262 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30263 msgid "FormatRef: "
30264 msgstr "FormatRef : "
30265
30266 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30267 #, c-format
30268 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30269 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
30270
30271 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30272 msgid "optional"
30273 msgstr "optionnel"
30274
30275 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30276 msgid "math macro"
30277 msgstr "macro mathématique"
30278
30279 #: src/output.cpp:37
30280 #, c-format
30281 msgid ""
30282 "Could not open the specified document\n"
30283 "%1$s."
30284 msgstr ""
30285 "Impossible d'ouvrir le document\n"
30286 "%1$s"
30287
30288 #: src/output_plaintext.cpp:142
30289 msgid "Abstract: "
30290 msgstr "Résumé : "
30291
30292 #: src/output_plaintext.cpp:154
30293 msgid "References: "
30294 msgstr "Références : "
30295
30296 #: src/support/Messages.cpp:105
30297 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30298 msgstr "fr"
30299
30300 #: src/support/Package.cpp:484
30301 msgid "LyX binary not found"
30302 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
30303
30304 #: src/support/Package.cpp:485
30305 #, c-format
30306 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30307 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
30308
30309 #: src/support/Package.cpp:604
30310 #, c-format
30311 msgid ""
30312 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30313 "\t%1$s\n"
30314 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30315 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30316 msgstr ""
30317 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
30318 "\t%1$s\n"
30319 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
30320 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
30321
30322 #: src/support/Package.cpp:669
30323 #: src/support/Package.cpp:696
30324 msgid "File not found"
30325 msgstr "Fichier introuvable"
30326
30327 #: src/support/Package.cpp:670
30328 #, c-format
30329 msgid ""
30330 "Invalid %1$s switch.\n"
30331 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30332 msgstr ""
30333 "Option %1$s non valable.\n"
30334 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30335
30336 #: src/support/Package.cpp:697
30337 #, c-format
30338 msgid ""
30339 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30340 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30341 msgstr ""
30342 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30343 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30344
30345 #: src/support/Package.cpp:721
30346 #, c-format
30347 msgid ""
30348 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30349 "%2$s is not a directory."
30350 msgstr ""
30351 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30352 "%2$s n'est pas un répertoire."
30353
30354 #: src/support/Package.cpp:723
30355 msgid "Directory not found"
30356 msgstr "Répertoire introuvable"
30357
30358 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30359 #, c-format
30360 msgid ""
30361 "The command\n"
30362 "%1$s\n"
30363 "has not yet completed.\n"
30364 "\n"
30365 "Do you want to stop it?"
30366 msgstr ""
30367 "La commande\n"
30368 " %1$s\n"
30369 "n'est pas encore terminée.\n"
30370 "\n"
30371 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
30372
30373 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30374 msgid "Stop command?"
30375 msgstr "Interrompre la commande ?"
30376
30377 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30378 msgid "&Stop it"
30379 msgstr "&Interrompre"
30380
30381 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30382 msgid "Let it &run"
30383 msgstr "Laisser &tourner"
30384
30385 #: src/support/debug.cpp:42
30386 msgid "No debugging messages"
30387 msgstr "Pas de message d'analyse"
30388
30389 #: src/support/debug.cpp:43
30390 msgid "General information"
30391 msgstr "Information générale"
30392
30393 #: src/support/debug.cpp:44
30394 msgid "Program initialisation"
30395 msgstr "Initialisation du programme"
30396
30397 #: src/support/debug.cpp:45
30398 msgid "Keyboard events handling"
30399 msgstr "Gestion des événements clavier"
30400
30401 #: src/support/debug.cpp:46
30402 msgid "GUI handling"
30403 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
30404
30405 #: src/support/debug.cpp:47
30406 msgid "Lyxlex grammar parser"
30407 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
30408
30409 #: src/support/debug.cpp:48
30410 msgid "Configuration files reading"
30411 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
30412
30413 #: src/support/debug.cpp:49
30414 msgid "Custom keyboard definition"
30415 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
30416
30417 #: src/support/debug.cpp:50
30418 msgid "LaTeX generation/execution"
30419 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
30420
30421 #: src/support/debug.cpp:51
30422 msgid "Math editor"
30423 msgstr "Éditeur mathématique"
30424
30425 #: src/support/debug.cpp:52
30426 msgid "Font handling"
30427 msgstr "Gestion des polices"
30428
30429 #: src/support/debug.cpp:53
30430 msgid "Textclass files reading"
30431 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
30432
30433 #: src/support/debug.cpp:54
30434 msgid "Version control"
30435 msgstr "Contrôle de version"
30436
30437 #: src/support/debug.cpp:55
30438 msgid "External control interface"
30439 msgstr "Interface de contrôle externe"
30440
30441 #: src/support/debug.cpp:56
30442 msgid "Undo/Redo mechanism"
30443 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
30444
30445 #: src/support/debug.cpp:57
30446 msgid "User commands"
30447 msgstr "Commandes utilisateur"
30448
30449 #: src/support/debug.cpp:58
30450 msgid "The LyX Lexer"
30451 msgstr "Le lexeur LyX"
30452
30453 #: src/support/debug.cpp:59
30454 msgid "Dependency information"
30455 msgstr "Information sur les dépendances"
30456
30457 #: src/support/debug.cpp:60
30458 msgid "LyX Insets"
30459 msgstr "Inserts LyX"
30460
30461 #: src/support/debug.cpp:61
30462 msgid "Files used by LyX"
30463 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
30464
30465 #: src/support/debug.cpp:62
30466 msgid "Workarea events"
30467 msgstr "Événements de la zone de travail"
30468
30469 #: src/support/debug.cpp:63
30470 msgid "Insettext/tabular messages"
30471 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
30472
30473 #: src/support/debug.cpp:64
30474 msgid "Graphics conversion and loading"
30475 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
30476
30477 #: src/support/debug.cpp:65
30478 msgid "Change tracking"
30479 msgstr "Suivi des modifications"
30480
30481 #: src/support/debug.cpp:66
30482 msgid "External template/inset messages"
30483 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
30484
30485 #: src/support/debug.cpp:67
30486 msgid "RowPainter profiling"
30487 msgstr "Profilage de RowPainter"
30488
30489 #: src/support/debug.cpp:68
30490 msgid "Scrolling debugging"
30491 msgstr "Déverminage déroulant"
30492
30493 #: src/support/debug.cpp:69
30494 msgid "Math macros"
30495 msgstr "Macros mathématiques"
30496
30497 #: src/support/debug.cpp:70
30498 msgid "RTL/Bidi"
30499 msgstr "RTL/Bidi"
30500
30501 #: src/support/debug.cpp:71
30502 msgid "Locale/Internationalisation"
30503 msgstr "Locale/internationalisation"
30504
30505 #: src/support/debug.cpp:72
30506 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30507 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
30508
30509 #: src/support/debug.cpp:73
30510 msgid "Find and replace mechanism"
30511 msgstr "Rechercher et remplacer"
30512
30513 #: src/support/debug.cpp:74
30514 msgid "Developers' general debug messages"
30515 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
30516
30517 #: src/support/debug.cpp:75
30518 msgid "All debugging messages"
30519 msgstr "Tous les messages de débogage"
30520
30521 #: src/support/debug.cpp:154
30522 #, c-format
30523 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30524 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
30525
30526 #: src/support/os_win32.cpp:482
30527 msgid "System file not found"
30528 msgstr "Fichier système introuvable !"
30529
30530 #: src/support/os_win32.cpp:483
30531 msgid ""
30532 "Unable to load shfolder.dll\n"
30533 "Please install."
30534 msgstr ""
30535 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
30536 "Veuillez l'installer."
30537
30538 #: src/support/os_win32.cpp:488
30539 msgid "System function not found"
30540 msgstr "Fonction système introuvable !"
30541
30542 #: src/support/os_win32.cpp:489
30543 msgid ""
30544 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30545 "Don't know how to proceed. Sorry."
30546 msgstr ""
30547 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
30548 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
30549
30550 #: src/support/userinfo.cpp:45
30551 msgid "Unknown user"
30552 msgstr "Utilisateur inconnu"
30553
30554 #~ msgid "Fig. ---"
30555 #~ msgstr "Fig. ---"
30556 #~ msgid "Computing Review Categories"
30557 #~ msgstr "Catégories « Computing Review »"
30558 #~ msgid "CenteredCaption"
30559 #~ msgstr "LégendeCentrée"
30560 #~ msgid "Senseless!"
30561 #~ msgstr "Absurde !"
30562 #~ msgid "Institute mark"
30563 #~ msgstr "Marque institution"
30564 #~ msgid "Noweb Article"
30565 #~ msgstr "Article Noweb"
30566 #~ msgid "Noweb Book"
30567 #~ msgstr "Livre Noweb"
30568 #~ msgid "Noweb Report"
30569 #~ msgstr "Report Noweb "
30570 #~ msgid "Space"
30571 #~ msgstr "Espace"
30572 #~ msgid "Space:"
30573 #~ msgstr "Espace :"
30574 #~ msgid "Computer:"
30575 #~ msgstr "Informatique :"
30576 #~ msgid "Table Caption"
30577 #~ msgstr "Légende de tableau"
30578 #~ msgid "Captionabove"
30579 #~ msgstr "LégendeDessus"
30580 #~ msgid "Captionbelow"
30581 #~ msgstr "LégendeDessous"
30582 #~ msgid "opt"
30583 #~ msgstr "opt"
30584 #~ msgid "Multilingual caption:"
30585 #~ msgstr "Légende multilingue :"
30586 #~ msgid "AMS arrows"
30587 #~ msgstr "Flèches AMS"
30588 #~ msgid "AMS operators"
30589 #~ msgstr "Opérateurs AMS"
30590 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30591 #~ msgstr "Divers AMS"
30592 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30593 #~ msgstr "Divers AMS"
30594 #~ msgid "AMS Arrows"
30595 #~ msgstr "Flèches AMS"
30596 #~ msgid "AMS Relations"
30597 #~ msgstr "Relations AMS"
30598 #~ msgid "AMS Operators"
30599 #~ msgstr "Opérateurs AMS"
30600 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30601 #~ msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
30602 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30603 #~ msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
30604 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30605 #~ msgstr "Taille de &papier implicite :"
30606 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30607 #~ msgstr "Tourner la &case de 90°"
30608 #~ msgid "Table w&idth:"
30609 #~ msgstr "Lar&geur de tableau :"
30610 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30611 #~ msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
30612 #~ msgid "LatinOn"
30613 #~ msgstr "LatinOn"
30614 #~ msgid "Latin on"
30615 #~ msgstr "Latin actif"
30616 #~ msgid "LatinOff"
30617 #~ msgstr "LatinOff"
30618 #~ msgid "Latin off"
30619 #~ msgstr "Latin inactif"
30620 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30621 #~ msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
30622 #~ msgid "Braille Manual|B"
30623 #~ msgstr "Manuel de Braille|B"
30624 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30625 #~ msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
30626 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30627 #~ msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
30628 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30629 #~ msgstr "Manuel Sweave|S"
30630 #~ msgid "Rotate cell"
30631 #~ msgstr "Tourner la case"
30632 #~ msgid "Rotate table"
30633 #~ msgstr "Tourner le tableau"
30634 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30635 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30636 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30637 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30638 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30639 #~ msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30640 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30641 #~ msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30642 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30643 #~ msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30644 #~ msgid "HTML|H"
30645 #~ msgstr "HTML|H"
30646 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30647 #~ msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
30648 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30649 #~ msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
30650 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30651 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30652 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30653 #~ msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
30654 #~ msgid "Specify the default paper size."
30655 #~ msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
30656 #~ msgid "Utopia"
30657 #~ msgstr "Utopia"
30658 #~ msgid " (unknown)"
30659 #~ msgstr "(inconnu)"
30660 #~ msgid "&Output Format:"
30661 #~ msgstr "&Format de la sortie :"
30662 #~ msgid "MM"
30663 #~ msgstr "MM"
30664 #~ msgid "MMMMM"
30665 #~ msgstr "MMMMM"
30666 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30667 #~ msgstr "Théorème \\thetheorem"
30668 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30669 #~ msgstr "Corollaire \\thecorollary"
30670 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30671 #~ msgstr "Lemme \\thelemma"
30672 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30673 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
30674 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30675 #~ msgstr "Conjecture \\theconjecture"
30676 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30677 #~ msgstr "Définition \\thedefinition"
30678 #~ msgid "Example \\theexample"
30679 #~ msgstr "Exemple \\theexample"
30680 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30681 #~ msgstr "Problème \\theproblem"
30682 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30683 #~ msgstr "Exercice \\theexercise"
30684 #~ msgid "Remark \\theremark"
30685 #~ msgstr "Remark \\theremark"
30686 #~ msgid "Case \\thecase"
30687 #~ msgstr "Cas \\thecase"
30688 #~ msgid "Question \\thequestion"
30689 #~ msgstr "Question \\thequestion"
30690 #~ msgid "Note \\thenote"
30691 #~ msgstr "Note \\thenote"
30692 #~ msgid "&New:"
30693 #~ msgstr "&Nouvelle :"
30694 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30695 #~ msgstr ""
30696 #~ "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
30697 #~ "babel)"
30698 #~ msgid "Preface:"
30699 #~ msgstr "Préface :"
30700 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30701 #~ msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
30702 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30703 #~ msgstr "Institution et e-mail : "
30704 #~ msgid "MiniTOC"
30705 #~ msgstr "MiniTDM"
30706 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30707 #~ msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
30708 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30709 #~ msgstr "Liste des abréviations & symboles"
30710 #~ msgid ""
30711 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30712 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30713 #~ msgstr ""
30714 #~ "Définir le style de caractères pour les lettrines. Suggestion : essayer "
30715 #~ "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
30716 #~ msgid "branch"
30717 #~ msgstr "branche"
30718 #~ msgid "Step"
30719 #~ msgstr "Étape"
30720 #~ msgid "Step \\thestep."
30721 #~ msgstr "Étape \\thestep."
30722 #~ msgid "Appendices Section"
30723 #~ msgstr "Section d'appendices"
30724 #~ msgid "--- Appendices ---"
30725 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30726 #~ msgid ""
30727 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30728 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30729 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30730 #~ msgstr ""
30731 #~ "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du "
30732 #~ "type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX "
30733 #~ "spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
30734 #~ msgid "List of %1$s"
30735 #~ msgstr "Liste des %1$s"
30736 #~ msgid "Layout|L"
30737 #~ msgstr "Format|t"
30738 #~ msgid "Documents|D"
30739 #~ msgstr "Documents|D"
30740 #~ msgid "New from Template...|T"
30741 #~ msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
30742 #~ msgid "Revert|R"
30743 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
30744 #~ msgid "Custom...|C"
30745 #~ msgstr "Personnaliser...|e"
30746 #~ msgid "Redo|d"
30747 #~ msgstr "Refaire|R"
30748 #~ msgid "Cut|C"
30749 #~ msgstr "Couper|o"
30750 #~ msgid "Copy|o"
30751 #~ msgstr "Copier|C"
30752 #~ msgid "Paste|a"
30753 #~ msgstr "Coller|l"
30754 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30755 #~ msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
30756 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30757 #~ msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
30758 #~ msgid "Tabular|T"
30759 #~ msgstr "Tableau|T"
30760 #~ msgid "Thesaurus..."
30761 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
30762 #~ msgid "Statistics...|i"
30763 #~ msgstr "Statistiques...|i"
30764 #~ msgid "Change Tracking|g"
30765 #~ msgstr "Suivi des modifications|S"
30766 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30767 #~ msgstr "Sélection par lignes|l"
30768 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30769 #~ msgstr "Sélection par paragraphes|p"
30770 #~ msgid "Line Top|T"
30771 #~ msgstr "Bord haut|h"
30772 #~ msgid "Line Bottom|B"
30773 #~ msgstr "Bord bas|b"
30774 #~ msgid "Line Left|L"
30775 #~ msgstr "Bord gauche|g"
30776 #~ msgid "Line Right|R"
30777 #~ msgstr "Bord droit|d"
30778 #~ msgid "Alignment|i"
30779 #~ msgstr "Alignement|i"
30780 #~ msgid "Delete Row|w"
30781 #~ msgstr "Supprimer la ligne|u"
30782 #~ msgid "Copy Row"
30783 #~ msgstr "Copier la ligne"
30784 #~ msgid "Swap Rows"
30785 #~ msgstr "Échanger les lignes"
30786 #~ msgid "Delete Column|D"
30787 #~ msgstr "Supprimer la colonne|p"
30788 #~ msgid "Copy Column"
30789 #~ msgstr "Copier la colonne"
30790 #~ msgid "Swap Columns"
30791 #~ msgstr "Échanger les colonnes"
30792 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30793 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
30794 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30795 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
30796 #~ msgid "Alignment|A"
30797 #~ msgstr "Alignement|A"
30798 #~ msgid "Add Row|R"
30799 #~ msgstr "Ajouter une ligne|j"
30800 #~ msgid "Add Column|C"
30801 #~ msgstr "Ajouter une colonne|o"
30802 #~ msgid "Octave"
30803 #~ msgstr "Octave"
30804 #~ msgid "Maxima"
30805 #~ msgstr "Maxima"
30806 #~ msgid "Mathematica"
30807 #~ msgstr "Mathematica"
30808 #~ msgid "Maple, simplify"
30809 #~ msgstr "Maple, simplify"
30810 #~ msgid "Maple, factor"
30811 #~ msgstr "Maple, factor"
30812 #~ msgid "Maple, evalm"
30813 #~ msgstr "Maple, evalm"
30814 #~ msgid "Maple, evalf"
30815 #~ msgstr "Maple, evalf"
30816 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30817 #~ msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
30818 #~ msgid "Align Environment|A"
30819 #~ msgstr "Environnement align|a"
30820 #~ msgid "AlignAt Environment"
30821 #~ msgstr "Environnement alignat"
30822 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30823 #~ msgstr "Environnement flalign|f"
30824 #~ msgid "Gather Environment"
30825 #~ msgstr "Environnement gather"
30826 #~ msgid "Multline Environment"
30827 #~ msgstr "Environnement multline"
30828 #~ msgid "Special Character|S"
30829 #~ msgstr "Caractère spécial|s"
30830 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30831 #~ msgstr "Référence croisée...|R"
30832 #~ msgid "Index Entry|I"
30833 #~ msgstr "Entrée d'index|i"
30834 #~ msgid "Nomenclature Entry"
30835 #~ msgstr "Entrée de glossaire"
30836 #~ msgid "URL...|U"
30837 #~ msgstr "URL...|U"
30838 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30839 #~ msgstr "Listes & TdM|L"
30840 #~ msgid "TeX Code|T"
30841 #~ msgstr "Code TeX|T"
30842 #~ msgid "Minipage|p"
30843 #~ msgstr "Minipage|p"
30844 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30845 #~ msgstr "Tableau...|b"
30846 #~ msgid "Floats|a"
30847 #~ msgstr "Flottants|o"
30848 #~ msgid "Include File...|d"
30849 #~ msgstr "Fichier Sous-document...|S"
30850 #~ msgid "Insert File|e"
30851 #~ msgstr "Insérer fichier|I"
30852 #~ msgid "External Material...|x"
30853 #~ msgstr "Objet externe...|e"
30854 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30855 #~ msgstr "Point de césure|c"
30856 #~ msgid "Protected Space|r"
30857 #~ msgstr "Espace insécable|E"
30858 #~ msgid "Vertical Space..."
30859 #~ msgstr "Espacement vertical..."
30860 #~ msgid "Line Break|L"
30861 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
30862 #~ msgid "Protected Dash|D"
30863 #~ msgstr "Tiret protégé|E"
30864 #~ msgid "Single Quote|Q"
30865 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
30866 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30867 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
30868 #~ msgid "Horizontal Line"
30869 #~ msgstr "Ligne horizontale"
30870 #~ msgid "Font Change|o"
30871 #~ msgstr "Changement de police|o"
30872 #~ msgid "Math Normal Font"
30873 #~ msgstr "Math police normale"
30874 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30875 #~ msgstr "Math famille calligraphique"
30876 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30877 #~ msgstr "Math famille Fraktur"
30878 #~ msgid "Math Roman Family"
30879 #~ msgstr "Math famille romaine"
30880 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30881 #~ msgstr "Math famille sans empattement"
30882 #~ msgid "Math Bold Series"
30883 #~ msgstr "Math série grasse"
30884 #~ msgid "Text Normal Font"
30885 #~ msgstr "Texte police normale"
30886 #~ msgid "Floatflt Figure"
30887 #~ msgstr "Figure floatflt"
30888 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30889 #~ msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
30890 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30891 #~ msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
30892 #~ msgid "Character...|C"
30893 #~ msgstr "Caractère...|C"
30894 #~ msgid "Paragraph...|P"
30895 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
30896 #~ msgid "Document...|D"
30897 #~ msgstr "Document...|D"
30898 #~ msgid "Tabular...|T"
30899 #~ msgstr "Tableau...|T"
30900 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30901 #~ msgstr "En évidence|E"
30902 #~ msgid "Noun Style|N"
30903 #~ msgstr "Nom propre|N"
30904 #~ msgid "Bold Style|B"
30905 #~ msgstr "Gras|G"
30906 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30907 #~ msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
30908 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30909 #~ msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
30910 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30911 #~ msgstr "Début appendice ici|a"
30912 #~ msgid "Update|U"
30913 #~ msgstr "Mettre à jour|j"
30914 #~ msgid "TeX Information|X"
30915 #~ msgstr "Informations TeX|X"
30916 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30917 #~ msgstr "Aller au signet 1|1"
30918 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30919 #~ msgstr "Aller au signet 2|2"
30920 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30921 #~ msgstr "Aller au signet 3|3"
30922 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30923 #~ msgstr "Aller au signet 4|4"
30924 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30925 #~ msgstr "Aller au signet 5|5"
30926 #~ msgid "Extended Features|E"
30927 #~ msgstr "Options avancées|O"
30928 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30929 #~ msgstr "Objets insérés|b"
30930 #~ msgid "Preferences..."
30931 #~ msgstr "Préférences..."
30932 #~ msgid "Quit LyX"
30933 #~ msgstr "Quitter LyX"
30934 #~ msgid "%1$d words checked."
30935 #~ msgstr "%1$d mots vérifiés."
30936 #~ msgid "One word checked."
30937 #~ msgstr "Un mot vérifié."
30938 #~ msgid "Spelling check completed"
30939 #~ msgstr "Correction orthographique terminée"
30940 #~ msgid "Basi&c"
30941 #~ msgstr "&Basique"
30942 #~ msgid "&Command:"
30943 #~ msgstr "&Commande :"
30944 #~ msgid "Search text is empty!"
30945 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
30946 #~ msgid ""
30947 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30948 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30949 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30950 #~ msgstr ""
30951 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
30952 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
30953 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
30954 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30955 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
30956 #~ msgid "Affilation:"
30957 #~ msgstr "Affiliation :"
30958 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30959 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
30960 #~ msgid "DockWidget"
30961 #~ msgstr "DockWidget"
30962 #~ msgid "X; "
30963 #~ msgstr "X; "
30964 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30965 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
30966 #~ msgid "greyedout"
30967 #~ msgstr "grisé"
30968 #~ msgid "Open Target...|O"
30969 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
30970 #~ msgid "&Use Defaults"
30971 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
30972 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30973 #~ msgstr "Note"
30974 #~ msgid ""
30975 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30976 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30977 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30978 #~ "%[[, %pages%]]}."
30979 #~ msgstr ""
30980 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30981 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30982 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30983 #~ "%[[, %pages%]]}."
30984 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30985 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
30986 #~ msgid "Use &XeTeX"
30987 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
30988 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30989 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
30990 #~ msgid "&Use babel"
30991 #~ msgstr "Utiliser &babel"
30992 #~ msgid "Flex:Institute"
30993 #~ msgstr "Flex : institution"
30994 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30995 #~ msgstr "Fles : e-mail"
30996 #~ msgid "scheme"
30997 #~ msgstr "schéma"
30998 #~ msgid "chart"
30999 #~ msgstr "diagramme"
31000 #~ msgid "graph"
31001 #~ msgstr "graphique"
31002 #~ msgid "Flex:Alert"
31003 #~ msgstr "Flex : alerte"
31004 #~ msgid "Flex:Structure"
31005 #~ msgstr "Flex : structure"
31006 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31007 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
31008 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31009 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
31010 #~ msgid "Flex:Firstname"
31011 #~ msgstr "Flex : prénom"
31012 #~ msgid "Flex:Fname"
31013 #~ msgstr "Flex : prénom"
31014 #~ msgid "Flex:Surname"
31015 #~ msgstr "Flex : nom"
31016 #~ msgid "Flex:Filename"
31017 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
31018 #~ msgid "Flex:Literal"
31019 #~ msgstr "Flex : Littéral"
31020 #~ msgid "Flex:Emph"
31021 #~ msgstr "Flex : en évidence"
31022 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31023 #~ msgstr "Flex : abrévié"
31024 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31025 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
31026 #~ msgid "Flex:Volume"
31027 #~ msgstr "Flex : volume"
31028 #~ msgid "Flex:Day"
31029 #~ msgstr "Flex : jour"
31030 #~ msgid "Flex:Month"
31031 #~ msgstr "Flex : mois"
31032 #~ msgid "Flex:Year"
31033 #~ msgstr "Flex : année"
31034 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31035 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
31036 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31037 #~ msgstr "Flex : date de publication"
31038 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31039 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
31040 #~ msgid "Flex:ISSN"
31041 #~ msgstr "Flex : ISSN"
31042 #~ msgid "Flex:CODEN"
31043 #~ msgstr "Flex : CODEN"
31044 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31045 #~ msgstr "Flex : code SS"
31046 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31047 #~ msgstr "Flex : titre SS"
31048 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31049 #~ msgstr "Flex : code CCC"
31050 #~ msgid "Flex:Code"
31051 #~ msgstr "Flex : code"
31052 #~ msgid "Flex:Dscr"
31053 #~ msgstr "Flex : Dscr"
31054 #~ msgid "Flex:Keyword"
31055 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
31056 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31057 #~ msgstr "Flex : division organisation"
31058 #~ msgid "Flex:Orgname"
31059 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
31060 #~ msgid "Flex:Street"
31061 #~ msgstr "Flex : rue"
31062 #~ msgid "Flex:City"
31063 #~ msgstr "Flex : ville"
31064 #~ msgid "Flex:State"
31065 #~ msgstr "Flex : état"
31066 #~ msgid "Flex:Postcode"
31067 #~ msgstr "Flex : code postal"
31068 #~ msgid "Flex:Country"
31069 #~ msgstr "Flex : pays"
31070 #~ msgid "Flex:Directory"
31071 #~ msgstr "Flex : répertoire"
31072 #~ msgid "Flex:Email"
31073 #~ msgstr "Flex : e-mail"
31074 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31075 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
31076 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31077 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
31078 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31079 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
31080 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31081 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
31082 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31083 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
31084 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31085 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
31086 #~ msgid "Flex"
31087 #~ msgstr "Flex"
31088 #~ msgid "Foot"
31089 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
31090 #~ msgid "Note:Note"
31091 #~ msgstr "Note : note"
31092 #~ msgid "Note:Greyedout"
31093 #~ msgstr "Note : grisée"
31094 #~ msgid "Box:Shaded"
31095 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
31096 #~ msgid "Wrap"
31097 #~ msgstr "Enrober"
31098 #~ msgid "Info:menu"
31099 #~ msgstr "Info : menu"
31100 #~ msgid "Info:shortcut"
31101 #~ msgstr "Info : raccourci"
31102 #~ msgid "Info:shortcuts"
31103 #~ msgstr "Info : raccourcis"
31104 #~ msgid "Flex:Endnote"
31105 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
31106 #~ msgid "Flex:Initial"
31107 #~ msgstr "Flex : initial"
31108 #~ msgid "Flex:Glosse"
31109 #~ msgstr "Flex : glose"
31110 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31111 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
31112 #~ msgid "Flex:Expression"
31113 #~ msgstr "Flex : expression"
31114 #~ msgid "Flex:Concepts"
31115 #~ msgstr "Flex : concepts"
31116 #~ msgid "Flex:Meaning"
31117 #~ msgstr "Flex : signification"
31118 #~ msgid "Flex:Noun"
31119 #~ msgstr "Flex : nom prop"