1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
280 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
281 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
282 "POT-Creation-Date: 2013-01-20 15:59+0100\n"
283 "PO-Revision-Date: 2013-01-27 15:05+0100\n"
284 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
285 "Language-Team: lyxfr\n"
287 "MIME-Version: 1.0\n"
288 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
289 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
290 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
292 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
296 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
297 msgid "Version goes here"
298 msgstr "La version va là"
300 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
304 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
305 #: lib/layouts/apa6.layout:315
306 #: lib/layouts/apa.layout:205
307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
311 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
313 msgstr "Informations sur la compilation"
315 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
316 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
317 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
321 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
327 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
328 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
329 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
339 msgid "The bibliography key"
340 msgstr "La clé bibliographique"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
344 msgid "The label as it appears in the document"
345 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
348 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
351 msgstr "É&tiquette :"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
358 msgid "Citation Style"
359 msgstr "Style de citation"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
362 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
363 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
366 msgid "&Default (numerical)"
367 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
370 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
371 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
378 msgid "Natbib &style:"
379 msgstr "&Style Natbib :"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
382 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
383 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
389 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
390 msgid "Bibliography Style"
391 msgstr "Style bibliographique"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
394 msgid "Default st&yle:"
395 msgstr "St&yle implicite :"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
398 msgid "Define the default BibTeX style"
399 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
402 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
403 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
406 msgid "S&ectioned bibliography"
407 msgstr "Bibliographie en §ions"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
410 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
411 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
413 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
415 msgid "Bibliography generation"
416 msgstr "Construction de la bibliographie"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
419 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
422 msgstr "&Processeur :"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
425 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
426 msgid "Select a processor"
427 msgstr "Choisir un processeur"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
430 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
437 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
438 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
439 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
442 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
443 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
447 msgid "Scan for new databases and styles"
448 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
452 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
458 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
462 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
466 msgstr "&Parcourir..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
469 msgid "Enter BibTeX database name"
470 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
474 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
475 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
476 #: src/CutAndPaste.cpp:349
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
482 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
483 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
485 #: src/buffer_funcs.cpp:113
486 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
493 msgid "The BibTeX style"
494 msgstr "Le style BibTeX"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
502 msgid "Choose a style file"
503 msgstr "Choisir un fichier de style"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
507 msgid "This bibliography section contains..."
508 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
516 msgid "all cited references"
517 msgstr "toutes les références citées"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
522 msgid "all uncited references"
523 msgstr "toutes les références non citées"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
527 msgid "all references"
528 msgstr "toutes les références"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
531 msgid "Add bibliography to the table of contents"
532 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
535 msgid "Add bibliography to &TOC"
536 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
539 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
547 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
548 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
553 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
556 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
566 msgid "Move the selected database downwards in the list"
567 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
572 msgstr "Vers le &bas"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
575 msgid "Move the selected database upwards in the list"
576 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
579 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
582 msgstr "Vers le &haut"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
585 msgid "BibTeX database to use"
586 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
590 msgstr "&Bases de données"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
593 msgid "Add a BibTeX database file"
594 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
601 msgid "Remove the selected database"
602 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
605 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
610 msgid "Check this if the box should break across pages"
611 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
614 msgid "Allow &page breaks"
615 msgstr "Sauts de &page possibles"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
625 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
626 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
633 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
634 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:831
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559
641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
644 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
653 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
654 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
665 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
666 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
681 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:224
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
725 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
726 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
727 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
741 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
753 msgstr "Boîte &Intérieure :"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
757 msgstr "&Décoration :"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
760 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
761 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
778 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
779 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
801 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
807 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
812 msgid "Supported box types"
813 msgstr "Types de boîtes supportées"
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
816 msgid "&New:[[branch]]"
817 msgstr "&Nouvelle branche :"
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
820 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
821 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
824 msgid "Filename &Suffix"
825 msgstr "&Suffixe du fichier"
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
828 msgid "Show undefined branches used in this document."
829 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
832 msgid "&Undefined Branches"
833 msgstr "Branches &indéfinies"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
836 msgid "A&vailable Branches:"
837 msgstr "Branches &disponibles :"
839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
840 msgid "Toggle the selected branch"
841 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
844 msgid "(&De)activate"
845 msgstr "(&Dés)activer"
847 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
848 msgid "Add a new branch to the list"
849 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
851 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
852 msgid "Define or change background color"
853 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
856 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
857 msgid "Alter Co&lor..."
858 msgstr "Changer la &couleur..."
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
861 msgid "Remove the selected branch"
862 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
866 #: src/Buffer.cpp:4036
867 #: src/Buffer.cpp:4049
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
872 msgid "Change the name of the selected branch"
873 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
875 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
877 msgstr "&Renommer..."
879 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
880 msgid "Add the selected branches to the list."
881 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
883 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
884 msgid "&Add Selected"
885 msgstr "Ajouter la sél&ection"
887 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
888 msgid "Add all unknown branches to the list."
889 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
891 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
893 msgstr "Ajouter &tout"
895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
897 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
898 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
902 #: src/Buffer.cpp:1184
903 #: src/Buffer.cpp:2497
904 #: src/Buffer.cpp:4010
905 #: src/Buffer.cpp:4074
908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
911 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
912 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
927 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
928 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
929 msgid "Undefined branches used in this document."
930 msgstr "Branches non définies dans ce document."
932 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
933 msgid "&Undefined Branches:"
934 msgstr "Branches &indéfinies :"
936 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
937 msgid "&Available branches:"
938 msgstr "Branches &disponibles :"
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
941 msgid "Select your branch"
942 msgstr "Sélectionner la branche"
944 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
960 #: src/HSpace.cpp:117
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1951
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
981 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
986 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
987 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
991 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
998 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
1001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
1008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
1015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
1022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
1029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1033 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
1036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1044 msgstr "Très très grand"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1052 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1056 msgstr "Très énorme"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1059 msgid "&Custom Bullet:"
1060 msgstr "Puce &personnalisée :"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1069 msgstr "Modification :"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1072 msgid "Go to previous change"
1073 msgstr "Aller à la modification précédente"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1076 msgid "&Previous change"
1077 msgstr "Modification &précédente"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1080 msgid "Go to next change"
1081 msgstr "Aller à la modification suivante"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1084 msgid "&Next change"
1085 msgstr "Modification &Suivante"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1088 msgid "Accept this change"
1089 msgstr "Accepter cette modification"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1096 msgid "Reject this change"
1097 msgstr "Rejeter cette modification"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1106 msgstr "Famille de police"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1115 msgstr "Forme de police"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1124 msgstr "Série de police"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1129 #: lib/layouts/europecv.layout:240
1130 #: lib/layouts/europecv.layout:246
1131 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
1132 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
1134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
1135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1142 msgstr "Couleur de police"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1160 msgid "Never Toggled"
1161 msgstr "Jamais basculés"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1166 msgstr "Taille de police"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1170 msgid "Other font settings"
1171 msgstr "Autres réglages de police"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1174 msgid "Always Toggled"
1175 msgstr "Toujours basculés"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1182 msgid "toggle font on all of the above"
1183 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1187 msgstr "&Basculer tout"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1190 msgid "Apply each change automatically"
1191 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1194 msgid "Apply changes &immediately"
1195 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1201 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1207 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1216 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1217 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1221 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1227 msgid "A&vailable Citations:"
1228 msgstr "Citations &disponibles :"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1231 msgid "S&elected Citations:"
1232 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1235 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1236 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1239 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1240 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1243 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1244 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1247 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1248 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1252 msgstr "Vers le &bas"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1270 msgstr "Mise en page"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1273 msgid "Citation st&yle:"
1274 msgstr "&Style de citation :"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1277 msgid "Natbib citation style to use"
1278 msgstr "Style de citation Natbib"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1281 msgid "Text &before:"
1282 msgstr "Texte a&vant :"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1285 msgid "Text to place before citation"
1286 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1289 msgid "Text a&fter:"
1290 msgstr "Texte a&près :"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1293 msgid "Text to place after citation"
1294 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1297 msgid "List all authors"
1298 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1301 msgid "Full aut&hor list"
1302 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1305 msgid "Force upper case in citation"
1306 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1309 msgid "Force u&pper case"
1310 msgstr "Forcer les &majuscules"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1313 msgid "Search Citation"
1314 msgstr "Recherche citation"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1318 msgstr "Rec&hercher :"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1321 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1322 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1325 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1326 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1330 msgstr "&Rechercher"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1333 msgid "Search field:"
1334 msgstr "Champ de recherche :"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1337 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1339 msgstr "Tous les champs"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1342 msgid "Regular e&xpression"
1343 msgstr "E&xpression régulière"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1346 msgid "Case se&nsitive"
1347 msgstr "Selon la &casse"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1350 msgid "Entry types:"
1351 msgstr "Types d'entrée :"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1354 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1355 msgid "All entry types"
1356 msgstr "Toutes les entrées"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1359 msgid "Search as you &type"
1360 msgstr "Chercher à la &volée"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1364 msgstr "Couleurs de police"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1368 msgstr "Texte principal :"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1374 msgid "Click to change the color"
1375 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1380 msgstr "Implicite..."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1386 msgid "Revert the color to the default"
1387 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1397 msgid "Greyed-out notes:"
1398 msgstr "Notes grisées :"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
1403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
1405 msgstr "&Modifier..."
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1408 msgid "Background colors"
1409 msgstr "Couleurs du fond"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1412 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1417 msgid "Shaded boxes:"
1418 msgstr "Boîtes ombrées :"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1421 msgid "Compare Revisions"
1422 msgstr "Comparer les révisions"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1425 msgid "&Revisions back"
1426 msgstr "&Révisions passées"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1429 msgid "&Between revisions"
1430 msgstr "&Entre révisions"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1436 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1441 msgid "&New Document:"
1442 msgstr "&Nouveau document :"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1445 msgid "&Old Document:"
1446 msgstr "&Ancien document :"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:39
1451 msgstr "&Parcourir..."
1453 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1454 msgid "Copy Document Settings from:"
1455 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1458 msgid "N&ew Document"
1459 msgstr "&Nouveau document"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1462 msgid "Ol&d Document"
1463 msgstr "&Ancien document"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1466 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1467 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1470 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1471 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1476 msgstr "Code TeX : "
1478 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1479 msgid "Match delimiter types"
1480 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1483 msgid "&Keep matched"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1490 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1492 msgid "Insert the delimiters"
1493 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1499 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1500 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1501 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1504 msgid "Use Class Defaults"
1505 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1508 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1509 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1512 msgid "Save as Document Defaults"
1513 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1516 msgid "For more information, refer to the complete log."
1517 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1524 msgid "Description:"
1525 msgstr "Description :"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1528 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1529 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1532 msgid "View Complete &Log..."
1533 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1538 msgstr "Affichage écran"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1541 msgid "Show ERT button only"
1542 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1549 msgid "Show ERT contents"
1550 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79
1563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1567 msgstr "Nom du fichier"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1578 msgid "Select a file"
1579 msgstr "Choisir un fichier"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1590 msgid "Available templates"
1591 msgstr "Modèles disponibles"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1595 msgid "LaTe&X and LyX options"
1596 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1599 msgid "LaTeX Options"
1600 msgstr "Options LaTeX"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1611 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1612 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1615 msgid "&Show in LyX"
1616 msgstr "Afficher dans &LyX"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1622 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1623 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1627 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1628 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1631 msgid "Si&ze and Rotation"
1632 msgstr "Taille et &rotation"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1643 msgid "Angle to rotate image by"
1644 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1650 msgid "The origin of the rotation"
1651 msgstr "Origine de la rotation"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1662 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1668 msgid "Height of image in output"
1669 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1673 msgid "Width of image in output"
1674 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1677 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1678 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1682 msgid "&Maintain aspect ratio"
1683 msgstr "&Conserver les proportions"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1691 msgid "Clip to bounding box values"
1692 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1696 msgid "Clip to &bounding box"
1697 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1701 msgid "&Left bottom:"
1702 msgstr "&Bas gauche :"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1711 msgstr "&Haut droite :"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1715 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1716 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1720 msgid "&Get from File"
1721 msgstr "&Extraire du fichier"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1733 msgstr "&Rechercher"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1737 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1739 msgstr "Rec&hercher :"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1743 msgid "Replace &with:"
1744 msgstr "Remplacer &par :"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1747 msgid "Perform a case-sensitive search"
1748 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1751 msgid "Case &sensitive"
1752 msgstr "Selon la &casse"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1755 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1756 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1761 msgstr "&Recherche suivante"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1764 msgid "Restrict search to whole words only"
1765 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1768 msgid "W&hole words"
1769 msgstr "Mots &complets"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1772 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1773 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1783 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1784 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1787 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1788 msgid "Search &backwards"
1789 msgstr "Rechercher en &arrière"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1792 msgid "Replace all occurences at once"
1793 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1796 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1798 msgid "Replace &All"
1799 msgstr "Remplacer &tout"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1803 msgstr "P&aramètres"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1806 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1807 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1814 msgid "Current &document"
1815 msgstr "&Document courant"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1818 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1819 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1822 msgid "&Master document"
1823 msgstr "Document &maître"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1826 msgid "All open documents"
1827 msgstr "Tous les documents ouverts"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1830 msgid "&Open documents"
1831 msgstr "Document &ouverts"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1834 msgid "All ma&nuals"
1835 msgstr "Tous les man&uels"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1838 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1839 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1842 msgid "Ignore &format"
1843 msgstr "Ignorer le &format"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1846 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1847 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1850 msgid "&Preserve first case on replace"
1851 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1854 msgid "&Expand macros"
1855 msgstr "&Déployer les macros"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1865 msgstr "Type de flottant :"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1868 msgid "Use &default placement"
1869 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1872 msgid "Advanced Placement Options"
1873 msgstr "Options de placement élaborées"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1876 msgid "&Top of page"
1877 msgstr "&Haut de la page"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1880 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1881 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1884 msgid "Here de&finitely"
1885 msgstr "Ici, à &tout prix"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1888 msgid "&Here if possible"
1889 msgstr "&Ici, si possible"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1892 msgid "&Page of floats"
1893 msgstr "&Page de flottants"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1896 msgid "&Bottom of page"
1897 msgstr "&Bas de la page"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1900 msgid "&Span columns"
1901 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1904 msgid "&Rotate sideways"
1905 msgstr "&Rotation 90°"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1912 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1913 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1916 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1917 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1920 msgid "&Default family:"
1921 msgstr "Famille im&plicite :"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1924 msgid "Select the default family for the document"
1925 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1929 msgstr "Taille de &base :"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1932 msgid "LaTe&X font encoding:"
1933 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1937 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1938 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1945 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1946 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1949 msgid "&Sans Serif:"
1950 msgstr "&Sans empattement :"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1953 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1954 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1958 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1961 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1962 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1965 msgid "&Typewriter:"
1966 msgstr "&Chasse fixe :"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1969 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1970 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1974 msgstr "Réd&uction (%) :"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1977 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1978 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1985 msgid "Select the math typeface"
1986 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1993 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1994 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1997 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1998 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2001 msgid "Use true S&mall Caps"
2002 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2005 msgid "Use old style instead of lining figures"
2006 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2009 msgid "Use &Old Style Figures"
2010 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2017 msgid "Select an image file"
2018 msgstr "Choisir un fichier image"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2022 msgstr "Taille sortie"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2025 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2026 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2029 msgid "Set &height:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2033 msgid "&Scale Graphics (%):"
2034 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2037 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2038 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2045 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2046 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2049 msgid "Rotate Graphics"
2050 msgstr "Tourner le graphique"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2053 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2054 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2057 msgid "Ro&tate after scaling"
2058 msgstr "&Tourner après réduction"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2065 msgid "A&ngle (Degrees):"
2066 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2070 msgid "File name of image"
2071 msgstr "Nom du fichier image"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2088 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2089 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2092 msgid "Don't un&zip on export"
2093 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2097 msgid "Additional LaTeX options"
2098 msgstr "Autres options LaTeX"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2101 msgid "LaTeX &options:"
2102 msgstr "Options LaTe&X :"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2105 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
2106 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2109 msgid "Sho&w in LyX"
2110 msgstr "Afficher dans &LyX"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2113 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2114 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2117 msgid "Graphics Group"
2118 msgstr "Groupe de graphiques"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2121 msgid "A&ssigned to group:"
2122 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2125 msgid "Click to define a new graphics group."
2126 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2129 msgid "O&pen new group..."
2130 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2133 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2134 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2138 msgstr "Mode brouillon"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2142 msgstr "Mode &brouillon"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2145 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2146 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2149 msgid "..............."
2150 msgstr "..............."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2157 msgid "<-----------"
2158 msgstr "<-----------"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2161 msgid "----------->"
2162 msgstr "----------->"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2165 msgid "\\-----v-----/"
2166 msgstr "\\-----v-----/"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2169 msgid "/-----^-----\\"
2170 msgstr "/-----^-----\\"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2175 msgstr "&Interligne :"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2179 msgid "Supported spacing types"
2180 msgstr "Types d'espacement supportés"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2189 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2190 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2193 msgid "&Fill Pattern:"
2194 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2203 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2204 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2207 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
2210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:376
2211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:379
2212 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2216 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2220 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2221 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2222 msgid "Name associated with the URL"
2223 msgstr "Nom associé à l'URL"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2231 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2232 msgid "Specify the link target"
2233 msgstr "Spécifier le lien cible"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2237 msgstr "Type de lien"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2240 msgid "Link to the web or to every other target"
2241 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2248 msgid "Link to an email address"
2249 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2256 msgid "Link to a file"
2257 msgstr "Lien vers un fichier"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2264 msgid "Listing Parameters"
2265 msgstr "Paramètre de listing"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2270 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2271 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2276 msgid "&Bypass validation"
2277 msgstr "Éviter la &validation"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2285 msgstr "É&tiquette :"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2288 msgid "Mo&re parameters"
2289 msgstr "Autres pa&ramètres"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2292 msgid "Underline spaces in generated output"
2293 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2296 msgid "&Mark spaces in output"
2297 msgstr "&Marquer les espaces"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2300 msgid "Show LaTeX preview"
2301 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2304 msgid "&Show preview"
2305 msgstr "Afficher un &aperçu"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2308 msgid "File name to include"
2309 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2312 msgid "&Include Type:"
2313 msgstr "Type de &sous-document :"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
2318 msgstr "Inclus (include)"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2323 msgstr "Incorporé (input)"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2326 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1165
2332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1171
2333 msgid "Program Listing"
2334 msgstr "Listing de code source"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2337 msgid "Edit the file"
2338 msgstr "Modifier le fichier"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2345 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2346 msgid "A&vailable Indexes:"
2347 msgstr "Index &disponibles :"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2350 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2351 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2354 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2355 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2359 msgid "Index generation"
2360 msgstr "Construction de l'index"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2363 msgid "Define program options of the selected processor."
2364 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2367 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2368 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2371 msgid "&Use multiple indexes"
2372 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2375 msgid "&New:[[index]]"
2376 msgstr "&Nouvel index :"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2379 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2380 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2383 msgid "Add a new index to the list"
2384 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2392 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2393 msgid "Remove the selected index"
2394 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2397 msgid "Rename the selected index"
2398 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2402 msgstr "&Renommer..."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2405 msgid "Define or change button color"
2406 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2409 msgid "Information Type:"
2410 msgstr "Type d'information :"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2413 msgid "Information Name:"
2414 msgstr "Nom de l'information :"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2417 msgid "Inset Parameter Configuration"
2418 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2421 msgid "Update dialog when moving context"
2422 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2425 msgid "S&ynchronize Dialog"
2426 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2429 msgid "Apply settings immediately"
2430 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2434 msgid "I&mmediate Apply"
2435 msgstr "Application i&mmédiate"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2438 msgid "Restore initial values in dialog"
2439 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2442 msgid "Push new inset into the document"
2443 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2447 msgstr "Nouvel insert"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2450 msgid "&Quote Style:"
2451 msgstr "Style des &guillemets :"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2458 msgid "Language &Default"
2459 msgstr "Langue i&mplicite"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2466 msgid "Language pac&kage:"
2467 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2471 msgid "Select which language package LyX should use"
2472 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2476 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2477 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2480 msgid "Document &class"
2481 msgstr "&Classe de document"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2484 msgid "Click to select a local document class definition file"
2485 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2488 msgid "&Local Layout..."
2489 msgstr "&Format local..."
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2492 msgid "Class options"
2493 msgstr "Options de classe"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2496 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2497 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2500 msgid "&Predefined:"
2501 msgstr "P&rédéfinie :"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2504 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2505 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2509 msgstr "Régl&able :"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2512 msgid "&Graphics driver:"
2513 msgstr "Pilote &graphique :"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2516 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2517 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2520 msgid "Select de&fault master document"
2521 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2528 msgid "Enter the name of the default master document"
2529 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2532 msgid "&Suppress default date on front page"
2533 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2536 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2537 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2541 msgstr "&Décalage :"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2544 msgid "Value of the vertical line offset."
2545 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2548 msgid "Value of the line width."
2549 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2553 msgstr "&Épaisseur :"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2556 msgid "Value of the line thickness."
2557 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2560 msgid "Input here the listings parameters"
2561 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2565 msgid "Feedback window"
2566 msgstr "Fenêtre d'information"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202
2570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
2571 #: src/insets/InsetCaption.cpp:382
2572 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2573 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2578 msgid "&Main Settings"
2579 msgstr "&Paramètres principaux"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2583 msgstr "Emplacement"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2586 msgid "Check for inline listings"
2587 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2590 msgid "&Inline listing"
2591 msgstr "Listing en &ligne"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2594 msgid "Check for floating listings"
2595 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2604 msgstr "&Emplacement :"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2607 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2608 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2611 msgid "Line numbering"
2612 msgstr "Numérotation des lignes"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2619 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2620 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2627 msgid "Difference between two numbered lines"
2628 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2632 msgstr "&Taille de police :"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2635 msgid "Choose the font size for line numbers"
2636 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2645 msgstr "&Taille de police :"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2648 msgid "The content's base font size"
2649 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2652 msgid "Font Famil&y:"
2653 msgstr "&Famille de police :"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2656 msgid "The content's base font style"
2657 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2660 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2661 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2664 msgid "&Break long lines"
2665 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2668 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2669 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2672 msgid "S&pace as symbol"
2673 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2676 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2677 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2680 msgid "Space i&n string as symbol"
2681 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2684 msgid "Tab&ulator size:"
2685 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2688 msgid "Use extended character table"
2689 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2692 msgid "&Extended character table"
2693 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2700 msgid "Select the programming language"
2701 msgstr "Choisir le language de programmation"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2705 msgstr "&Dialecte :"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2709 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2716 msgid "Fi&rst line:"
2717 msgstr "&Première Ligne :"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2720 msgid "The first line to be printed"
2721 msgstr "La première ligne à afficher"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2725 msgstr "&Dernière ligne :"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2728 msgid "The last line to be printed"
2729 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2736 msgid "More Parameters"
2737 msgstr "Autres paramètres"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2740 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2741 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2744 msgid "Document-specific layout information"
2745 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2752 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2753 msgid "Errors reported in terminal."
2754 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2760 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2761 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2762 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2766 msgstr "&Type de journal :"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2769 msgid "Update the display"
2770 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:102
2776 msgstr "Mettre à &jour"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2779 msgid "Copy to Clip&board"
2780 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2787 msgid "Jump to the next warning message."
2788 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2791 msgid "Next &Warning"
2792 msgstr "&Avertissement suivant"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2795 msgid "Jump to the next error message."
2796 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2800 msgstr "&Erreur suivante"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2803 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2804 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2807 msgid "&Default Margins"
2808 msgstr "&Marges implicites"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2820 msgstr "&Intérieure :"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2824 msgstr "E&xtérieure :"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2828 msgstr "&Séparation en-tête :"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2831 msgid "Head &height:"
2832 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2836 msgstr "&Espacement pied :"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2839 msgid "&Column Sep:"
2840 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2843 msgid "Master Document Output"
2844 msgstr "Document maître résultant"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2847 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2848 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2851 msgid "Include only &selected children"
2852 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2855 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2856 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2859 msgid "&Maintain counters and references"
2860 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2863 msgid "Include all subdocuments in the output"
2864 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2867 msgid "&Include all children"
2868 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2874 msgid "Number of rows"
2875 msgstr "Nombre de lignes"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2886 msgid "Number of columns"
2887 msgstr "Nombre de colonnes"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2892 msgstr "&Colonnes :"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2895 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2896 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2900 msgid "Vertical alignment"
2901 msgstr "Alignement vertical"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2905 msgstr "&Vertical :"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2908 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2909 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2912 msgid "&Horizontal:"
2913 msgstr "&Horizontal :"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2924 msgid "decoration type / matrix border"
2925 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2949 msgstr "&Disponible :"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2963 msgstr "Sél&ectionné :"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:163
2967 msgid "Nomenclature"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2972 msgstr "&Classé comme :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2975 msgid "&Description:"
2976 msgstr "&Description :"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2988 msgid "LyX internal only"
2989 msgstr "Interne à LyX seulement"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2996 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2997 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3001 msgstr "&Commentaire"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3004 msgid "Print as grey text"
3005 msgstr "Imprime en texte grisé"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3011 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3012 msgid "&List in Table of Contents"
3013 msgstr "Dans la &table des matières"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3017 msgstr "&Numérotation"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3020 msgid "Output Format"
3021 msgstr "Format du résultat"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3025 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3026 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
3030 msgid "De&fault Output Format:"
3031 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3034 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3035 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3038 msgid "S&ynchronize with Output"
3039 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3042 msgid "C&ustom Macro:"
3043 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3046 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3047 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3050 msgid "XHTML Output Options"
3051 msgstr "Options export XHTML"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3054 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3055 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3058 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3059 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3062 msgid "&Math output:"
3063 msgstr "Traduction des &maths :"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3066 msgid "Format to use for math output."
3067 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3082 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3083 #: lib/layouts/egs.layout:634
3085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
3086 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
3087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3093 msgid "Math &image scaling:"
3094 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3097 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3098 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3101 msgid "Write CSS to File"
3102 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3105 msgid "Paper Format"
3106 msgstr "Format papier"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3115 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3116 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3119 msgid "&Orientation:"
3120 msgstr "&Orientation :"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
3133 msgstr "Format de la page"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3136 msgid "Headings &style:"
3137 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3140 msgid "Style used for the page header and footer"
3141 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3144 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3145 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3148 msgid "&Two-sided document"
3149 msgstr "Document &recto-verso"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3153 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3157 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3158 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3161 msgid "Lo&ngest label"
3162 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3165 msgid "Line &spacing"
3166 msgstr "&Interligne"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3169 #: src/Text.cpp:1870
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3179 #: src/Text.cpp:1876
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
3189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3190 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
3201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3208 msgid "&Indent Paragraph"
3209 msgstr "In&denter paragraphe"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3228 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3229 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3232 msgid "Paragraph's &Default"
3233 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3236 msgid "&Use hyperref support"
3237 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3244 msgid "Header Information"
3245 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3261 msgstr "Mots-&clés :"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3264 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3265 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3268 msgid "Automatically fi&ll header"
3269 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3272 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3273 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3276 msgid "Load in &fullscreen mode"
3277 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3284 msgid "Allows link text to break across lines."
3285 msgstr "Permettre la césure des liens."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3288 msgid "B&reak links over lines"
3289 msgstr "&Césure les liens"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3292 msgid "No &frames around links"
3293 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3296 msgid "C&olor links"
3297 msgstr "C&ouleurs des liens"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3300 msgid "Bibliographical backreferences"
3301 msgstr "Renvois bibliographiques"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3304 msgid "B&ackreferences:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3312 msgid "G&enerate Bookmarks"
3313 msgstr "Créer les sign&ets"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3316 msgid "&Numbered bookmarks"
3317 msgstr "Signets &numérotés"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3320 msgid "&Open bookmarks"
3321 msgstr "&Ouverture des signets"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3324 msgid "Number of levels"
3325 msgstr "Nombre de niveaux"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3328 msgid "Additional o&ptions"
3329 msgstr "Autres o&ptions"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3332 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3333 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3336 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3337 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3341 msgstr "Espacement &fantôme"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3344 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3345 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3348 msgid "&Horizontal Phantom"
3349 msgstr "Fantôme &horizontal"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3352 msgid "Vertical space of the phantom content"
3353 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3356 msgid "&Vertical Phantom"
3357 msgstr "Fantôme &vertical"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3361 msgstr "&Modifier..."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3364 msgid "&Use system colors"
3365 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3369 msgstr "En mode mathématique"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3372 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3373 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3376 msgid "Automatic in&line completion"
3377 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3380 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3381 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3384 msgid "Automatic p&opup"
3385 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3388 msgid "Autoco&rrection"
3389 msgstr "C&orrection auto"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3393 msgstr "Dans le texte"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3396 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3397 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3400 msgid "Automatic &inline completion"
3401 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3404 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3405 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3408 msgid "Automatic &popup"
3409 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3412 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3413 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3416 msgid "Cursor i&ndicator"
3417 msgstr "I&ndicateur curseur"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3420 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3426 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3427 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3430 msgid "s inline completion dela&y"
3431 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3434 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3435 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3438 msgid "s popup d&elay"
3439 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3446 msgid "Minimum word length for completion"
3447 msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3450 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3451 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3454 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3455 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3458 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3459 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3462 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3463 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3467 msgstr "&Convertisseur :"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3470 msgid "E&xtra flag:"
3471 msgstr "&Autres Options :"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3474 msgid "&From format:"
3475 msgstr "Depuis le &format :"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3479 msgstr "&Vers le format :"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
3489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3494 msgid "Converter Defi&nitions"
3495 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3498 msgid "Converter File Cache"
3499 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3506 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3507 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3510 msgid "Display &Graphics"
3511 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3514 msgid "Instant &Preview:"
3515 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3525 msgstr "Pas de maths"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3533 msgid "Preview Si&ze:"
3534 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3537 msgid "Factor for the preview size"
3538 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3541 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3542 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3545 msgid "&Mark end of paragraphs"
3546 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3554 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3555 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3558 #: src/LyXRC.cpp:3120
3559 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3560 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3563 msgid "Cursor width (&pixels):"
3564 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3567 msgid "Scroll &below end of document"
3568 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3571 msgid "Sort &environments alphabetically"
3572 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3575 msgid "&Group environments by their category"
3576 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3579 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3580 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3583 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3584 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3587 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3588 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3591 msgid "Skip trailing non-word characters"
3592 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3595 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3596 msgstr "Déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3600 msgstr "Plein écran"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3603 msgid "&Hide toolbars"
3604 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3607 msgid "Hide scr&ollbar"
3608 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3611 msgid "Hide &tabbar"
3612 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3615 msgid "Hide &menubar"
3616 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3619 msgid "&Limit text width"
3620 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3623 msgid "Screen used (&pixels):"
3624 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3628 msgstr "&Nouveau..."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3635 msgid "&Document format"
3636 msgstr "Format de &document"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3639 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3640 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3643 msgid "Sho&w in export menu"
3644 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3647 msgid "Vector &graphics format"
3648 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3651 msgid "S&hort Name:"
3652 msgstr "Nom cour&t :"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3655 msgid "E&xtensions:"
3656 msgstr "S&uffixes :"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3664 msgstr "&Raccourci :"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3668 msgstr "&Visionneuse :"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3675 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3676 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3679 msgid "Default Format"
3680 msgstr "Format implicite"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3695 msgid "Your E-mail address"
3696 msgstr "Votre adresse électronique"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3703 msgid "Use &keyboard map"
3704 msgstr "&Réaffectation clavier"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3708 msgstr "&Première :"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3713 msgstr "&Parcourir..."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3717 msgstr "&Deuxième :"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3720 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3721 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3724 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3725 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3732 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3733 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3736 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3737 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3740 msgid "Scroll wheel zoom"
3741 msgstr "Zoom via la molette"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3760 msgid "User &interface language:"
3761 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3764 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3765 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3768 msgid "Language &package:"
3769 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
3775 msgstr "Automatique"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3779 msgid "Always Babel"
3780 msgstr "Toujours utiliser babel"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
3784 msgid "None[[language package]]"
3785 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3788 msgid "Command s&tart:"
3789 msgstr "Commande de &début :"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3792 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3793 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3796 msgid "Command e&nd:"
3797 msgstr "Commande de &fin :"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3800 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3801 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3804 msgid "Default Decimal &Separator:"
3805 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3808 msgid "Default length &unit:"
3809 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3812 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3813 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3816 msgid "Set languages &globally"
3817 msgstr "Régler les langues &globalement"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3820 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3821 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3825 msgstr "Début &auto"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3828 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3829 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3836 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3837 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3840 msgid "Mark &foreign languages"
3841 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3844 msgid "Right-to-left language support"
3845 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3848 #: src/LyXRC.cpp:3393
3849 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3850 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3853 msgid "Enable &RTL support"
3854 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3857 msgid "Cursor movement:"
3858 msgstr "Mouvement du curseur :"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3869 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3870 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3873 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3874 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3877 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3878 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3881 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3882 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3885 msgid "BibTeX command and options"
3886 msgstr "Commande et options BibTeX"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3890 msgid "Processor for &Japanese:"
3891 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3894 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3895 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3899 msgstr "Pr&ocesseur :"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186
3902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3908 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3909 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3912 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3913 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3916 msgid "&Nomenclature command:"
3917 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3920 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3921 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3924 msgid "Chec&kTeX command:"
3925 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3928 msgid "CheckTeX start options and flags"
3929 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3933 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3934 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3935 "Warning: Your changes here will not be saved."
3937 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
3938 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
3939 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
3940 "détectée lors de la configuration.\n"
3941 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3944 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3945 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3948 msgid "Set class options to default on class change"
3949 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3952 msgid "R&eset class options when document class changes"
3953 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3956 msgid "Output &line length:"
3957 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3960 #: src/LyXRC.cpp:3067
3961 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3962 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3965 msgid "&Date format:"
3966 msgstr "Format de la &date :"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3969 msgid "Date format for strftime output"
3970 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3973 msgid "&Overwrite on export:"
3974 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3977 msgid "Ask permission"
3978 msgstr "Demander la permission"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3981 msgid "Main file only"
3982 msgstr "Fichier maître seulement"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3986 msgstr "Tous les fichiers"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3989 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3990 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3993 msgid "Forward search"
3994 msgstr "Recherche directe"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3997 msgid "DV&I command:"
3998 msgstr "Commande DV&I :"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4001 msgid "&PDF command:"
4002 msgstr "Commande &PDF :"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4005 msgid "&PATH prefix:"
4006 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4009 #: src/LyXRC.cpp:3303
4011 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4012 "Use the OS native format."
4014 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4015 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4018 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4019 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4022 #: src/LyXRC.cpp:3466
4024 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4025 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4027 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4028 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4039 msgstr "Parcourir..."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4042 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4043 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4046 msgid "&Temporary directory:"
4047 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4050 msgid "Ly&XServer pipe:"
4051 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4054 msgid "&Backup directory:"
4055 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4058 msgid "&Example files:"
4059 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4062 msgid "&Document templates:"
4063 msgstr "&Modèles de document :"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4066 msgid "&Working directory:"
4067 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4070 msgid "H&unspell dictionaries:"
4071 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4074 msgid "Printer Command Options"
4075 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4078 msgid "Extension to be used when printing to file."
4079 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4082 msgid "File ex&tension:"
4083 msgstr "&Extension de fichier :"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4086 msgid "Option used to print to a file."
4087 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4090 msgid "Print to &file:"
4091 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4094 msgid "Option used to print to non-default printer."
4095 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4098 msgid "Set &printer:"
4099 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4102 msgid "Option used with spool command to set printer."
4103 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4106 msgid "Spool &printer:"
4107 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4109 # Pas très clair ...
4110 # Revu, mais éclaircissment nécessaire de l'original (JPC)
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4112 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
4113 msgstr "Commande transmise au système pour effectuer l'impression du fichier postscript."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4116 msgid "Spool co&mmand:"
4117 msgstr "Commande de &spoule :"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4120 msgid "Option used to reverse page order."
4121 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4124 msgid "Re&verse pages:"
4125 msgstr "&Ordre inverse :"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4132 msgid "&Number of copies:"
4133 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4136 msgid "Option used to set number of copies."
4137 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4140 msgid "Option used to print a range of pages."
4141 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4145 msgstr "A&ccolées :"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4148 msgid "Pa&ge range:"
4149 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4152 msgid "Option used to collate multiple copies."
4153 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4157 msgstr "Pages i&mpaires :"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4160 msgid "&Even pages:"
4161 msgstr "Pages &paires :"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4164 msgid "Paper t&ype:"
4165 msgstr "T&ype de papier :"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4168 msgid "Paper si&ze:"
4169 msgstr "&Taille de papier :"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4172 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4173 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4176 msgid "E&xtra options:"
4177 msgstr "A&utres Options :"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4180 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4181 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4184 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4185 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4188 msgid "Adapt &output to printer"
4189 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4192 msgid "Name of the default printer"
4193 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4196 msgid "Default &printer:"
4197 msgstr "Im&primante implicite :"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4200 msgid "Printer co&mmand:"
4201 msgstr "Commande d'im&pression :"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4204 msgid "Sans Seri&f:"
4205 msgstr "&Sans empattement :"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4208 msgid "T&ypewriter:"
4209 msgstr "&Chasse fixe :"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4221 msgstr "Tailles de police"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4229 msgstr "Très &grand :"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4233 msgstr "Très très &grand :"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4241 msgstr "Très très énorm&e :"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4245 msgstr "Tout &petit :"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4249 msgstr "Très &petit :"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4261 msgstr "Min&uscule :"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4264 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4265 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4268 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4269 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4277 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4280 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4281 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4284 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4285 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4288 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4289 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4292 msgid "&Spellchecker engine:"
4293 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4296 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4297 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4300 msgid "Accept compound &words"
4301 msgstr "Accepter les mots &composés"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4304 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4305 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4308 msgid "S&pellcheck continuously"
4309 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4312 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4313 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4316 msgid "&Escape characters:"
4317 msgstr "Caractères &protégés :"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4320 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4321 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4324 msgid "Al&ternative language:"
4325 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
4329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
4332 msgstr "&Enregistrer"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4335 msgid "&User interface file:"
4336 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
4340 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
4344 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4345 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4347 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4348 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4349 "les préférences et redémarré LyX."
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4352 msgid "Automatic help"
4353 msgstr "Aide automatique"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:94
4356 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4357 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:97
4360 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4361 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
4368 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4369 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4372 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4373 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
4376 msgid "Restore cursor &positions"
4377 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4380 msgid "&Load opened files from last session"
4381 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:143
4384 msgid "&Clear all session information"
4385 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:166
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
4392 msgid "Backup original documents when saving"
4393 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
4396 msgid "&Backup documents, every"
4397 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
4404 msgid "&Save documents compressed by default"
4405 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:226
4408 msgid "&Maximum last files:"
4409 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4412 msgid "&Open documents in tabs"
4413 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4417 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4418 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4420 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4421 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
4422 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:266
4425 msgid "S&ingle instance"
4426 msgstr "Une seule &instance"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
4429 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4430 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:276
4433 msgid "&Single close-tab button"
4434 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
4437 msgid "Closing last view:"
4438 msgstr "Fermeture du dernier affichage :"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:294
4441 msgid "Closes document"
4442 msgstr "Ferme le document"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:299
4445 msgid "Hides document"
4446 msgstr "Cache le document"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:304
4449 msgid "Ask the user"
4450 msgstr "Demander à l'utilisateur"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4453 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4454 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4458 msgstr "&Sous-index"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4461 msgid "A&vailable indexes:"
4462 msgstr "Index &disponibles :"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4465 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4466 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4469 msgid "Nomenclature settings"
4470 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4474 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4475 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4478 msgid "&List Indentation:"
4479 msgstr "&Indentation de liste :"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4482 msgid "Custom &Width:"
4483 msgstr "&Largeur réglable :"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4486 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4487 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4494 msgid "Page number to print from"
4495 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4498 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4502 msgid "Page number to print to"
4503 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4507 msgid "Print all pages"
4508 msgstr "Imprime toutes les pages"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4520 msgid "Print &odd-numbered pages"
4521 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4524 msgid "Print &even-numbered pages"
4525 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4528 msgid "Print in reverse order"
4529 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4532 msgid "Re&verse order"
4533 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4537 msgstr "Exemplaire&s"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4540 msgid "Number of copies"
4541 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4544 msgid "Collate copies"
4545 msgstr "Accoler les exemplaires"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4556 msgid "Print Destination"
4557 msgstr "Destination"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4560 msgid "Send output to the printer"
4561 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4565 msgstr "I&mprimante :"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4568 msgid "Send output to the given printer"
4569 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4573 msgid "Send output to a file"
4574 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
4578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4587 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4588 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4591 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4592 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4595 msgid "&Clear automatically"
4596 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4599 msgid "Debug messages"
4600 msgstr "Messages d'analyse"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4603 msgid "Display no debug messages"
4604 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4611 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4612 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4616 msgstr "Sél&ectionné"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4619 msgid "Display all debug messages"
4620 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4623 msgid "Display statusbar messages?"
4624 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4627 msgid "&Statusbar messages"
4628 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4632 msgstr "Éti&quettes dans :"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4636 msgstr "&Références"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4643 msgid "Enter string to filter the label list"
4644 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4647 msgid "Filter case-sensitively"
4648 msgstr "Filtrer selon la casse"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4651 msgid "Case-sensiti&ve"
4652 msgstr "Selon la &casse"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4655 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4656 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4663 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4664 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4667 msgid "Cas&e-sensitive"
4668 msgstr "Selon la &casse"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4671 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4672 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4680 msgid "&Go to Label"
4681 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4684 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4685 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4689 msgstr "<référence>"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4692 msgid "(<reference>)"
4693 msgstr "(<référence>)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4700 msgid "on page <page>"
4701 msgstr "sur la page <page>"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4704 msgid "<reference> on page <page>"
4705 msgstr "<référence> page <page>"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4708 msgid "Formatted reference"
4709 msgstr "référence mise en forme"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4712 msgid "Textual reference"
4713 msgstr "Référence textuelle"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4716 msgid "Update the label list"
4717 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4720 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4721 msgstr "Selon la &casse"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4724 msgid "Match w&hole words only"
4725 msgstr "&Mots complets seulement"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4728 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4729 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4732 msgid "&Export formats:"
4733 msgstr "&Formats d'exportation :"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4736 msgid "&Send exported file to command:"
4737 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4740 msgid "Edit shortcut"
4741 msgstr "Modifier le raccourci"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4744 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4745 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4748 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4749 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4753 msgstr "Touche Suppri&mer"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4756 msgid "Clear current shortcut"
4757 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4766 msgstr "&Raccourci :"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4770 msgstr "&Fonction :"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4773 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4774 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4780 msgid "Spell Checker"
4781 msgstr "Correcteur orthographique"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4784 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4785 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4788 msgid "Unknown word:"
4789 msgstr "Mot inconnu :"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4792 msgid "Current word"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4797 msgstr "&Recherche suivante"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4800 msgid "Re&placement:"
4801 msgstr "Rem&placement :"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4804 msgid "Replace with selected word"
4805 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4808 msgid "Replace word with current choice"
4809 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4812 msgid "S&uggestions:"
4813 msgstr "Su&ggestions :"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4816 msgid "Ignore this word"
4817 msgstr "Ignorer le mot"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4824 msgid "Ignore this word throughout this session"
4825 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4829 msgstr "&Tout ignorer"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4832 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4833 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4836 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4837 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4841 msgstr "Ca&tegorie :"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4844 msgid "Select this to display all available characters at once"
4845 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4848 msgid "&Display all"
4849 msgstr "Tout &afficher"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4852 msgid "Current cell:"
4853 msgstr "Case actuelle :"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4856 msgid "Current row position"
4857 msgstr "Position actuelle en lignes"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4860 msgid "Current column position"
4861 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4864 msgid "&Table Settings"
4865 msgstr "Paramètres du &tableau"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4869 msgstr "Paramètres de ligne"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4872 msgid "Merge cells of different rows"
4873 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4877 msgstr "M&ulti-lignes"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4880 msgid "&Vertical Offset:"
4881 msgstr "&Espacement vertical :"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4884 msgid "Optional vertical offset"
4885 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4888 msgid "Cell setting"
4889 msgstr "Paramètres de cellule"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4892 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4893 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4897 msgid "rotation angle"
4898 msgstr "angle de rotation"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4906 msgid "Table-wide settings"
4907 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4914 msgid "Verti&cal alignment:"
4915 msgstr "Alignement &vertical :"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4918 msgid "Vertical alignment of the table"
4919 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4922 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4923 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4930 msgid "Column settings"
4931 msgstr "Paramètres de colonne"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4934 msgid "&Horizontal alignment:"
4935 msgstr "Alignement &horizontal :"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4938 msgid "Horizontal alignment in column"
4939 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4942 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:835
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4948 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
4949 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
4950 msgid "At Decimal Separator"
4951 msgstr "Au séparateur décimal"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4954 msgid "&Decimal separator:"
4955 msgstr "Séparateur &décimal :"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4958 msgid "Fixed width of the column"
4959 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4962 msgid "&Vertical alignment in row:"
4963 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4966 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4967 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4970 msgid "Merge cells of different columns"
4971 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4974 msgid "&Multicolumn"
4975 msgstr "&Multi-colonnes"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4978 msgid "LaTe&X argument:"
4979 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
4982 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4983 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4991 msgstr "Régler les bordures"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4994 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4995 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4999 msgstr "Toutes les bordures"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5002 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5010 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5014 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5015 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5022 msgid "Use default (grid-like) border style"
5023 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
5030 msgid "Additional Space"
5031 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
5034 msgid "T&op of row:"
5035 msgstr "&Haut de ligne :"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
5038 msgid "Botto&m of row:"
5039 msgstr "&Bas de ligne :"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
5042 msgid "Bet&ween rows:"
5043 msgstr "E&ntre les lignes :"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
5047 msgstr "Tableau lon&g"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5050 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5051 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
5054 msgid "&Use long table"
5055 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
5058 msgid "Row settings"
5059 msgstr "Paramètres de ligne"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
5066 msgid "Border above"
5067 msgstr "Bordure haute"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
5070 msgid "Border below"
5071 msgstr "Bordure basse"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5082 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5083 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517
5090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
5091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
5107 msgid "First header:"
5108 msgstr "Premier en-tête :"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
5111 msgid "This row is the header of the first page"
5112 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5115 msgid "Don't output the first header"
5116 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5128 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5129 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
5132 msgid "Last footer:"
5133 msgstr "Dernier pied :"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5136 msgid "This row is the footer of the last page"
5137 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5140 msgid "Don't output the last footer"
5141 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5148 msgid "Set a page break on the current row"
5149 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
5152 msgid "Page &break on current row"
5153 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5156 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5157 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
5160 msgid "Longtable alignment"
5161 msgstr "Alignement de tableau long"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5164 msgid "Close this dialog"
5165 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5168 msgid "Rebuild the file lists"
5169 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5172 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5173 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5180 msgid "Selected classes or styles"
5181 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5184 msgid "LaTeX classes"
5185 msgstr "Classes LaTeX"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5188 msgid "LaTeX styles"
5189 msgstr "Styles LaTeX"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5192 msgid "BibTeX styles"
5193 msgstr "Styles BibTeX"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5196 msgid "BibTeX databases"
5197 msgstr "Base de données BibTeX"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5200 msgid "Toggles view of the file list"
5201 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5205 msgstr "&Afficher le chemin"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5208 msgid "Separate paragraphs with"
5209 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5212 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5213 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5216 msgid "&Indentation:"
5217 msgstr "&Indentation :"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5220 msgid "Size of the indentation"
5221 msgstr "Taille de l'indentation"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5224 msgid "&Vertical space:"
5225 msgstr "&Espacement vertical :"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5228 msgid "Size of the vertical space"
5229 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5236 msgid "&Line spacing:"
5237 msgstr "&Interligne :"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5240 msgid "Spacing type"
5241 msgstr "Type d'espacement"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5244 msgid "Number of lines"
5245 msgstr "Nombre de lignes"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5248 msgid "Format text into two columns"
5249 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5252 msgid "Two-&column document"
5253 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5256 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5257 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5260 msgid "Use &justification in LyX work area"
5261 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5264 msgid "Language of the thesaurus"
5265 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5269 msgstr "Entrée d'index"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5276 msgid "Word to look up"
5277 msgstr "Mot à chercher"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5285 msgid "The selected entry"
5286 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5290 msgstr "&Sélection :"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5293 msgid "Replace the entry with the selection"
5294 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5297 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5298 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5305 msgid "Enter string to filter contents"
5306 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5309 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5310 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5313 msgid "Update navigation tree"
5314 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5325 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5326 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5329 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5330 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5333 msgid "Move selected item down by one"
5334 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5337 msgid "Move selected item up by one"
5338 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5345 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5346 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5353 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5354 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5357 msgid "LyX: Enter text"
5358 msgstr "LyX : saisir un texte"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5361 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5362 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5365 msgid "&Do not show this warning again!"
5366 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5373 msgid "Select the output format"
5374 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5377 msgid "Current Paragraph"
5378 msgstr "Paragraphe courant"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5381 msgid "Complete Source"
5382 msgstr "Code source complet"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5385 msgid "Preamble Only"
5386 msgstr "Seulement le préambule"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5390 msgstr "Seulement le corps"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5393 msgid "&Master's perspective"
5394 msgstr "Vue du document &maître"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5397 msgid "Show the source as the master document gets it"
5398 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5401 msgid "Automatic update"
5402 msgstr "Mise à jour automatique"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5405 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5406 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
5417 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
5422 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
5427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5429 msgstr "Ressort vertical"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5432 msgid "Unit of width value"
5433 msgstr "Unité de largeur"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5436 msgid "number of needed lines"
5437 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5440 msgid "use number of lines"
5441 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5445 msgstr "Portée de la &ligne :"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5448 msgid "Outer (default)"
5449 msgstr "Extérieure (implicite)"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5456 msgid "use overhang"
5457 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5461 msgstr "Dé&bordement :"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5464 msgid "Overhang value"
5465 msgstr "Valeur du débordement"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5468 msgid "Unit of overhang value"
5469 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5472 msgid "Check this to allow flexible placement"
5473 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5476 msgid "Allow &floating"
5477 msgstr "Autoriser le &flottement"
5479 #: lib/layouts/aa.layout:3
5480 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5481 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5483 #: lib/layouts/aa.layout:4
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5486 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5489 #: lib/layouts/agums.layout:4
5490 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5491 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5492 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5493 #: lib/layouts/apa.layout:4
5494 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5495 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5496 #: lib/layouts/article.layout:4
5497 #: lib/layouts/chess.layout:4
5498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5499 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5500 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5501 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5502 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5503 #: lib/layouts/egs.layout:4
5504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5506 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5507 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5508 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5512 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5513 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5514 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5515 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5516 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5517 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5518 #: lib/layouts/jss.layout:4
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5520 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5523 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5524 #: lib/layouts/paper.layout:4
5525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5526 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5527 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5528 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5529 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5532 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5533 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5534 #: lib/layouts/spie.layout:4
5535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5536 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5537 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5538 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5539 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5543 #: lib/layouts/aa.layout:28
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5546 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5548 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5549 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5550 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5552 #: lib/layouts/apa.layout:25
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5554 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5555 #: lib/layouts/chess.layout:30
5556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130
5557 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5558 #: lib/layouts/egs.layout:19
5559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5562 #: lib/layouts/foils.layout:31
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5568 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5569 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5571 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5574 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5575 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5576 #: lib/layouts/paper.layout:14
5577 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5578 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5579 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5584 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5585 #: lib/layouts/slides.layout:61
5586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5588 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5589 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5590 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:472
5592 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5593 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5595 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
5599 #: lib/layouts/aa.layout:29
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5606 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5607 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5608 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5609 #: lib/layouts/apa.layout:26
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1294
5617 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5619 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5620 #: lib/layouts/egs.layout:20
5621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:214
5626 #: lib/layouts/foils.layout:32
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5628 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5633 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5636 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5637 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5638 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5639 #: lib/layouts/paper.layout:15
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:110
5641 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5642 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5647 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5648 #: lib/layouts/slides.layout:62
5649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
5650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5651 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5652 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5653 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
5655 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5661 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5663 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5664 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
5665 #: lib/layouts/initials.module:26
5666 #: lib/layouts/multicol.module:19
5667 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5671 #: lib/layouts/aa.layout:44
5672 #: lib/layouts/aa.layout:231
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:180
5677 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5678 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:401
5680 #: lib/layouts/apa.layout:301
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5682 #: lib/layouts/egs.layout:32
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5684 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5686 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5689 #: lib/layouts/memoir.layout:86
5690 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
5691 #: lib/layouts/paper.layout:60
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:227
5693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
5694 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5695 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
5697 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5698 #: lib/layouts/spie.layout:21
5699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
5700 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
5701 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5702 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5703 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5705 #: lib/layouts/scrclass.inc:70
5706 #: lib/layouts/stdsections.inc:71
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5712 #: lib/layouts/aa.layout:48
5713 #: lib/layouts/aa.layout:242
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:74
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:193
5718 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5719 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:412
5721 #: lib/layouts/apa.layout:312
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:289
5723 #: lib/layouts/egs.layout:55
5724 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5726 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5729 #: lib/layouts/memoir.layout:100
5730 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
5731 #: lib/layouts/paper.layout:69
5732 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:376
5734 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
5735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
5736 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5737 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5740 #: lib/layouts/scrclass.inc:78
5741 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5744 msgstr "SousSection"
5746 #: lib/layouts/aa.layout:52
5747 #: lib/layouts/aa.layout:255
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:78
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:206
5752 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5753 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:422
5755 #: lib/layouts/apa.layout:322
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:346
5757 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5761 #: lib/layouts/memoir.layout:114
5762 #: lib/layouts/paper.layout:78
5763 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5766 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:385
5768 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5769 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:86
5772 #: lib/layouts/stdsections.inc:115
5773 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5774 msgid "Subsubsection"
5775 msgstr "SousSousSection"
5777 #: lib/layouts/aa.layout:56
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:453
5781 #: lib/layouts/apa.layout:353
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:80
5783 #: lib/layouts/egs.layout:177
5784 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
5785 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
5786 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5787 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5788 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5792 #: lib/layouts/aa.layout:59
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:476
5796 #: lib/layouts/apa.layout:375
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5798 #: lib/layouts/egs.layout:153
5799 #: lib/layouts/powerdot.layout:270
5800 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5801 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5802 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5804 msgstr "Énumération"
5806 #: lib/layouts/aa.layout:62
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:152
5810 #: lib/layouts/egs.layout:199
5811 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
5812 #: lib/layouts/paper.layout:103
5813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
5815 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5816 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
5818 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:596
5820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5822 msgstr "Description"
5824 #: lib/layouts/aa.layout:65
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:454
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:477
5829 #: lib/layouts/apa6.layout:501
5830 #: lib/layouts/apa.layout:354
5831 #: lib/layouts/apa.layout:376
5832 #: lib/layouts/apa.layout:400
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:81
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:114
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:153
5836 #: lib/layouts/egs.layout:136
5837 #: lib/layouts/egs.layout:154
5838 #: lib/layouts/egs.layout:178
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
5845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
5846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
5847 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
5849 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
5850 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
5851 #: lib/layouts/stdlists.inc:66
5852 #: lib/layouts/stdlists.inc:95
5853 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5854 #: lib/layouts/enumitem.module:83
5855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5859 #: lib/layouts/aa.layout:69
5860 #: lib/layouts/aa.layout:266
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5862 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:220
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5867 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5868 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5869 #: lib/layouts/apa.layout:41
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:877
5871 #: lib/layouts/broadway.layout:187
5872 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5873 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5874 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5875 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5876 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5877 #: lib/layouts/egs.layout:263
5878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5880 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5881 #: lib/layouts/foils.layout:127
5882 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:106
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5887 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5888 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5890 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5892 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5893 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:379
5895 #: lib/layouts/paper.layout:112
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:42
5897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5899 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5902 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5903 #: lib/layouts/simplecv.layout:131
5904 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5905 #: lib/layouts/svprobth.layout:80
5906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:173
5911 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5917 #: lib/layouts/aa.layout:72
5918 #: lib/layouts/aa.layout:121
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5924 #: lib/layouts/svprobth.layout:89
5925 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5926 #: lib/layouts/scrclass.inc:180
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5931 #: lib/layouts/aa.layout:75
5932 #: lib/layouts/aa.layout:278
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:232
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:82
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5939 #: lib/layouts/apa6.layout:74
5940 #: lib/layouts/apa.layout:119
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5942 #: lib/layouts/broadway.layout:202
5943 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
5944 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5945 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
5946 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
5947 #: lib/layouts/egs.layout:306
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:148
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5950 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5951 #: lib/layouts/foils.layout:135
5952 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:130
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:131
5957 #: lib/layouts/isprs.layout:77
5958 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5961 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
5962 #: lib/layouts/paper.layout:122
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:66
5964 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
5966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5967 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5968 #: lib/layouts/svprobth.layout:97
5969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
5974 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5979 #: lib/layouts/aa.layout:78
5980 #: lib/layouts/aa.layout:143
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
5983 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
5984 #: lib/layouts/egs.layout:250
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:233
5986 #: lib/layouts/entcs.layout:61
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
5990 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:143
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:150
5993 #: lib/layouts/isprs.layout:112
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
5995 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
5996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
5998 #: lib/layouts/revtex.layout:122
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6002 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
6004 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6008 #: lib/layouts/aa.layout:81
6009 #: lib/layouts/aa.layout:161
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6011 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6013 msgstr "Tiré à part"
6015 #: lib/layouts/aa.layout:84
6016 #: lib/layouts/aa.layout:184
6017 #: lib/layouts/svglobal.layout:134
6018 #: lib/layouts/svjog.layout:138
6019 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
6023 #: lib/layouts/aa.layout:87
6024 #: lib/layouts/aa.layout:289
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:113
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:244
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:998
6030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
6031 #: lib/layouts/egs.layout:485
6032 #: lib/layouts/foils.layout:142
6033 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6036 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6037 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6039 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6040 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6041 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
6042 #: lib/layouts/powerdot.layout:88
6043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6044 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6045 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6053 #: lib/layouts/scrclass.inc:196
6054 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95
6055 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6056 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
6057 #: lib/external_templates:343
6058 #: lib/external_templates:344
6059 #: lib/external_templates:348
6063 #: lib/layouts/aa.layout:90
6064 #: lib/layouts/aa.layout:324
6065 #: lib/layouts/aa.layout:340
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:255
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6074 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6075 #: lib/layouts/apa.layout:73
6076 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6077 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6078 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6079 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6080 #: lib/layouts/egs.layout:500
6081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:267
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6085 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6086 #: lib/layouts/foils.layout:149
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:213
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6092 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6093 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6094 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6096 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6100 #: lib/layouts/paper.layout:132
6101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6102 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6103 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6104 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6107 #: lib/layouts/spie.layout:76
6108 #: lib/layouts/svglobal.layout:150
6109 #: lib/layouts/svjog.layout:154
6110 #: lib/layouts/svmono.layout:21
6111 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6112 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6113 #: lib/layouts/svprobth.layout:184
6114 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6115 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6118 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6119 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
6120 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6121 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
6122 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6123 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6124 #: src/output_plaintext.cpp:139
6128 #: lib/layouts/aa.layout:93
6129 #: lib/layouts/aa.layout:207
6130 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:231
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:238
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6134 #: lib/layouts/egs.layout:548
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:439
6136 #: lib/layouts/svmult.layout:147
6137 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
6138 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6149 msgid "Acknowledgement"
6150 msgstr "Remerciements"
6152 #: lib/layouts/aa.layout:96
6153 #: lib/layouts/aa.layout:383
6154 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6155 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6156 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
6158 #: lib/layouts/book.layout:22
6159 #: lib/layouts/book.layout:24
6160 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6161 #: lib/layouts/egs.layout:573
6162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317
6163 #: lib/layouts/foils.layout:212
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453
6167 #: lib/layouts/jasatex.layout:268
6168 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6170 #: lib/layouts/memoir.layout:233
6171 #: lib/layouts/memoir.layout:235
6172 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
6173 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6174 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6175 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6176 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6177 #: lib/layouts/powerdot.layout:297
6178 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6179 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6180 #: lib/layouts/report.layout:13
6181 #: lib/layouts/report.layout:15
6182 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
6183 #: lib/layouts/scrbook.layout:25
6184 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6185 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6187 #: lib/layouts/simplecv.layout:153
6188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248
6189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6190 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6191 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6193 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
6194 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6195 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
6197 msgid "Bibliography"
6198 msgstr "Bibliographie"
6200 #: lib/layouts/aa.layout:126
6201 #: lib/layouts/aa.layout:149
6202 #: lib/layouts/aa.layout:164
6203 #: lib/layouts/aa.layout:188
6204 #: lib/layouts/aa.layout:328
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:279
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:367
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:407
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:57
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6217 #: lib/layouts/agutex.layout:60
6218 #: lib/layouts/agutex.layout:77
6219 #: lib/layouts/agutex.layout:118
6220 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6221 #: lib/layouts/apa6.layout:39
6222 #: lib/layouts/apa6.layout:52
6223 #: lib/layouts/apa6.layout:75
6224 #: lib/layouts/apa6.layout:91
6225 #: lib/layouts/apa6.layout:99
6226 #: lib/layouts/apa6.layout:107
6227 #: lib/layouts/apa6.layout:114
6228 #: lib/layouts/apa6.layout:121
6229 #: lib/layouts/apa6.layout:128
6230 #: lib/layouts/apa6.layout:150
6231 #: lib/layouts/apa6.layout:171
6232 #: lib/layouts/apa6.layout:178
6233 #: lib/layouts/apa6.layout:185
6234 #: lib/layouts/apa6.layout:192
6235 #: lib/layouts/apa6.layout:199
6236 #: lib/layouts/apa6.layout:207
6237 #: lib/layouts/apa6.layout:229
6238 #: lib/layouts/apa6.layout:251
6239 #: lib/layouts/apa6.layout:275
6240 #: lib/layouts/apa.layout:42
6241 #: lib/layouts/apa.layout:74
6242 #: lib/layouts/apa.layout:97
6243 #: lib/layouts/apa.layout:120
6244 #: lib/layouts/apa.layout:136
6245 #: lib/layouts/apa.layout:144
6246 #: lib/layouts/apa.layout:152
6247 #: lib/layouts/apa.layout:160
6248 #: lib/layouts/apa.layout:182
6249 #: lib/layouts/apa.layout:190
6250 #: lib/layouts/apa.layout:198
6251 #: lib/layouts/broadway.layout:188
6252 #: lib/layouts/broadway.layout:203
6253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
6254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
6255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
6256 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
6257 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
6258 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
6259 #: lib/layouts/egs.layout:264
6260 #: lib/layouts/egs.layout:307
6261 #: lib/layouts/egs.layout:501
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
6263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
6264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129
6265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151
6266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
6267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
6268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:300
6269 #: lib/layouts/elsart.layout:94
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:116
6271 #: lib/layouts/entcs.layout:75
6272 #: lib/layouts/europecv.layout:35
6273 #: lib/layouts/europecv.layout:187
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
6279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:128
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:162
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:210
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
6287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:133
6288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:152
6289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
6290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:229
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:62
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:135
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:154
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:179
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6296 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
6297 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
6298 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
6299 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
6300 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
6302 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
6303 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
6304 #: lib/layouts/latex8.layout:90
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:109
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:184
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:221
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:248
6309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
6310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
6311 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
6312 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
6313 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6314 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
6315 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
6316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
6318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6319 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
6320 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
6321 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
6322 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
6324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6327 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
6328 #: lib/layouts/svmult.layout:49
6329 #: lib/layouts/svmult.layout:99
6330 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
6333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
6334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
6335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
6336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
6337 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6338 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6339 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6340 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
6341 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79
6342 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98
6343 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
6344 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
6345 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
6346 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
6347 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
6348 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
6349 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
6350 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6352 msgstr "Préliminaires"
6354 #: lib/layouts/aa.layout:170
6355 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6356 msgid "Offprint Requests to:"
6357 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6359 #: lib/layouts/aa.layout:193
6360 msgid "Correspondence to:"
6361 msgstr "Correspondance pour :"
6363 #: lib/layouts/aa.layout:211
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:382
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:466
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:234
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6369 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6370 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6373 #: lib/layouts/apa.layout:213
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6375 #: lib/layouts/egs.layout:523
6376 #: lib/layouts/egs.layout:574
6377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:321
6378 #: lib/layouts/europecv.layout:287
6379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231
6380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433
6385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:457
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6388 #: lib/layouts/iopart.layout:293
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6390 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6391 #: lib/layouts/jasatex.layout:272
6392 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6394 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
6395 #: lib/layouts/powerdot.layout:298
6396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6397 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6400 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6402 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6403 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6404 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6406 msgstr "Compléments"
6408 #: lib/layouts/aa.layout:219
6409 #: lib/layouts/egs.layout:537
6410 msgid "Acknowledgements."
6411 msgstr "Remerciements."
6413 #: lib/layouts/aa.layout:301
6414 msgid "institutemark"
6415 msgstr "marqueinstitution"
6417 #: lib/layouts/aa.layout:305
6418 msgid "institute mark"
6419 msgstr "marque d'institution"
6421 #: lib/layouts/aa.layout:354
6422 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6423 #: lib/layouts/aastex.layout:335
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:156
6425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6426 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:296
6428 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:226
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6434 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6435 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
6436 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6437 #: lib/layouts/paper.layout:174
6438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6439 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6440 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
6441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6442 #: lib/layouts/spie.layout:42
6443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6445 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
6446 #: lib/layouts/svglobal.layout:117
6447 #: lib/layouts/svjog.layout:118
6448 #: lib/layouts/svjog.layout:121
6449 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6450 #: lib/layouts/svprobth.layout:151
6451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6453 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6454 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6458 #: lib/layouts/aa.layout:369
6462 #: lib/layouts/aa.layout:391
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:955
6464 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6470 #: lib/layouts/aa.layout:401
6471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6475 #: lib/layouts/aa.layout:412
6476 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6478 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6479 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6480 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253
6482 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6484 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6485 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6486 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6487 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
6490 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6494 #: lib/layouts/svcommon.inc:676
6495 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6499 #: lib/layouts/aa.layout:416
6500 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
6504 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
6505 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
6506 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6507 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6509 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
6510 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6512 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6514 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6516 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6517 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6518 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6520 #: lib/layouts/aastex.layout:82
6521 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6522 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
6523 #: lib/layouts/apa6.layout:432
6524 #: lib/layouts/apa.layout:332
6525 #: lib/layouts/egs.layout:75
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:75
6528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
6529 #: lib/layouts/memoir.layout:128
6530 #: lib/layouts/paper.layout:87
6531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6532 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
6533 #: lib/layouts/revtex.layout:70
6534 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6538 #: lib/layouts/scrclass.inc:94
6539 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6540 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:275
6546 #: lib/layouts/achemso.layout:104
6547 #: lib/layouts/apa6.layout:149
6548 #: lib/layouts/apa.layout:159
6549 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
6550 #: lib/layouts/latex8.layout:89
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:227
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:228
6553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6554 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6556 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6559 msgstr "Affiliation"
6561 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6567 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6568 #: lib/layouts/apa.layout:212
6569 #: lib/layouts/egs.layout:522
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:445
6571 #: lib/layouts/isprs.layout:209
6572 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
6573 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
6574 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6575 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
6576 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6577 msgid "Acknowledgements"
6578 msgstr "Remerciements"
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6587 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6588 #: src/rowpainter.cpp:548
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:494
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6595 #: lib/layouts/agutex.layout:222
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6597 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121
6598 #: lib/layouts/egs.layout:588
6599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:332
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455
6602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:281
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:296
6605 #: lib/layouts/jasatex.layout:283
6606 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6607 #: lib/layouts/kluwer.layout:359
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:284
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:340
6611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6612 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6613 #: lib/layouts/svcommon.inc:589
6614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:940
6615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6616 #: src/output_plaintext.cpp:151
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:422
6623 msgstr "PlacementFigure"
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6628 msgstr "PlacementTableau"
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6632 msgid "TableComments"
6633 msgstr "RemarquesTableau"
6635 #: lib/layouts/aastex.layout:140
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6638 msgstr "RéfsTableau"
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6643 msgstr "LettresMathématiques"
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6647 msgid "NoteToEditor"
6648 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6650 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:639
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:665
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:156
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:695
6663 msgstr "EnsembleDonnées"
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6666 msgid "Altaffilation"
6667 msgstr "AutreAffiliation"
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6670 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6671 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
6672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6677 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6678 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6681 msgid "Alternative affiliation:"
6682 msgstr "Autre affiliation :"
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6685 msgid "altaffilmark"
6686 msgstr "altaffilmark"
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6689 msgid "altaffiliation mark"
6690 msgstr "marque autraffiliation"
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6693 msgid "Subject headings:"
6694 msgstr "En-têtes de sujet :"
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6697 msgid "[Acknowledgements]"
6698 msgstr "[Remerciements]"
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6709 msgid "Place Figure here:"
6710 msgstr "Placez une figure ici :"
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6713 msgid "Place Table here:"
6714 msgstr "Placez un tableau ici :"
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6718 msgstr "[Appendice]"
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6721 msgid "Note to Editor:"
6722 msgstr "Note à l'éditeur :"
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6725 msgid "References. ---"
6726 msgstr " Références. ---"
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6734 msgstr "Note de tableau"
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6738 msgstr "Note de tableau :"
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6741 msgid "tablenotemark"
6742 msgstr "tablenotemark"
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6745 msgid "tablenote mark"
6746 msgstr "tablenote mark"
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6757 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6758 #: lib/layouts/apa6.layout:355
6759 #: lib/layouts/apa.layout:255
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:207
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:371
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:891
6765 #: lib/layouts/europecv.layout:135
6766 #: lib/layouts/iopart.layout:65
6767 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:56
6769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6770 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6771 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
6774 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:136
6779 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:290
6781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:477
6782 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6783 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
6784 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6785 msgid "Short Title|S"
6786 msgstr "Titre court|c"
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6789 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6790 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:651
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:677
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:679
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:709
6802 msgid "Recognized Name"
6803 msgstr "Nom reconnu"
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:680
6806 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6807 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:707
6811 msgstr "Ensemble de données :"
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:710
6814 msgid "Separate the dataset ID from text"
6815 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6817 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6818 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6819 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6821 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6822 msgid "Short title which will appear in the running header"
6823 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6825 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6827 msgstr "Nom raccourci"
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6830 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6831 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6834 msgid "Alt Affiliation"
6835 msgstr "Autre affiliation"
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6838 msgid "Also Affiliation"
6839 msgstr "Également affiliation"
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:128
6842 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6843 #: lib/layouts/lettre.layout:42
6844 #: lib/layouts/lettre.layout:343
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6847 #: lib/configure.py:614
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:134
6852 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6853 #: lib/layouts/lettre.layout:356
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6856 msgstr "Télécopie :"
6858 #: lib/layouts/achemso.layout:137
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6860 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6866 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6869 msgstr "Téléphone :"
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6872 msgid "Abbreviations"
6873 msgstr "Abréviations"
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6876 msgid "Abbreviations:"
6877 msgstr "Abréviations :"
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:159
6880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6881 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6882 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309
6884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6886 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6887 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6888 #: lib/layouts/paper.layout:177
6889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6890 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6892 #: lib/layouts/spie.layout:49
6893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6895 msgstr "Mots-clés :"
6897 #: lib/layouts/achemso.layout:165
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:176
6902 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6903 msgid "List of Schemes"
6904 msgstr "Liste des schémas"
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:187
6907 #: lib/layouts/achemso.layout:198
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6912 msgid "List of Charts"
6913 msgstr "Liste des diagrammes"
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:209
6916 #: lib/layouts/achemso.layout:220
6920 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6921 msgid "List of Graphs"
6922 msgstr "Liste des graphiques"
6924 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6925 msgid "SupplementalInfo"
6926 msgstr "InfoSupplémentaire"
6928 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6929 msgid "Supporting Information Available"
6930 msgstr "Information complémentaire disponible"
6932 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6937 msgid "Graphical TOC Entry"
6938 msgstr "Entrée graphique de TdM"
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6957 msgid "ACM SIGGRAPH"
6958 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6961 msgid "TOG online ID"
6962 msgstr "TOG online ID"
6964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6966 msgstr "Online ID :"
6968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6973 msgid "Volume number:"
6974 msgstr "Volume number :"
6976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6981 msgid "Article number:"
6982 msgstr "Article number:"
6984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6985 msgid "TOG article DOI"
6986 msgstr "TOG article DOI"
6988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6989 msgid "Article DOI:"
6990 msgstr "Article DOI :"
6992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6993 msgid "TOG project URL"
6994 msgstr "TOG project URL"
6996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6997 msgid "Project URL:"
6998 msgstr "Project URL :"
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7001 msgid "TOG video URL"
7002 msgstr "TOG video URL"
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7006 msgstr "Video URL :"
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7009 msgid "TOG data URL"
7010 msgstr "TOG data URL"
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7017 msgid "TOG code URL"
7018 msgstr "TOG code URL"
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7030 msgstr "PDF author :"
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7037 msgid "Teaser image:"
7038 msgstr "Image Teaser :"
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7041 msgid "CR categories"
7042 msgstr "Catégories CR"
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7045 msgid "CR Categories:"
7046 msgstr "CR Categories :"
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7054 msgstr "Catégorie CR"
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7061 msgid "Number of the category"
7062 msgstr "Number of the category"
7064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7067 msgstr "Subcategory"
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7071 msgstr "Troisième niveau"
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7074 msgid "Third-level of the category"
7075 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:201
7087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7088 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7091 msgstr "Remerciements"
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7099 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7101 #: lib/layouts/apa.layout:234
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:244
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:258
7104 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7105 #: lib/layouts/jasatex.layout:235
7106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7107 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7108 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7111 #: lib/layouts/spie.layout:91
7112 msgid "Acknowledgments"
7113 msgstr "Remerciements"
7115 #: lib/layouts/AEA.layout:3
7116 msgid "American Economic Association (AEA)"
7117 msgstr "American Economic Association (AEA)"
7119 #: lib/layouts/AEA.layout:56
7120 #: lib/layouts/apa6.layout:51
7121 #: lib/layouts/apa.layout:96
7125 #: lib/layouts/AEA.layout:64
7126 msgid "Publication Month"
7127 msgstr "Mois de publication"
7129 #: lib/layouts/AEA.layout:70
7130 msgid "Publication Month:"
7131 msgstr "Mois de publication :"
7133 #: lib/layouts/AEA.layout:77
7134 msgid "Publication Year"
7135 msgstr "Année de publication"
7137 #: lib/layouts/AEA.layout:80
7138 msgid "Publication Year:"
7139 msgstr "Année de publication :"
7141 #: lib/layouts/AEA.layout:83
7142 msgid "Publication Volume"
7143 msgstr "Volume de publication"
7145 #: lib/layouts/AEA.layout:86
7146 msgid "Publication Volume:"
7147 msgstr "Volume de publication :"
7149 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7150 msgid "Publication Issue"
7151 msgstr "Parution de la publication"
7153 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7154 msgid "Publication Issue:"
7155 msgstr "Parution de la publication :"
7157 #: lib/layouts/AEA.layout:101
7158 #: lib/layouts/egs.layout:562
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7161 msgid "Acknowledgement."
7162 msgstr "Remerciements."
7164 #: lib/layouts/AEA.layout:106
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:303
7169 #: lib/layouts/foils.layout:220
7170 #: lib/layouts/foils.layout:221
7171 #: lib/layouts/heb-article.layout:19
7172 #: lib/layouts/heb-article.layout:20
7173 #: lib/layouts/heb-article.layout:98
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:344
7177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:350
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:294
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:425
7181 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
7183 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
7188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
7189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
7191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
7192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
7193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
7195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7196 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
7197 #: lib/layouts/theorems.inc:24
7198 #: lib/layouts/theorems.inc:25
7199 #: lib/layouts/theorems.inc:59
7200 #: lib/layouts/theorems.inc:62
7201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
7202 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
7206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
7207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
7210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
7211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7212 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
7213 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
7215 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
7219 #: lib/layouts/AEA.layout:113
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:408
7222 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7223 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7237 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7251 #: lib/layouts/AEA.layout:127
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:429
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:293
7254 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
7255 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51
7256 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7264 #: lib/layouts/AEA.layout:131
7265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7266 msgid "Case \\thecase."
7267 msgstr "Cas \\thecase."
7269 #: lib/layouts/AEA.layout:137
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:414
7271 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:386
7273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:315
7275 #: lib/layouts/svmono.layout:81
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
7279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
7280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
7282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7285 #: lib/layouts/theorems.inc:260
7286 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7287 #: lib/layouts/theorems.inc:272
7288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264
7292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7299 msgstr "Affirmation"
7301 #: lib/layouts/AEA.layout:144
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7315 #: lib/layouts/AEA.layout:152
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7329 #: lib/layouts/AEA.layout:160
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:398
7332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:417
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:322
7334 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
7338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
7341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
7343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136
7344 #: lib/layouts/theorems.inc:122
7345 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7346 #: lib/layouts/theorems.inc:135
7347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
7352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
7354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7359 #: lib/layouts/AEA.layout:167
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7362 #: lib/layouts/foils.layout:253
7363 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
7364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
7365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375
7366 #: lib/layouts/llncs.layout:329
7367 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
7371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68
7372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
7373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
7374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
7375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
7376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
7377 #: lib/layouts/theorems.inc:68
7378 #: lib/layouts/theorems.inc:78
7379 #: lib/layouts/theorems.inc:81
7380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
7383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
7384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
7385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
7387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7392 #: lib/layouts/AEA.layout:174
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7407 #: lib/layouts/AEA.layout:182
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7410 #: lib/layouts/foils.layout:267
7411 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:343
7413 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
7417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
7419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
7421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
7422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7423 #: lib/layouts/theorems.inc:158
7424 #: lib/layouts/theorems.inc:175
7425 #: lib/layouts/theorems.inc:178
7426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
7429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:171
7430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7438 #: lib/layouts/AEA.layout:189
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:350
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
7446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
7449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198
7451 #: lib/layouts/theorems.inc:183
7452 #: lib/layouts/theorems.inc:192
7453 #: lib/layouts/theorems.inc:195
7454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
7457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
7467 #: lib/layouts/AEA.layout:196
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:357
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
7473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
7477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7478 #: lib/layouts/theorems.inc:217
7479 #: lib/layouts/theorems.inc:226
7480 #: lib/layouts/theorems.inc:229
7481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:222
7485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7495 #: lib/layouts/AEA.layout:203
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7497 #: lib/layouts/foils.layout:246
7498 #: lib/layouts/heb-article.layout:47
7499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367
7500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7502 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
7506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86
7507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7512 #: lib/layouts/theorems.inc:86
7513 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7514 #: lib/layouts/theorems.inc:99
7515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:95
7519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7527 #: lib/layouts/AEA.layout:210
7528 #: lib/layouts/agutex.layout:164
7529 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7543 #: lib/layouts/AEA.layout:218
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:377
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
7550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7555 #: lib/layouts/theorems.inc:200
7556 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7557 #: lib/layouts/theorems.inc:212
7558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7570 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7572 #: lib/layouts/foils.layout:260
7573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
7574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7576 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
7580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104
7581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
7583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
7586 #: lib/layouts/theorems.inc:104
7587 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7588 #: lib/layouts/theorems.inc:117
7589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112
7593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7599 msgstr "Proposition"
7601 #: lib/layouts/AEA.layout:233
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355
7604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:411
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
7609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
7613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
7615 #: lib/layouts/theorems.inc:234
7616 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7617 #: lib/layouts/theorems.inc:255
7618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7625 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7630 #: lib/layouts/AEA.layout:235
7631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
7632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7636 msgid "Remark \\theremark."
7637 msgstr "Remarque \\theremark."
7639 #: lib/layouts/AEA.layout:241
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:418
7641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7648 #: lib/layouts/AEA.layout:245
7649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7650 msgid "Solution \\thesolution."
7651 msgstr "Solution \\thesolution."
7653 #: lib/layouts/AEA.layout:251
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:421
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:163
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7657 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:282
7659 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7673 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1622
7675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
7679 #: lib/layouts/AEA.layout:265
7683 #: lib/layouts/AEA.layout:270
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7686 #: lib/layouts/foils.layout:281
7687 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
7688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324
7690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:384
7692 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
7693 #: lib/layouts/svmono.layout:85
7694 #: lib/layouts/svcommon.inc:636
7695 #: lib/layouts/svcommon.inc:651
7696 #: lib/layouts/svcommon.inc:654
7697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7698 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7699 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7700 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7704 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7705 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7706 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7708 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7709 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7710 msgid "Articles (DocBook)"
7711 msgstr "Articles (DocBook)"
7713 #: lib/layouts/agums.layout:3
7714 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7715 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7717 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7718 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7719 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7721 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7725 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7726 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7727 msgid "Affiliation Mark"
7728 msgstr "Marque d'affiliation"
7730 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7731 msgid "Author affiliation"
7732 msgstr "Affiliation de l'auteur"
7734 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7735 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7736 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7738 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7739 msgid "Author affiliation:"
7740 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7742 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7743 #: lib/layouts/egs.layout:515
7744 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7746 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
7747 #: lib/layouts/svglobal.layout:165
7748 #: lib/layouts/svjog.layout:169
7749 #: lib/layouts/svprobth.layout:199
7750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7754 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7755 msgid "Acknowledgments."
7756 msgstr "Remerciements."
7758 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7759 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7760 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7762 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7763 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7765 #: lib/layouts/egs.layout:598
7766 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7767 #: lib/layouts/spie.layout:32
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7769 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7771 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7775 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7776 msgid "SpecialSection"
7777 msgstr "Section-spéciale"
7779 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7780 msgid "SpecialSection*"
7781 msgstr "Section-spéciale*"
7783 #: lib/layouts/amsart.layout:96
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7787 #: lib/layouts/memoir.layout:220
7788 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7790 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7795 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7797 msgstr "NonNuméroté"
7799 #: lib/layouts/amsart.layout:117
7800 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7802 #: lib/layouts/egs.layout:618
7803 #: lib/layouts/isprs.layout:191
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7805 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7807 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7809 msgstr "SousSection*"
7811 #: lib/layouts/amsart.layout:138
7812 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:386
7814 #: lib/layouts/isprs.layout:200
7815 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7817 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7818 msgid "Subsubsection*"
7819 msgstr "SousSousSection*"
7821 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7822 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7823 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7825 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
7826 #: lib/layouts/book.layout:4
7827 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
7828 #: lib/layouts/extbook.layout:4
7829 #: lib/layouts/jbook.layout:4
7830 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
7831 #: lib/layouts/memoir.layout:4
7832 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
7833 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
7834 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
7835 #: lib/layouts/svmono.layout:4
7836 #: lib/layouts/svmult.layout:4
7837 #: lib/layouts/tbook.layout:4
7838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
7842 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7843 msgid "Chapter Exercises"
7844 msgstr "Exercices_Chapitre"
7846 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7847 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7848 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7850 #: lib/layouts/apa6.layout:60
7851 #: lib/layouts/apa.layout:105
7852 msgid "Short title:"
7853 msgstr "Titre court :"
7855 #: lib/layouts/apa6.layout:90
7856 #: lib/layouts/apa.layout:135
7858 msgstr "DeuxAuteurs"
7860 #: lib/layouts/apa6.layout:98
7861 #: lib/layouts/apa.layout:143
7862 msgid "ThreeAuthors"
7863 msgstr "TroisAuteurs"
7865 #: lib/layouts/apa6.layout:106
7866 #: lib/layouts/apa.layout:151
7868 msgstr "QuatreAuteurs"
7870 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7872 msgstr "FiveAuthors"
7874 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7878 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7882 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7883 msgid "Left header:"
7884 msgstr "Left header:"
7886 #: lib/layouts/apa6.layout:162
7887 #: lib/layouts/apa.layout:172
7888 #: lib/layouts/egs.layout:342
7889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7890 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7892 msgid "Affiliation:"
7893 msgstr "Affiliation :"
7895 #: lib/layouts/apa6.layout:170
7896 #: lib/layouts/apa.layout:181
7897 msgid "TwoAffiliations"
7898 msgstr "DeuxAffiliations"
7900 #: lib/layouts/apa6.layout:177
7901 #: lib/layouts/apa.layout:189
7902 msgid "ThreeAffiliations"
7903 msgstr "TroisAffiliations"
7905 #: lib/layouts/apa6.layout:184
7906 #: lib/layouts/apa.layout:197
7907 msgid "FourAffiliations"
7908 msgstr "QuatreAffiliations"
7910 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7911 msgid "FiveAffiliations"
7912 msgstr "FiveAffiliations"
7914 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7915 msgid "SixAffiliations"
7916 msgstr "SixAffiliations"
7918 #: lib/layouts/apa6.layout:206
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7920 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7921 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:370
7923 #: lib/layouts/powerdot.layout:201
7924 #: lib/layouts/slides.layout:169
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
7926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7942 #: lib/layouts/apa6.layout:219
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7944 #: lib/layouts/powerdot.layout:213
7948 #: lib/layouts/apa6.layout:242
7949 #: lib/layouts/apa.layout:87
7953 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7957 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7958 msgid "Author Note:"
7959 msgstr "Author Note:"
7961 #: lib/layouts/apa6.layout:307
7962 #: lib/layouts/egs.layout:351
7966 #: lib/layouts/apa6.layout:308
7967 #: lib/layouts/apa6.layout:316
7968 #: lib/layouts/apa6.layout:325
7969 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7973 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7977 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7983 #: lib/layouts/apa6.layout:339
7984 #: lib/layouts/apa.layout:239
7986 msgstr "LigneÉpaisse"
7988 #: lib/layouts/apa6.layout:350
7989 #: lib/layouts/apa.layout:250
7993 #: lib/layouts/apa6.layout:351
7994 #: lib/layouts/apa.layout:251
7995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473
7996 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
8000 #: lib/layouts/apa6.layout:356
8001 #: lib/layouts/apa.layout:256
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
8004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:478
8005 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8006 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8008 #: lib/layouts/apa6.layout:369
8009 #: lib/layouts/apa.layout:269
8011 msgstr "AjusteFigure"
8013 #: lib/layouts/apa6.layout:375
8014 #: lib/layouts/apa.layout:275
8016 msgstr "AjusteBitmap"
8018 #: lib/layouts/apa6.layout:442
8019 #: lib/layouts/apa.layout:342
8020 #: lib/layouts/egs.layout:93
8021 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8022 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8023 #: lib/layouts/memoir.layout:142
8024 #: lib/layouts/paper.layout:96
8025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
8026 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:102
8028 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
8029 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8030 msgid "Subparagraph"
8031 msgstr "SousParagraphe"
8033 #: lib/layouts/apa6.layout:468
8037 #: lib/layouts/apa6.layout:470
8038 #: lib/layouts/apa6.layout:494
8039 #: lib/layouts/apa.layout:369
8040 #: lib/layouts/apa.layout:393
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8043 #: lib/layouts/egs.layout:171
8044 #: lib/layouts/egs.layout:193
8045 #: lib/layouts/stdlists.inc:32
8046 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
8047 msgid "Custom Item|s"
8048 msgstr "Éléments personnalisables|é"
8050 #: lib/layouts/apa6.layout:471
8051 #: lib/layouts/apa6.layout:495
8052 #: lib/layouts/apa.layout:370
8053 #: lib/layouts/apa.layout:394
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8056 #: lib/layouts/egs.layout:172
8057 #: lib/layouts/egs.layout:194
8058 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8059 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
8060 msgid "A customized item string"
8061 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8063 #: lib/layouts/apa6.layout:500
8064 #: lib/layouts/apa.layout:399
8068 #: lib/layouts/apa6.layout:517
8069 #: lib/layouts/apa6.layout:518
8070 #: lib/layouts/apa.layout:416
8071 #: lib/layouts/apa.layout:417
8072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8073 msgid "(\\alph{enumii})"
8074 msgstr "(\\alph{enumii})"
8076 #: lib/layouts/apa.layout:3
8077 msgid "American Psychological Association (APA)"
8078 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8080 #: lib/layouts/apa.layout:54
8082 msgstr "En-têteDroit"
8084 #: lib/layouts/apa.layout:63
8085 msgid "Right header:"
8086 msgstr "En-tête droit :"
8088 #: lib/layouts/apa.layout:225
8089 msgid "Acknowledgements:"
8090 msgstr "Remerciements :"
8092 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8093 msgid "Arabic Article"
8094 msgstr "Article arabe"
8096 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8097 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8098 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8102 #: lib/layouts/article-beamer.layout:47
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1617
8104 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:47
8108 #: lib/layouts/article.layout:3
8109 msgid "Article (Standard Class)"
8110 msgstr "Article (classe standard)"
8112 #: lib/layouts/article.layout:20
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:194
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:219
8115 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8116 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8117 #: lib/layouts/paper.layout:48
8118 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8119 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8120 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8121 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8122 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8123 #: lib/layouts/numreport.inc:6
8124 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
8125 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8126 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8130 #: lib/layouts/article.layout:32
8131 #: lib/layouts/mwart.layout:36
8132 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32
8133 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8135 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8144 #: lib/layouts/foils.layout:4
8145 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8146 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8147 #: lib/layouts/slides.layout:4
8148 msgid "Presentations"
8149 msgstr "Présentations"
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:119
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:158
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:431
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:490
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:545
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:573
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:803
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8164 msgid "Overlay Specifications|S"
8165 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8170 msgid "Overlay specifications for this list"
8171 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:133
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:168
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:699
8177 msgid "Item Overlay Specifications"
8178 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:169
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:572
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:774
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:802
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1313
8193 msgstr "Sur la diapo"
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8199 msgid "Overlay specifications for this item"
8200 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8203 msgid "Mini Template"
8204 msgstr "Mini modèle"
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8207 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8208 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8211 msgid "Longest label|s"
8212 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8215 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8216 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:195
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:233
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:290
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8222 #: lib/layouts/egs.layout:33
8223 #: lib/layouts/egs.layout:56
8224 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8227 #: lib/layouts/memoir.layout:193
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:175
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
8230 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8233 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
8234 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8235 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
8236 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
8237 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8238 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8239 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8240 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8241 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8243 msgstr "Sectionnement"
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:200
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:250
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:307
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:364
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:201
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:281
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:308
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:338
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:365
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8262 msgid "Mode Specification|S"
8263 msgstr "Spécification de mode|m"
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:282
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:366
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8272 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8273 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:208
8276 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8277 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8279 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8280 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8281 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8284 msgid "Section \\arabic{section}"
8285 msgstr "Section \\arabic{section}"
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:258
8288 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
8291 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8292 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8293 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:268
8296 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
8297 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8298 msgid "\\Alph{section}"
8299 msgstr "\\Alph{section}"
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8302 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8303 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8306 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8307 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8310 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8311 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8314 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8315 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8318 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8319 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8322 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8323 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:408
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:413
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:409
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:528
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:430
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:835
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:1353
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:1476
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:432
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:491
8356 msgid "Overlay specifications for this frame"
8357 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8361 msgid "Default Overlay Specifications"
8362 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8366 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8367 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:465
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:1624
8374 msgid "Frame Options"
8375 msgstr "Options du cadre"
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:466
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:601
8382 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:445
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:504
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:1625
8391 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8392 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8396 msgstr "Titre du cadre"
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8400 msgid "Enter the block title here"
8401 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8405 msgstr "CadreSimple"
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8408 msgid "Frame (plain)"
8409 msgstr "Cadre (simple)"
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8412 msgid "FragileFrame"
8413 msgstr "CadreFragile"
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8416 msgid "Frame (fragile)"
8417 msgstr "Cadre (fragile)"
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8421 msgstr "RepriseCadre"
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8424 #: lib/layouts/powerdot.layout:123
8425 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8426 #: lib/layouts/slides.layout:91
8427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8432 msgid "Repeat frame with label"
8433 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:546
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:574
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:804
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:1389
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:1442
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8459 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8460 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8463 msgid "Short Frame Title|S"
8464 msgstr "Titre cadre court|c"
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8467 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8468 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8471 msgid "FrameSubtitle"
8472 msgstr "SousTitreCadre"
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:611
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:612
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:622
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8486 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8487 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:600
8490 msgid "Column Options"
8491 msgstr "Options de colonne"
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8494 msgid "Column options (see beamer manual)"
8495 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8498 msgid "Column Placement Options"
8499 msgstr "Options de placement de colonne"
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8502 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8503 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8506 msgid "ColumnsCenterAligned"
8507 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8510 msgid "Columns (center aligned)"
8511 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8514 msgid "ColumnsTopAligned"
8515 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8518 msgid "Columns (top aligned)"
8519 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:660
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:688
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:723
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8531 msgstr "Recouvrements"
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8534 msgid "Pause number"
8535 msgstr "Numéro de pause"
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8538 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8539 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8542 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8543 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:687
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:715
8548 msgstr "SurImpression"
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8551 msgid "Overprint Area Width"
8552 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8560 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8561 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8565 msgstr "ZoneRecouvrement"
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8569 msgstr "ZoneRecouvrement"
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8572 msgid "Overlay Area Width"
8573 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8576 msgid "The width of the overlay area"
8577 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8580 msgid "Overlay Area Height"
8581 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:748
8584 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
8585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8590 msgid "The height of the overlay area"
8591 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8600 msgid "Uncovered on slides"
8601 msgstr "Découvrir sur diapos"
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8610 msgid "Only on slides"
8611 msgstr "Seulement sur diapos"
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8626 msgid "Action Specification|S"
8627 msgstr "Spécification d'action|S"
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8631 msgstr "Titre de bloc"
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8634 msgid "ExampleBlock"
8635 msgstr "BlocExemple"
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8638 msgid "Example Block:"
8639 msgstr "Bloc exemple :"
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8646 msgid "Alert Block:"
8647 msgstr "Bloc alerte :"
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:910
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:934
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:956
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:999
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8659 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8660 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8662 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8665 msgid "Title (Plain Frame)"
8666 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8669 msgid "Short Subtitle|S"
8670 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8673 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8674 msgstr "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:946
8677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
8678 msgid "Short Author|S"
8679 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8682 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8683 msgstr "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8686 msgid "Short Institute|S"
8687 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8690 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8691 msgstr "Nom d'institution raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8694 msgid "InstituteMark"
8695 msgstr "MarqueInstitution"
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:981
8698 msgid "Institute Mark"
8699 msgstr "Marque d'institution"
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8702 msgid "Short Date|S"
8703 msgstr "Date raccourcie|d"
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8706 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8707 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8710 msgid "TitleGraphic"
8711 msgstr "GraphiqueTitre"
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
8714 #: lib/layouts/egs.layout:102
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:319
8716 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
8722 #: lib/layouts/egs.layout:120
8723 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
8725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:1120
8730 #: lib/layouts/egs.layout:220
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:357
8732 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
8737 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8742 #: lib/layouts/foils.layout:312
8743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8745 msgstr "Corollaire."
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:1423
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8758 msgid "Action Specifications|S"
8759 msgstr "Spécification d'action|S"
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8762 msgid "Additional Theorem Text"
8763 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8766 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8767 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
8770 #: lib/layouts/foils.layout:326
8771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8773 msgstr "Définition."
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8777 msgstr "Définitions"
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8780 msgid "Definitions."
8781 msgstr "Définitions."
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
8784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
8800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
8804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
8806 #: lib/layouts/theorems.inc:140
8807 #: lib/layouts/theorems.inc:150
8808 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
8810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8815 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
8820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
8825 #: lib/layouts/foils.layout:284
8826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8828 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
8829 #: lib/layouts/svmono.layout:86
8830 #: lib/layouts/svmono.layout:90
8831 #: lib/layouts/svmono.layout:94
8832 #: lib/layouts/svcommon.inc:646
8833 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8838 #: lib/layouts/foils.layout:298
8839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1259
8852 #: lib/layouts/egs.layout:652
8853 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8854 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8860 msgstr "ÉlémentNote"
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
8865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:1344
8870 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
8872 msgstr "En évidence"
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1361
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:1363
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
8885 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
8886 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
8887 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:1467
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
8904 msgstr "Alternative"
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8907 msgid "Default Text"
8908 msgstr "Texte implicite"
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8911 msgid "Enter the default text here"
8912 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8916 msgstr "Note Beamer"
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8919 msgid "Note Options"
8920 msgstr "Options de note"
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8923 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8924 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8928 msgstr "ModeArticle"
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8935 msgid "PresentationMode"
8936 msgstr "ModePresentation"
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8939 msgid "Presentation"
8940 msgstr "Présentation"
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
8945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8947 #: src/insets/Inset.cpp:100
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
8953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
8956 msgid "List of Tables"
8957 msgstr "Liste des tableaux"
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:1551
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
8961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242
8968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8969 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
8970 msgid "List of Figures"
8971 msgstr "Liste des figures"
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:1618
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
8976 msgid "Deprecated Styles"
8977 msgstr "Syles obsolètes"
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
8980 msgid "BeginPlainFrame"
8981 msgstr "DébutCadreSimple"
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:1676
8984 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
8985 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/colonnes latérales)"
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:1694
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:1708
8992 msgid "________________________________"
8993 msgstr "________________________________"
8995 #: lib/layouts/book.layout:3
8996 msgid "Book (Standard Class)"
8997 msgstr "Book (classe standard)"
8999 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9003 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9004 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9008 #: lib/layouts/broadway.layout:32
9009 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9013 #: lib/layouts/broadway.layout:43
9014 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9018 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9022 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9023 msgid "ACT \\arabic{act}"
9024 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9026 #: lib/layouts/broadway.layout:75
9027 #: lib/layouts/broadway.layout:102
9031 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9032 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9033 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9035 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9039 #: lib/layouts/broadway.layout:106
9040 #: lib/layouts/broadway.layout:117
9042 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9044 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9045 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9046 #: lib/layouts/broadway.layout:122
9047 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9051 #: lib/layouts/broadway.layout:135
9052 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9053 msgid "Parenthetical"
9054 msgstr "Parenthèses"
9056 #: lib/layouts/broadway.layout:146
9057 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9061 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9062 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9066 #: lib/layouts/broadway.layout:159
9067 #: lib/layouts/broadway.layout:169
9071 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9072 #: lib/layouts/egs.layout:239
9073 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9074 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9075 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9076 msgid "Right Address"
9077 msgstr "Adresse_À_Droite"
9079 #: lib/layouts/chess.layout:3
9083 #: lib/layouts/chess.layout:36
9085 msgstr "Ligne_Principale"
9087 #: lib/layouts/chess.layout:43
9089 msgstr "Ligne Principale :"
9091 #: lib/layouts/chess.layout:62
9095 #: lib/layouts/chess.layout:66
9099 #: lib/layouts/chess.layout:72
9100 msgid "SubVariation"
9101 msgstr "SousVariante"
9103 #: lib/layouts/chess.layout:75
9104 msgid "Subvariation:"
9105 msgstr "Sous-Variante :"
9107 #: lib/layouts/chess.layout:81
9108 msgid "SubVariation2"
9109 msgstr "SousVariante2"
9111 #: lib/layouts/chess.layout:84
9112 msgid "Subvariation(2):"
9113 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9115 #: lib/layouts/chess.layout:90
9116 msgid "SubVariation3"
9117 msgstr "SousVariante3"
9119 #: lib/layouts/chess.layout:93
9120 msgid "Subvariation(3):"
9121 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9123 #: lib/layouts/chess.layout:99
9124 msgid "SubVariation4"
9125 msgstr "SousVariante4"
9127 #: lib/layouts/chess.layout:102
9128 msgid "Subvariation(4):"
9129 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9131 #: lib/layouts/chess.layout:108
9132 msgid "SubVariation5"
9133 msgstr "SousVariante5"
9135 #: lib/layouts/chess.layout:111
9136 msgid "Subvariation(5):"
9137 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9139 #: lib/layouts/chess.layout:118
9141 msgstr "Cache_Mouvements"
9143 #: lib/layouts/chess.layout:123
9145 msgstr "Cache_Mouvements :"
9147 #: lib/layouts/chess.layout:128
9151 #: lib/layouts/chess.layout:132
9152 msgid "[chessboard]"
9153 msgstr "[échiquier]"
9155 #: lib/layouts/chess.layout:141
9156 msgid "BoardCentered"
9157 msgstr "ÉchiquierCentré"
9159 #: lib/layouts/chess.layout:146
9160 msgid "[centered board]"
9161 msgstr "[échiquier centré]"
9163 #: lib/layouts/chess.layout:156
9165 msgstr "Mise_en_Valeur"
9167 #: lib/layouts/chess.layout:161
9169 msgstr "Mises en valeur :"
9171 #: lib/layouts/chess.layout:176
9175 #: lib/layouts/chess.layout:181
9179 #: lib/layouts/chess.layout:187
9181 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9183 #: lib/layouts/chess.layout:192
9185 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9188 msgid "Springer cl2emult"
9189 msgstr "Springer cl2emult"
9191 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9192 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9193 msgstr "Article chinois (CTex)"
9195 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9196 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9197 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9199 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9200 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9201 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9203 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
9204 #: lib/layouts/extreport.layout:4
9205 #: lib/layouts/jreport.layout:4
9206 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
9207 #: lib/layouts/report.layout:4
9208 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
9209 #: lib/layouts/treport.layout:4
9213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9218 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9219 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9221 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9222 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9223 #: lib/layouts/letter.layout:4
9224 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
9234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
9236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9238 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9239 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9240 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9241 #: lib/layouts/iopart.layout:124
9242 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
9243 #: lib/layouts/moderncv.layout:393
9244 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
9245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9251 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9256 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9257 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9258 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9259 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9260 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9261 msgid "Send To Address"
9262 msgstr "Envoi à l'adresse"
9264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51
9265 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9266 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9269 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9270 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
9271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
9272 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9273 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9276 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
9277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
9281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
9282 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9283 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9284 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9285 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9286 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9288 msgstr "Mon_Adresse"
9290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:65
9291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9292 msgid "Sender Address:"
9293 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
9296 msgid "Return address"
9297 msgstr "Adresse de retour"
9299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:75
9300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9302 msgid "Backaddress:"
9303 msgstr "AdresseRetour :"
9305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
9306 msgid "Postal comment"
9307 msgstr "Commentaire postal"
9309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
9310 msgid "Postal Remark:"
9311 msgstr "Commentaire postal :"
9313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
9317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:92
9319 msgstr "Étiquette :"
9321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9324 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9325 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9326 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9339 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9340 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9341 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9360 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9362 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9363 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9364 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9367 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9373 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9374 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9377 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9379 msgstr "Signature :"
9381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
9383 msgstr "Texte de bas de page"
9385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9386 msgid "Bottom text:"
9387 msgstr "Texte de bas de page :"
9389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
9391 msgstr "Code de zone"
9393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
9395 msgstr "Code de zone :"
9397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9399 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9400 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9403 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
9408 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9410 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9412 msgstr "Téléphone :"
9414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9415 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9416 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9419 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9426 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9432 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9433 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
9435 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9436 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9439 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
9445 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9446 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9454 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:177
9461 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9464 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9465 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9466 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9467 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
9468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9470 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:181
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9476 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9477 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9479 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9481 msgstr "Ouverture :"
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
9484 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9487 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9488 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9489 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9490 #: lib/layouts/moderncv.layout:484
9491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9493 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:195
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9499 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9500 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9502 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9504 msgstr "Fermeture :"
9506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
9508 msgstr "Signature|S"
9510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
9511 msgid "Here you can insert a signature scan"
9512 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:204
9515 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9516 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9517 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9522 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9525 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9531 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9532 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9533 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9534 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:221
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9540 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9541 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9544 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:225
9549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:227
9555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9556 msgid "Post Scriptum:"
9557 msgstr "Post Scriptum :"
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
9560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9561 msgid "SenderAddress"
9562 msgstr "AdresseExpéditeur"
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
9565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9568 msgstr "Adresse_Retour"
9570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
9571 msgid "RetourAdresse"
9572 msgstr "RetourAdresse"
9574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
9578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
9580 msgstr "Postvermerk"
9582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
9584 msgstr "Post scriptum"
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
9588 msgstr "VotreRéférence"
9590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9593 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
9598 msgid "IhrSchreiben"
9599 msgstr "IhrSchreiben"
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
9603 msgstr "MaRéférence"
9605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
9606 msgid "Unterschrift"
9609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
9613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
9614 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9615 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
9625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
9638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
9649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
9653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
9657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:360
9661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
9675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
9676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:384
9683 msgstr "Distributeur"
9685 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9686 msgid "DocBook Book (SGML)"
9687 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9689 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9690 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9691 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9692 msgid "Books (DocBook)"
9693 msgstr "Livres (DocBook)"
9695 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9696 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9697 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9699 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9700 msgid "DocBook Article (SGML)"
9701 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9703 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9704 msgid "DocBook Section (SGML)"
9705 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9707 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9708 msgid "Inderscience A4 Journals"
9709 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9711 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9712 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9713 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9715 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9716 msgid "Econometrica"
9717 msgstr "Econometrica"
9719 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9721 msgstr "TitreCourant"
9723 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9724 msgid "Running Title:"
9725 msgstr "Titre courant :"
9727 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9729 msgstr "AuteurCourant"
9731 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9732 msgid "Running Author:"
9733 msgstr "Auteur courant :"
9735 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
9736 #: lib/layouts/elsart.layout:148
9737 msgid "Address Option"
9738 msgstr "Option d'adresse"
9740 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
9741 #: lib/layouts/elsart.layout:149
9742 msgid "Optional argument for the address"
9743 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9745 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9746 msgid "E-Mail Option"
9747 msgstr "Options d'adresse électronique"
9749 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9750 msgid "Optional argument for the e-mail"
9751 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9753 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
9754 #: lib/layouts/europecv.layout:74
9755 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9759 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9761 msgstr "Adresse web"
9763 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9764 msgid "Web address:"
9765 msgstr "Adresse web :"
9767 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9768 msgid "Authors Block"
9769 msgstr "Bloc auteurs"
9771 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9772 msgid "Authors Block:"
9773 msgstr "Bloc auteurs :"
9775 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
9776 #: lib/layouts/ectaart.layout:205
9777 #: lib/layouts/ectaart.layout:208
9778 #: lib/layouts/entcs.layout:101
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9784 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9786 msgstr "Texte de remerciements"
9788 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9789 msgid "Thanks \\theThanks:"
9790 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9792 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9793 msgid "Thanks Reference"
9794 msgstr "Référence aux remerciements"
9796 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9798 msgstr "Ref. aux remerciements"
9800 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9801 msgid "Internet Address Reference"
9802 msgstr "Référence à adresse Internet"
9804 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9805 msgid "Internet Addess Ref"
9806 msgstr "Référence à une adresse internet"
9808 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
9809 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
9810 msgid "Corresponding Author"
9811 msgstr "Auteur référent"
9813 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9814 msgid "Name (First Name)"
9815 msgstr "Nom (prénom)"
9817 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9821 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9822 msgid "Name (Surname)"
9823 msgstr "Nom (de famille)"
9825 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
9826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307
9828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9836 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9837 msgid "By Same Author (bib)"
9838 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9840 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9844 #: lib/layouts/egs.layout:3
9845 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9846 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9848 #: lib/layouts/egs.layout:149
9849 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9853 #: lib/layouts/egs.layout:285
9855 msgstr "Titre_LaTeX"
9857 #: lib/layouts/egs.layout:320
9858 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9862 #: lib/layouts/egs.layout:329
9866 #: lib/layouts/egs.layout:364
9870 #: lib/layouts/egs.layout:373
9874 #: lib/layouts/egs.layout:387
9876 msgstr "Numéro_MS :"
9878 #: lib/layouts/egs.layout:397
9880 msgstr "PremierAuteur"
9882 #: lib/layouts/egs.layout:410
9883 msgid "1st_author_surname:"
9884 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
9886 #: lib/layouts/egs.layout:419
9887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
9888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
9889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:162
9890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166
9891 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9896 #: lib/layouts/egs.layout:432
9897 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9902 #: lib/layouts/egs.layout:441
9903 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9908 #: lib/layouts/egs.layout:454
9909 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9914 #: lib/layouts/egs.layout:463
9918 #: lib/layouts/egs.layout:476
9919 msgid "reprint_reqs_to:"
9920 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
9922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9927 msgid "BeginFrontmatter"
9928 msgstr "DébutPréliminaires"
9930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9931 msgid "Begin frontmatter"
9932 msgstr "Début préliminaires"
9934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9935 msgid "EndFrontmatter"
9936 msgstr "FinPréliminaires"
9938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9939 msgid "End frontmatter"
9940 msgstr "Fin préliminaires"
9942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9943 msgid "Titlenotemark"
9944 msgstr "MarqueNoteTitre"
9946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
9947 msgid "Titlenote mark"
9948 msgstr "Marque de note de titre"
9950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:125
9951 msgid "Title footnote"
9952 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
9955 msgid "Footnote Label"
9956 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9959 msgid "Label you refer to in the title"
9960 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
9963 msgid "Title footnote:"
9964 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
9967 msgid "Author Label"
9968 msgstr "Étiquette d'auteur"
9970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9971 msgid "Label you will reference in the address"
9972 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
9976 msgstr "MarqueAuteur"
9978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
9980 msgstr "Marque d'auteur"
9982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
9983 msgid "Author footnote"
9984 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
9987 msgid "Author footnote:"
9988 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9991 msgid "Author Footnote Label"
9992 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
9995 msgid "Label you refer to for an author"
9996 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
9999 msgid "CorAuthormark"
10000 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
10003 msgid "CorAuthor mark"
10004 msgstr "Marque d'auteur référent"
10006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
10007 msgid "Corresponding author"
10008 msgstr "Auteur référent"
10010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
10011 msgid "Corresponding author text:"
10012 msgstr "Texte auteur référent :"
10014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
10015 msgid "Address Label"
10016 msgstr "Étiquette d'adresse"
10018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:241
10019 msgid "Label of the author you refer to"
10020 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:258
10026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:259
10027 msgid "if content is 'url', email becomes an Internet address"
10028 msgstr "si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10030 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10031 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10032 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10034 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10035 msgid "Author Option"
10036 msgstr "Option d'auteur"
10038 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10039 msgid "Optional argument for the author"
10040 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10042 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10043 msgid "Author Address"
10044 msgstr "Adresse Auteur"
10046 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
10048 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10049 msgid "Author Email"
10050 msgstr "E-mail auteur"
10052 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10053 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10054 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10055 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
10059 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
10061 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10063 msgstr "URL Auteur"
10065 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
10067 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10072 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10073 msgid "Thanks Option"
10074 msgstr "Option de remerciements"
10076 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10077 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10078 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10080 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10081 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10082 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10084 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10088 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10089 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10090 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10092 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10093 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10094 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10096 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10097 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10098 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10100 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10101 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10102 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10104 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10105 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10106 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10108 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10109 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10110 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10112 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10113 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10114 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10116 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10117 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10118 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10120 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10121 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10122 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10124 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10125 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10126 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10128 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10129 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10130 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10132 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10133 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10134 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10136 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10137 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10138 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10140 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10141 msgid "Case \\arabic{case}"
10142 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10144 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10145 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10146 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10148 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10149 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
10151 msgstr "Mots-clés :"
10153 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10157 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10158 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10159 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10160 msgid "Curricula Vitae"
10161 msgstr "Curricula Vitae"
10163 #: lib/layouts/europecv.layout:31
10164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
10165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
10166 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
10167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
10168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
10169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
10170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
10171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
10172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
10173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
10174 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
10175 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
10179 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10181 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10187 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10191 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10192 msgid "Footer name:"
10193 msgstr "Nom de pied de page :"
10195 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10196 msgid "Nationality"
10197 msgstr "Nationalité"
10199 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10200 msgid "Nationality:"
10201 msgstr "Nationalité :"
10203 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10205 msgstr "Date de naissance"
10207 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10208 msgid "Date of birth:"
10209 msgstr "Date de naissance :"
10211 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10212 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
10216 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10217 msgid "Mobile phone number"
10218 msgstr "Numéro de mobile"
10220 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10224 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10228 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10229 msgid "BeforePicture"
10230 msgstr "AvantImage"
10232 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10233 msgid "Space before picture:"
10234 msgstr "Espace avant l'image :"
10236 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10240 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10244 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10248 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10249 msgid "Size the photo is resized to"
10250 msgstr "Changement de taille de la photo"
10252 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10253 msgid "AfterPicture"
10254 msgstr "AprèsImage"
10256 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10257 msgid "Space after picture:"
10258 msgstr "Espace après l'image :"
10260 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
10265 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10266 msgid "The title as it appears in the header"
10267 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10269 #: lib/layouts/europecv.layout:152
10270 #: lib/layouts/moderncv.layout:254
10272 msgstr "ÉlémentListe"
10274 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10275 #: lib/layouts/europecv.layout:216
10276 #: src/insets/Inset.cpp:115
10277 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
10278 msgid "Vertical Space"
10279 msgstr "Espacement vertical"
10281 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10282 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10283 msgid "Additional vertical space"
10284 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10286 #: lib/layouts/europecv.layout:164
10287 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10288 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10290 #: lib/layouts/europecv.layout:170
10291 #: lib/layouts/moderncv.layout:267
10293 msgstr "Élément de liste :"
10295 #: lib/layouts/europecv.layout:177
10296 msgid "BulletedItem"
10297 msgstr "ÉlémentListePuces"
10299 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10300 msgid "Bulleted Item:"
10301 msgstr "Élément liste à puces :"
10303 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10307 #: lib/layouts/europecv.layout:195
10308 msgid "Begin of CV"
10309 msgstr "Début de CV"
10311 #: lib/layouts/europecv.layout:202
10312 msgid "PersonalInfo"
10313 msgstr "InfoPersonnelles"
10315 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10316 msgid "Personal Info"
10317 msgstr "Info personnelles"
10319 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10320 msgid "MotherTongue"
10321 msgstr "LangueMaternelle"
10323 #: lib/layouts/europecv.layout:223
10324 msgid "Mother Tongue:"
10325 msgstr "Langue maternelle :"
10327 # Paquetage europCV - début tableau langues
10328 #: lib/layouts/europecv.layout:233
10330 msgstr "LangueDébut"
10332 #: lib/layouts/europecv.layout:237
10333 msgid "Language Header:"
10334 msgstr "Début langues :"
10336 #: lib/layouts/europecv.layout:243
10340 #: lib/layouts/europecv.layout:247
10341 msgid "Name of the language"
10342 msgstr "Nom de la langue"
10344 #: lib/layouts/europecv.layout:251
10346 msgstr "Compréhension"
10348 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10349 msgid "Level how good you think you can listen"
10350 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10352 #: lib/layouts/europecv.layout:256
10356 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10357 msgid "Level how good you think you can read"
10358 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10360 #: lib/layouts/europecv.layout:261
10361 msgid "Interaction"
10364 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10365 msgid "Level how good you think you can conversate"
10366 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10368 #: lib/layouts/europecv.layout:266
10370 msgstr "Production"
10372 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10373 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10374 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10376 #: lib/layouts/europecv.layout:271
10377 msgid "LastLanguage"
10378 msgstr "DernièreLangue"
10380 #: lib/layouts/europecv.layout:274
10381 msgid "Last Language:"
10382 msgstr "Dernière langue :"
10384 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10385 #: lib/layouts/europecv.layout:277
10387 msgstr "FinLangues"
10389 #: lib/layouts/europecv.layout:280
10390 msgid "Language Footer:"
10391 msgstr "Fin langues :"
10393 #: lib/layouts/europecv.layout:283
10397 #: lib/layouts/europecv.layout:294
10401 #: lib/layouts/europecv.layout:301
10402 msgid "VerticalSpace"
10403 msgstr "EspacementVertical"
10405 #: lib/layouts/europecv.layout:306
10406 msgid "Vertical space"
10407 msgstr "Espacement vertical"
10409 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10410 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10411 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10413 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10414 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10415 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10417 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10418 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10419 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10421 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10422 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10423 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10425 #: lib/layouts/foils.layout:3
10429 #: lib/layouts/foils.layout:44
10431 msgstr "En-Tête_Feuillet"
10433 #: lib/layouts/foils.layout:63
10434 msgid "ShortFoilhead"
10435 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
10437 #: lib/layouts/foils.layout:69
10438 msgid "Rotatefoilhead"
10439 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
10441 #: lib/layouts/foils.layout:75
10442 msgid "ShortRotatefoilhead"
10443 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
10445 #: lib/layouts/foils.layout:84
10447 msgstr "ListeMarques"
10449 #: lib/layouts/foils.layout:99
10453 #: lib/layouts/foils.layout:103
10455 msgstr "ListeCroix"
10457 #: lib/layouts/foils.layout:118
10461 #: lib/layouts/foils.layout:162
10465 #: lib/layouts/foils.layout:170
10467 msgstr "Mon logo :"
10469 #: lib/layouts/foils.layout:179
10470 msgid "Restriction"
10471 msgstr "Restriction"
10473 #: lib/layouts/foils.layout:183
10474 msgid "Restriction:"
10475 msgstr "Restriction :"
10477 #: lib/layouts/foils.layout:187
10478 #: lib/layouts/simplecv.layout:107
10479 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10481 msgid "Left Header"
10482 msgstr "En-tête gauche"
10484 #: lib/layouts/foils.layout:191
10485 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10487 msgid "Left Header:"
10488 msgstr "En-tête gauche :"
10490 #: lib/layouts/foils.layout:195
10491 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
10492 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10494 msgid "Right Header"
10495 msgstr "En-tête droit"
10497 #: lib/layouts/foils.layout:199
10498 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10500 msgid "Right Header:"
10501 msgstr "En-tête droit :"
10503 #: lib/layouts/foils.layout:203
10504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10505 msgid "Right Footer"
10506 msgstr "Pied droit"
10508 #: lib/layouts/foils.layout:207
10509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10510 msgid "Right Footer:"
10511 msgstr "Pied droit :"
10513 #: lib/layouts/foils.layout:235
10514 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
10515 #: lib/layouts/llncs.layout:428
10517 msgstr "Théorème #."
10519 #: lib/layouts/foils.layout:249
10520 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
10521 #: lib/layouts/llncs.layout:367
10525 #: lib/layouts/foils.layout:256
10526 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10527 #: lib/layouts/llncs.layout:332
10528 msgid "Corollary #."
10529 msgstr "Corollaire #."
10531 #: lib/layouts/foils.layout:263
10532 #: lib/layouts/llncs.layout:401
10533 msgid "Proposition #."
10534 msgstr "Proposition #."
10536 #: lib/layouts/foils.layout:270
10537 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10538 #: lib/layouts/llncs.layout:346
10539 msgid "Definition #."
10540 msgstr "Définition #."
10542 #: lib/layouts/foils.layout:295
10543 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10549 #: lib/layouts/foils.layout:302
10550 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
10556 #: lib/layouts/foils.layout:305
10557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10561 #: lib/layouts/foils.layout:309
10562 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
10566 msgstr "Corollaire*"
10568 #: lib/layouts/foils.layout:316
10569 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
10572 msgid "Proposition*"
10573 msgstr "Proposition*"
10575 #: lib/layouts/foils.layout:319
10576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10577 msgid "Proposition."
10578 msgstr "Proposition."
10580 #: lib/layouts/foils.layout:323
10581 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
10584 msgid "Definition*"
10585 msgstr "Définition*"
10587 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10588 msgid "French Letter (frletter)"
10589 msgstr "Lettre en français (frletter)"
10591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10592 msgid "G-Brief (V. 2)"
10593 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10597 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10598 msgid "PostalComment"
10599 msgstr "CommentairePostal"
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
10602 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10612 msgstr "NomLigneA :"
10614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10620 msgstr "NomLigneB :"
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10628 msgstr "NomLigneC :"
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10636 msgstr "NomLigneD :"
10638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10644 msgstr "NomLigneE :"
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10652 msgstr "NomLigneF :"
10654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10660 msgstr "NomLigneG :"
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10663 msgid "AddressRowA"
10664 msgstr "AdresseLigneA"
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10667 msgid "AddressRowA:"
10668 msgstr "AdresseLigneA :"
10670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10671 msgid "AddressRowB"
10672 msgstr "AdresseLigneB"
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10675 msgid "AddressRowB:"
10676 msgstr "AdresseLigneB :"
10678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10679 msgid "AddressRowC"
10680 msgstr "AdresseLigneC"
10682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10683 msgid "AddressRowC:"
10684 msgstr "AdresseLigneC :"
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10687 msgid "AddressRowD"
10688 msgstr "AdresseLigneD"
10690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10691 msgid "AddressRowD:"
10692 msgstr "AdresseLigneD :"
10694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10695 msgid "AddressRowE"
10696 msgstr "AdresseLigneE"
10698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10699 msgid "AddressRowE:"
10700 msgstr "AdresseLigneE :"
10702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10703 msgid "AddressRowF"
10704 msgstr "AdresseLigneF"
10706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10707 msgid "AddressRowF:"
10708 msgstr "AdresseLigneF :"
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10711 msgid "TelephoneRowA"
10712 msgstr "TéléphoneLigneA"
10714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10715 msgid "TelephoneRowA:"
10716 msgstr "TéléphoneLigneA :"
10718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10719 msgid "TelephoneRowB"
10720 msgstr "TéléphoneLigneB"
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10723 msgid "TelephoneRowB:"
10724 msgstr "TéléphoneLigneB :"
10726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10727 msgid "TelephoneRowC"
10728 msgstr "TéléphoneLigneC"
10730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10731 msgid "TelephoneRowC:"
10732 msgstr "TéléphoneLigneC :"
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10735 msgid "TelephoneRowD"
10736 msgstr "TéléphoneLigneD"
10738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10739 msgid "TelephoneRowD:"
10740 msgstr "TéléphoneLigneD :"
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10743 msgid "TelephoneRowE"
10744 msgstr "TéléphoneLigneE"
10746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10747 msgid "TelephoneRowE:"
10748 msgstr "TéléphoneLigneE :"
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10751 msgid "TelephoneRowF"
10752 msgstr "TéléphoneLigneF"
10754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10755 msgid "TelephoneRowF:"
10756 msgstr "TéléphoneLigneF :"
10758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10759 msgid "InternetRowA"
10760 msgstr "InternetLigneA"
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10763 msgid "InternetRowA:"
10764 msgstr "InternetLigneA :"
10766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10767 msgid "InternetRowB"
10768 msgstr "InternetLigneB"
10770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10771 msgid "InternetRowB:"
10772 msgstr "InternetLigneB :"
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10775 msgid "InternetRowC"
10776 msgstr "InternetLigneC"
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10779 msgid "InternetRowC:"
10780 msgstr "InternetLigneC :"
10782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10783 msgid "InternetRowD"
10784 msgstr "InternetLigneD"
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10787 msgid "InternetRowD:"
10788 msgstr "InternetLigneD :"
10790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10791 msgid "InternetRowE"
10792 msgstr "InternetLigneE"
10794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10795 msgid "InternetRowE:"
10796 msgstr "InternetLigneE :"
10798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10799 msgid "InternetRowF"
10800 msgstr "InternetLigneF"
10802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10803 msgid "InternetRowF:"
10804 msgstr "InternetLigneF :"
10806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10808 msgstr "BanqueLigneA"
10810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10812 msgstr "BanqueLigneA :"
10814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10816 msgstr "BanqueLigneB"
10818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10820 msgstr "BanqueLigneB :"
10822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10824 msgstr "BanqueLigneC"
10826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10828 msgstr "BanqueLigneC :"
10830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10832 msgstr "BanqueLigneD"
10834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10836 msgstr "BanqueLigneD :"
10838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10840 msgstr "BanqueLigneE"
10842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10844 msgstr "BanqueLigneE :"
10846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10848 msgstr "BanqueLigneF"
10850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10852 msgstr "BanqueLigneF :"
10854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
10855 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
10856 msgid "ReturnAddress"
10857 msgstr "AdresseRetour"
10859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
10861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
10862 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
10863 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10864 msgid "Postal Data"
10865 msgstr "Données postales"
10867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
10868 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
10869 msgid "ReturnAddress:"
10870 msgstr "AdresseRetour :"
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
10873 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
10874 msgid "PostalComment:"
10875 msgstr "CommentairePostal :"
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
10878 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
10879 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
10884 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
10885 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10887 msgstr "VotreRéf :"
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
10890 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
10892 msgstr "VotreMail :"
10894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
10895 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
10897 msgstr "Référence :"
10899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
10902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
10903 #: lib/layouts/lettre.layout:517
10904 #: lib/layouts/lettre.layout:608
10905 #: lib/layouts/lettre.layout:651
10906 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
10911 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
10915 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10916 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10917 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
10919 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10926 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10930 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10934 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10936 msgstr "Addition :"
10938 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10942 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
10943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10948 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10952 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10956 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10960 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10964 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10968 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10972 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10976 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10980 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10984 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
10985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10989 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
10990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10994 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10996 msgstr "CodeBanque"
10998 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11000 msgstr "CodeBanque :"
11002 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11003 msgid "BankAccount"
11004 msgstr "CompteBancaire"
11006 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11007 msgid "BankAccount:"
11008 msgstr "CompteBancaire :"
11010 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11011 msgid "Hebrew Article"
11012 msgstr "Article hébreu"
11014 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
11016 msgstr "Affirmation #."
11018 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
11022 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
11024 msgstr "Remarques #."
11026 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
11027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
11028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336
11032 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11033 msgid "Hebrew Letter"
11034 msgstr "Lettre hébreu"
11036 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11040 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11042 msgstr "Poursuivre"
11044 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11046 msgstr "(POURSUIVRE)"
11048 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11049 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11051 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11053 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11054 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11058 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11059 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11063 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11067 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11068 msgid "(continuing)"
11071 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11073 msgstr "Transition"
11075 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11076 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11077 msgid "TITLE OVER:"
11078 msgstr "TITRE DESSUS :"
11080 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11084 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11085 msgid "INTERCUT WITH:"
11086 msgstr "COUPE AVEC :"
11088 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11089 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11091 msgstr "FONDU FERMETURE"
11093 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11098 msgid "IEEE Transactions"
11099 msgstr "Transactions IEEE"
11101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
11102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:90
11103 msgid "IEEE membership"
11104 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
11106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
11107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
11108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11110 msgstr "Minuscules"
11112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:109
11114 msgstr "minuscules"
11116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
11117 msgid "A short version of the author name"
11118 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
11120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139
11121 msgid "Special Paper Notice"
11122 msgstr "Noter le papier spécial"
11124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:150
11125 msgid "After Title Text"
11126 msgstr "Texte après le titre"
11128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11129 msgid "Page headings"
11130 msgstr "En-têtes des pages"
11132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
11134 msgstr "Côté gauche"
11136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:169
11137 msgid "Left side of the header line"
11138 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
11140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
11141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
11142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
11144 msgstr "DoubleMarque"
11146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
11147 msgid "Publication ID"
11148 msgstr "ID publication"
11150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:207
11151 msgid "Abstract---"
11154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
11155 msgid "Index Terms---"
11156 msgstr "Termes d'index---"
11158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
11161 msgstr "Appendices"
11163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
11164 msgid "Short Title"
11165 msgstr "Titre court"
11167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:250
11168 msgid "Short title for the appendix"
11169 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
11171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11173 msgstr "Biographie"
11175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:285
11181 msgid "Optional photo for biography"
11182 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
11184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
11186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
11187 msgid "Name of the author"
11188 msgstr "Nom de l'auteur"
11190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:299
11191 msgid "Biography without photo"
11192 msgstr "Biographie_sans_photo"
11194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11195 msgid "BiographyNoPhoto"
11196 msgstr "BiographieSansPhoto"
11198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11199 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11200 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
11201 msgid "Alternative Proof String"
11202 msgstr "Autre expression de la preuve"
11204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11205 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11206 msgid "An alternative proof string"
11207 msgstr "Une autre preuve"
11209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11210 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11211 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
11214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78
11215 msgid "Author Names"
11216 msgstr "Noms des auteurs"
11218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11220 msgid "Author names that will appear in the header line"
11221 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:87
11224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:91
11225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99
11226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92
11227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:96
11228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104
11232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
11233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148
11235 msgstr "Historique"
11237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
11238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:193
11239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
11240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:183
11241 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
11247 msgid "Classification Codes"
11248 msgstr "Codes de classification"
11250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:243
11251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:246
11252 msgid "TableCaption"
11253 msgstr "LégendeTableau"
11255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
11256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
11257 msgid "Table caption"
11258 msgstr "Légende de tableau"
11260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
11261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
11265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
11266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
11267 msgid "Cite reference"
11268 msgstr "Citer la référence"
11270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
11271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
11273 msgstr "ListeÉlements"
11275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:297
11276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
11278 msgstr "ListeRomaine"
11280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
11281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
11282 msgid "Numbering Scheme"
11283 msgstr "Principe de numérotation"
11285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11287 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11288 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346
11291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:352
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
11293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
11294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47
11295 #: lib/layouts/theorems.inc:45
11296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11297 msgid "Theorem \\thetheorem."
11298 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
11301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
11303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
11304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11305 msgid "Corollary \\thecorollary."
11306 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
11309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
11311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
11312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11313 msgid "Lemma \\thelemma."
11314 msgstr "Lemme \\thelemma."
11316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
11317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
11318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
11319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
11320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11321 msgid "Proposition \\theproposition."
11322 msgstr "Proposition \\theproposition."
11324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
11325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
11326 #: lib/layouts/llncs.layout:404
11327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
11339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11341 msgid "Question \\thequestion."
11342 msgstr "Question \\thequestion."
11344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:388
11345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:408
11346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
11347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
11348 msgid "Claim \\theclaim."
11349 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399
11352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
11353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
11354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
11355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11356 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11357 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409
11360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428
11365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441
11366 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11367 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
11369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11370 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11371 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:196
11374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:200
11376 msgstr "CommuniquéPar"
11378 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11379 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11380 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11382 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11383 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11384 msgid "Short title that will appear in header line"
11385 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11387 #: lib/layouts/iopart.layout:82
11389 msgstr "Suivi modifications"
11391 #: lib/layouts/iopart.layout:88
11395 #: lib/layouts/iopart.layout:94
11396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11398 msgstr "Commentaire"
11400 #: lib/layouts/iopart.layout:106
11404 #: lib/layouts/iopart.layout:112
11406 msgstr "CommPrelim"
11408 #: lib/layouts/iopart.layout:118
11410 msgstr "CommRapide"
11412 #: lib/layouts/iopart.layout:223
11413 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
11415 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11416 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11417 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11421 #: lib/layouts/iopart.layout:226
11422 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11423 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11425 #: lib/layouts/iopart.layout:230
11429 #: lib/layouts/iopart.layout:233
11430 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11431 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11433 #: lib/layouts/iopart.layout:237
11437 #: lib/layouts/iopart.layout:240
11438 msgid "submit to paper:"
11439 msgstr "Comm. soumise à :"
11441 #: lib/layouts/iopart.layout:266
11442 msgid "Bibliography (plain)"
11443 msgstr "Bibliographie (simple)"
11445 #: lib/layouts/iopart.layout:290
11446 msgid "Bibliography heading"
11447 msgstr "En-tête de bibliographie"
11449 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11450 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11451 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11453 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11457 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11459 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11461 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11463 msgstr "Commission"
11465 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11466 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11467 msgstr "REMERCIEMENTS"
11469 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11470 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11471 msgstr "Article japonais(jarticle)"
11473 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11474 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11475 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11477 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11478 msgid "Alternative Affiliation"
11479 msgstr "Autre affiliation"
11481 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11482 msgid "Affiliation Prefix"
11483 msgstr "Préfixe d'affiliation"
11485 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11486 msgid "A prefix like 'Also at '"
11487 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
11489 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
11492 msgstr "Page d'accueil"
11494 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11496 msgid "PACS numbers:"
11497 msgstr "Numéros PACS :"
11499 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11500 msgid "Preprint number"
11501 msgstr "Numéro de preprint"
11503 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11504 msgid "Preprint number:"
11505 msgstr "Numéro de preprint :"
11507 #: lib/layouts/jasatex.layout:246
11508 #: lib/layouts/jasatex.layout:250
11509 msgid "Online citation"
11510 msgstr "Citation en ligne"
11512 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11513 msgid "Japanese Book (jbook)"
11514 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
11516 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11517 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11518 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11520 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11521 msgid "Japanese Report (jreport)"
11522 msgstr "Report japonais (jreport)"
11524 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11525 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11526 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
11528 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11529 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11530 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
11532 #: lib/layouts/jss.layout:3
11533 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11534 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11536 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11540 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11541 msgid "AddressForOffprints"
11542 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
11544 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11545 msgid "Address for Offprints:"
11546 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
11548 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11549 msgid "RunningTitle"
11550 msgstr "TitreCourant"
11552 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
11553 #: lib/layouts/llncs.layout:166
11554 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
11555 msgid "Running title:"
11556 msgstr "Titre courant :"
11558 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11559 msgid "RunningAuthor"
11560 msgstr "AuteurCourant"
11562 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
11563 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
11564 msgid "Running author:"
11565 msgstr "Auteur courant :"
11567 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11568 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11569 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
11571 #: lib/layouts/letter.layout:3
11572 msgid "Letter (Standard Class)"
11573 msgstr "Letter (classe standard)"
11575 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11576 msgid "French Letter (lettre)"
11577 msgstr "Lettre en français (lettre)"
11579 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11580 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11581 msgid "NoTelephone"
11582 msgstr "Sans téléphone"
11584 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11585 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11586 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11588 msgstr "Sans télécopie"
11590 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11591 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11592 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11596 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11597 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11598 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11602 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11603 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11604 msgid "Post Scriptum"
11605 msgstr "Post Scriptum"
11607 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11608 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11609 msgid "EndOfMessage"
11610 msgstr "Fin de lettre"
11612 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11613 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11615 msgstr "Fin de fichier"
11617 #: lib/layouts/lettre.layout:140
11618 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11619 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11620 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11621 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11622 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11623 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11624 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11625 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11626 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11627 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11631 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11635 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11639 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11643 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11645 msgstr "Sans téléphone"
11647 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11648 msgid "EndOfMessage."
11649 msgstr "Fin de lettre."
11651 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11653 msgstr "Fin de fichier."
11655 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11659 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11660 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11661 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11663 #: lib/layouts/llncs.layout:41
11664 #: lib/layouts/memoir.layout:64
11665 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
11666 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
11667 #: lib/layouts/svmult.layout:111
11668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
11669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
11670 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
11671 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
11672 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11673 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11677 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11678 msgid "Running LaTeX Title"
11679 msgstr "Titre Latex courant"
11681 #: lib/layouts/llncs.layout:175
11682 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
11686 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11687 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
11689 msgstr "Titre TdM :"
11691 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11692 msgid "Author Running"
11693 msgstr "Auteur courant"
11695 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11696 msgid "Author Running:"
11697 msgstr "AuteurCourant :"
11699 #: lib/layouts/llncs.layout:212
11700 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
11702 msgstr "Auteur TdM"
11704 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11705 msgid "TOC Author:"
11706 msgstr "Auteur TdM :"
11708 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11712 #: lib/layouts/llncs.layout:318
11713 #: lib/layouts/svmono.layout:82
11714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
11716 msgstr "Affirmation."
11718 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11719 msgid "Conjecture #."
11720 msgstr "Conjecture #."
11722 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11724 msgstr "Exemple #."
11726 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11727 msgid "Exercise #."
11728 msgstr "Exercice #."
11730 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11734 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11736 msgstr "Problème #."
11738 #: lib/layouts/llncs.layout:391
11739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11745 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11746 msgid "Property #."
11747 msgstr "Propriété #."
11749 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11750 msgid "Question #."
11751 msgstr "Question #."
11753 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11755 msgstr "Remarque #."
11757 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11758 msgid "Solution #."
11759 msgstr "Solution #."
11761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11765 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11769 #: lib/layouts/memoir.layout:66
11770 #: lib/layouts/memoir.layout:80
11771 #: lib/layouts/memoir.layout:88
11772 #: lib/layouts/memoir.layout:102
11773 #: lib/layouts/memoir.layout:116
11774 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11775 #: lib/layouts/memoir.layout:144
11776 #: lib/layouts/memoir.layout:204
11777 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11778 msgid "Short Title (TOC)|S"
11779 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
11781 #: lib/layouts/memoir.layout:67
11782 #: lib/layouts/memoir.layout:81
11783 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11784 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11786 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11787 #: lib/layouts/memoir.layout:92
11788 #: lib/layouts/memoir.layout:106
11789 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11790 #: lib/layouts/memoir.layout:134
11791 #: lib/layouts/memoir.layout:148
11792 #: lib/layouts/memoir.layout:208
11793 msgid "Short Title (Header)"
11794 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
11796 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11797 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11798 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11800 #: lib/layouts/memoir.layout:78
11801 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11803 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
11807 #: lib/layouts/memoir.layout:89
11808 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11809 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11811 #: lib/layouts/memoir.layout:93
11812 msgid "The section as it appears in the running headers"
11813 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11815 #: lib/layouts/memoir.layout:103
11816 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11817 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11819 #: lib/layouts/memoir.layout:107
11820 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11821 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11823 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11824 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11825 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11827 #: lib/layouts/memoir.layout:121
11828 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11829 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11831 #: lib/layouts/memoir.layout:131
11832 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11833 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11835 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11836 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11837 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11839 #: lib/layouts/memoir.layout:145
11840 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11841 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11843 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11844 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11845 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11847 #: lib/layouts/memoir.layout:156
11848 msgid "Chapterprecis"
11849 msgstr "ChapitrePrécis"
11851 #: lib/layouts/memoir.layout:175
11855 #: lib/layouts/memoir.layout:176
11856 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11860 #: lib/layouts/memoir.layout:185
11861 msgid "Epigraph Source|S"
11862 msgstr "Source épigraphique|S"
11864 #: lib/layouts/memoir.layout:186
11868 #: lib/layouts/memoir.layout:187
11869 msgid "The source/author of this epigraph"
11870 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
11872 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11874 msgstr "TitrePoème"
11876 #: lib/layouts/memoir.layout:205
11877 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11878 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11879 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11881 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11882 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11883 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11885 #: lib/layouts/memoir.layout:218
11887 msgstr "TitrePoème*"
11889 #: lib/layouts/memoir.layout:246
11893 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11897 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11901 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11903 msgstr "Style CV :"
11905 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11909 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11910 msgid "CV color scheme:"
11911 msgstr "Thème du CV :"
11913 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11918 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
11920 msgstr "Nom de famille"
11922 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11923 msgid "Family Name:"
11924 msgstr "Nom de famille :"
11926 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11930 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
11932 msgstr "Page d'accueil :"
11934 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
11936 msgstr "InfoComplémentaire"
11938 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
11939 msgid "Extra Info:"
11940 msgstr "Informations complémentaires :"
11942 #: lib/layouts/moderncv.layout:150
11946 #: lib/layouts/moderncv.layout:153
11947 msgid "Height the photo is resized to"
11948 msgstr "Hauteur de la photo"
11950 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
11954 #: lib/layouts/moderncv.layout:157
11955 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11956 msgstr "Épaisseur du cadre"
11958 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11962 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11963 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11967 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11968 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
11972 #: lib/layouts/moderncv.layout:235
11973 #: lib/layouts/moderncv.layout:236
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11979 #: lib/layouts/moderncv.layout:240
11980 #: lib/layouts/moderncv.layout:241
11981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11986 #: lib/layouts/moderncv.layout:247
11990 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
11991 msgid "ItemWithComment"
11992 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
11994 #: lib/layouts/moderncv.layout:277
11995 msgid "Item with comment:"
11996 msgstr "Élément avec commentaire :"
11998 #: lib/layouts/moderncv.layout:287
11999 #: lib/layouts/moderncv.layout:288
12003 #: lib/layouts/moderncv.layout:304
12005 msgstr "ÉlémentDeListe"
12007 #: lib/layouts/moderncv.layout:307
12009 msgstr "Élément de liste :"
12011 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
12013 msgstr "ÉlémentDouble"
12015 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
12016 msgid "Double Item:"
12017 msgstr "Élement double :"
12019 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12020 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
12021 msgid "Left summary"
12022 msgstr "Résumé à gauche"
12024 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
12025 #: lib/layouts/moderncv.layout:324
12027 msgstr "Texte à gauche"
12029 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
12030 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
12031 msgid "Right summary"
12032 msgstr "Résumé à droite"
12034 #: lib/layouts/moderncv.layout:333
12035 msgid "DoubleListItem"
12036 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12038 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
12039 msgid "Double List Item:"
12040 msgstr "Élément de liste double :"
12042 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
12043 #: lib/layouts/moderncv.layout:341
12045 msgstr "Premier élément"
12047 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
12049 msgstr "Informatique"
12051 #: lib/layouts/moderncv.layout:353
12052 msgid "EmptySection"
12053 msgstr "SectionVide"
12055 #: lib/layouts/moderncv.layout:362
12056 msgid "Empty Section"
12057 msgstr "Section Vide"
12059 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
12060 msgid "CloseSection"
12061 msgstr "FermeSection"
12063 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
12064 msgid "Close Section"
12065 msgstr "Ferme Section"
12067 #: lib/layouts/moderncv.layout:375
12068 msgid "MakeCVtitle"
12069 msgstr "FaireTitreCV"
12071 #: lib/layouts/moderncv.layout:378
12072 msgid "Make CV title"
12073 msgstr "Faire titre CV"
12075 #: lib/layouts/moderncv.layout:382
12076 msgid "MakeLetterTitle"
12077 msgstr "FaireTitreLettre"
12079 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
12080 msgid "Make letter title"
12081 msgstr "Fair le titre de la lettre"
12083 #: lib/layouts/moderncv.layout:389
12084 msgid "MakeLetterClosing"
12085 msgstr "FaireFinitionLettre"
12087 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12088 msgid "Close Letter"
12089 msgstr "Finir la lettre"
12091 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
12092 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98
12093 msgid "--Separator--"
12094 msgstr "--Séparateur--"
12096 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
12097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107
12098 msgid "--- Separate Environment ---"
12099 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
12101 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
12103 msgstr "Destinataire"
12105 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
12106 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12107 msgid "Company name"
12108 msgstr "Nom de la société"
12110 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12112 msgstr "Pièces jointes"
12114 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12115 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12116 msgid "Alternative name"
12119 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12120 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12121 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12123 #: lib/layouts/moderncv.layout:499
12125 msgstr "Pièces jointes :"
12127 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12128 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12129 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12131 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12132 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12133 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12135 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12136 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12137 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12139 #: lib/layouts/paper.layout:3
12140 msgid "Paper (Standard Class)"
12141 msgstr "Paper (classe standard)"
12143 #: lib/layouts/paper.layout:149
12147 #: lib/layouts/paper.layout:161
12148 msgid "Institution"
12149 msgstr "Institution"
12151 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12155 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
12159 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
12160 msgid "Slide Option"
12161 msgstr "Option de diapo"
12163 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
12164 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12165 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12167 #: lib/layouts/powerdot.layout:148
12171 #: lib/layouts/powerdot.layout:162
12175 #: lib/layouts/powerdot.layout:175
12177 msgstr "DiapoLarge"
12179 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
12183 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
12184 msgid "Empty slide:"
12185 msgstr "Diapo vide :"
12187 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
12188 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12189 msgid "\\arabic{section}"
12190 msgstr "\\arabic{section}"
12192 #: lib/layouts/powerdot.layout:262
12193 msgid "ItemizeType1"
12194 msgstr "ListePucesType1"
12196 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
12197 msgid "EnumerateType1"
12198 msgstr "ÉnumérationType1"
12200 #: lib/layouts/powerdot.layout:412
12201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12202 msgid "List of Algorithms"
12203 msgstr "Liste des algorithmes"
12205 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12206 msgid "Recipe Book"
12207 msgstr "Livre de recettes"
12209 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12210 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12211 msgid "\\thechapter"
12212 msgstr "\\thechapter"
12214 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12218 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12222 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12223 msgid "Ingredients"
12224 msgstr "Ingrédients"
12226 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12227 msgid "Ingredients Header"
12228 msgstr "En-tête ingrédients"
12230 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12231 msgid "Specify an optional ingredients header"
12232 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
12234 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12235 msgid "Ingredients:"
12236 msgstr "Ingrédients :"
12238 #: lib/layouts/report.layout:3
12239 msgid "Report (Standard Class)"
12240 msgstr "Report (classe standard)"
12242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12243 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12244 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
12247 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
12248 msgid "Affiliation (alternate)"
12249 msgstr "Affiliation (autre)"
12251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
12252 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
12253 msgid "Affiliation (alternate):"
12254 msgstr "Affiliation (autre) :"
12256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
12257 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
12258 msgid "Alternate Affiliation Option"
12259 msgstr "Option d'autre affiliation"
12261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
12262 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
12263 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12264 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
12266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
12267 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
12268 msgid "Affiliation (none)"
12269 msgstr "Affiliation (sans)"
12271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
12272 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
12273 msgid "No affiliation"
12274 msgstr "Pas d'affiliation"
12276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
12277 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
12278 msgid "Electronic Address:"
12279 msgstr "Adresse électronique :"
12281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
12282 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
12283 msgid "Electronic Address Option|s"
12284 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
12286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
12287 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
12288 msgid "Optional argument to the email command"
12289 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
12291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
12292 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
12293 msgid "Author URL Option"
12294 msgstr "Option d'URL (auteur)"
12296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
12297 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12298 msgid "Optional argument to the homepage command"
12299 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
12301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
12302 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
12303 msgid "Collaboration"
12304 msgstr "Collaboration"
12306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
12307 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
12308 msgid "Collaboration:"
12309 msgstr "Collaboration :"
12311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
12312 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
12316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
12317 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
12318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
12320 msgstr "Remerciements :"
12322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12323 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12324 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12327 msgid "acknowledgments"
12328 msgstr "remerciements"
12330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12331 msgid "Ruled Table"
12332 msgstr "Tableau avec règles"
12334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
12337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12339 msgstr "Caractères spéciaux"
12341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12343 msgstr "Tourner la page"
12345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12347 msgstr "Texte large"
12349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12354 msgid "List of Videos"
12355 msgstr "Liste des vidéos"
12357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
12358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12360 msgstr "Lien vers un flottant"
12362 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12363 msgid "REVTeX (V. 4)"
12364 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12366 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12367 msgid "AltAffiliation"
12368 msgstr "AffiliationAlt"
12370 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12371 msgid "PACS number:"
12372 msgstr "Numéro PACS :"
12374 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12375 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12376 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
12378 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12379 msgid "KOMA-Script Article"
12380 msgstr "Article KOMA-Script"
12382 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12383 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12384 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
12386 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12387 msgid "KOMA-Script Book"
12388 msgstr "Book KOMA-Script"
12390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12391 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12392 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
12394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
12395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12396 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
12397 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12398 #: lib/layouts/enumitem.module:82
12400 msgstr "Étiquetage"
12402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
12411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
12416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
12421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12422 msgid "Specialmail"
12423 msgstr "CourrierSpécial"
12425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
12426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12427 msgid "Specialmail:"
12428 msgstr "CourrierSpécial :"
12430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
12431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
12436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
12441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
12446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12447 msgid "Your letter of:"
12448 msgstr "Votre lettre du :"
12450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
12451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
12456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
12461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12462 msgid "Customer no.:"
12463 msgstr "Numéro de client :"
12465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
12466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
12471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12472 msgid "Invoice no.:"
12473 msgstr "Numéro de facture :"
12475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12476 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12477 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
12479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12480 msgid "NextAddress"
12481 msgstr "AdresseSuivante"
12483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12484 msgid "Next Address:"
12485 msgstr "Adresse suivante :"
12487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12488 msgid "Sender Name:"
12489 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
12491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12492 msgid "Sender Phone:"
12493 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
12495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12496 msgid "Sender Fax:"
12497 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
12499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12500 msgid "Sender E-Mail:"
12501 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
12503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12504 msgid "Sender URL:"
12505 msgstr "URL de l'expéditeur :"
12507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12520 msgid "End of letter"
12521 msgstr "Fin de lettre"
12523 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12524 msgid "KOMA-Script Report"
12525 msgstr "Report KOMA-Script"
12527 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12531 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12532 #: lib/layouts/seminar.layout:85
12533 msgid "LandscapeSlide"
12534 msgstr "DiapoPaysage"
12536 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12537 msgid "Landscape Slide"
12538 msgstr "Diapo paysage"
12540 #: lib/layouts/seminar.layout:39
12541 #: lib/layouts/seminar.layout:101
12542 msgid "PortraitSlide"
12543 msgstr "DiapoPortrait"
12545 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12546 msgid "Portrait Slide"
12547 msgstr "Diapo portrait"
12549 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12550 msgid "SlideHeading"
12551 msgstr "TitreDiapo"
12553 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12554 msgid "SlideSubHeading"
12555 msgstr "SousTitreDiapo"
12557 #: lib/layouts/seminar.layout:59
12558 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12559 msgid "ListOfSlides"
12560 msgstr "ListeDiapos"
12562 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12563 msgid "List of Slides"
12564 msgstr "Liste des diapos"
12566 #: lib/layouts/seminar.layout:68
12567 #: lib/layouts/seminar.layout:127
12568 msgid "SlideContents"
12569 msgstr "ContenuDiapo"
12571 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12572 msgid "Slide Contents"
12573 msgstr "Contenu diapo"
12575 #: lib/layouts/seminar.layout:74
12576 #: lib/layouts/seminar.layout:133
12577 msgid "ProgressContents"
12578 msgstr "SommaireProgression"
12580 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12581 msgid "Progress Contents"
12582 msgstr "Sommaire progression"
12584 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12585 msgid "Landscape Slide:"
12586 msgstr "Diapo paysage :"
12588 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12589 msgid "Portrait Slide:"
12590 msgstr "Diapo portrait :"
12592 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12596 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12600 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12601 msgid "[List Of Slides]"
12602 msgstr "[Liste des diapos]"
12604 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12605 msgid "[Slide Contents]"
12606 msgstr "[Contenu des diapos]"
12608 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12609 msgid "[Progress Contents]"
12610 msgstr "[Progession]"
12612 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12613 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12614 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12616 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
12617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
12618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12619 msgid "Conjecture*"
12620 msgstr "Conjecture*"
12622 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12626 msgstr "Algorithme*"
12628 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12632 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12633 msgid "The title as it appears in the running headers"
12634 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12636 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
12637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
12638 msgid "Subjectclass"
12639 msgstr "ClassificationSujet"
12641 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12642 msgid "AMS subject classifications:"
12643 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
12645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12646 msgid "ACM SIGPLAN"
12647 msgstr "ACM SIGPLAN"
12649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12651 msgstr "Conférence"
12653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12654 msgid "Name of the conference"
12655 msgstr "Nom du congrès"
12657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12658 msgid "Conference:"
12659 msgstr "Conférence :"
12661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12662 msgid "CopyrightYear"
12663 msgstr "AnnéeCopyright"
12665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12666 msgid "Copyright year:"
12667 msgstr "Année de copyright :"
12669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12670 msgid "Copyrightdata"
12671 msgstr "DonnéesCopyright"
12673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12674 msgid "Copyright data:"
12675 msgstr "Données de copyright :"
12677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12678 msgid "TitleBanner"
12679 msgstr "BannièreTitre"
12681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12682 msgid "Title banner:"
12683 msgstr "Bannière de titre :"
12685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12686 msgid "PreprintFooter"
12687 msgstr "PiedDePreprint"
12689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12690 msgid "Preprint footer:"
12691 msgstr "Pied de preprint :"
12693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12694 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12695 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
12697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
12701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12705 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12709 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12713 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12714 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12715 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12717 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12718 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12719 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12721 #: lib/layouts/slides.layout:3
12725 #: lib/layouts/slides.layout:107
12727 msgstr "Nouvelle diapo :"
12729 #: lib/layouts/slides.layout:129
12733 #: lib/layouts/slides.layout:144
12734 msgid "New Overlay:"
12735 msgstr "Nouvelle surcouche :"
12737 #: lib/layouts/slides.layout:184
12739 msgstr "Nouvelle note :"
12741 #: lib/layouts/slides.layout:209
12742 msgid "InvisibleText"
12743 msgstr "TexteInvisible"
12745 #: lib/layouts/slides.layout:216
12746 msgid "<Invisible Text Follows>"
12747 msgstr "<Texte Invisible Après>"
12749 #: lib/layouts/slides.layout:233
12750 msgid "VisibleText"
12751 msgstr "TexteVisible"
12753 #: lib/layouts/slides.layout:240
12754 msgid "<Visible Text Follows>"
12755 msgstr "<Texte Visible Après>"
12757 #: lib/layouts/spie.layout:3
12758 msgid "SPIE Proceedings"
12759 msgstr "SPIE Proceedings"
12761 #: lib/layouts/spie.layout:56
12763 msgstr "InfoAuteur"
12765 #: lib/layouts/spie.layout:68
12766 msgid "Authorinfo:"
12767 msgstr "InfoAuteur :"
12769 #: lib/layouts/spie.layout:81
12773 #: lib/layouts/spie.layout:96
12774 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12775 msgstr "REMERCIEMENTS"
12777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12778 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12779 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12783 msgstr "Sous-classe"
12785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12786 msgid "Mathematics Subject Classification"
12787 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
12789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12794 msgid "CR Subject Classification"
12795 msgstr "Classification de sujet CR"
12797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12798 msgid "Solution \\thesolution"
12799 msgstr "Solution \\thesolution"
12801 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12802 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12803 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
12805 #: lib/layouts/svglobal.layout:71
12806 #: lib/layouts/svjog.layout:75
12807 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
12809 msgstr "Note d'en-tête"
12811 #: lib/layouts/svglobal.layout:85
12812 #: lib/layouts/svjog.layout:89
12813 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
12814 msgid "Headnote (optional):"
12815 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
12817 #: lib/layouts/svglobal.layout:94
12818 #: lib/layouts/svglobal.layout:96
12819 #: lib/layouts/svjog.layout:98
12820 #: lib/layouts/svjog.layout:100
12821 #: lib/layouts/svprobth.layout:128
12822 #: lib/layouts/svprobth.layout:130
12824 msgstr "remerciements"
12826 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
12827 #: lib/layouts/svjog.layout:110
12828 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12832 #: lib/layouts/svglobal.layout:109
12833 #: lib/layouts/svjog.layout:113
12834 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
12835 msgid "Institute #"
12836 msgstr "Num. institut"
12838 #: lib/layouts/svglobal.layout:126
12839 #: lib/layouts/svjog.layout:130
12840 #: lib/layouts/svmult.layout:135
12841 #: lib/layouts/svprobth.layout:160
12842 #: lib/layouts/scrclass.inc:215
12843 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
12847 #: lib/layouts/svglobal.layout:130
12848 #: lib/layouts/svjog.layout:134
12849 #: lib/layouts/svprobth.layout:164
12850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
12851 msgid "Dedication:"
12852 msgstr "Dédicace :"
12854 #: lib/layouts/svglobal.layout:138
12855 #: lib/layouts/svjog.layout:142
12856 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12857 msgid "Corr Author:"
12858 msgstr "Auteur réf. :"
12860 #: lib/layouts/svglobal.layout:142
12861 #: lib/layouts/svjog.layout:146
12862 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12864 msgstr "Tirés à part"
12866 #: lib/layouts/svglobal.layout:146
12867 #: lib/layouts/svjog.layout:150
12868 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
12870 msgstr "Tirés à part :"
12872 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12873 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12874 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12876 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12877 msgid "Springer SV Mono"
12878 msgstr "Springer SV Mono"
12880 #: lib/layouts/svmono.layout:89
12881 #: lib/layouts/svcommon.inc:658
12883 msgstr "Preuve(CQFD)"
12885 #: lib/layouts/svmono.layout:93
12886 #: lib/layouts/svcommon.inc:667
12887 msgid "Proof(smartQED)"
12888 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
12890 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12891 msgid "Springer SV Mult"
12892 msgstr "Springer SV Mult"
12894 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12898 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12902 #: lib/layouts/svmult.layout:66
12903 #: lib/layouts/svmult.layout:151
12904 msgid "Contributors"
12905 msgstr "Collaborateurs"
12907 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12908 msgid "List of Contributors"
12909 msgstr "Liste des collaborateurs"
12911 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12912 msgid "Contributor List"
12913 msgstr "Liste des collaborateurs"
12915 #: lib/layouts/svmult.layout:104
12916 #: lib/layouts/svmult.layout:108
12917 #: lib/layouts/svmult.layout:112
12918 #: lib/layouts/svmult.layout:116
12919 #: lib/layouts/svmult.layout:120
12920 #: lib/layouts/svmult.layout:124
12921 #: lib/layouts/svmult.layout:128
12922 #: lib/layouts/svmult.layout:132
12923 #: lib/layouts/svmult.layout:136
12924 #: lib/layouts/svmult.layout:140
12925 #: lib/layouts/svmult.layout:144
12926 #: lib/layouts/svmult.layout:148
12927 #: lib/layouts/svmult.layout:152
12928 #: lib/layouts/svmult.layout:156
12929 msgid "For editors"
12930 msgstr "Pour éditeurs"
12932 #: lib/layouts/svmult.layout:107
12933 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
12934 msgid "PartBacktext"
12935 msgstr "PartieTexteVerso"
12937 #: lib/layouts/svmult.layout:115
12938 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
12939 msgid "Running Chapter"
12940 msgstr "Chapitre courant"
12942 #: lib/layouts/svmult.layout:119
12943 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
12945 msgstr "AuteurChapitre"
12947 #: lib/layouts/svmult.layout:123
12948 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
12949 msgid "ChapSubtitle"
12950 msgstr "SousTitreChapitre"
12952 #: lib/layouts/svmult.layout:127
12953 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
12957 #: lib/layouts/svmult.layout:131
12958 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
12962 #: lib/layouts/svmult.layout:139
12963 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
12964 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12968 #: lib/layouts/svmult.layout:143
12969 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
12971 #: lib/layouts/multicol.module:27
12975 #: lib/layouts/svmult.layout:155
12976 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
12978 msgstr "ChapDevise"
12980 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12981 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12982 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12984 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12985 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12986 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
12988 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12989 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12990 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
12992 #: lib/layouts/treport.layout:3
12993 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12994 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
12996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12998 msgstr "Book Tufte"
13000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13001 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
13002 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
13003 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13004 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
13008 msgstr "Note latérale"
13010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
13012 msgstr "note latérale"
13014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
13016 msgstr "Note en marge"
13018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
13020 msgstr "note en marge"
13022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
13024 msgstr "Nouvelle idée"
13026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
13027 msgid "new thought"
13028 msgstr "nouvelle idée"
13030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
13032 msgstr "Tout en capitales"
13034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
13036 msgstr "Tout en capitales"
13038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
13040 msgstr "Petites capitales"
13042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
13044 msgstr "petites capitales"
13046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
13048 msgstr "Pleine largeur"
13050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
13051 msgid "MarginTable"
13052 msgstr "Tableau en marge"
13054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
13055 msgid "MarginFigure"
13056 msgstr "Figure en marge"
13058 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13059 msgid "Tufte Handout"
13060 msgstr "Handout Tufte"
13062 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13066 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13070 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13071 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13072 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13074 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13075 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13076 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13077 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13079 msgstr "Paragraphe*"
13081 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13086 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13090 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13092 msgstr "Code CCC :"
13094 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13098 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13100 msgstr "Id papier :"
13102 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13104 msgstr "AdresseAuteur"
13106 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13107 msgid "Author Address:"
13108 msgstr "Adresse auteur :"
13110 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13111 msgid "SlugComment"
13112 msgstr "CommentaireSlug"
13114 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13115 msgid "Slug Comment:"
13116 msgstr "Commentaire Slug :"
13118 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13122 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13124 msgstr "Planche de tableaux"
13126 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
13133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49
13138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
13142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
13143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
13144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
13145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13146 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109
13151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
13152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
13153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13155 msgstr "En évidence"
13157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125
13158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
13162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
13163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
13164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13165 msgid "Citation-number"
13166 msgstr "Numéro-Citation"
13168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158
13169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
13173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
13178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180
13179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
13183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13185 msgid "Issue-number"
13186 msgstr "Numéro d'émission"
13188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202
13189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
13191 msgstr "Date de publication"
13193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213
13194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13195 msgid "Issue-months"
13196 msgstr "Mois de publication"
13198 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
13199 msgid "Subsubparagraph"
13200 msgstr "SousSousParagraphe"
13202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
13206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13207 msgid "-- Header --"
13208 msgstr "-- En-tête --"
13210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13211 msgid "Special-section"
13212 msgstr "Section-spéciale"
13214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13215 msgid "Special-section:"
13216 msgstr "Section-spéciale :"
13218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13219 msgid "AGU-journal"
13220 msgstr "Journal-AGU"
13222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13223 msgid "AGU-journal:"
13224 msgstr "Journal-AGU :"
13226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13227 msgid "Citation-number:"
13228 msgstr "Numéro-Citation :"
13230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13232 msgstr "Volume-AGU"
13234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13235 msgid "AGU-volume:"
13236 msgstr "Volume-AGU :"
13238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13240 msgstr "Numéro-AGU"
13242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13244 msgstr "Numéro-AGU :"
13246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13248 msgstr "Copyright :"
13250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13251 msgid "Index-terms"
13252 msgstr "Termes-d'index"
13254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13255 msgid "Index-terms..."
13256 msgstr "Termes-d'index..."
13258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13260 msgstr "Terme-d'index"
13262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13263 msgid "Index-term:"
13264 msgstr "Terme-d'index :"
13266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13268 msgstr "Terme-Croisé"
13270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13271 msgid "Cross-term:"
13272 msgstr "Terme-Croisé :"
13274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13275 msgid "Supplementary"
13276 msgstr "Supplémentaire"
13278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13279 msgid "Supplementary..."
13280 msgstr "Supplémentaire..."
13282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13287 msgid "Sup-mat-note:"
13288 msgstr "Note-Sup-Mat :"
13290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13292 msgstr "Cite-autre"
13294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13295 msgid "Cite-other:"
13296 msgstr "Cite-autre :"
13298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13300 msgstr "Ligne-Ident"
13302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13303 msgid "Ident-line:"
13304 msgstr "Ligne-Ident :"
13306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13308 msgstr "En-Tête-Courant"
13310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13312 msgstr "En-Tête-Courant :"
13314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13315 msgid "Published-online:"
13316 msgstr "Publié-en-ligne :"
13318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13319 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
13323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13325 msgstr "Citation :"
13327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13328 msgid "Posting-order"
13329 msgstr "Ordre-envoi"
13331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13332 msgid "Posting-order:"
13333 msgstr "Ordre-envoi :"
13335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13341 msgstr "Pages-AGU :"
13343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13365 msgstr "Tableaux :"
13367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13369 msgstr "EnsemblesDonnées"
13371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13373 msgstr "EnsemblesDonnées :"
13375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333
13381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
13385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345
13386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356
13391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
13395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368
13396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
13400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
13401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
13402 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
13407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392
13408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
13412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416
13413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
13415 msgstr "Division organisation"
13417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427
13418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
13420 msgstr "Nom organisation"
13422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471
13423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
13425 msgstr "Code postal"
13427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13428 msgid "Short title which appears in the running headers"
13429 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
13431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13432 msgid "Current Address"
13433 msgstr "Adresse actuelle"
13435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13436 msgid "Current address:"
13437 msgstr "Adresse actuelle :"
13439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13440 msgid "E-mail address:"
13441 msgstr "Adresse E-mail :"
13443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13444 msgid "Key words and phrases:"
13445 msgstr "Mots et phrases clés :"
13447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13453 msgstr "Traducteur"
13455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13456 msgid "Translator:"
13457 msgstr "Traducteur :"
13459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13460 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13461 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
13463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
13464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13466 msgstr "Répertoire"
13468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
13469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13471 msgstr "Combinaison de touches"
13473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
13474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13476 msgstr "Touche Majuscules"
13478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
13479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13481 msgstr "Menu d'interface"
13483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
13484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13485 msgid "GuiMenuItem"
13486 msgstr "Élement du menu d'interface"
13488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
13489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13491 msgstr "Bouton d'interface"
13493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
13494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13496 msgstr "Choix de menu"
13498 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13502 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13504 msgid "Subparagraph*"
13505 msgstr "SousParagraphe*"
13507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13508 msgid "Authorgroup"
13509 msgstr "GroupeAuteur"
13511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13512 msgid "RevisionHistory"
13513 msgstr "HistoriqueRévisions"
13515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13516 msgid "Revision History"
13517 msgstr "Historique révisions"
13519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13524 msgid "RevisionRemark"
13525 msgstr "RemarqueRévision"
13527 #: lib/layouts/numreport.inc:12
13528 msgid "\\arabic{chapter}"
13529 msgstr "\\arabic{chapter}"
13531 #: lib/layouts/numreport.inc:13
13532 msgid "\\Alph{chapter}"
13533 msgstr "\\Alph{chapter}"
13535 #: lib/layouts/numreport.inc:44
13536 msgid "\\arabic{footnote}"
13537 msgstr "\\arabic{footnote}"
13539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13540 msgid "\\Roman{section}."
13541 msgstr "\\Roman{section}."
13543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13544 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13545 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
13547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13548 msgid "\\Alph{subsection}."
13549 msgstr "\\Alph{subsection}."
13551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13552 msgid "\\arabic{subsection}."
13553 msgstr "\\arabic{subsection}."
13555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13556 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13557 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13560 msgid "\\alph{subsubsection}."
13561 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13565 msgid "\\alph{paragraph}."
13566 msgstr "\\alph{paragraph}."
13568 #: lib/layouts/scrclass.inc:112
13570 msgstr "AjoutPartie"
13572 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13576 #: lib/layouts/scrclass.inc:132
13580 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
13582 msgstr "AjoutChap*"
13584 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
13588 #: lib/layouts/scrclass.inc:154
13592 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
13596 #: lib/layouts/scrclass.inc:221
13598 msgstr "En-têteTitre"
13600 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
13601 msgid "Uppertitleback"
13602 msgstr "VersoTitreHaut"
13604 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
13605 msgid "Lowertitleback"
13606 msgstr "VersoTitreBas"
13608 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
13610 msgstr "TitreSupplémentaire"
13612 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
13616 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
13620 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
13622 msgstr "Au-dessous"
13624 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
13626 msgstr "au-dessous"
13628 #: lib/layouts/scrclass.inc:304
13632 #: lib/layouts/scrclass.inc:314
13633 msgid "Dictum Author"
13634 msgstr "Auteur du dicton"
13636 #: lib/layouts/scrclass.inc:315
13637 msgid "The author of this dictum"
13638 msgstr "L'auteur de ce dicton"
13640 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13641 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
13645 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13649 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13653 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13657 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13661 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13666 msgid "\\Roman{part}"
13667 msgstr "\\Roman{part}"
13669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13670 msgid "Part \\Roman{part}"
13671 msgstr "Partie \\Roman{part}"
13673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13675 msgstr "Chapitre # #"
13677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
13678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
13679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13681 msgstr "Section ##"
13683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
13684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
13685 msgid "Paragraph ##"
13686 msgstr "Paragraphe # #"
13688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13689 msgid "\\arabic{enumi}."
13690 msgstr "\\arabic{enumi}."
13692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13693 msgid "\\roman{enumiii}."
13694 msgstr "\\roman{enumiii}."
13696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13697 msgid "\\Alph{enumiv}."
13698 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13701 msgid "Equation ##"
13702 msgstr "Équation # #"
13704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13705 msgid "Footnote ##"
13706 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
13708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
13709 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
13722 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
13723 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
13727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
13728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
13729 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13730 msgstr "Liste des listings[[List of Listings]]"
13732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
13733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
13734 msgid "Listings[[inset]]"
13735 msgstr "Listings[[inset]]"
13737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
13741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
13745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:492
13749 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
13750 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
13751 msgid "Part \\thepart"
13752 msgstr "Partie \\thepart"
13754 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13755 msgid "Chapter \\thechapter"
13756 msgstr "Chapitre \\thechapter"
13758 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13759 msgid "Appendix \\thechapter"
13760 msgstr "Appendice \\thechapter"
13762 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13763 msgid "Front Matter"
13764 msgstr "Préliminaires"
13766 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13767 msgid "--- Front Matter ---"
13768 msgstr "--- Préliminaires ---"
13770 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13771 msgid "Main Matter"
13774 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13775 msgid "--- Main Matter ---"
13776 msgstr "--- Corps ---"
13778 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13779 msgid "Back Matter"
13780 msgstr "Compléments"
13782 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13783 msgid "--- Back Matter ---"
13784 msgstr "--- Compléments ---"
13786 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13788 msgstr "Titre de partie"
13790 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13791 msgid "Title of this part"
13792 msgstr "Titre de cette partie"
13794 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13795 msgid "Run-in headings"
13796 msgstr "En-têtes courants"
13798 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13799 msgid "Sub-run-in headings"
13800 msgstr "Sous-en-têtes courants"
13802 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13803 msgid "Author data:"
13804 msgstr "Données auteur :"
13806 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13807 msgid "TOC author:"
13808 msgstr "Auteur TdM :"
13810 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13811 msgid "Running Title"
13812 msgstr "Titre courant"
13814 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13815 msgid "Running Author"
13816 msgstr "Auteur courant"
13818 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13819 msgid "Running chapter:"
13820 msgstr "Chapitre courant :"
13822 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13823 msgid "Running Section"
13824 msgstr "Section courante"
13826 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13827 msgid "Running section:"
13828 msgstr "Section courante :"
13830 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13834 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13835 msgid "Abstract* (not printed)"
13836 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
13838 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
13839 msgid "Alternative Name"
13842 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13843 msgid "Longest Description Label"
13844 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13846 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13847 msgid "Longest description label"
13848 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13850 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13854 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
13859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33
13861 #: lib/layouts/theorems.inc:31
13862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13863 msgid "Alternative Theorem String"
13864 msgstr "Autre expression du théorème"
13866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
13867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
13869 #: lib/layouts/theorems.inc:32
13870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13871 msgid "Alternative theorem string"
13872 msgstr "Autre expression du théorème"
13874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
13875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13877 msgid "Fact \\thefact."
13878 msgstr "Fait \\thefact."
13880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
13881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13883 msgid "Definition \\thedefinition."
13884 msgstr "Definition \\thedefinition."
13886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
13887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13889 msgid "Example \\theexample."
13890 msgstr "Exemple \\theexample."
13892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
13893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13895 msgid "Problem \\theproblem."
13896 msgstr "Problème \\theproblem."
13898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
13899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13901 msgid "Exercise \\theexercise."
13902 msgstr "Exercice \\theexercise."
13904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72
13905 #: lib/layouts/theorems.inc:72
13906 msgid "Corollary \\thetheorem."
13907 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
13909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90
13910 #: lib/layouts/theorems.inc:90
13911 msgid "Lemma \\thetheorem."
13912 msgstr "Lemme \\thetheorem."
13914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108
13915 #: lib/layouts/theorems.inc:108
13916 msgid "Proposition \\thetheorem."
13917 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126
13920 #: lib/layouts/theorems.inc:126
13921 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13922 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
13924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
13925 #: lib/layouts/theorems.inc:144
13926 msgid "Fact \\thetheorem."
13927 msgstr "Note \\thetheorem."
13929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
13930 #: lib/layouts/theorems.inc:162
13931 msgid "Definition \\thetheorem."
13932 msgstr "Définition \\thetheorem."
13934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186
13935 #: lib/layouts/theorems.inc:186
13936 msgid "Example \\thetheorem."
13937 msgstr "Exemple \\thetheorem."
13939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203
13940 #: lib/layouts/theorems.inc:203
13941 msgid "Problem \\thetheorem."
13942 msgstr "Problème \\thetheorem."
13944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220
13945 #: lib/layouts/theorems.inc:220
13946 msgid "Exercise \\thetheorem."
13947 msgstr "Exercice \\thetheorem."
13949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
13950 #: lib/layouts/theorems.inc:238
13951 msgid "Remark \\thetheorem."
13952 msgstr "Remarque \\thetheorem."
13954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263
13955 #: lib/layouts/theorems.inc:263
13956 msgid "Claim \\thetheorem."
13957 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
13959 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13960 msgid "Case \\arabic{casei}."
13961 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
13963 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13964 msgid "Case \\roman{caseii}."
13965 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
13967 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13968 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13969 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
13971 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13972 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13973 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
13975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
13976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
13981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
13986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
13991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
13996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13998 msgstr "Affirmation*"
14000 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
14001 msgid "Alternative proof string"
14002 msgstr "Autre expression de la preuve"
14004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
14005 msgid "Conjecture."
14006 msgstr "Conjecture."
14008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
14012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
14016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
14020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
14024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14029 msgid "Alternative optional name or title"
14030 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14033 msgid "Prop \\theprop."
14034 msgstr "Prop \\theprop."
14036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14042 msgstr "\\theprob."
14044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14049 msgid "# [number of Prob]"
14052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14053 msgid "Label of Problem"
14054 msgstr "Étiquette de problème"
14056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14057 msgid "Label of the corresponding problem"
14058 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14061 msgid "Property \\theproperty."
14062 msgstr "Propriété \\theproperty."
14064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
14066 msgid "Note \\thenote."
14067 msgstr "Note \\thenote."
14069 #: lib/layouts/basic.module:2
14070 msgid "Default (basic)"
14071 msgstr "Implicite (basique)"
14073 #: lib/layouts/basic.module:6
14074 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14075 #: lib/layouts/natbib.module:9
14076 msgid "Citation engine"
14077 msgstr "Moteur de citation"
14079 #: lib/layouts/basic.module:22
14080 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14081 #: lib/layouts/natbib.module:44
14085 #: lib/layouts/basic.module:23
14086 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14087 #: lib/layouts/natbib.module:45
14088 msgid "Add to bibliography only."
14089 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14091 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14092 msgid "Multilingual captions"
14093 msgstr "Légendes multilingues"
14095 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14096 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14097 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
14099 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14100 msgid "Caption setup"
14101 msgstr "Mise en forme légende"
14103 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14104 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14105 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
14107 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14108 msgid "Caption setup:"
14109 msgstr "Mise en forme légende :"
14111 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14113 msgstr "Doube légende"
14115 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14119 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14120 msgid "Main Language Short Title"
14121 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
14123 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14124 msgid "Short title for the main(document) language"
14125 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
14127 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14128 msgid "Main Language Text"
14129 msgstr "Texte dans le langage principal"
14131 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14132 msgid "Text in the main(document) language"
14133 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
14135 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14136 msgid "Second Language Short Title"
14137 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
14139 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14140 msgid "Short title for the second language"
14141 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
14143 #: lib/layouts/braille.module:2
14147 #: lib/layouts/braille.module:6
14148 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14149 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
14151 #: lib/layouts/braille.module:22
14152 msgid "Braille (default)"
14153 msgstr "Braille (implicite)"
14155 #: lib/layouts/braille.module:36
14156 #: lib/layouts/braille.module:59
14160 #: lib/layouts/braille.module:45
14161 msgid "Braille (textsize)"
14162 msgstr "Braille (taille du texte)"
14164 #: lib/layouts/braille.module:68
14165 msgid "Braille (dots on)"
14166 msgstr "Braille (points actifs)"
14168 #: lib/layouts/braille.module:83
14169 msgid "Braille_dots_on"
14170 msgstr "Braille_points_actifs"
14172 #: lib/layouts/braille.module:92
14173 msgid "Braille (dots off)"
14174 msgstr "Braille (points inactifs)"
14176 #: lib/layouts/braille.module:107
14177 msgid "Braille_dots_off"
14178 msgstr "Braille_points_inactifs"
14180 #: lib/layouts/braille.module:116
14181 msgid "Braille (mirror on)"
14182 msgstr "Braille (miroir actif)"
14184 #: lib/layouts/braille.module:131
14185 msgid "Braille_mirror_on"
14186 msgstr "Braille_miroir_actif"
14188 #: lib/layouts/braille.module:140
14189 msgid "Braille (mirror off)"
14190 msgstr "Braille (miroir inactif)"
14192 #: lib/layouts/braille.module:155
14193 msgid "Braille_mirror_off"
14194 msgstr "Braille_miroir_inactif"
14196 #: lib/layouts/braille.module:163
14198 msgstr "BoîteBraille"
14200 #: lib/layouts/braille.module:167
14201 msgid "Braille box"
14202 msgstr "Boîte Braille"
14204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14205 msgid "Custom Header/Footerlines"
14206 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
14208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14209 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14210 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
14212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14213 msgid "Header/Footer"
14214 msgstr "En-tête/pied"
14216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14217 msgid "Even Header"
14218 msgstr "En-tête page paire"
14220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14221 msgid "Alternative text for the even header"
14222 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
14224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14225 msgid "Center Header"
14226 msgstr "En-tête central"
14228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14229 msgid "Center Header:"
14230 msgstr "En-tête central :"
14232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14233 msgid "Left Footer"
14234 msgstr "Pied gauche"
14236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14237 msgid "Left Footer:"
14238 msgstr "Pied gauche :"
14240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14241 msgid "Center Footer"
14242 msgstr "Pied central"
14244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14245 msgid "Center Footer:"
14246 msgstr "Pied central :"
14248 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14249 #: lib/layouts/endnotes.module:9
14251 msgstr "Notes en fin de document"
14253 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14254 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14255 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14257 #: lib/layouts/endnotes.module:18
14261 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14262 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14263 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
14265 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14266 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14267 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
14269 #: lib/layouts/enumitem.module:57
14270 msgid "Itemize Options"
14271 msgstr "Options de liste à puces"
14273 #: lib/layouts/enumitem.module:58
14274 #: lib/layouts/enumitem.module:65
14275 #: lib/layouts/enumitem.module:72
14276 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
14277 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
14279 #: lib/layouts/enumitem.module:64
14280 msgid "Enumerate Options"
14281 msgstr "Options d'énumération"
14283 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14284 msgid "Description Options"
14285 msgstr "Options de description"
14287 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14288 msgid "Enumerate-Resume"
14289 msgstr "Énumération-reprise"
14291 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14292 msgid "Number Equations by Section"
14293 msgstr "Numéroter les équations par section"
14295 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14296 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14297 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
14299 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14300 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14301 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14303 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14304 msgid "Number Figures by Section"
14305 msgstr "Numéroter les figures par section"
14307 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14308 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14309 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
14311 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14315 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14316 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14317 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14319 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14321 msgstr "Correction LaTeX"
14323 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14324 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14325 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
14327 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14328 msgid "Foot to End"
14329 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
14331 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14332 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14333 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14335 #: lib/layouts/hanging.module:2
14336 #: lib/layouts/hanging.module:16
14338 msgstr "Renfoncement"
14340 #: lib/layouts/hanging.module:6
14341 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
14342 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
14344 #: lib/layouts/initials.module:2
14348 #: lib/layouts/initials.module:6
14349 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14350 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
14352 #: lib/layouts/initials.module:14
14353 #: lib/layouts/initials.module:16
14354 #: lib/layouts/initials.module:25
14355 #: lib/layouts/initials.module:31
14356 #: lib/layouts/initials.module:38
14360 #: lib/layouts/initials.module:33
14361 msgid "Initial Option"
14362 msgstr "Option de lettrine"
14364 #: lib/layouts/initials.module:34
14365 msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
14366 msgstr "Argument optionnel pour lettrine (voir le manule de lettrine)"
14368 #: lib/layouts/initials.module:39
14369 msgid "Initial letter"
14370 msgstr "Lettre de lettrine"
14372 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14376 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14377 msgid "bibliography entry"
14378 msgstr "entrée bibliographique"
14380 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14381 msgid "Bibliography entry."
14382 msgstr "Entrée bibliographique."
14384 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14388 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14389 msgid "short title"
14390 msgstr "titre court"
14392 #: lib/layouts/knitr.module:2
14393 #: lib/configure.py:545
14394 msgid "Rnw (knitr)"
14395 msgstr "Rnw (knitr)"
14397 #: lib/layouts/knitr.module:6
14398 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14399 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
14401 #: lib/layouts/knitr.module:6
14402 #: lib/layouts/noweb.module:5
14403 #: lib/layouts/sweave.module:6
14405 msgstr "littéraire"
14407 #: lib/layouts/knitr.module:13
14408 #: lib/layouts/noweb.module:14
14409 #: lib/layouts/sweave.module:23
14413 #: lib/layouts/knitr.module:14
14414 #: lib/layouts/sweave.module:2
14415 #: lib/layouts/sweave.module:24
14416 #: lib/configure.py:543
14420 #: lib/layouts/knitr.module:35
14421 #: lib/layouts/sweave.module:45
14425 #: lib/layouts/knitr.module:39
14426 #: lib/layouts/sweave.module:49
14427 msgid "Sweave Options"
14428 msgstr "Options Sweave"
14430 #: lib/layouts/knitr.module:40
14431 #: lib/layouts/sweave.module:50
14432 msgid "Sweave opts"
14433 msgstr "Sweave opts"
14435 #: lib/layouts/knitr.module:61
14436 #: lib/layouts/sweave.module:71
14437 msgid "S/R expression"
14438 msgstr "S/R expression"
14440 #: lib/layouts/knitr.module:62
14441 #: lib/layouts/sweave.module:72
14445 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14446 msgid "LilyPond Book"
14447 msgstr "Livre LilyPond"
14449 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14450 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14451 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
14453 #: lib/layouts/lilypond.module:13
14454 #: lib/layouts/lilypond.module:14
14455 #: lib/external_templates:251
14459 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14460 msgid "LilyPond Options"
14461 msgstr "Options LilyPond"
14463 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14464 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14465 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
14467 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14469 msgid "Linguistics"
14470 msgstr "Linguistique"
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14473 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14474 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14477 msgid "Numbered Example (multiline)"
14478 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14485 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14486 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14490 msgstr "Exemples :"
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14494 msgstr "Sous-exemple"
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14497 msgid "Subexample:"
14498 msgstr "Sous-exemple :"
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:95
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:97
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14512 msgstr "Expression"
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14526 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14528 msgstr "Signification"
14530 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14532 msgstr "signification"
14534 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14538 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14539 msgid "List of Tableaux"
14540 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
14542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14543 msgid "Logical Markup"
14544 msgstr "Balisage logique"
14546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14547 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14548 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
14550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14552 msgstr "styles de caractères"
14554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14557 msgstr "Nom propre"
14559 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14560 # Pas nécessaire (JPC)
14561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14563 msgstr "nom propre"
14565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14567 msgstr "en évidence"
14569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14581 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14582 msgid "Minimalistic"
14583 msgstr "Minimaliste"
14585 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14586 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14587 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14589 #: lib/layouts/multicol.module:2
14590 msgid "Multiple Columns"
14591 msgstr "Multi-colonnes"
14593 #: lib/layouts/multicol.module:8
14594 msgid "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
14595 msgstr "Ajoute deux styles pour le début et la fin du texte dans les colonnes multiples. Le style de début contient le nombre de colonnes, le style de fin doit rester vide. Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14597 #: lib/layouts/multicol.module:18
14598 msgid "Begin Multiple Columns"
14599 msgstr "Début colonnes multiples"
14601 #: lib/layouts/multicol.module:25
14602 msgid "---Begin Multiple Columns---"
14603 msgstr "---Début colonnes multiples---"
14605 #: lib/layouts/multicol.module:28
14606 msgid "An optional preface"
14607 msgstr "Une préface facultative"
14609 #: lib/layouts/multicol.module:31
14610 msgid "Space before page break"
14611 msgstr "Espacement avant saut de page"
14613 #: lib/layouts/multicol.module:32
14614 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
14615 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
14617 #: lib/layouts/multicol.module:47
14618 msgid "End Multiple Columns"
14619 msgstr "Fin multi-colonnes"
14621 #: lib/layouts/multicol.module:50
14622 msgid "---End Multiple Columns---"
14623 msgstr "---Fin colonnes multiples---"
14625 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14629 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14630 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14631 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le syle bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
14633 #: lib/layouts/natbib.module:2
14637 #: lib/layouts/noweb.module:2
14641 #: lib/layouts/noweb.module:5
14642 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14643 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14645 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14646 msgid "Risk and Safety Statements"
14647 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14649 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14650 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14651 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14653 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
14654 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
14656 msgstr "Numéro R-S"
14658 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
14659 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14661 msgstr "Phrase R-S"
14663 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
14664 msgid "Safety phrase"
14665 msgstr "Phrase de sécurité"
14667 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
14668 msgid "Phrase Text"
14669 msgstr "Texte de la phrase"
14671 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
14672 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14673 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14675 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
14677 msgstr "Phrase S :"
14679 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14680 msgid "Custom paragraph shapes"
14681 msgstr "Formes de pargraphe personnalisées"
14683 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14684 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14685 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
14687 #: lib/layouts/shapepar.module:27
14689 msgstr "Étiquette de CD"
14691 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14692 msgid "ShapedParagraphs"
14693 msgstr "ParagraphesEnForme"
14695 #: lib/layouts/shapepar.module:39
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14700 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14704 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14708 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14712 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14716 #: lib/layouts/shapepar.module:64
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14721 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14725 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14729 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14731 msgstr "Goutte d'eau"
14733 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14735 msgstr "Goutte inversée"
14737 #: lib/layouts/shapepar.module:91
14738 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14742 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14743 msgid "Triangle up"
14744 msgstr "Triangle pointe en haut"
14746 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14747 msgid "Triangle down"
14748 msgstr "Triangle pointe en bas"
14750 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14751 msgid "Triangle left"
14752 msgstr "Triangle pointe à gauche"
14754 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14755 msgid "Triangle right"
14756 msgstr "Triangle pointe à droite"
14758 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14762 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14763 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14764 msgstr "Pour mettre à l'échelle des positions dans la page les « spécifications de forme » "
14766 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14767 msgid "Shape specification"
14768 msgstr "Spécification de forme"
14770 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14771 msgid "Specification of the shape"
14772 msgstr "Spécification de la forme"
14774 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14778 #: lib/layouts/sweave.module:6
14779 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14780 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
14782 #: lib/layouts/sweave.module:93
14783 #: lib/layouts/sweave.module:94
14784 msgid "Sweave Input File"
14785 msgstr "Fichier source Sweave"
14787 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14788 msgid "Number Tables by Section"
14789 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
14791 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14792 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
14793 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
14795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14796 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14797 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
14799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14800 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14801 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
14803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14804 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14805 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
14807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14808 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14809 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
14811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14812 msgid "Criterion \\thecriterion."
14813 msgstr "Critère \\thecriterion."
14815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14826 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14827 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
14829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14832 msgstr "Algorithme."
14834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14835 msgid "Axiom \\theaxiom."
14836 msgstr "Axiome \\theaxiom."
14838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14849 msgid "Condition \\thecondition."
14850 msgstr "Condition \\thecondition."
14852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14855 msgstr "Condition*"
14857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14860 msgstr "Condition."
14862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14873 msgid "Notation \\thenotation."
14874 msgstr "Notation \\thenotation."
14876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14887 msgid "Summary \\thesummary."
14888 msgstr "Résumé \\thesummary."
14890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14901 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14902 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
14904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14906 msgid "Acknowledgement*"
14907 msgstr "Remerciement*"
14909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14910 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14911 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
14913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14915 msgid "Conclusion*"
14916 msgstr "Conclusion*"
14918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14920 msgid "Conclusion."
14921 msgstr "Conclusion."
14923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14937 msgid "Assumption \\theassumption."
14938 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
14940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14942 msgid "Assumption*"
14943 msgstr "Hypothèse*"
14945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14947 msgid "Assumption."
14948 msgstr "Hypothèse."
14950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14951 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14952 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
14954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14955 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
14956 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
14958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14959 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
14960 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
14961 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
14962 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
14963 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14968 msgid "Criterion \\thetheorem."
14969 msgstr "Critère \\thetheorem."
14971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14972 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14973 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
14975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14976 msgid "Axiom \\thetheorem."
14977 msgstr "Axiome \\thetheorem."
14979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14980 msgid "Condition \\thetheorem."
14981 msgstr "Condition \\thetheorem."
14983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14984 msgid "Note \\thetheorem."
14985 msgstr "Note \\thetheorem."
14987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14988 msgid "Notation \\thetheorem."
14989 msgstr "Notation \\thetheorem."
14991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14992 msgid "Summary \\thetheorem."
14993 msgstr "Résumé \\thetheorem."
14995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14996 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14997 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
14999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15000 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15001 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15004 msgid "Assumption \\thetheorem."
15005 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15008 msgid "Question \\thetheorem."
15009 msgstr "Question \\thetheorem."
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15019 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15020 msgid "Theorems (AMS)"
15021 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15023 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15024 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15025 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
15027 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15028 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15029 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15031 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15032 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15033 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
15035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15036 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15037 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15040 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15041 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
15043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15044 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15045 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15047 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15048 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15049 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15051 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15052 msgid "Named Theorems"
15053 msgstr "Théorèmes nommés"
15055 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15056 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15057 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'insert « Titre court »."
15059 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15060 msgid "Named Theorem"
15061 msgstr "Théorème nommé"
15063 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15064 msgid "Named Theorem."
15065 msgstr "Théorème nommé."
15067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15068 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15069 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15072 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15073 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
15075 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15076 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15077 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15079 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15080 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15081 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
15083 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15084 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15085 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15087 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15088 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15089 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15091 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15092 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15093 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
15095 #: lib/languages:73
15104 #: lib/languages:92
15108 #: lib/languages:100
15112 #: lib/languages:109
15113 msgid "English (USA)"
15114 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
15116 #: lib/languages:120
15117 msgid "Greek (ancient)"
15118 msgstr "Grec (ancien)"
15120 #: lib/languages:131
15121 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15122 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
15124 #: lib/languages:141
15125 msgid "Arabic (Arabi)"
15128 #: lib/languages:153
15129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15133 #: lib/languages:161
15134 msgid "English (Australia)"
15135 msgstr "Anglais (Australie)"
15137 #: lib/languages:172
15138 msgid "German (Austria, old spelling)"
15139 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
15141 #: lib/languages:181
15142 msgid "German (Austria)"
15143 msgstr "Allemand (Autriche)"
15145 #: lib/languages:189
15147 msgstr "Indonesien"
15149 #: lib/languages:198
15153 #: lib/languages:207
15157 #: lib/languages:220
15159 msgstr "Biélorusse"
15161 #: lib/languages:228
15162 msgid "Portuguese (Brazil)"
15163 msgstr "Portugais (Brésil)"
15165 #: lib/languages:237
15169 #: lib/languages:246
15170 msgid "English (UK)"
15171 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
15173 #: lib/languages:256
15177 #: lib/languages:266
15178 msgid "English (Canada)"
15179 msgstr "Anglais (Canada)"
15181 #: lib/languages:277
15182 msgid "French (Canada)"
15183 msgstr "Français (Canadien)"
15185 #: lib/languages:287
15189 #: lib/languages:298
15190 msgid "Chinese (simplified)"
15191 msgstr "Chinois (simplifié)"
15193 #: lib/languages:307
15194 msgid "Chinese (traditional)"
15195 msgstr "Chinois (traditionnel)"
15197 #: lib/languages:316
15201 #: lib/languages:323
15205 #: lib/languages:332
15209 #: lib/languages:341
15213 #: lib/languages:351
15214 msgid "Divehi (Maldivian)"
15215 msgstr "Divehi (Maldivien)"
15217 #: lib/languages:358
15219 msgstr "Néerlandais"
15221 #: lib/languages:368
15225 #: lib/languages:379
15229 #: lib/languages:388
15233 #: lib/languages:402
15237 #: lib/languages:415
15241 #: lib/languages:425
15245 #: lib/languages:440
15249 #: lib/languages:453
15250 msgid "German (old spelling)"
15251 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
15253 #: lib/languages:464
15257 #: lib/languages:476
15258 msgid "German (Switzerland)"
15259 msgstr "Allemand (Suisse)"
15261 #: lib/languages:486
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15268 #: lib/languages:496
15269 msgid "Greek (polytonic)"
15270 msgstr "Grec (polytonique)"
15272 #: lib/languages:507
15273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15277 #: lib/languages:519
15281 #: lib/languages:537
15285 #: lib/languages:548
15286 msgid "Interlingua"
15287 msgstr "Interlingua"
15289 #: lib/languages:556
15293 #: lib/languages:565
15297 #: lib/languages:577
15301 #: lib/languages:587
15302 msgid "Japanese (CJK)"
15303 msgstr "Japonnais (CJK)"
15305 #: lib/languages:595
15309 #: lib/languages:602
15313 #: lib/languages:611
15317 #: lib/languages:620
15318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15322 #: lib/languages:629
15326 #: lib/languages:639
15330 #: lib/languages:651
15334 # C'est un dialecte allemand
15335 # Non, c'est une langue (JPC)
15336 #: lib/languages:661
15337 msgid "Lower Sorbian"
15338 msgstr "Bas Sorabe"
15340 #: lib/languages:670
15344 #: lib/languages:680
15348 #: lib/languages:690
15352 #: lib/languages:698
15353 msgid "English (New Zealand)"
15354 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
15356 #: lib/languages:708
15357 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15358 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
15360 #: lib/languages:717
15361 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15362 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
15364 #: lib/languages:727
15368 #: lib/languages:745
15372 #: lib/languages:754
15376 #: lib/languages:763
15380 #: lib/languages:772
15384 #: lib/languages:781
15388 #: lib/languages:790
15392 #: lib/languages:797
15396 #: lib/languages:806
15400 #: lib/languages:815
15401 msgid "Serbian (Latin)"
15402 msgstr "Serbe (latin)"
15404 #: lib/languages:825
15408 #: lib/languages:834
15412 #: lib/languages:843
15416 #: lib/languages:856
15417 msgid "Spanish (Mexico)"
15418 msgstr "Espagnol (Mexique)"
15420 #: lib/languages:868
15424 #: lib/languages:878
15428 #: lib/languages:886
15429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15433 #: lib/languages:894
15434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15438 #: lib/languages:901
15439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15443 #: lib/languages:913
15447 #: lib/languages:927
15451 #: lib/languages:937
15455 # C'est un dialecte allemand
15456 # Non, c'est une langue (JPC)
15457 #: lib/languages:946
15458 msgid "Upper Sorbian"
15459 msgstr "Haut Sorabe"
15461 #: lib/languages:956
15465 #: lib/languages:966
15467 msgstr "Vietnamien"
15469 #: lib/languages:977
15473 #: lib/latexfonts:76
15474 msgid "AE (Almost European)"
15475 msgstr "AE (Almost European)"
15477 #: lib/latexfonts:84
15478 #: lib/latexfonts:92
15480 msgstr "Bera Serif"
15482 #: lib/latexfonts:98
15486 #: lib/latexfonts:104
15487 msgid "Concrete Roman"
15488 msgstr "Concrete Roman"
15490 #: lib/latexfonts:110
15491 msgid "Zapf Chancery"
15492 msgstr "Zapf Chancery"
15494 #: lib/latexfonts:116
15495 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15496 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15498 #: lib/latexfonts:122
15499 msgid "Computer Modern Roman"
15500 msgstr "Computer Modern Roman"
15502 #: lib/latexfonts:134
15503 #: lib/latexfonts:143
15504 msgid "URW Garamond"
15505 msgstr "URW Garamond"
15507 #: lib/latexfonts:149
15508 #: lib/latexfonts:158
15512 #: lib/latexfonts:165
15513 #: lib/latexfonts:172
15514 msgid "Latin Modern Roman"
15515 msgstr "Latin Modern Roman"
15517 #: lib/latexfonts:179
15518 #: lib/latexfonts:192
15519 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15520 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15522 #: lib/latexfonts:199
15523 #: lib/latexfonts:212
15524 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15525 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15527 #: lib/latexfonts:219
15528 #: lib/latexfonts:232
15529 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15530 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15532 #: lib/latexfonts:239
15533 #: lib/latexfonts:249
15535 msgstr "Minion Pro"
15537 #: lib/latexfonts:258
15538 msgid "New Century Schoolbook"
15539 msgstr "New Century Schoolbook"
15541 #: lib/latexfonts:264
15542 #: lib/latexfonts:276
15543 #: lib/latexfonts:283
15544 #: lib/latexfonts:289
15545 #: lib/latexfonts:296
15549 #: lib/latexfonts:302
15550 #: lib/latexfonts:311
15551 #: lib/latexfonts:318
15552 #: lib/latexfonts:324
15553 msgid "Times Roman"
15554 msgstr "Times Roman"
15556 #: lib/latexfonts:330
15557 msgid "TeX Gyre Bonum"
15558 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15560 #: lib/latexfonts:336
15561 msgid "TeX Gyre Chorus"
15562 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15564 #: lib/latexfonts:342
15565 msgid "TeX Gyre Pagella"
15566 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15568 #: lib/latexfonts:348
15569 msgid "TeX Gyre Schola"
15570 msgstr "TeX Gyre Schola"
15572 #: lib/latexfonts:354
15573 msgid "TeX Gyre Termes"
15574 msgstr "TeX Gyre Termes"
15576 #: lib/latexfonts:362
15577 #: lib/latexfonts:373
15578 #: lib/latexfonts:379
15579 #: lib/latexfonts:386
15580 msgid "Utopia (Fourier)"
15581 msgstr "Utopia (Fourier)"
15583 #: lib/latexfonts:397
15584 msgid "Avant Garde"
15585 msgstr "Avant Garde"
15587 #: lib/latexfonts:403
15591 #: lib/latexfonts:411
15595 #: lib/latexfonts:419
15599 #: lib/latexfonts:426
15600 msgid "Computer Modern Sans"
15601 msgstr "Computer Modern Sans"
15603 #: lib/latexfonts:432
15607 #: lib/latexfonts:440
15608 msgid "Latin Modern Sans"
15609 msgstr "Latin Modern Sans"
15611 #: lib/latexfonts:447
15612 msgid "TeX Gyre Adventor"
15613 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15615 #: lib/latexfonts:453
15616 msgid "TeX Gyre Heros"
15617 msgstr "TeX Gyre Heros"
15619 #: lib/latexfonts:459
15620 msgid "URW Classico (Optima)"
15621 msgstr "URW Classico (Optima)"
15623 #: lib/latexfonts:471
15627 #: lib/latexfonts:479
15628 msgid "CM Typewriter Light"
15629 msgstr "CM chasse fixe léger"
15631 #: lib/latexfonts:486
15632 msgid "Computer Modern Typewriter"
15633 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15635 #: lib/latexfonts:492
15639 #: lib/latexfonts:499
15640 msgid "Latin Modern Typewriter"
15641 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15643 #: lib/latexfonts:506
15647 #: lib/latexfonts:513
15648 msgid "TeX Gyre Cursor"
15649 msgstr "Curseur TeX Gyre"
15651 #: lib/latexfonts:519
15652 msgid "TX Typewriter"
15653 msgstr "Chasse fixe TX"
15655 #: lib/latexfonts:531
15659 #: lib/latexfonts:537
15660 msgid "URW Garamond (New TX)"
15661 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15663 #: lib/latexfonts:545
15664 msgid "Libertine (New TX)"
15665 msgstr "Libertine (New TX)"
15667 #: lib/latexfonts:553
15668 msgid "Minion Pro (New TX)"
15669 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15671 #: lib/latexfonts:562
15672 msgid "Times Roman (New TX)"
15673 msgstr "Times Roman (new TX)"
15675 #: lib/encodings:18
15676 msgid "Unicode (utf8)"
15677 msgstr "Unicode (utf8)"
15679 #: lib/encodings:23
15680 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15681 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
15683 #: lib/encodings:27
15684 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15685 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
15687 #: lib/encodings:30
15688 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15689 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
15691 #: lib/encodings:33
15692 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15693 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
15695 #: lib/encodings:36
15696 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15697 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
15699 #: lib/encodings:39
15700 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15701 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
15703 #: lib/encodings:42
15704 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15705 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
15707 #: lib/encodings:46
15708 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15709 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
15711 #: lib/encodings:49
15712 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15713 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
15715 #: lib/encodings:52
15716 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15717 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
15719 #: lib/encodings:55
15720 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15721 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
15723 #: lib/encodings:59
15724 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15725 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
15727 #: lib/encodings:62
15728 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15729 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
15731 #: lib/encodings:65
15732 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15733 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
15735 #: lib/encodings:68
15736 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15737 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
15739 #: lib/encodings:71
15740 msgid "DOS (CP 437)"
15741 msgstr "DOS (CP 437)"
15743 #: lib/encodings:75
15744 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15745 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15747 #: lib/encodings:78
15748 msgid "Western European (CP 850)"
15749 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
15751 #: lib/encodings:81
15752 msgid "Central European (CP 852)"
15753 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
15755 #: lib/encodings:84
15756 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15757 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
15759 #: lib/encodings:87
15760 msgid "Western European (CP 858)"
15761 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
15763 #: lib/encodings:90
15764 msgid "Hebrew (CP 862)"
15765 msgstr "Hébreu (CP 862)"
15767 #: lib/encodings:93
15768 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15769 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
15771 #: lib/encodings:96
15772 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15773 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
15775 #: lib/encodings:99
15776 msgid "Central European (CP 1250)"
15777 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
15779 #: lib/encodings:102
15780 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15781 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
15783 #: lib/encodings:106
15784 msgid "Western European (CP 1252)"
15785 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
15787 #: lib/encodings:109
15788 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15789 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
15791 #: lib/encodings:113
15792 msgid "Arabic (CP 1256)"
15793 msgstr "Arabe (CP 1256)"
15795 #: lib/encodings:116
15796 msgid "Baltic (CP 1257)"
15797 msgstr "Baltique (CP 1257)"
15799 #: lib/encodings:119
15800 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15801 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
15803 #: lib/encodings:122
15804 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15805 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
15807 #: lib/encodings:125
15808 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15809 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
15811 #: lib/encodings:128
15812 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15813 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
15815 #: lib/encodings:156
15816 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15817 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
15819 #: lib/encodings:160
15820 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15821 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
15823 #: lib/encodings:164
15824 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15825 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
15827 #: lib/encodings:168
15828 msgid "Korean (EUC-KR)"
15829 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
15831 #: lib/encodings:172
15832 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15833 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15835 #: lib/encodings:176
15836 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15837 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
15839 #: lib/encodings:180
15840 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15841 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
15843 #: lib/encodings:187
15844 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
15845 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
15847 #: lib/encodings:189
15848 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
15849 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
15851 #: lib/encodings:192
15852 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
15853 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
15855 #: lib/encodings:199
15856 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15857 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15859 #: lib/encodings:204
15860 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15861 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15863 #: lib/encodings:208
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
15869 msgid "Array Environment|y"
15870 msgstr "Environnement tableau|b"
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15874 msgid "Cases Environment|C"
15875 msgstr "Environnement cas|c"
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15879 msgid "Aligned Environment|l"
15880 msgstr "Environnement Aligné|v"
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
15884 msgid "AlignedAt Environment|v"
15885 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
15889 msgid "Gathered Environment|h"
15890 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
15894 msgid "Split Environment|S"
15895 msgstr "Environnement disjoint|j"
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
15899 msgid "Delimiters...|r"
15900 msgstr "Délimiteurs...|r"
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
15904 msgid "Matrix...|x"
15905 msgstr "Matrice...|t"
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15915 msgid "AMS align Environment|a"
15916 msgstr "Environnement AMS align|S"
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
15921 msgid "AMS alignat Environment|t"
15922 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15927 msgid "AMS flalign Environment|f"
15928 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15933 msgid "AMS gather Environment|g"
15934 msgstr "Environnement AMS gather|g"
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
15939 msgid "AMS multline Environment|m"
15940 msgstr "Environnement AMS multline|u"
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
15945 msgid "Inline Formula|I"
15946 msgstr "Formule en ligne|l"
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15950 msgid "Displayed Formula|D"
15951 msgstr "Formule hors ligne|h"
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15956 msgid "Eqnarray Environment|E"
15957 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15960 msgid "AMS Environment|A"
15961 msgstr "Environnement AMS|S"
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15965 msgid "Number Whole Formula|N"
15966 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
15970 msgid "Number This Line|u"
15971 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15974 msgid "Equation Label|L"
15975 msgstr "Étiquette d'équation|é"
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15978 msgid "Copy as Reference|R"
15979 msgstr "Copier comme référence|C"
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
15983 msgid "Split Cell|C"
15984 msgstr "Fractionner cellule|u"
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15988 msgstr "Insertion|I"
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15991 msgid "Add Line Above|o"
15992 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15996 msgid "Add Line Below|B"
15997 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16000 msgid "Delete Line Above|v"
16001 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16004 msgid "Delete Line Below|w"
16005 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16009 msgid "Add Line to Left"
16010 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
16014 msgid "Add Line to Right"
16015 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16019 msgid "Delete Line to Left"
16020 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16024 msgid "Delete Line to Right"
16025 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16028 msgid "Show Math Toolbar"
16029 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16032 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16033 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16036 msgid "Show Table Toolbar"
16037 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16040 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16041 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
16045 msgid "Next Cross-Reference|N"
16046 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16049 msgid "Go to Label|G"
16050 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16053 msgid "<Reference>|R"
16054 msgstr "<Référence>|r"
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16057 msgid "(<Reference>)|e"
16058 msgstr "(<Référence>)|e"
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16065 msgid "On Page <Page>|O"
16066 msgstr "Sur la page <page>|g"
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16069 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16070 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16073 msgid "Formatted Reference|t"
16074 msgstr "Référence mise en forme|o"
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16077 msgid "Textual Reference|x"
16078 msgstr "Référence textuelle|x"
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:527
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16106 msgid "Settings...|S"
16107 msgstr "Paramètres...|m"
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16113 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
16115 msgid "Copy as Reference|C"
16116 msgstr "Copier comme référence|C"
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16119 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16120 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16123 msgid "Open Inset|O"
16124 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16127 msgid "Close Inset|C"
16128 msgstr "Fermer l'insert|i"
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
16133 msgid "Dissolve Inset|D"
16134 msgstr "Supprimer l'insert|u"
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16137 msgid "Show Label|L"
16138 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16142 msgid "Frameless|l"
16143 msgstr "Sans cadre|S"
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16147 msgid "Simple Frame|F"
16148 msgstr "Cadre simple|p"
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16151 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16152 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16156 msgid "Oval, Thin|a"
16157 msgstr "Ovale, fin|O"
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16161 msgid "Oval, Thick|v"
16162 msgstr "Ovale, épais|v"
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16166 msgid "Drop Shadow|w"
16167 msgstr "Ombre en relief|f"
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
16171 msgid "Shaded Background|B"
16172 msgstr "Fond ombré|b"
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16176 msgid "Double Frame|u"
16177 msgstr "Double cadre|D"
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16182 msgstr "Note LyX|N"
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16186 msgstr "Commentaire|C"
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
16190 msgid "Greyed Out|G"
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16194 msgid "Open All Notes|A"
16195 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16198 msgid "Close All Notes|l"
16199 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16208 msgid "Horizontal Phantom|H"
16209 msgstr "Fantôme horizontal|z"
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
16213 msgid "Vertical Phantom|V"
16214 msgstr "Fantôme vertical|c"
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16218 msgid "Interword Space|w"
16219 msgstr "Espace entre mots|t"
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16222 msgid "Protected Space|o"
16223 msgstr "Espace insécable|E"
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16226 msgid "Visible Space|a"
16227 msgstr "Espace visible|b"
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16232 msgid "Thin Space|T"
16233 msgstr "Espace fine|f"
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
16237 msgid "Negative Thin Space|N"
16238 msgstr "Espace fine négative|v"
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
16242 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16243 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16246 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16247 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
16251 msgid "Quad Space|Q"
16252 msgstr "Espace cadratin|c"
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
16256 msgid "Double Quad Space|u"
16257 msgstr "Espace double cadratin|u"
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16260 msgid "Horizontal Fill|F"
16261 msgstr "Ressort horizontal|t"
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16264 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16265 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16268 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16269 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16272 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16273 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16276 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16277 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16280 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16281 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16284 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16285 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16288 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16289 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16293 msgid "Custom Length|C"
16294 msgstr "Dimension réglable|a"
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16297 msgid "Medium Space|M"
16298 msgstr "Espace moyenne|m"
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16301 msgid "Thick Space|h"
16302 msgstr "Espace large|l"
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16305 msgid "Negative Medium Space|u"
16306 msgstr "Espace moyenne négative|n"
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16309 msgid "Negative Thick Space|i"
16310 msgstr "Espace large négative|g"
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16314 msgstr "Implicite|I"
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16317 msgid "SmallSkip|S"
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16330 msgstr "Ressort vertical|v"
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16334 msgstr "Réglable|R"
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16337 msgid "Settings...|e"
16338 msgstr "Paramètres...|e"
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
16343 msgstr "Inclus (include)|c"
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
16348 msgstr "Incorporé (input)|p"
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
16353 msgstr "Verbatim|V"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
16357 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16358 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
16367 msgid "Edit Included File...|E"
16368 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16373 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16377 msgid "Page Break|a"
16378 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16382 msgid "Clear Page|C"
16383 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16387 msgid "Clear Double Page|D"
16388 msgstr "Saut de page impaire|u"
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16392 msgid "Ragged Line Break|R"
16393 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16397 msgid "Justified Line Break|J"
16398 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16403 #: src/Text3.cpp:1288
16404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16411 #: src/Text3.cpp:1293
16412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16419 #: src/Text3.cpp:1241
16420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16427 msgid "Paste Recent|e"
16428 msgstr "Coller une sélection récente|é"
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16431 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16432 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16436 msgid "Forward Search|F"
16437 msgstr "Recherche directe|d"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16441 msgid "Move Paragraph Up|o"
16442 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
16446 msgid "Move Paragraph Down|v"
16447 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16450 msgid "Promote Section|r"
16451 msgstr "Promouvoir la section|m"
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16454 msgid "Demote Section|m"
16455 msgstr "Rétrograder la section|g"
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16458 msgid "Move Section Down|D"
16459 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16463 msgid "Move Section Up|U"
16464 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16468 msgid "Insert Regular Expression"
16469 msgstr "Insérer une expression régulière"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
16473 msgid "Accept Change|c"
16474 msgstr "Accepter la modification|A"
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16477 msgid "Reject Change|j"
16478 msgstr "Rejeter la modification|R"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16481 msgid "Apply Last Text Style|A"
16482 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16485 msgid "Text Style|x"
16486 msgstr "Style de texte|y"
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16490 msgid "Paragraph Settings...|P"
16491 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16494 msgid "Fullscreen Mode"
16495 msgstr "Plein écran"
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16498 msgid "Close Current View"
16499 msgstr "Fermer la vue active"
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16506 msgid "Anything Non-Empty|o"
16507 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16511 msgstr "Un mot quelconque|m"
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16514 msgid "Any Number|N"
16515 msgstr "Un nombre quelconque|n"
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16518 msgid "User Defined|U"
16519 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
16523 msgid "Append Argument"
16524 msgstr "Ajouter un argument"
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16528 msgid "Remove Last Argument"
16529 msgstr "Supprimer le dernier argument"
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16532 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16533 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16536 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16537 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
16541 msgid "Insert Optional Argument"
16542 msgstr "Insérer un argument optionnel"
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
16546 msgid "Remove Optional Argument"
16547 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16551 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16552 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16556 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16557 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16561 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16562 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16566 msgstr "Recharger|R"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
16571 msgid "Edit Externally...|x"
16572 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16575 msgid "Multicolumn|u"
16576 msgstr "Multi-colonnes|n"
16578 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16579 # Résolu (Au-milieu -> centré)
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16582 msgstr "Multi-lignes|e"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16586 msgstr "Ligne du haut|h"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16589 msgid "Bottom Line|i"
16590 msgstr "Ligne du bas|b"
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16594 msgid "Left Line|L"
16595 msgstr "Ligne de gauche|g"
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16599 msgid "Right Line|R"
16600 msgstr "Ligne de droite|d"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16604 msgstr "À gauche|À"
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16613 msgstr "À droite|r"
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16627 msgstr "Au milieu|l"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16635 msgid "Append Row|A"
16636 msgstr "Ajouter une ligne|j"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16640 msgid "Delete Row|D"
16641 msgstr "Supprimer la ligne|u"
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
16646 msgstr "Copier la ligne|o"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16649 msgid "Append Column|p"
16650 msgstr "Ajouter une colonne|A"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
16654 msgid "Delete Column|e"
16655 msgstr "Supprimer la colonne|p"
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
16658 msgid "Copy Column|y"
16659 msgstr "Copier la colonne|i"
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16662 msgid "Settings...|g"
16663 msgstr "Paramètres...|m"
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
16672 msgstr "Répertoires|R"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16679 msgid "File Revision|R"
16680 msgstr "Révision du fichier|R"
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16683 msgid "Tree Revision|T"
16684 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16687 msgid "Revision Author|A"
16688 msgstr "Auteur de la révision|A"
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16691 msgid "Revision Date|D"
16692 msgstr "date de la révision|D"
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16695 msgid "Revision Time|i"
16696 msgstr "Heure de la révision|H"
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16699 msgid "LyX Version|X"
16700 msgstr "Version de LyX|X"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16703 msgid "Document Info|D"
16704 msgstr "Informations sur le document|d"
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16707 msgid "Copy Text|o"
16708 msgstr "Copier le texte|C"
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
16712 msgid "Activate Branch|A"
16713 msgstr "Activer la branche|A"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
16717 msgid "Deactivate Branch|e"
16718 msgstr "Désactiver la branche|e"
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
16721 msgid "Activate Branch in Master|M"
16722 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16725 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16726 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16729 msgid "Add Unknown Branch|w"
16730 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
16733 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16734 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
16737 msgid "All Indexes|A"
16738 msgstr "Tous les index|A"
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
16742 msgstr "Sous-index|S"
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16746 msgid "Reject Change|R"
16747 msgstr "Rejeter la modification|R"
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
16750 msgid "Promote Section|P"
16751 msgstr "Promouvoir la section|m"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:606
16754 msgid "Demote Section|D"
16755 msgstr "Rétrograder la section|g"
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16758 msgid "Move Section Down|w"
16759 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16762 msgid "Select Section|S"
16763 msgstr "Sélectionner la section|S"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16766 msgid "Wrap by Preview|y"
16767 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16775 msgstr "Affichage|A"
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16779 msgstr "Insertion|I"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16783 msgstr "Navigation|N"
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16787 msgstr "Document|u"
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16802 msgid "New from Template...|m"
16803 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16807 msgstr "Ouvrir...|O"
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16810 msgid "Open Recent|t"
16811 msgstr "Documents récents|D"
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16819 msgstr "Tout fermer"
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16823 msgstr "Enregistrer|E"
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16826 msgid "Save As...|A"
16827 msgstr "Enregistrer sous...|s"
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16831 msgstr "Enregistrer tout|g"
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16834 msgid "Revert to Saved|R"
16835 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16838 msgid "Version Control|V"
16839 msgstr "Contrôle de version|v"
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16843 msgstr "Importer|I"
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16847 msgstr "Exporter|x"
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16851 msgstr "Imprimer...|p"
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16857 # Raccouci à revoir
16858 # Apparemment résolu (JPC)
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16860 msgid "New Window|W"
16861 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16864 msgid "Close Window|d"
16865 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16872 msgid "Register...|R"
16873 msgstr "S'inscrire...|i"
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16876 msgid "Check In Changes...|I"
16877 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16880 msgid "Check Out for Edit|O"
16881 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16884 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16885 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16888 msgid "Revert to Repository Version|v"
16889 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16892 msgid "Undo Last Check In|U"
16893 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16896 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16897 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|C"
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16900 msgid "Show History...|H"
16901 msgstr "Afficher l'historique...|h"
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16904 msgid "Use Locking Property|L"
16905 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
16908 msgid "Export As...|s"
16909 msgstr "Exportation sous...|s"
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16912 msgid "More Formats & Options...|O"
16913 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16924 msgid "Paste Special"
16925 msgstr "Collage spécial"
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16928 msgid "Select Whole Inset"
16929 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
16933 msgstr "Sélectionner tout"
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16936 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16937 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
16940 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16941 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
16944 msgid "Text Style|S"
16945 msgstr "Style de texte|y"
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16957 msgid "Rows & Columns|C"
16958 msgstr "Lignes & colonnes|L"
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
16961 msgid "Increase List Depth|I"
16962 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
16965 msgid "Decrease List Depth|D"
16966 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16969 msgid "Dissolve Inset"
16970 msgstr "Supprimer l'insert"
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16973 msgid "TeX Code Settings...|C"
16974 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16977 msgid "Float Settings...|a"
16978 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16981 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16982 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16985 msgid "Note Settings...|N"
16986 msgstr "Paramètres de note...|n"
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16989 msgid "Phantom Settings...|h"
16990 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16993 msgid "Branch Settings...|B"
16994 msgstr "Paramètres de branche...|P"
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16997 msgid "Box Settings...|x"
16998 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17001 msgid "Index Entry Settings...|y"
17002 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17005 msgid "Index Settings...|x"
17006 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17009 msgid "Info Settings...|n"
17010 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17013 msgid "Listings Settings...|g"
17014 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
17017 msgid "Table Settings...|a"
17018 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
17021 msgid "Split Environment|l"
17022 msgstr "Environnement disjoint|l"
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
17025 msgid "Plain Text|T"
17026 msgstr "Texte brut|T"
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17029 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17030 msgstr "Texte brut par lignes|n"
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17033 msgid "Selection|S"
17034 msgstr "Sélection|S"
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17037 msgid "Selection, Join Lines|i"
17038 msgstr "Sélection par lignes|l"
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17041 msgid "Unformatted Text|U"
17042 msgstr "Texte brut|u"
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17045 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
17046 msgstr "Texte brut par lignes|b"
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17049 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17050 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17053 msgid "Paste as PDF"
17054 msgstr "Copier en PDF"
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17057 msgid "Paste as PNG"
17058 msgstr "Copier en PNG"
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17061 msgid "Paste as JPEG"
17062 msgstr "Copier en JPEG"
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
17065 msgid "Dissolve Text Style"
17066 msgstr "Supprimer le style de caractère"
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
17069 msgid "Customized...|C"
17070 msgstr "Personnalisé...|P"
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17073 msgid "Capitalize|a"
17074 msgstr "Majuscule initiale|i"
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17077 msgid "Uppercase|U"
17078 msgstr "Majuscule|j"
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
17081 msgid "Lowercase|L"
17082 msgstr "Minuscules|l"
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17085 msgid "Multicolumn|M"
17086 msgstr "Multi-colonnes|n"
17088 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17089 # Au-milieu ->centré (JPC)
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17092 msgstr "Multi-lignes|e"
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
17096 msgstr "Ligne du haut|h"
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
17099 msgid "Bottom Line|B"
17100 msgstr "Ligne du bas|b"
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17108 msgstr "Au milieu|l"
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17116 msgstr "À gauche|À"
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17120 msgstr "À droite|r"
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
17124 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
17127 msgid "Add Column|u"
17128 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17131 msgid "Copy Column|p"
17132 msgstr "Copier la colonne|i"
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17135 msgid "Change Limits Type|L"
17136 msgstr "Changer le type de limite|i"
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
17139 msgid "Macro Definition"
17140 msgstr "Définition de macro"
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
17143 msgid "Change Formula Type|F"
17144 msgstr "Changer le type de formule|f"
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
17147 msgid "Text Style|T"
17148 msgstr "Style de texte|t"
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
17151 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17152 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17155 msgid "Add Line Above|A"
17156 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17159 msgid "Delete Line Above|D"
17160 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17163 msgid "Delete Line Below|e"
17164 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17167 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17168 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17171 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17172 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17176 msgstr "Implicite|p"
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17180 msgstr "Hors ligne|H"
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17184 msgstr "En ligne|l"
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17187 msgid "Math Normal Font|N"
17188 msgstr "Math police normale|n"
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
17191 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17192 msgstr "Math famille calligraphique|c"
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
17195 msgid "Math Formal Script Family|o"
17196 msgstr "Math famille Script formel|o"
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
17199 msgid "Math Fraktur Family|F"
17200 msgstr "Math famille Fraktur|F"
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17203 msgid "Math Roman Family|R"
17204 msgstr "Math famille romaine|r"
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17207 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17208 msgstr "Math famille sans empattement|e"
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17211 msgid "Math Bold Series|B"
17212 msgstr "Math série grasse|g"
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17215 msgid "Text Normal Font|T"
17216 msgstr "Texte police normale|T"
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
17219 msgid "Text Roman Family"
17220 msgstr "Texte famille romaine"
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17223 msgid "Text Sans Serif Family"
17224 msgstr "Texte famille sans empattement"
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17227 msgid "Text Typewriter Family"
17228 msgstr "Texte famille chasse fixe"
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17231 msgid "Text Bold Series"
17232 msgstr "Texte série grasse"
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17235 msgid "Text Medium Series"
17236 msgstr "Texte série moyenne"
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17239 msgid "Text Italic Shape"
17240 msgstr "Texte forme italique"
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
17243 msgid "Text Small Caps Shape"
17244 msgstr "Texte forme petites capitales"
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17247 msgid "Text Slanted Shape"
17248 msgstr "Texte forme inclinée"
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17251 msgid "Text Upright Shape"
17252 msgstr "Texte forme droite"
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17263 msgid "Mathematica|a"
17264 msgstr "Mathematica|a"
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17267 msgid "Maple, Simplify|S"
17268 msgstr "Maple, simplify|s"
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17271 msgid "Maple, Factor|F"
17272 msgstr "Maple, factor|f"
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17275 msgid "Maple, Evalm|E"
17276 msgstr "Maple, evalm|e"
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17279 msgid "Maple, Evalf|v"
17280 msgstr "Maple, evalf|v"
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
17283 msgid "Open All Insets|O"
17284 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
17287 msgid "Close All Insets|C"
17288 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
17291 msgid "Unfold Math Macro|n"
17292 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
17295 msgid "Fold Math Macro|d"
17296 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
17298 # raccourci à revoir
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17301 msgid "Outline Pane|u"
17302 msgstr "Panneau du plan|n"
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
17305 msgid "Source Pane|S"
17306 msgstr "Panneau du code source|s"
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17309 msgid "Messages Pane|g"
17310 msgstr "Panneau des messages|g"
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17314 msgstr "Barres d'outils|B"
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17317 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17318 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17321 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17322 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17325 msgid "Close Current View|w"
17326 msgstr "Fermer la vue active|F"
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17329 msgid "Fullscreen|l"
17330 msgstr "Plein écran|l"
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
17337 msgid "Special Character|p"
17338 msgstr "Caractère spécial|p"
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
17341 msgid "Formatting|o"
17342 msgstr "Typographie spéciale|é"
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
17345 msgid "List / TOC|i"
17346 msgstr "Listes & TdM|L"
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
17350 msgstr "Flottant|o"
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17354 msgstr "Annotation|n"
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17361 msgid "Custom Insets"
17362 msgstr "Inserts personnalisables"
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17369 msgid "Box[[Menu]]"
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17373 msgid "Citation...|C"
17374 msgstr "Citation...|a"
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17377 msgid "Cross-Reference...|R"
17378 msgstr "Référence croisée...|R"
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17382 msgstr "Étiquette...|q"
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17385 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17386 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17390 msgstr "Tableau...|T"
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17393 msgid "Graphics...|G"
17394 msgstr "Graphique...|G"
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17401 msgid "Hyperlink...|k"
17402 msgstr "Hyperlien...|y"
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17406 msgstr "Note de bas de page|b"
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17409 msgid "Marginal Note|M"
17410 msgstr "Note en marge|m"
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17414 msgstr "Code TeX|X"
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17417 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17418 msgstr "Listing de code source"
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17425 msgid "Symbols...|b"
17426 msgstr "Symboles...|b"
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17430 msgstr "Points de suspension|s"
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17433 msgid "End of Sentence|E"
17434 msgstr "Point final|f"
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17437 msgid "Ordinary Quote|Q"
17438 msgstr "Guillemet droit|G"
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17441 msgid "Single Quote|S"
17442 msgstr "Guillemet simple|u"
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17445 msgid "Protected Hyphen|y"
17446 msgstr "Césure protégée|r"
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17449 msgid "Breakable Slash|a"
17450 msgstr "Barre oblique sécable|a"
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17453 msgid "Menu Separator|M"
17454 msgstr "Séparateur de menu|m"
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17457 msgid "Phonetic Symbols|P"
17458 msgstr "Symboles phonétiques|y"
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17461 msgid "Superscript|S"
17462 msgstr "Exposant|x"
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17465 msgid "Subscript|u"
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17469 msgid "Protected Space|P"
17470 msgstr "Espace insécable|E"
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17473 msgid "Visible Space|i"
17474 msgstr "Espace visible|b"
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17477 msgid "Horizontal Space...|o"
17478 msgstr "Espacement horizontal...|p"
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17481 msgid "Horizontal Line...|L"
17482 msgstr "Ligne horizontale...|z"
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17485 msgid "Vertical Space...|V"
17486 msgstr "Espacement vertical...|v"
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17493 msgid "Hyphenation Point|H"
17494 msgstr "Point de césure|c"
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17497 msgid "Ligature Break|k"
17498 msgstr "Séparation de ligature|a"
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
17501 msgid "Display Formula|D"
17502 msgstr "Formule hors ligne|h"
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17505 msgid "Numbered Formula|N"
17506 msgstr "Formule numérotée|n"
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
17509 msgid "Figure Wrap Float|F"
17510 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
17513 msgid "Table Wrap Float|T"
17514 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17517 msgid "Table of Contents|C"
17518 msgstr "Table des matières|e"
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
17521 msgid "List of Listings|L"
17522 msgstr "Liste des listings|g"
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
17525 msgid "Nomenclature|N"
17526 msgstr "Glossaire|o"
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17529 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17530 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17533 msgid "LyX Document...|X"
17534 msgstr "Document LyX...|X"
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17537 msgid "Plain Text...|T"
17538 msgstr "Texte brut...|T"
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17541 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17542 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
17545 msgid "External Material...|M"
17546 msgstr "Objet externe...|e"
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17549 msgid "Child Document...|d"
17550 msgstr "Sous-document...|d"
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
17554 msgstr "Commentaire|C"
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
17557 msgid "Insert New Branch...|I"
17558 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
17561 msgid "Change Tracking|C"
17562 msgstr "Suivi des modifications|S"
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
17565 msgid "Build Program|B"
17566 msgstr "Compiler|C"
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
17569 msgid "LaTeX Log|L"
17570 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17573 msgid "Start Appendix Here|A"
17574 msgstr "Début appendice ici|d"
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17577 msgid "View Master Document|M"
17578 msgstr "Visionner le document maître|m"
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17581 msgid "Update Master Document|a"
17582 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
17585 msgid "Compressed|m"
17586 msgstr "Comprimé|C"
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17589 msgid "Track Changes|T"
17590 msgstr "Suivre les modifications|S"
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
17593 msgid "Merge Changes...|M"
17594 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17597 msgid "Accept Change|A"
17598 msgstr "Accepter la modification|A"
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17601 msgid "Accept All Changes|c"
17602 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17605 msgid "Reject All Changes|e"
17606 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17609 msgid "Show Changes in Output|S"
17610 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17613 msgid "Bookmarks|B"
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17617 msgid "Next Note|N"
17618 msgstr "Note suivante|N"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17621 msgid "Next Change|C"
17622 msgstr "Modification suivante|M"
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17625 msgid "Next Cross-Reference|R"
17626 msgstr "Référence croisée suivante|R"
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17629 msgid "Go to Label|L"
17630 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17633 msgid "Save Bookmark 1|S"
17634 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17637 msgid "Save Bookmark 2"
17638 msgstr "Enregistrer le signet 2"
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17641 msgid "Save Bookmark 3"
17642 msgstr "Enregistrer le signet 3"
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17645 msgid "Save Bookmark 4"
17646 msgstr "Enregistrer le signet 4"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17649 msgid "Save Bookmark 5"
17650 msgstr "Enregistrer le signet 5"
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17653 msgid "Clear Bookmarks|C"
17654 msgstr "Effacer les signets|s"
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17657 msgid "Navigate Back|B"
17658 msgstr "Naviguer en arrière|r"
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17661 msgid "Spellchecker...|S"
17662 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
17665 msgid "Thesaurus...|T"
17666 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17669 msgid "Statistics...|a"
17670 msgstr "Statistiques...|a"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
17673 msgid "Check TeX|h"
17674 msgstr "Correcteur TeX|T"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
17677 msgid "TeX Information|I"
17678 msgstr "Informations TeX|X"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17681 msgid "Compare...|C"
17682 msgstr "Comparer...|e"
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17685 msgid "Reconfigure|R"
17686 msgstr "Reconfigurer|R"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17689 msgid "Preferences...|P"
17690 msgstr "Préférences...|P"
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17693 msgid "Introduction|I"
17694 msgstr "Introduction|I"
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
17698 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17701 msgid "User's Guide|U"
17702 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17705 msgid "Additional Features|F"
17706 msgstr "Options avancées|O"
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17709 msgid "Embedded Objects|O"
17710 msgstr "Objets insérés|b"
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17713 msgid "Customization|C"
17714 msgstr "Personnalisation|P"
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17717 msgid "Shortcuts|S"
17718 msgstr "Raccourcis|c"
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17721 msgid "LyX Functions|y"
17722 msgstr "Fonctions LyX|y"
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17725 msgid "LaTeX Configuration|L"
17726 msgstr "Configuration LaTeX|X"
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17729 msgid "Specific Manuals|p"
17730 msgstr "Manuels spécifiques|s"
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17733 msgid "About LyX|X"
17734 msgstr "À propos de LyX|L"
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17737 msgid "Beamer Presentations|B"
17738 msgstr "Beamer Presentations|B"
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17742 msgstr "Manuel du Braille|a"
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17745 msgid "Feynman-diagram|F"
17746 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17754 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17757 msgid "Linguistics|L"
17758 msgstr "Manuel de linguistique|l"
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17761 msgid "Multilingual Captions|C"
17762 msgstr "Légendes multilingues|m"
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17765 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17766 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17769 #: lib/configure.py:543
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17775 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17778 msgid "New document"
17779 msgstr "Nouveau document"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17782 msgid "Open document"
17783 msgstr "Ouvrir un document"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17786 msgid "Save document"
17787 msgstr "Enregistrer le document"
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17790 msgid "Print document"
17791 msgstr "Imprimer le document"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17794 msgid "Check spelling"
17795 msgstr "Correction orthographique"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
17798 #: src/BufferView.cpp:1346
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
17803 #: src/BufferView.cpp:1356
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
17808 msgid "Find and replace"
17809 msgstr "Rechercher et remplacer"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17812 msgid "Find and replace (advanced)"
17813 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17816 msgid "Navigate back"
17817 msgstr "Naviguer en arrière"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
17820 msgid "Toggle emphasis"
17821 msgstr "Mise en évidence"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17824 msgid "Toggle noun"
17825 msgstr "Style nom propre"
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17829 msgstr "Appliquer le dernier changement"
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
17832 msgid "Insert math"
17833 msgstr "Insérer des maths"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17836 msgid "Insert graphics"
17837 msgstr "Insérer un graphique"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17840 msgid "Insert table"
17841 msgstr "Insérer un tableau"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
17844 msgid "Toggle outline"
17845 msgstr "(Dés)activer le Plan"
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17848 msgid "Toggle math toolbar"
17849 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17852 msgid "Toggle table toolbar"
17853 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
17856 msgid "View/Update"
17857 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17865 msgstr "Mettre à jour"
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17868 msgid "View master document"
17869 msgstr "Visionner le document maître"
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17872 msgid "Update master document"
17873 msgstr "Mettre à jour le document maître"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17876 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17877 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
17880 msgid "View other formats"
17881 msgstr "Visionner les autres formats"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17884 msgid "Update other formats"
17885 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
17892 msgid "Numbered list"
17893 msgstr "Liste numérotée"
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17896 msgid "Itemized list"
17897 msgstr "Liste à puces"
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
17900 msgid "Increase depth"
17901 msgstr "Augmenter la profondeur"
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17904 msgid "Decrease depth"
17905 msgstr "Réduire la profondeur"
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
17908 msgid "Insert figure float"
17909 msgstr "Insérer un flottant de figure"
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17912 msgid "Insert table float"
17913 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17916 msgid "Insert label"
17917 msgstr "Insérer une étiquette"
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17920 msgid "Insert cross-reference"
17921 msgstr "Insérer une référence croisée"
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17924 msgid "Insert citation"
17925 msgstr "Insérer une citation"
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17928 msgid "Insert index entry"
17929 msgstr "Insérer une entrée d'index"
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17932 msgid "Insert nomenclature entry"
17933 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
17936 msgid "Insert footnote"
17937 msgstr "Insérer une note de bas de page"
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17940 msgid "Insert margin note"
17941 msgstr "Insérer une note en marge"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17944 msgid "Insert LyX note"
17945 msgstr "Insérer une note LyX"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17949 msgstr "Insérer une boîte"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17952 msgid "Insert hyperlink"
17953 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17956 msgid "Insert TeX code"
17957 msgstr "Insérer du code TeX"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17960 msgid "Insert math macro"
17961 msgstr "Insérer une macro mathématique"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17964 msgid "Include file"
17965 msgstr "Fichier sous-document"
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
17969 msgstr "Style de texte"
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17972 msgid "Paragraph settings"
17973 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17978 msgstr "Ajouter une ligne"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17983 msgstr "Ajouter une colonne"
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17988 msgstr "Supprimer la ligne"
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17992 msgid "Delete column"
17993 msgstr "Supprimer la colonne"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17996 msgid "Set top line"
17997 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18000 msgid "Set bottom line"
18001 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18004 msgid "Set left line"
18005 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18008 msgid "Set right line"
18009 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18012 msgid "Set border lines"
18013 msgstr "Mettre les bordures"
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18016 msgid "Set all lines"
18017 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18020 msgid "Unset all lines"
18021 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18025 msgstr "Aligner à gauche"
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18028 msgid "Align center"
18029 msgstr "Centrer horizontalement"
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18032 msgid "Align right"
18033 msgstr "Aligner à droite"
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18036 msgid "Align on decimal"
18037 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18041 msgstr "Aligner en haut"
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18044 msgid "Align middle"
18045 msgstr "Centrer verticalement"
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18048 msgid "Align bottom"
18049 msgstr "Aligner en bas"
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18052 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18053 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18056 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18057 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18060 msgid "Set multi-column"
18061 msgstr "Multicolonnes"
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18064 msgid "Set multi-row"
18065 msgstr "Activer multi-lignes"
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18072 msgid "Set display mode"
18073 msgstr "Mode hors ligne"
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
18076 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18081 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
18082 msgid "Superscript"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18086 msgid "Insert square root"
18087 msgstr "Insérer une racine carrée"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18090 msgid "Insert root"
18091 msgstr "Insérer une racine"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
18094 msgid "Insert standard fraction"
18095 msgstr "Insérer une fraction standard"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
18099 msgstr "Insérer une somme"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18102 msgid "Insert integral"
18103 msgstr "Insérer une intégrale"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18106 msgid "Insert product"
18107 msgstr "Insérer un produit"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18111 msgstr "Insérer des parenthèses"
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18115 msgstr "Insérer des crochets"
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18119 msgstr "Insérer des accolades"
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18122 msgid "Insert delimiters"
18123 msgstr "Insérer des délimiteurs"
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18126 msgid "Insert matrix"
18127 msgstr "Insérer une matrice"
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18130 msgid "Insert cases environment"
18131 msgstr "Insérer un environnement case"
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18134 msgid "Toggle math panels"
18135 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18138 msgid "Math Macros"
18139 msgstr "Macros mathématiques"
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18142 msgid "Remove last argument"
18143 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18146 msgid "Append argument"
18147 msgstr "Ajouter un argument"
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18150 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18151 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18154 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18155 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18158 msgid "Remove optional argument"
18159 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18162 msgid "Insert optional argument"
18163 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18166 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18167 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18170 msgid "Append argument eating from the right"
18171 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18174 msgid "Append optional argument eating from the right"
18175 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18178 msgid "Phonetic Symbols"
18179 msgstr "Symboles phonétiques"
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
18183 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18184 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
18188 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18189 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
18194 msgstr "API : voyelles"
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
18198 msgid "IPA Other Symbols"
18199 msgstr "Autres symboles API"
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
18203 msgid "IPA Suprasegmentals"
18204 msgstr "API : suprasegmentaux"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
18208 msgid "IPA Diacritics"
18209 msgstr "API : diacritiques"
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
18213 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18214 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
18217 msgid "Command Buffer"
18218 msgstr "Zone de commande"
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18221 msgid "Review[[Toolbar]]"
18222 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18225 msgid "Track changes"
18226 msgstr "Suivre les modifications"
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
18229 msgid "Show changes in output"
18230 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18233 msgid "Next change"
18234 msgstr "Modification suivante"
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18237 msgid "Accept change inside selection"
18238 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18241 msgid "Reject change inside selection"
18242 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18245 msgid "Merge changes"
18246 msgstr "Fusionner les modifications"
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18249 msgid "Accept all changes"
18250 msgstr "Accepter toutes les modifications"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18253 msgid "Reject all changes"
18254 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18257 msgid "Insert note"
18258 msgstr "Insérer une note"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18262 msgstr "Note suivante"
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18265 msgid "View Other Formats"
18266 msgstr "Visionner les autres formats"
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18269 msgid "Update Other Formats"
18270 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
18273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
18274 msgid "Version Control"
18275 msgstr "Contrôle de version"
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
18279 msgstr "S'inscrire"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
18282 msgid "Check-out for edit"
18283 msgstr "Créer version modifiable"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
18286 msgid "Check-in changes"
18287 msgstr "Enregistrer les changements"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
18290 msgid "View revision log"
18291 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
18294 msgid "Revert changes"
18295 msgstr "Rejeter la modification"
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18298 msgid "Compare with older revision"
18299 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18302 msgid "Compare with last revision"
18303 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18306 msgid "Insert Version Info"
18307 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18310 msgid "Use SVN file locking property"
18311 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18314 msgid "Update local directory from repository"
18315 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18318 msgid "Math Panels"
18319 msgstr "Palettes mathématiques"
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18322 msgid "Math spacings"
18323 msgstr "Espacements mathématiques"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18347 msgid "Frame decorations"
18348 msgstr "Décors de fenêtre"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18351 msgid "Big operators"
18352 msgstr "Grands opérateurs"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18356 msgid "Miscellaneous"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
18367 msgid "Arrows (extended)"
18368 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18373 msgstr "Opérateurs"
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
18377 msgid "Operators (extended)"
18378 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18383 msgstr "Relations Binaires"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
18387 msgid "Relations (extended)"
18388 msgstr "Relations (AMS étendu)"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18391 msgid "Negative relations (extended)"
18392 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
18401 msgid "Delimiters (fixed size)"
18402 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18406 msgid "Miscellaneous (extended)"
18407 msgstr "Divers (AMS étendu)"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18543 msgstr "Espacements"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18546 msgid "Thin space\t\\,"
18547 msgstr "Espace fine\t\\,"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18550 msgid "Medium space\t\\:"
18551 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18554 msgid "Thick space\t\\;"
18555 msgstr "Espace large\t\\;"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18558 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18559 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18562 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18563 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18566 msgid "Negative space\t\\!"
18567 msgstr "Espace négative\t\\!"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18570 msgid "Phantom\t\\phantom"
18571 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18574 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18575 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18578 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18579 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18582 msgid "Smash \\smash"
18583 msgstr "Smash \\smash"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18586 msgid "Left overlap \\mathllap"
18587 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18590 msgid "Center overlap \\mathclap"
18591 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18594 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18595 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18602 msgid "Square root\t\\sqrt"
18603 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18606 msgid "Other root\t\\root"
18607 msgstr "Autre racine\t\\root"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18610 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18611 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18614 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18615 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18618 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18619 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18622 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18623 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18626 msgid "Standard\t\\frac"
18627 msgstr "Standard\t\\frac"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18631 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
18634 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18638 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18639 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18642 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18643 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18646 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18647 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18650 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18651 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18654 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18655 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18658 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18659 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18662 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18663 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18666 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18667 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18670 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18671 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18674 msgid "Binomial\t\\binom"
18675 msgstr "Binomial\t\\binom"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18678 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18679 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18682 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18683 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18686 msgid "Roman\t\\mathrm"
18687 msgstr "Romain\t\\mathrm"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18690 msgid "Bold\t\\mathbf"
18691 msgstr "Gras\t\\mathbf"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18694 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18695 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18698 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18699 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18702 msgid "Italic\t\\mathit"
18703 msgstr "Italique\t\\mathit"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18706 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18707 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18710 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18711 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18714 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18715 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18718 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18719 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18722 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18723 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18726 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18727 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
18750 msgid "Frame Decorations"
18751 msgstr "Décors de fenêtre"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18826 msgid "overleftarrow"
18827 msgstr "overleftarrow"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18830 msgid "overrightarrow"
18831 msgstr "overrightarrow"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18834 msgid "overleftrightarrow"
18835 msgstr "overleftrightarrow"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18847 msgstr "underbrace"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18850 msgid "underleftarrow"
18851 msgstr "underleftarrow"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18854 msgid "underrightarrow"
18855 msgstr "underrightarrow"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18858 msgid "underleftrightarrow"
18859 msgstr "underleftrightarrow"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18886 msgid "stackrelthree"
18887 msgstr "stackrelthree"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18895 msgstr "rightarrow"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18906 msgid "updownarrow"
18907 msgstr "updownarrow"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18910 msgid "leftrightarrow"
18911 msgstr "leftrightarrow"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18919 msgstr "Rightarrow"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
18930 msgid "Updownarrow"
18931 msgstr "Updownarrow"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18934 msgid "Leftrightarrow"
18935 msgstr "Leftrightarrow"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18938 msgid "Longleftrightarrow"
18939 msgstr "Longleftrightarrow"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18942 msgid "Longleftarrow"
18943 msgstr "Longleftarrow"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18946 msgid "Longrightarrow"
18947 msgstr "Longrightarrow"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18950 msgid "longleftrightarrow"
18951 msgstr "longleftrightarrow"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18954 msgid "longleftarrow"
18955 msgstr "longleftarrow"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18958 msgid "longrightarrow"
18959 msgstr "longrightarrow"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18962 msgid "leftharpoondown"
18963 msgstr "leftharpoondown"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18966 msgid "rightharpoondown"
18967 msgstr "rightharpoondown"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18975 msgstr "longmapsto"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18986 msgid "leftharpoonup"
18987 msgstr "leftharpoonup"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18990 msgid "rightharpoonup"
18991 msgstr "rightharpoonup"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18994 msgid "hookleftarrow"
18995 msgstr "hookleftarrow"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18998 msgid "hookrightarrow"
18999 msgstr "hookrightarrow"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19011 msgid "rightleftharpoons"
19012 msgstr "rightleftharpoons"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19039 msgid "bigtriangleup"
19040 msgstr "bigtriangleup"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19055 msgid "bigtriangledown"
19056 msgstr "bigtriangledown"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19071 msgid "triangleright"
19072 msgstr "triangleright"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19087 msgid "triangleleft"
19088 msgstr "triangleleft"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19244 msgstr "sqsubseteq"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19248 msgstr "sqsupseteq"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19259 msgid "in[[math relation]]"
19260 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19328 msgstr "varepsilon"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19496 msgstr "varUpsilon"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19620 msgid "diamondsuit"
19621 msgstr "diamondsuit"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19636 msgid "textrm \\AA"
19637 msgstr "textrm \\AA"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19641 msgstr "textrm \\O"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19644 msgid "mathcircumflex"
19645 msgstr "mathcircumflex"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19653 msgstr "textdegree"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19657 msgstr "mathdollar"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19660 msgid "mathparagraph"
19661 msgstr "mathparagraph"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19664 msgid "mathsection"
19665 msgstr "mathsection"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19712 msgid "Big Operators"
19713 msgstr "Grands Opérateurs"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19776 msgid "ointctrclockwiseop"
19777 msgstr "ointctrclockwiseop"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19780 msgid "ointctrclockwise"
19781 msgstr "ointctrclockwise"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19784 msgid "ointclockwiseop"
19785 msgstr "ointclockwiseop"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19788 msgid "ointclockwise"
19789 msgstr "ointclockwise"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19820 msgid "landupintop"
19821 msgstr "landupintop"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19824 msgid "landdownint"
19825 msgstr "landdownint"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19828 msgid "landdownintop"
19829 msgstr "landdownintop"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19845 msgstr "varoiintop"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19848 msgid "varointclockwise"
19849 msgstr "varointclockwise"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19852 msgid "varointclockwiseop"
19853 msgstr "varointclockwiseop"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19856 msgid "varointctrclockwise"
19857 msgstr "varointctrclockwise"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19860 msgid "varointctrclockwiseop"
19861 msgstr "varointctrclockwiseop"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19952 msgid "vartriangle"
19953 msgstr "vartriangle"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19956 msgid "triangledown"
19957 msgstr "triangledown"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19965 msgstr "CheckedBox"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19977 msgid "wasylozenge"
19978 msgstr "wasylozenge"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19989 msgid "measuredangle"
19990 msgstr "measuredangle"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20022 msgstr "varnothing"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20025 msgid "blacktriangle"
20026 msgstr "blacktriangle"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20029 msgid "blacktriangledown"
20030 msgstr "blacktriangledown"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20033 msgid "blacksquare"
20034 msgstr "blacksquare"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20037 msgid "blacklozenge"
20038 msgstr "blacklozenge"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20045 msgid "sphericalangle"
20046 msgstr "sphericalangle"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20050 msgstr "complement"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20069 msgid "varcopyright"
20070 msgstr "varcopyright"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20081 msgid "invdiameter"
20082 msgstr "invdiameter"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20094 msgstr "varhexagon"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20109 msgid "blacksmiley"
20110 msgstr "blacksmiley"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20126 msgstr "Leftcircle"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20129 msgid "Rightcircle"
20130 msgstr "Rightcircle"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20138 msgstr "LEFTCIRCLE"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20141 msgid "RIGHTCIRCLE"
20142 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20146 msgstr "LEFTcircle"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20149 msgid "RIGHTcircle"
20150 msgstr "RIGHTcircle"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20198 msgstr "varhexstar"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20202 msgstr "davidsstar"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20226 msgstr "eighthnote"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20229 msgid "quarternote"
20230 msgstr "quarternote"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20353 msgid "sagittarius"
20354 msgstr "sagittarius"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20357 msgid "capricornus"
20358 msgstr "capricornus"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20374 msgstr "APLcomment"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20381 msgid "APLdownarrowbox"
20382 msgstr "APLdownarrowbox"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20393 msgid "APLleftarrowbox"
20394 msgstr "APLleftarrowbox"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20401 msgid "APLrightarrowbox"
20402 msgstr "APLrightarrowbox"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20413 msgid "APLuparrowbox"
20414 msgstr "APLuparrowbox"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20417 msgid "dashleftarrow"
20418 msgstr "dashleftarrow"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20421 msgid "dashrightarrow"
20422 msgstr "dashrightarrow"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20425 msgid "leftleftarrows"
20426 msgstr "leftleftarrows"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20429 msgid "leftrightarrows"
20430 msgstr "leftrightarrows"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20433 msgid "rightrightarrows"
20434 msgstr "rightrightarrows"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20437 msgid "rightleftarrows"
20438 msgstr "rightleftarrows"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20442 msgstr "Lleftarrow"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20445 msgid "Rrightarrow"
20446 msgstr "Rrightarrow"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20449 msgid "twoheadleftarrow"
20450 msgstr "twoheadleftarrow"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20453 msgid "twoheadrightarrow"
20454 msgstr "twoheadrightarrow"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20457 msgid "leftarrowtail"
20458 msgstr "leftarrowtail"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20461 msgid "rightarrowtail"
20462 msgstr "rightarrowtail"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20465 msgid "looparrowleft"
20466 msgstr "looparrowleft"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20469 msgid "looparrowright"
20470 msgstr "looparrowright"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20473 msgid "curvearrowleft"
20474 msgstr "curvearrowleft"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20477 msgid "curvearrowright"
20478 msgstr "curvearrowright"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20481 msgid "circlearrowleft"
20482 msgstr "circlearrowleft"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20485 msgid "circlearrowright"
20486 msgstr "circlearrowright"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20498 msgstr "upuparrows"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20501 msgid "downdownarrows"
20502 msgstr "downdownarrows"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20505 msgid "upharpoonleft"
20506 msgstr "upharpoonleft"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20509 msgid "upharpoonright"
20510 msgstr "upharpoonright"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20513 msgid "downharpoonleft"
20514 msgstr "downharpoonleft"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20517 msgid "downharpoonright"
20518 msgstr "downharpoonright"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20521 msgid "leftrightharpoons"
20522 msgstr "leftrightharpoons"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20525 msgid "rightsquigarrow"
20526 msgstr "rightsquigarrow"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20529 msgid "leftrightsquigarrow"
20530 msgstr "leftrightsquigarrow"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20534 msgstr "nleftarrow"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20537 msgid "nrightarrow"
20538 msgstr "nrightarrow"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20541 msgid "nleftrightarrow"
20542 msgstr "nleftrightarrow"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20546 msgstr "nLeftarrow"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20549 msgid "nRightarrow"
20550 msgstr "nRightarrow"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20553 msgid "nLeftrightarrow"
20554 msgstr "nLeftrightarrow"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20561 msgid "shortleftarrow"
20562 msgstr "shortleftarrow"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20565 msgid "shortrightarrow"
20566 msgstr "shortrightarrow"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20569 msgid "shortuparrow"
20570 msgstr "shortuparrow"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20573 msgid "shortdownarrow"
20574 msgstr "shortdownarrow"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20577 msgid "leftrightarroweq"
20578 msgstr "leftrightarroweq"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20581 msgid "curlyveedownarrow"
20582 msgstr "curlyveedownarrow"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20585 msgid "curlyveeuparrow"
20586 msgstr "curlyveeuparrow"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20605 msgid "curlywedgeuparrow"
20606 msgstr "curlywedgeuparrow"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20609 msgid "curlywedgedownarrow"
20610 msgstr "curlywedgedownarrow"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20613 msgid "leftrightarrowtriangle"
20614 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20617 msgid "leftarrowtriangle"
20618 msgstr "leftarrowtriangle"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20621 msgid "rightarrowtriangle"
20622 msgstr "rightarrowtriangle"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20638 msgstr "Longmapsto"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20641 msgid "longmapsfrom"
20642 msgstr "longmapsfrom"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20645 msgid "Longmapsfrom"
20646 msgstr "Longmapsfrom"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
20665 msgid "eqslantless"
20666 msgstr "eqslantless"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
20670 msgstr "eqslantgtr"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20694 msgstr "lessapprox"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20742 msgstr "lesseqqgtr"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20746 msgstr "gtreqqless"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20761 msgid "thickapprox"
20762 msgstr "thickapprox"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20797 msgid "preccurlyeq"
20798 msgstr "preccurlyeq"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20801 msgid "succcurlyeq"
20802 msgstr "succcurlyeq"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20805 msgid "curlyeqprec"
20806 msgstr "curlyeqprec"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20809 msgid "curlyeqsucc"
20810 msgstr "curlyeqsucc"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20822 msgstr "precapprox"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20826 msgstr "succapprox"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20829 msgid "vartriangleleft"
20830 msgstr "vartriangleleft"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20833 msgid "vartriangleright"
20834 msgstr "vartriangleright"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20837 msgid "trianglelefteq"
20838 msgstr "trianglelefteq"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20841 msgid "trianglerighteq"
20842 msgstr "trianglerighteq"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20857 msgid "risingdotseq"
20858 msgstr "risingdotseq"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20861 msgid "fallingdotseq"
20862 msgstr "fallingdotseq"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20881 msgid "shortparallel"
20882 msgstr "shortparallel"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20886 msgstr "smallsmile"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20890 msgstr "smallfrown"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20893 msgid "blacktriangleleft"
20894 msgstr "blacktriangleleft"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20897 msgid "blacktriangleright"
20898 msgstr "blacktriangleright"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20909 msgid "wasytherefore"
20910 msgstr "wasytherefore"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20913 msgid "backepsilon"
20914 msgstr "backepsilon"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20929 msgid "trianglelefteqslant"
20930 msgstr "trianglelefteqslant"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20933 msgid "trianglerighteqslant"
20934 msgstr "trianglerighteqslant"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20946 msgstr "subsetplus"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20950 msgstr "supsetplus"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20953 msgid "subsetpluseq"
20954 msgstr "subsetpluseq"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20957 msgid "supsetpluseq"
20958 msgstr "supsetpluseq"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20998 msgstr "interleave"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21006 msgstr "rightslice"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21014 msgstr "talloblong"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21046 msgstr "vcentcolon"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21049 msgid "colonapprox"
21050 msgstr "colonapprox"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21053 msgid "Colonapprox"
21054 msgstr "Colonapprox"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21098 msgstr "wasypropto"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21109 msgid "Negative Relations (extended)"
21110 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21217 msgid "precnapprox"
21218 msgstr "precnapprox"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21221 msgid "succnapprox"
21222 msgstr "succnapprox"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21234 msgstr "subsetneqq"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21238 msgstr "supsetneqq"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21246 msgstr "nsubseteqq"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21254 msgstr "nsupseteqq"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21273 msgid "varsubsetneq"
21274 msgstr "varsubsetneq"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21277 msgid "varsupsetneq"
21278 msgstr "varsupsetneq"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21281 msgid "varsubsetneqq"
21282 msgstr "varsubsetneqq"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21285 msgid "varsupsetneqq"
21286 msgstr "varsupsetneqq"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21289 msgid "ntriangleleft"
21290 msgstr "ntriangleleft"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21293 msgid "ntriangleright"
21294 msgstr "ntriangleright"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21297 msgid "ntrianglelefteq"
21298 msgstr "ntrianglelefteq"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21301 msgid "ntrianglerighteq"
21302 msgstr "ntrianglerighteq"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21325 msgid "nshortparallel"
21326 msgstr "nshortparallel"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21329 msgid "ntrianglelefteqslant"
21330 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21333 msgid "ntrianglerighteqslant"
21334 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21341 msgid "smallsetminus"
21342 msgstr "smallsetminus"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21361 msgid "doublebarwedge"
21362 msgstr "doublebarwedge"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21409 msgid "divideontimes"
21410 msgstr "divideontimes"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21421 msgid "leftthreetimes"
21422 msgstr "leftthreetimes"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21425 msgid "rightthreetimes"
21426 msgstr "rightthreetimes"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21430 msgstr "curlywedge"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21437 msgid "circleddash"
21438 msgstr "circleddash"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21442 msgstr "circledast"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21445 msgid "circledcirc"
21446 msgstr "circledcirc"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21465 msgid "bigcurlyvee"
21466 msgstr "bigcurlyvee"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21469 msgid "bigcurlywedge"
21470 msgstr "bigcurlywedge"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21481 msgid "bigparallel"
21482 msgstr "bigparallel"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21485 msgid "biginterleave"
21486 msgstr "biginterleave"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21529 msgid "ogreaterthan"
21530 msgstr "ogreaterthan"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21541 msgid "varcurlyvee"
21542 msgstr "varcurlyvee"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21545 msgid "varcurlywedge"
21546 msgstr "varcurlywedge"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21574 msgstr "varobslash"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21578 msgstr "varocircle"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21597 msgid "varolessthan"
21598 msgstr "varolessthan"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21601 msgid "varogreaterthan"
21602 msgstr "varogreaterthan"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21606 msgstr "varbigcirc"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21610 msgstr "brokenvert"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21661 msgid "llparenthesis"
21662 msgstr "llparenthesis"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21665 msgid "rrparenthesis"
21666 msgstr "rrparenthesis"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21669 msgid "binampersand"
21670 msgstr "binampersand"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21673 msgid "bindnasrepma"
21674 msgstr "bindnasrepma"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21677 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21678 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21681 msgid "Voiced bilabial plosive"
21682 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21685 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21686 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21689 msgid "Voiced alveolar plosive"
21690 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21693 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21694 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21697 msgid "Voiced retroflex plosive"
21698 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21701 msgid "Voiceless palatal plosive"
21702 msgstr "Occlusive palatale sourde"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21705 msgid "Voiced palatal plosive"
21706 msgstr "Occlusive palatale voisée"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21709 msgid "Voiceless velar plosive"
21710 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21713 msgid "Voiced velar plosive"
21714 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21717 msgid "Voiceless uvular plosive"
21718 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21721 msgid "Voiced uvular plosive"
21722 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21725 msgid "Glottal plosive"
21726 msgstr "Occlusive glottale"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21729 msgid "Voiced bilabial nasal"
21730 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21733 msgid "Voiced labiodental nasal"
21734 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21737 msgid "Voiced alveolar nasal"
21738 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21741 msgid "Voiced retroflex nasal"
21742 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21745 msgid "Voiced palatal nasal"
21746 msgstr "Nasale palatale voisée"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21749 msgid "Voiced velar nasal"
21750 msgstr "Nasale vélaire voisée"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21753 msgid "Voiced uvular nasal"
21754 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21757 msgid "Voiced bilabial trill"
21758 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21761 msgid "Voiced alveolar trill"
21762 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21765 msgid "Voiced uvular trill"
21766 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21769 msgid "Voiced alveolar tap"
21770 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21773 msgid "Voiced retroflex flap"
21774 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21777 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21778 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21781 msgid "Voiced bilabial fricative"
21782 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21785 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21786 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21789 msgid "Voiced labiodental fricative"
21790 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21793 msgid "Voiceless dental fricative"
21794 msgstr "Fricative dentale sourde"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21797 msgid "Voiced dental fricative"
21798 msgstr "Fricative dentale voisée"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21801 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21802 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21805 msgid "Voiced alveolar fricative"
21806 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21809 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21810 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21813 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21814 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21817 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21818 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21821 msgid "Voiced retroflex fricative"
21822 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21825 msgid "Voiceless palatal fricative"
21826 msgstr "Fricative palatale sourde"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21829 msgid "Voiced palatal fricative"
21830 msgstr "Fricative palatale voisée"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21833 msgid "Voiceless velar fricative"
21834 msgstr "Fricative vélaire sourde"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21837 msgid "Voiced velar fricative"
21838 msgstr "Fricative vélaire voisée"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21841 msgid "Voiceless uvular fricative"
21842 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21845 msgid "Voiced uvular fricative"
21846 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21849 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21850 msgstr "Fricative pharingale sourde"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21853 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21854 msgstr "Fricative pharingale voisée"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21857 msgid "Voiceless glottal fricative"
21858 msgstr "Fricative glottale sourde"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21861 msgid "Voiced glottal fricative"
21862 msgstr "Fricative glottale voisée"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21865 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21866 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21869 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21870 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21873 msgid "Voiced labiodental approximant"
21874 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21877 msgid "Voiced alveolar approximant"
21878 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21881 msgid "Voiced retroflex approximant"
21882 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21885 msgid "Voiced palatal approximant"
21886 msgstr "Spirante palatale voisée"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21889 msgid "Voiced velar approximant"
21890 msgstr "Spirante vélaire voisée"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21893 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21894 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21897 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21898 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21901 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21902 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21905 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21906 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21909 msgid "Bilabial click"
21910 msgstr "Clic bilabial"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21913 msgid "Dental click"
21914 msgstr "Clic dental"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21917 msgid "(Post)alveolar click"
21918 msgstr "Clic post-alvéolaire"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21921 msgid "Palatoalveolar click"
21922 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21925 msgid "Alveolar lateral click"
21926 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21929 msgid "Voiced bilabial implosive"
21930 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21933 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21934 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21937 msgid "Voiced palatal implosive"
21938 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21941 msgid "Voiced velar implosive"
21942 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21945 msgid "Voiced uvular implosive"
21946 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21949 msgid "Ejective mark"
21950 msgstr "Marque éjective"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21953 msgid "Close front unrounded vowel"
21954 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21957 msgid "Close front rounded vowel"
21958 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21961 msgid "Close central unrounded vowel"
21962 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21965 msgid "Close central rounded vowel"
21966 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21969 msgid "Close back unrounded vowel"
21970 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21973 msgid "Close back rounded vowel"
21974 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21977 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21978 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21981 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21982 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21985 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21986 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21989 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21990 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21993 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21994 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21997 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21998 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22001 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22002 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22005 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22006 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22009 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22010 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22013 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22014 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22017 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22018 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22021 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22022 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22025 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22026 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22029 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22030 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22033 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22034 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22037 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22038 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22041 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22042 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22045 msgid "Near-open vowel"
22046 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22049 msgid "Open front unrounded vowel"
22050 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22053 msgid "Open front rounded vowel"
22054 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22057 msgid "Open back unrounded vowel"
22058 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22061 msgid "Open back rounded vowel"
22062 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22065 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22066 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22069 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22070 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22073 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22074 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22077 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22078 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22081 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22082 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22085 msgid "Epiglottal plosive"
22086 msgstr "Occlusive epiglottale"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22089 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22090 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22093 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22094 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22097 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22098 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22101 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22102 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22105 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22106 msgid "Top tie bar"
22107 msgstr "Tirant en chef"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22110 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22111 msgid "Bottom tie bar"
22112 msgstr "Tirant souscrit"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22123 msgid "Extra short"
22124 msgstr "Extra bref"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22127 msgid "Primary stress"
22128 msgstr "Accent primaire"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22131 msgid "Secondary stress"
22132 msgstr "Accent secondaire"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22135 msgid "Minor (foot) group"
22136 msgstr "Groupe mineur (racine)"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22139 msgid "Major (intonation) group"
22140 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22143 msgid "Syllable break"
22144 msgstr "Découpage syllabique"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22147 msgid "Linking (absence of a break)"
22148 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22152 msgstr "Dévoisement"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22155 msgid "Voiceless (above)"
22156 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22163 msgid "Breathy voiced"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22167 msgid "Creaky voiced"
22168 msgstr "Laryngalisation"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22171 msgid "Linguolabial"
22172 msgstr "Articulation linguo-labiale"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22176 msgstr "Articulation dentale"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22180 msgstr "Articulation apicale"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22184 msgstr "Articulation laminale"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22188 msgstr "Aspiration"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22191 msgid "More rounded"
22192 msgstr "Arrondissement"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22195 msgid "Less rounded"
22196 msgstr "Désarrondissement"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22200 msgstr "Avancement"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22204 msgstr "Rétraction"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22207 msgid "Centralized"
22208 msgstr "Centralisation"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22211 msgid "Mid-centralized"
22212 msgstr "Semi-centralisation"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22216 msgstr "Syllabique"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22219 msgid "Non-syllabic"
22220 msgstr "Non syllabique"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22224 msgstr "Rhoticisation"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22228 msgstr "Labialisation"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22232 msgstr "Palatisation"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22236 msgstr "Vélarisation"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22239 msgid "Pharyngialized"
22240 msgstr "Pharyngalisation"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22243 msgid "Velarized or pharyngialized"
22244 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22255 msgid "Advanced tongue root"
22256 msgstr "Avance de la racine linguale"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22259 msgid "Retracted tongue root"
22260 msgstr "Retrait de la racine linguale"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22264 msgstr "Nasalisation"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22267 msgid "Nasal release"
22268 msgstr "Désocclusion nasale"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22271 msgid "Lateral release"
22272 msgstr "Désocclusion latérale"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22275 msgid "No audible release"
22276 msgstr "Désocclusion inaudible"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22279 msgid "Extra high (accent)"
22280 msgstr "Extra haut (diacritique)"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22283 msgid "Extra high (tone letter)"
22284 msgstr "Haut (barre)"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22287 msgid "High (accent)"
22288 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22291 msgid "High (tone letter)"
22292 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22295 msgid "Mid (accent)"
22296 msgstr "Médian (diacritique)"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22299 msgid "Mid (tone letter)"
22300 msgstr "Médian (barre)"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22303 msgid "Low (accent)"
22304 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22307 msgid "Low (tone letter)"
22308 msgstr "Mi-bas (barre)"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22311 msgid "Extra low (accent)"
22312 msgstr "Bas (diacritique)"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22315 msgid "Extra low (tone letter)"
22316 msgstr "Bas (barre)"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22320 msgstr "Un cran plus bas"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22324 msgstr "Un cran plus haut"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22327 msgid "Rising (accent)"
22328 msgstr "Ascendant (diacritique)"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22331 msgid "Rising (tone letter)"
22332 msgstr "Ascendant (barre)"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22335 msgid "Falling (accent)"
22336 msgstr "Descendant (diacritique)"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22339 msgid "Falling (tone letter)"
22340 msgstr "Descendant (barre)"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22343 msgid "High rising (accent)"
22344 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22347 msgid "High rising (tone letter)"
22348 msgstr "Ascendant haut (barre)"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22351 msgid "Low rising (accent)"
22352 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22355 msgid "Low rising (tone letter)"
22356 msgstr "Ascendant bas (barre)"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22359 msgid "Rising-falling (accent)"
22360 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22363 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22364 msgstr "Montant-descendant (barre)"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22367 msgid "Global rise"
22368 msgstr "Montée globale"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22371 msgid "Global fall"
22372 msgstr "Descente globale"
22374 #: lib/external_templates:36
22375 msgid "GnumericSpreadsheet"
22376 msgstr "TableurGnumeric"
22378 #: lib/external_templates:37
22379 #: lib/external_templates:44
22380 msgid "Spreadsheet"
22383 #: lib/external_templates:39
22385 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22386 "It imports as a long table, so any length\n"
22387 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22388 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22389 "both for gnumeric and excel files.\n"
22391 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
22392 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
22393 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
22394 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
22395 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
22397 #: lib/external_templates:76
22398 msgid "RasterImage"
22399 msgstr "ImageTramée"
22401 #: lib/external_templates:79
22402 #: lib/external_templates:85
22403 msgid "Raster image"
22404 msgstr "Image tramée"
22406 #: lib/external_templates:84
22407 msgid "A bitmap file.\n"
22408 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
22410 #: lib/external_templates:148
22414 #: lib/external_templates:149
22415 #: lib/external_templates:152
22416 msgid "Xfig figure"
22417 msgstr "Figure Xfig"
22419 #: lib/external_templates:151
22420 msgid "An Xfig figure.\n"
22421 msgstr "Une figure Xfig.\n"
22423 #: lib/external_templates:201
22424 msgid "ChessDiagram"
22427 #: lib/external_templates:202
22428 #: lib/external_templates:221
22429 msgid "Chess diagram"
22432 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
22433 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
22434 #: lib/external_templates:204
22436 "A chess position diagram.\n"
22437 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22438 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22439 "the position that you want to display.\n"
22440 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22441 "and remember to type in a relative path\n"
22442 "to the LyX document location.\n"
22443 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22444 "to enable general editing of the board.\n"
22445 "You might also check out the\n"
22446 "'Options->Test legality' option, and\n"
22447 "remember to middle and right click to\n"
22448 "insert new material in the board.\n"
22449 "In order for this to work, you have to\n"
22450 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22451 "that TeX will find it, and you will need\n"
22452 "to install the skak package from CTAN.\n"
22455 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
22456 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
22457 "la position que vous voulez afficher.\n"
22458 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
22459 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
22460 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
22461 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
22462 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
22463 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
22465 #: lib/external_templates:252
22466 #: lib/external_templates:258
22467 msgid "Lilypond typeset music"
22468 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
22470 #: lib/external_templates:254
22472 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22473 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22474 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22475 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22477 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
22478 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
22479 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
22480 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
22482 #: lib/external_templates:300
22486 #: lib/external_templates:301
22487 #: lib/external_templates:315
22491 #: lib/external_templates:303
22493 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22494 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22495 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22497 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22498 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22499 "* pages=- (to include all pages)\n"
22500 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22501 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22502 "inserted in their original size. \n"
22503 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22504 "for further options and details.\n"
22506 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
22507 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
22508 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
22510 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
22511 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
22512 "* pages=- (toutes les pages)\n"
22513 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
22514 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
22515 "avec leur taille originale. \n"
22516 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
22517 "pour les autres options et les détails.\n"
22519 #: lib/external_templates:346
22522 "Read 'info date' for more information.\n"
22525 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
22527 #: lib/external_templates:375
22531 #: lib/external_templates:376
22532 #: lib/external_templates:379
22533 msgid "Dia diagram"
22534 msgstr "Diagramme Dia"
22536 #: lib/external_templates:378
22537 msgid "Dia diagram.\n"
22538 msgstr "Diagramme Dia.\n"
22540 #: lib/configure.py:496
22544 #: lib/configure.py:496
22548 #: lib/configure.py:499
22552 #: lib/configure.py:502
22556 #: lib/configure.py:505
22560 #: lib/configure.py:505
22561 msgid "sxd|OpenOffice"
22562 msgstr "sxd|OpenOffice"
22564 #: lib/configure.py:508
22568 #: lib/configure.py:511
22572 #: lib/configure.py:514
22576 #: lib/configure.py:516
22580 #: lib/configure.py:517
22584 #: lib/configure.py:518
22588 #: lib/configure.py:518
22592 #: lib/configure.py:519
22596 #: lib/configure.py:520
22600 #: lib/configure.py:521
22601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22605 #: lib/configure.py:522
22609 #: lib/configure.py:523
22613 #: lib/configure.py:524
22617 #: lib/configure.py:525
22621 #: lib/configure.py:533
22622 msgid "Plain text (chess output)"
22623 msgstr "Texte brut (échecs)"
22625 #: lib/configure.py:534
22626 msgid "Plain text (image)"
22627 msgstr "Texte brut (image)"
22629 #: lib/configure.py:535
22630 msgid "Plain text (Xfig output)"
22631 msgstr "Texte brut (Xfig)"
22633 #: lib/configure.py:536
22634 msgid "date (output)"
22635 msgstr "date (sortie)"
22637 #: lib/configure.py:537
22638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
22639 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22643 #: lib/configure.py:537
22647 #: lib/configure.py:538
22648 msgid "DocBook (XML)"
22649 msgstr "DocBook (XML)"
22651 #: lib/configure.py:539
22652 msgid "Graphviz Dot"
22653 msgstr "Graphviz Dot"
22655 #: lib/configure.py:540
22656 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22657 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22659 #: lib/configure.py:541
22660 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22661 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22663 #: lib/configure.py:542
22667 #: lib/configure.py:542
22671 #: lib/configure.py:544
22675 #: lib/configure.py:546
22676 msgid "LilyPond music"
22677 msgstr "Format musical LilyPond"
22679 #: lib/configure.py:547
22680 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22681 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
22683 #: lib/configure.py:548
22684 msgid "LaTeX (plain)"
22685 msgstr "LaTeX (standard)"
22687 #: lib/configure.py:548
22688 msgid "LaTeX (plain)|L"
22689 msgstr "LaTeX (standard)|L"
22691 #: lib/configure.py:549
22692 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22693 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22695 #: lib/configure.py:550
22696 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22697 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22699 #: lib/configure.py:551
22700 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22701 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22703 #: lib/configure.py:552
22705 msgstr "Texte brut"
22707 #: lib/configure.py:552
22708 msgid "Plain text|a"
22709 msgstr "Texte brut|r"
22711 #: lib/configure.py:553
22712 msgid "Plain text (pstotext)"
22713 msgstr "Texte brut (pstotext)"
22715 #: lib/configure.py:554
22716 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22717 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
22719 #: lib/configure.py:555
22720 msgid "Plain text (catdvi)"
22721 msgstr "Texte brut (catdvi)"
22723 #: lib/configure.py:556
22724 msgid "Plain Text, Join Lines"
22725 msgstr "Texte brut par lignes"
22727 #: lib/configure.py:557
22728 msgid "Info (Beamer)"
22729 msgstr "Info (Beamer)"
22731 #: lib/configure.py:560
22732 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22733 msgstr "Tableur Gnumeric"
22735 #: lib/configure.py:561
22736 msgid "Excel spreadsheet"
22737 msgstr "Tableur Excel"
22739 #: lib/configure.py:562
22740 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22741 msgstr "Tableur Openoffice"
22743 #: lib/configure.py:565
22747 #: lib/configure.py:565
22751 #: lib/configure.py:573
22752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22756 #: lib/configure.py:578
22760 #: lib/configure.py:579
22761 msgid "EPS (uncropped)"
22762 msgstr "EPS (non rogné)"
22764 #: lib/configure.py:580
22766 msgstr "Postscript"
22768 #: lib/configure.py:580
22769 msgid "Postscript|t"
22770 msgstr "Postscript|t"
22772 #: lib/configure.py:584
22773 msgid "PDF (ps2pdf)"
22774 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22776 #: lib/configure.py:584
22777 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22778 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22780 #: lib/configure.py:585
22781 msgid "PDF (pdflatex)"
22782 msgstr "PDF (pdflatex)"
22784 #: lib/configure.py:585
22785 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22786 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22788 #: lib/configure.py:586
22789 msgid "PDF (dvipdfm)"
22790 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22792 #: lib/configure.py:586
22793 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22794 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22796 #: lib/configure.py:587
22797 msgid "PDF (XeTeX)"
22798 msgstr "PDF (XeTeX)"
22800 #: lib/configure.py:587
22801 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22802 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22804 #: lib/configure.py:588
22805 msgid "PDF (LuaTeX)"
22806 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22808 #: lib/configure.py:588
22809 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22810 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22812 #: lib/configure.py:591
22816 #: lib/configure.py:591
22820 #: lib/configure.py:592
22821 msgid "DVI (LuaTeX)"
22822 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22824 #: lib/configure.py:592
22825 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22826 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22828 #: lib/configure.py:595
22830 msgstr "BrouillonDVI"
22832 #: lib/configure.py:598
22833 #: lib/configure.py:630
22837 #: lib/configure.py:598
22838 #: lib/configure.py:630
22842 #: lib/configure.py:601
22846 #: lib/configure.py:604
22847 msgid "OpenDocument"
22848 msgstr "OpenDocument"
22850 #: lib/configure.py:605
22851 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22852 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22854 #: lib/configure.py:608
22855 msgid "Rich Text Format"
22856 msgstr "Rich Text Format"
22858 #: lib/configure.py:609
22862 #: lib/configure.py:609
22866 #: lib/configure.py:612
22867 msgid "date command"
22868 msgstr "commande 'date'"
22870 #: lib/configure.py:613
22871 msgid "Table (CSV)"
22872 msgstr "Tableau (CSV)"
22874 #: lib/configure.py:615
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
22877 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22881 #: lib/configure.py:616
22885 #: lib/configure.py:617
22889 #: lib/configure.py:618
22893 #: lib/configure.py:619
22897 #: lib/configure.py:620
22901 #: lib/configure.py:621
22902 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22903 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22905 #: lib/configure.py:622
22906 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22907 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22909 #: lib/configure.py:623
22910 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22911 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22913 #: lib/configure.py:624
22914 msgid "LyX Preview"
22917 #: lib/configure.py:625
22921 #: lib/configure.py:626
22923 msgstr "Listing de code source"
22925 #: lib/configure.py:627
22929 #: lib/configure.py:628
22930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
22931 msgid "Windows Metafile"
22932 msgstr "Métafichier Windows"
22934 #: lib/configure.py:629
22935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
22936 msgid "Enhanced Metafile"
22937 msgstr "Métafichier amélioré"
22939 #: lib/configure.py:723
22941 msgstr "LyxBlogger"
22943 #: lib/configure.py:924
22944 msgid "LyX Archive (zip)"
22945 msgstr "Archive LyX (zip)"
22947 #: lib/configure.py:927
22948 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22949 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
22951 #: src/BiblioInfo.cpp:315
22952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22954 msgid "%1$s and %2$s"
22955 msgstr "%1$s et %2$s"
22957 #: src/BiblioInfo.cpp:318
22959 msgid "%1$s et al."
22960 msgstr "%1$s et al."
22962 #: src/BiblioInfo.cpp:485
22963 #: src/BiblioInfo.cpp:527
22964 #: src/BiblioInfo.cpp:538
22965 #: src/BiblioInfo.cpp:581
22966 #: src/BiblioInfo.cpp:585
22970 #: src/BiblioInfo.cpp:815
22972 msgstr "Pas d'année"
22974 #: src/BiblioInfo.cpp:825
22975 msgid "Bibliography entry not found!"
22976 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
22978 #: src/Buffer.cpp:136
22981 "Could not print the document %1$s.\n"
22982 "Check that your printer is set up correctly."
22984 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
22985 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
22987 #: src/Buffer.cpp:139
22988 msgid "Print document failed"
22989 msgstr "Échec de l'impression du document"
22991 #: src/Buffer.cpp:363
22992 msgid "Disk Error: "
22993 msgstr "Erreur disque : "
22995 #: src/Buffer.cpp:364
22997 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22998 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
23000 #: src/Buffer.cpp:477
23001 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23002 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
23004 #: src/Buffer.cpp:479
23005 msgid "Attempting to close changed document!"
23006 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
23008 #: src/Buffer.cpp:488
23009 msgid "Could not remove temporary directory"
23010 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23012 #: src/Buffer.cpp:489
23014 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23015 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23017 #: src/Buffer.cpp:844
23018 msgid "Unknown document class"
23019 msgstr "Classe de document inconnue"
23021 #: src/Buffer.cpp:845
23023 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23024 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
23026 #: src/Buffer.cpp:849
23027 #: src/Text.cpp:530
23029 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23030 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
23032 #: src/Buffer.cpp:853
23033 #: src/Buffer.cpp:860
23034 #: src/Buffer.cpp:883
23035 msgid "Document header error"
23036 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
23038 #: src/Buffer.cpp:859
23039 msgid "\\begin_header is missing"
23040 msgstr "il manque \\begin_header"
23042 #: src/Buffer.cpp:882
23043 msgid "\\begin_document is missing"
23044 msgstr "il manque \\begin_document"
23046 #: src/Buffer.cpp:895
23047 #: src/Buffer.cpp:901
23048 #: src/BufferView.cpp:1451
23049 #: src/BufferView.cpp:1457
23050 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23051 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
23053 #: src/Buffer.cpp:896
23054 #: src/BufferView.cpp:1452
23056 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23057 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23059 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
23060 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
23062 #: src/Buffer.cpp:902
23063 #: src/BufferView.cpp:1458
23065 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23066 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23068 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
23069 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
23071 #: src/Buffer.cpp:940
23072 #: src/BufferParams.cpp:413
23073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:443
23075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
23079 #: src/Buffer.cpp:994
23080 msgid "File Not Found"
23081 msgstr "Fichier introuvable"
23083 #: src/Buffer.cpp:995
23085 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23086 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
23088 #: src/Buffer.cpp:1018
23089 #: src/Buffer.cpp:1081
23090 msgid "Document format failure"
23091 msgstr "Problème de format de document"
23093 #: src/Buffer.cpp:1019
23095 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23096 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
23098 #: src/Buffer.cpp:1082
23100 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23101 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
23103 #: src/Buffer.cpp:1107
23104 msgid "Conversion failed"
23105 msgstr "Échec conversion"
23107 #: src/Buffer.cpp:1108
23109 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23110 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
23112 #: src/Buffer.cpp:1118
23113 msgid "Conversion script not found"
23114 msgstr "Script de conversion introuvable"
23116 #: src/Buffer.cpp:1119
23118 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23119 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
23121 #: src/Buffer.cpp:1142
23122 #: src/Buffer.cpp:1149
23123 msgid "Conversion script failed"
23124 msgstr "Échec du script de conversion"
23126 #: src/Buffer.cpp:1143
23128 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23129 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
23131 #: src/Buffer.cpp:1150
23133 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23134 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
23136 #: src/Buffer.cpp:1171
23137 #: src/Buffer.cpp:4020
23138 #: src/Buffer.cpp:4083
23139 msgid "File is read-only"
23140 msgstr "Fichier en lecture seule"
23142 #: src/Buffer.cpp:1172
23144 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23145 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
23147 #: src/Buffer.cpp:1181
23149 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23151 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
23152 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
23154 #: src/Buffer.cpp:1183
23155 msgid "Overwrite modified file?"
23156 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
23158 #: src/Buffer.cpp:1184
23159 #: src/Buffer.cpp:2497
23160 #: src/Exporter.cpp:50
23161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
23162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
23163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
23164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
23168 #: src/Buffer.cpp:1213
23169 msgid "Backup failure"
23170 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
23172 #: src/Buffer.cpp:1214
23175 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23176 "Please check whether the directory exists and is writable."
23178 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
23179 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
23181 #: src/Buffer.cpp:1245
23183 msgid "Saving document %1$s..."
23184 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
23186 #: src/Buffer.cpp:1260
23187 msgid " could not write file!"
23188 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
23190 #: src/Buffer.cpp:1268
23194 #: src/Buffer.cpp:1283
23196 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23197 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
23199 #: src/Buffer.cpp:1293
23200 #: src/Buffer.cpp:1306
23201 #: src/Buffer.cpp:1320
23203 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23204 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
23206 #: src/Buffer.cpp:1296
23207 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23208 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
23210 #: src/Buffer.cpp:1310
23211 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23212 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
23214 #: src/Buffer.cpp:1324
23215 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23216 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
23218 #: src/Buffer.cpp:1411
23219 msgid "Iconv software exception Detected"
23220 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
23222 #: src/Buffer.cpp:1411
23224 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23225 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
23227 #: src/Buffer.cpp:1441
23229 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23230 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
23232 #: src/Buffer.cpp:1444
23234 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23235 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23237 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
23238 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
23240 #: src/Buffer.cpp:1451
23241 msgid "iconv conversion failed"
23242 msgstr "Échec conversion iconv"
23244 #: src/Buffer.cpp:1456
23245 msgid "conversion failed"
23246 msgstr "Échec conversion"
23248 #: src/Buffer.cpp:1554
23249 msgid "Uncodable character in file path"
23250 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
23252 #: src/Buffer.cpp:1556
23255 "The path of your document\n"
23257 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23259 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23260 "(such as utf8) or change the file path name."
23262 "Le chemin d'accès à votre document\n"
23264 "contient des caractères inconnus \n"
23265 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
23266 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
23267 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
23269 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
23270 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
23272 #: src/Buffer.cpp:1905
23273 msgid "Running chktex..."
23274 msgstr "Exécution de chktex..."
23276 #: src/Buffer.cpp:1919
23277 msgid "chktex failure"
23278 msgstr "échec de chktex"
23280 #: src/Buffer.cpp:1920
23281 msgid "Could not run chktex successfully."
23282 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
23284 #: src/Buffer.cpp:2202
23286 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23287 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
23289 #: src/Buffer.cpp:2266
23291 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23292 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
23294 #: src/Buffer.cpp:2349
23296 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23297 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
23299 #: src/Buffer.cpp:2414
23301 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23302 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
23304 #: src/Buffer.cpp:2421
23306 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23307 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
23309 #: src/Buffer.cpp:2428
23310 msgid "Error exporting to DVI."
23311 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
23313 #: src/Buffer.cpp:2493
23314 #: src/Exporter.cpp:45
23317 "The file %1$s already exists.\n"
23319 "Do you want to overwrite that file?"
23321 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
23323 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
23325 #: src/Buffer.cpp:2496
23326 #: src/Exporter.cpp:48
23327 msgid "Overwrite file?"
23328 msgstr "Écraser le fichier ?"
23330 #: src/Buffer.cpp:2513
23331 msgid "Error running external commands."
23332 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
23334 #: src/Buffer.cpp:3332
23336 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23337 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
23339 #: src/Buffer.cpp:3336
23341 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23342 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
23344 #: src/Buffer.cpp:3390
23345 msgid "Preview source code"
23346 msgstr "Visionner le code LaTeX"
23348 #: src/Buffer.cpp:3392
23349 msgid "Preview preamble"
23350 msgstr "Aperçu préambule"
23352 #: src/Buffer.cpp:3394
23353 msgid "Preview body"
23354 msgstr "Aperçu corps"
23356 #: src/Buffer.cpp:3409
23357 msgid "Plain text does not have a preamble."
23358 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
23360 #: src/Buffer.cpp:3512
23362 msgid "Auto-saving %1$s"
23363 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
23365 #: src/Buffer.cpp:3566
23366 msgid "Autosave failed!"
23367 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
23369 #: src/Buffer.cpp:3627
23370 msgid "Autosaving current document..."
23371 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
23373 #: src/Buffer.cpp:3766
23374 msgid "Couldn't export file"
23375 msgstr "Exportation du fichier impossible"
23377 #: src/Buffer.cpp:3767
23379 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23380 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
23382 #: src/Buffer.cpp:3828
23383 msgid "File name error"
23384 msgstr "Erreur de nom de fichier"
23386 #: src/Buffer.cpp:3829
23387 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23388 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
23390 #: src/Buffer.cpp:3927
23391 #: src/Buffer.cpp:3941
23392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:546
23393 msgid "Document export cancelled."
23394 msgstr "Export du document annulé."
23396 #: src/Buffer.cpp:3944
23398 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23399 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
23401 #: src/Buffer.cpp:3951
23403 msgid "Document exported as %1$s"
23404 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
23406 #: src/Buffer.cpp:4006
23409 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23411 "Recover emergency save?"
23413 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
23415 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
23417 #: src/Buffer.cpp:4009
23418 msgid "Load emergency save?"
23419 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
23421 #: src/Buffer.cpp:4010
23423 msgstr "&Récupérer"
23425 #: src/Buffer.cpp:4010
23426 msgid "&Load Original"
23427 msgstr "&Charger l'original"
23429 #: src/Buffer.cpp:4021
23431 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23432 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
23434 #: src/Buffer.cpp:4028
23435 msgid "Document was successfully recovered."
23436 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
23438 #: src/Buffer.cpp:4030
23439 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23440 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
23442 #: src/Buffer.cpp:4031
23445 "Remove emergency file now?\n"
23448 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
23451 #: src/Buffer.cpp:4035
23452 #: src/Buffer.cpp:4047
23453 msgid "Delete emergency file?"
23454 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
23456 #: src/Buffer.cpp:4036
23457 #: src/Buffer.cpp:4049
23459 msgstr "&Conserver"
23461 #: src/Buffer.cpp:4040
23462 msgid "Emergency file deleted"
23463 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
23465 #: src/Buffer.cpp:4041
23466 msgid "Do not forget to save your file now!"
23467 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
23469 #: src/Buffer.cpp:4048
23470 msgid "Remove emergency file now?"
23471 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
23473 #: src/Buffer.cpp:4071
23476 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23478 "Load the backup instead?"
23480 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
23482 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
23484 #: src/Buffer.cpp:4073
23485 msgid "Load backup?"
23486 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
23488 #: src/Buffer.cpp:4074
23489 msgid "&Load backup"
23490 msgstr "&Charger la sauvegarde"
23492 #: src/Buffer.cpp:4074
23493 msgid "Load &original"
23494 msgstr "Charger l'&original"
23496 #: src/Buffer.cpp:4084
23498 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23499 msgstr "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
23501 #: src/Buffer.cpp:4427
23502 #: src/insets/InsetCaption.cpp:376
23503 msgid "Senseless!!! "
23504 msgstr "Absurde ! "
23506 #: src/Buffer.cpp:4632
23508 msgid "Document %1$s reloaded."
23509 msgstr "Document %1$s rechargé."
23511 #: src/Buffer.cpp:4636
23513 msgid "Could not reload document %1$s."
23514 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
23516 #: src/Buffer.cpp:4703
23517 msgid "Included File Invalid"
23518 msgstr "Fichier inclus invalide"
23520 #: src/Buffer.cpp:4704
23523 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23525 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23527 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
23529 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
23531 #: src/BufferParams.cpp:604
23534 "The selected document class\n"
23536 "requires external files that are not available.\n"
23537 "The document class can still be used, but the\n"
23538 "document cannot be compiled until the following\n"
23539 "prerequisites are installed:\n"
23541 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23542 "User's Guide for more information."
23544 "La classe de document sélectionnée\n"
23546 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
23547 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
23548 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
23549 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
23551 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
23552 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
23554 #: src/BufferParams.cpp:613
23555 msgid "Document class not available"
23556 msgstr "Classe de document non disponible"
23558 #: src/BufferParams.cpp:1781
23559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
23560 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23561 msgid "Uncodable characters"
23562 msgstr "Caractères incodables"
23564 #: src/BufferParams.cpp:1782
23567 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23568 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23571 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
23572 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23575 #: src/BufferParams.cpp:2028
23578 "The layout file:\n"
23580 "could not be found. A default textclass with default\n"
23581 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23584 "Le fichier de format :\n"
23586 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
23587 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
23588 "un résultat imprimable correct."
23590 #: src/BufferParams.cpp:2034
23591 msgid "Document class not found"
23592 msgstr "Classe de document introuvable"
23594 #: src/BufferParams.cpp:2041
23597 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23599 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23600 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23603 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
23605 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
23606 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
23607 "un résultat imprimable correct."
23609 #: src/BufferParams.cpp:2047
23610 #: src/BufferView.cpp:1301
23611 #: src/BufferView.cpp:1330
23612 msgid "Could not load class"
23613 msgstr "Chargement de la classe impossible"
23615 #: src/BufferParams.cpp:2094
23616 msgid "Error reading internal layout information"
23617 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
23619 #: src/BufferParams.cpp:2095
23620 #: src/TextClass.cpp:1470
23622 msgstr "Erreur de lecture"
23624 #: src/BufferView.cpp:188
23625 msgid "No more insets"
23626 msgstr "Pas d'autre insert"
23628 #: src/BufferView.cpp:731
23629 msgid "Save bookmark"
23630 msgstr "Enregistrer le signet"
23632 #: src/BufferView.cpp:956
23633 msgid "Converting document to new document class..."
23634 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
23636 #: src/BufferView.cpp:1000
23637 msgid "Document is read-only"
23638 msgstr "Document en lecture seule"
23640 #: src/BufferView.cpp:1009
23641 msgid "This portion of the document is deleted."
23642 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
23644 #: src/BufferView.cpp:1052
23645 #: src/BufferView.cpp:1983
23646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
23647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
23648 msgid "Absolute filename expected."
23649 msgstr "Chemin absolu requis."
23651 #: src/BufferView.cpp:1299
23652 #: src/BufferView.cpp:1328
23654 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23655 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
23657 #: src/BufferView.cpp:1349
23658 msgid "No further undo information"
23659 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
23661 #: src/BufferView.cpp:1359
23662 msgid "No further redo information"
23663 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
23665 #: src/BufferView.cpp:1548
23666 #: src/lyxfind.cpp:380
23667 #: src/lyxfind.cpp:398
23668 msgid "String not found!"
23669 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23671 #: src/BufferView.cpp:1591
23673 msgstr "Marque désactivée"
23675 #: src/BufferView.cpp:1597
23677 msgstr "Marque activée"
23679 #: src/BufferView.cpp:1604
23680 msgid "Mark removed"
23681 msgstr "Marque enlevée"
23683 #: src/BufferView.cpp:1607
23685 msgstr "Marque posée"
23687 #: src/BufferView.cpp:1663
23688 msgid "Statistics for the selection:"
23689 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
23691 #: src/BufferView.cpp:1665
23692 msgid "Statistics for the document:"
23693 msgstr "Statistiques pour le document :"
23695 #: src/BufferView.cpp:1668
23700 #: src/BufferView.cpp:1670
23704 #: src/BufferView.cpp:1673
23706 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23707 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
23709 #: src/BufferView.cpp:1676
23710 msgid "One character (including blanks)"
23711 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
23713 #: src/BufferView.cpp:1679
23715 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23716 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
23718 #: src/BufferView.cpp:1682
23719 msgid "One character (excluding blanks)"
23720 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
23722 #: src/BufferView.cpp:1684
23724 msgstr "Statistiques"
23726 #: src/BufferView.cpp:1838
23728 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23729 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
23731 #: src/BufferView.cpp:1840
23733 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23734 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
23736 #: src/BufferView.cpp:1848
23737 msgid "Branch name"
23738 msgstr "Nom de la branche"
23740 #: src/BufferView.cpp:1855
23741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23742 msgid "Branch already exists"
23743 msgstr "La branche existe déjà"
23745 #: src/BufferView.cpp:2015
23747 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23748 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
23750 #: src/BufferView.cpp:2340
23751 msgid "Inverse Search Failed"
23752 msgstr "Échec de la recherche inversée"
23754 #: src/BufferView.cpp:2341
23756 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23757 "You need to update the viewed document."
23759 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
23760 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
23762 #: src/BufferView.cpp:2717
23764 msgid "Inserting document %1$s..."
23765 msgstr "Insertion du document %1$s..."
23767 #: src/BufferView.cpp:2728
23769 msgid "Document %1$s inserted."
23770 msgstr "Document %1$s inséré."
23772 #: src/BufferView.cpp:2730
23774 msgid "Could not insert document %1$s"
23775 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
23777 #: src/BufferView.cpp:2995
23780 "Could not read the specified document\n"
23782 "due to the error: %2$s"
23784 "Lecture impossible pour le document\n"
23786 "à cause de l'erreur : %2$s"
23788 #: src/BufferView.cpp:2997
23789 msgid "Could not read file"
23790 msgstr "Lecture du fichier impossible"
23792 #: src/BufferView.cpp:3004
23796 " is not readable."
23801 #: src/BufferView.cpp:3005
23802 #: src/output.cpp:39
23803 msgid "Could not open file"
23804 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
23806 #: src/BufferView.cpp:3012
23807 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23808 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
23810 #: src/BufferView.cpp:3013
23812 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23813 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23814 "If this does not give the correct result\n"
23815 "then please change the encoding of the file\n"
23816 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23818 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
23819 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
23820 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
23821 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
23823 #: src/Changes.cpp:370
23824 msgid "Uncodable character in author name"
23825 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
23827 #: src/Changes.cpp:371
23830 "The author name '%1$s',\n"
23831 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23832 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23833 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23835 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23836 "or change the spelling of the author name."
23838 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
23839 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
23840 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
23841 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
23843 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
23844 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
23846 #: src/Chktex.cpp:62
23848 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23849 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
23851 #: src/Chktex.cpp:64
23852 msgid "ChkTeX warning id # "
23853 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
23855 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23856 # Semble féminin dans tous les cas
23857 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
23858 #: src/Color.cpp:202
23859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23864 #: src/Color.cpp:203
23868 #: src/Color.cpp:204
23872 #: src/Color.cpp:205
23876 #: src/Color.cpp:206
23880 #: src/Color.cpp:207
23884 #: src/Color.cpp:208
23888 #: src/Color.cpp:209
23892 #: src/Color.cpp:210
23896 #: src/Color.cpp:211
23900 #: src/Color.cpp:212
23904 #: src/Color.cpp:213
23908 #: src/Color.cpp:214
23912 #: src/Color.cpp:215
23913 msgid "selected text"
23914 msgstr "texte sélectionné"
23916 #: src/Color.cpp:217
23918 msgstr "texte LaTeX"
23920 #: src/Color.cpp:218
23921 msgid "inline completion"
23922 msgstr "complétion en ligne"
23924 #: src/Color.cpp:220
23925 msgid "non-unique inline completion"
23926 msgstr "complétion en ligne multiple"
23928 #: src/Color.cpp:222
23929 msgid "previewed snippet"
23932 #: src/Color.cpp:223
23934 msgstr "étiquette de note"
23936 #: src/Color.cpp:224
23937 msgid "note background"
23938 msgstr "fond de note"
23940 #: src/Color.cpp:225
23941 msgid "comment label"
23942 msgstr "étiquette de commentaire"
23944 #: src/Color.cpp:226
23945 msgid "comment background"
23946 msgstr "fond de commentaire"
23948 #: src/Color.cpp:227
23949 msgid "greyedout inset label"
23950 msgstr "étiquette d'insert grisé"
23952 #: src/Color.cpp:228
23953 msgid "greyedout inset text"
23954 msgstr "texte d'insert grisé"
23956 #: src/Color.cpp:229
23957 msgid "greyedout inset background"
23958 msgstr "fond d'insert grisé"
23960 #: src/Color.cpp:230
23961 msgid "phantom inset text"
23962 msgstr "texte d'insert fantôme"
23964 #: src/Color.cpp:231
23966 msgstr "boîte ombrée"
23968 #: src/Color.cpp:232
23969 msgid "listings background"
23970 msgstr "fond de listing"
23972 #: src/Color.cpp:233
23973 msgid "branch label"
23974 msgstr "étiquette de branche"
23976 #: src/Color.cpp:234
23977 msgid "footnote label"
23978 msgstr "étiquette de note de bas de page"
23980 #: src/Color.cpp:235
23981 msgid "index label"
23982 msgstr "étiquette d'index"
23984 #: src/Color.cpp:236
23985 msgid "margin note label"
23986 msgstr "étiquette de note en marge"
23988 #: src/Color.cpp:237
23990 msgstr "étiquette d'URL"
23992 #: src/Color.cpp:238
23994 msgstr "texte d'URL"
23996 #: src/Color.cpp:239
23998 msgstr "barre de profondeur"
24000 #: src/Color.cpp:240
24004 #: src/Color.cpp:241
24005 msgid "command inset"
24006 msgstr "insert de commande"
24008 #: src/Color.cpp:242
24009 msgid "command inset background"
24010 msgstr "fond d'insert de commande"
24012 #: src/Color.cpp:243
24013 msgid "command inset frame"
24014 msgstr "cadre d'insert de commande"
24016 #: src/Color.cpp:244
24017 msgid "special character"
24018 msgstr "caractère spécial"
24020 #: src/Color.cpp:245
24024 #: src/Color.cpp:246
24025 msgid "math background"
24026 msgstr "fond mathématique"
24028 #: src/Color.cpp:247
24029 msgid "graphics background"
24030 msgstr "fond graphique"
24032 #: src/Color.cpp:248
24033 #: src/Color.cpp:252
24034 msgid "math macro background"
24035 msgstr "fond de macro mathématique"
24037 #: src/Color.cpp:249
24039 msgstr "cadre mathématique"
24041 #: src/Color.cpp:250
24042 msgid "math corners"
24043 msgstr "coins mathématique"
24045 #: src/Color.cpp:251
24047 msgstr "ligne mathématique"
24049 #: src/Color.cpp:253
24050 msgid "math macro hovered background"
24051 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
24053 #: src/Color.cpp:254
24054 msgid "math macro label"
24055 msgstr "étiquette de macro mathématique"
24057 #: src/Color.cpp:255
24058 msgid "math macro frame"
24059 msgstr "cadre de macro mathématique"
24061 #: src/Color.cpp:256
24062 msgid "math macro blended out"
24063 msgstr "macro mathématique désactivée"
24065 #: src/Color.cpp:257
24066 msgid "math macro old parameter"
24067 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
24069 #: src/Color.cpp:258
24070 msgid "math macro new parameter"
24071 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
24073 #: src/Color.cpp:259
24074 msgid "collapsable inset text"
24075 msgstr "texte d'insert repliable"
24077 #: src/Color.cpp:260
24078 msgid "collapsable inset frame"
24079 msgstr "cadre d'insert repliable"
24081 #: src/Color.cpp:261
24082 msgid "inset background"
24083 msgstr "fond d'insert"
24085 #: src/Color.cpp:262
24086 msgid "inset frame"
24087 msgstr "cadre d'insert"
24089 #: src/Color.cpp:263
24090 msgid "LaTeX error"
24091 msgstr "erreur LaTeX"
24093 #: src/Color.cpp:264
24094 msgid "end-of-line marker"
24095 msgstr "marqueur de fin de ligne"
24097 #: src/Color.cpp:265
24098 msgid "appendix marker"
24099 msgstr "marque d'appendice"
24101 #: src/Color.cpp:266
24103 msgstr "barre de changement"
24105 #: src/Color.cpp:267
24106 msgid "deleted text"
24107 msgstr "texte supprimé"
24109 #: src/Color.cpp:268
24111 msgstr "texte ajouté"
24113 #: src/Color.cpp:269
24114 msgid "changed text 1st author"
24115 msgstr "texte modifié auteur 1"
24117 #: src/Color.cpp:270
24118 msgid "changed text 2nd author"
24119 msgstr "texte modifié auteur 2"
24121 #: src/Color.cpp:271
24122 msgid "changed text 3rd author"
24123 msgstr "texte modifié auteur 3"
24125 #: src/Color.cpp:272
24126 msgid "changed text 4th author"
24127 msgstr "texte modifié auteur 4"
24129 #: src/Color.cpp:273
24130 msgid "changed text 5th author"
24131 msgstr "texte modifié auteur 5"
24133 #: src/Color.cpp:274
24134 msgid "deleted text modifier"
24135 msgstr "modificateur de texte supprimé"
24137 #: src/Color.cpp:275
24138 msgid "added space markers"
24139 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
24141 #: src/Color.cpp:276
24143 msgstr "ligne de tableau"
24145 #: src/Color.cpp:277
24146 msgid "table on/off line"
24147 msgstr "ligne on/off de tableau"
24149 #: src/Color.cpp:279
24150 msgid "bottom area"
24151 msgstr "zone du bas"
24153 #: src/Color.cpp:280
24155 msgstr "saut de page"
24157 #: src/Color.cpp:281
24158 msgid "page break / line break"
24159 msgstr "saut de page / saut de ligne"
24161 #: src/Color.cpp:282
24162 msgid "frame of button"
24163 msgstr "bordure du bouton"
24165 #: src/Color.cpp:283
24166 msgid "button background"
24167 msgstr "fond du bouton"
24169 #: src/Color.cpp:284
24170 msgid "button background under focus"
24171 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
24173 #: src/Color.cpp:285
24174 msgid "paragraph marker"
24175 msgstr "marquer de paragraphe"
24177 #: src/Color.cpp:286
24178 msgid "preview frame"
24179 msgstr "cadre d'aperçu"
24181 #: src/Color.cpp:287
24185 #: src/Color.cpp:288
24186 msgid "regexp frame"
24187 msgstr "cadre d'expression régulière"
24189 #: src/Color.cpp:289
24193 #: src/Converter.cpp:326
24194 #: src/Converter.cpp:516
24195 #: src/Converter.cpp:539
24196 #: src/Converter.cpp:582
24197 msgid "Cannot convert file"
24198 msgstr "Conversion du fichier impossible"
24200 #: src/Converter.cpp:327
24203 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24204 "Define a converter in the preferences."
24206 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
24207 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
24208 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
24210 #: src/Converter.cpp:467
24211 #: src/Format.cpp:661
24212 #: src/Format.cpp:729
24213 msgid "Executing command: "
24214 msgstr "Exécution de la commande : "
24216 #: src/Converter.cpp:511
24217 msgid "Build errors"
24218 msgstr "Erreurs de compilation"
24220 #: src/Converter.cpp:512
24221 msgid "There were errors during the build process."
24222 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
24224 #: src/Converter.cpp:517
24227 "An error occurred while running:\n"
24230 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
24233 #: src/Converter.cpp:540
24235 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24236 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
24238 #: src/Converter.cpp:584
24240 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24241 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
24243 #: src/Converter.cpp:585
24245 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24246 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
24248 #: src/Converter.cpp:641
24249 msgid "Running LaTeX..."
24250 msgstr "Exécution de LaTeX..."
24252 #: src/Converter.cpp:660
24254 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24255 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
24257 #: src/Converter.cpp:663
24258 msgid "LaTeX failed"
24259 msgstr "Échec de LaTeX"
24261 #: src/Converter.cpp:665
24262 msgid "Output is empty"
24263 msgstr "La sortie est vide"
24265 #: src/Converter.cpp:666
24266 msgid "An empty output file was generated."
24267 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
24269 #: src/CutAndPaste.cpp:345
24272 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24273 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24275 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
24276 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
24278 #: src/CutAndPaste.cpp:348
24279 msgid "Unknown branch"
24280 msgstr "Branche inconnue"
24282 #: src/CutAndPaste.cpp:349
24284 msgstr "&Ne pas ajouter"
24286 #: src/CutAndPaste.cpp:662
24287 #: src/Text.cpp:403
24289 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24290 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
24292 #: src/CutAndPaste.cpp:664
24293 #: src/Text.cpp:405
24294 msgid "Layout Not Found"
24295 msgstr "Format introuvable"
24297 #: src/CutAndPaste.cpp:692
24299 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24300 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
24302 #: src/CutAndPaste.cpp:695
24304 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24305 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
24309 #: src/CutAndPaste.cpp:700
24310 msgid "Undefined flex inset"
24311 msgstr "Insert flexible non défini"
24313 #: src/Encoding.cpp:453
24314 #: src/Paragraph.cpp:2620
24315 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24316 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
24317 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
24318 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
24319 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24320 msgid "LyX Warning: "
24321 msgstr "Avertissement LyX : "
24323 #: src/Encoding.cpp:454
24324 #: src/Paragraph.cpp:2621
24325 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
24326 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
24327 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24328 msgid "uncodable character"
24329 msgstr "caractère incodable"
24331 #: src/Exporter.cpp:50
24333 msgstr "&Conserver le fichier"
24335 #: src/Exporter.cpp:51
24336 msgid "Overwrite &all"
24337 msgstr "Écraser &tout"
24339 #: src/Exporter.cpp:51
24340 msgid "&Cancel export"
24341 msgstr "&Annuler l'exportation"
24343 #: src/Exporter.cpp:97
24344 msgid "Couldn't copy file"
24345 msgstr "Copie du fichier impossible"
24347 #: src/Exporter.cpp:98
24349 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24350 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
24353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
24355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
24362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24364 msgstr "Sans empattement"
24367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
24369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24371 msgstr "Chasse fixe"
24386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24407 msgstr "Petites capitales"
24410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24421 msgstr "(Dés)Activer"
24423 #: src/Font.cpp:162
24425 msgid "Emphasis %1$s, "
24426 msgstr "En évidence %1$s, "
24428 #: src/Font.cpp:165
24430 msgid "Underline %1$s, "
24431 msgstr "Souligné %1$s, "
24433 #: src/Font.cpp:168
24435 msgid "Strikeout %1$s, "
24436 msgstr "Rayer %1$s, "
24438 #: src/Font.cpp:171
24440 msgid "Double underline %1$s, "
24441 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
24443 #: src/Font.cpp:174
24445 msgid "Wavy underline %1$s, "
24446 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
24448 #: src/Font.cpp:177
24450 msgid "Noun %1$s, "
24451 msgstr "Nom propre %1$s, "
24453 #: src/Font.cpp:191
24455 msgid "Language: %1$s, "
24456 msgstr "Langue : %1$s, "
24458 #: src/Font.cpp:194
24460 msgid "Number %1$s"
24461 msgstr "Numéro %1$s"
24463 #: src/Format.cpp:609
24464 #: src/Format.cpp:622
24465 #: src/Format.cpp:632
24466 msgid "Cannot view file"
24467 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
24469 #: src/Format.cpp:610
24470 #: src/Format.cpp:677
24471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
24473 msgid "File does not exist: %1$s"
24474 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
24476 #: src/Format.cpp:623
24478 msgid "No information for viewing %1$s"
24479 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
24481 #: src/Format.cpp:633
24483 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24484 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
24486 #: src/Format.cpp:676
24487 #: src/Format.cpp:688
24488 #: src/Format.cpp:701
24489 #: src/Format.cpp:712
24490 msgid "Cannot edit file"
24491 msgstr "Modification du fichier impossible"
24493 #: src/Format.cpp:689
24494 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24495 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
24497 #: src/Format.cpp:702
24499 msgid "No information for editing %1$s"
24500 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
24502 #: src/Format.cpp:713
24504 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24505 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
24507 #: src/KeyMap.cpp:226
24508 #: src/KeyMap.cpp:241
24509 msgid "Could not find bind file"
24510 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
24512 #: src/KeyMap.cpp:227
24515 "Unable to find the bind file\n"
24517 "Please check your installation."
24519 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
24521 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
24523 #: src/KeyMap.cpp:234
24524 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24525 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
24527 #: src/KeyMap.cpp:235
24529 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24530 "Please check your installation."
24532 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
24533 "Veuillez vérifier votre installation."
24535 #: src/KeyMap.cpp:242
24538 "Unable to find the bind file\n"
24540 "Falling back to default."
24542 "Fichier de raccourcis\n"
24544 "introuvable. Retour au fichier implicite."
24546 #: src/KeySequence.cpp:181
24548 msgstr " options : "
24550 #: src/LaTeX.cpp:58
24552 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24553 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
24555 #: src/LaTeX.cpp:266
24556 #: src/LaTeX.cpp:369
24557 msgid "Running Index Processor."
24558 msgstr "Construction de l'index."
24560 #: src/LaTeX.cpp:292
24561 #: src/LaTeX.cpp:352
24562 msgid "Running BibTeX."
24563 msgstr "Exécution de BibTeX."
24565 #: src/LaTeX.cpp:460
24566 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24567 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
24569 #: src/LaTeXFonts.cpp:193
24570 #: src/LaTeXFonts.cpp:262
24571 msgid "Font not available"
24572 msgstr "Police non disponible"
24574 #: src/LaTeXFonts.cpp:194
24575 #: src/LaTeXFonts.cpp:263
24578 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24579 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24581 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
24582 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
24585 msgid "Could not read configuration file"
24586 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
24591 "Error while reading the configuration file\n"
24593 "Please check your installation."
24595 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
24597 "Veuillez vérifier votre installation."
24600 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24601 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
24608 msgid "The following files could not be loaded:"
24609 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
24613 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24614 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
24617 msgid "Cannot remove temporary directory"
24618 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
24622 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24623 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
24626 msgid "Unable to remove temporary directory"
24627 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
24631 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24632 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
24635 msgid "No textclass is found"
24636 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
24638 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
24639 # textclass->classe
24640 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
24642 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
24643 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
24646 msgid "&Reconfigure"
24647 msgstr "&Reconfigurer"
24650 msgid "&Without LaTeX"
24651 msgstr "&Sans LaTeX"
24654 #: src/VCBackend.cpp:872
24655 #: src/VCBackend.cpp:876
24657 msgstr "&Continuer"
24661 "SIGHUP signal caught!\n"
24664 "Signal SIGHUP perçu !\n"
24669 "SIGFPE signal caught!\n"
24672 "Signal SIGFPE perçu !\n"
24677 "SIGSEGV signal caught!\n"
24678 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24679 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24682 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
24683 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
24684 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
24685 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
24686 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
24687 "Merci et au revoir !"
24690 msgid "LyX crashed!"
24691 msgstr "Crash LyX !"
24694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:988
24699 msgid "Could not create temporary directory"
24700 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
24705 "Could not create a temporary directory in\n"
24707 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24709 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
24711 "Vérifier que ce chemin\n"
24712 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
24715 msgid "Missing user LyX directory"
24716 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
24721 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24722 "It is needed to keep your own configuration."
24724 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
24725 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
24728 msgid "&Create directory"
24729 msgstr "&Créer un répertoire"
24733 msgstr "&Quitter LyX"
24736 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24737 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
24741 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24742 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
24745 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24746 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
24748 #: src/LyX.cpp:1000
24749 msgid "List of supported debug flags:"
24750 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
24752 #: src/LyX.cpp:1004
24754 msgid "Setting debug level to %1$s"
24755 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
24757 #: src/LyX.cpp:1015
24759 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24760 "Command line switches (case sensitive):\n"
24761 "\t-help summarize LyX usage\n"
24762 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24763 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24764 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24765 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24766 " select the features to debug.\n"
24767 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24768 "\t-x [--execute] command\n"
24769 " where command is a lyx command.\n"
24770 "\t-e [--export] fmt\n"
24771 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24772 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
24773 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
24774 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24775 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24776 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24777 " and filename is the destination filename.\n"
24778 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24779 " where fmt is the import format of choice\n"
24780 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24781 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24782 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24783 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
24784 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
24785 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
24786 "\t-n [--no-remote]\n"
24787 " open documents in a new instance\n"
24788 "\t-r [--remote]\n"
24789 " open documents in an already running instance\n"
24790 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24791 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24792 "\t-version summarize version and build info\n"
24793 "Check the LyX man page for more details."
24795 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
24796 "Options (sensibles à la casse) :\n"
24797 "\t-help résumé d'utilisation\n"
24798 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
24799 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
24800 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
24801 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
24802 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
24803 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
24804 "\t-x [--execute] commande\n"
24805 " où commande est une commande LyX.\n"
24806 "\t-e [--export] fmt\n"
24807 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
24808 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
24809 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
24810 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
24811 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
24812 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
24813 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
24814 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
24815 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
24816 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
24817 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
24818 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
24819 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
24820 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
24821 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
24822 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
24823 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
24824 "\t-n [--no-remote]\n"
24825 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
24826 "\t-r [--remote]\n"
24827 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
24828 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
24829 "\t-batch exécute les commandes saans activer d'interface et quitte.\n"
24830 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
24831 "Voir la page man de LyX pour les détails."
24833 #: src/LyX.cpp:1070
24834 #: src/support/Package.cpp:603
24835 msgid "No system directory"
24836 msgstr "Pas de répertoire système"
24838 #: src/LyX.cpp:1071
24839 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24840 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
24842 #: src/LyX.cpp:1082
24843 msgid "No user directory"
24844 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
24846 #: src/LyX.cpp:1083
24847 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24848 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
24850 #: src/LyX.cpp:1094
24851 msgid "Incomplete command"
24852 msgstr "Commande incomplète"
24854 #: src/LyX.cpp:1095
24855 msgid "Missing command string after --execute switch"
24856 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
24858 #: src/LyX.cpp:1106
24859 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24860 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
24862 #: src/LyX.cpp:1111
24863 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24864 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
24866 #: src/LyX.cpp:1124
24867 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24868 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
24870 #: src/LyX.cpp:1137
24871 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24872 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
24874 #: src/LyX.cpp:1142
24875 msgid "Missing filename for --import"
24876 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
24878 # Trouver un meilleur exemple !
24879 # Je n'en trouve pas en français... JPC
24880 #: src/LyXRC.cpp:3059
24881 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
24882 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
24884 #: src/LyXRC.cpp:3063
24885 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
24886 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
24888 #: src/LyXRC.cpp:3071
24889 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
24890 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
24892 #: src/LyXRC.cpp:3075
24893 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
24894 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
24896 #: src/LyXRC.cpp:3079
24897 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24898 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
24900 #: src/LyXRC.cpp:3086
24901 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
24902 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
24904 #: src/LyXRC.cpp:3090
24905 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24906 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
24908 #: src/LyXRC.cpp:3094
24909 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24910 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24912 #: src/LyXRC.cpp:3098
24913 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
24914 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
24916 #: src/LyXRC.cpp:3102
24917 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24918 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
24920 #: src/LyXRC.cpp:3106
24921 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24922 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
24924 #: src/LyXRC.cpp:3116
24925 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24926 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
24928 #: src/LyXRC.cpp:3124
24929 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
24930 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
24932 #: src/LyXRC.cpp:3128
24933 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24934 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
24936 #: src/LyXRC.cpp:3132
24937 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24938 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
24940 #: src/LyXRC.cpp:3136
24941 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
24942 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
24944 #: src/LyXRC.cpp:3141
24946 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24947 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
24949 #: src/LyXRC.cpp:3145
24950 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
24951 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
24953 #: src/LyXRC.cpp:3149
24954 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24955 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24957 #: src/LyXRC.cpp:3153
24958 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
24959 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
24961 #: src/LyXRC.cpp:3157
24962 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24963 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
24965 #: src/LyXRC.cpp:3161
24966 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
24967 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24969 #: src/LyXRC.cpp:3165
24970 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24971 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
24973 #: src/LyXRC.cpp:3169
24974 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
24975 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24977 #: src/LyXRC.cpp:3173
24978 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
24979 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
24981 #: src/LyXRC.cpp:3177
24982 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24983 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
24985 #: src/LyXRC.cpp:3184
24986 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24987 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
24989 #: src/LyXRC.cpp:3188
24990 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24991 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24993 #: src/LyXRC.cpp:3192
24994 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24995 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
24997 #: src/LyXRC.cpp:3201
24998 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24999 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
25001 #: src/LyXRC.cpp:3205
25002 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25003 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
25005 #: src/LyXRC.cpp:3209
25006 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25007 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
25009 #: src/LyXRC.cpp:3213
25010 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25011 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
25013 #: src/LyXRC.cpp:3217
25014 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25015 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
25017 #: src/LyXRC.cpp:3221
25018 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25019 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
25021 #: src/LyXRC.cpp:3225
25022 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25023 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
25025 #: src/LyXRC.cpp:3229
25026 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25027 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
25029 #: src/LyXRC.cpp:3233
25030 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
25031 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
25033 #: src/LyXRC.cpp:3237
25034 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25035 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
25037 #: src/LyXRC.cpp:3241
25038 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25039 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
25041 #: src/LyXRC.cpp:3245
25042 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25043 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
25045 #: src/LyXRC.cpp:3249
25046 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
25047 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
25049 #: src/LyXRC.cpp:3253
25050 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25051 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
25053 #: src/LyXRC.cpp:3258
25054 msgid "The completion popup delay."
25055 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
25057 #: src/LyXRC.cpp:3262
25058 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25059 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
25061 #: src/LyXRC.cpp:3266
25062 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25063 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
25065 #: src/LyXRC.cpp:3270
25066 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25067 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
25069 #: src/LyXRC.cpp:3274
25070 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25071 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
25073 #: src/LyXRC.cpp:3278
25074 msgid "The inline completion delay."
25075 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
25077 #: src/LyXRC.cpp:3282
25078 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25079 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
25081 #: src/LyXRC.cpp:3286
25082 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25083 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
25085 #: src/LyXRC.cpp:3290
25086 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25087 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
25089 #: src/LyXRC.cpp:3294
25090 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25091 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
25093 #: src/LyXRC.cpp:3298
25095 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25096 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
25098 #: src/LyXRC.cpp:3309
25099 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25100 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
25102 #: src/LyXRC.cpp:3313
25103 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25104 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
25106 #: src/LyXRC.cpp:3317
25107 msgid "Scale the preview size to suit."
25108 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
25110 #: src/LyXRC.cpp:3321
25111 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25112 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
25114 #: src/LyXRC.cpp:3325
25115 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25116 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
25118 #: src/LyXRC.cpp:3329
25119 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
25120 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
25122 #: src/LyXRC.cpp:3333
25123 msgid "The option to print only even pages."
25124 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
25126 #: src/LyXRC.cpp:3337
25127 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
25128 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
25130 #: src/LyXRC.cpp:3341
25131 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25132 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
25134 #: src/LyXRC.cpp:3345
25135 msgid "The option to print out in landscape."
25136 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
25138 #: src/LyXRC.cpp:3349
25139 msgid "The option to print only odd pages."
25140 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
25142 #: src/LyXRC.cpp:3353
25143 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25144 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule."
25146 #: src/LyXRC.cpp:3357
25147 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25148 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
25150 #: src/LyXRC.cpp:3361
25151 msgid "The option to specify paper type."
25152 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
25154 #: src/LyXRC.cpp:3365
25155 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25156 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
25158 #: src/LyXRC.cpp:3369
25159 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25160 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
25162 #: src/LyXRC.cpp:3373
25163 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
25164 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
25166 #: src/LyXRC.cpp:3377
25167 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25168 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
25170 #: src/LyXRC.cpp:3381
25171 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25172 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
25174 #: src/LyXRC.cpp:3385
25175 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25176 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
25178 #: src/LyXRC.cpp:3389
25179 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25180 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
25182 #: src/LyXRC.cpp:3397
25183 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25184 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
25186 #: src/LyXRC.cpp:3401
25187 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25188 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
25190 #: src/LyXRC.cpp:3405
25191 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
25192 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
25194 #: src/LyXRC.cpp:3411
25195 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25196 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
25198 #: src/LyXRC.cpp:3420
25199 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25200 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
25202 #: src/LyXRC.cpp:3424
25203 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25204 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
25206 #: src/LyXRC.cpp:3429
25208 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
25209 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
25211 #: src/LyXRC.cpp:3433
25212 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25213 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
25215 #: src/LyXRC.cpp:3437
25216 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
25217 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
25219 #: src/LyXRC.cpp:3444
25220 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25221 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
25223 #: src/LyXRC.cpp:3448
25224 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
25225 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
25227 #: src/LyXRC.cpp:3452
25228 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25229 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
25231 #: src/LyXRC.cpp:3456
25232 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25233 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25235 #: src/LyXRC.cpp:3473
25236 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25237 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
25239 #: src/LyXRC.cpp:3483
25240 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25241 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
25243 #: src/LyXRC.cpp:3487
25244 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25245 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
25247 #: src/LyXRC.cpp:3491
25248 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25249 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
25251 #: src/LyXRC.cpp:3495
25252 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25253 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
25255 #: src/LyXVC.cpp:96
25257 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25258 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
25260 #: src/LyXVC.cpp:98
25261 msgid "Retrieve from version control?"
25262 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
25264 #: src/LyXVC.cpp:99
25268 #: src/LyXVC.cpp:131
25269 msgid "Document not saved"
25270 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
25272 #: src/LyXVC.cpp:132
25273 msgid "You must save the document before it can be registered."
25274 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
25276 #: src/LyXVC.cpp:162
25277 msgid "LyX VC: Initial description"
25278 msgstr "LyX VC : Description initiale"
25280 #: src/LyXVC.cpp:163
25281 #: src/LyXVC.cpp:170
25282 msgid "(no initial description)"
25283 msgstr "(pas de description initiale)"
25285 #: src/LyXVC.cpp:181
25286 msgid "(no log message)"
25287 msgstr "(aucun message de journal)"
25289 #: src/LyXVC.cpp:186
25290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
25291 msgid "LyX VC: Log Message"
25292 msgstr "LyX VC : Message de journal"
25294 #: src/LyXVC.cpp:242
25297 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25299 "Do you want to revert to the older version?"
25301 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
25303 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
25305 #: src/LyXVC.cpp:247
25306 msgid "Revert to stored version of document?"
25307 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
25309 #: src/LyXVC.cpp:248
25310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
25312 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
25314 #: src/Paragraph.cpp:2055
25315 msgid "Senseless with this layout!"
25316 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
25318 #: src/Paragraph.cpp:2117
25319 msgid "Alignment not permitted"
25320 msgstr "Alignement non autorisé"
25322 #: src/Paragraph.cpp:2118
25324 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25325 "Setting to default."
25327 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
25328 "Utilise l'alignement implicite."
25330 #: src/Paragraph.cpp:3211
25331 msgid "Memory problem"
25332 msgstr "Problème mémoire"
25334 #: src/Paragraph.cpp:3211
25335 msgid "Paragraph not properly initialized"
25336 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
25338 #: src/Text.cpp:430
25339 msgid "Unknown Inset"
25340 msgstr "Insert inconnu"
25342 #: src/Text.cpp:517
25343 msgid "Change tracking error"
25344 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
25346 #: src/Text.cpp:518
25348 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25349 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
25351 #: src/Text.cpp:529
25352 msgid "Unknown token"
25353 msgstr "Élément inconnu"
25355 #: src/Text.cpp:992
25356 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25357 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
25359 #: src/Text.cpp:1000
25360 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25361 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
25363 #: src/Text.cpp:1836
25364 msgid "[Change Tracking] "
25365 msgstr "[Suivi des Modifications] "
25367 #: src/Text.cpp:1842
25369 msgstr "Modification : "
25371 #: src/Text.cpp:1846
25375 #: src/Text.cpp:1856
25378 msgstr "Police : %1$s"
25380 #: src/Text.cpp:1861
25382 msgid ", Depth: %1$d"
25383 msgstr ", Profondeur : %1$d"
25385 #: src/Text.cpp:1867
25386 msgid ", Spacing: "
25387 msgstr ", Espacement : "
25389 #: src/Text.cpp:1873
25390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
25392 msgstr "Un et Demi"
25394 #: src/Text.cpp:1879
25398 #: src/Text.cpp:1888
25400 msgstr ", Insert : "
25402 #: src/Text.cpp:1889
25403 msgid ", Paragraph: "
25404 msgstr ", Paragraphe : "
25406 #: src/Text.cpp:1890
25408 msgstr ", Identifiant : "
25410 #: src/Text.cpp:1891
25411 msgid ", Position: "
25412 msgstr ", Position : "
25414 #: src/Text.cpp:1897
25416 msgstr ", Char: 0x"
25418 #: src/Text.cpp:1899
25419 msgid ", Boundary: "
25420 msgstr ", Frontière : "
25422 #: src/Text2.cpp:404
25423 msgid "No font change defined."
25424 msgstr "Aucune modification de police définie."
25426 #: src/Text2.cpp:444
25427 msgid "Nothing to index!"
25428 msgstr "Rien à faire !"
25430 #: src/Text2.cpp:446
25431 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25432 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
25434 #: src/Text3.cpp:196
25435 msgid "Math editor mode"
25436 msgstr "Mode éditeur mathématique"
25438 #: src/Text3.cpp:198
25439 msgid "No valid math formula"
25440 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
25442 #: src/Text3.cpp:206
25443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
25444 msgid "Already in regular expression mode"
25445 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
25447 #: src/Text3.cpp:219
25448 msgid "Regexp editor mode"
25449 msgstr "Mode « expression régulière »"
25451 #: src/Text3.cpp:1353
25453 msgstr "Environnement "
25455 #: src/Text3.cpp:1354
25459 #: src/Text3.cpp:1886
25460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
25461 msgid "Missing argument"
25462 msgstr "Paramètre manquant"
25464 #: src/Text3.cpp:2042
25465 #: src/Text3.cpp:2054
25466 msgid "Character set"
25469 #: src/Text3.cpp:2261
25470 #: src/Text3.cpp:2272
25471 msgid "Paragraph layout set"
25472 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
25474 #: src/TextClass.cpp:157
25475 msgid "Plain Layout"
25476 msgstr "Format ordinaire"
25478 #: src/TextClass.cpp:804
25479 msgid "Missing File"
25480 msgstr "Fichier manquant"
25482 #: src/TextClass.cpp:805
25483 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25484 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
25486 #: src/TextClass.cpp:808
25487 msgid "Corrupt File"
25488 msgstr "Fichier corrompu"
25490 #: src/TextClass.cpp:809
25491 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25492 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
25494 #: src/TextClass.cpp:1447
25497 "The module %1$s has been requested by\n"
25498 "this document but has not been found in the list of\n"
25499 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25500 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25502 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
25503 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
25504 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
25506 #: src/TextClass.cpp:1451
25507 msgid "Module not available"
25508 msgstr "Module non disponible"
25510 #: src/TextClass.cpp:1457
25513 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25514 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25515 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25516 "Missing prerequisites:\n"
25518 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25520 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
25521 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
25522 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
25523 "Pré-requis manquants :\n"
25525 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
25526 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25528 #: src/TextClass.cpp:1464
25529 msgid "Package not available"
25530 msgstr "Paquetage indisponible"
25532 #: src/TextClass.cpp:1469
25534 msgid "Error reading module %1$s\n"
25535 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
25537 #: src/VCBackend.cpp:60
25538 #: src/VCBackend.cpp:779
25539 #: src/VCBackend.cpp:784
25540 #: src/VCBackend.cpp:832
25541 #: src/VCBackend.cpp:893
25542 #: src/VCBackend.cpp:954
25543 #: src/VCBackend.cpp:962
25544 #: src/VCBackend.cpp:1177
25545 #: src/VCBackend.cpp:1270
25546 #: src/VCBackend.cpp:1276
25547 #: src/VCBackend.cpp:1297
25548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
25549 msgid "Revision control error."
25550 msgstr "Erreur de contrôle de version."
25552 #: src/VCBackend.cpp:61
25555 "Some problem occured while running the command:\n"
25558 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
25561 #: src/VCBackend.cpp:584
25563 msgstr "Mis à jour"
25565 #: src/VCBackend.cpp:586
25566 msgid "Locally Modified"
25567 msgstr "Modifié localement"
25569 #: src/VCBackend.cpp:588
25570 msgid "Locally Added"
25571 msgstr "Ajouté localement"
25573 #: src/VCBackend.cpp:590
25574 msgid "Needs Merge"
25575 msgstr "Nécessite une fusion"
25577 #: src/VCBackend.cpp:592
25578 msgid "Needs Checkout"
25579 msgstr "Nécessite un téléchargement"
25581 #: src/VCBackend.cpp:594
25582 msgid "No CVS file"
25583 msgstr "Pas de fichier CVS"
25585 #: src/VCBackend.cpp:596
25586 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25587 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
25589 #: src/VCBackend.cpp:780
25591 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25592 "You have to update from repository first or revert your changes."
25594 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
25595 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
25597 #: src/VCBackend.cpp:785
25600 "Bad status when checking in changes.\n"
25605 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
25610 #: src/VCBackend.cpp:833
25611 #: src/VCBackend.cpp:1298
25614 "Error when updating from repository.\n"
25615 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25618 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25620 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
25621 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
25624 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25626 #: src/VCBackend.cpp:867
25629 "There were detected changes in the working directory:\n"
25632 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
25634 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25637 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
25639 #: src/VCBackend.cpp:871
25640 #: src/VCBackend.cpp:875
25641 #: src/VCBackend.cpp:1339
25642 #: src/VCBackend.cpp:1343
25643 msgid "Changes detected"
25644 msgstr "Modifications détectées"
25646 #: src/VCBackend.cpp:872
25647 #: src/VCBackend.cpp:876
25649 msgstr "&Interrompu"
25651 #: src/VCBackend.cpp:872
25652 #: src/VCBackend.cpp:1340
25653 msgid "View &Log ..."
25654 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
25656 #: src/VCBackend.cpp:894
25659 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25660 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25663 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25665 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
25666 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
25669 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25671 #: src/VCBackend.cpp:955
25674 "The document %1$s is not in repository.\n"
25675 "You have to check in the first revision before you can revert."
25677 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
25678 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
25680 #: src/VCBackend.cpp:963
25683 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25684 "The status '%2$s' is unexpected."
25686 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
25687 "L'état « %2$s » est inattendu."
25689 #: src/VCBackend.cpp:1166
25690 #: src/VCBackend.cpp:1287
25691 #: src/VCBackend.cpp:1324
25692 #: src/VCBackend.cpp:1380
25693 msgid "Error: Could not generate logfile."
25694 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
25696 #: src/VCBackend.cpp:1178
25698 "Error when committing to repository.\n"
25699 "You have to manually resolve the problem.\n"
25700 "LyX will reopen the document after you press OK."
25702 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
25703 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
25704 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
25706 #: src/VCBackend.cpp:1271
25708 "Error while acquiring write lock.\n"
25709 "Another user is most probably editing\n"
25710 "the current document now!\n"
25711 "Also check the access to the repository."
25713 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
25714 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
25715 "de modifier le document courant !\n"
25716 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
25718 #: src/VCBackend.cpp:1277
25720 "Error while releasing write lock.\n"
25721 "Check the access to the repository."
25723 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
25724 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
25726 #: src/VCBackend.cpp:1334
25729 "There were detected changes in the working directory:\n"
25732 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
25736 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25739 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
25743 #: src/VCBackend.cpp:1340
25744 #: src/VCBackend.cpp:1344
25745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
25749 #: src/VCBackend.cpp:1340
25750 #: src/VCBackend.cpp:1344
25751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
25755 #: src/VCBackend.cpp:1406
25756 msgid "VCN File Locking"
25757 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
25759 #: src/VCBackend.cpp:1407
25760 msgid "Locking property unset."
25761 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
25763 #: src/VCBackend.cpp:1407
25764 #: src/VCBackend.cpp:1411
25765 msgid "Locking property set."
25766 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25768 #: src/VCBackend.cpp:1408
25769 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25770 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
25772 #: src/VSpace.cpp:161
25773 msgid "Default skip"
25776 #: src/VSpace.cpp:164
25780 #: src/VSpace.cpp:167
25781 msgid "Medium skip"
25784 #: src/VSpace.cpp:170
25788 #: src/VSpace.cpp:173
25789 msgid "Vertical fill"
25790 msgstr "Ressort vertical"
25792 #: src/VSpace.cpp:180
25796 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25799 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25800 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25802 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
25803 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
25805 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25806 msgid "Reload saved document?"
25807 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
25809 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
25812 msgstr "&Recharger"
25814 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25815 msgid "&Keep Changes"
25816 msgstr "&Garder les modifications"
25818 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25820 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25821 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
25823 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25824 msgid "File not readable!"
25825 msgstr "Fichier illisible !"
25827 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25830 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25832 "Do you want to create a new document?"
25834 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
25836 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
25838 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25839 msgid "Create new document?"
25840 msgstr "Créer un nouveau document ?"
25842 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25846 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25849 "The specified document template\n"
25851 "could not be read."
25853 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
25855 "n'a pas pu être ouvert."
25857 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25858 msgid "Could not read template"
25859 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
25861 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25862 msgid "Standard[[Bullets]]"
25865 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25885 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25886 msgid "Unavailable:"
25887 msgstr "Indisponible :"
25889 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25891 msgid "Unavailable: %1$s"
25892 msgstr "Indisponible : %1$s"
25894 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25895 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25896 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25897 msgid "Uncategorized"
25898 msgstr "Sans catégorie"
25900 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25901 msgid "Directories"
25902 msgstr "Répertoires"
25904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
25908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
25909 msgid "Master document"
25910 msgstr "Document maître"
25912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
25914 msgstr "Ouvrir les fichiers"
25916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
25920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
25923 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25924 "Continue searching from the beginning?"
25926 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
25927 "Continuer la recherche depuis le début ?"
25929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25932 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25933 "Continue searching from the end?"
25935 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
25936 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
25938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
25939 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25940 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
25942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
25943 msgid "Advanced search cancelled by user"
25944 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
25946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25947 msgid "Wrap search?"
25948 msgstr "Recherche récursive ?"
25950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
25951 msgid "Nothing to search"
25952 msgstr "Rien à rechercher"
25954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
25955 msgid "No open document(s) in which to search"
25956 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
25958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
25959 msgid "Advanced Find and Replace"
25960 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
25962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25963 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25964 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
25966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25967 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25968 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
25970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25971 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25972 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
25974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25977 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25978 "1995--%1$s LyX Team"
25980 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
25981 "Équipe LyX 1995--%1$s"
25983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25984 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
25985 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
25987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25989 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25990 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25991 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25992 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25995 msgid "not released yet"
25996 msgstr "pas encore publié"
25998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26001 "LyX Version %1$s\n"
26004 "Version LyX %1$s\n"
26007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26008 msgid "Library directory: "
26009 msgstr "Répertoire système : "
26011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26012 msgid "User directory: "
26013 msgstr "Répertoire utilisateur : "
26015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:155
26017 msgstr "À propos de LyX"
26019 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
26020 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26021 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201
26022 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26023 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26026 msgstr "LyX : %1$s"
26028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:551
26030 msgstr "À propos de %1"
26032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:551
26033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
26034 msgid "Preferences"
26035 msgstr "Préférences"
26037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:552
26038 msgid "Reconfigure"
26039 msgstr "Reconfigurer"
26041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:552
26043 msgstr "Quitter %1"
26045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:976
26046 msgid "Nothing to do"
26047 msgstr "Rien à faire"
26049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:982
26050 msgid "Unknown action"
26051 msgstr "Action inconnue"
26053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1026
26054 msgid "Command not handled"
26055 msgstr "Commande non gérée"
26057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1032
26058 msgid "Command disabled"
26059 msgstr "Commande désactivée"
26061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
26062 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26063 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
26065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
26066 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26067 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
26069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
26070 msgid "Running configure..."
26071 msgstr "Lancement de configure..."
26073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
26074 msgid "Reloading configuration..."
26075 msgstr "Rechargement de la configuration..."
26077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1354
26078 msgid "System reconfiguration failed"
26079 msgstr "Échec de la reconfiguration"
26081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1355
26083 "The system reconfiguration has failed.\n"
26084 "Default textclass is used but LyX may\n"
26085 "not be able to work properly.\n"
26086 "Please reconfigure again if needed."
26088 "La reconfiguration a échoué.\n"
26089 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
26090 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
26091 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
26093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1360
26094 msgid "System reconfigured"
26095 msgstr "Système reconfiguré"
26097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
26099 "The system has been reconfigured.\n"
26100 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26101 "updated document class specifications."
26103 "Le système a été reconfiguré.\n"
26104 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
26105 "les classes de document mises à jour."
26107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
26111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1523
26113 msgid "Opening help file %1$s..."
26114 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
26116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
26117 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26118 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
26120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1558
26122 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26123 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
26125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1742
26127 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26128 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
26132 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26133 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
26135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
26136 msgid "Unable to save document defaults"
26137 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
26139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1952
26140 msgid "Unknown function."
26141 msgstr "Fonction inconnue."
26143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
26144 msgid "The current document was closed."
26145 msgstr "Le document courant était fermé."
26147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2379
26149 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26153 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
26157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
26158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
26159 msgid "Software exception Detected"
26160 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2387
26163 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
26164 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
26166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2656
26167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2668
26168 msgid "Could not find UI definition file"
26169 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2657
26174 "Error while reading the included file\n"
26176 "Please check your installation."
26178 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
26180 "Veuillez vérifier votre installation."
26182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2663
26183 msgid "Could not find default UI file"
26184 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
26186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2664
26188 "LyX could not find the default UI file!\n"
26189 "Please check your installation."
26191 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
26192 "Veuillez vérifier votre installation."
26194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2669
26197 "Error while reading the configuration file\n"
26199 "Falling back to default.\n"
26200 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26201 "check which User Interface file you are using."
26203 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
26205 "Retour à la configuration implicite.\n"
26206 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
26207 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
26209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26210 msgid "BibTeX Bibliography"
26211 msgstr "Bibliographie BibTeX"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
26214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
26216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26220 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
26221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
26222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
26223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
26224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
26225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
26226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
26227 msgid "Documents|#o#O"
26228 msgstr "Documents|#D"
26230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26231 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26232 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
26234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26235 msgid "Select a BibTeX database to add"
26236 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
26238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26239 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26240 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
26242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26243 msgid "Select a BibTeX style"
26244 msgstr "Choisir un style BibTeX"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26248 msgstr "Aucun cadre tracé"
26250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26251 msgid "Simple rectangular frame"
26252 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
26254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26255 msgid "Oval frame, thin"
26256 msgstr "Cadre oval, fin"
26258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26259 msgid "Oval frame, thick"
26260 msgstr "Cadre oval, épais"
26262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26263 msgid "Drop shadow"
26264 msgstr "Ombre en relief"
26266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26267 msgid "Shaded background"
26268 msgstr "Fond ombré"
26270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26271 msgid "Double rectangular frame"
26272 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
26274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26276 msgstr "Profondeur"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26279 msgid "Total Height"
26280 msgstr "Hauteur totale"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
26283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
26284 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26288 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26289 #: src/insets/Inset.cpp:111
26293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26302 msgid "Filename Suffix"
26303 msgstr "Suffixe du fichier"
26305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
26309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
26311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426
26319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
26320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
26321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26326 msgid "Enter new branch name"
26327 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
26329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26332 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26333 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26335 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
26337 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26341 msgstr "&Fusionner"
26343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26344 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26345 msgid "Renaming failed"
26346 msgstr "Échec de la modification du nom"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26349 msgid "The branch could not be renamed."
26350 msgstr "Impossible de renommer la branche."
26352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26353 msgid "Merge Changes"
26354 msgstr "Fusionner les modifications"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26362 "Modifié par %1$s\n"
26365 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26367 msgid "Change made at %1$s\n"
26368 msgstr "Modifié le %1$s\n"
26370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26382 msgstr "Petites capitales"
26384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26399 msgid "Double underbar"
26400 msgstr "Doublement souligné"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26403 msgid "Wavy underbar"
26404 msgstr "Vaguement souligné"
26406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26412 msgstr "Pas de couleur"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26448 msgstr "Style de texte"
26450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
26455 msgid "LinkBack PDF"
26456 msgstr "LinkBack PDF"
26458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
26462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
26470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
26473 msgstr "Fichiers %1$s"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
26476 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26477 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
26479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210
26480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
26481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
26482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
26483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
26484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
26485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
26489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
26490 msgid "Overwrite external file?"
26491 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
26495 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26496 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26499 msgid "List of previous commands"
26500 msgstr "Liste des commandes précédentes"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26503 msgid "Next command"
26504 msgstr "Commande suivante"
26506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26507 msgid "Compare LyX files"
26508 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26511 msgid "Select document"
26512 msgstr "Sélectionner le document"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
26515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
26516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924
26517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
26518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
26519 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26520 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
26529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26530 msgid "Error while comparing documents."
26531 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
26533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26535 msgstr "Interrompu"
26537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26542 msgid "Aborting process..."
26543 msgstr "Interruption du traitement..."
26545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26546 msgid "differences"
26547 msgstr "différences"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
26550 msgid "Compare different revisions"
26551 msgstr "Comparer des révisions différentes"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26554 msgid "big[[delimiter size]]"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26558 msgid "Big[[delimiter size]]"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26562 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26566 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26570 msgid "Math Delimiter"
26571 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
26583 msgid "&Use amsmath package automatically"
26584 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage amsmath"
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:137
26587 msgid "Use ams&math package"
26588 msgstr "Utiliser le paquetage &amsmath"
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
26591 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26592 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
26595 msgid "&Use amssymb package automatically"
26596 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage amssymb"
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
26599 msgid "Use amssymb package"
26600 msgstr "Utiliser le paquetage amssymb"
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
26603 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26604 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
26607 msgid "Use esint package &automatically"
26608 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
26611 msgid "Use &esint package"
26612 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
26615 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
26616 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
26619 msgid "Use math&dots package automatically"
26620 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:149
26623 msgid "Use mathdo&ts package"
26624 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:150
26627 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
26628 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:152
26631 msgid "Use mathtools package automatically"
26632 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage mathtools"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
26635 msgid "Use mathtools package"
26636 msgstr "Utiliser le paquetage mathtools"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
26639 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
26640 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont insérées dans une formule"
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
26643 msgid "Use mhchem &package automatically"
26644 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
26647 msgid "Use mh&chem package"
26648 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
26651 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
26652 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
26655 msgid "Use stackrel package automatically"
26656 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage stackrel"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
26659 msgid "Use stackrel package"
26660 msgstr "Utiliser le paquetage stackrel"
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
26663 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
26664 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:164
26667 msgid "Use stmaryrd package automatically"
26668 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage stmaryrd"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:165
26671 msgid "Use stmaryrd package"
26672 msgstr "Utiliser le paquetage stmaryrd"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:166
26675 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26676 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
26679 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
26680 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage undertilde"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
26683 msgid "Use undertilde pac&kage"
26684 msgstr "Utiliser le pa&quetage undertilde"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
26687 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
26688 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:252
26691 msgid "Module not found!"
26692 msgstr "Module introuvable !"
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
26695 msgid "Press button to check validity..."
26696 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
26699 msgid "Conversion Failed!"
26700 msgstr "Échec conversion !"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
26703 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26704 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
26707 msgid "Layout is valid!"
26708 msgstr "Le format est valide !"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
26711 msgid "Layout is invalid!"
26712 msgstr "Format invalide !"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
26715 msgid "Convert to current format"
26716 msgstr "Conversion vers le format courant"
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
26719 msgid "Document Settings"
26720 msgstr "Paramètres du document"
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
26723 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1436
26725 msgid "Child Document"
26726 msgstr "Sous-document"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
26729 msgid "Include to Output"
26730 msgstr "Inclus dans le résultat"
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
26745 msgid "None (no fontenc)"
26746 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
26750 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26751 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26753 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
26754 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26770 msgstr "sophistiqué"
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
26781 msgid "US executive"
26782 msgstr "Executive US"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
26897 msgid "Language Default (no inputenc)"
26898 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26929 msgid "Appears in TOC"
26930 msgstr "Apparaît dans la TdM"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26933 msgid "Author-year"
26934 msgstr "Auteur-année"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
26941 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26942 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1216
26946 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26947 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26952 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26953 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
26957 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
26958 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
26962 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26963 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26968 msgid "Document Class"
26969 msgstr "Classe de document"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3174
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
26975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
26976 msgid "Child Documents"
26977 msgstr "Sous-documents"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
26984 msgid "Local Layout"
26985 msgstr "Format local"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26988 msgid "Text Layout"
26989 msgstr "Format du texte"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
26992 msgid "Page Margins"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
26996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
27001 msgid "Numbering & TOC"
27002 msgstr "Numérotation & TdM"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
27009 msgid "PDF Properties"
27010 msgstr "Propriétés du PDF"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
27013 msgid "Math Options"
27014 msgstr "Options mode math"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
27017 msgid "Float Placement"
27018 msgstr "Placement des flottants"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
27029 msgid "LaTeX Preamble"
27030 msgstr "Préambule LaTeX"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
27034 msgid "&Default..."
27035 msgstr "&Implicite..."
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3208
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3232
27042 msgid " (not installed)"
27043 msgstr " (pas installé)"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
27046 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27047 msgstr "Polices non-TeX implicites"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
27050 msgid " (not available)"
27051 msgstr " (indisponible)"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
27054 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27055 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
27059 msgid "Class Default"
27060 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
27063 msgid "Layouts|#o#O"
27064 msgstr "Format|#t#T"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
27067 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27068 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
27072 msgid "Local layout file"
27073 msgstr "Fichier de format local"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
27077 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27078 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27079 "document may not work with this layout if you do not\n"
27080 "keep the layout file in the document directory."
27082 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
27083 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
27084 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
27085 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
27086 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
27089 msgid "&Set Layout"
27090 msgstr "&Sélectionner le format"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
27093 msgid "Unable to read local layout file."
27094 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2117
27097 msgid "This is a local layout file."
27098 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27101 msgid "Select master document"
27102 msgstr "Sélectionner le document maître"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27105 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27106 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
27110 msgid "Unapplied changes"
27111 msgstr "Modifications non appliquées"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3482
27116 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27117 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27118 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
27123 msgstr "Aban&donner"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
27127 msgid "Unable to set document class."
27128 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
27133 msgstr "%1$s, %2$s"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
27137 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27138 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27142 msgid "%1$s (unavailable)"
27143 msgstr "%1$s (indisponible)"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
27146 msgid "Module provided by document class."
27147 msgstr "Module fourni par la classe de document."
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
27151 msgid "Category: %1$s."
27152 msgstr "Categorie : %1$s."
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27156 msgid "Package(s) required: %1$s."
27157 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27165 msgid "Modules required: %1$s."
27166 msgstr "Modules requis : %1$s."
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27170 msgid "Modules excluded: %1$s."
27171 msgstr "Modules exclus : %1$s."
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27174 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27175 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
27178 msgid "[No options predefined]"
27179 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
27182 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27183 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
27186 msgid "&Use Hyperref Support"
27187 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
27190 msgid "Can't set layout!"
27191 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
27195 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27196 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3595
27200 msgstr "Introuvable"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3649
27203 msgid "Assigned master does not include this file"
27204 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
27209 "You must include this file in the document\n"
27210 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27213 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
27214 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
27215 "« document maître »."
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
27218 msgid "Could not load master"
27219 msgstr "Chargement du document maître impossible"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3655
27224 "The master document '%1$s'\n"
27225 "could not be loaded."
27227 "Le document maître %1$s\n"
27228 " n'a pas pu être chargé."
27230 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27233 msgstr "Littéraire"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27239 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27241 msgstr "Liste des erreurs"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27245 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27246 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27251 msgstr "Haut gauche"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27255 msgid "Bottom left"
27256 msgstr "Bas gauche"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27260 msgid "Baseline left"
27261 msgstr "Ligne de base gauche"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27266 msgstr "Haut centre"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27270 msgid "Bottom center"
27271 msgstr "Bas centre"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27275 msgid "Baseline center"
27276 msgstr "Ligne de Base Centre"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27281 msgstr "Haut droite"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27285 msgid "Bottom right"
27286 msgstr "Bas Droite"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27290 msgid "Baseline right"
27291 msgstr "Ligne de base droite"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27294 msgid "External Material"
27295 msgstr "Objet externe"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27302 msgid "Select external file"
27303 msgstr "Choisir le fichier externe"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27306 msgid "automatically"
27307 msgstr "automatiquement"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27315 msgid "Dissolve previous group?"
27316 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27321 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27322 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27323 "because this graphic was its only member.\n"
27324 "How do you want to proceed?"
27326 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
27327 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
27328 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27329 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27334 msgid "Stick with group '%1$s'"
27335 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27339 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27340 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27345 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27346 "the group will be dissolved,\n"
27347 "because this graphic was its only member.\n"
27348 "How do you want to proceed?"
27350 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
27351 "le groupe sera supprimé,\n"
27352 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27353 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27357 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27358 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27361 msgid "Enter unique group name:"
27362 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27365 msgid "Group already defined!"
27366 msgstr "Groupe déjà défini !"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27370 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27371 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
27373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27374 #: src/lengthcommon.cpp:44
27378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27379 #: src/lengthcommon.cpp:44
27383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27384 #: src/lengthcommon.cpp:45
27388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27389 #: src/lengthcommon.cpp:45
27390 msgid "in[[unit of measure]]"
27391 msgstr "in[[unité de mesure]]"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27394 msgid "Select graphics file"
27395 msgstr "Choisir le fichier graphique"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27398 msgid "Clipart|#C#c"
27399 msgstr "Clipart|#C"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27404 msgid "Interword Space"
27405 msgstr "Espace entre mots"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27411 msgstr "Espace fine"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27415 msgid "Medium Space"
27416 msgstr "Espace moyenne"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27420 msgid "Thick Space"
27421 msgstr "Espace large"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27426 msgid "Negative Thin Space"
27427 msgstr "Espace fine négative"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27432 msgid "Negative Medium Space"
27433 msgstr "Espace moyenne négative"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27438 msgid "Negative Thick Space"
27439 msgstr "Espace large négative"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27442 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27443 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27444 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27448 msgid "Quad (1 em)"
27449 msgstr "Cadratin (1 em)"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27453 msgid "Double Quad (2 em)"
27454 msgstr "Double cadratin (2 em)"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27459 msgid "Horizontal Fill"
27460 msgstr "Ressort horizontal"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27464 msgid "Visible Space"
27465 msgstr "Espace visible"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27469 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27470 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27471 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27473 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
27474 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
27477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27481 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27482 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
27484 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27485 msgid "Select document to include"
27486 msgstr "Choisir le sous-document"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27489 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27490 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27493 msgid "Index Entry Settings"
27494 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27497 msgid "Label Color"
27498 msgstr "Couleur de l'étiquette"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27501 msgid "Cannot remove standard index"
27502 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27505 msgid "The default index cannot be removed."
27506 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
27508 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27509 msgid "Enter new index name"
27510 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27513 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27514 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
27516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27526 msgstr "raccourcis"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27556 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27560 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27564 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27568 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27573 msgid "No language"
27574 msgstr "Pas de language"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27577 msgid "Program Listing Settings"
27578 msgstr "Paramètres de listing de programme"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27582 msgstr "Pas de dialecte"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
27585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27587 msgstr "Fichier journal LaTeX"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27594 msgid "Literate Programming Build Log"
27595 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27598 msgid "lyx2lyx Error Log"
27599 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27602 msgid "Version Control Log"
27603 msgstr "Historique du contrôle de version"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27606 msgid "Log file not found."
27607 msgstr "Fichier journal introuvable."
27609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27610 msgid "No literate programming build log file found."
27611 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
27613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27614 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27615 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
27617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27618 msgid "No version control log file found."
27619 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
27621 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
27622 msgid "Math Matrix"
27623 msgstr "Matrice mathématique"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27626 msgid "Note Settings"
27627 msgstr "Paramètres de note"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27630 msgid "Paragraph Settings"
27631 msgstr "Paramètres de paragraphe"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27635 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27637 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
27639 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
27640 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
27642 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27643 msgid "Phantom Settings"
27644 msgstr "Paramètres fantôme"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27647 msgid "System files|#S#s"
27648 msgstr "Fichiers système|#S#s"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27651 msgid "User files|#U#u"
27652 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
27655 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
27656 # A faire (27/01/13) JPC
27657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27658 msgid "Look & Feel"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27662 msgid "Language Settings"
27663 msgstr "Paramètres de langue"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27666 msgid "File Handling"
27667 msgstr "Gestion des fichiers"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27670 msgid "Keyboard/Mouse"
27671 msgstr "Clavier/Souris"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27674 msgid "Input Completion"
27675 msgstr "Complétion de saisie"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
27678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
27680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27682 msgstr "&Commande :"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27685 msgid "Screen Fonts"
27686 msgstr "Polices d'écran"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27690 msgstr "Répertoires"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27693 msgid "Select directory for example files"
27694 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27697 msgid "Select a document templates directory"
27698 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27701 msgid "Select a temporary directory"
27702 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27705 msgid "Select a backups directory"
27706 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27709 msgid "Select a document directory"
27710 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27713 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27714 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27717 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27718 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27721 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27722 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27726 msgid "Spellchecker"
27727 msgstr "Correcteur Orthographique"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27747 msgstr "Convertisseurs"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27750 msgid "File Formats"
27751 msgstr "Formats de fichier"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
27754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27755 msgid "Format in use"
27756 msgstr "Format utilisé"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27759 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
27760 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
27762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27763 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27764 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
27766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27767 msgid "LyX needs to be restarted!"
27768 msgstr "LyX doit être redémarré !"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27771 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
27772 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
27774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27776 msgstr "Imprimante"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
27780 msgid "User Interface"
27781 msgstr "Interface utilisateur"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2549
27787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
27791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2645
27795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
27797 msgstr "Raccourcis"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
27803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2739
27807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
27808 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27809 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
27812 msgid "Mathematical Symbols"
27813 msgstr "Symboles mathématiques"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
27816 msgid "Document and Window"
27817 msgstr "Document et fenêtre"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
27820 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27821 msgstr "Polices, formats et classes"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
27824 msgid "System and Miscellaneous"
27825 msgstr "Système et divers"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
27828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
27830 msgstr "&Restaurer"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
27833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3125
27834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
27835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
27836 msgid "Failed to create shortcut"
27837 msgstr "Échec de la création du raccourci"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
27840 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27841 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
27844 msgid "Invalid or empty key sequence"
27845 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
27850 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27852 "You need to remove that binding before creating a new one."
27854 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
27856 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
27858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
27859 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27860 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
27866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
27867 msgid "Choose bind file"
27868 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
27871 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27872 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
27875 msgid "Choose UI file"
27876 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
27879 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27880 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3419
27883 msgid "Choose keyboard map"
27884 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3420
27887 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27888 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27891 msgid "Print Document"
27892 msgstr "Imprimer le document"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27895 msgid "Print to file"
27896 msgstr "Imprimer vers"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27899 msgid "PostScript files (*.ps)"
27900 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27903 msgid "Longest label width"
27904 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27907 msgid "Index Settings"
27908 msgstr "Paramètres d'index"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27911 msgid "<All indexes>"
27912 msgstr "<Tous les index>"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
27915 msgid "Progress/Debug Messages"
27916 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
27919 msgid "Debug Level"
27920 msgstr "Niveau d'analyse"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27927 msgid "Cross-reference"
27928 msgstr "Référence croisée"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
27934 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
27936 msgstr "Revient en arrière"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
27939 msgid "Jump to label"
27940 msgstr "Sauter à l'étiquette"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365
27943 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
27944 msgid "<No prefix>"
27945 msgstr "<Sans prefixe>"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27948 msgid "Find and Replace"
27949 msgstr "Rechercher et remplacer"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27952 msgid "Export or Send Document"
27953 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27957 msgstr "Afficher le fichier"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27960 msgid "Error -> Cannot load file!"
27961 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27964 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27965 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
27967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27968 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
27969 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27972 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27973 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27976 msgid "Basic Latin"
27977 msgstr "Latin de base"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27980 msgid "Latin-1 Supplement"
27981 msgstr "Supplément Latin-1"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27984 msgid "Latin Extended-A"
27985 msgstr "Latin étendu A"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27988 msgid "Latin Extended-B"
27989 msgstr "Latin étendu B"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27992 msgid "IPA Extensions"
27993 msgstr "Alphabet phonétique international"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27996 msgid "Spacing Modifier Letters"
27997 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28000 msgid "Combining Diacritical Marks"
28001 msgstr "Diacritiques"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28005 msgstr "Cyrillique"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28013 msgstr "Dévanâgarî"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28021 msgstr "Gourmoukhî"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28025 msgstr "Goudjarati"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28048 msgid "Hangul Jamo"
28049 msgstr "Jamos hangûl"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28052 msgid "Phonetic Extensions"
28053 msgstr "Supplément phonétique"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28056 msgid "Latin Extended Additional"
28057 msgstr "Latin étendu additionnel"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28060 msgid "Greek Extended"
28061 msgstr "Grec étendu"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28064 msgid "General Punctuation"
28065 msgstr "Ponctuation générale"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28068 msgid "Superscripts and Subscripts"
28069 msgstr "Exposant et indices"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28072 msgid "Currency Symbols"
28073 msgstr "Symboles monétaires"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28076 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28077 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28080 msgid "Letterlike Symbols"
28081 msgstr "Symboles de type lettre"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28084 msgid "Number Forms"
28085 msgstr "Formes numérales"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28088 msgid "Mathematical Operators"
28089 msgstr "Opérateurs mathématiques"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28092 msgid "Miscellaneous Technical"
28093 msgstr "Signes techniques divers"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28096 msgid "Control Pictures"
28097 msgstr "Pictogrammes de commande"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28100 msgid "Optical Character Recognition"
28101 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28104 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28105 msgstr "Alphanumériques cerclés"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28108 msgid "Box Drawing"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28112 msgid "Block Elements"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28116 msgid "Geometric Shapes"
28117 msgstr "Formes géométriques"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28120 msgid "Miscellaneous Symbols"
28121 msgstr "Symboles divers"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28128 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28129 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28132 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28133 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28148 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28149 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28156 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28157 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28160 msgid "CJK Compatibility"
28161 msgstr "Compatibilité CJC"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28164 msgid "CJK Unified Ideographs"
28165 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28168 msgid "Hangul Syllables"
28169 msgstr "Syllabes hangûl"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28172 msgid "High Surrogates"
28173 msgstr "Demi-zone haute"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28176 msgid "Private Use High Surrogates"
28177 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28180 msgid "Low Surrogates"
28181 msgstr "Demi-zone basse"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28184 msgid "Private Use Area"
28185 msgstr "Zone à usage privé"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28188 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28189 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28192 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28193 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28196 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28197 msgstr "Formes A de présentation arabes"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28200 msgid "Combining Half Marks"
28201 msgstr "Demi-signes combinatoires"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28204 msgid "CJK Compatibility Forms"
28205 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28208 msgid "Small Form Variants"
28209 msgstr "Petites variantes de forme"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28212 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28213 msgstr "Formes B de présentation arabes"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28216 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28217 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28220 msgid "Linear B Syllabary"
28221 msgstr "Syllabaire linéaire B"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28224 msgid "Linear B Ideograms"
28225 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28228 msgid "Aegean Numbers"
28229 msgstr "Nombres égéens"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28232 msgid "Ancient Greek Numbers"
28233 msgstr "Nombres grecs anciens"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28237 msgstr "Alphabet italique"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28245 msgstr "Ougaritique"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28248 msgid "Old Persian"
28249 msgstr "Vieux perse"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28264 msgid "Cypriot Syllabary"
28265 msgstr "Syllabaire chypriote"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28269 msgstr "Kharochthî"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28272 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28273 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28276 msgid "Musical Symbols"
28277 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28280 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28281 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28284 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28285 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28288 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28289 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28292 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28293 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28296 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28297 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28301 msgstr "Étiquettes"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28304 msgid "Variation Selectors Supplement"
28305 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28308 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28309 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28312 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28313 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28316 msgid "Character: "
28317 msgstr "Caractère : "
28319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28320 msgid "Code Point: "
28321 msgstr "Code point : "
28323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
28327 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28328 msgid "Insert Table"
28329 msgstr "Insérer un tableau"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28332 msgid "TeX Information"
28333 msgstr "Informations TeX"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28336 msgid "No thesaurus available for this language!"
28337 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28343 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
28344 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28348 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376
28349 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
28353 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
28355 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28356 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
28363 msgid "unknown version"
28364 msgstr "version inconnue"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:266
28367 msgid "Small-sized icons"
28368 msgstr "Icônes de petite taille"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:273
28371 msgid "Normal-sized icons"
28372 msgstr "Icônes de taille normale"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:280
28375 msgid "Big-sized icons"
28376 msgstr "Icônes de grande taille"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:543
28380 msgid "Successful export to format: %1$s"
28381 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:552
28385 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28386 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:555
28390 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28391 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:558
28395 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28396 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822
28400 msgstr "Quitter LyX"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
28403 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28404 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
28406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1073
28407 msgid "Welcome to LyX!"
28408 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
28411 msgid "Automatic save done."
28412 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
28414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
28415 msgid "Automatic save failed!"
28416 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
28419 msgid "Command not allowed without any document open"
28420 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
28424 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28425 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
28428 msgid "Select template file"
28429 msgstr "Choisir le modèle"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
28433 msgid "Templates|#T#t"
28434 msgstr "Modèles|#M#m"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28437 msgid "Document not loaded."
28438 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
28440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28441 msgid "Select document to open"
28442 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
28446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
28447 msgid "Examples|#E#e"
28448 msgstr "Exemples|#E#e"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
28451 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28452 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
28455 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28456 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28459 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28460 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
28463 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28464 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28467 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28468 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
28469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
28471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
28472 msgid "Invalid filename"
28473 msgstr "Nom de fichier invalide"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28478 "The directory in the given path\n"
28482 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
28488 msgid "Opening document %1$s..."
28489 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
28491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
28493 msgid "Document %1$s opened."
28494 msgstr "Document %1$s ouvert."
28496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
28497 msgid "Version control detected."
28498 msgstr "Contrôle de version détecté."
28500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
28502 msgid "Could not open document %1$s"
28503 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28506 msgid "Couldn't import file"
28507 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
28511 msgid "No information for importing the format %1$s."
28512 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
28514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
28516 msgid "Select %1$s file to import"
28517 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
28520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
28521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28524 "The document %1$s already exists.\n"
28526 "Do you want to overwrite that document?"
28528 "Le document %1$s existe déjà.\n"
28530 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
28533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
28534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
28535 msgid "Overwrite document?"
28536 msgstr "Écraser le document ?"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
28540 msgid "Importing %1$s..."
28541 msgstr "Importe %1$s..."
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
28548 msgid "file not imported!"
28549 msgstr "fichier non importé !"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
28556 msgid "Select LyX document to insert"
28557 msgstr "Choisir le document à insérer"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
28560 msgid "Choose a filename to save document as"
28561 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28568 "is already open in your current session.\n"
28569 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28570 "Do you want to choose a new filename?"
28574 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
28575 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
28576 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
28579 msgid "Chosen File Already Open"
28580 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
28585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
28590 msgid "Choose a filename to export the document as"
28591 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
28596 "The document %1$s could not be saved.\n"
28598 "Do you want to rename the document and try again?"
28600 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
28602 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
28605 msgid "Rename and save?"
28606 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28610 msgstr "&Réessayer"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
28615 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28616 "Would you like to close or hide the document?\n"
28618 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28619 "the menu: View->Hidden->...\n"
28621 "To remove this question, set your preference in:\n"
28622 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28624 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
28625 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
28627 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
28628 "Affichage->Caché->...\n"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
28631 msgid "Close or hide document?"
28632 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28639 msgid "Close document"
28640 msgstr "Fermer le document"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28643 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28644 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
28646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
28650 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28652 "Do you want to save the document?"
28654 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
28656 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
28659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
28660 msgid "Save new document?"
28661 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
28666 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28668 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28670 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28672 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
28675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
28676 msgid "Save changed document?"
28677 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
28683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
28686 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28688 "Do you want to save the document?"
28690 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28692 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
28699 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28703 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
28705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
28706 msgid "Reload externally changed document?"
28707 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
28710 msgid "Error when setting the locking property."
28711 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
28713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
28714 msgid "Directory is not accessible."
28715 msgstr "Répertoire inaccessible."
28717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
28719 msgid "Opening child document %1$s..."
28720 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
28722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
28724 msgid "No buffer for file: %1$s."
28725 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
28727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
28728 msgid "Export Error"
28729 msgstr "Exporter l'erreur"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
28732 msgid "Error cloning the Buffer."
28733 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3219
28737 msgid "Exporting ..."
28738 msgstr "Exportation en cours..."
28740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3228
28741 msgid "Previewing ..."
28742 msgstr "Visionnement en cours..."
28744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
28745 msgid "Document not loaded"
28746 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28749 msgid "Select file to insert"
28750 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3340
28753 msgid "All Files (*)"
28754 msgstr "Tous les fichiers (*)"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3364
28758 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
28759 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
28762 msgid "Revert to saved document?"
28763 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28766 msgid "Saving all documents..."
28767 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
28770 msgid "All documents saved."
28771 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
28773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
28775 msgid "%1$s unknown command!"
28776 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3636
28779 msgid "Please, preview the document first."
28780 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
28782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3656
28783 msgid "Couldn't proceed."
28784 msgstr "Impossible de poursuivre."
28786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
28787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:276
28788 msgid "LaTeX Source"
28789 msgstr "Source LaTeX"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:278
28792 msgid "DocBook Source"
28793 msgstr "Source DocBook"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:280
28796 msgid "Literate Source"
28797 msgstr "Source Literate"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1351
28800 msgid " (version control, locking)"
28801 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1353
28804 msgid " (version control)"
28805 msgstr " (contrôle de version)"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
28809 msgstr " (modifié)"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1360
28812 msgid " (read only)"
28813 msgstr " (en lecture seule)"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1533
28817 msgstr "Fermer le fichier"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
28821 msgstr "Cacher l'onglet"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1998
28825 msgstr "Fermer l'onglet"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28828 msgid "Wrap Float Settings"
28829 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
28831 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28832 msgid "Click to detach"
28833 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
28835 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28837 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28838 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
28840 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
28841 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28842 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28843 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
28845 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28847 msgid "%1$s (unknown)"
28848 msgstr "%1$s (inconnu)"
28850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
28854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:787
28856 msgstr "Aucun groupe défini"
28858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817
28859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
28860 msgid "More Spelling Suggestions"
28861 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
28863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
28864 msgid "Add to personal dictionary|n"
28865 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
28867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
28868 msgid "Ignore all|I"
28869 msgstr "Tout ignorer|i"
28871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
28872 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28873 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
28875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
28879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
28880 msgid "More Languages ...|M"
28881 msgstr "Autres langues...|A"
28883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:963
28884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
28888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28889 msgid "<No Documents Open>"
28890 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
28893 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28894 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
28896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
28897 msgid "View (Other Formats)|F"
28898 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
28900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
28901 msgid "Update (Other Formats)|p"
28902 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
28904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1102
28906 msgid "View [%1$s]|V"
28907 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
28909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
28911 msgid "Update [%1$s]|U"
28912 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
28914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
28915 msgid "No Custom Insets Defined!"
28916 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
28918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
28919 msgid "<No Document Open>"
28920 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
28923 msgid "Master Document"
28924 msgstr "Document maître"
28926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1312
28927 msgid "Open Navigator..."
28928 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
28930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
28931 msgid "Other Lists"
28932 msgstr "Autres listes"
28934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
28935 msgid "<Empty Table of Contents>"
28936 msgstr "<Table des matières vide>"
28938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1381
28939 msgid "Other Toolbars"
28940 msgstr "Autres barres d'outils"
28942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
28943 msgid "No Branches Set for Document!"
28944 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
28946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28947 msgid "Index List|I"
28950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28951 msgid "Index Entry|d"
28952 msgstr "Entrée d'index|i"
28954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
28956 msgid "Index: %1$s"
28957 msgstr "Index : %1$s"
28959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1506
28962 msgid "Index Entry (%1$s)"
28963 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
28965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1523
28966 msgid "No Citation in Scope!"
28967 msgstr "Aucune citation accessible !"
28969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1536
28970 #: src/insets/InsetCitation.cpp:164
28971 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28972 msgid "No citations selected!"
28973 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
28975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1636
28977 msgid "Caption (%1$s)"
28978 msgstr "Légende (%1$s)"
28980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2270
28981 msgid "No Action Defined!"
28982 msgstr "Aucune action définie !"
28984 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28986 msgstr "Rechercher"
28988 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28990 msgstr "Effacer le texte"
28992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28994 msgid "Export %1$s"
28995 msgstr "Exporter %1$s"
28997 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28999 msgid "Import %1$s"
29000 msgstr "Importer %1$s"
29002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29004 msgid "Update %1$s"
29005 msgstr "Mettre à jour %1$s"
29007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29010 msgstr "Visionner %1$s"
29012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29016 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29017 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
29018 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
29020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
29021 msgid "Could not update TeX information"
29022 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
29024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:227
29026 msgid "The script `%1$s' failed."
29027 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
29029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
29031 msgstr "Tous les fichiers "
29033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
29034 #: src/insets/InsetTOC.cpp:74
29035 msgid "Table of Contents"
29036 msgstr "Table des matières"
29038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
29039 msgid "List of Graphics"
29040 msgstr "Liste des figures"
29042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
29043 msgid "List of Equations"
29044 msgstr "Liste des équations"
29046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
29047 msgid "List of Footnotes"
29048 msgstr "Liste des notes de bas de page"
29050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
29051 #: src/insets/InsetTOC.cpp:76
29052 msgid "List of Listings"
29053 msgstr "Liste des listings"
29055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
29056 msgid "List of Index Entries"
29057 msgstr "Liste des entrées d'index"
29059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
29060 msgid "List of Marginal notes"
29061 msgstr "Liste des notes en marge"
29063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
29064 msgid "List of Notes"
29065 msgstr "Liste des notes"
29067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
29068 msgid "List of Citations"
29069 msgstr "Liste des citations"
29071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
29072 msgid "Labels and References"
29073 msgstr "Étiquettes et références"
29075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
29076 msgid "List of Branches"
29077 msgstr "Liste des branches"
29079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:577
29080 msgid "List of Changes"
29081 msgstr "Liste des modifications"
29083 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
29084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
29086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
29087 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
29088 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
29090 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
29091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
29094 msgid "Problematic filename for DVI"
29095 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
29097 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
29098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
29100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
29101 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29102 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
29104 #: src/insets/Inset.cpp:88
29105 msgid "Bibliography Entry"
29106 msgstr "Entrée bibliographique"
29108 #: src/insets/Inset.cpp:91
29112 #: src/insets/Inset.cpp:94
29116 #: src/insets/Inset.cpp:112
29117 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
29121 #: src/insets/Inset.cpp:114
29122 msgid "Horizontal Space"
29123 msgstr "Espacement horizontal"
29125 #: src/insets/Inset.cpp:118
29129 #: src/insets/Inset.cpp:163
29130 msgid "Horizontal Math Space"
29131 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
29133 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29134 msgid "Unknown Argument"
29135 msgstr "Argument inconnu"
29137 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29138 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29139 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
29141 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29142 msgid "Keys must be unique!"
29143 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
29145 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29148 "The key %1$s already exists,\n"
29149 "it will be changed to %2$s."
29151 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
29152 "elle va être remplacés par %2$s."
29154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29157 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29158 "If you proceed, all of them will be opened."
29160 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
29161 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
29163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29164 msgid "Open Databases?"
29165 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
29167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29169 msgstr "&Poursuivre"
29171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29172 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29173 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29177 msgstr "Bases de données :"
29179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29180 msgid "Style File:"
29181 msgstr "Fichier de style :"
29183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29188 msgid "included in TOC"
29189 msgstr "inclus dans la TDM"
29191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
29192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29193 msgid "Export Warning!"
29194 msgstr "Alerte d'exportation !"
29196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29198 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29199 "BibTeX will be unable to find them."
29201 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
29202 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29206 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29207 "BibTeX will be unable to find it."
29209 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
29210 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29212 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29213 msgid "simple frame"
29214 msgstr "cadre simple"
29216 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29218 msgstr "sans cadre"
29220 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29221 msgid "simple frame, page breaks"
29222 msgstr "cadre simple, sauts de page"
29224 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29226 msgstr "ovale, fin"
29228 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29229 msgid "oval, thick"
29230 msgstr "ovale, épais"
29232 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29233 msgid "drop shadow"
29234 msgstr "ombre en relief"
29236 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29237 msgid "shaded background"
29238 msgstr "fond ombré"
29240 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29241 msgid "double frame"
29242 msgstr "double cadre"
29244 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29245 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29247 msgid "%1$s (%2$s)"
29248 msgstr "%1$s (%2$s)"
29250 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29252 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29253 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
29266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29268 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29269 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
29271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29273 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29274 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
29276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29278 msgstr "Branche : "
29280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29281 msgid "Branch (child only): "
29282 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
29284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29285 msgid "Branch (master only): "
29286 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
29288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29289 msgid "Branch (undefined): "
29290 msgstr "Branche (indéfinie) : "
29292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29297 msgid "Branch state changes in master document"
29298 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
29300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29302 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29303 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
29305 #: src/insets/InsetCaption.cpp:390
29310 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29311 msgid "No bibliography defined!"
29312 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
29314 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
29315 msgid "LaTeX Command: "
29316 msgstr "Commande LaTeX : "
29318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
29319 msgid "InsetCommand Error: "
29320 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
29322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
29323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
29324 msgid "Incompatible command name."
29325 msgstr "Nom de commande incompatible."
29327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
29328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
29329 msgid "InsetCommandParams Error: "
29330 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
29332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
29333 msgid "InsetCommandParams: "
29334 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
29336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
29337 msgid "Unknown parameter name: "
29338 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
29340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
29341 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29342 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
29344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
29347 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29348 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29351 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
29352 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
29355 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29357 msgid "External template %1$s is not installed"
29358 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
29360 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
29361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
29363 msgstr "flottant : "
29365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29367 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29368 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
29370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29376 msgstr "sous-flottant : "
29378 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29379 msgid " (sideways)"
29382 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29383 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29384 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
29386 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29388 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29389 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
29391 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
29393 msgstr "note de bas de page"
29395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
29396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:678
29399 "Could not copy the file\n"
29401 "into the temporary directory."
29403 "Impossible de copier le fichier\n"
29405 "dans le répertoire temporaire."
29407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
29408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
29410 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29411 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
29413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
29415 msgid "Graphics file: %1$s"
29416 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
29418 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29421 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29422 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29425 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
29426 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
29429 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
29433 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
29437 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29439 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29440 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
29442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29443 msgid "Verbatim Input"
29444 msgstr "Incorporation verbatim"
29446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29447 msgid "Verbatim Input*"
29448 msgstr "Incorporation verbatim*"
29450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29451 msgid "Include (excluded)"
29452 msgstr "Inclure (exclus)"
29454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
29455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:780
29456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
29457 msgid "Recursive input"
29458 msgstr "Inclusions récursives"
29460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
29461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
29462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
29464 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29465 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
29467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
29470 "Could not load included file\n"
29472 "Please, check whether it actually exists."
29474 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
29476 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
29478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
29479 msgid "Missing included file"
29480 msgstr "Fichier inclus manquant"
29482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
29485 "Included file `%1$s'\n"
29486 "has textclass `%2$s'\n"
29487 "while parent file has textclass `%3$s'."
29489 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
29490 "est de la classe '%2$s'\n"
29491 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
29493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
29494 msgid "Different textclasses"
29495 msgstr "Classes de document différentes"
29497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:599
29500 "Included file `%1$s'\n"
29501 "uses module `%2$s'\n"
29502 "which is not used in parent file."
29504 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
29505 "utilise le module '%2$s'\n"
29506 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
29508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:603
29509 msgid "Module not found"
29510 msgstr "Module introuvable"
29512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
29513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29516 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29517 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29519 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
29520 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
29522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:662
29524 msgid "Export failure"
29525 msgstr "Échec de l'exportation"
29527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
29528 msgid "Unsupported Inclusion"
29529 msgstr "Inclusion non acceptée"
29531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
29534 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
29537 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
29540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
29541 msgid "Index sorting failed"
29542 msgstr "Échec du tri d'index"
29544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29547 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29548 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29549 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29550 "explained in the User Guide."
29552 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
29553 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
29554 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
29555 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
29557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:271
29558 msgid "Index Entry"
29559 msgstr "Entrée d'index"
29561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
29562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:299
29563 msgid "unknown type!"
29564 msgstr "type inconnu !"
29566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
29567 msgid "Unknown index type!"
29568 msgstr "Type d'index inconnu !"
29570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29571 msgid "All indexes"
29572 msgstr "Tous les index"
29574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
29576 msgstr "sous-index"
29578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29580 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29581 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
29583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29584 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29585 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
29587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
29588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
29589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
29590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
29594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
29605 msgid "No version control"
29606 msgstr "Pas de contrôle de version"
29608 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29609 msgid "Label names must be unique!"
29610 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
29612 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29615 "The label %1$s already exists,\n"
29616 "it will be changed to %2$s."
29618 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
29619 "elle va être remplacée par %2$s."
29621 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29622 msgid "DUPLICATE: "
29623 msgstr "DUPLICATION : "
29625 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29626 msgid "Horizontal line"
29627 msgstr "Ligne horizontale"
29629 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29630 msgid "no more lstline delimiters available"
29631 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
29633 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29634 msgid "Running out of delimiters"
29635 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
29637 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29639 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29640 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29641 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29642 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29643 "must investigate!"
29645 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
29646 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
29647 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
29648 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
29649 "mais vous devez approfondir !"
29651 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29652 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29653 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
29655 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29658 "The following characters in one of the program listings are\n"
29659 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29662 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
29663 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
29666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29667 msgid "A value is expected."
29668 msgstr "Il faut une valeur."
29670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29676 msgid "Unbalanced braces!"
29677 msgstr "Accolades non appariées !"
29679 # A condition que ce soit traduit !
29681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29682 msgid "Please specify true or false."
29683 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
29685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29686 msgid "Only true or false is allowed."
29687 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
29689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29690 msgid "Please specify an integer value."
29691 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
29693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29694 msgid "An integer is expected."
29695 msgstr "Il faut un entier."
29697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29698 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29699 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
29701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29702 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29703 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
29705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29707 msgid "Please specify one of %1$s."
29708 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
29710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29712 msgid "Try one of %1$s."
29713 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
29715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29717 msgid "I guess you mean %1$s."
29718 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
29720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29722 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29723 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
29725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29727 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29728 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
29730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29731 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29732 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
29734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29735 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
29736 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
29738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29739 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
29740 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
29742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29743 msgid "Enter something like \\color{white}"
29744 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
29746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29747 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29748 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
29750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29751 msgid "auto, last or a number"
29752 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
29754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29755 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
29756 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
29758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29759 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
29760 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
29762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29763 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29764 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
29766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29768 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29769 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
29771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29773 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29774 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
29776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29778 msgid "Parameter %1$s: "
29779 msgstr "Paramètre %1$s : "
29781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29783 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29784 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
29786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29788 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29789 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
29791 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
29792 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29794 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
29796 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29798 msgstr "Saut de page (justifié)"
29800 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29802 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
29804 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29805 msgid "Clear Double Page"
29806 msgstr "Saut de page impaire"
29808 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
29812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
29813 msgid "Nomenclature Symbol: "
29814 msgstr "Symbole de nomenclature : "
29816 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
29817 msgid "Description: "
29818 msgstr "Description : "
29820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
29824 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
29828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29836 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29840 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29844 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29848 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29852 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
29856 #: src/insets/InsetRef.cpp:304
29860 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
29861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29865 #: src/insets/InsetRef.cpp:345
29866 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29870 #: src/insets/InsetRef.cpp:345
29871 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29875 #: src/insets/InsetRef.cpp:346
29876 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29877 msgid "Page Number"
29878 msgstr "Numéro de page"
29880 #: src/insets/InsetRef.cpp:346
29881 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29885 #: src/insets/InsetRef.cpp:347
29886 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29887 msgid "Textual Page Number"
29888 msgstr "N° de page du texte"
29890 #: src/insets/InsetRef.cpp:347
29891 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29893 msgstr "Page du texte : "
29895 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
29896 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29897 msgid "Standard+Textual Page"
29898 msgstr "Standard + N° de page du texte"
29900 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
29901 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29903 msgstr "Réf+Texte : "
29905 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
29907 msgstr "Mis en page"
29909 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
29913 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
29914 msgid "Reference to Name"
29915 msgstr "Référence au nom"
29917 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
29921 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
29925 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
29926 msgid "superscript"
29929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29930 msgid "Protected Space"
29931 msgstr "Espace insécable"
29933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29935 msgstr "Espace cadratin"
29937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29938 msgid "Double Quad Space"
29939 msgstr "Espace double cadratin"
29941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29943 msgstr "Espace de largeur en"
29945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29947 msgstr "Saut de hauteur en"
29949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29950 msgid "Protected Horizontal Fill"
29951 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
29953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29954 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29955 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
29957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29958 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29959 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
29961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29962 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29963 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
29965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29966 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29967 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
29969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29970 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29971 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
29973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29974 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29975 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
29977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29979 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29980 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
29982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29984 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29985 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
29987 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29988 msgid "Unknown TOC type"
29989 msgstr "Type de TDM inconnu"
29991 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4796
29992 msgid "Selection size should match clipboard content."
29993 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
29995 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
29996 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
29998 msgstr "enrober : "
30000 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
30004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
30005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30007 msgstr "Non affiché."
30009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30011 msgstr "Chargement..."
30013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30014 msgid "Converting to loadable format..."
30015 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
30017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30018 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30019 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
30021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30022 msgid "Scaling etc..."
30023 msgstr "Mise à l'échelle..."
30025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30026 msgid "Ready to display"
30027 msgstr "Prêt à afficher"
30029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30030 msgid "No file found!"
30031 msgstr "Fichier introuvable !"
30033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30034 msgid "Error converting to loadable format"
30035 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
30037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30038 msgid "Error loading file into memory"
30039 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
30041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30042 msgid "Error generating the pixmap"
30043 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
30045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30047 msgstr "Pas d'image"
30049 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30050 msgid "Preview loading"
30051 msgstr "Chargement de l'aperçu"
30053 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30054 msgid "Preview ready"
30055 msgstr "Aperçu prêt"
30057 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30058 msgid "Preview failed"
30059 msgstr "Échec de l'aperçu"
30061 #: src/lengthcommon.cpp:44
30062 msgid "cc[[unit of measure]]"
30065 #: src/lengthcommon.cpp:44
30069 #: src/lengthcommon.cpp:44
30073 #: src/lengthcommon.cpp:45
30077 #: src/lengthcommon.cpp:45
30078 msgid "mu[[unit of measure]]"
30079 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
30081 #: src/lengthcommon.cpp:45
30085 #: src/lengthcommon.cpp:46
30089 #: src/lengthcommon.cpp:46
30093 #: src/lengthcommon.cpp:46
30094 msgid "Text Width %"
30095 msgstr "Largeur texte %"
30097 #: src/lengthcommon.cpp:47
30098 msgid "Column Width %"
30099 msgstr "Largeur colonne %"
30101 #: src/lengthcommon.cpp:47
30102 msgid "Page Width %"
30103 msgstr "Largeur page %"
30105 #: src/lengthcommon.cpp:47
30106 msgid "Line Width %"
30107 msgstr "Largeur ligne %"
30109 #: src/lengthcommon.cpp:48
30110 msgid "Text Height %"
30111 msgstr "Hauteur texte %"
30113 #: src/lengthcommon.cpp:48
30114 msgid "Page Height %"
30115 msgstr "Hauteur page %"
30117 #: src/lyxfind.cpp:144
30118 msgid "Search error"
30119 msgstr "Erreur de recherche"
30121 #: src/lyxfind.cpp:144
30122 msgid "Search string is empty"
30123 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
30125 #: src/lyxfind.cpp:383
30126 msgid "String found."
30127 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
30129 #: src/lyxfind.cpp:385
30130 msgid "String has been replaced."
30131 msgstr "Chaîne remplacée."
30133 #: src/lyxfind.cpp:388
30135 msgid "%1$d strings have been replaced."
30136 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
30138 #: src/lyxfind.cpp:1445
30139 msgid "Invalid regular expression!"
30140 msgstr "Expression régulière invalide !"
30142 #: src/lyxfind.cpp:1450
30143 msgid "Match not found!"
30144 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
30146 #: src/lyxfind.cpp:1454
30147 msgid "Match found!"
30148 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
30150 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
30152 msgid " Macro: %1$s: "
30153 msgstr "Macro %1$s : "
30155 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
30156 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
30157 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
30158 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30160 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30161 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
30163 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
30164 # OK pour « fonction » JPC
30165 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30167 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30168 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
30170 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30172 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30173 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
30175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30176 msgid "Cursor not in table"
30177 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
30179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30180 msgid "Only one row"
30181 msgstr "Une seule ligne"
30183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30184 msgid "Only one column"
30185 msgstr "Une seule colonne"
30187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30188 msgid "No hline to delete"
30189 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
30191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30192 msgid "No vline to delete"
30193 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
30195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30197 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30198 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
30200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
30201 msgid "Bad math environment"
30202 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
30204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30206 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30207 "Change the math formula type and try again."
30209 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
30210 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
30212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
30213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
30215 msgstr "Pas de numéro"
30217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
30219 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30220 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
30222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
30224 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30225 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
30227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
30229 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30230 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
30232 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
30233 msgid "create new math text environment ($...$)"
30234 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
30236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
30237 msgid "entered math text mode (textrm)"
30238 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
30240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
30241 msgid "Regular expression editor mode"
30242 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
30244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1693
30245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1839
30246 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30247 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
30249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1698
30250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1841
30251 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30252 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
30254 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30255 msgid "Standard[[mathref]]"
30258 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30262 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30263 msgid "FormatRef: "
30264 msgstr "FormatRef : "
30266 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30268 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30269 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
30271 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30275 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30277 msgstr "macro mathématique"
30279 #: src/output.cpp:37
30282 "Could not open the specified document\n"
30285 "Impossible d'ouvrir le document\n"
30288 #: src/output_plaintext.cpp:142
30292 #: src/output_plaintext.cpp:154
30293 msgid "References: "
30294 msgstr "Références : "
30296 #: src/support/Messages.cpp:105
30297 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30300 #: src/support/Package.cpp:484
30301 msgid "LyX binary not found"
30302 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
30304 #: src/support/Package.cpp:485
30306 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30307 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
30309 #: src/support/Package.cpp:604
30312 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30314 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30315 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30317 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
30319 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
30320 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
30322 #: src/support/Package.cpp:669
30323 #: src/support/Package.cpp:696
30324 msgid "File not found"
30325 msgstr "Fichier introuvable"
30327 #: src/support/Package.cpp:670
30330 "Invalid %1$s switch.\n"
30331 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30333 "Option %1$s non valable.\n"
30334 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30336 #: src/support/Package.cpp:697
30339 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30340 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30342 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30343 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30345 #: src/support/Package.cpp:721
30348 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30349 "%2$s is not a directory."
30351 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30352 "%2$s n'est pas un répertoire."
30354 #: src/support/Package.cpp:723
30355 msgid "Directory not found"
30356 msgstr "Répertoire introuvable"
30358 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30363 "has not yet completed.\n"
30365 "Do you want to stop it?"
30369 "n'est pas encore terminée.\n"
30371 "Voulez-vous l'interrompre ?"
30373 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30374 msgid "Stop command?"
30375 msgstr "Interrompre la commande ?"
30377 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30379 msgstr "&Interrompre"
30381 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30382 msgid "Let it &run"
30383 msgstr "Laisser &tourner"
30385 #: src/support/debug.cpp:42
30386 msgid "No debugging messages"
30387 msgstr "Pas de message d'analyse"
30389 #: src/support/debug.cpp:43
30390 msgid "General information"
30391 msgstr "Information générale"
30393 #: src/support/debug.cpp:44
30394 msgid "Program initialisation"
30395 msgstr "Initialisation du programme"
30397 #: src/support/debug.cpp:45
30398 msgid "Keyboard events handling"
30399 msgstr "Gestion des événements clavier"
30401 #: src/support/debug.cpp:46
30402 msgid "GUI handling"
30403 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
30405 #: src/support/debug.cpp:47
30406 msgid "Lyxlex grammar parser"
30407 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
30409 #: src/support/debug.cpp:48
30410 msgid "Configuration files reading"
30411 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
30413 #: src/support/debug.cpp:49
30414 msgid "Custom keyboard definition"
30415 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
30417 #: src/support/debug.cpp:50
30418 msgid "LaTeX generation/execution"
30419 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
30421 #: src/support/debug.cpp:51
30422 msgid "Math editor"
30423 msgstr "Éditeur mathématique"
30425 #: src/support/debug.cpp:52
30426 msgid "Font handling"
30427 msgstr "Gestion des polices"
30429 #: src/support/debug.cpp:53
30430 msgid "Textclass files reading"
30431 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
30433 #: src/support/debug.cpp:54
30434 msgid "Version control"
30435 msgstr "Contrôle de version"
30437 #: src/support/debug.cpp:55
30438 msgid "External control interface"
30439 msgstr "Interface de contrôle externe"
30441 #: src/support/debug.cpp:56
30442 msgid "Undo/Redo mechanism"
30443 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
30445 #: src/support/debug.cpp:57
30446 msgid "User commands"
30447 msgstr "Commandes utilisateur"
30449 #: src/support/debug.cpp:58
30450 msgid "The LyX Lexer"
30451 msgstr "Le lexeur LyX"
30453 #: src/support/debug.cpp:59
30454 msgid "Dependency information"
30455 msgstr "Information sur les dépendances"
30457 #: src/support/debug.cpp:60
30459 msgstr "Inserts LyX"
30461 #: src/support/debug.cpp:61
30462 msgid "Files used by LyX"
30463 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
30465 #: src/support/debug.cpp:62
30466 msgid "Workarea events"
30467 msgstr "Événements de la zone de travail"
30469 #: src/support/debug.cpp:63
30470 msgid "Insettext/tabular messages"
30471 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
30473 #: src/support/debug.cpp:64
30474 msgid "Graphics conversion and loading"
30475 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
30477 #: src/support/debug.cpp:65
30478 msgid "Change tracking"
30479 msgstr "Suivi des modifications"
30481 #: src/support/debug.cpp:66
30482 msgid "External template/inset messages"
30483 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
30485 #: src/support/debug.cpp:67
30486 msgid "RowPainter profiling"
30487 msgstr "Profilage de RowPainter"
30489 #: src/support/debug.cpp:68
30490 msgid "Scrolling debugging"
30491 msgstr "Déverminage déroulant"
30493 #: src/support/debug.cpp:69
30494 msgid "Math macros"
30495 msgstr "Macros mathématiques"
30497 #: src/support/debug.cpp:70
30501 #: src/support/debug.cpp:71
30502 msgid "Locale/Internationalisation"
30503 msgstr "Locale/internationalisation"
30505 #: src/support/debug.cpp:72
30506 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30507 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
30509 #: src/support/debug.cpp:73
30510 msgid "Find and replace mechanism"
30511 msgstr "Rechercher et remplacer"
30513 #: src/support/debug.cpp:74
30514 msgid "Developers' general debug messages"
30515 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
30517 #: src/support/debug.cpp:75
30518 msgid "All debugging messages"
30519 msgstr "Tous les messages de débogage"
30521 #: src/support/debug.cpp:154
30523 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30524 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
30526 #: src/support/os_win32.cpp:482
30527 msgid "System file not found"
30528 msgstr "Fichier système introuvable !"
30530 #: src/support/os_win32.cpp:483
30532 "Unable to load shfolder.dll\n"
30535 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
30536 "Veuillez l'installer."
30538 #: src/support/os_win32.cpp:488
30539 msgid "System function not found"
30540 msgstr "Fonction système introuvable !"
30542 #: src/support/os_win32.cpp:489
30544 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30545 "Don't know how to proceed. Sorry."
30547 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
30548 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
30550 #: src/support/userinfo.cpp:45
30551 msgid "Unknown user"
30552 msgstr "Utilisateur inconnu"
30554 #~ msgid "Fig. ---"
30555 #~ msgstr "Fig. ---"
30556 #~ msgid "Computing Review Categories"
30557 #~ msgstr "Catégories « Computing Review »"
30558 #~ msgid "CenteredCaption"
30559 #~ msgstr "LégendeCentrée"
30560 #~ msgid "Senseless!"
30561 #~ msgstr "Absurde !"
30562 #~ msgid "Institute mark"
30563 #~ msgstr "Marque institution"
30564 #~ msgid "Noweb Article"
30565 #~ msgstr "Article Noweb"
30566 #~ msgid "Noweb Book"
30567 #~ msgstr "Livre Noweb"
30568 #~ msgid "Noweb Report"
30569 #~ msgstr "Report Noweb "
30573 #~ msgstr "Espace :"
30574 #~ msgid "Computer:"
30575 #~ msgstr "Informatique :"
30576 #~ msgid "Table Caption"
30577 #~ msgstr "Légende de tableau"
30578 #~ msgid "Captionabove"
30579 #~ msgstr "LégendeDessus"
30580 #~ msgid "Captionbelow"
30581 #~ msgstr "LégendeDessous"
30584 #~ msgid "Multilingual caption:"
30585 #~ msgstr "Légende multilingue :"
30586 #~ msgid "AMS arrows"
30587 #~ msgstr "Flèches AMS"
30588 #~ msgid "AMS operators"
30589 #~ msgstr "Opérateurs AMS"
30590 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30591 #~ msgstr "Divers AMS"
30592 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30593 #~ msgstr "Divers AMS"
30594 #~ msgid "AMS Arrows"
30595 #~ msgstr "Flèches AMS"
30596 #~ msgid "AMS Relations"
30597 #~ msgstr "Relations AMS"
30598 #~ msgid "AMS Operators"
30599 #~ msgstr "Opérateurs AMS"
30600 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30601 #~ msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
30602 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30603 #~ msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
30604 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30605 #~ msgstr "Taille de &papier implicite :"
30606 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30607 #~ msgstr "Tourner la &case de 90°"
30608 #~ msgid "Table w&idth:"
30609 #~ msgstr "Lar&geur de tableau :"
30610 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30611 #~ msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
30613 #~ msgstr "LatinOn"
30614 #~ msgid "Latin on"
30615 #~ msgstr "Latin actif"
30616 #~ msgid "LatinOff"
30617 #~ msgstr "LatinOff"
30618 #~ msgid "Latin off"
30619 #~ msgstr "Latin inactif"
30620 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30621 #~ msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
30622 #~ msgid "Braille Manual|B"
30623 #~ msgstr "Manuel de Braille|B"
30624 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30625 #~ msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
30626 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30627 #~ msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
30628 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30629 #~ msgstr "Manuel Sweave|S"
30630 #~ msgid "Rotate cell"
30631 #~ msgstr "Tourner la case"
30632 #~ msgid "Rotate table"
30633 #~ msgstr "Tourner le tableau"
30634 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30635 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30636 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30637 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30638 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30639 #~ msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30640 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30641 #~ msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30642 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30643 #~ msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30646 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30647 #~ msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
30648 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30649 #~ msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
30650 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30651 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30652 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30653 #~ msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
30654 #~ msgid "Specify the default paper size."
30655 #~ msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
30658 #~ msgid " (unknown)"
30659 #~ msgstr "(inconnu)"
30660 #~ msgid "&Output Format:"
30661 #~ msgstr "&Format de la sortie :"
30666 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30667 #~ msgstr "Théorème \\thetheorem"
30668 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30669 #~ msgstr "Corollaire \\thecorollary"
30670 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30671 #~ msgstr "Lemme \\thelemma"
30672 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30673 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
30674 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30675 #~ msgstr "Conjecture \\theconjecture"
30676 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30677 #~ msgstr "Définition \\thedefinition"
30678 #~ msgid "Example \\theexample"
30679 #~ msgstr "Exemple \\theexample"
30680 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30681 #~ msgstr "Problème \\theproblem"
30682 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30683 #~ msgstr "Exercice \\theexercise"
30684 #~ msgid "Remark \\theremark"
30685 #~ msgstr "Remark \\theremark"
30686 #~ msgid "Case \\thecase"
30687 #~ msgstr "Cas \\thecase"
30688 #~ msgid "Question \\thequestion"
30689 #~ msgstr "Question \\thequestion"
30690 #~ msgid "Note \\thenote"
30691 #~ msgstr "Note \\thenote"
30693 #~ msgstr "&Nouvelle :"
30694 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30696 #~ "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
30698 #~ msgid "Preface:"
30699 #~ msgstr "Préface :"
30700 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30701 #~ msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
30702 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30703 #~ msgstr "Institution et e-mail : "
30705 #~ msgstr "MiniTDM"
30706 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30707 #~ msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
30708 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30709 #~ msgstr "Liste des abréviations & symboles"
30711 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30712 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30714 #~ "Définir le style de caractères pour les lettrines. Suggestion : essayer "
30715 #~ "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
30717 #~ msgstr "branche"
30720 #~ msgid "Step \\thestep."
30721 #~ msgstr "Étape \\thestep."
30722 #~ msgid "Appendices Section"
30723 #~ msgstr "Section d'appendices"
30724 #~ msgid "--- Appendices ---"
30725 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30727 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30728 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30729 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30731 #~ "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du "
30732 #~ "type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX "
30733 #~ "spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
30734 #~ msgid "List of %1$s"
30735 #~ msgstr "Liste des %1$s"
30736 #~ msgid "Layout|L"
30737 #~ msgstr "Format|t"
30738 #~ msgid "Documents|D"
30739 #~ msgstr "Documents|D"
30740 #~ msgid "New from Template...|T"
30741 #~ msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
30742 #~ msgid "Revert|R"
30743 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
30744 #~ msgid "Custom...|C"
30745 #~ msgstr "Personnaliser...|e"
30747 #~ msgstr "Refaire|R"
30749 #~ msgstr "Couper|o"
30751 #~ msgstr "Copier|C"
30753 #~ msgstr "Coller|l"
30754 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30755 #~ msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
30756 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30757 #~ msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
30758 #~ msgid "Tabular|T"
30759 #~ msgstr "Tableau|T"
30760 #~ msgid "Thesaurus..."
30761 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
30762 #~ msgid "Statistics...|i"
30763 #~ msgstr "Statistiques...|i"
30764 #~ msgid "Change Tracking|g"
30765 #~ msgstr "Suivi des modifications|S"
30766 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30767 #~ msgstr "Sélection par lignes|l"
30768 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30769 #~ msgstr "Sélection par paragraphes|p"
30770 #~ msgid "Line Top|T"
30771 #~ msgstr "Bord haut|h"
30772 #~ msgid "Line Bottom|B"
30773 #~ msgstr "Bord bas|b"
30774 #~ msgid "Line Left|L"
30775 #~ msgstr "Bord gauche|g"
30776 #~ msgid "Line Right|R"
30777 #~ msgstr "Bord droit|d"
30778 #~ msgid "Alignment|i"
30779 #~ msgstr "Alignement|i"
30780 #~ msgid "Delete Row|w"
30781 #~ msgstr "Supprimer la ligne|u"
30782 #~ msgid "Copy Row"
30783 #~ msgstr "Copier la ligne"
30784 #~ msgid "Swap Rows"
30785 #~ msgstr "Échanger les lignes"
30786 #~ msgid "Delete Column|D"
30787 #~ msgstr "Supprimer la colonne|p"
30788 #~ msgid "Copy Column"
30789 #~ msgstr "Copier la colonne"
30790 #~ msgid "Swap Columns"
30791 #~ msgstr "Échanger les colonnes"
30792 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30793 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
30794 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30795 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
30796 #~ msgid "Alignment|A"
30797 #~ msgstr "Alignement|A"
30798 #~ msgid "Add Row|R"
30799 #~ msgstr "Ajouter une ligne|j"
30800 #~ msgid "Add Column|C"
30801 #~ msgstr "Ajouter une colonne|o"
30806 #~ msgid "Mathematica"
30807 #~ msgstr "Mathematica"
30808 #~ msgid "Maple, simplify"
30809 #~ msgstr "Maple, simplify"
30810 #~ msgid "Maple, factor"
30811 #~ msgstr "Maple, factor"
30812 #~ msgid "Maple, evalm"
30813 #~ msgstr "Maple, evalm"
30814 #~ msgid "Maple, evalf"
30815 #~ msgstr "Maple, evalf"
30816 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30817 #~ msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
30818 #~ msgid "Align Environment|A"
30819 #~ msgstr "Environnement align|a"
30820 #~ msgid "AlignAt Environment"
30821 #~ msgstr "Environnement alignat"
30822 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30823 #~ msgstr "Environnement flalign|f"
30824 #~ msgid "Gather Environment"
30825 #~ msgstr "Environnement gather"
30826 #~ msgid "Multline Environment"
30827 #~ msgstr "Environnement multline"
30828 #~ msgid "Special Character|S"
30829 #~ msgstr "Caractère spécial|s"
30830 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30831 #~ msgstr "Référence croisée...|R"
30832 #~ msgid "Index Entry|I"
30833 #~ msgstr "Entrée d'index|i"
30834 #~ msgid "Nomenclature Entry"
30835 #~ msgstr "Entrée de glossaire"
30836 #~ msgid "URL...|U"
30837 #~ msgstr "URL...|U"
30838 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30839 #~ msgstr "Listes & TdM|L"
30840 #~ msgid "TeX Code|T"
30841 #~ msgstr "Code TeX|T"
30842 #~ msgid "Minipage|p"
30843 #~ msgstr "Minipage|p"
30844 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30845 #~ msgstr "Tableau...|b"
30846 #~ msgid "Floats|a"
30847 #~ msgstr "Flottants|o"
30848 #~ msgid "Include File...|d"
30849 #~ msgstr "Fichier Sous-document...|S"
30850 #~ msgid "Insert File|e"
30851 #~ msgstr "Insérer fichier|I"
30852 #~ msgid "External Material...|x"
30853 #~ msgstr "Objet externe...|e"
30854 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30855 #~ msgstr "Point de césure|c"
30856 #~ msgid "Protected Space|r"
30857 #~ msgstr "Espace insécable|E"
30858 #~ msgid "Vertical Space..."
30859 #~ msgstr "Espacement vertical..."
30860 #~ msgid "Line Break|L"
30861 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
30862 #~ msgid "Protected Dash|D"
30863 #~ msgstr "Tiret protégé|E"
30864 #~ msgid "Single Quote|Q"
30865 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
30866 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30867 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
30868 #~ msgid "Horizontal Line"
30869 #~ msgstr "Ligne horizontale"
30870 #~ msgid "Font Change|o"
30871 #~ msgstr "Changement de police|o"
30872 #~ msgid "Math Normal Font"
30873 #~ msgstr "Math police normale"
30874 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30875 #~ msgstr "Math famille calligraphique"
30876 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30877 #~ msgstr "Math famille Fraktur"
30878 #~ msgid "Math Roman Family"
30879 #~ msgstr "Math famille romaine"
30880 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30881 #~ msgstr "Math famille sans empattement"
30882 #~ msgid "Math Bold Series"
30883 #~ msgstr "Math série grasse"
30884 #~ msgid "Text Normal Font"
30885 #~ msgstr "Texte police normale"
30886 #~ msgid "Floatflt Figure"
30887 #~ msgstr "Figure floatflt"
30888 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30889 #~ msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
30890 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30891 #~ msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
30892 #~ msgid "Character...|C"
30893 #~ msgstr "Caractère...|C"
30894 #~ msgid "Paragraph...|P"
30895 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
30896 #~ msgid "Document...|D"
30897 #~ msgstr "Document...|D"
30898 #~ msgid "Tabular...|T"
30899 #~ msgstr "Tableau...|T"
30900 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30901 #~ msgstr "En évidence|E"
30902 #~ msgid "Noun Style|N"
30903 #~ msgstr "Nom propre|N"
30904 #~ msgid "Bold Style|B"
30906 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30907 #~ msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
30908 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30909 #~ msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
30910 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30911 #~ msgstr "Début appendice ici|a"
30912 #~ msgid "Update|U"
30913 #~ msgstr "Mettre à jour|j"
30914 #~ msgid "TeX Information|X"
30915 #~ msgstr "Informations TeX|X"
30916 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30917 #~ msgstr "Aller au signet 1|1"
30918 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30919 #~ msgstr "Aller au signet 2|2"
30920 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30921 #~ msgstr "Aller au signet 3|3"
30922 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30923 #~ msgstr "Aller au signet 4|4"
30924 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30925 #~ msgstr "Aller au signet 5|5"
30926 #~ msgid "Extended Features|E"
30927 #~ msgstr "Options avancées|O"
30928 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30929 #~ msgstr "Objets insérés|b"
30930 #~ msgid "Preferences..."
30931 #~ msgstr "Préférences..."
30932 #~ msgid "Quit LyX"
30933 #~ msgstr "Quitter LyX"
30934 #~ msgid "%1$d words checked."
30935 #~ msgstr "%1$d mots vérifiés."
30936 #~ msgid "One word checked."
30937 #~ msgstr "Un mot vérifié."
30938 #~ msgid "Spelling check completed"
30939 #~ msgstr "Correction orthographique terminée"
30941 #~ msgstr "&Basique"
30942 #~ msgid "&Command:"
30943 #~ msgstr "&Commande :"
30944 #~ msgid "Search text is empty!"
30945 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
30947 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30948 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30949 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30951 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
30952 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
30953 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
30954 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30955 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
30956 #~ msgid "Affilation:"
30957 #~ msgstr "Affiliation :"
30958 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30959 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
30960 #~ msgid "DockWidget"
30961 #~ msgstr "DockWidget"
30964 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30965 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
30966 #~ msgid "greyedout"
30968 #~ msgid "Open Target...|O"
30969 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
30970 #~ msgid "&Use Defaults"
30971 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
30972 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30975 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30976 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30977 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30978 #~ "%[[, %pages%]]}."
30980 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30981 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30982 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30983 #~ "%[[, %pages%]]}."
30984 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30985 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
30986 #~ msgid "Use &XeTeX"
30987 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
30988 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30989 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
30990 #~ msgid "&Use babel"
30991 #~ msgstr "Utiliser &babel"
30992 #~ msgid "Flex:Institute"
30993 #~ msgstr "Flex : institution"
30994 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30995 #~ msgstr "Fles : e-mail"
30999 #~ msgstr "diagramme"
31001 #~ msgstr "graphique"
31002 #~ msgid "Flex:Alert"
31003 #~ msgstr "Flex : alerte"
31004 #~ msgid "Flex:Structure"
31005 #~ msgstr "Flex : structure"
31006 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31007 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
31008 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31009 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
31010 #~ msgid "Flex:Firstname"
31011 #~ msgstr "Flex : prénom"
31012 #~ msgid "Flex:Fname"
31013 #~ msgstr "Flex : prénom"
31014 #~ msgid "Flex:Surname"
31015 #~ msgstr "Flex : nom"
31016 #~ msgid "Flex:Filename"
31017 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
31018 #~ msgid "Flex:Literal"
31019 #~ msgstr "Flex : Littéral"
31020 #~ msgid "Flex:Emph"
31021 #~ msgstr "Flex : en évidence"
31022 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31023 #~ msgstr "Flex : abrévié"
31024 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31025 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
31026 #~ msgid "Flex:Volume"
31027 #~ msgstr "Flex : volume"
31028 #~ msgid "Flex:Day"
31029 #~ msgstr "Flex : jour"
31030 #~ msgid "Flex:Month"
31031 #~ msgstr "Flex : mois"
31032 #~ msgid "Flex:Year"
31033 #~ msgstr "Flex : année"
31034 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31035 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
31036 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31037 #~ msgstr "Flex : date de publication"
31038 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31039 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
31040 #~ msgid "Flex:ISSN"
31041 #~ msgstr "Flex : ISSN"
31042 #~ msgid "Flex:CODEN"
31043 #~ msgstr "Flex : CODEN"
31044 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31045 #~ msgstr "Flex : code SS"
31046 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31047 #~ msgstr "Flex : titre SS"
31048 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31049 #~ msgstr "Flex : code CCC"
31050 #~ msgid "Flex:Code"
31051 #~ msgstr "Flex : code"
31052 #~ msgid "Flex:Dscr"
31053 #~ msgstr "Flex : Dscr"
31054 #~ msgid "Flex:Keyword"
31055 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
31056 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31057 #~ msgstr "Flex : division organisation"
31058 #~ msgid "Flex:Orgname"
31059 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
31060 #~ msgid "Flex:Street"
31061 #~ msgstr "Flex : rue"
31062 #~ msgid "Flex:City"
31063 #~ msgstr "Flex : ville"
31064 #~ msgid "Flex:State"
31065 #~ msgstr "Flex : état"
31066 #~ msgid "Flex:Postcode"
31067 #~ msgstr "Flex : code postal"
31068 #~ msgid "Flex:Country"
31069 #~ msgstr "Flex : pays"
31070 #~ msgid "Flex:Directory"
31071 #~ msgstr "Flex : répertoire"
31072 #~ msgid "Flex:Email"
31073 #~ msgstr "Flex : e-mail"
31074 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31075 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
31076 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31077 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
31078 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31079 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
31080 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31081 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
31082 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31083 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
31084 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31085 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
31089 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
31090 #~ msgid "Note:Note"
31091 #~ msgstr "Note : note"
31092 #~ msgid "Note:Greyedout"
31093 #~ msgstr "Note : grisée"
31094 #~ msgid "Box:Shaded"
31095 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
31097 #~ msgstr "Enrober"
31098 #~ msgid "Info:menu"
31099 #~ msgstr "Info : menu"
31100 #~ msgid "Info:shortcut"
31101 #~ msgstr "Info : raccourci"
31102 #~ msgid "Info:shortcuts"
31103 #~ msgstr "Info : raccourcis"
31104 #~ msgid "Flex:Endnote"
31105 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
31106 #~ msgid "Flex:Initial"
31107 #~ msgstr "Flex : initial"
31108 #~ msgid "Flex:Glosse"
31109 #~ msgstr "Flex : glose"
31110 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31111 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
31112 #~ msgid "Flex:Expression"
31113 #~ msgstr "Flex : expression"
31114 #~ msgid "Flex:Concepts"
31115 #~ msgstr "Flex : concepts"
31116 #~ msgid "Flex:Meaning"
31117 #~ msgstr "Flex : signification"
31118 #~ msgid "Flex:Noun"
31119 #~ msgstr "Flex : nom prop"